Исход (поэма)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Исход | |
---|---|
Автор | неизвестно |
Язык оригинала | древнеанглийский язык |
Дата первой публикации | около 1000 |
«Исход» — поэма на уэссекском диалекте древнеанглийского языка. Она является стихотворным переложением 13 и 14 глав библейской Книги Исход и поэтому получила условное название «Исход» (лат. Exodus).
Сохранилось 589 строк поэмы. Поэма является классическим образцом героического религиозного эпоса: Моисей описан, как германский вождь, которого окружают «князья» (eorla); хищные птицы и волки пророчат гибель войску фараона:
«Волки в ярости,
Мрачные звери боя, во мраке пели,
Песнь погребальную войску вослед —
Пророча многим скорую гибель»
(перевод Е.А Мельниковой).
По мнению некоторых специалистов, текст поэмы использовался в мистериях во время пасхальных богослужений.
Литература
[править | править код]Мельникова Е.А. Меч и лира. — Москва: "Мысль", 1987. — С. 152—153.