Bovicelli
Bovicelli
Regole
Passaggi di Musica
(1594)
1
Translator’s Preface
There is no question that Bovicelli’s Regole is of great importance for the study of late
Renaissance vocal performance practice. It could have been of even greater importance had the
author’s critical and writing skills equaled his talent as a performer. In regard to writing, too often
Bovicelli’s explanations assume, probably unconsciously, that the reader already understands what he
is explaining—the typical fault of today’s authors of computer program operating manuals. He
exacerbates this weakness with too many ellipses and some tendency to wandering circumlocutions
like those found in Caccini, though not so desperately extreme as in Zacconi. It can often be quite
difficult to ferret out what exactly he may have meant.
On the side of critical and analytical skill there are also many problems. It is, of course, an
issue of critical and analytical ability that he can so unconsciously assume the reader’s prior
knowledge of the issue that he is describing in order to inform the reader of that issue. His analysis
of the phenomena is often sufficiently weak as to render his explanations incomplete, such as his
remark on text setting to the tremolo on original page 9 and his description and illustrations of the
tremolo on pages 12-13. In fact, to my mind the latter cannot even qualify as an explanation, so
inadequate and defective is it. In this connection also belong the mistakes in some examples and the
presumed omission of the all-important designations for the tremolo in example 13. An extensive
note in the translation attempts to clarify, to the extent possible, what can only be considered
Bovicelli’s unbelievably inadequate and inept discussion of the ornament.
Apart from analytical and writing skills, the text is burdened with a variety of mechanical
flaws. There are errors, misprints, wrong words, inverted letters and faulty printing, often at critical
points.
Given all these flaws, it might seem astounding that Boviceli’s text could still stand as an
important one on the subject, in my opinion second in importance to Maffei, even though his verbal
text presents relatively little about the diminution technique and nothing on the practice of throat
articulation. The former practice Bovicelli largely relegates to the method section of the book and in
the latter he evinces little or no interest; apparently it is simply assumed as a given. The importance
of his text resides in the fact that he provides quite good coverage of those issues that he does
address. Preeminent among these are his remarks on text and text setting in the ornaments and
passaggi. Thereafter come issues of a more general nature of performance practice, how to perform
ornaments and passaggi “with grace” because there are better and worse approaches, both of which
Bovicelli usually describes.
In two aspects of wring style Bovicelli surpasses most others writers, again Maffei is the
exception. Bovicelli seldom ever encumbers his text with superficial and meaningless redundancies
or flowery similes, though his “horsiness” does pall a trifle. Further, and more importantly, his
terminology is the most simple, streamlined and consistent, in which he might possibly surpass even
the masterful Maffei. His terminology for the passaggio is essentially and refreshingly limited to
“passaggio” and “passaggiare.” Even where he is somewhat vague, such as with accentuare and tempo, he
does not approach the colossal ambiguity of Zacconi.
Even if it is, as Bovicelli would say, repeating a tiresome song to the reader’s annoyance, I
must state some standard procedures. Page numbers of the original appear in brackets. In the
2
translation I emphasize closeness to the original over elegance. I have tried to address problems in
supplementary notes, to the extent of my ability. I have avoided musical transcriptions in most of
the other selections in this series on the grounds that their contribution to understanding does not
justify the labor. This is not the case with Bovicelli, whose text would be drastically diminished
without them. Thus, I have transcribed all 21 examples and placed them at the end along with one
extra of my own, which attempts to interpret what Bovicelli may have meant by the tremolo. I am
not an adept at music writing programs, which at the best are not at all congenial to dealing with
pre-modern music notation. Fortunately, Bovicelli never uses mensuration signs, which modern
time signatures can only misrepresent, and his use of bar lines is often superfluous, for which reason
I have occasionally omitted them, I believe with no negative effect on the reader’s understanding.
The program does not permit the flexibility that Boviceli’s printer possessed manually, especially in
regard to the ability to reproduce his errors. I can at least say that I believe my efforts are not
inferior to or more confusing than Bovicelli’s own.`
3
The Author to the Reader
[5] It cannot be said with how much amazement and marvel art has always gone playing
round about nature, because (just exactly like a monkey to a human) it seems that it has always tried
to imitate and make everything that it [art] has seen marvelously imprinted and sculpted in it
[nature]. But, if ever one sees art to be marvelous in this imitation, it has been most marvelous in
music.1 Therefore, in seeing the most beautiful order of this our world, as one thing keeps
happening alternately after another, and as all together make a kind of silent harmony, whence it is
that some by the grand order that they discern in the movements of the heavens imagine as
harmony of the sweetest voices. I say that art perceiving this and wanting perhaps also to compete
in this with nature—that order and that harmony which the intellect alone understood by subtle
discourse—it [music] was disposed and wanted also vividly to represent to the senses, and since it is
an easy thing according to the proverb to add to things that exist, the voices thus having first been
tuned together by harmony, there have been very many thereafter who have striven to render to a
greater perfection what at the beginning was crude and to the culmination such as music is now
refined. Among whom it also having occurred to me to write something on the subject of the
manner of making passaggi, just as seeing the great difference between me and those who have
written about it has on one side dismayed me, so on the other side it has reassured me, seeing that
there is no craftsman or merchant who refrains from his profession when there remains any of his
merchandise to sell, [merely] because there may be many others of the same profession. Rather, it
appears that the diversity of things and of opinions may be a beautification for the world and a very
great ornament.
But, coming closer to reveal my mind regarding these few rules and passaggi, everyone may
be assured of my intention, which has only been to be useful, whenever I could, nor ever did it come
into my thoughts to accuse or insult anyone. I say this for those who might like to reprimand me
for having perhaps freely criticized some faults. If others perchance might say that I had [6] created
some passaggi that seem impossible2 to produce by a human voice, I answer them that those gifted
by nature with a good disposition (dispositione)3 of voice will produce some even more difficult, just
as all who understand this profession agree. It also seemed good to me to write out some few rules
before writing the passaggi, part of which instruct in avoiding certain defects that often occur in
1
Bovicelli’s
style
in
the
prefatory
“To
the
Reader”
is
somewhat
more
“literary”
than
are
the
more
pragmatic
instructions
that
follow.
In
general
Bovicelli’s
style
is
about
midway
between
the
clinically
clear
and
terse
discussion
of
the
doctor
Maffei
(1562)
and
the
at
times
well-‐nigh
incomprehensible
syntactic
concatenations
of
Caccini
(1602)
or
Zacconi
(1596).
2
This
is
a
reference
to
the
use
of
passaggi
by
instruments,
which
were
capable
of
producing
more
difficult
ones
than
could
be
sung
(cf.
Zacconi,
60v).
Zacconi
and
Cerone
seek
to
avoid
such
criticism
in
regard
to
singing
by
stating
that
their
passaggi
examples
emphasize
rhythmic
simplicity
and
by
explaining
why.
The
issues
concerned
complex
rhythmic
subdivisions,
from
which
Bovicelli
clearly
does
not
abstain.
3
The
word
is
more
often
spelled
disposizione
in
Italian.
This
is
a
critical
term
in
the
subject
area
and
meant,
originally,
the
physiological
aptitude
(disposition)
for
throat
articulation.
Maffei
gives
incomparably
the
best
discussion
of
it.
The
term
remains
important
well
into
the
next
century
and
passes
into
other
languages,
German,
French
and
English.
For
example,
Bacilly
gives
a
discussion
of
it
in
chapter
eight
of
his
Traité
de
la
méthode
ou
Art
de
bien
chanter
(1671),
p.
48.
4
singing, and part teach the manner by which anyone can easily make use of passaggi and carry them
off well. These rules, for the sake of greater brevity and clarity, I have compiled under two main
headings: those relating to notes and those relating to words.
5
Advice for Passaggi
Advice as regards the words
[7] Just as in writing in such style one ought to have an eye on the sense so that the words may not
be unseemly, nor in order to accommodate the words well to render the sense defective and
mistaken. So also in singing and particularly in producing passaggi, one ought not only pay attention
to the notes but also to the words, since one requires great judgment in appointing them well.
One ought, then, to have great care primarily in subdividing the notes for ornamentation
(accentuare)4 or for making passaggi,5 and this so as not to produce any barbarism by making short
syllables long or long ones short, which is no less unsuitable than it would be ugly and
disproportionate for one who had long legs and left the stirrups short or the contrary.6 Every time
that the passaggi are of continuous notes, which is to say of the same value,7 rarely or never ought
one to introduce a new syllable but continue up to the end on the first one begun because it will turn
out more conveniently,
Music Example # 1
especially because in that great fury and velocity of notes scarcely can one hear the words unless one
is near to the [8] singer. Especially also because sometimes the same syllables aid (aggiutano)8 in
making one passaggio more than another, such a A, E, O in respect to I and U, which [latter] two
are not so convenient for the voice as are the first [three] because of the difference in pronouncing
4
I
am
not
satisfied
that
there
is
any
entirely
suitable
English
equivalent
for
this
word.
My
impression
is
that
various
authors
use
it
sometimes
similarly
and
sometimes
idiosyncratically.
In
general
it
seems
to
relate
to
an
emotional
style
of
singing
through
the
use
of
improvised
ornaments.
When
specific,
it
relates
to
the
accento
ornament,
which
was
treated
quite
diversely.
F.
Rognoni
gives
examples
of
the
simplest
form
of
the
accento,
while
Cerone
offers
more
complex
ones.
Praetorius
includes
two
pages
of
them
in
various
intervals
((3,
233-‐234).
All
these
authors
are
included
in
this
translation
series.
5
As
so
often
at
this
stage
in
European
vernaculars,
the
grammar
is
not
quite
clear.
The
use
of
ò
seems
to
be
the
inclusive
one
(i.e.,
both
accentuare
and
far
passaggi
are
possible),
but
it
is
not
clear
as
to
whether
it
is
also
the
so-‐
called
corrective
sense
that
indicates
that
the
two
are
the
same,
as
accentuare
or
[that
is]
making
passaggi,
though
modern
usage
tends
to
use
for
this
sense
either
oppure
or
ossia.
It
is
probable
that
the
former
interpretation
is
correct.
6
The
proximity
of
questo
and
quello
(the
latter,
the
former)
here
appear
(falsely)
to
indicate
that
Bovicelli
was
following
up
with
a
more
complex
explanation.
The
“red
herring”
was
even
emphasized
(accidentally?)
by
Bovicelli’s
use
of
the
terms
gambe
and
staffe,
both
of
which
have
musical
senses!
Ultimately
any
possible
confusion
is
resolved
by
the
fortunate
gender-‐specificity
of
Italian,
despite
the
fact
that
both
questo
and
quello
can
be
used
in
the
neuter
with
a
nominalizing
force
in
referring
to
a
previous
idea
as
a
whole
rather
than
a
single
referent
word.
7
The
description
is
common
among
the
authors
for
a
succession
of
notes
of
equal
rhythmic
value,
e.g.,
all
eighth-‐
notes.
8
Aggiutano,
is
obscure.
Neither
aggiuntano
(join
together)
nor
aggiustano
(adjust,
arrange)
supply
a
plausible
meaning.
The
most
probable
understanding
derives
from
the
verb
aiutare
(to
help,
assist)
with
the
“d”
of
the
original
Latin
preposition
ad
(an
alternative
still
in
Italian)
retained
for
euphony,
and
this
“d+i”
productive
of
the
soft
g
sound.
Then,
it
is
also
commonplace
to
find
consonants
alternatively
in
single
or
double
form,
even
within
the
same
author’s
writing.
There
might
also
have
been
an
influence
from
the
form
veggano
for
vedano
in
the
present
subjunctive
of
vedere
and
elsewhere.
6
them.9 Although10 it is the opinion of some that11 for the convenience of making some passaggi,
drawing out more syllables on one single note, subdividing it, then, into so many more of lesser
value, which corresponds to the number of syllables—I say again that this seems to be unseemly to
many, perhaps because, as I have said, it is inevitable to subdivide that note in any way (and this is
said with goodwill to all) that I have ever considered to be well done whenever I hear it,12 that it
didn’t generate some barbarism, unless the notes were all on the same chord/note13 and they were
uttered quickly.14
Now then, the words and the notes can be varied without any of the aforesaid difficulty
whenever the notes are not made all of the same value.
Music Example # 2
Where the passaggi are of many notes and especially with groppetti at the end, which are
always concluded with sixteenth-notes or thirtysecond-notes, one ought as much as possible to
avoid performing a new syllable on that note that follows immediately after the groppetto. Rather,
one ought to go moderately with notes of a little greater value.
Music Example # 3
9
With
the
exception
of
Zacconi,
there
seems
to
be
general
agreement
that
A,
E,
O
are
the
preferred
vowels
for
passaggi
and
that
I
and
U
are
bad.
Maffei
prefers
O
as
the
best,
while
Cerone
is
vague
but
seems
to
prefer
A.
Zacconi,
oddly,
says
that
A
is
the
most
difficult
(cf.
Zacconi
60r).
10
This
begins
a
sentence
of
six
and
one-‐half
lines
of
sheer
Caccinian
convolution.
It
is
rendered
all
the
more
ambiguous
by
Bovicelli’s
frequent
interrupting
asides,
the
imprecise
overuse
of
the
multipurpose
Italian
che
(a
word
perhaps
even
more
diverse
than
English
“that”)
and
the
loss
of
letters
due
to
faulty
inking
of
the
imprint
as
alluded
to
above.
11
At
this
point
Bovicelli
loses
control
of
the
sentence.
This
begins
a
long
complex
phrase
with
two
infinitives
(one
apparently
used
substantively)
and
a
gerund
but
no
finite
verb!
Thus,
it
is
syntactically
impossible
to
relate
its
meaning
to
the
rest
of
the
long
sentence.
Context
and
guesswork
must
suffice.
12
The
faulty
imprint
here
is
almost
disastrous
for
the
meaning.
The
word
in
question
is
divided
by
the
line
ending
with
several
letters
missing
and
only
–rò
surviving
on
the
next.
Thus,
it
is
only
possible
to
determine
that
the
verb
was
a
first
person
singular
future.
Since
Bovicelli
is
discussing
a
point
of
which
he
disapproves,
it
is
unlikely
that
he
is
referring
to
himself
as
doing
the
proscribed
action
but
rather
as
observing
others
doing
it.
This
leads
to
the
conjecture
of
udirò.
The
future
strikes
the
English
ear
as
a
bit
odd,
but
it
is
less
so
in
Italian
and
especially
when
immediately
preceded
by
the
present
subjunctive
stia
in
the
previous
clause,
the
future
indicative
and
the
present
subjunctive
being
so
closely
related
in
the
Romance
languages
in
both
sense
and
originally
in
morphology.
13
The
term
here
is
corda
which
means
both
chord
and
note,
the
latter
possibly
more
in
the
sense
of
sonority.
I
have
used
both
in
order
to
communicate
to
the
reader
the
essential
ambiguity
of
Bovicelli’s
original.
His
illustrations
do
nothing
to
resolve
the
issue.
In
this
case
and
the
next
following,
I
believe
“note”
is
intended
but
perhaps
with
an
implication
of
harmony.
14
I
believe
that
this
is
best
understood
by
considering
the
previous
remarks
on
vowels
as
a
digression
from
the
subject
and
that
this
passage
continues
Bovicelli’s
concern
with
text
setting
in
passaggi.
I
believe
he
is
saying
that
some
people
take
a
long
note
of
the
intended
passaggio,
break
it
up
into
several
smaller
notes
of
the
same
pitch
and
set
the
text
to
them,
thus
getting
it
out
of
the
way
of
the
diminution
process
so
that
the
passaggio
can
proceed
unencumbered.
Bovicelli
says
he
has
never
heard
it
done
successfully
except
for
when
two
conditions
are
met:
the
syllables
must
be
over
the
same
harmony
(unfortunately
the
word
here
is
corda,
see
note
13)
and
when
executed
rapidly.
7
I said one ought to avoid “as much as possible” because some notes one can’t [avoid], and
then with a moderate and gentle voice one ought to finish the word in such a way that the gentleness
of the voice tempers the harshness that is produced by the speed of the notes.
Music Example # 4
What has been said of groppetti, the same also ought to be observed about the tremolo [9],
namely, not beginning another syllable, which, nonetheless, one will be able to put there when the
two last notes of the tremolo,15 or of any passaggio will be made on the same note/chord (corda).
As to the placement of the words under the notes, it is necessary to pay very close attention
to accompany them exactly together, so that not only no barbarisms result from it, as I said in the
beginning, but also so that they make the best effect possible, because many times one syllable will
have a greater grace when placed under one than under another note, as one will be able to see very
clearly from these examples of them.
Music Example # 6
Finally, it is the greatest fault of those who never make an end on the word and always keep
repeating the two or three first syllables, as for example saying Benedi—Benedictus, being similar to
those who have ruined their teeth, who keep chewing over and over the same bite in order to
swallow it.
15
I
have
provided
a
lengthy
discussion
of
the
tremolo
in
note
23.
Neither
of
the
two
possibilities
seem
in
the
least
possible
for
text
setting
such
as
Bovicelli
suggests
here.
16
Bovicelli’s
example
is
confusing.
I
believe
he
intends
to
present
two
different
passaggi,
despite
the
fact
that
he
contrasts
tremolo
and
passaggio
in
his
description.
Neither
of
the
ornamentations
is
remotely
like
the
tremolo
as
he
illustrates
it
in
example
13,
or
rather,
as
he
does
not
illustrate
it
effectively!
8
[10] Advice about the Notes
As to the notes (note), then (among which I include passaggi, gorppetti, leaps (salti) and
everything that in some way can be reduced to notes), great judgment is required primarily in making
passaggi or ornamenting (accentuare) the notes of value,17 in which it is necessary to have an ear to the
movement of the other parts, because never, except at the end, do all the parts meet together and
stop at one and the same time on one and the same prolongation of the harmony. Two examples
are presented, nevertheless, so that one may see the way that it must be maintained in the
aforementioned variation. Because at times, for example, one will go from Csolfaut (c’) over
Gsolreut (g) and [to] Csolfa (c”), as in the first example, at times from Dlasolre (d’) over Alamire (a)
and to Dlasol (d”) as in the second.18
Music Example # 7
So as not to have to keep repeating the same song many times to the point of the listener’s
tedium, as the proverb says, the longest ornament it seems often keeps varying with passaggi of the
very same notes but diversely put together. Because, just like in writing or speaking, the greatest
boredom is, for the one who is listening or reading, if the oration goes along languishing by itself
without any color of figures; so in passaggi in singing, if they are without diverse style, almost like
revived by the colors, in place of delight, [then] they will bring annoyance. I want to say that
passaggi sometimes ought to be of continuous notes of one and the same value, and the same varied
sometimes in another way, in such a way that they produce those same pitches (notes), nonetheless
they will appear diverse because of the different way of delivering them.
[11] Example # 8
Most often when one sings, so as to give grace to the voice, either in the beginning or
wherever it is (but in this as in everything, however, it needs judgment) one begins a third or a
fourth lower according to the harmony of the other parts and particularly of the contralto, where
17
The
phrase
is
accentuare
le
note
di
valore.
The
idea
seems
to
be
that
it
is
necessary
to
listen
closely
to
the
other
parts
and
keep
the
rhythm
synchronized
so
that
all
may
cadence
together.
Since
Bovicelli
is
now
discussing
notes
and
no
longer
the
words,
as
in
the
previous
section,
the
notes
of
value
cannot
refer
to
textually
significant
ones.
The
most
likely
determinant
of
“value”
would
seem
to
be
those
that
are
long
and
so
subject
to
diminution.
18
There
are
two
issues.
First,
this
seems
a
very
awkward
way
to
describe
the
two
passaggi
represented
by
examples
7
and
8.
In
the
first
example
the
pitch
that
experiences
diminution
is
a
sustained
Gsolreut
(g)
in
the
Guidonian
system,
with
the
range
of
the
passaggio
covering
the
octave
around
it,
descending
to
Csolfaut
(c’)
and
up
to
Csolfa
(c”).
The
second
issue
is
an
error
in
the
second
description.
In
the
second
example
the
passaggio
is
based
on
a
motive
of
two
pitches,
which
Bovicelli
names
incorrectly.
The
lower
pitch
as
notated
is
Dsolre
(d)
and
the
higher
is
Alamire
(a).
The
passaggio
actually
descends
to
Dsolre
(d)
and
ascends
to
Dlasolre
(d’)
not,
as
Bovicelli
gives,
to
Dlasol
(d”).
As
Bovicelli
erroneously
describtes
it,
the
passaggio
covers
a
twelfth
because
it
includes
the
entire
octave
d’
to
d”
above
a,
instead
of
the
octave
d
to
d’
around
a.
9
easily the soprano can form a unison.19 (What one says of the soprano and contralto, the same holds
true in the other parts.) In this, however, one ought to take care that by how much more the first
note is held and the second is faster, it also produces greater grace in the voice, which grace cannot
possibly be in it every time that the notes are one and the same value. Because the elegance of
singing, as I said above, is nothing other than the variation of notes of greater and lesser value, such
as one sees here below.
Music Example # 9
This is discerned very well in groppetti, which can be terminated in two ways. The first by
notes of the same value; the second is such that the end of the groppetto is, so to speak “restrained”
(raffrenato). This succeeds much better for the most part, because it produces greater grace in the
voice, and also is more suitable for ending words well, so that the flurry does not happen at the end,
which was mentioned, which one must avoid as much as possible. Nonetheless, in order to vary one
ought sometimes to use the one with the equal notes and especially when they are not strictly to the
words.
Example # 10
The same groppetti, not speaking of the voice but of the notes, can be made in more ways,
even on one and the same note. I mean that there can be more than one on only one note. Either
they can be continuous notes or [they can be] restrained (raffrenate), or both of them together.
Whatever I said about the groppetto, that is that it ends with notes of a little more value
[longer], is said also of passaggi. This value, however, is not intended to reach to white notes21
19
The
common
term
for
this
is
“intonare,”
though
F.
Rognoni
calls
it
“principiar
sotto
la
nota,”
a
more
vivd
description.
20
As
so
often,
it
is
difficult
to
understand
Bovicelli’s
descriptions,
especially
in
light
of
his
illustrations,
which
tend
to
provide
more
complicated
forms
of
the
item
to
be
explained,
rather
than
the
simplest
and
clearest.
Example
11
presents
two
statements
of
a
three-‐measure
motive
elaborated
by
two
different
variants
below
the
original.
This
looks
very
confusing
because
the
two
iterations
of
the
motive
appear
to
be
one
single
phrase.
Each
variant
presents
two
groppetti.
On
the
first
occasion
the
lower
variant
is
labeled
as
“groppetto
raffrenato”
and
the
second
time
as
“groppetti
di
note
uguali.”
On
the
first
occasion
Bovicelli
brackets
and
labels
only
the
lower
variant
as
raffrenato.
In
that
it
consists
of
faster
not
slower
ntoes,
its
status
as
raffrenato
“restrained”
seems
mysterious.
In
the
verbal
description
Bovicelli
specifies
that
the
distinguishing
character
of
the
restrained
type
is
that
it
avoids
a
flurry
(furia)
of
notes
at
the
end
and
that
(by
implicit
comparison
with
the
first
type,
whose
notes
are
equal)
it
has
notes
of
unequal
value.
Further,
the
term
raffrenato
would
seem
to
indicate
a
slowing
of
notes
at
the
end,
so
as
to
avoid
the
furia
there.
The
facts
that
the
lower
variant
of
the
first
groppetto
seems
far
from
raffrenato
but
actually
quite
“busy,”
as
he
says.
Thus,
the
illustration
seems
to
contradict
Bovicelli’s
description.
The
uguali
illustration
apparently
simply
presents
two
variants
of
the
uguali
groppetto.
This
is
typical
of
Bovicelli’s
illustrations,
they
can
present
complicated
examples
poorly
identified
and
poorly
exemplary
of
his
verbal
descriptions.
21
By
this
Bovicelli
means
the
half-‐note
or
longer.
10
because it would be a contrary and crude effect; rather, [the intent is] in the way that is used in
horsemanship.22 Cavalry men are not accustomed, when they have given a long ride to a horse, to
draw in the reins suddenly in mid-career, but they keep reining in little by little and slowing the steps.
Example # 12
The tremolo, nonetheless, which is nothing other than a trembling (tremar) of the voice on
one and the same note, seeks for the notes to go always stepwise, nor in any other way can the
tremolo be produced by a human voice, and this ought to be made on the designated note, taking
care that at least until the third note no new syllable is added to it, as also was said above when
speaking about words.23
22
This
is
Bovicelli’s
second
“horsey”
simile.
Since
the
ownership
of
a
horse
required
a
very
substantial
income
in
those
days,
it
was
a
sign
of
aristocracy
or
wealth.
Perhaps
Bovicelli
is
make
an
implicit
claim
to
social
status.
23
In
trying
to
understand
Bovicelli’s
discussion
of
the
tremolo
the
reader
must
bear
several
things
in
mind:
1.
Bovicelli’s
description
is
inadequate
and
confusing.
“Il
tremolo
nondimeno,
che
non
è
altro,
che
un
tremar
di
voce
sopra
ad
una
stessa
nota,
ricerca,
che
le
note
vadino
sempre
per
grado
.
.
.
.”
First,
“tremar,”
“tremble,
shake,
quiver”
of
the
voice
on
one
note
sounds
to
the
modern
ear
like
(a)
a
vibrato,
or
(b)
possibly
a
trill.
Bovicelli
then
adds
that
the
notes
(not
note)
go
by
step.
The
first
issue
cannot
be
resolved
from
Bovicelli’s
description
or
illustration.
A
resolution
for
the
second
issue,
“the
notes
always
more
by
step,”
is
suggested
by
the
illustrations,
which
in
every
single
case
show
that
the
original
melodic
context
moves
by
step,
which,
at
the
least,
presents
an
alternative
to
understanding
that
he
is
speaking
of
the
ornamental
figure
that
moves
by
step.
In
other
words,
Bovicelli
may
mean
that
the
tremolo
(whatever
it
may
be)
occurs
only
in
original
stepwise
contexts.
If
so,
Bovicelli
failed
to
add
that
crucial
point,
something
like
“un
tremar
di
voce
sopra
ad
una
stessa
nota,
ricerca
che
le
note,
le
quali
nel
passo
siano,
vadino
sempre
per
grado.”
To
complicate
matters
even
more,
Praetorius
(1619,
3:
235)
for
his
illustration
of
“tremulo”
clearly
depends
on
Bovicelli,
translating
word
for
word
the
original
phrase
as
“Tremulo:
Ist
nichts
anders
alß
ein
Zittern
der
Stimme
uber
einer
Noten.”
But,
his
illustration
is
of
a
trill!
I
argue
that
Praetorius
has
probably
been
misled
by
Bovicelli’s
subsequent
phrase
“note
vadino
sempre
per
grado”
and
has
understood
or
chosen
to
apply
the
term
to
what
we
today
call
a
trill,
but
which
went
under
various
terms
in
his
own
time:
e.g.,
tremolo,
trillo,
groppo.
It
seems
somewhat
more
likely
to
me,
especially
given
the
context
and
the
location
of
the
tremolo,
that
Bovicelli
operates
within
an
Italian
tradition
as
presented
by
F.
Rognoni.
2. Apparently,
in
none
of
the
examples
does
Bovicelli
attempt
to
illustrate
the
tremolo
itself.
For
the
reasons
stated
here
the
turn-‐like
figure
cannot
be
the
tremolo
but
can
only
be
a
diminution
on
the
larger
note
of
the
original
motive.
Why
Bovicelli
would
introduce
this
complexity
is
baffling.
He
shows
only
the
locations
at
which
a
tremolo
can
be
used.
It
might
seem
that
the
turn-‐like
figure
that
the
notes
form
in
example
13
could
be
the
tremolo—indeed,
this
was
my
first
interpretation—but
this
is
virtually
precluded
by
Bovicelli
in
examples
14
and
15
where
he
says
that
the
tremolo
is
performed
on
notes
as
indicated
by
the
sign,
the
note
being
only
the
dotted
eighth-‐note
within
the
figure.
Note
also
that
the
designated
notes
are
not
the
pitches
of
the
original
motive,
so
once
again
the
turn-‐like
figure
cannot
be
considered
the
tremolo
but
is
a
turn-‐like
diminution
of
the
original
pitch.
It
should
also
be
noted
that
Praetorius,
who
specifically
claims
an
influence
from
Bovicelli,
provides
a
similarly
vague
example
in
connection
with
what
he
calls
a
second
kind
of
“trillo,”
his
trillo
being
a
repeated
note
tremolo
of
the
Rognoni
type.
His
examples
show
a
short
elaboration
somewhat
similar
to
Bovicelli’s
on
one
note
of
which
he
has
placed
the
symbol
“tr.”
The
value
of
the
note
on
which
he
places
it
varies
but
can
be
as
short
as
a
thirtysecond-‐note!
See
Praetorius
3,
238.
3. Of
the
three
relevant
illustrations,
13,
14
and
15,
Bovicelli
only
indicates
where
specifically
the
tremolos
occur
in
the
latter
two.
The
first
illustration,
whether
by
design
or
oversight,
does
not
indicate
where
the
11
[13] Example # 13
Among the number of notes that go by step are the accentos,24 which are made on half-
notes, which, however, ought to be varied with judgment in more ways as to the value of the notes,
in which—although in singing there appears little difference—nonetheless make a different effect,
which cannot be made on accentos that are on quarter-notes, because these accentos, being entirely
of sixteenth-notes or thirtysecond-notes, which are very fast, cannot be made in more than one
manner only, although the tremolo can be made there, but fast and not so formal.
Example # 14
Example # 15
Now as to eighth-notes, there ought not to be many in a run (tirata), unless they go by step
[14] because when not singing a capella but in ensemble, where the tactus ought to be slow, those
wanting to make eighth-notes that do not go by step, [the tirata] seems like studying an exercise.
Nonetheless, there is a possible remedy by making one eighth-note dotted and the next without,
because from that variation of time results a different effect in both.25
Thirtysecond-notes, then, beyond the disposition (disposition) of the voice26 ought to be well
separated, nor ought they be used much, even these, unless they go like I have said of stepwise
tremolos
are
to
be
executed!
Only
14
and
15
utilize
signs
to
mark
the
points
for
the
tremolos,
here
indicated
by
a
V
accent
over
the
note.
4. Bovicelli
never
explains
the
difference
between
the
“formal”
and
“informal”
tremolo
and
since
the
figures
that
he
presents,
in
which
the
tremolo
is
to
be
made,
are
nearly
identical
in
nature,
this
also
would
seem
to
preclude
the
possibility
that
the
turn-‐like
figure
itself
is
the
tremolo.
5. In
example
15
the
tremolo
apparently
is
executed
on
the
two
notes
as
though
they
were
tied.
The
only
way
that
I
see
to
explain
what
Bovicelli
intends
is
to
apply
F.
Rognoni’s
(1620)
tremolo,
which
is
a
brief
reiterated
pulse
on
the
same
pitch.
Bovicelli’s
indications
seem
always
to
identify
dotted
notes,
in
fact
every
single
one
is
only
a
dotted
eighth-‐note
in
length
or
the
equivalent,
at
suitable
points.
Example
15
merely
resolves
the
dotted
eighth-‐note
of
example
14
into
two
distinct
notes,
sixteenth
+
eighth
instead
of
the
dotted
eighth-‐note.
At
the
end
of
the
musical
examples
I
have
created
an
extra
example
to
illustrate
the
figure
on
which
Bovicelli
says
that
a
tremolo
is
to
be
executed.
This
I
have
also
realized
with
both
Rognoni’s
pulsed
tremolo
and
Praetorius’
trill.
I
am
inclined
for
the
reasons
given
here
to
the
interpretation
that
Rognoni’s
form
is
probably
the
correct
one.
It
is
considerable
support
for
this
interpretation
that
Praetorius
gives
a
very
similar
example
for
what
he
calls
a
second
kind
of
“trillo”
but
is
actually
a
Rognoni-‐type
tremolo.
The
mere
change
of
the
Praetorius’
term
from
trillo
to
tremolo
would
result
in
something
very
close
to
Bovicelli’s
examples
of
the
tremolo.
While
it
is
true,
as
has
been
seen,
that
Bovicelli’s
text
and
illustrations
sometimes
cross
the
boundary
into
vagueness
and
even
confusion,
this
is
the
worst
example
of
all.
I
have
dealt
with
hundreds
of
descriptions
of
ornaments
in
dozens
of
primary
sources
and
yet
can
remember
none
so
ineptly
handled
as
this
one.
24
I
accept
accento
as
an
anglicized
term.
25
Some
authors
use
the
word
for
eighth-‐note,
croma
loosely
for
short
“flagged”
notes
of
various
types.
I
can
only
suppose
that
Bovicelli
means
a
succession
of
alternating
dotted
eighth-‐notes
and
sixteenth-‐notes.
26
This
enters
upon
the
issue
of
throat
articulation
and
seems
to
say
that
such
runs
of
sixteenths
ought
to
be
more
detached
than
usual
in
throat
articulation.
Maffei,
who
is
far
the
best
on
the
subject,
calls
the
effect
of
throat
articulation
delicate
and
controlled.
Zacconi,
and
after
him
Cerone,
criticizes
those
who
do
not
make
the
pitches
12
eighth-notes. In which thirtysecond-notes result a very lovely effect, whenever in a run of many
notes stepwise the first is held more than those following, as for example:
Example # 16
Take care that not all notes are performed in exactly the same way, because sometimes one
ought to separate one by one enough so that the difference is heard one from the other in the voice,
and this is when they serve in a run. On the contrary, when they serve to facilitate the leap of a
third, which otherwise cannot serve in the middle of a run, where there are only two notes of less
value, those ought not be made heard with such force, because thus they produce greater grace, the
two thirtysecond-notes are those following below.
Example # 17
In leaps equally sometimes it is well to give them a certain liveliness by performing the
higher note with a little emphasis, as we are accustomed to say, and this when the first note is of the
same value with the following ones, one ought to perform equally without any difference of voice.
For these same accentos27 should be noticed that in leaps every time that the note preceding
the leap is of greater value, that of the leap ought not be expressed with much force but sounded
with grace.
[15] Example # 18
Although a succession of many leaps together may be more appropriate for instruments than
for the voice, anyway, if they are accommodated well with the words they succeed also in the voice,
taking care, however, as above, that the higher notes of the leap are taken with grace and without
force, which [latter] is quite unbecoming.
Example # 19
Just as it would be very unbecoming in the one who writes if the words are [sad]28 to
accompany them with happy notes, or sad notes to happy words. Likewise in singing, the words
should be imitated as much as possible, that is, do not adorn sad words with passaggi but
accompany them, so to speak, with accentos and a mournful voice. If the words are happy, use
passaggi and even give them vivacity making the notes vary as is seen here below.
Example # 20
distinctly
and
so
produce
an
unclear
passaggio.
At
this
date
it
is
impossible
to
know
exactly
what
effect
Bovicelli
had
in
mind.
27
Here
he
seems
to
use
accento
to
mean
a
more
general
term
including
a
variety
of
ornaments.
28
The
text
reads
“molte”
but
this
misprint
is
made
clear
in
the
following
line
in
the
contrast
with
allegre.
It
should
be
meste.
13
Anyway, to quote the proverb, every rule has its exception: in which case it is permitted
sometime even under sad words (if the sonorities and harmony of the parts require) to make a
passaggio, although perhaps they might not express all that sadness that the words require, which,
however, one ought not do without judgment and with the occasion of passaggi such as would
require it.
Some are accustomed to accommodate the passaggi to their style, if a note is worth a beat
29
(battuta) [then they] hold it two or three, by what justification I don’t know. I know well that it is
more praiseworthy in making passaggi to remain precisely bound to the time (tempo) that is found as
composed in the song, except in the end, that is, on the last note.
[16] One ought also always to avoid this way of ending a cadence. To the degree it is more
used, to that degree it is worse.
Example # 21
Finally, in all passaggi, cadences and accentos in every other style of singing, one ought to
breathe in tempo and with judgment, and most of all one ought not breathe between those notes
that serve for accentos until at least part of the last note sounds, nor in the middle of passaggi when
the notes are of the same value, and the same holds good at the end of every passaggio and cadence.
And here I am unable to make a final conclusion of these few rules without speaking also of
those—I know not whether by weakness of chest or because they are fearful—who lack air and take
a breath every few notes, coming to a halt like horses fearful of every little shadow, with whom as
with horses, I would like for this my little warning to serve and give them the help of the spurs.
This is clear, that this mostly does not happen except by little attention, which is discerned
particularly in those who sing also breaking the notes sometimes, that is allowing that note on which
one takes a breath with a certain quickness, so that they hardly make its intoning (intonation) heard,
making on the contrary almost more noise by taking the breath than by their voice.30 Some also—so
as to touch briefly31 some general faults, because it isn’t possible to present all the rules of singing—
they clamp their teeth together as if just intending to breathe. Some send their voice into the nose,
others into the throat. Yet others, finally, right from the beginning of the song, from the first note
they begin (as is customary to say) recklessly to make passaggi, and what is worse, many times so as
to make, as it is presently called, di gorga32 don’t worry about saying all the words, a very unsuitable
thing and very great defect in whatever they want to sing well. One ought, then, at the beginning of
29
This
is
one
of
the
few
occasions
of
uncertain
terminology
in
Bovicelli’s
text.
I
am
inclined
to
think
that
it
does
not
mean
tactus.
Surely
an
improvised
extension
of
one
tactus
into
two
or
three
would
be
egregious
even
for
that
day.
30
The
intoning
is
a
term
for
the
the
ornamental
approach
to
the
note
from
the
third
or
fourth
below,
but
it
can
also
mean
a
variety
of
things.
Here
it
seems
to
mean
“attacking”
the
pitch
after
a
breath.
Bovicelli
is
saying
that
they
make
more
sound
breathing
than
they
do
singing.
See
also
original
page
11,
note
20.
31
The
idiom
alla
sfuggita
has
several
different
meanings.
32
Maffei
uses
the
term
di
gorga
to
refer
to
the
throat
articulation,
but
later
it
and
its
related
terms
came
to
be
used
more
loosely
to
mean
something
like
“embellishment.”
The
passaggio
technique
is
implicitly
or
explicitly
linked
to
throat
articulation.
My
sense
is
that
Bovicelli
is
being
censoriously
sarcastic
by
using
what
he
considers
a
currently
“trendy”
new
term.
14
a song for the space of three or four tactus [?] (tempi).33 If, however, I don’t say [specifically] on the
first tactus but on the second or third, no passaggio would succeed there [on the first tactus] so
opportunetly that it would deserve to be admitted.34
33
This
is
Bovicelli’s
first
use
of
the
word
tempo
in
this
specific
context,
so
his
intent
is
unclear.
However,
other
authors
are
clear
in
saying
that
one
should
not
make
a
passaggio
during
the
first
few
tactus;
thus,
I
suggest
tactus.
34
Bovicelli
is
somewhat
confusing
here
because
of
his
ellipses.
He
is
clarifying,
not
very
effectively,
that
even
though
he
didn’t
say
never
on
the
first
tactus
but
only
not
on
the
second
or
third,
nevertheless,
there
is
no
excuse
for
doing
one
on
the
first
tactus.
15
Glossary
Despite his other flaws, Bovicelli is fairly exemplary in his handling of terminology. He is
much more consistent than Caccini and incomparably more than Zacconi and Cerone. Few words
need much specific comment.
Accentuare—both in the sense of to sing in an affective style and also to use ornamental graces,
which latter are, of course, considered to be a means to the former. It also can mean to apply the
specific accento ornament.
Battuta—My sense is that Bovicelli uses this to indicate a “beat,” a rhythmic pulse of the
subdivided tactus.
Corda—This is always a problem in Italian because it legitimately means both note and chord. Only
the context can make it clear. My sense is that he uses it to indicate a note that has a harmonic
significance.
Nota—Bovicelli uses this in a much more modern and flexible way than many authors. It can mean
both a pitch and a visual representation of that pitch, a “note.”
Passaggio, Passaggiare—This is virtually the only term that Bovicelli uses for the musical passage
resulting from the improvised diminution technique. Passaggiare is the verbal form of it, “make a
passaggio.”
Tempo—This term is the one that seems to be used most vaguely. Its basic meaning seems to be
“time,” but he also seems occasionally to use it with other implications, in which case I translated it
contextually.
16
17
18
19
20
21
22
23