Бел и дракон

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Божество Бел, пророк Даниил и дракон. Иллюстрация рукописи XV века «Ars Moriendi», Марсель, Франция

«Бел и дракон» (другие названия: «История о Виле и Змии»[1], «Разрушение Бела» и «Дракон в Вавилоне»[2]) — ветхозаветный апокрифический текст, помещённый в Септуагинте (III—I века до н. э.) и у Феодотиона (II век) среди дополнений к Книге Даниила (глава 14) и состоящий из двух рассказов, из которых один относится к верховному богу вавилонян Белу (Бэлу), а другой к дракону. Смысл обоих рассказов — осмеяние идолопоклонства и изображение силы Бога, который избавляет своих верных слуг от всех опасностей.

В первом рассказе главный герой Даниил хитроумным способом открывает обман, посредством которого жрецы Бела заставляли думать, будто бы идол поглощает приносимые ему пищу и напитки. Во втором рассказе Даниил убивает дракона, бросая ему в пасть тесто, состоящее из смолы, жира и волос; проглотив это тесто, дракон лопается. За это Даниила бросают в ров со львами, но звери не трогают его, а принесённый ангелом из Иудеи пророк Авакум доставляет ему пищу.

Другие дополнения к Книге пророка Даниила — Песнь трёх отроков (гл. 3) и История о Сусанне (гл. 13).

Источники сюжета

[править | править код]

Сюжет заимствован из распространённых представлений и легенд. Бел был центральной фигурой вавилонского культа (Ис. 46:1; Иер. 51:44), а пленный пророк — типом мужества и героизма. Миф ο соперничестве Бела и дракона (морской дракон Таннин, морское чудовище Рагаб, убитый Богом «скрученный змей» Левиафан) известен древнейшей литературе после плена, а средство, которым Даниил умертвил дракона, напоминает то, при помощи которого Мардук убил Тиамат. Мардук впускает в дракона сильную струю воздуха и этим разрывает его на части.

Что касается Хабаккука (Авакума), то заглавие текста Септуагинты гласит: «Из пророчества Авакума, сына Иисуса (Иошуи) из колена Леви». Авторы ЕЭБЕ предполагают, что, вероятно, существовало сочинение, приписываемое Хабаккуку.

Легенды, касающиеся Даниила, несомненно, передавались в очень разнообразных формах и постоянно видоизменялись переписчиками. Независимые друг от друга выдержки из подобных преданий имеются в Книге Даниила и в апокрифе «Бел и дракон».

Критическая наука давно пришла к заключению, что Книга Даниила не написана неким Даниилом[3]. Описываемые события вавилонского плена (VI века до н. э.) на самом деле составлены значительно позже — во время греко-римского периода иудаизма (во II веке до н. э.)[4].

Содержание

[править | править код]

«Разрушение Бела»

[править | править код]

Сюжет описывает мнимые события после взятия Вавилона Киром (539 года до н. э.), который из политических видов покровительствовал вавилонским божествам и храмам. Почитавший божество Бела Кир спросил Даниила, почему тот не оказывает никакого почтения этому божеству. Даниил отвечал, что он поклоняется только единому истинному Богу, а не мёртвым истуканам. Царь сказал Даниилу, что тот ошибается, считая Бела мёртвым; каждую ночь Бел съедает и выпивает все принесённые ему жертвы: 12 мер муки, 40 баранов и 6 мер вина. Даниил поведал царю, что всё это съедается не Белом, а его жрецами. Царь захотел убедиться в истине этих слов. На ближайшую ночь были принесены обычные жертвы и храм запечатан царской печатью, а по совету Даниила пол посыпали золой. На другой день печать оказалась целой и жертвы исчезнувшими, но Даниил обратил внимание царя на массу следов на золе — мужских, женских и детских. Тогда жрецы сознались, что они всегда входили в храм потайной дверью и потребляли все жертвоприношения. За обман они были казнены, и сам идол был разрушен Даниилом[5].

Даниил во рве со львами, спасаемый Хабаккуком и ангелом. Иллюстрация рукописи XV века «Ars Moriendi», Марсель, Франция

«Дракон в Вавилоне»

[править | править код]

Даниил убивает дракона, бросая ему в пасть тесто, состоящее из смолы, жира и волос; проглотив это тесто, дракон лопается. За что Даниила бросают в ров со львами, но звери не трогают его, а принесённый ангелом из Иудеи пророк Аввакум доставляет ему пищу.

Текстовые версии

[править | править код]

Греческие редакции текста

[править | править код]

Греческий текст существует в двух редакциях: в Септуагинте (Переводе семидесяти) и у Феодотиона. Обе они переведены с разночтениями в книге профессора Henry Barclay Swete «Old Testament in Greek». Согласующиеся в своей основе, редакции часто расходятся в частностях.

Так, в Переводе семидесяти, наряду со ссылкой на пророчество Хабаккука, Даниил назван священником, сыном Габала, и вводится, как лицо, ранее неизвестное. Имя же вавилонского царя, в дружбе с которым Даниил состоял, вовсе опускается.

У Феодотиона царём является Кир, именующийся преемником Астиага. Даниил не назван священником. Также ничего не говорится ο пророчестве Хабаккука.

Язык Септуагинты проще и ближе к еврейскому, тогда как у Феодотиона он полнее, драматичнее и изысканнее. Возможно, это отчасти переделка Септуагинты. Однако автор пользовался также другими источниками или основывался на иной версии предания, чем та, которая передаётся в Септуагинте.

Арамейские источники

[править | править код]

Были ли эти рассказы первоначально написаны по-арамейски? Арамейский вариант указанных легенд существует: доминиканец Раймунд Мартин (1250) в конце своего «Pugio fidei» цитирует Мидраш на Книгу Бытия, часть которого заключается в греческом тексте «Бела и дракона». Его точность возбуждала сомнения, но Нойбауэр (в своей публикации «Книги Товита») даёт на основании рукописи Бодлеянской библиотекиMidrasch rabba de Rabba») сирийский текст, вполне тождественный с текстом Мартина, и параллельную выдержку из Берешит Раббы. На основании другой рукописи той же библиотеки М. Гастер издал текст легенды ο драконе, подтверждающий точность извлечения, сделанного Мартином. Арамейский текст рукописи был напечатан в «Proceedings of the Society of biblical archaeology» (ноябрь и декабрь 1894), а английский перевод обширного пересказа дан Гастером — в «Chronicles of Jerachmeel» (1899). Во введении к этому труду Гастер рассматривает соотношение Хроник Иерахмеила[англ.] к Иосиппону, Сеферу га-Яшару и к «Археологии» Псевдо-Филона. Арамейский текст Иерахмеила ближе к Феодотиону, чем к Септуагинте, хотя иногда согласуется с последней или с Вульгатой; порой же отличается от всех остальных. Текст Иерахмеила, как и текст Иосиппона, содержит сведение, будто Даниил положил в тесто, которое он дал дракону, железные гребни.

Отношение церквей

[править | править код]

Авторы ЕЭБЕ полагают, что текст «Бел и дракон» мог считаться в египетской Александрии одной из священных книг. Вожди евреев в Палестине никогда не признавали его таковым. Как сочинение пророка Даниила этот текст цитируют Тертуллиан и другие древние христианские писатели. Его каноническое значение защищает также Ориген («Epistula ad Africanum» — письмо к Африкану). Однако древняя церковь формально не приняла его в библейский канон. В Новое время сочинение было включено в число канонических книг римской и греческой церквями, но исключено протестантами.

Примечания

[править | править код]
  1. Неканонические книги Священного Писания // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  2. Апокрифы // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  3. Oegema, 2021, с. 363: «Critical scholarship has long abandoned the traditional view that Daniel was composed by a historical figure of that name who recorded his experiences during the Babylonian Exile of the sixth century BCE».
  4. Oegema, 2021, с. 104: «In terms of historicity though the Apocrypha clearly belong to and originate from the Greco-Roman period of early Judaism. Having said this it greatly depends on the form-, redaction- and tradition-historical method applied, which part and stage of a text refers to which specific historical setting within that historical framework, which is often not the historical setting it presupposes or narrates, but more often is the life setting of the narrator».
  5. Вил // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Литература

[править | править код]