Saltar para o conteúdo

Bipe de censura

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Um bipe de censura é a substituição de palavrões ou informações classificadas por um som de bipe (geralmente um tom de 1000 Hz) na televisão e no rádio. É utilizado principalmente no Reino Unido , Canadá , Estados Unidos, [1] Austrália, Nova Zelândia, Hong Kong e Japão [2]O bipe tem sido usado por muitos anos como um meio de censurar programas de TV e rádio para remover conteúdo não considerado adequado para visualização "familiar", "diurna", "transmissão" ou "internacional", bem como informações confidenciais para segurança. O censor bleep é um módulo de software, operado manualmente por um técnico de transmissão . Um bleep às vezes é acompanhado por uma pixelização de desfoque digital ou caixa sobre a boca do falante nos casos em que a fala removida ainda pode ser facilmente compreendida ou não compreendida pela leitura labial

Publicidade no Reino Unido

[editar | editar código-fonte]

De acordo com as diretrizes da Ofcom, comerciais de televisão e rádio não podem usar bipes para ocultar palavrões, de acordo com as diretrizes do BACC/CAP . No entanto, isso não se aplica a trailers de programas ou anúncios de cinema, e "foda-se" é censurado em dois anúncios de cinema do programa Capital FM de Johnny Vaughan e no anúncio de cinema do DVD da quinta temporada de Family Guy . [ citação necessária ] Um anúncio da seguradora Esure lançado em outubro de 2007 usa o sinal sonoro de censura, bem como uma estrela preta colocada sobre a boca do locutor, para ocultar o nome de uma empresa concorrente que o locutor disse que costumava usar.

[ citação necessária ] O anúncio do Comedy Central para South Park: Bigger, Longer & Uncut tinha uma versão de "Kyle's Mom's a Bitch" onde vulgaridades foram censuradas, embora o filme em si não tenha sofrido censura e tenha recebido uma classificação 15, apesar da grande quantidade de linguagem chula.

[ citação necessária ]

Um anúncio da Barnardo's, lançado no verão de 2007, tem duas versões: uma onde se ouve um rapaz a dizer "foda-se" quatro vezes, o que é restrito a filmes classificados como "18", e outra onde um sinal sonoro da censura obscurece os palavrões, o que ainda é restrito a filmes classificados como "15" e "18". [3] Nenhum dos dois é permitido na televisão do Reino Unido.

Trailers de programas que contêm palavrões geralmente são censurados até bem depois do divisor de águas, e é muito raro que algum trailer use os palavrões mais severos sem censura.

[ citação necessária ]

Estados Unidos

[editar | editar código-fonte]

Nos Estados Unidos, a Comissão Federal de Comunicações tem o direito de regulamentar transmissões indecentes. Entretanto, a FCC não monitora ativamente as transmissões de televisão em busca de violações de indecência, nem mantém um registro das transmissões de televisão. Os relatórios devem ser documentados exclusivamente pelo público e enviados por escrito, seja por carta tradicional ou e-mail .

A FCC está autorizada a aplicar leis de indecência durante 6:00 AM a 10:00 PM[4] Além disso, para transmissões em rede, o material ofensivo visto durante o divisor de águas em um fuso horário pode estar sujeito a multas e processos para estações em fusos horários anteriores: por exemplo, um programa com conteúdo ofensivo transmitido às 10 pm Horário do Leste / Mountain resultou em muitas estações sendo multadas por causa desse detalhe. [ citação necessária ] Ele cai da bacia hidrográfica às 21h , horário central / horário do Pacífico . Para compensar, um canal só pode transmitir material sem censura após 1h, horário do leste dos EUA, para que a transmissão ocorra em um espaço contíguo aos Estados Unidos. Por exemplo, o Comedy Central só vai ao ar sem censura depois da 1 da manhã, de modo que o horário do leste, o horário central, o horário das montanhas e o horário do Pacífico passam das 22h. [ citação necessária ]

Os canais a cabo e via satélite estão sujeitos a regulamentações sobre o que a FCC considera "obscenidade", mas estão isentos das regulamentações de "indecência" e "profanação" da FCC, embora muitos se policiem, principalmente para atrair anunciantes que seriam avessos a colocar seus anúncios em seus programas.

Algumas produções cinematográficas e televisivas contornam a exigência de um bipe de censura escrevendo diálogos em uma linguagem que o público-alvo provavelmente não entenderia (por exemplo, Firefly, de Joss Whedon, usou palavrões chineses não traduzidos para evitar ser "bipado", [5] enquanto os episódios de Star Trek: The Next Generation " The Last Outpost " e " Elementary, Dear Data " têm o personagem do Capitão Jean-Luc Picard proferindo a obscenidade francesa, merde, que é equivalente a "merda" em inglês).

Referências

  1. Laine, Carolee (2017). Book Banning and Other Forms of Censorship. Minneapolis, Minnesota: Abdo Publishing. ISBN 9781680782837 
  2. Laine, Carolee (2017). Book Banning and Other Forms of Censorship. Minneapolis, Minnesota: Abdo Publishing. ISBN 9781680782837 
  3. Mark Sweney, "Probe into Barnardo's F-word ads", The Guardian, 5 July 2007
  4. «Obscenity, Indecency and Profanity». FCC.gov. Consultado em 19 de janeiro de 2012 
  5. Goodrum, Michael; Smith, Philip (2 de fevereiro de 2015). Firefly Revisited: Essays on Joss Whedon's Classic Series (em inglês). [S.l.]: Rowman & Littlefield. ISBN 978-1-4422-4744-4 Goodrum, Michael; Smith, Philip (2015-02-02). Firefly Revisited: Essays on Joss Whedon's Classic Series. Rowman & Littlefield. ISBN 978-1-4422-4744-4.
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy