Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning
Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning
Eli Hinkel
Publication details
https://www.routledgehandbooks.com/doi/10.4324/9781315716893.ch1
John Edwards
Published online on: 01 Dec 2016
How to cite :- John Edwards. 01 Dec 2016 ,The Sociology of Language Teaching and Learning
from: Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning Routledge.
Accessed on: 15 Mar 2017
https://www.routledgehandbooks.com/doi/10.4324/9781315716893.ch1
This Document PDF may be used for research, teaching and private study purposes. Any substantial or systematic reproductions,
re-distribution, re-selling, loan or sub-licensing, systematic supply or distribution in any form to anyone is expressly forbidden.
The publisher does not give any warranty express or implied or make any representation that the contents will be complete or
accurate or up to date. The publisher shall not be liable for an loss, actions, claims, proceedings, demand or costs or damages
whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with or arising out of the use of this material.
Downloaded By: University of Michigan At: 11:12 15 Mar 2017; For: 9781315716893, chapter1, 10.4324/9781315716893.ch1
1
The Sociology of Language Teaching and Learning1
John Edwards
Introduction
This handbook is concerned with second-language teaching and learning, and this chapter focuses
upon the social settings in which these activities take place. My title, however, omits the word sec-
ond because I intend here to discuss elements of the broader picture of which second-language
learning and teaching are a part. While the formal context of the classroom is the focal point here, it
is worth mentioning at the outset that the teaching-learning nexus very oftenmost often, perhaps,
if we were to approach the topic from broad temporal and geographic basesarises outside the
school gates. Considering the longstanding and ubiquitous efforts by which people have expanded
their language repertoires in response to real-life pressures and requirements, one might object that
extra-educational linguistic settings suggest learning much more than teaching. But this is only to
restrict the latter to formal and regularized procedures, and neglects the obvious fact that there is
always a teacher of sorts for every language learner. One might then imagine that studying the lan-
guage dynamics of the home, the streets, the market and the workplace could reveal elements profit-
ably transferrable to narrower milieus.
One might imagine that . . . and one would be right, because the impulse is exactly what under-
pinned the beginning attempts, a couple of generations ago, to make classrooms more like the
informal places in which people interact because of immediate necessity or desire. A great range of
approachesfrom language laboratories prioritizing conversational skills over grammatical preci-
sion, to field trips, to immersion programs, to study terms abroadcan be seen as emanating from
this impulse.2 It seems so obvious now, and yet we recall that for a long time children in language
classes had little or no exposure to the real social life of language. For most of them language learning
was just another subject and, in the absence of any extracurricular activities (rare enough, and par-
ticularly so in anglophone settings), the results after years of formal studyafter sustained emphasis
on construal over conversation, on parsing over productionwere entirely predictable.3
Language diversity in the classroom falls into several main categories. In many (perhaps most)
contexts, they are not to be found in pure form and do not exist as mutually exclusive types. There
are classrooms with children who speak either foreign languages or non-standard forms of locally
dominant ones. A third variant introduces speakers of foreign languages who learn and use, some-
times before coming to school, one of those local non-standard forms. A fourth classification
involving another sort of non-standard usageis one that now emerges increasingly frequently in
3
Downloaded By: University of Michigan At: 11:12 15 Mar 2017; For: 9781315716893, chapter1, 10.4324/9781315716893.ch1
4 John Edwards
a world where English is becoming more and more globalized, but where its apparently permanent
incursions are spawning sturdy local Englishes. Teachers may expect to encounter more speakers
of such Englishes and, in the opinion of Ferguson (2006: 174), this will necessitate the replace-
ment of absolutist conceptions of what is proper and correct in language with greater flexibility
and principled pragmatism regarding norms and models. To strengthen and broaden the point, one
might add that any effect on linguistic absolutism brought about by the presence of these variant
Englishes will also be beneficial where more indigenous non-standard forms are concerned. Two
final categories reflect consciously specialized intentions: bilingual and immersion classrooms (each
having variants along substantive, temporal and other dimensions).4
It is many years ago now that Macnamara (1973) appeared to take the contrary view, that attitudes
were of little importance in language learning. His argument remains succinct and noteworthy, as
well as one that is insufficiently borne in mind. It reminds us that language learning frequently occurs
outside the academic precinct. It is instructive even where it errs.
Macnamara first noted that necessity may overpower attitudes: someone who moves from Bir-
mingham to Berlin will probably learn German. Confirmation of this common-sense observation
was found in the report of a large-scale Irish survey: the use of that language was more associated
with ability than with attitudes (Committee on Irish Language Attitudes Research, 1975). As I com-
mented shortly afterwards, this suggests that attitudes may often assume significant importance only
after some minimal competence has been achieved, and not before (Edwards, 1977), and that, in
real-life settings, attitudes may indeed be secondary elements in language learning. Macnamaras
second point also had to do with language learning in those larger settings. He cited the adoption of
English by the Irish population, a massive 19th-century language shift not accompanied by favor-
able attitudes. (We might note here that, indeed, most historical changes in language use owe more
to socioeconomic and political exigencies than they do to attitudes.) However, he acknowledged
that explanatory room could be made for attitudes of a sort: not intrinsically favorable postures
but, rather, ones arising from perceptions of practical necessity. For example, while many mid-19th-
century Irish people disliked English and what it represented, they also grudgingly realized its utility.
No integrative motivation, then, to cite a term popularized by Gardner and Lambert (1972), but a
reluctantly instrumental one.
A useful distinction may be made between attitudes that are favorable and those that are unfavor-
able but positive (Edwards, 1983). A positive position is, stricto sensu, one of certainty or assurance:
it need not be pleasant or desirable. To stay with the Irish example, while bearing in mind that the
essential element here is widely applicable, one might say that general opinions of the English lan-
guage, and general attitudes towards learning it, were positive and instrumental but not favorable
(and certainly not integrative).
A final strand in Macnamaras assessment brings us back to the classroom. He made the famil-
iar point that language learning at school has traditionally been an unreal and artificial affair, an
undertaking in which communication is subordinate to an appreciation of language as an academic
subject. It was this lack of communicative purpose, and not childrens attitudes, that he felt accounted
for their poor language competence. However, while it is clear that a great failing in language class-
rooms has been the absence of any realistic usage, it does not follow that attitudes are necessarily of
small importance. To repeat: the argument that the classroom is an artificial context may reflect a
condemnation of traditional approaches, but it does not of itself indicate that attitudes are trivial. In
fact, attitudes may take on quite particular importance precisely because of the disembodied nature
of the traditional classroom. That is, if a context is not perceived as pertinent to real life, or does not
arise from necessity, then attitudes may make a real difference.5
With even a minimal sense of the interactions among attitude, motivation and perceived neces-
sity, it becomes easy to understand the major problems associated with teaching and learning foreign
languages in big-language contexts and, conversely, the relative lack of them among speakers of
smaller varieties. Both relative ease and difficulty are importantly related to contextual conditions
having to do with power and dominance. This explains why so many anglophones (for instance)
are monolingual; it also explains, incidentally, why the vast majority of second-language learn-
ers are learning English. In a world made increasingly safe for anglophones, there is less and less
reason (or so it seems to many) to learn other languages. Swaffar (1999: 1011) made some sug-
gestions to help foreign language departments assume command of their destinies, and the usual
suspects were pedantically rounded up: a redefinition of the discipline (as a distinct and sequenced
inquiry into the constituents and applications of meaningful communication), more emphasis upon
Downloaded By: University of Michigan At: 11:12 15 Mar 2017; For: 9781315716893, chapter1, 10.4324/9781315716893.ch1
6 John Edwards
communication and less upon narrow grammatical accuracy, the establishment of standards, models
and common curricula (for consistent pedagogical rhetoric), and so on. These points are all very
laudable but hardly unfamiliar andmore bluntlynot very useful. It has always been difficult
to sell languages in Kansas: wherever you go, for many hundreds of miles, English will take you to
McDonalds, get you a burger, and bring you safely home again. A thorough reworking of pedagogi-
cal rhetoric doesnt amount to sale prices.
What about Spanish, in an America where the number of Hispanics has recently overtaken that
of black Americans?6 The teaching and learning of it would seem obviously important. Beyond the
implications of a very large Spanish-speaking presence (after Mexico, in fact, the United States is
the largest Spanish-speaking country in the world), the language continues to be a major player on
the world stage (its speakers constitute the third largest group, behind Chinese and English). Further,
it has illustrious and ongoing cultural and literary traditions. It is the ideal American second language
and, indeed, is the linchpin of modern-language teaching in the United States. For example, figures
quoted in Edwards (2001) suggest that students of Spanish constitute more than half of all tertiary-
level language learners. Everything is relative, however, and here one could cite other figures attesting
to the very small numbers of language learners overall. Is the teaching and learning of Spanish in a
healthy state in America, then, or does it only seem so in comparison with weaker sisters?
Just as it has often been thought right to work to eradicate incorrect dialects and replace them
with proper standard ones (see below, this section and the following one), so schools have often con-
sidered, implicitly or directly, that the sooner foreign-language-speaking pupils engage with language
shift, the better. At the same time, however, schools have always understood that the expansion of
linguistic repertoires is an important facet of the educational process. Many obvious tensions arise
here. For example, the same school that values and teaches French or Spanish may do little or noth-
ing to recognize, adapt to, or build upon the Hausa, Turkish and Laotian that come in the door with
new immigrant pupils. In scholarly eyes, all languages may be equal but, socially speaking, some are
more equal than others.7 Social realities and widely held attitudes, and not any inherent linguistic
features, dictate an emphasis on some languages and the ignoring of others. This in itself need not
give rise to difficultiesunless, of course, the idea that those others are intrinsically less important
mediums is allowed to take root.
I now consider a little more closely the negative, unfavorable or ill-informed views that may be
held by teachers, views that can hinder successful repertoire expansion or, indeed, efficient and sup-
portive classroom communication generallywhether these desirable features are to occur in a
language-focused classroom or whether we wish to encourage their emergence in all classrooms and
with all sorts of instructors. I might also add at this point that all languages and dialects reflect and
convey group identity. They are all markers of solidarity and belonging and, as such, anchor group
members in the collective. We are not dealing solely with linguistic ease, or progress, or alleged ame-
lioration; we are also dealing with symbols having considerable psychological and social potency.
We should also remind ourselves that educational and social disadvantage underpinned by (among
other things) inaccurate linguistic opinion and prejudice remains a great problem. Popular speech
and language attitudes continue to hold certain dialects and accents as better or worse than others.
There is no real difficulty, of course, in the possession of personal preferences, in the fact that I think
Italian to be the most beautiful and mellifluous of languages, whereas you find the greatest music and
poetry in Scottish Gaelic. But there are dangers when we imagine that we are arguing about substan-
tive linguistic issues, about the inherent properties of one variety or another, orworse stillabout
the cognitive attributes thought to accompany certain language forms. In all these ways, the so-called
deficit theory of non-standard dialects and, indeed, of certain foreign languages continues to hold
wide sway. The man or woman in the street may not be able to articulate this theory, may indeed
be quite unaware that he or she has a theory, but it is the easiest thing in the world to demonstrate
Downloaded By: University of Michigan At: 11:12 15 Mar 2017; For: 9781315716893, chapter1, 10.4324/9781315716893.ch1
Sociology of Language Teaching and Learning 7
the continuing influence of a deficit point of view: just ask people about correct and incorrect
language (see, for instance, Lippi-Green, 1997; Trudgill, 1975). And, more to our purposes here, one
would be naive to imagine that this influence is absent inside the educational cloisters. Of course, I
do not mean to single out teachers as the primary villains here, nor do I imagine that their attitudes
and actions are anything but well-meaning. Beside the obvious fact, however, that they are members
of society first, they are also on the front lines, so to speak, and their roles and their influences are
incredibly strong in the lives of young children. This only strengthens the case for providing them
with the most up-to-date and enlightened information about language and its ramifications.
Let me suggest, by the way, that disadvantage is an accurate and useful term, provided that it is
used properly as a reflection of group difference that is, itself, a product of social discontinuity and
comparison.8 I have argued elsewhere (Edwards, 1989, 2010, for example) that it is simply incorrect
to see social and educational disadvantage as having a genetic underpinning. Over the long histori-
cal haul, this has been the most popular view, but it is wrong: it is shot through with prejudice and
inaccurate knowledge of the causes and ramifications of class and cultural variation. Nonetheless,
precisely because the genetic case has been such a longstanding one and, indeed, such a continuingly
attractive explanation for group disadvantage, we have to recognize that it is hardly unknown for
teachers to believe that the language problems they encounter are of deep-seated hereditary origin,
that these problems present obstacles to be overcome, that part of their job is to help their pupils
replace incorrect with correct usage, and so on.
Inaccurate ideas about disadvantage having an hereditary basis do not exhaust the possibilities
for disadvantage-equals-deficit positions. Environmental factors have also been cited as another logi-
cally possible source. The deficit theorists whose influence peaked in the 1960s and 1970s argued
that certain social contexts produced real and longstanding deficiencies. Cultural deprivation was
a phrase often used in the literature, even though a moments thought reveals that it nonsensically
implies that a group is being perceived as deprived of another groups cultureafter all, it hardly
makes sense to describe a community as being deprived of itself. The implication, in fact, was that
poor and lower-class sociocultural settings were deficient precisely because they did not exhibit
middle-class values and practices. Social difference was translated, in other words, into social deficit.
This, unsurprisingly, was the heyday of compensatory-education initiatives. In most writing under
this rubric, deficits were seen to be virtually as deeply rooted as if they were genetic in origin.
There is of course another environmental stance, one that accepts the existence of important
class and cultural differences but refuses to see them as substantive deficits. Rather, it attempts to
understand how environmental variations produce attitudinal and behavioral ones, and resists the
temptation to make moral judgements solely from middle-class perspectives. I suggest that this envi-
ronmental difference position is the only logically tenable one, although the force of social pressure
and prejudice that can turn difference into deficiency admittedly remains very powerful. If potent
mainstream sentiments hold that class and cultural differences are actual defects, then academic
conceptions of right and wrong may seem rather insignificant. Perception is everything. But per-
ception can be based upon misinformation (or worse), so my argument is that we should make the
different-but-not-deficient case wherever and whenever possible. I need hardly repeat that it is an
argument to be stressed in all teacher-education milieus.
It is, after all, particularly in linguistic contexts where the general deficit-difference debate has
been played out in more specific terms. Indeed, the historically prejudicial perceptions that saw class
and cultural variations as based upon real genetic or environmental deficits also saw language and
dialect variations in the same way. The work of the late Basil Bernsteinwhether the real Bernstein
or Bernstein misinterpretedunfortunately provided a contemporary reinforcement of these inac-
curate perceptions. Working-class language codes were seen to exemplify linguistic deficiency or
deprivation, and their speakers to possess a repertoire distinctly inferior to that of their middle-class
Downloaded By: University of Michigan At: 11:12 15 Mar 2017; For: 9781315716893, chapter1, 10.4324/9781315716893.ch1
8 John Edwards
counterparts. The implications of this theoretical position were particularly important, inasmuch as
they encouraged teachers and teacher educators to carry on with programs of instruction based upon
a continued disdain and rejection of dialectal variants.
Lippi-Green (1997: 111) writes about teachers whose views seem to have effectively summarized
all of the conclusions drawn from Bernsteins theories of restricted and elaborated codes. Walsh
(1991: 107) found teachers of Puerto Rican children who felt that their pupils
come to school speaking a hodge podge. They are all mixed up and dont know any language
well. As a result, they cant even think clearly. Thats why they dont learn. Its our job to teach
them languageto make up for their deficiency. And, since their parents dont really know
any language either, why should we waste time on Spanish? It is good English which has to
be the focus.
Could we ask for a clearer or more succinct statement of the deficit position?
A final point here: some have argued that the sort of attention to attitudes that I have been report-
ing on here is rather pass. The discourse-analysis emphasis that has gained recent prominence in
several language fields and sub-fields, for example, has tended to downplay more empirical inves-
tigations. Nonetheless, it often has less to say than some of the classic work in language attitudes
and stereotypes, at least in terms of practical and generalizable information of interest to teachers
and others. It undoubtedly has contributions to make, particularly in conjunction with more tradi-
tional attention to perceptual matters. Ramptons ethnographic treatment of classroom discourse,
for instance, points out thatwhile the attitudinal atmosphere at school with respect to the tolerance
and treatment of dialect variation is not the same as it was in the 1960s and 1970sperceptions of
social class, its linguistic accompaniments, and the attendant psychological stresses, remain impor-
tant. Writing of two pupils, he notes that
both Hanif and Ninnette had fairly clear images of the kinds of disadvantaged lives they wanted
to avoid . . . working-class pupils might not be quite as fragile as sociolinguistics has sometimes
implied, but everyday experience and a huge non-linguistic literature on class provides [sic]
ample reason for taking class-related insecurities very seriously.
(Rampton, 2006: 320)
Generally speaking, it seems obvious that sensitive attention to the details of discourse and conversation
can reveal many things of interest. Studies of gender differences in the classroom provide another good
case in point here. Close analyses of verbal exchanges, of variations in the question-and-answer patterns
of girls and boys, for instance, or of differential attention provided by teachersthese can be very illu-
minating (see Carr and Pauwels, 2006; Jul, 2004; Sommers, 2000).
Even some of its most fervent advocates admit, however, that discourse studies do not always
reveal much that is new (an early critic here is Stubbs, 1984), and the level of detail in which they
often revel is usually unlikely to lead to helpful educational actions and amendments.
As noted, small-scale enquiries can inform broader matters, and, to their credit, discourse analysts
of most stripes are highly sensitive to cultural and class variations. Indeed, such variations are the
very substance of their mtier, particularly when we look at discourse-analytic work in its critical
versions. Nonetheless, my general contention is that the micro-level perspective associated with dis-
course analysis is not of the greatest or the most immediate value for the matters under discussion
here. Further, I find that discourse analysis and its various offspring have become very inward-looking,
increasingly tricked out in noisome jargon and much given to the highly specialized theorizing and
fissiparous debate that one associates with weak disciplinary areas.9
Downloaded By: University of Michigan At: 11:12 15 Mar 2017; For: 9781315716893, chapter1, 10.4324/9781315716893.ch1
Sociology of Language Teaching and Learning 9
I am heartened to find, therefore, that the careful study of language beliefs and attitudes has not
quite disappeared; edited collections by Kristiansen et al. (2005) and Garrett et al. (2003) are exem-
plary here, as is the work of Ladegaard (2000), Ladegaard and Sachdev (2006) and Garrett (2010).
Many other scholars could have been cited; I mention these in particular because they cross many
linguistic, geographic and demographic boundaries. There are also new (or revived) approaches that
complement ongoing work on language attitudes, motivation, and the like. The emphasis upon folk
linguistics and perceptual dialectology, which often represents a desire to get to grips with more
fully fleshed language attitudes, is a vital modern sub-discipline, for example; see the overviews pro-
vided by Preston (1999) and Long and Preston (2002).
Classroom Dynamics
Lcole est un curieux lieu de langage. Il sy mlange les langues officielle, prive, scolaire, des
langues maternelles, des langues trangres, de largot de lycen, de largot de la cit. consi-
drer toutes ces langues qui cohabitent, je me dis que lcole est peut-tre le seul lieu o elles
peuvent se retrouver dans leur diversit et dans leurs chevauchements. Mais il faut tre trs
vigilants et justement tirer partie de cette belle htrognit.
This quotation (from Steiner and Ladjali, 2003: 8384) refers to the interesting and varied mixture
of languages and language varieties that is found in the classroom. More pointedly, the authors sug-
gest that it may be the only setting in which so many varieties exist and often co-exist, and that we
should take advantage of this striking diversity. While the sentiment is one that most teachers and
scholarsmost enlightened people, indeedwould immediately endorse, we have already seen that
the belle htrognit of the classroom has not always been viewed in such a favorable light. In this
section, then, I focus once more upon teachers: how do they interpret the sociological setting in
which they work, and what do they take their roles to be? We are still, of course, essentially in the
realms of perception and attitude. I begin, however, with a general and contextualizing observation.
Among my other academic activities and duties, I have often given talks to teachers and teachers
organizations. These have typically dealt with the points of intersection among education, social
class, language and identity. Such topics have always been of great relevance for teachers, however (or,
indeed, whether or not) they understood them. Putting aside language teaching per se for a moment,
and simply considering classrooms (most classrooms now, I suppose) as those sites of linguistic
heterogeneity commented upon by Steiner and Ladjali, one might argue the following: whether it is
a matter of accepting or rejecting non-standard dialects or foreign languages at school, of adapting
classrooms to language diversity or attempting to maintain a strict monolingual regimen, of seeing
school as a contributor to social change or as a supporter of some mainstream status quo, of arguing
the merits of transitional versus maintenance bilingual education, of promoting immersion pro-
grams or endorsing the neglect (often benign in intent, admittedly) that is submersion, of embracing
multiculturalism or recoiling from itin all these matters, the knowledge, sensitivities and postures
of teachers are of no small importance.
Over several decades, however, I have been amazed and disappointed at how ill-prepared teachers
typically are with regard to linguistic and cultural variation in the classroom. (This extends beyond
ordinary teachers, as we shall see, and takes in those trained specifically as language teachers; see
below, this section.10) The education of teachers often involves limited attention to such variation;
even where it is considered, misconceptions persist. It is important to mention here that broadening
Downloaded By: University of Michigan At: 11:12 15 Mar 2017; For: 9781315716893, chapter1, 10.4324/9781315716893.ch1
10 John Edwards
teachers linguistic awareness is not difficult to bring about. The evidence, for example, that Black
English dialects are just as valid as any other English variants, that they are just as rule-governed, that
their patterns of pronunciation and emphasis are just as regular, that they serve the cognitive needs
of their speakers just as well as does any other form of speechall this and more can be presented to,
and easily understood by, anyone who has an open mind. So much the worse, then, that so many are
still left to labor under stereotyped, inaccurate and potentially harmful illusions.
Andersson and Trudgill (1990: 179) write that teachers who are prepared to take an open-minded,
unprejudiced attitude towards the varieties of language spoken by their pupils will be the ones who
also succeed best in fostering and developing childrens linguistic interests and abilities. We should
expand upon this, and say that such teachers are likely to succeed best in developing all of their pupils
potentials, but the observation also prompts us to consider how best we might facilitate the develop-
ment of open-mindedness, linguistic and otherwise, among teachers (and others, too, of course). It is
obvious that any approach must be based upon the appropriate presentation of up-to-date evidence
bearing upon linguistic and cultural issues; for some specific perspectives, in a range of locales, see
Beykont (2002), Gaine (2005) and Pearce (2005).
So, contemporary linguistic and cultural insights should be made available to teachers. However,
while the ruling in the famous Ann Arbor Black English trial that required them to take courses in
sociolinguistics may have had a useful influence on subsequent programs of teacher education, I dont
think that that judgement was necessarily the best precedent for all future procedure; see Labov (1982)
and Lanehart (2001). Rather, I believe that careful and regular attention to basic language matters is the
soil in which the sensitivities of teachers and teachers-in-training are most likely to grow and thrive.
In a lengthy review, Brouwer and Korthagen (2005: 153) point out that occupational socializa-
tion in schools is a known factor counteracting attempts at educating innovative teachers. Like the
rest of us, teachers are very susceptible to the cognitive and emotional tone of their surroundings.
It is not to be doubted that such susceptibility is correlated with vagueness or ignorance, so that the
issues on which one is least informed are likely to be those most prone to influence. A corollary is
that attempts to replace ignorance with awareness are likely to act as inoculations against later sus-
ceptibility. To make this more specific: providing new teachers with accurate linguistic information
about the competence of their pupils may disrupt a chain of ignorance and misinformation that is
otherwise likely to continue.
A reasonable suggestion, often made, calls for the recruitment of more teachers who are from non-
standard-speaking (or foreign) communities themselves. Quiocho and Rios (2000), for instance,
suggest that teachers who are from minority groups will be more likely to demonstrate linguistic
and cultural sensitivity in the classroom. But it is important to point out that minority-group mem-
bers who become teachers may, by that fact alone, be atypical of the group. Relatedly, the process
of teacher training may tend to accelerate their middle-class socialization. (Rather more pointedly,
Grinberg and Saavedra [2000: 436] note that once Latinos and other minority-group members enter
the system, internal processes of colonization take over.) It is by no means clear, then, that increasing
the number of teachers from particular ethnolinguistic or social-class communities will produce a
commensurate increase in desirable classroom perceptions and reactions.
Some of my own research in Nova Scotia made it quite clear that prevailing perspectives made
little room for non-standard English in the classroom (Edwards and McKinnon, 1987). In some
schools there were sizeable groups of African-Canadian youngsters, descendants of those who came
to Canada during the American civil war, along the underground railroad, or who had been given
land grants in return for service in the British army; in others, there were Acadian children of French-
speaking background. An inability or an unwillingness to see such groups as anything other than
aberrations in an essentially English/Celtic mainstream had the predictable consequences. They con-
tinue today, and not just in rural maritime Canada.
Downloaded By: University of Michigan At: 11:12 15 Mar 2017; For: 9781315716893, chapter1, 10.4324/9781315716893.ch1
Sociology of Language Teaching and Learning 11
Flores (2005), for instance, presents a rather chilling chronological table showing that educa-
tional assessments of the 1920sa time when Spanish speakers in the United States were sometimes
judged to be mentally retardedhave now become condemnations of bilingual-education programs
that prevent the most efficient acquisition of English.11 In another setting, Hlot and Young (2005:
242244) show that, since the French educational system is still largely envisaged from a monolin-
gual point of view . . . it is difficult for most teachers to view the different languages and cultural
backgrounds of their pupils as other than problematic. The authors suggest that, where linguistic
diversity does seem to be mildly encouraged by the education ministry, this is mainly as a policy to
counterbalance the hegemony of English. Zientek (2007) has written about the general shortcom-
ings of teacher-preparation programs in America; more specifically, she discusses the inadequate
information provided about cultural and linguistic diversity in the classroom. Work by Tenenbaum
and Ruck (2007) has also demonstrated the varied expectations that teachers have of children: Asian
pupils were expected to do best at school, followed by European American children, then Hispanics
and, finally, black children. Teachers were also found to be more encouraging in their interactions
with those of whom they expected the most. The dangers of such stereotypic preconceptions are
obvious, contributing as they easily can to self-fulfilling prophecies.
As parenthetically noted above, there is even evidence that the more specific training of bilingual-
education and other language teachers has been less than adequate. Grinberg and Saavedra (2000)
cite some representative comments that reveal how university courses leading to teacher certification
are often of little relevance. One trainee wrote that in my preparation as a bilingual educator I was
not prepared for the reality in the school (433). Another relevant observation: living here in the
heart of New Mexico, we have very fertile grounds to develop strong, effective bilingual programs . . .
[but] the university does not have a good program to prepare teachers . . . there is no rigor . . . the
content of the classes is minimal, at a low level (434).
If we turn to non-standard dialect varieties, we find that increased attention has indeed been
given to a fuller understanding of their intrinsic validity; much of it, however, has remained within
academic groves. A discussion by Siegel (2007: 76) shows how little ground has often been gained.
Describing creoles and non-standard dialects in education, he points out that, despite several decades
of sociolinguistic insight, accurate depictions of such varieties have not filtered down to many edu-
cators and administrators. Zphirs work (1997, 1999) is also important here, as she draws explicit
and telling parallels between the educational reception of creole and that of Black English. In a review
of a book on Black English, Kautzsch (2006) points to the necessity for more open-minded and
well-informed teachers, and for educational systems committed to difference rather than deficit
stances on cultural and dialect variations. Godley et al. (2007: 124) provide a very recent classroom
demonstration of the continuing assessments that equate standard with correct, and Black English
with incorrect, ungrammatical English.
I dont want to multiply examples unnecessarily, but an interesting longitudinal perspective can
be found in the reports published by the American Dialect Society at 20-year intervals (1943, 1964,
1984; and Preston, 2003), reports outlining needed research in dialect studies. In the latest of these,
several authors write about the important linguistic demonstrations of the validity of Black English
and other non-standard dialects, about the useful developments in language-attitude research, as
well as progress in the perceptual dialectology and folk linguistics mentioned in the previous sec-
tion. While virtually all scholarly writing about Black English has argued for the greater sensitivity to
black culture and lifestyles that should logically accompany demonstrations of the validity of black
dialects (the work of Smitherman [1981, 2006] is noteworthy here), it is sad to find that unenlight-
ened stereotypes continue their baleful course. Relatedly, Wolfram and Christian (1989) note that,
while researchers and those who teach teachers agree on the importance of information about dialect
variation in the classroom, they have been hindered by the lack of appropriate texts. It is interesting,
Downloaded By: University of Michigan At: 11:12 15 Mar 2017; For: 9781315716893, chapter1, 10.4324/9781315716893.ch1
12 John Edwards
to say the least, that during the years following Labovs (1969) classic demonstration of the logic of
nonstandard English, little suitable teacher-training material was apparently developed.
Conclusion
This chapter has emphasized the importance of attitudes and motivation, and the ways in which they
interact with perceived necessity. Such an emphasis can apply to virtually all classrooms, of course,
because in what educational setting are perceptions and their consequences unimportant? Language
and dialect at school, however, cannot be understood in quite the same way that we think of the useful
contributions that ability and attitude can make to learning trigonometry, or botany, or even litera-
ture. There are several reasons for this. Children come to school with particular linguistic fluencies
that are already more than mere instruments of communication: they are also elements of personality
and social identity. Thus, when teachers wish, quite reasonably, to broaden the repertoires of children
whose speech is non-standard, they run the risk of creating difficulties at home; where they hope to
expand, their efforts may be seen as attempts at linguistic replacement. It is, after all, a delicate exercise
to help children become bi-dialectal, to better face a world in which their maternal forms may be stig-
matized, without implying that there must, after all, be something wrong with those forms.
Expanding the picture from dialect to language, it is easy to see that linguistic facility and flex-
ibility buttress all other elements of education; they are, quite simply, more fundamental than any-
thing else. While the learning of all subjects at school may provide specific tools for further progress,
language is the general one that underpins all others. One may consider the existence and enlarge-
ment of maternal varieties, or issues surrounding dialect expansion, or the acquisition of second and
subsequent mediums of communicationin all, language is the essential key for opening social and
personal doors, preferred or required. Such observations are nothing more, of course, than the most
familiar of truisms about human life, and this is hardly the place for trite statements of the obvi-
ous. Nevertheless, all teachersnot just those who are focused upon language learning per seare
necessarily deeply involved in language matters. It follows that the sociology of language teaching
and learning has primarily and most importantly to do with the atmospheres in which they occur,
contexts created or restricted by the perceptions of all participants. This is clearly the case in more
artificial and self-conscious settings. It is also true, however, in what seem to be the more natural
ones where didactics are (or seem to be) absentbecause the behavioral effects of even real and
pressing necessity rest upon perception.
Notes
1. Some of this chapter draws more or less directly upon Edwards (2010).
2. It is also worth recalling that the initial use of language-laboratory technology was often simply to individualize previ-
ously existing grammar-and-pronunciation exercises.
3. The results of my lengthy school language-learning effortsexhaustive in many areas, exhausting in almost allwere
surely like those of a great many other students. I became a dab hand at recognizing and reciting the plus-que-parfait
du subjonctif but couldnt understand bus drivers in either Paris or Montreal, nor (more importantly) order a croque-
monsieur and a bire with any unselfconscious ease.
4. I am referring to English only here, but the points made can be extrapolated to other linguistic settings. I should reiterate,
too, that the linguistic (and other) variants that children bring with them to school are things which virtually all teachers
encounter. We are not dealing here with matters relevant only to language teachers.
5. I prescind here from the obvious point that necessity may take many forms, not all of them instrumental in an immedi-
ate, practical or applied sense. What is instrumental is not merely that which emanates from or is necessitated by ordinary
quotidian requirements. The language-learning efforts of scholarsor, to strengthen the point, of academic eremitesare
just as instrumental for them as are those of the job-seeking immigrant. I should also add that, in any event, the traditional
distinction between instrumental and integrative motivation is neither a firm nor a necessarily permanent one.
Downloaded By: University of Michigan At: 11:12 15 Mar 2017; For: 9781315716893, chapter1, 10.4324/9781315716893.ch1
Sociology of Language Teaching and Learning 13
6. As of mid-2014, there were some 54 million Hispanics in the United States; this represents about 17% of the overall
population (of 319 million). They constitute the largest minority group, with the black population standing at about 45
million. One estimate suggests that, shortly after mid-century, the Hispanic population will represent almost one-third
of the countrys total. (These are U.S. Census Bureau figures; see www.quickfacts.census.gov.) The population of Mexico,
incidentally, is about 122 million, and that of Spain is about 47 million.
7. Mackey (1978: 7) observed that only before God and the linguist are all languages equal. Everyone knows that you can go
further with some languages than you can with others.
8. I use the term disadvantage advisedly. As long as we understand that it need not refer to innate linguistic deficitand
therefore has inaccurate and ill-informed connotationsthen we reasonably revive its use. There is no question, after all,
that individuals can be importantly disadvantaged in certain social contexts. This has nothing to do with inherited and
unchangeable characteristics and everything to do with the power of social convention. For fuller discussion here, see
Edwards (1981, 1989).
9. I feel quite strongly about this, particularly when discourse-analytic work purports to have applied educational valueso
much so that, in my 2010 book on languages at school, I devote a chapter to discourse analysis and its discontents.
10. Even if there were no great likelihood of teachers encountering linguistic diversity in their classrooms (increasingly
implausible as this would seem), I think that a good case could still be made for giving much more attention to it. All
good education worthy of the name must surely be multicultural, and a logical implication is that any heightening of
teachers linguistic awareness and sensitivities is a good thing.
11. It was in the context of large-scale immigration to the United States that Florence Goodenough (1926: 393) pointed out
that the use of a foreign language in the home is one of the chief factors in producing mental retardation. Having been
a doctoral student under Lewis Termanwho developed the Stanford-Binet IQ testGoodenough became a respected
and prolific scholar.
References
American Dialect Society (1943) Needed Research in American English. Chicago: A.D.S.
American Dialect Society (1964) Needed Research in American English (1963). Tuscaloosa: University of Alabama Press.
American Dialect Society (1984) Needed Research in American English (1983). Tuscaloosa: University of Alabama Press.
Andersson, Lars and Peter Trudgill (1990) Bad Language. Oxford: Blackwell.
Beykont, Zeynep (ed.) (2002) The Power of Culture: Teaching Across Language Difference. Cambridge, MA: Harvard Educa-
tional Publishing.
Brouwer, Niels and Fred Korthagen (2005) Can teacher education make a difference? American Educational Research Journal
42, 153224.
Carr, Jo and Anne Pauwels (2006) Boys and Foreign Language Learning: Real Boys Dont Do Languages. Basingstoke: Palgrave
Macmillan.
Committee on Irish Language Attitudes Research (1975) Report. Dublin: Government Stationery Office.
Drnyei, Zoltn and Ema Ushioda (eds.) (2009) Motivation, Language Identity and the L2 Self. Bristol: Multilingual Matters.
Edwards, John (1977) Review of Report (Committee on Irish language attitudes research). Language Problems and Language
Planning 1, 5459.
Edwards, John (1981) Disadvantage: Guilt by association. Educational Psychology 1, 101103.
Edwards, John (1983) Language attitudes in multilingual settings: A general assessment. Journal of Multilingual and Multicul-
tural Development 4, 225236.
Edwards, John (1989) Language and Disadvantage. London: Cole & Whurr.
Edwards, John (2001) Languages and language learning in the face of world English. Profession, 109120. [Profession is the
Annual of the Modern Language Association].
Edwards, John (2010) Language Diversity in the Classroom. Bristol: Multilingual Matters.
Edwards, John and Margaret McKinnon (1987) The continuing appeal of disadvantage as deficit: A Canadian study in a rural
context. Canadian Journal of Education 12, 330349.
Ferguson, Gibson (2006) Language Planning and Education. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Flores, Barbara (2005) The intellectual presence of the deficit view of Spanish-speaking children in the educational literature
during the 20th century. In Pedro Pedraza and Melissa Rivera (eds.) Latino Education: An Agenda for Community Action
Research (pp. 7598). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Gaine, Chris (2005) Were All White, Thanks: The Persisting Myth about White Schools. Stoke-on-Trent: Trentham.
Gardner, Robert and Wallace Lambert (1972) Attitudes and Motivation in Second-Language Learning. Rowley, MA: Newbury
House.
Garrett, Peter (2010) Attitudes to Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Downloaded By: University of Michigan At: 11:12 15 Mar 2017; For: 9781315716893, chapter1, 10.4324/9781315716893.ch1
14 John Edwards
Garrett, Peter, Nikolas Coupland and Angie Williams (eds.) (2003) Investigating Language Attitudes. Cardiff: University of
Wales Press.
Gass, Susan and Larry Selinker (2008) Second Language Acquisition. London: Routledge.
Godley, Amanda, Brian Carpenter and Cynthia Werner (2007) Ill speak in proper slang: Language ideologies in a daily edit-
ing activity. Reading Research Quarterly 42, 100131.
Goodenough, Florence (1926) Racial differences in the intelligence of school children. Journal of Experimental Psychology 9,
388397.
Grinberg, Jaime and Elizabeth Saavedra (2000) The constitution of bilingual/ESL education as a disciplinary practice: Genea-
logical explorations. Review of Educational Research 70, 419441.
Hlot, Christine and Andrea Young (2005) The notion of diversity in language education: Policy and practice at primary level
in France. Language, Culture and Curriculum 18, 242257.
Jul, Allyson (2004) Gender, Participation and Silence in the Classroom. New York: Palgrave Macmillan.
Kautzsch, Alexander (2006) Review of African American English (Lisa Green). Language in Society 35, 149152.
Kristiansen, Tore, Peter Garrett and Nikolas Coupland (eds) (2005) Subjective Processes in Language Variation and Change.
[= Acta Linguistica Hafniensia 37].
Labov, William (1969) The logic of nonstandard English. Georgetown Monographs on Language and Linguistics 22, 131.
Labov, William (1982) Objectivity and commitment in linguistic science: The case of the Black English trial in Ann Arbor.
Language in Society 11, 165201.
Ladegaard, Hans (2000) Language attitudes and sociolinguistic behaviour. Journal of Sociolinguistics 4, 214233.
Ladegaard, Hans and Itesh Sachdev (2006) I like the Americans . . . but I certainly dont aim for an American accent: Language atti-
tudes, vitality and foreign language learning in Denmark. Journal of Multilingual and Multicultural Development 27, 91108.
Lanehart, Sonja (ed.) (2001) Sociocultural and Historical Contexts of African American English. Amsterdam: Benjamins.
Lippi-Green, Rosina (1997) English with an Accent: Language, Ideology and Discrimination in the United States. London: Rout-
ledge.
Long, Daniel and Dennis Preston (eds.) (2002) Handbook of Perceptual Dialectology: Volume 2. Amsterdam: John Benjamins.
Mackey, William (1978) The importation of bilingual education models. In James Alatis (ed.) Georgetown University Round
Table on Languages and Linguistics (pp. 118). Washington: Georgetown University Press.
Macnamara, John (1973) Attitudes and learning a second language. In Roger Shuy and Ralph Fasold (eds) Language Attitudes:
Current Trends and Prospects (pp. 3640). Washington: Georgetown University Press.
Pearce, Sarah (2005) You Wouldnt Understand: White Teachers in Multiethnic Classrooms. Stoke-on-Trent: Trentham.
Preston, Dennis (ed.) (1999) Handbook of Perceptual Dialectology: Volume 1. Amsterdam: John Benjamins.
Preston, Dennis (ed.) (2003) Needed Research in American Dialects. Durham, NC: Duke University Press.
Quiocho, Alice and Francisco Rios (2000) The power of their presence: Minority group teachers and schooling. Review of
Educational Research 70, 485528.
Rampton, Ben (2006) Language in Late Modernity: Interaction in an Urban School. Cambridge: Cambridge University Press.
Siegel, Jeff (2007) Creoles and minority dialects in education: An update. Language and Education 21, 6686.
Smitherman, Geneva (ed.) (1981) Black English and the Education of Black Children and Youth: Proceedings of the National
Invitational Symposium on the King Decision. Detroit: Center for Black Studies, Wayne State University.
Smitherman, Geneva (2006) Word From the Mother: Language and African Americans. London: Routledge.
Sommers, Christina (2000) The War against Boys: How Misguided Feminism Is Harming Our Young Men. New York: Simon
& Schuster.
Steiner, George and Ccile Ladjali (2003) loge de la transmission: le matre et llve. Paris: Albin Michel.
Stubbs, Michael (1984) Applied discourse analysis and educational linguistics. In Peter Trudgill (ed) Applied Sociolinguistics
(pp. 179202). London: Academic Press.
Swaffar, Janet (1999) The case for foreign languages as a discipline. ADFL Bulletin 30(3), 612.
Tenenbaum, Harriet and Martin Ruck (2007) Are teachers expectations different for racial minority than for European Amer-
ican students? A meta-analysis. Journal of Educational Psychology 99, 253273.
Trudgill, Peter (1975) Accent, Dialect and the School. London: Edward Arnold.
Walsh, Catherine (1991) Pedagogy and the Struggle for Voice. New York: Bergin & Garvey.
Wolfram, Walt and Donna Christian (1989) Dialects and Education: Issues and Answers. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
Zphir, Flore (1997) Haitian Creole language and bilingual education in the United States: Problem, right or resource? Journal
of Multilingual and Multicultural Development 18, 223237.
Zphir, Flore (1999) Challenges for multicultural education: Sociolinguistic parallels between African American English and
Haitian Creole. Journal of Multilingual and Multicultural Development 20, 134154.
Zientek, Linda (2007) Preparing high-quality teachers: Views from the classroom. American Educational Research Journal 44,
9591001.