0% found this document useful (0 votes)
181 views80 pages

Ga7020 Ga7020s Ga9020 Ga9020s

This document provides instructions for using several angle grinder models: GA7020, GA7020S, GA9020, and GA9020S. It includes an explanation of the general parts of the tool labeled in diagrams and covers specifications, intended use, power supply, and important safety warnings regarding grinding, sanding, wire brushing and cutting operations. Safety warnings address proper use of accessories, avoiding kickback from pinched wheels or discs, and cleaning vents to prevent electrical hazards.

Uploaded by

Alex Rojas Ruiz
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
181 views80 pages

Ga7020 Ga7020s Ga9020 Ga9020s

This document provides instructions for using several angle grinder models: GA7020, GA7020S, GA9020, and GA9020S. It includes an explanation of the general parts of the tool labeled in diagrams and covers specifications, intended use, power supply, and important safety warnings regarding grinding, sanding, wire brushing and cutting operations. Safety warnings address proper use of accessories, avoiding kickback from pinched wheels or discs, and cleaning vents to prevent electrical hazards.

Uploaded by

Alex Rojas Ruiz
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 80

GB Angle Grinder Instruction manual

F Meuleuse d’angle Manuel d’instructions


D Winkelschleifer Betriebsanleitung
I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso
NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing
E Esmeriladora angular Manual de instrucciones
P Esmerilhadeira angular Manual de instruções
DK Vinkelsliber Brugsanvisning
GR Γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης

GA7020
GA7020S
GA9020
GA9020S
1

B 2
A 3

1 2

5
6

3 4

4 7
8
6 7
8

5 6

9 9
13
10
14
12 11

7 8
2
9
15 16
17

9 10

18

15

A B

11 12

9
19
20
12
21

13 14

3
45
9
78
22

20
78 25
23
24
26

15 16

28

27

29 30
31

17 18

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Shaft lock 13. Depressed center wheel/Multi 22. Outer flange 78
2. Switch trigger disc 23. Inner flange 78
3. Lock lever 14. Inner flange 102 24. Dust collecting wheel gurad
4. Wheel guard 15. Lock nut wrench 25. Exhaust vent
5. Screw 16. Abrasive disc 26. Inhalation vent
6. Bearing box 17. Rubber pad 27. Commutator
7. Nut 18. Wire cup brush 28. Insulating tip
8. Lever 19. Wire wheel brush 29. Carbon brush
9. Lock nut 20. Abrasive cut-off wheel/diamond 30. Brush holder cap
10. Depressed center wheel wheel 31. Screwdriver
11. Super flange 21. Wheel guard for abrasive cut-off
12. Inner flange wheel/diamond wheel

SPECIFICATIONS
Model GA7020 GA7020S GA9020 GA9020S
Depressed center wheel diameter 180 mm 230 mm
Spindle thread M14 M14
Rated speed (n)/No load speed (n0) 8,500 min-1 6,600 min-1
Overall length 473 mm 473 mm
Net weight 5.5 kg 5.7 kg 5.8 kg 5.9 kg
Safety class /II

• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols END202-6 a fuse or protective circuit breaker having slow tripping
The following show the symbols used for the equipment. characteristics.
Be sure that you understand their meaning before use.

... Read instruction manual.


General Power Tool Safety
Warnings GEA010-1

WARNING Read all safety warnings and all


............. DOUBLE INSULATION
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
... Wear safety glasses.

Intended use ENE048-1


Save all warnings and
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of instructions for future reference.
metal and stone materials without the use of water.
Power supply ENF002-1 GRINDER SAFETY WARNINGS
The tool should be connected only to a power supply of GEB033-3
the same voltage as indicated on the nameplate, and can Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
only be operated on single-phase AC supply. They are Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
double-insulated in accordance with European Standard 1. This power tool is intended to function as a
and can, therefore, also be used from sockets without grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all
earth wire. safety warnings, instructions, illustrations and
For public low-voltage distribution systems of specifications provided with this power tool.
between 220 V and 250 V. ENF100-1 Failure to follow all instructions listed below may result
Switching operations of electric apparatus cause voltage in electric shock, fire and/or serious injury.
fluctuations. The operation of this device under 2. Operations such as polishing are not
unfavorable mains conditions can have adverse effects to recommended to be performed with this power
the operation of other equipment. With a mains tool. Operations for which the power tool was not
impedance equal or less than 0.27 Ohms it can be designed may create a hazard and cause personal
presumed that there will be no negative effects. The injury.
mains socket used for this device must be protected with

5
3. Do not use accessories which are not specifically could snag your clothing, pulling the accessory into
designed and recommended by the tool your body.
manufacturer. Just because the accessory can be 14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
attached to your power tool, it does not assure safe motor’s fan will draw the dust inside the housing and
operation. excessive accumulation of powdered metal may
4. The rated speed of the accessory must be at least cause electrical hazards.
equal to the maximum speed marked on the power 15. Do not operate the power tool near flammable
tool. Accessories running faster than their rated materials. Sparks could ignite these materials.
speed can break and fly apart. 16. Do not use accessories that require liquid
5. The outside diameter and the thickness of your coolants. Using water or other liquid coolants may
accessory must be within the capacity rating of result in electrocution or shock.
your power tool. Incorrectly sized accessories Kickback and Related Warnings
cannot be adequately guarded or controlled. Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
6. The arbour size of wheels, flanges, backing pads rotating wheel, backing pad, brush or any other
or any other accessory must properly fit the accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
spindle of the power tool. Accessories with arbour the rotating accessory which in turn causes the
holes that do not match the mounting hardware of the uncontrolled power tool to be forced in the direction
power tool will run out of balance, vibrate excessively opposite of the accessory’s rotation at the point of the
and may cause loss of control. binding.
7. Do not use a damaged accessory. Before each use For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
inspect the accessory such as abrasive wheels for by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or into the pinch point can dig into the surface of the material
excess wear, wire brush for loose or cracked causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
wires. If power tool or accessory is dropped, either jump toward or away from the operator, depending
inspect for damage or install an undamaged on direction of the wheel’s movement at the point of
accessory. After inspecting and installing an pinching. Abrasive wheels may also break under these
accessory, position yourself and bystanders away conditions.
from the plane of the rotating accessory and run Kickback is the result of power tool misuse and/or
the power tool at maximum no-load speed for one incorrect operating procedures or conditions and can be
minute. Damaged accessories will normally break avoided by taking proper precautions as given below.
apart during this test time. a) Maintain a firm grip on the power tool and
8. Wear personal protective equipment. Depending position your body and arm to allow you to resist
on application, use face shield, safety goggles or kickback forces. Always use auxiliary handle, if
safety glasses. As appropriate, wear dust mask, provided, for maximum control over kickback or
hearing protectors, gloves and workshop apron torque reaction during start-up. The operator can
capable of stopping small abrasive or workpiece control torque reactions or kickback forces, if proper
fragments. The eye protection must be capable of precautions are taken.
stopping flying debris generated by various b) Never place your hand near the rotating
operations. The dust mask or respirator must be accessory. Accessory may kickback over your hand.
capable of filtrating particles generated by your c) Do not position your body in the area where
operation. Prolonged exposure to high intensity noise power tool will move if kickback occurs. Kickback
may cause hearing loss. will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
9. Keep bystanders a safe distance away from work movement at the point of snagging.
area. Anyone entering the work area must wear d) Use special care when working corners, sharp
personal protective equipment. Fragments of edges etc. Avoid bouncing and snagging the
workpiece or of a broken accessory may fly away and accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
cause injury beyond immediate area of operation. tendency to snag the rotating accessory and cause
10. Hold power tool by insulated gripping surfaces loss of control or kickback.
only, when performing an operation where the e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
cutting accessory may contact hidden wiring or its toothed saw blade. Such blades create frequent
own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire kickback and loss of control.
may make exposed metal parts of the power tool “live” Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
and shock the operator. Cutting-Off Operations:
11. Position the cord clear of the spinning accessory. a) Use only wheel types that are recommended for
If you lose control, the cord may be cut or snagged your power tool and the specific guard designed
and your hand or arm may be pulled into the spinning for the selected wheel. Wheels for which the power
accessory. tool was not designed cannot be adequately guarded
12. Never lay the power tool down until the accessory and are unsafe.
has come to a complete stop. The spinning b) The guard must be securely attached to the
accessory may grab the surface and pull the power power tool and positioned for maximum safety, so
tool out of your control. the least amount of wheel is exposed towards the
13. Do not run the power tool while carrying it at your operator. The guard helps to protect operator from
side. Accidental contact with the spinning accessory broken wheel fragments and accidental contact with
wheel.

6
c) Wheels must be used only for recommended b) If the use of a guard is recommended for wire
applications. For example: do not grind with the brushing, do not allow interference of the wire
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush
intended for peripheral grinding, side forces applied to may expand in diameter due to work load and
these wheels may cause them to shatter. centrifugal forces.
d) Always use undamaged wheel flanges that are Additional safety warnings:
of correct size and shape for your selected wheel. 17. When using depressed centre grinding wheels, be
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off 18. Be careful not to damage the spindle, the flange
wheels may be different from grinding wheel flanges. (especially the installing surface) or the lock nut.
e) Do not use worn down wheels from larger Damage to these parts could result in wheel
power tools. Wheel intended for larger power tool is breakage.
not suitable for the higher speed of a smaller tool and 19. Make sure the wheel is not contacting the
may burst. workpiece before the switch is turned on.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive 20. Before using the tool on an actual workpiece, let it
Cutting-Off Operations: run for a while. Watch for vibration or wobbling
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply that could indicate poor installation or a poorly
excessive pressure. Do not attempt to make an balanced wheel.
excessive depth of cut. Overstressing the wheel 21. Use the specified surface of the wheel to perform
increases the loading and susceptibility to twisting or the grinding.
binding of the wheel in the cut and the possibility of 22. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
kickback or wheel breakage. sparks fly away from you and other persons or
b) Do not position your body in line with and flammable materials.
behind the rotating wheel. When the wheel, at the 23. Do not leave the tool running. Operate the tool
point of operation, is moving away from your body, the only when hand-held.
possible kickback may propel the spinning wheel and 24. Do not touch the workpiece immediately after
the power tool directly at you. operation; it may be extremely hot and could burn
c) When wheel is binding or when interrupting a your skin.
cut for any reason, switch off the power tool and 25. Always be sure that the tool is switched off and
hold the power tool motionless until the wheel unplugged or that the battery cartridge is removed
comes to a complete stop. Never attempt to before carrying out any work on the tool.
remove the cut-off wheel from the cut while the 26. Observe the instructions of the manufacturer for
wheel is in motion otherwise kickback may occur. correct mounting and use of wheels. Handle and
Investigate and take corrective action to eliminate the store wheels with care.
cause of wheel binding. 27. Do not use separate reducing bushings or
d) Do not restart the cutting operation in the adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
workpiece. Let the wheel reach full speed and 28. Use only flanges specified for this tool.
carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk 29. For tools intended to be fitted with threaded hole
up or kickback if the power tool is restarted in the wheel, ensure that the thread in the wheel is long
workpiece. enough to accept the spindle length.
e) Support panels or any oversized workpiece to 30. Check that the workpiece is properly supported.
minimize the risk of wheel pinching and kickback. 31. Pay attention that the wheel continues to rotate
Large workpieces tend to sag under their own weight. after the tool is switched off.
Supports must be placed under the workpiece near 32. If working place is extremely hot and humid, or
the line of cut and near the edge of the workpiece on badly polluted by conductive dust, use a short-
both sides of the wheel. circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” 33. Do not use the tool on any materials containing
into existing walls or other blind areas. The asbestos.
protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical 34. Do not use water or grinding lubricant.
wiring or objects that can cause kickback. 35. Ensure that ventilation openings are kept clear
Safety Warnings Specific for Sanding Operations: when working in dusty conditions. If it should
a) Do not use excessively oversized sanding disc become necessary to clear dust, first disconnect
paper. Follow manufacturers recommendations, the tool from the mains supply (use non metallic
when selecting sanding paper. Larger sanding objects) and avoid damaging internal parts.
paper extending beyond the sanding pad presents a 36. When use cut-off wheel, always work with the dust
laceration hazard and may cause snagging, tearing of collecting wheel guard required by domestic
the disc or kickback. regulation.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing 37. Cutting discs must not be subjected to any lateral
Operations: pressure.
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load to
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
the brush. The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.

7
WARNING: ASSEMBLY
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety CAUTION:
rules for the subject product. MISUSE or failure to • Always be sure that the tool is switched off and
follow the safety rules stated in this instruction unplugged before carrying out any work on the tool.
manual may cause serious personal injury.
Installing side grip (handle) (Fig. 3)
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed securely
CAUTION:
before operation.
• Always be sure that the tool is switched off and
Screw the side grip securely on the position of the tool as
unplugged before adjusting or checking function on the
shown in the figure.
tool.
Installing or removing wheel guard (For
Shaft lock (Fig. 1)
depressed center wheel, multi disc, wire
CAUTION:
wheel brush/abrasive cut-off wheel,
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged. diamond wheel)
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when WARNING:
installing or removing accessories. • When using a depressed center grinding wheel/Multi-
disc, flex wheel or wire wheel brush, the wheel guard
Switch action must be fitted on the tool so that the closed side of the
CAUTION: guard always points toward the operator.
• Before plugging in the tool, always check to see that • When using an abrasive cut-off/diamond wheel, be
the switch trigger actuates properly and returns to the sure to use only the special wheel guard designed for
“OFF” position when released. use with cut-off wheels.
• Switch can be locked in “ON” position for ease of For tool with locking screw type wheel guard (Fig. 4)
operator comfort during extended use. Apply caution Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
when locking tool in “ON” position and maintain firm guard band aligned with the notch on the bearing box.
grasp on tool. (Fig. 2) Then rotate the wheel guard around 180 degrees
For tool with the lock-on switch counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B To remove wheel guard, follow the installation procedure
direction). Release the switch trigger to stop. For in reverse.
continuous operation, pull the switch trigger (in the B For tool with clamp lever type wheel guard (Fig. 5 & 6)
direction) and then push in the lock lever (in the A Loosen the lever on the wheel guard. Mount the wheel
direction). To stop the tool from the locked position, pull guard with the protrusion on the wheel guard band aligned
the switch trigger fully (in the B direction), then release it. with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel
For tool with the lock-off switch guard around to the position shown in the figure. Tighten
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a the lever to fasten the wheel guard. If the lever is too tight
lock lever is provided. or too loose to fasten the wheel guard, loosen or tighten
To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) the nut to adjust the tightening of the wheel guard band.
and then pull the switch trigger (in the B direction). To remove wheel guard, follow the installation procedure
Release the switch trigger to stop. in reverse.

For tool with the lock on and lock-off switch Installing or removing depressed center
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a grinding wheel/Multi-disc (accessory)
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (in the A direction)
(Fig. 7)
and then pull the switch trigger (in the B direction). Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc
Release the switch trigger to stop. on the inner flange and screw the lock nut onto the
For continuous operation, push in the lock lever (in the A spindle.
direction), pull the switch trigger (in the B direction) and NOTE:
then push the lock lever (in the A direction) further in. When using a more than 7 mm thick depressed center
To stop the tool from the locked position, pull the switch grinding wheel, overturn the lock nut and screw it onto the
trigger fully (in the B direction), then release it. spindle.
NOTE:
Models GA7020S, GA9020S, GA7020SF and GA9020SF
Super flange
begin to run slowly when they are turned on. This soft Models GA7020F, GA7020SF, GA9020F and 9020SF are
start feature assures smoother operation and less standard-equipped with a super flange. Only 1/3 of efforts
operator fatigue. needed to undo lock nut, compared with conventional
type.

8
For Australia and New Zealand (Fig. 8) Operation with wire cup brush (optional
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc
accessory)
on the inner flange and screw the lock nut with its
protrusion facing downward (facing toward the wheel). CAUTION:
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that • Check operation of brush by running tool with no load,
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench insuring that no one is in front of or in line with brush.
and securely tighten clockwise. (Fig. 9) • Do not use brush that is damaged, or which is out of
To remove the wheel, follow the installation procedure in balance. Use of damaged brush could increase
reverse. potential for injury from contact with broken brush
wires. (Fig. 12)
Installing or removing abrasive disc Unplug tool and place it upside down allowing easy
(optional accessory) access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Mount wire cup brush onto spindle and tighten with
NOTE: supplied wrench. When using brush, avoid applying too
• Use sander accessories specified in this manual. much pressure which causes over bending of wires,
These must be purchased separately. (Fig. 10) leading to premature breakage.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the
rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To Operation with wire wheel brush (optional
tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the
accessory)
spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and
securely tighten clockwise. CAUTION:
To remove the disc, follow the installation procedure in • Check operation of wire wheel brush by running tool
reverse. with no load, insuring that no one is in front of or in line
with the wire wheel brush.
OPERATION • Do not use wire wheel brush that is damaged, or which
is out of balance. Use of damaged wire wheel brush
WARNING: could increase potential for injury from contact with
• It should never be necessary to force the tool. The broken wires.
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing • ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuring
and excessive pressure could cause dangerous wheel diameter of wheel fits inside guard. Wheel can shatter
breakage. during use and guard helps to reduce chances of
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while personal injury. (Fig. 13)
grinding. Unplug tool and place it upside down allowing easy
• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work. access to spindle. Remove any accessories on spindle.
• Avoid bouncing and snagging the wheel, especially Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with the
when working corners, sharp edges etc. This can wrenches.
cause loss of control and kickback. When using wire wheel brush, avoid applying too much
• NEVER use tool with wood cutting blades and other pressure which causes over bending of wires, leading to
sawblades. Such blades when used on a grinder premature breakage.
frequently kick and cause loss of control leading to
personal injury. Operation with abrasive cut-off/diamond
CAUTION: wheel (optional accessory)
• Never switch on the tool when it is in contact with the WARNING:
workpiece, it may cause an injury to operator. • When using an abrasive cut-off/diamond wheel, be
• Always wear safety goggles or a face shield during sure to use only the special wheel guard designed for
operation. use with cut-off wheels.
• After operation, always switch off the tool and wait until • NEVER use cut-off wheel for side grinding.
the wheel has come to a complete stop before putting • Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do
the tool down. not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
Grinding and sanding operation susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear handle cut and the possibility of kickback, wheel breakage and
and the other on the side handle. Turn the tool on and overheating of the motor may occur.
then apply the wheel or disc to the workpiece. • Do not start the cutting operation in the workpiece. Let
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle the wheel reach full speed and carefully enter into the
of about 15 degrees to the workpiece surface. cut moving the tool forward over the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not work The wheel may bind, walk up or kickback if the power
the grinder in the B direction or it will cut into the tool is started in the workpiece.
workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded • During cutting operations, never change the angle of
off by use, the wheel may be worked in both A and B the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel
direction. (Fig. 11) (as in grinding) will cause the wheel to crack and break,
causing serious personal injury.
• A diamond wheel shall be operated perpendicular to
the material being cut.
9
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc
on the inner flange and screw the lock nut onto the
spindle. (Fig. 14)
When installing a diamond wheel or a abrasive cut-off
wheel with its 7mm or more thick wheel body, mount the
lock nut with its pilot circular part (protrusion) for wheel
bore facing the wheel.
For Australia and New Zealand

Installing or removing abrasive cut-off


wheel/diamond wheel (optional
accessory) (Fig. 15)

MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool’s air vents or whenever the vents start to
become obstructed. (Fig. 16)

Replacing carbon brushes (Fig. 17)


When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes
should be replaced. Keep the carbon brushes clean and
free to slip in the holders. Both carbon brushes should be
replaced at the same time. Use only identical carbon
brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 18)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.

ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.

10
1

2 6 7 12 2
16

3 8 8 13 15

4 9 9 14

11 10
5
11

1 Side grip
2 Wheel guard for Depressed center grinding wheel/Multi-disc / Wire wheel brush
3 Inner flange / Super flange / Inner flange 102 (Australia and New Zealand only)
4 Depressed center grinding wheel / Multi-disc
5 Lock nut / Ezynut*1
6 Wheel guard for Abrasive cut off wheel / Diamond wheel
7 Dust collecting wheel guard
8 Inner flange / Super flange / Inner flange 78 (Australia and New Zealand only)
9 Abrasive cut off wheel / Diamond wheel
10 Outer flange 78 (Australia and New Zealand only)*2
11 Lock nut / Ezynut*1
12 Rubber pad
13 Abrasive disc
14 Sanding lock nut
15 Wire wheel brush
16 Wire cup brush
– Lock nut wrench
– Dust cover attachment

*1 Do not use Supper flange and Ezynut together.


*2 Use Inner flange 78 and Outer flange 78 together. (Australia and New Zealand only)

For Model GA7020/S Vibration emission (ah,AG): 8.5 m/s2


Noise ENG102-3 Uncertainty (K): 1.5 m/s2
The typical A-weighted noise level determined according The declared vibration emission value has been
to EN60745: measured in accordance with the standard test method
Sound pressure level (LpA): 89 dB (A) and may be used for comparing one tool with another.
Sound power level (LWA): 100 dB (A) The declared vibration emission value may also be used
Uncertainty (K): 3 dB (A) in a preliminary assessment of exposure.
Wear ear protection. The declared vibration emission value is used for main
Vibration ENG208-5 applications of the power tool. However if the power tool is
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined used for other applications, the vibration emission value
according to EN60745: may be different.
Work mode: surface grinding

11
WARNING: The technical documentation is kept by our authorised
• The vibration emission during actual use of the power representative in Europe who is:
tool can differ from the declared emission value Makita International Europe Ltd.,
depending on the ways in which the tool is used. Michigan, Drive, Tongwell,
• Be sure to identify safety measures to protect the Milton Keynes, MK15 8JD, England
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts 30th January 2009
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For Model GA9020/S Tomoyasu Kato
Noise ENG102-3 Director
The typical A-weighted noise level determined according Makita Corporation
to EN60745: 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Sound pressure level (LpA): 89 dB (A) Anjo, Aichi, JAPAN
Sound power level (LWA): 100 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
Vibration ENG208-5
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: surface grinding
Vibration emission (ah,AG): 5.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission value is used for main
applications of the power tool. However if the power tool is
used for other applications, the vibration emission value
may be different.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only ENH101-14
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Angle Grinder
Model No./ Type: GA7020/S, GA9020/S
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745

12
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Blocage de l’arbre 13. Meule à moyeu déporté/ 22. Flasque extérieur 78
2. Gâchette multidisque 23. Flasque intérieur 78
3. Levier de sécurité 14. Flasque intérieur 102 24. Carter de collecte des poussières
4. Carter de meule 15. Clé à contre-écrou 25. Sortie d’air
5. Vis 16. Disque abrasif 26. Entrée d’air
6. Boîtier d’engrenage 17. Plateau en caoutchouc 27. Commutateur
7. Écrou 18. Brosse coupe métallique 28. Bout isolateur
8. Levier 19. Brosse roue métallique 29. Charbon
9. Contre-écrou 20. Meule à tronçonner/meule 30. Bouchon de porte-charbon
10. Meule à moyeu déporté diamantée 31. Tournevis
11. Super flasque 21. Carter de meule pour meule à
12. Flasque intérieur tronçonner/meule diamantée

SPÉCIFICATIONS
Modèle GA7020 GA7020S GA9020 GA9020S
Diamètre de la meule à moyeu déporté 180 mm 230 mm
Filetage de l’arbre M14 M14
Vitesse nominale (n) / vitesse à vide (n0) 8 500 min-1 6 600 min-1
Longueur totale 473 mm 473 mm
Poids net 5,5 kg 5,7 kg 5,8 kg 5,9 kg
Niveau de sécurité /II

• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Symboles END202-6 0,27 Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci- doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de
dessous. protection à déclenchement lent.
Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant
d’utiliser l’outil. Consignes de sécurité générales
... Reportez-vous au manuel d’instructions. des outils électriques GEA010-1

AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les


............. DOUBLE ISOLATION consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
... Portez des lunettes de sécurité. toutes respectées.

Utilisations ENE048-1 Conservez toutes les consignes


L’outil est conçu pour le meulage, le ponçage et la coupe
du métal et de la pierre sans utilisation d’eau.
et instructions pour référence
Alimentation ENF002-1 ultérieure.
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
RELATIFS À LA MEULEUSE
GEB033-3
isolation, il est conforme à la réglementation européenne
et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre. Consignes de sécurité pour des opérations de
Pour les systèmes d’alimentation à basse tension, de meulage, ponçage, brossage avec brosse métallique
220 V à 250 V. ENF100-1 ou tronçonnage :
La mise sous/hors tension des appareils électriques 1. Cet outil électrique est prévu pour fonctionner
entraîne des fluctuations de la tension. L’utilisation de cet comme un outil de meulage, ponçage,
appareil sur une source d’alimentation inadéquate peut tronçonnage ou brossage à brosse métallique.
affecter le fonctionnement d’autres appareils. On peut Lisez tous les avertissements concernant la
considérer qu’il n’aura pas d’effets négatifs si l’impédance sécurité, les instructions, les illustrations et les
de la source d’alimentation est égale ou inférieure à caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Il
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de
13
blessures graves si les instructions énumérées ci- projetés hors de la zone de travail immédiate et
dessous ne sont pas respectées. entraîner des blessures.
2. Les opérations comme le polissage sont 10. Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de
déconseillées avec cet outil électrique. Les poigne isolées lorsque vous effectuez une
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été opération au cours de laquelle l’accessoire de
conçu peuvent générer un danger et occasionner des découpe peut entrer en contact avec des fils
blessures. dissimulés ou avec le cordon de l’outil. Le contact
3. N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas avec un fil sous tension mettra les parties métalliques
spécifiquement conçus et recommandés par le exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un
fabricant de l’outil. Le simple fait que l’accessoire choc électrique chez l’utilisateur.
puisse être fixé à votre outil électrique ne signifie pas 11. Éloignez le cordon de l’accessoire rotatif. Si vous
que le fonctionnement sera sécurisé. perdez le contrôle, le cordon peut être coupé ou
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au accroché et l’accessoire rotatif risque d’attraper votre
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur main ou votre bras.
l’outil électrique. Des accessoires fonctionnant plus 12. Ne posez jamais l’outil électrique à terre tant que
rapidement que leur vitesse nominale risquent de se l’accessoire ne s’est pas complètement arrêté.
casser et de voler en éclats. L’accessoire rotatif peut accrocher la surface et vous
5. Le diamètre externe et l’épaisseur de votre risquez de perdre le contrôle de l’outil électrique.
accessoire doivent correspondre à la puissance 13. Ne faites pas tourner l’outil électrique si vous le
nominale de votre outil électrique. Des accessoires transportez à côté de vous. Un contact accidentel
aux dimensions inappropriées ne peuvent pas être avec l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos
protégés ou contrôlés correctement. vêtements et attirer l’accessoire vers votre corps.
6. La taille de tonnelle des roues, flasques, patins de 14. Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil
renfort ou autre accessoire doit s’adapter électrique. Le ventilateur du moteur tirera la
correctement à l’axe de l’outil. Les accessoires poussière à l’intérieur du logement et une
comportant des orifices de tonnelle qui ne accumulation excessive de poudre métallique peut
correspondent pas au matériel de montage de l’outil entraîner des chocs électriques.
électrique seront déséquilibrés et subiront des 15. Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à
vibrations excessives, ce qui peut occasionner une proximité de matériaux inflammables. Les
perte de contrôle. étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
7. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant 16. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
chaque utilisation, vérifiez que les accessoires, liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
comme les meules tronçonneuses, ne comportent liquides de refroidissement peut entraîner une
pas de copeaux et de fissures, que la semelle électrocution ou un choc électrique.
n’est pas fissurée, déchirée ou excessivement Rebond et avertissements afférents
usée et que les fils de la brosse métallique ne sont Le rebond est une réaction soudaine suite à un pincement
pas lâches ou cassés. En cas de chute de l’outil ou accrochage d’une roue en rotation, d’un patin de
électrique ou d’un accessoire, assurez-vous qu’il renfort, d’une brosse ou d’un autre accessoire. Un
n’est pas endommagé et remplacez-le au besoin pincement ou un accrochage peut entraîner le calage
par un accessoire en bon état. Après l’inspection rapide de l’accessoire rotatif, ce qui peut alors forcer l’outil
et l’installation d’un accessoire, positionnez-vous électrique hors de contrôle à tourner dans la direction
ainsi que les spectateurs à distance du plan de opposée au sens de rotation de l’accessoire, jusqu’à ce
rotation de l’accessoire et faites fonctionner l’outil qu’ils se bloquent.
électrique à la vitesse maximale à vide pendant Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée par la
une minute. Normalement, tout accessoire pièce à travailler, le rebord de la meule qui entrait dans le
endommagé se brisera au cours de ce temps d’essai. point de pincement peut creuser dans la surface du
8. Portez un équipement de protection corporelle. En matériau, ce qui peut faire sortir la meule. La meule risque
fonction du type de travail à effectuer, utilisez un de sauter en direction de l’opérateur ou dans la direction
écran facial, des lunettes étanches ou des lunettes opposée, en fonction du sens de rotation de la meule au
de protection. Si nécessaire, portez un masque niveau du point de pincement. Les meules peuvent
anti-poussières, des protège-tympans, des gants également se casser dans certaines conditions.
et un tablier d’atelier capable d’arrêter les petits Le rebond est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou
fragments abrasifs ou des morceaux de la pièce à à des procédures ou conditions de travail inappropriées. Il
travailler. La protection pour les yeux doit pouvoir peut être évité en prenant les mesures appropriées, telles
stopper les projections de débris générées par que celles indiquées ci-dessous.
diverses opérations. Le masque anti-poussières ou le a) Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique
masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules et positionnez votre corps et vos bras de façon à
générées lors des travaux. L’exposition prolongée à pouvoir résister aux forces du rebond. Utilisez
un bruit d’intensité élevée peut entraîner la surdité. toujours une poignée auxiliaire, le cas échéant,
9. Gardez les spectateurs à une distance de sécurité pour contrôler au maximum les rebonds ou la
de la zone de travail. Quiconque pénètre dans la réaction du couple au démarrage. L’opérateur peut
zone de travail doit porter un équipement de contrôler les réactions du couple ou les forces du
protection corporelle. Des fragments de pièces à rebond s’il prend les précautions nécessaires.
travailler ou d’un accessoire cassé peuvent être

14
b) Ne placez jamais la main à proximité de éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil
l’accessoire rotatif. L’accessoire risque de rebondir électrique directement sur vous.
sur votre main. c) Lorsque la meule se coince ou lors de
c) Ne positionnez pas votre corps dans la zone où l’interruption d’une découpe, quelle qu’en soit la
l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. raison, éteignez l’outil électrique et maintenez-le
Le rebond propulsera l’outil dans la direction opposée immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête
au mouvement de la meule, au point d’accrochage. complètement. Ne tentez jamais de retirer la meule
d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous à tronçonner de la coupe quand la meule est en
travaillez dans des recoins, sur des rebords mouvement, sans quoi un rebond risque de se
tranchants, etc. Évitez de faire rebondir ou produire. Identifiez la cause du coincement de la
d’accrocher l’accessoire. Les recoins, les rebords lame et prenez les mesures correctives pour éliminer
tranchants ou les rebonds ont tendance à accrocher ladite cause.
l’accessoire rotatif et à provoquer une perte de d) Ne reprenez pas l’opération de découpe dans la
contrôle ou un retour de choc. pièce à travailler. Laissez la meule atteindre sa
e) Ne fixez pas une lame de sculpteur à chaîne vitesse pleine et rentrez à nouveau dans la coupe
coupante ou une lame de scie dentée. De telles avec prudence. La meule peut se coincer, retourner
lames peuvent créer de fréquents rebonds et pertes en arrière ou rebondir si l’outil électrique est
de contrôle. redémarré dans la pièce à travailler.
Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de e) Soutenez les panneaux ou une pièce à travailler
meulage et de tronçonnage : de taille excessive pour minimiser les risques de
a) N’utilisez que les types de meules qui sont pincement et de rebond de la meule. Les pièces à
recommandées pour votre outil électrique et le travailler de grande dimension ont tendance à
carter spécifique conçu pour la meule s’affaisser sous leur propre poids. Des supports
sélectionnée. Les meules pour lesquelles l’outil doivent être installés sous la pièce à travailler, près de
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être la ligne de coupe et des rebords de la pièce à
protégées de manière adéquate et ne sont pas sûres. travailler, de chaque côté de la meule.
b) Pour une sécurité maximale, le carter doit être f) Soyez extrêmement prudent lorsque vous
solidement fixé et positionné à l’outil électrique, effectuez une coupe en plongée dans un mur ou
de manière à exposer la meule au minimum en toute autre surface derrière laquelle peuvent se
direction de l’opérateur. Le carter permet de trouver des objets non visibles. La meule en saillie
protéger l’opérateur contre les fragments de meule et peut couper des conduites de gaz ou d’eau, des fils
un contact accidentel avec la meule. électriques ou des objets qui peuvent provoquer un
c) Les meules doivent être utilisées uniquement rebond.
pour les applications recommandées. Par Consignes de sécurité particulières aux opérations
exemple : ne meulez pas avec la face latérale de la de ponçage :
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner sont a) N’utilisez pas de disque de ponçage aux
conçues pour un meulage périphérique, les forces dimensions excessives. Suivez les conseils des
latérales appliquées à ces meules peuvent les briser. fabricants pour sélectionner le papier de verre. Un
d) Utilisez toujours des flasques de meule en bon papier de verre trop grand qui dépasse du patin de
état dont la taille et la forme sont adaptées à la ponçage présente des risques de lacération et peut
meule que vous avez choisie. Des flasques de entraîner un accrochage ou un déchirement du disque
meule appropriés soutiennent la meule, réduisant ou un retour de choc.
ainsi le risque de cassure de la meule. Les flasques Consignes de sécurité spécifiques aux opérations à
pour les meules tronçonneuses peuvent être la brosse métallique :
différents des flasques de meule ordinaire. a) N’oubliez pas que la brosse rejette des fils
e) N’utilisez pas des meules usées issues d’outils métalliques, même lors d’un fonctionnement
électriques plus grands. La meule conçue pour les normal. Ne surchargez pas les fils en appliquant
outils électriques plus grands ne convient pas à la une charge excessive sur la brosse. Les fils
vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle risque métalliques peuvent facilement transpercer des
d’exploser. vêtements légers et/ou la peau.
Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques b) S’il est conseillé d’utiliser un carter pour la
aux opérations de tronçonnage : brosse métallique, ne laissez pas la roue
a) Ne bloquez pas la meule à tronçonner et métallique ou la brosse interférer avec le carter. Le
n’appliquez pas de pression excessive. Ne tentez diamètre de la roue métallique ou de la brosse peut
pas d’effectuer une découpe d’une profondeur s’agrandir en raison de la charge de travail et des
excessive. Une surcharge de la meule augmente la forces centrifuges.
charge et la susceptibilité aux torsions ou Autres avertissements de sécurité :
coincements de la meule lors de la découpe et la 17. Lors de l’utilisation de meules à moyeu déporté,
possibilité d’un retour de choc ou que la meule se assurez-vous d’utiliser exclusivement des meules
casse. renforcées de fibre de verre.
b) Ne positionnez pas votre corps en ligne avec et 18. Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le
derrière la meule en mouvement. Lorsque la meule flasque (tout particulièrement la surface
en fonctionnement s’écarte de votre corps, le rebond d’installation) ou le contre-écrou. La meule risque
de casser si ces pièces sont endommagées.

15
19. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact ATTENTION :
avec la pièce à travailler avant de mettre l’outil NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
sous tension. répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
vibration ou sautillement pouvant indiquer que la Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
meule n’est pas bien installée ou qu’elle est mal respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
équilibrée. manuel d’instructions peuvent causer des blessures
21. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meuler. graves.
22. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez
l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent pas
vers vous, vers une autre personne présente ou
DESCRIPTION DU
vers un matériau inflammable. FONCTIONNEMENT
23. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne ATTENTION :
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
l’avez bien en main. débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
24. Ne touchez jamais la pièce juste après l’opération fonctionnement.
; elle peut être extrêmement chaude et vous
risquez de vous brûler. Blocage de l’arbre (Fig. 1)
25. Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et débranché ou que la cartouche de batterie est ATTENTION :
retirée avant d’effectuer toute intervention sur • N’activez jamais le blocage de l’arbre alors que l’axe
l’outil. bouge. Vous pourriez endommager l’outil.
26. Pour installer et utiliser correctement la meule, Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’axe de
veuillez suivre les instructions du fabricant. tourner lors de l’installation ou du retrait des accessoires.
Manipulez les meules avec soin et rangez-les en
lieu sûr. Interrupteur
27. N’utilisez aucun raccord de réduction ou
ATTENTION :
adaptateur séparé pour adapter un trou de meule
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
trop grand.
gâchette fonctionne correctement et revient en position
28. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés pour
d’arrêt (« OFF ») lorsque libérée.
cet outil.
• L’interrupteur peut être verrouillé en position de
29. Dans le cas des outils conçus pour l’utilisation
MARCHE pour le confort de l’opérateur pendant un
avec une meule à trou fileté, assurez-vous que la
usage prolongé. Soyez vigilant lorsque vous verrouillez
longueur du filetage de la meule convient à la
l’outil en position de MARCHE et gardez-le bien en
longueur de l’axe.
main. (Fig. 2)
30. Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement soutenue. Pour les outils équipés d’un commutateur de
31. Gardez à l’esprit que la meule continue de tourner verrouillage
même une fois le contact coupé sur l’outil. Pour démarrer l’outil, appuyez simplement sur la gâchette
32. Si le site de travail est extrêmement chaud et (dans le sens B). Pour l’arrêter, libérez la gâchette. Pour
humide ou s’il y a beaucoup de poussières un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette (dans
conductrices dans l’air, utilisez un coupe-circuit le sens B) puis enfoncez le levier de verrouillage (dans le
(30 mA) pour assurer votre sécurité. sens A). Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position
33. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette (dans le sens
l’amiante. B), puis libérez-la.
34. N’utilisez ni eau ni lubrifiant de meulage.
Pour les outils équipés d’un commutateur de sécurité
35. Assurez-vous que les orifices de ventilation sont
Un levier de verrouillage est prévu pour prévenir la
toujours bien dégagés lorsque vous travaillez
dans des conditions poussiéreuses. Lorsqu’il pression accidentelle sur la gâchette.
devient nécessaire de retirer la poussière Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le levier de
verrouillage (dans le sens A) puis appuyez sur la gâchette
accumulée, commencez par débrancher l’outil de
la prise secteur (utilisez un objet non métallique) (dans le sens B). Pour l’arrêter, libérez la gâchette.
et veillez à ne pas endommager les pièces Pour les outils équipés d’un commutateur de sécurité
internes. et d’un commutateur de verrouillage
36. Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner, Un levier de verrouillage est prévu pour prévenir la
travaillez toujours avec le carter de collecte des pression accidentelle sur la gâchette.
poussières exigé par la réglementation locale. Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le levier de
37. Aucune pression latérale ne doit être appliquée verrouillage (dans le sens A) puis appuyez sur la gâchette
sur le disque pendant la coupe. (dans le sens B). Pour l’arrêter, libérez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, enfoncez le levier de
CONSERVEZ CES verrouillage (dans le sens A), appuyez sur la gâchette
INSTRUCTIONS. (dans le sens B), puis enfoncez davantage le levier de
verrouillage (dans le sens A).

16
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée, Pose ou dépose de la meule à moyeu
appuyez à fond sur la gâchette (dans le sens B), puis
déportée/du multidisque (accessoire)
libérez-la.
(Fig. 7)
NOTE :
Montez le flasque intérieur sur l’axe. Ajustez la meule/le
Les modèles GA7020S, GA9020S, GA7020SF et disque sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrou
GA9020SF tournent d’abord lentement lors de leur mise sur l’axe.
sous tension. Ce démarrage graduel assure un
fonctionnement en douceur et fatigue moins l’utilisateur. REMARQUE :
Lors de l’utilisation d’une meule à moyeu déporté de plus
de 7 mm d’épaisseur, retournez le contre-écrou et vissez-
ASSEMBLAGE le sur l’axe.
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez- Super flasque
vous toujours qu’il est hors tension et débranché. Les modèles GA7020F, GA7020SF, GA9020F et 9020SF
sont dotés d’un super flasque en équipement standard.
Installation de la poignée latérale Avec ce type de flasque, le retrait du contre-écrou ne
(manche) (Fig. 3) requiert que 1/3 de la force requise avec un flasque
ordinaire.
ATTENTION :
Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande (Fig. 8)
• Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours que la
Montez le flasque intérieur sur l’axe. Ajustez la meule/le
poignée latérale est installée de façon sûre.
disque sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrou en
Vissez la poignée latérale à fond sur la position prévue à
orientant sa partie saillante vers le bas (vers la roue.)
cet effet sur l’outil, tel qu’illustré sur la figure. Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l’arbre pour empêcher l’axe de tourner, puis
Pose ou dépose du carter de meule (Pour utilisez la clé à contre-écrou pour serrer fermement dans
meule à moyeu déporté, multidisque, le sens des aiguilles d’une montre. (Fig. 9)
brosse roue métallique/meule à Pour retirer la meule, suivez la procédure d’installation en
tronçonner, meule diamantée) ordre inverse.

ATTENTION : Pose ou dépose d’un disque abrasif


• Lors de l’utilisation d’un multidisque/d’une meule à (accessoire en option)
moyeu déporté, d’une meule à tronçonner ou d’une
brosse roue métallique, vous devez ajuster le carter de REMARQUE :
meule sur l’outil, de sorte que la partie fermée du carter • Utilisez les accessoires de ponçage spécifiés dans le
soit toujours orientée vers l’opérateur. présent manuel. Ceux-ci doivent être achetés
• Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner/meule séparément. (Fig. 10)
diamantée, assurez-vous de n’utiliser que le carter de Montez le plateau en caoutchouc sur l’axe. Ajustez le
meule spécifique, conçu pour être utilisé avec des disque sur le plateau en caoutchouc et vissez le contre-
meules à tronçonner. écrou sur l’axe. Pour serrer le contre-écrou, appuyez
fermement sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’axe
Pour les outils avec un carter de meule de type à vis de tourner, puis utilisez la clé à contre-écrou pour serrer
de verrouillage (Fig. 4) fermement dans le sens des aiguilles d’une montre.
Montez le carter de meule en alignant la partie saillante Pour retirer le disque, suivez la procédure d’installation en
de la bande du carter sur l’entaille du boîtier d’engrenage. sens inverse.
Faites ensuite pivoter le carter de meule à 180 degrés
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Assurez-
vous d’avoir serré la vis fermement. UTILISATION
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure AVERTISSEMENT :
d’installation en ordre inverse. • Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de
Pour les outils équipés d’un carter de meule de type l’outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate.
levier à bride (Fig. 5 et 6) En forçant l’outil ou en appliquant dessus une pression
Desserrez le levier du carter de meule. Montez le carter excessive vous courrez le risque dangereux de casser
de meule en alignant la partie saillante de la bande du la meule.
carter sur l’entaille du boîtier d’engrenage. Faites ensuite • Remplacez TOUJOURS la meule si vous échappez
tourner le carter de meule dans le sens indiqué sur la l’outil pendant le meulage.
figure. Serrez le levier pour fixer le carter de meule. Si le • Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la meule
levier est trop serré ou trop lâche pour permettre de fixer contre la pièce à travailler.
le carter de meule, desserrez ou serrez l’écrou afin • Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher, tout
d’ajuster le serrage de la bande du carter de meule. spécialement lorsque vous travaillez dans les coins,
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure sur des bords tranchants, etc. Cela peut causer une
d’installation en ordre inverse. perte de contrôle et un choc en retour.
• N’utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et
autres lames de scie. Les lames de ce type sautent
fréquemment lorsqu’elles sont utilisées sur une
17
meuleuse et risqueraient d’entraîner une perte de Débranchez l’outil et placez-le à l’envers en facilitant
contrôle pouvant causer des blessures. l’accès à l’axe. Retirez tous les accessoires montés sur
l’axe. Faites passer la brosse roue métallique sur l’axe et
ATTENTION :
serrez-la avec les clés.
• Pour éviter de vous blesser, ne mettez jamais l’outil en
Lors de l’utilisation de la brosse roue métallique, évitez
marche alors qu’il se trouve en contact avec la pièce à
d’appliquer une pression trop importante provoquant une
travailler.
courbure excessive des fils et entraînant une rupture
• Pendant l’utilisation, portez toujours des lunettes de
prématurée.
sécurité ou un masque de protection.
• Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors tension et Utilisation avec une meule à tronçonner/
attendez l’arrêt complet de la meule avant de déposer
l’outil. diamantée (accessoire en option)
ATTENTION :
Meulage et ponçage • Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner/meule
Tenez TOUJOURS l’outil fermement en posant une main diamantée, assurez-vous de n’utiliser que le carter de
sur le manche arrière et l’autre main sur la poignée meule spécifique, conçu pour être utilisé avec des
latérale. Mettez l’outil en marche puis posez la meule ou meules à tronçonner.
le disque sur la pièce à travailler. • N’utilisez JAMAIS de meule à tronçonner pour le
En général, vous devez maintenir le bord de la meule ou meulage latéral.
du disque sur un angle d’environ 15 degrés par rapport à • Ne bloquez pas la meule et n’appliquez pas de
la surface de la pièce à travailler. pression excessive. Ne tentez pas d’effectuer une
Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne découpe d’une profondeur excessive. Une surcharge
faites pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon elle de la meule augmente la charge et la susceptibilité aux
risque de couper la pièce à travailler. Une fois le tranchant torsions ou coincements de la meule lors de la
de la meule rodé, la meule peut être utilisée dans les sens découpe et la possibilité d’un retour de choc, que la
A et B. (Fig. 11) meule se casse et que le moteur surchauffe.
• Ne commencez pas l’opération de découpe dans la
Utilisation avec une brosse coupe pièce à travailler. Laissez la meule atteindre sa vitesse
métallique (accessoire en option) pleine et entrez prudemment dans la découpe en
déplaçant l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce à
ATTENTION :
travailler. La meule peut se coincer, retourner en
• Vérifiez le fonctionnement de la brosse en actionnant
arrière ou rebondir si l’outil électrique est démarré dans
l’outil à vide, après vous être assuré que personne ne
la pièce à travailler.
se trouvait face à ou dans le prolongement de la
• Au cours d’opérations de découpe, ne changez jamais
brosse.
l’angle de la meule. Si vous appliquez une pression
• N’utilisez pas de brosse endommagée ou
latérale sur la meule à tronçonner (dans un meulage),
déséquilibrée. L’utilisation d’une brosse endommagée
la meule se fêlera et se cassera, entraînant des
est susceptible d’augmenter les risques de blessure
blessures graves.
par contact avec des fils brisés. (Fig. 12)
• Les meules diamantées doivent être utilisées
Débranchez l’outil et placez-le à l’envers en facilitant
perpendiculairement au matériau à découper.
l’accès à l’axe. Retirez tous les accessoires montés sur
Montez le flasque intérieur sur l’axe. Ajustez la meule/le
l’axe. Montez la brosse coupe métallique sur l’axe et
disque sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrou
serrez-la avec la clé fournie. Lors de l’utilisation de la
sur l’axe. (Fig. 14)
brosse, évitez d’appliquer une pression trop importante
Lors de l’installation d’une meule diamantée ou d’une
provoquant une courbure excessive des fils et entraînant
meule à tronçonner comportant une meule de 7 mm
une rupture prématurée.
d’épaisseur au moins, montez le contre-écrou en
Utilisation avec une brosse roue orientant vers la meule son extrémité circulaire (partie
saillante) pour l’alésage de la roue.
métallique (accessoire en option)
Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande
ATTENTION :
• Vérifiez le fonctionnement de la brosse roue métallique Pose ou dépose d’une meule à
en actionnant l’outil à vide, après vous être assuré que tronçonner/meule diamantée (accessoire
personne ne se trouvait face à ou dans le
prolongement de la brosse roue métallique. en option) (Fig. 15)
• N’utilisez pas de brosse roue métallique endommagée
ou déséquilibrée. L’utilisation d’une brosse roue ENTRETIEN
métallique endommagée est susceptible d’augmenter
les risques de blessure par contact avec des fils brisés. ATTENTION :
• Utilisez TOUJOURS le carter de meule avec des • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
brosses roue métalliques, en vous assurant que le débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
diamètre de la meule est inférieur à celui du carter. ou d’entretien.
Comme la meule peut se rompre pendant l’utilisation, • N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
le carter de meule réduit les risques de blessure. d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
(Fig. 13) de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
18
L’outil et ses orifices d’aération doivent être gardés remettez en place les bouchons de porte-charbon.
propres. Nettoyez les orifices d’aération de l’outil de (Fig. 18)
manière régulière ou chaque fois qu’ils commencent à se Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
boucher. (Fig. 16) toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service après-
Remplacement des charbons (Fig. 17) vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à
l’intérieur du charbon entre en contact avec le ACCESSOIRES
commutateur, il coupe automatiquement l’alimentation du
moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons ATTENTION :
doivent être remplacés. Gardez les charbons propres et • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
assurez-vous qu’ils glissent librement dans les porte- recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
charbons. Les deux charbons doivent être remplacés spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
simultanément. Utilisez uniquement des charbons accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
identiques. un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez le Centre de service après-vente local Makita.

2 6 7 12 2
16

3 8 8 13 15

4 9 9 14

11 10
5
11
1 Poignée latérale
2 Carter de meule pour meule à moyeu déporté/multidisque/brosse roue métallique
3 Flasque intérieur/Super flasque/Flasque intérieur 102 (Australie et Nouvelle-Zélande uniquement)
4 Meule à moyeu déporté/multidisque
5 Contre-écrou/Ezynut*1
6 Carter de meule pour meule à tronçonner/meule diamantée
7 Carter de collecte des poussières
8 Flasque intérieur/Super flasque/Flasque intérieur 78 (Australie et Nouvelle-Zélande uniquement)
9 Meule à tronçonner/meule diamantée
10 Flasque extérieur 78 (Australie et Nouvelle-Zélande uniquement)*2
11 Contre-écrou/Ezynut*1
12 Plateau en caoutchouc
13 Disque abrasif
14 Contre-écrou de ponçage
15 Brosse roue métallique
16 Brosse coupe métallique
– Clé à contre-écrou
– Fixation anti-poussière
*1 N’utilisez pas de super flasque et d’Ezynut simultanément.
*2 Utilisez le flasque intérieur 78 et le flasque extérieur 78 simultanément. (Australie et Nouvelle-Zélande uniquement)
19
Pour les modèles GA7020/S l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
Bruit ENG102-3 déclarée.
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés • Veillez à identifier les mesures de sécurité permettant
selon la norme EN60745 : de protéger l’opérateur et établies à partir d’une
Niveau de pression sonore (LpA) : 89 dB (A) estimation de l’exposition dans les conditions réelles
Niveau de puissance sonore (LWA) : 100 dB (A) d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
Incertitude (K) : 3 dB (A) cycle de fonctionnement, telles que la mise hors
Portez des protections auditives. tension de l’outil, son fonctionnement au ralenti et son
Vibrations ENG208-5 déclenchement).
La valeur totale des vibrations (somme du vecteur triaxial)
Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-14
a été mesurée selon la norme EN60745 :
Déclaration de conformité CE
Mode de fonctionnement : meulage de surface
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
Émission de vibrations (ah,AG) : 8,5 m/s2
responsable, déclarons que les machines Makita
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
suivantes :
La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
Nom de la machine :
mesurée conformément à la méthode de test standard et
Meuleuse d’angle
peut être utilisée afin de comparer deux outils entre eux.
N° de modèle/Type : GA7020/S, GA9020/S
La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
sont fabriquées en série et
également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire
sont conformes aux directives européennes
de l’exposition.
suivantes :
La valeur de l’émission des vibrations déclarée est utilisée
2006/42/CE
pour les principales applications de l’outil électrique.
et sont produites conformément aux normes ou
Toutefois, si l’outil est utilisé pour d’autres applications, la
documents de normalisation suivants :
valeur de l’émission des vibrations peut être différente.
EN60745
ATTENTION : La documentation technique est disponible auprès de
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible notre représentant en Europe qui est :
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation de Makita International Europe Ltd.,
l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission Michigan, Drive, Tongwell,
déclarée. Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
• Veillez à identifier les mesures de sécurité permettant
de protéger l’opérateur et établies à partir d’une 30 janvier 2009
estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que la mise hors
tension de l’outil, son fonctionnement au ralenti et son
Tomoyasu Kato
déclenchement).
Directeur
Pour les modèles GA9020/S Makita Corporation
Bruit ENG102-3 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés Anjo, Aichi, JAPAN
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 89 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 100 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
Vibrations ENG208-5
La valeur totale des vibrations (somme du vecteur triaxial)
a été mesurée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : meulage de surface
Émission de vibrations (ah,AG) : 5,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard et
peut être utilisée afin de comparer deux outils entre eux.
La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire
de l’exposition.
La valeur de l’émission des vibrations déclarée est utilisée
pour les principales applications de l’outil électrique.
Toutefois, si l’outil est utilisé pour d’autres applications, la
valeur de l’émission des vibrations peut être différente.
ATTENTION :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation de

20
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Spindelarretierung 14. Innenflansch 102 25. Auslassöffnung
2. Auslöseschaltung 15. Sicherungsmutterschlüssel 26. Einlassöffnung
3. Einschaltsperre 16. Schleifscheibe 27. Kollektor
4. Schutzhaube 17. Gummiteller 28. Isolierspitze
5. Schraube 18. Topfdrahtbürste 29. Kohlebürste
6. Lagergehäuse 19. Drahtrundbürste 30. Bürstenhalterkappe
7. Mutter 20. Trennschleifscheibe/ 31. Schraubendreher
8. Hebel Diamantscheibe
9. Sicherungsmutter 21. Schutzhaube für
10. Gekröpfte Trennschleifscheibe Trennschleifscheibe/
11. Super-Flansch Diamantscheibe
12. Innenflansch 22. Außenflansch 78
13. Gekröpfte Schleifscheibe/ 23. Innenflansch 78
Multischeibe 24. Staubsammelhaube

TECHNISCHE DATEN
Modell GA7020 GA7020S GA9020 GA9020S
Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm
Spindelgewinde M14 M14
Nenndrehzahl (n)/Leerlaufgeschwindigkeit (n0) 8.500 min-1 6.600 min-1
Gesamtlänge 473 mm 473 mm
Nettogewicht 5,5 kg 5,7 kg 5,8 kg 5,9 kg
Sicherheitsklasse /II

• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Symbole END202-6 Für öffentliche Niederspannungs-
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Versorgungssysteme mit einer Spannung zwischen
Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. 220 V und 250 V. ENF100-1
Machen Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen
unbedingt mit diesen Symbolen vertraut. Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes
unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich
... Lesen Sie die vorliegende
nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei
Betriebsanleitung. einer Netzstromimpedanz von 0,27 Ohm oder weniger ist
anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten. Die
............. DOPPELISOLIERUNG für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss durch
eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trägen
Auslöseeigenschaften geschützt sein.
... Tragen Sie Sicherheitsgläser.

Vorgesehene Verwendung ENE048-1


Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Werkzeug ist für das Schneiden und Schleifen von für Elektrowerkzeuge GEA010-1
Metall- und Steinmaterial ohne Verwendung von Wasser WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
vorgesehen. und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
Stromversorgung ENF002-1 und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Das Gerät darf nur an Stromquellen mit der auf dem Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem von ernsthaften Verletzungen.
Wechselstrom betrieben werden. Aufgrund der
Doppelisolierung nach europäischem Standard kann es
auch an Steckdosen ohne Erdungskabel betrieben
Bewahren Sie alle Hinweise und
werden. Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.

21
SICHERHEITSHINWEISE FÜR soweit erforderlich Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Arbeitsschürze, die
SCHLEIFER GEB033-3
kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen
Allgemeine Sicherheitshinweise für das Schleifen, fernhält. Der Augenschutz muss umherfliegende
Schmirgeln, Drahtbürsten oder Trennschleifen: Fremdkörper abhalten können, die bei verschiedenen
1. Dieses Werkzeug wurde für die Verwendung zum Arbeiten auftreten können. Die Staub- oder
Schleifen, Schmirgeln, Drahtbürsten oder Trennen Atemschutzmaske muss Partikel herausfiltern
hergestellt. Lesen Sie alle mit diesem können, die bei verschiedenen Arbeiten entstehen.
Elektrowerkzeug mitgelieferten Lange und intensive Lärmbelastung kann zu
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen Hörverlust führen.
und Technischen Daten aufmerksam durch. 9. Achten Sie darauf, dass Zuschauer den
Werden nicht alle der unten aufgeführten Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich einhalten.
Anweisungen befolgt, besteht die Gefahr eines Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine
Stromschlags, Brands und/oder die Gefahr schwerer persönliche Schutzausrüstung tragen. Splitter des
Verletzungen. Werkstücks oder eines geborstenen Zubehörteils
2. Andere Arbeiten, wie zum Beispiel Polieren, können umherfliegen und auch außerhalb des
sollten nicht mit diesem Elektrowerkzeug eigentlichen Arbeitsbereichs noch zu Verletzungen
durchgeführt werden. Bei Arbeiten, für die das führen.
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, kann es zu 10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
gefährlichen Situationen und zu Verletzungen isolierten Griffflächen, wenn Sie unter
kommen. Bedingungen arbeiten, bei denen das
3. Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile, die Schneidwerkzeug versteckte Verkabelung oder
vom Hersteller des Werkzeugs entwickelt und das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des
empfohlen wurden. Nur weil Sie ein bestimmtes Schneidwerkzeugs mit einem stromführenden Kabel
Zubehör am Werkzeug befestigen können, bedeutet wird der Strom an die Metallteile des
dies nicht, dass die Verwendung gefahrlos möglich ist. Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen
der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Stromschlag.
Höchstdrehzahl entsprechen. Zubehör, das mit 11. Halten Sie das Netzkabel von rotierendem
einer höheren Drehzahl als der zulässigen Drehzahl Zubehör fern. Falls Sie die Kontrolle über das
betrieben wird, kann zerbersten, wobei Teile mit hoher Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel
Geschwindigkeit durch die Luft fliegen. durchtrennt oder erfasst werden, oder Ihre Hand oder
5. Außendurchmesser und Dicke von Zubehör Ihr Arm kann in das rotierende Zubehör geraten.
müssen innerhalb der Nennwerte des 12. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst dann ab,
Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör in unzulässiger nachdem rotierendes Zubehör völlig zum
Größe kann nicht angemessen abgedeckt oder Stillstand gekommen ist. Das rotierende Zubehör
betrieben werden. könnte Kontakt zur Auflagefläche erhalten, sodass Sie
6. Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller und die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
anderes Zubehör müssen genau auf die 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht in Betrieb,
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen. während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
Zubehörteile mit Spindellöchern, die nicht den zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Zubehör
Montageteilen des Elektrowerkzeugs entsprechen, erfasst werden, und das Zubehör kann sich in Ihren
laufen exzentrisch, schwingen stark und führen zum Körper bohren.
Kontrollverlust. 14. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des
7. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Motorventilator
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung das zieht Staub in das Gehäuse hinein, wobei eine
Zubehör, beispielsweise die Schleifscheiben auf übermäßige Ansammlung von Metallspänen Gefahren
Splitter und Risse, die Stützlager auf Risse, durch elektrischen Strom verursachen kann.
Abrisse oder übermäßigen Verschleiß, und die 15. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Borsten. Nähe brennbarer Materialien. Diese Materialien
Wenn das Elektrowerkzeug oder ein Zubehör zu können durch Funken entflammt werden.
Boden gefallen sein sollte, überprüfen Sie 16. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die flüssige
Werkzeug bzw. Zubehör auf Beschädigungen und Kühlmittel benötigen. Bei Verwendung von Wasser
tauschen Sie ggf. beschädigte Teile gegen oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann es zu einem
unbeschädigte Teile aus. Halten Sie und Stromschlag kommen.
Umstehende nach der Überprüfung und Montage Rückschläge und entsprechende Warnhinweise
des Zubehörs Abstand vom rotierenden Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion einer
Zubehörteil, und lassen Sie das Elektrowerkzeug verklemmten oder verfangenen rotierenden
eine Minute mit maximaler Leerlaufdrehzahl Schleifscheibe, Stützscheibe, der Bürste oder anderen
laufen. Möglicherweise beschädigtes Zubehör würde Zubehörs. Durch Verklemmen oder Verfangen kommt es
üblicherweise innerhalb dieser Testzeit zerbersten. zu einem plötzlichen Stillstand des rotierenden Zubehörs,
8. Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. sodass das Elektrowerkzeug am Punkt des Festfahrens in
Tragen Sie je nach Arbeitsaufgabe einen die der Rotationsrichtung des Zubehörs
Gesichtsschild oder eine Schutzbrille. Tragen Sie entgegengesetzte Richtung gezwungen wird.

22
Verklemmt sich beispielsweise eine Schleifscheibe im Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Werkstück, kann die Kante, die in den Punkt des Durch seitliche Krafteinwirkung auf diese
Verklemmens eindringt, in die Oberfläche des Materials Schleifkörper können diese zerbrechen.
eindringen, sodass die Scheibe ausschlägt. Die Scheibe d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
springt entweder in Richtung des Bedieners oder vom Spannflansche in der richtigen Größe und Form
Bediener weg, dies hängt von der Richtung der für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Die
Scheibenbewegung am Punkt der Blockade ab. Unter richtigen Scheibenflansche unterstützen die
diesen Umständen können Schleifscheiben auch Schleifscheibe, sodass die Möglichkeit des
zerbersten. Scheibenbruchs vermindert wird. Flansche für
Ein Rückschlag ist auf eine Zweckentfremdung bzw. Trennscheiben unterscheiden sich möglicherweise
inkorrekte Betriebsweise oder auf einen fehlerhaften von Flanschen für Schleifscheiben.
Zustand des Elektrowerkzeugs zurückzuführen und kann e) Verwenden Sie keine abgenutzten
durch die im Folgenden aufgeführten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Vorsichtsmaßnahmen verhindert werden. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets mit beiden nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren
Händen gut fest, und halten Sie Ihren Körper und Elektrowerkzeugen ausgelegt und können bersten.
Ihre Arme so, dass Sie Rückschläge abfangen Weitere Sicherheitshinweise für das Trennschleifen:
können. Verwenden Sie, falls vorhanden, immer a) Klemmen Sie die Trennscheibe nicht fest und
den Zusatzgriff, um eine größtmögliche Kontrolle üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Führen
über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
beim Anlaufen zu haben. Bei geeigneten Überlastung der Scheibe erhöht die Belastung und
Vorsichtsmaßnahmen können Rückschlag- und Anfälligkeit zum Verwinden oder Verklemmen der
Reaktionskräfte sicher von der Bedienperson Scheibe im Schnitt, aber auch die Möglichkeit des
beherrscht werden. Rückschlagens oder eines Scheibenbruchs.
b) Halten Sie Ihre Hand niemals in der Nähe des b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Zubehörs. Das Zubehör könnte rotierenden Trennscheibe. Wenn sich die Scheibe
zurückschlagen und Ihre Hand treffen. während des Betriebs von Ihrem Körper wegbewegt,
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den kann im Falle eines Rückschlags das
sich das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe
bewegen würde. Der Rückschlag treibt das direkt auf Sie zugeschleudert werden.
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück Versuchen Sie nie, die noch laufende
zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten kann ein Rückschlag erfolgen. Überprüfen Sie die
oder beim Abprallen dazu, sich zu verklemmen. Dies Ursache für das Verkanten der Scheibe und ergreifen
verursacht einen Verlust der Kontrolle oder Sie Korrekturmaßnahmen.
Rückschlag. d) Starten Sie den Schnittvorgang nicht im
e) Verwenden Sie keine Kettensägen- Werkstück. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre
Holzschneidblätter oder sonstige gezähntes volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
Sägeblätter. Diese Sägeblätter verursachen häufig vorsichtig fortsetzen. Die Scheibe kann sich
Rückschläge und führen zum Verlust der Kontrolle. verkantet, hochspringen oder zurückschlagen, wenn
Besondere Warnhinweise zum Schneiden und das Werkzeug im Werkstück eingeschaltet wird.
Trennschleifen: e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
a) Verwenden Sie ausschließlich die für dieses um das Risiko eines Rückschlags durch eine
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und eingeklemmte Scheibe zu vermindern. Große
die für diese Schleifkörper vorgesehene Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das durchbiegen. Bringen Sie Stützen nahe der
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht Schnittlinie und der Werkstückkante unter dem
ausreichend abgeschirmt werden und stellen Werkstück zu beiden Seiten der Scheibe an.
Gefahrenquellen dar. f) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
b) Zur optimalen Sicherheit muss die Schutzhaube “Tauchschnitt” in Wände oder andere nicht
sicher am Elektrowerkzeug angebracht und einsehbare Bereiche ausführen. Die eintauchende
positioniert sein, sodass der kleinstmögliche Teil Trennscheibe kann in Gas- oder Wasserleitungen,
des Schleifkörpers in Richtung Bedienperson frei elektrische Leitungen oder andere Objekte schneiden,
liegt. Die Schutzabdeckung soll die Bedienperson vor wodurch es zu einem Rückschlag kommt.
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Spezifische Sicherheitshinweise für das Schleifen:
Schleifkörper schützen. a) Verwenden Sie kein zu großes
c) Die Schleifscheiben dürfen ausschließlich für Schleifscheibenpapier. Befolgen Sie bei der
die vorgesehenen Arbeiten verwendet werden. Auswahl des Schmirgelpapiers die Empfehlungen
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche der Hersteller. Schleifblätter, die über den
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Schleifteller hinausragen, können Verletzungen

23
verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der 30. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher
Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. eingespannt ist.
Spezifische Sicherheitshinweise für das 31. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach
Drahtbürsten: dem Ausschalten des Werkzeugs noch
a) Beachten Sie, dass Drahtborsten auch während weiterdreht.
des normalen Betriebs aus der Bürste fallen. 32. Falls der Arbeitsplatz sehr warm, feucht oder
Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
Anpressdruck. Die Drahtborsten können leicht in verwenden Sie einen Schutzschalter (30 mA), um
lockere Kleidung und/oder die Haut eindringen. für die Sicherheit des Bedieners zu sorgen.
b) Falls die Verwendung der Schutzabdeckung für 33. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum
das Drahtbürsten empfohlen wird, müssen Sie Bearbeiten von asbesthaltigen Materialien.
sicherstellen, dass die Drahtbürste nicht durch die 34. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl.
Schutzabdeckung behindert wird. Auf Grund der 35. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen
Last und der Zentrifugalkräfte kann sich der Bedingungen darauf, dass die
Durchmesser der Drahtbürste vergrößern. Ventilationsöffnungen nicht verstopfen. Sollte die
Zusätzliche Sicherheitshinweise: Beseitigung von Staub notwendig sein, trennen
17. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben Sie das Werkzeug zuerst vom Stromnetz
als gekröpfte Trennschleifscheiben. (nichtmetallische Gegenstände verwenden), und
18. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, achten Sie darauf, dass Bauteile im Inneren des
Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) oder Werkzeugs nicht beschädigt werden.
Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. Eine 36. Verwenden Sie bei Arbeiten mit der Trennscheibe
Beschädigung dieser Teile kann zu einem immer eine gesetzlich vorgeschriebene
Scheibenbruch führen. Staubsammelhaube.
19. Stellen Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs 37. Die Trennscheiben dürfen keinem seitlichen Druck
sicher, dass die Scheibe das Werkstück nicht ausgesetzt werden.
berührt.
20. Lassen Sie das Werkzeug erst einige Zeit ohne
Last hochlaufen, bevor Sie das zu bearbeitende
BEWAHREN SIE DIESE
Werkstück an das Werkzeug ansetzen. Achten Sie ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
auf Vibrationen und Schlagen; beide Anzeichen WARNUNG:
können auf eine schlecht ausgewuchtete oder Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
nicht fachgerecht eingebaute Schleifscheibe fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
hindeuten. mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
21. Verwenden Sie für Schleifarbeiten ausschließlich Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
die dafür vorgesehene Fläche der Schleifscheibe. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
22. Achten Sie auf Funkenflug. Halten Sie das Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Werkzeug so, dass Sie, umstehende Personen Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
oder leicht entzündliche Materialien nicht von zu schweren Verletzungen kommen.
Funken getroffen werden.
23. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann FUNKTIONSBESCHREIBUNG
eingeschaltet werden, wenn es festgehalten wird. ACHTUNG:
24. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
unmittelbar nach der Bearbeitung, da es dann den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
noch sehr heiß sein und somit Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Hautverbrennungen verursachen kann.
25. Schalten Sie vor dem Ausführen von Arbeiten am Spindel-Arretiertaste (Abb. 1)
Werkzeug das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Netzstecker bzw. entfernen Sie den ACHTUNG:
Akkublock. • Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste niemals bei
26. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zur rotierender Spindel. Andernfalls kann das Werkzeug
korrekten Montage und Verwendung von beschädigt werden.
Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste, um die Spindel
Werkzeugeinsätze mit Sorgfalt. beim Montieren oder Demontieren von Zubehör zu
27. Verwenden Sie keine separaten Reduzierbuchsen blockieren.
oder Adapter zur Anpassung von Schleifscheiben
mit großem Durchmesser. Bedienung des Schalters
28. Verwenden Sie ausschließlich die für dieses ACHTUNG:
Werkzeug vorgeschriebenen Flansche. • Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs darauf,
29. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung am dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt
Werkzeug montiert werden soll, achten Sie darauf, und beim Loslassen auf die Position „OFF“ (AUS)
dass ihr Gewinde tief genug für die Spindellänge zurückkehrt.
ist. • Um die Bedienung bei längerem Gebrauch zu
vereinfachen, kann der Schalter in der Stellung „ON“

24
(EIN) arretiert werden. Seien Sie vorsichtig, wenn der Montage und Demontage der
Schalter des Werkzeugs in der Position „ON“ (EIN)
Schutzhaube (für gekröpfte Scheiben,
arretiert ist, und halten Sie das Werkzeug zu jeder Zeit
gut fest. (Abb. 2) Multi-Scheiben, Drahtrundbürste/
Für Maschine mit Einschaltsperre
Trennschleifscheiben, Diamantscheiben)
Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein/Aus- WARNUNG:
Schalter (in Richtung B) betätigen. Lassen Sie zum • Bei Verwendung einer gekröpften Trennschleifscheibe/
Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. Multischeibe, Flexscheibe oder Drahtrundbürste muss
Zum Einschalten des Dauerbetriebs den Ein/Aus-Schalter die Schutzhaube so am Werkzeug angebracht werden,
betätigen und die Einschaltsperre (in Richtung A) dass die geschlossene Seite stets in Richtung
eindrücken. Zur Aufhebung der Arretierung müssen Sie Bediener zeigt.
den Ein/Aus-Schalter bis zum Anschlag betätigen (in • Vergewissern Sie sich bei Verwendung einer
Richtung B) und anschließend loslassen. Trennschleifscheibe/Diamantscheibe, dass Sie die
Für Maschine mit Ausschaltsperre spezielle Schutzhaube für diese Trennscheiben
verwenden.
Um die versehentliche Betätigung der Auslöseschaltung
zu verhindern, ist das Werkzeug mit einer Einschaltsperre Für Werkzeug mit Schutzhaube und
ausgestattet. Sicherungsschraube (Abb. 4)
Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie die Montieren Sie die Schutzhaube so, dass der Vorsprung
Einschaltsperre (in Richtung A) und betätigen Sie den am Schutzhaubenring an der Nut im Lagergehäuse
Ein/Aus-Schalter (in Richtung B). Lassen Sie zum ausgerichtet ist. Drehen Sie dann die Schutzhaube um
Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. 180 Grad gegen den Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf,
Für Maschine mit Ein- und Ausschaltsperre die Schraube fest anzuziehen.
Zum Demontieren der Schutzhaube befolgen Sie die
Um die versehentliche Betätigung der Auslöseschaltung
Vorgehensweise zum Einbauen in umgekehrter
zu verhindern, ist das Werkzeug mit einer Einschaltsperre
Reihenfolge.
ausgestattet.
Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie die Für Werkzeug mit Schutzhaube und Klemmhebel
Einschaltsperre (in Richtung A) und betätigen Sie den (Abb. 5 und 6)
Ein/Aus-Schalter (in Richtung B). Lassen Sie zum Lösen Sie den Hebel an der Schutzhaube. Montieren Sie
Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. die Schutzhaube so, dass der Vorsprung am
Zum Einschalten des Dauerbetriebs die Einschaltsperre Schutzhaubenring an der Nut im Lagergehäuse
drücken (in Richtung A), den Ein/Aus-Schalter betätigen ausgerichtet ist. Drehen Sie dann die Schutzhaube, wie in
(in Richtung B) und anschließend die Einschaltsperre der Abbildung dargestellt, gegen den Uhrzeigersinn.
noch weiter eindrücken. Ziehen Sie den Hebel fest, um die Schutzhaube zu
Zur Aufhebung der Arretierung müssen Sie den Ein/Aus- befestigen. Falls der Hebel zu fest oder zu lose ist, um die
Schalter bis zum Anschlag betätigen (in Richtung B) und Schutzhaube zu sichern, lösen oder ziehen Sie die Mutter
anschließend loslassen. fest an, um die Spannung des Schutzhaubenrings
einzustellen.
HINWEIS:
Zum Demontieren der Schutzhaube befolgen Sie die
Die Modelle GA7020S, GA9020S, GA7020SF und
Vorgehensweise zum Einbauen in umgekehrter
GA9020SF beginnen nach dem Einschalten langsam an
Reihenfolge.
zu laufen. Diese Soft-Start-Funktion gewährleistet einen
konstanteren Betrieb und weniger Anstrengung für den Montage und Demontage der gekröpften
Bediener.
Trennschleifscheibe/Multischeibe
MONTAGE (Zubehörteil) (Abb. 7)
Befestigen Sie den Innenflansch an der Spindel. Setzen
ACHTUNG: Sie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, und
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel.
den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
HINWEIS:
Werkzeug vornehmen.
Bei Verwendung einer gekröpften Trennschleifscheibe mit
Einsetzen des Seitengriffs (Zusatzgriff) einer Dicke von mehr als 7 mm drehen Sie die
Sicherungsmutter um und schrauben Sie diese auf die
(Abb. 3) Spindel.
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der
Super-Flansch
Seitengriff einwandfrei montiert ist. Bei den Modellen GA7020F, GA7020SF, GA9020F und
Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung GA9020SF gehört ein Super-Flansch zur
gezeigten Position fest an die Maschine. Standardausrüstung. Zum Lösen der Flanschmutter
benötigen Sie ca. 1/3 weniger Kraftaufwand als bei der
Verwendung eines Standard-Innenflansches.

25
Für Australien und Neuseeland (Abb. 8) Schleifen und Schmirgeln
Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Setzen Sie Halten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand am
die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch und hinteren Griff und mit der anderen am Seitengriff fest.
ziehen Sie die Sicherungsmutter so an, dass ihr Schalten Sie die Maschine ein, und setzen Sie dann die
Vorsprung nach unten zeigt (in Richtung der Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an.
Trennscheibe). Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemeinen
Drücken Sie zum Anziehen der Sicherungsmutter die in einem Winkel von etwa 15 Grad zur
Spindelarretierung fest, um die Spindel zu blockieren; Werkstoffoberfläche.
ziehen Sie dann die Mutter mit dem Bewegen Sie die Schleifmaschine beim Einschleifen einer
Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn fest an. neuen Schleifscheibe in Richtung B, weil die
(Abb. 9) Schleifscheibe sonst in das Werkstück einschneidet.
Zum Entnehmen der Scheibe befolgen Sie die Sobald die Schleifscheibenkante durch Gebrauch
Vorgehensweise zum Einbauen in umgekehrter abgerundet ist, kann die Schleifscheibe sowohl in
Reihenfolge. Richtung A als auch in Richtung B bewegt werden.
(Abb. 11)
Montage und Demontage der
Schleifscheibe (optionales Zubehör) Betrieb mit einer Topfdrahtbürste
HINWEIS: (optionales Zubehör)
• Verwenden Sie nur das in diesem Handbuch ACHTUNG:
angegebene Schleifzubehör. Es muss separat • Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bürste,
erworben werden. (Abb. 10) indem Sie das Werkzeug ohne Last laufen lassen.
Setzen Sie den Gummiteller auf die Spindel. Setzen Sie Stellen Sie sicher, dass sich niemand vor oder in einer
die Scheibe auf den Gummiteller, und schrauben Sie die Linie mit der Bürste befindet.
Sicherungsmutter auf die Spindel. Drücken Sie zum • Verwenden Sie niemals eine Bürste, die beschädigt
Anziehen der Sicherungsmutter die Spindelarretierung oder aus dem Gleichgewicht ist. Die Verwendung einer
fest, um die Spindel zu blockieren; ziehen Sie dann die beschädigten Bürste erhöht das Verletzungsrisiko
Mutter mit dem Sicherungsmutterschlüssel im durch den Kontakt mit gebrochenen Bürstendrähten.
Uhrzeigersinn fest an. (Abb. 12)
Zum Entnehmen der Scheibe befolgen Sie die Trennen Sie das Werkzeug von der Stromversorgung und
Vorgehensweise zum Einbauen in umgekehrter drehen Sie es um, um einen einfachen Zugang zur
Reihenfolge. Spindel zu ermöglichen. Bauen Sie alle Zubehörteile von
der Spindel ab. Montieren Sie die Topfdrahtbürste auf die
BETRIEB Spindel und ziehen Sie diese mit dem mitgelieferten
Schlüssel fest. Vermeiden Sie bei Verwendung der
WARNUNG: Bürste, übermäßigen Druck anzuwenden, denn dadurch
• Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam werden die Drähte verbogen und können vorzeitig
angedrückt werden. Das Eigengewicht der Maschine brechen.
übt ausreichenden Druck aus. Gewaltanwendung und
übermäßiger Druck können zu einem gefährlichen Betrieb mit einer Drahtrundbürste
Schleifscheibenbruch führen.
(optionales Zubehör)
• Wechseln Sie die Schleifscheibe IMMER aus, falls die
Maschine während der Arbeit fallen gelassen wurde. ACHTUNG:
• Eine Schleif- oder Trennschleife darf NIEMALS gegen • Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der
das Werkstück geschlagen oder gestoßen werden. Drahtrundbürste, indem Sie das Werkzeug ohne Last
• Achten Sie besonders beim Bearbeiten von Ecken, laufen lassen. Stellen Sie sicher, dass sich niemand
scharfen Kanten usw. darauf, dass die Schleifscheibe vor oder in einer Linie mit der Drahtrundbürste
nicht springt oder hängen bleibt. Dies könnte den befindet.
Verlust der Kontrolle und Rückschläge verursachen. • Verwenden Sie niemals eine Drahtrundbürste, die
• Verwenden Sie die Maschine NIEMALS mit Holz- und beschädigt oder aus dem Gleichgewicht ist. Die
anderen Sägeblättern. Solche Sägeblätter verursachen Verwendung einer beschädigten Drahtrundbürste
bei Verwendung an einer Schleifmaschine häufiges erhöht das Verletzungsrisiko durch den Kontakt mit
Rückschlagen und Verlust der Kontrolle, was zu gebrochenen Bürstendrähten.
Verletzungen führen kann. • Verwenden Sie mit Drahtrundbürsten STETS einen
ACHTUNG: Schutz, wobei der Scheibendurchmesser in den
Schutz hineinpassen muss. Die Scheibe kann während
• Schalten Sie die Maschine niemals ein, wenn sie mit
ihres Gebrauchs zerbrechen. Durch die Schutzhaube
dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst
wird das Risiko von Verletzungen verringert. (Abb. 13)
Verletzungsgefahr für den Bediener besteht.
Trennen Sie das Werkzeug von der Stromversorgung und
• Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille und
drehen Sie es um, um einen einfachen Zugang zur
einen Gesichtsschutz.
Spindel zu ermöglichen. Bauen Sie alle Zubehörteile von
• Schalten Sie die Maschine nach der Arbeit stets aus,
der Spindel ab. Drehen Sie die Drahtrundbürste auf die
und warten Sie, bis die Schleifscheibe zum völligen
Spindel und ziehen Sie diese mit den Schlüsseln fest.
Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine
ablegen.

26
Vermeiden Sie bei Verwendung der Drahtrundbürste, Austausch der Kohlebürsten (Abb. 17)
übermäßigen Druck anzuwenden, denn dadurch werden Wenn die Isolierspitze aus Kunstharz innerhalb der
die Drähte verbogen und können vorzeitig brechen. Kohlebürste mit dem Kollektor in Kontakt gerät, wird der
Motor automatisch ausgeschaltet. Wenn dies der Fall ist,
Betrieb mit einer Trennschleifscheibe/ sollten beide Kohlenbürsten ersetzt werden. Halten Sie
Diamantscheibe (optionales Zubehör) die Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass sie
locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten
WARNUNG:
sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur
• Vergewissern Sie sich bei Verwendung einer
identische Kohlebürsten.
Trennschleifscheibe/Diamantscheibe, dass Sie die
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die
spezielle Schutzhaube für diese Trennscheiben
Bürstenhalterkappen zu entfernen. Entnehmen Sie die
verwenden.
verbrauchten Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und
• Verwenden Sie eine Trennscheibe NIEMALS zum
bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an.
Schleifen von Flächen.
(Abb. 18)
• Achten Sie darauf, dass die Scheibe nicht festklemmt,
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
und üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Führen
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Überlastung der Scheibe erhöht die Belastung und die
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer
Anfälligkeit zum Verwinden oder Verklemmen der
Makita-Ersatzteile verwendet werden.
Scheibe im Schnitt, aber auch die Möglichkeit des
Rückschlagens oder eines Scheibenbruchs, oder es
kommt zu einer Überhitzung des Motors. ZUBEHÖR
• Starten Sie den Schnittvorgang nicht im Werkstück.
ACHTUNG:
Warten Sie, bis die Scheibe mit voller Drehzahl rotiert
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das
und führen Sie die Scheibe vorsichtig in den Schnitt
in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug
ein, indem Sie das Werkzeug über die
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Werkstückoberfläche führen. Die Scheibe kann sich
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
verkanten, hochspringen oder zurückschlagen, wenn
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
das Werkzeug im Werkstück eingeschaltet wird.
vorgesehenen Zweck.
• Ändern Sie während des Schnittvorgangs niemals den
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Winkel der Scheibe. Das Aufbringen eines seitlichen
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
Drucks auf die Trennscheibe (wie beim Schleifen von
Flächen) kann zum Bersten oder Brechen der Scheibe
und dadurch zu schweren Verletzungen führen.
• Eine Diamantscheibe muss senkrecht zum zu
schneidenden Material geführt werden.
Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Setzen Sie
die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, und
schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel.
(Abb. 14)
Wenn Sie eine Diamantscheibe oder eine
Trennschleifscheibe mit einer Dicke von 7 mm oder mehr
verwenden, montieren Sie die Sicherungsmutter mit der
Zapfenmitte (Vorsprung) für das Scheibenbohrloch in
Richtung der Scheibe.
Für Australien und Neuseeland

Montieren oder Demontieren einer


Trennschleifscheibe/Diamantscheibe
(optionales Zubehör) (Abb. 15)

WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Halten Sie die Maschine und ihre Ventilationsöffnungen
stets sauber. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen der
Maschine regelmäßig oder im Anfangsstadium einer
Verstopfung. (Abb. 16)
27
1

2 6 7 12 2
16

3 8 8 13 15

4 9 9 14

11 10
5
11

1 Seitengriff
2 Schutzhaube für gekröpfte Trennschleifscheibe / Multi-Scheibe / Drahtrundbürste
3 Innenflansch / Super-Flansch / Innenflansch 102 (nur Australien und Neuseeland)
4 Gekröpfte Trennschleifscheibe / Multischeibe
5 Sicherungsmutter / Ezynut-Flansch*1
6 Schutzhaube für Trennschleifscheibe / Diamantscheibe
7 Staubsammelhaube
8 Innenflansch / Super-Flansch / Innenflansch 78 (nur Australien und Neuseeland)
9 Trennschleifscheibe / Diamantscheibe
10 Außenflansch 78 (nur Australien und Neuseeland)*2
11 Sicherungsmutter / Ezynut-Flansch*1
12 Gummiteller
13 Schleifscheibe
14 Schmirgel-Sicherungsmutter
15 Drahtrundbürste
16 Topfdrahtbürste
– Sicherungsmutternschlüssel
– Staubfänger

*1 Verwenden Sie Super- und Ezynut-Flansch nicht zusammen.


*2 Verwenden Sie Innenflansch 78 und Außenflansch 78 zusammen. (Nur Australien und Neuseeland)

Für Modell GA7020/S Der hier angegebene Wert für die erzeugten
Schallpegel ENG102-3 Schwingungen wurde gemäß dem genormten
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu anderen
Schalldruckpegel (LpA): 89 dB (A) Werkzeugen herangezogen werden.
Schallleistungspegel (LWA): 100 dB (A) Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ist
Abweichung (K): 3 dB (A) außerdem für eine vorbeugende Bewertung der
Tragen Sie Gehörschutz. Belastung zu verwenden.
Schwingung ENG208-5 Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) gilt, wenn das Elektrowerkzeug für den vorgesehenen
nach EN60745: Zweck verwendet wird. Wenn das Werkzeug für andere
Arbeitsmodus: Planschleifen Zwecke verwendet wird, kann der Wert für die
Schwingungsbelastung (ah,AG): 8,5 m/s2 Schwingungsbelastung jedoch von dem hier aufgeführten
Abweichung (K): 1,5 m/s2 Wert abweichen.
28
WARNUNG: Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
• Die tatsächliche Schwingungsabgabe bei Gebrauch Standards oder Normen gefertigt:
des Werkzeugs kann aufgrund unterschiedlicher EN60745
Handhabung des Werkzeugs von dem angegebenen Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Wert für die erzeugten Schwingungen abweichen. Bevollmächtigten in Europa:
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den Makita International Europe Ltd.,
Bediener getroffen werden, die auf den unter den Michigan, Drive, Tongwell,
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Milton Keynes, MK15 8JD, England
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile
des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den 30. Januar 2009
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Für Modell GA9020/S
Schallpegel ENG102-3 Tomoyasu Kato
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: Direktor
Schalldruckpegel (LpA): 89 dB (A) Makita Corporation
Schallleistungspegel (LWA): 100 dB (A) 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Abweichung (K): 3 dB (A) Anjo, Aichi, JAPAN
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung ENG208-5
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745:
Arbeitsmodus: Planschleifen
Schwingungsbelastung (ah,AG): 5,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Der hier angegebene Wert für die erzeugten
Schwingungen wurde gemäß dem genormten
Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu anderen
Werkzeugen herangezogen werden.
Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ist
außerdem für eine vorbeugende Bewertung der
Belastung zu verwenden.
Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen
gilt, wenn das Elektrowerkzeug für den vorgesehenen
Zweck verwendet wird. Wenn das Werkzeug für andere
Zwecke verwendet wird, kann der Wert für die
Schwingungsbelastung jedoch von dem hier aufgeführten
Wert abweichen.
WARNUNG:
• Die tatsächliche Schwingungsabgabe bei Gebrauch
des Werkzeugs kann aufgrund unterschiedlicher
Handhabung des Werkzeugs von dem angegebenen
Wert für die erzeugten Schwingungen abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile
des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Nur für europäische Länder ENH101-14
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Winkelschleifer
Nummer / Typ des Modells: GA7020/S, GA9020/S
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
2006/42/EG

29
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
1. Blocco dell’albero 13. Disco con centro depresso/ 22. Flangia esterna 78
2. Grilletto interruttore multidisco 23. Flangia interna 78
3. Levetta di blocco 14. Flangia interna 102 24. Protezione disco per raccolta
4. Protezione disco 15. Chiavi controdadi polvere
5. Vite 16. Disco abrasivo 25. Apertura di ventilazione
6. Alloggiamento del cuscinetto 17. Gommino 26. Apertura di aspirazione
7. Dado 18. Spazzola metallica 27. Commutatore
8. Leva 19. Spazzola per disco a raggi 28. Punta isolante
9. Controdado 20. Disco da taglio abrasivo/disco 29. Spazzola a carbone
10. Disco con centro depresso diamantato 30. Tappo portaspazzole
11. Superflangia 21. Protezione per disco da taglio 31. Cacciavite
12. Flangia interna abrasivo/disco diamantato

CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello GA7020 GA7020S GA9020 GA9020S
Diametro del disco con centro depresso 180 mm 230 mm
Filettatura mandrino M14 M14
Velocità nominale (n)/Velocità a vuoto (n0) 8.500 min-1 6.600 min-1
Lunghezza totale 473 mm 473 mm
Peso 5,5 kg 5,7 kg 5,8 kg 5,9 kg
Classe di sicurezza /II

• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso a seguito del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
• Peso determinato in conformità con la EPTA-Procedure 01/2003
Simboli END202-6 un’impedenza di rete pari o inferiore a 0,27 Ohm non
Il seguente elenco riporta i simboli utilizzati per questo dovrebbero presentarsi problemi. La presa di corrente a
utensile. cui viene collegato il presente dispositivo deve essere
È importante comprenderne il significato prima di protetta da un fusibile o interruttore di protezione avente
utilizzare l’utensile. un ritardo di scatto lento.

... Leggere il manuale di istruzioni.


Avvertenze generali di sicurezza
per l’uso dell’utensile GEA010-1
............. ISOLAMENTO DOPPIO
AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportate di
... Indossare occhiali di protezione. seguito potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Uso previsto ENE048-1
L’utensile va usato per la smerigliatura, la carteggiatura e
il taglio di metalli e pietre senza l’uso di acqua.
Conservare le avvertenze e le
istruzioni per riferimenti futuri.
Alimentazione ENF002-1
L’utensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase. LA SMERIGLIATRICE GEB033-3
Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme
Avvisi di sicurezza comuni per la smerigliatura, la
europee, per cui può essere usato con prese di corrente
carteggiatura, la spazzolatura metallica o le
sprovviste della messa a terra.
operazioni di taglio abrasivo:
Per reti elettriche a bassa tensione tra 220V e 250V.
1. Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
ENF100-1
come smerigliatrice, carteggiatrice, spazzola
L’accensione e lo spegnimento di apparecchiature metallica o utensile di taglio. Fare riferimento a
elettriche provoca oscillazioni della tensione. Il tutti gli avvisi di sicurezza, le istruzioni, le
funzionamento del presente dispositivo in condizioni illustrazioni e le caratteristiche tecniche fornite
diverse da quelle consigliate può provocare effetti negativi con l’utensile elettrico. La mancata osservanza
sul funzionamento di altre apparecchiature. Con
30
delle istruzioni riportate di seguito può provocare 10. Nel corso di operazioni che potrebbero portare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. l’accessorio di taglio a contatto con conduttori
2. Non è consigliabile utilizzare questo utensile per nascosti o con il proprio cavo di alimentazione,
eseguire operazioni quali la lucidatura. Le impugnare l’utensile esclusivamente mediante le
operazioni per le quali l’utensile non è stato progettato superfici isolate predisposte. Il taglio di un
possono creare pericoli e causare infortuni. accessorio provocato dal contatto con un filo percorso
3. Non utilizzare accessori che non siano da corrente farà sì che le parti metalliche esposte
specificamente realizzati e raccomandati dal dell’utensile si trovino anch’esse sotto tensione,
produttore dell’utensile. La semplice possibilità di provocando scosse elettriche all’operatore.
fissare l’accessorio all’utensile non garantisce un 11. Posizionare il cavo lontano dell’accessorio
funzionamento sicuro. rotante. Se si perde il controllo, il cavo può tagliarsi o
4. La velocità nominale dell’accessorio deve essere impigliarsi e la mano o il braccio potrebbero essere
almeno equivalente alla velocità massima indicata spinti verso l’accessorio rotante.
sull’utensile. Gli accessori che funzionano più 12. Non appoggiare mai l’utensile a terra se
velocemente della velocità nominale possono l’accessorio non è completamente fermo.
rompersi in più pezzi. L’accessorio rotante può afferrare la superficie e
5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio causare la perdita di controllo dell’utensile.
devono corrispondere ai limiti di capacità 13. Non azionare l’utensile quando viene trasportato
dell’utensile. Gli accessori con dimensioni errate non su un lato. Il contatto accidentale con l’accessorio
possono essere protetti o controllati adeguatamente. rotante può strappare i vestiti, tirando l’accessorio sul
6. Le dimensioni del mandrino per dischi, flange, proprio corpo.
cuscinetto di supporto o qualunque altro 14. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
accessorio devono corrispondere esattamente a dell’utensile. La ventola del motore attrarrà la polvere
quelle del mandrino dell’utensile. Gli accessori con all’interno dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo
fori del mandrino che non corrispondono al supporto di polvere metallica può causare pericoli elettrici.
dell’utensile tenderanno a perdere l’equilibrio, vibrare 15. Non utilizzare l’utensile vicino a materiali
eccessivamente e potrebbero causare la perdita di infiammabili. Le scintille potrebbero bruciare questi
controllo. materiali.
7. Non utilizzare un accessorio danneggiato. Prima 16. Non utilizzare accessori che richiedano liquidi di
di ogni utilizzo, controllare gli accessori, raffreddamento. L’utilizzo di acqua o di altri
verificando l’eventuale presenza di schegge e refrigeranti liquidi può provocare elettrocuzione o
fessure nei dischi abrasivi, di crepe nei cuscinetti scosse elettriche.
di supporto, di lacerazioni o usura in eccesso, di Contraccolpi e avvisi correlati
fili allentati o rotti nella spazzola metallica. Se I contraccolpi sono una reazione improvvisa a un disco,
l’utensile o l’accessorio cadono, controllare un cuscinetto di supporto, una spazzola o qualunque altro
l’eventuale presenza di danni o installare un accessorio in rotazione incastrato o urtato.
accessorio intatto. Dopo aver esaminato e L’incastramento o l’urto causano uno stallo veloce
installato un accessorio, scostarsi e allontanare dell’accessorio rotante che a sua volta mette fuori
eventuali persone presenti dal piano di rotazione controllo l’utensile forzandolo nella direzione opposta alla
dell’accessorio, quindi azionare l’utensile alla rotazione dell’accessorio e causandone il grippaggio.
massima velocità a vuoto per un minuto. Ad esempio, se un disco abrasivo si impiglia o urta contro
Normalmente, gli accessori danneggiati si rompono un pezzo, il bordo del disco che entra nel punto di
durante questo periodo di prova. incastramento può scavare la superficie del materiale
8. Indossare l’equipaggiamento di protezione causando l’innalzamento o l’espulsione del disco. Il disco
individuale. A seconda dell’applicazione, utilizzare potrebbe saltare verso o lontano dall’operatore, a
uno schermo facciale, occhiali protettivi o di seconda della direzione del movimento del disco nel
sicurezza. Se necessario, indossare una maschera punto di incastramento. In queste circostanze i dischi
antipolvere, guanti e un grembiule da officina in abrasivi possono anche rompersi.
grado di fermare frammenti piccoli o abrasivi del I contraccolpi sono determinati dall’uso improprio
pezzo in lavorazione. La protezione degli occhi deve dell’utensile e/o da procedure o condizioni operative
essere in grado di arrestare i residui volanti generati errate e possono essere evitati adottando le precauzioni
dalle varie operazioni. La maschera antipolvere o il specifiche illustrate di seguito.
respiratore devono essere in grado di filtrare le a) Stringere con forza l’utensile e posizionare il
particelle generate dalla propria attività. L’esposizione proprio corpo e il braccio in modo da resistere alle
prolungata al rumore ad alta intensità può causare la forze del contraccolpo. Utilizzare sempre la
perdita dell’udito. maniglia ausiliaria, se inclusa, per un controllo
9. Mantenere gli astanti a distanza di sicurezza massimo della reazione contro la coppia di
dall’area di lavoro. Tutte le persone che entrano torsione o i contraccolpi durante l’avvio.
nella zona di lavoro devono indossare L’operatore può controllare le reazioni della coppia di
l’equipaggiamento di protezione individuale. I torsione o le forze del contraccolpo, se vengono
frammenti di un pezzo o di un accessorio rotto adottate le precauzioni adeguate.
possono volare via e provocare lesioni oltre l’area b) Non posizionare mai le mani vicino
operativa immediata. all’accessorio rotante. Gli accessori possono
causare contraccolpi alla mano.

31
c) Se si verificano contraccolpi, non posizionare il operative e adottare le misure necessarie per
corpo nella zona in cui si sposterà l’utensile. I eliminare le cause del grippaggio del disco.
contraccolpi spingeranno l’utensile in avanti nella d) Non ricominciare l’operazione di taglio sul
direzione opposta al movimento del disco nel punto pezzo in lavorazione. Fare raggiungere al disco la
dell’urto. piena velocità e regolare di nuovo il taglio. Se
d) Prestare particolare attenzione durante il lavoro l’utensile viene riavviato sul pezzo in lavorazione, il
negli angoli, sui bordi aguzzi e così via. Evitare di disco può grippare, sollevarsi o sobbalzare.
fare rimbalzare o urtare l’accessorio. Gli angoli, i e) Utilizzare supporti per sostenere i pannelli o
bordi taglienti o i rimbalzi tendono a strappare eventuali pezzi in lavorazione sovradimensionati
l’accessorio rotante e causare la perdita di controllo o per ridurre al minimo il rischio di contraccolpi e
contraccolpi. incastramenti del disco. I pezzi in lavorazione di
e) Non collegare una lama per scolpire munita di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il loro
una catena di taglio o una lama di taglio dentata. stesso peso. Collocare i supporti al di sotto del pezzo
Queste lame creano contraccolpi frequenti e la perdita in lavorazione su entrambi i lati, sia vicino alla linea di
di controllo. taglio che all’estremità del disco.
Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di f) Prestare particolare attenzione nel caso sia
smerigliatura e di taglio abrasivo: necessario eseguire “tagli con cavità” in cui
a) Utilizzare soltanto i tipi di dischi consigliati per occorre inserire la lama in una parete esistente o
l’utensile e la protezione specifica progettata per il in un’altra superficie chiusa. Il disco sporgente può
disco selezionato. I dischi non progettati per tagliare tubi dell’acqua o del gas, cavi elettrici o oggetti
l’utensile non possono essere custoditi che possono causare il contraccolpo.
adeguatamente e sono pericolosi. Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di
b) La protezione deve essere fissata saldamente carteggiatura:
all’utensile e posizionata per la massima a) Non utilizzare una carta abrasiva
sicurezza, in modo che una parte minima del disco eccessivamente sovradimensionata. Nel
venga esposta verso l’operatore. La protezione selezionare la carta abrasiva, seguire le
aiuta a proteggere l’operatore dai frammenti di disco raccomandazioni dei produttori. Una carta abrasiva
rotti e dal contatto accidentale con il disco. di dimensioni maggiori che si estende oltre il
c) I dischi devono essere utilizzati soltanto per le cuscinetto da carteggiatura presenta un rischio di
applicazioni suggerite. Ad esempio, non lacerazione e può causare la sbavatura, l’usura del
smerigliare con il lato del disco da taglio. I dischi disco o contraccolpi.
da taglio abrasivi sono previsti per la smerigliatura Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di
laterale, le forze laterali applicate a questi dischi spazzolatura metallica:
possono causarne le frantumazione. a) Le setole di ferro cadono dalla spazzola persino
d) Utilizzare sempre flange del disco intatte con le durante le operazioni normali. Non sovraccaricare
dimensioni e la forma corrette per il disco i fili applicando un carico eccessivo alla spazzola.
selezionato. Le flange corrette sorreggono Le setole di ferro possono penetrare facilmente nei
adeguatamente i dischi, riducendo la possibilità di vestiti leggeri e/o nella pelle.
rotture. Le flange dei dischi da taglio possono essere b) Se per la spazzola metallica è consigliato
diverse dalle flange dei dischi di smerigliatura. l’utilizzo di una protezione, non fare interferire il
e) Non utilizzare dischi usurati di utensili con disco a raggi o la spazzola con il dispositivo. Il
dimensioni maggiori. I dischi previsti per utensili più diametro del disco a raggi o della spazzola può
grandi non sono adatti per le velocità più elevate di un espandersi a causa del carico di lavoro e delle forze
utensile più piccolo e possono scoppiare. centrifughe.
Ulteriori avvisi di sicurezza specifici alle operazioni di Avvertenze di sicurezza supplementari:
taglio abrasivo: 17. Se vengono utilizzati dischi con centro depresso,
a) Non “bloccare” il disco da taglio o applicare accertarsi che si tratti esclusivamente di dischi in
una pressione eccessiva. Non tentare di esercitare fibra di vetro rinforzata.
una forza di taglio eccessiva. Il sovraccarico del 18. Prestare attenzione a non danneggiare il
disco aumenta il caricamento e la predisposizione mandrino, la flangia (soprattutto la superficie di
all’avvitamento o al grippaggio del disco da taglio e la installazione) o il controdado. Se queste parti
possibilità di contraccolpi o rotture del disco. vengono danneggiate, il disco potrebbe rompersi.
b) Non posizionare il corpo in linea e dietro al 19. Verificare che il disco non tocchi il pezzo in
disco in rotazione. Se il disco, nel punto di utilizzo, si lavorazione prima che si accenda l’interruttore.
sposta lontano dal corpo, gli eventuali contraccolpi 20. Prima di utilizzare l’utensile, lasciarlo funzionare a
possono spingere il disco in rotazione e l’utensile vuoto per qualche minuto. Prestare attenzione a
direttamente verso l’utente. vibrazioni e oscillazioni, che potrebbero indicare
c) Quando il disco sta grippando o interrompe un difetti di installazione o che il disco non è
taglio per qualsiasi motivo, spegnere l’utensile e bilanciato correttamente.
mantenere l’utensile fermo fino a quando il disco 21. Per la smerigliatura, utilizzare la superficie
si arresta completamente. Durante il taglio, non specificata del disco.
cercare mai di rimuovere il disco da taglio durante 22. Prestare attenzione alle scintille. Tenere l’utensile
lo spostamento del disco, altrimenti possono in modo che le scintille non siano dirette verso
verificarsi contraccolpi. Esaminare le condizioni l’operatore, altre persone o materiali infiammabili.

32
23. Non lasciare l’utensile acceso. Azionare l’utensile Blocco dell’albero (Fig. 1)
solo dopo averlo impugnato.
24. Non toccare il pezzo subito dopo il lavoro, poiché ATTENZIONE:
può raggiungere temperature elevate e provocare • Non usare il blocco dell’albero mentre il mandrino è in
ustioni. funzione. L’uso in tali condizioni può danneggiare
25. Prima di eseguire qualsiasi operazione l’utensile.
sull’utensile, verificare sempre di averlo spento e Premere il blocco dell’albero per evitare la rotazione del
scollegato e di aver rimosso la batteria. mandrino durante l’installazione o la rimozione degli
26. Osservare le istruzioni del produttore per il accessori.
corretto montaggio e utilizzo dei dischi.
Maneggiare e conservare i dischi con cura. Azionamento dell’interruttore
27. Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori ATTENZIONE:
separati per montare dischi abrasivi con foro • Prima di collegare l’utensile, controllare se l’interruttore
largo. funziona correttamente e ritorna alla posizione “OFF”
28. utilizzare soltanto flange specifiche per questo una volta rilasciato.
utensile. • È possibile bloccare l’interruttore nella posizione “ON”
29. Se si utilizzano utensili su cui montare dischi con per garantire comodità all’operatore durante l’uso
foro filettato, accertarsi che la filettatura del disco prolungato dell’utensile. Prestare attenzione quando si
sia sufficientemente lunga da accettare la blocca l’utensile nella posizione “ON” e mantenere una
lunghezza del mandrino. presa sicura. (Fig. 2)
30. Accertarsi che il pezzo sia fissato stabilmente nei
supporti. Utensile con interruttore di blocco
31. Tenere presente che il disco continua a girare Per avviare l’utensile, tirare semplicemente il grilleto (nella
anche dopo aver spento l’utensile. direzione B). Per spegnerlo, rilasciare il grilletto. Per il
32. Se l’ambiente di lavoro è estremamente caldo o funzionamento continuo, schiacciare il grilletto (nella
umido oppure contaminato da polvere conduttiva, direzione B) e spingere la levetta di blocco (nella
utilizzare un salvavita (30 mA) per garantire la direzione A). Per arrestare l’utensile mentre è in posizione
sicurezza dell’operatore. di blocco, premere a fondo il grilletto (nella direzione B),
33. Non utilizzare l’utensile su materiali che quindi rilasciarlo.
contengono amianto. Utensile con interruttore di sblocco
34. Non utilizzare acqua o lubrificanti per la
La sicura consente di evitare di azionare
smerigliatura.
involontariamente il grilletto.
35. Accertarsi che le fessure di aerazione siano aperte
Per avviare l’utensile, spingere la leva di blocco (nella
quando si lavora in ambienti polverosi. Per
direzione A), quindi tirare il grilletto (nella direzione B). Per
rimuovere l’eventuale polvere, staccare prima
arrestare l’utensile, rilasciare il grilletto.
l’utensile dalla presa di corrente (non utilizzare
oggetti metallici) in modo da evitare di Utensile con interruttore di blocco e sblocco
danneggiare le parti interne. La sicura consente di evitare di azionare
36. Quando si usano dischi da taglio, utilizzare involontariamente il grilletto.
sempre la protezione del disco per raccogliere la Per avviare l’utensile, spingere la leva di blocco (nella
polvere, come previsto dalle normative in vigore direzione A), quindi tirare il grilletto (nella direzione B). Per
nel paese. arrestare l’utensile, rilasciare il grilletto.
37. I dischi da taglio non devono essere soggetti ad Per il funzionamento continuo, spingere la levetta di
alcuna pressione laterale. blocco (nella direzione A), tirare il grilletto (nella direzione
B) e spingere più a fondo la levetta di blocco (nella
direzione A).
CONSERVARE QUESTE Per arrestare l’utensile mentre è in posizione di blocco,
ISTRUZIONI. premere a fondo il grilletto (nella direzione B), quindi
AVVERTENZA: rilasciarlo.
Non lasciare che la familiarità acquisita con il NOTA:
prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi Quando vengono accesi, i modelli GA7020S, GA9020S,
l’inosservanza delle regole di sicurezza per il GA7020SF e GA9020SF iniziano a funzionare
presente utensile. L’uso improprio o la mancata lentamente. Tale avvio morbido consente un
osservanza delle norme di sicurezza contenute in funzionamento più omogeneo e un minore sforzo
questo manuale possono provocare infortuni gravi. dell’operatore.

DESCRIZIONE FUNZIONALE MONTAGGIO


ATTENZIONE: ATTENZIONE:
• Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile, • Accertarsi sempre che l’utensile si spento e staccato
verificare sempre di averlo spento e scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare qualsiasi
dall’alimentazione. operazione su di esso.

33
Installazione dell’impugnatura laterale Superflangia
(Fig. 3) I modelli GA7020F, GA7020SF, GA9020F e 9020SF sono
provvisti di superflangia come dotazione standard. Per
ATTENZIONE: svitare il controdado, applicare una forza pari solo a 1/3 di
• Accertarsi sempre che l’impugnatura laterale sia quella necessaria per il tipo convenzionale.
montata correttamente prima di far funzionare
l’utensile. Per l’Australia e la Nuova Zelanda (Fig. 8)
Avvitare saldamente l’impugnatura sul punto dell’utensile Montare la flangia interna sul mandrino. Montare il disco
mostrato in figura. sulla flangia interna e avvitare il controdado con la
sporgenza rivolta verso il basso (rivolta verso il disco).
Installazione o rimozione della protezione Per serrare il controdado, premere saldamente il blocco
dell’albero in modo da evitare la rotazione del mandrino,
del disco (per disco con centro depresso, quindi utilizzare l’apposita chiave per serrare il controdado
multidisco, spazzola per disco a raggi/ in senso orario. (Fig. 9)
disco abrasivo diamantato, disco Per rimuovere il disco, attenersi alla procedura di
diamantato) installazione procedendo in senso inverso.

AVVERTENZA: Installazione o rimozione del disco


• Durante l’uso di un disco con centro depresso/ abrasivo (accessorio opzionale)
multidisco, di un disco flessibile o di una spazzola per
disco a raggi, la protezione del disco deve essere NOTA:
montata sull’utensile in modo che il lato più vicino della • Utilizzare soltanto gli accessori di carteggiatura indicati
protezione sia sempre rivolto verso l’operatore. nel presente manuale. Devono essere acquistati
• Se si utilizza un disco da taglio abrasivo/disco separatamente. (Fig. 10)
diamantato, accertarsi di utilizzare solo l’apposita Montare il cuscinetto in gomma sul mandrino. Montare il
protezione speciale progettata per l’uso con i dischi da disco sul cuscinetto in gomma e avvitare il controdado sul
taglio. mandrino. Per serrare il controdado, premere saldamente
il blocco dell’albero in modo da evitare la rotazione del
Per utensili con protezione del disco di tipo a mandrino, quindi utilizzare l’apposita chiave per serrare il
chiusura con vite (Fig. 4) controdado girando in senso orario.
Montare la protezione del disco con la sporgenza della Per rimuovere il disco, attenersi alla procedura di
banda di protezione allineata con la tacca presente installazione procedendo in senso inverso.
sull’alloggiamento del cuscinetto. Ruotare quindi la
protezione del disco di 180 gradi in senso antiorario.
Serrare la vite fino in fondo. FUNZIONAMENTO
Per rimuovere la protezione del disco, attenersi alla AVVERTENZA:
procedura di installazione procedendo in senso inverso. • Non dovrebbe essere mai necessario forzare l’utensile.
Per utensili con protezione del disco di tipo leva a Il peso stesso dell’utensile esercita una pressione
morsetto (Fig. 5 e 6) adeguata. Una forza o una pressione eccessiva
Allentare la leva sulla protezione del disco. Montare la possono provocare una pericolosa rottura del disco.
protezione del disco con la sporgenza della banda di • Sostituire SEMPRE il disco se l’utensile è caduto
protezione allineata con la tacca presente durante la smerigliatura.
sull’alloggiamento del cuscinetto. Ruotare quindi la • MAI sbattere o far urtare il disco o la mola contro il
protezione del disco fino alla posizione mostrata in figura. pezzo.
Serrare la leva per fissare la protezione del disco. Se la • Evitare di far rimbalzare o urtare il disco, in particolare
leva è troppo serrata o troppo allentata per fissare la durante il lavoro negli angoli, sui bordi aguzzi e così
protezione del disco, allentare o serrare il dado per via. Ciò potrebbe causare la perdita di controllo e
regolare il fissaggio della banda di protezione del disco. contraccolpi.
Per rimuovere la protezione del disco, attenersi alla • MAI usare l’utensile con lame per il taglio del legno o
procedura di installazione procedendo in senso inverso. altre seghe. Se utilizzate con le smerigliatrici, tali lame
danno frequentemente dei contraccolpi causando
Installazione o rimozione di un disco con perdite di controllo con pericolo di lesioni.
centro depresso/multidisco (accessorio) ATTENZIONE:
(Fig. 7) • Non accendere l’utensile quando è in contatto con il
Montare la flangia interna sul mandrino. Montare il disco/ pezzo, poiché ciò potrebbe causare lesioni
la mola sulla flangia interna e avvitare il controdado sul all’operatore.
mandrino. • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera
durante il lavoro.
NOTA: • Dopo l’uso, spegnere sempre l’utensile e attendere che
Se si utilizza un disco di smerigliatura con centro il disco si sia fermato prima di riporlo.
depresso di spessore superiore a 7 mm, serrare il
controdado e avvitarlo al mandrino. Smerigliatura e carteggiatura
Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con una mano
sull’impugnatura posteriore e l’altra sull’impugnatura

34
laterale. Accendere l’utensile e applicare il disco o la mola • Non “bloccare” il disco o applicare una pressione
sul pezzo. eccessiva. Non tentare di esercitare una forza di taglio
Tenere generalmente il bordo del disco o della mola a un eccessiva. Il sovraccarico del disco aumenta il
angolo di circa 15° rispetto alla superficie del pezzo. caricamento e la predisposizione all’avvitamento o al
Durante il periodo di rodaggio di un nuovo disco, non grippaggio del disco nel taglio e la possibilità di
spostare la smerigliatrice nella direzione B, poiché contraccolpi, rotture del disco o il surriscaldamento del
taglierebbe il pezzo. Una volta che il bordo del disco è motore.
stato arrotondato dall’uso, il disco può essere spostato in • Non avviare l’operazione di taglio nel pezzo in
entrambe le direzioni A e B. (Fig. 11) lavorazione. Fare raggiungere al disco la piena velocità
e iniziare lentamente a tagliare spostando l’utensile in
Utilizzo con la spazzola metallica avanti sulla superficie del pezzo in lavorazione. Se
(accessorio opzionale) l’utensile viene riavviato sul pezzo in lavorazione, il
disco può grippare, sollevarsi o sobbalzare.
ATTENZIONE: • Durante le operazioni di taglio, non modificare mai
• Per controllare il funzionamento della spazzola, avviare l’angolo del disco. Se al disco da taglio viene applicata
l’utensile senza alcun carico, assicurandosi che non vi la pressione laterale (analogamente alla smerigliatura),
siano persone davanti alla spazzola. nel disco si creeranno crepe e rotture, provocando
• Non utilizzare spazzole danneggiate o non equilibrate. lesioni personali gravi.
L’uso di una spazzola danneggiata potrebbe • Un disco diamantato deve essere utilizzato in modo
aumentare la possibilità di infortuni dovuti al contatto perpendicolare rispetto al materiale da tagliare.
con fili della spazzola danneggiati. (Fig. 12) Montare la flangia interna sul mandrino. Montare il disco
Scollegare l’utensile e posizionarlo capovolto in modo da sulla flangia interna e avvitare il controdado sul mandrino.
accedere facilmente al mandrino. Rimuovere eventuali (Fig. 14)
accessori dal mandrino. Montare la spazzola metallica sul Durante il montaggio di un disco diamantato o di un disco
mandrino e serrarla con la chiave in dotazione. Durante da taglio abrasivo con il corpo spesso 7 mm o più,
l’uso della spazzola, evitare una pressione eccessiva che montare il controdado con la parte circolare (sporgenza)
può causare una piegatura oltre i limiti dei fili, causando per l’alesaggio del disco rivolta verso il disco.
rotture premature.
Per l’Australia e la Nuova Zelanda
Utilizzo con la spazzola per disco a raggi
Montaggio o rimozione del disco da taglio
(accessorio opzionale)
abrasivo/disco diamantato (accessorio
ATTENZIONE: opzionale) (Fig. 15)
• Per controllare il funzionamento della spazzola per
disco a raggi, avviare l’utensile senza alcun carico,
assicurandosi che non vi siano persone davanti alla MANUTENZIONE
spazzola.
ATTENZIONE:
• Non utilizzare spazzole per disco a raggi danneggiate
• Prima di effettuare controlli o operazioni di
o non equilibrate. L’uso di una spazzola per disco a
manutenzione, verificare sempre che l’attrezzo sia
raggi danneggiata potrebbe aumentare la possibilità di
spento e scollegato.
infortuni dovuti al contatto con fili della spazzola
• Evitare assolutamente l’uso di benzina, diluenti,
danneggiati.
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
• Utilizzare sempre le protezioni con le spazzole per
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
disco a raggi, verificando che il diametro del disco
incrinature.
possa essere contenuto all’interno della protezione. Il
L’utensile e le aperture di ventilazione devono essere
disco può frantumarsi durante l’uso e la protezione
mantenuti puliti. Pulire regolarmente le aperture di
aiuta a ridurre le possibilità di infortuni. (Fig. 13)
ventilazione dell’utensile o quando iniziano a essere
Scollegare l’utensile e posizionarlo capovolto in modo da
ostruite. (Fig. 16)
accedere facilmente al mandrino. Rimuovere eventuali
accessori dal mandrino. Montare la spazzola per disco a Sostituzione delle spazzole di carbone
raggi sul mandrino e serrarla con le chiavi.
Durante l’uso della spazzola per disco a raggi, evitare una (Fig. 17)
pressione eccessiva che può causare una piegatura oltre Quando la punta isolante in resina all’interno della
i limiti dei fili, causando rotture premature. spazzola di carbone è esposta al contatto del
commutatore, il motore dell’utensile si spegne
Utilizzo con il disco da taglio abrasivo/ automaticamente. In questo caso, è necessario sostituire
disco diamantato (accessorio opzionale) entrambe le spazzole di carbone. Mantenere le spazzole
di carbone pulite e libere di scorrere nei portaspazzole.
AVVERTENZA: Entrambe le spazzole di carbone devono essere sostituite
• Se si utilizza un disco da taglio abrasivo/disco contemporaneamente. Utilizzare solo spazzole di carbone
diamantato, accertarsi di utilizzare solo l’apposita identiche.
protezione speciale progettata per l’uso con i dischi da Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei
taglio. portaspazzole. Estrarre le spazzole di carbone
• Non utilizzare mai un disco da taglio per la consumate, inserire le nuove spazzole e rimontare i tappi
smerigliatura laterale. dei portaspazzole. (Fig. 18)

35
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del ACCESSORI
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguite dai ATTENZIONE:
centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre • I seguenti accessori sono suggeriti per l’uso con
parti di ricambio originali. l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di
qualsiasi altro accessorio può determinare il rischio di
lesioni personali. Utilizzare gli accessori
esclusivamente per l’uso specificato.
Per assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza locale Makita.

2 6 7 12 2
16

3 8 8 13 15

4 9 9 14

11 10
5
11

1 Impugnatura laterale
2 Protezione per disco con centro depresso/multidisco/spazzola per disco a raggi
3 Flangia interna/Superflangia/Flangia interna 102 (solo modelli destinati all’Australia e alla Nuova Zelanda)
4 Disco con centro depresso/multidisco
5 Controdado/Ezynut*1
6 Protezione per disco da taglio abrasivo/disco diamantato
7 Protezione disco per raccolta polvere
8 Flangia interna/Superflangia/Flangia interna 78 (solo modelli destinati all’Australia e alla Nuova Zelanda)
9 Disco da taglio abrasivo/disco diamantato
10 Flangia esterna 78 (solo modelli destinati all’Australia e alla Nuova Zelanda)*2
11 Controdado/Ezynut*1
12 Gommino
13 Disco abrasivo
14 Controdado di carteggiatura
15 Spazzola per disco a raggi
16 Spazzola di ferro
– Chiave controdado
– Accessorio coperchio antipolvere

*1 Non utilizzare la superflangia ed Ezynut insieme.


*2 Utilizzare insieme la flangia interna 78 e la flangia esterna 78 (solo modelli destinati all’Australia e alla Nuova
Zelanda).

36
Per i modelli GA7020/S AVVERTENZA:
Rumore ENG102-3 • L’emissione di vibrazioni durante l’uso dell’utensile
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in elettrico può differire dal valore di emissioni dichiarato
conformità con la norma EN60745: in base alle modalità di utilizzo dell’utensile.
Livello di pressione sonora (LpA): 89 dB (A) • Identificare le misure di protezione per proteggere
Livello di potenza sonora (LWA): 100 dB (A) l’operatore, basate su una stima dell’esposizione nelle
Variazione (K): 3 dB (A) condizioni effettive d’uso (tenendo conto di tutte le parti
Indossare una protezione acustica. del ciclo operativo, ad esempio le fasi in cui l’utensile è
Vibrazioni ENG208-5 spento o quando è in funzione al minimo, oltre al tempo
Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale di attività).
triassiale) è determinato in conformità con la norma
Solo per i paesi europei ENH101-14
EN60745:
Dichiarazione di conformità CE
Modalità di lavoro: smerigliatura della superficie
Makita Corporation, in qualità di produttore
Emissione vibrazioni (ah,AG): 8,5 m/s2
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
Variazione (K): 1,5 m/s2
di seguito:
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
Denominazione dell’utensile:
misurato in conformità al metodo di controllo standard e
Smerigliatrice angolare
può essere utilizzato per confrontare tra loro gli utensili.
N. modello/Tipo: GA7020/S, GA9020/S
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
appartengono a una produzione in serie e
essere utilizzato anche in una valutazione preliminare
sono conformi alle seguenti direttive europee:
dell’esposizione.
2006/42/CE
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
utilizzato per le applicazioni principali dell’utensile
documenti standardizzati riportati di seguito:
elettrico. Tuttavia, se l’utensile elettrico viene utilizzato per
EN60745
altre applicazioni, il valore di emissione delle vibrazioni
La documentazione tecnica viene conservata dal
potrebbe essere diverso.
rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:
AVVERTENZA: Makita International Europe Ltd.,
• L’emissione di vibrazioni durante l’uso dell’utensile Michigan, Drive, Tongwell,
elettrico può differire dal valore di emissioni dichiarato Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
in base alle modalità di utilizzo dell’utensile.
• Identificare le misure di protezione per proteggere 30 gennaio 2009
l’operatore, basate su una stima dell’esposizione nelle
condizioni effettive d’uso (tenendo conto di tutte le parti
del ciclo operativo, ad esempio le fasi in cui l’utensile è
spento o quando è in funzione al minimo, oltre al tempo
Tomoyasu Kato
di attività).
Direttore
Per i modelli GA9020/S Makita Corporation
Rumore ENG102-3 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in Anjo, Aichi, JAPAN
conformità con la norma EN60745:
Livello di pressione sonora (LpA): 89 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 100 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Indossare una protezione acustica.
Vibrazioni ENG208-5
Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745:
Modalità di lavoro: smerigliatura della superficie
Emissione vibrazioni (ah,AG): 5,5 m/s2
Variazione (K): 1,5 m/s2
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato in conformità al metodo di controllo standard e
può essere utilizzato per confrontare tra loro gli utensili.
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
essere utilizzato anche in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è
utilizzato per le applicazioni principali dell’utensile
elettrico. Tuttavia, se l’utensile elettrico viene utilizzato per
altre applicazioni, il valore di emissione delle vibrazioni
potrebbe essere diverso.

37
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van het onderdelenoverzicht
1. Asvergrendeling 12. Binnenflens 22. Buitenflens 78
2. Aan/uit-schakelaar 13. Schijf/multischijf met verzonken 23. Binnenflens 78
3. Vergrendelhendel middengat 24. Stofbeschermkap
4. Beschermkap 14. Binnenflens 102 25. Luchtuitlaatopening
5. Schroef 15. Borgmoersleutel 26. Luchtinlaatopening
6. Kussenblokkast 16. Schuurschijf 27. Collector
7. Moer 17. Rubberen rugschijf 28. Isolerend uiteinde
8. Hendel 18. Komvormige draadborstel 29. Koolborstel
9. Borgmoer 19. Schijfvormige draadborstel 30. Koolborsteldop
10. Schijf met een verzonken 20. Doorslijpschijf of diamantschijf 31. Schroevendraaier
middengat 21. Beschermkap voor doorslijpschijf
11. Superflens of diamantschijf

TECHNISCHE GEGEVENS
Model GA7020 GA7020S GA9020 GA9020S
Diameter van schijf met een verzonken middengat 180 mm 230 mm
Asschroefdraad M14 M14
Nominaal toerental (n)/Nullasttoerental (n0) 8.500 min-1 6.600 min-1
Totale lengte 473 mm 473 mm
Netto gewicht 5,5 kg 5,7 kg 5,8 kg 5,9 kg
Veiligheidsklasse /II

• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
Symbolen END202-6 nadelig beïnvloeden. Als de netweerstand lager is dan
Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap 0,27 ohm, mag u ervan uitgaan dat geen nadelige
worden gebruikt. effecten optreden. Het stopcontact waarop dit
Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het gereedschap is aangesloten moet zijn beveiligd met een
gereedschap te gebruiken. zekering of veiligheidsstroomonderbreker met trage
uitschakeling.
... Lees de gebruiksaanwijzing.
Algemene
............. DUBBEL GEÏSOLEERD veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap GEA010-1

... Draag een veiligheidsbril. WAARSCHUWING Lees alle


veiligheidswaarschuwingen en alle instructies Het .
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
Gebruiksdoeleinden ENE048-1
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Dit gereedschap is bedoeld voor het slijpen, schuren en
snijden van
metaal en steen zonder gebruik van water. Bewaar alle waarschuwingen en
Voeding ENF002-1 instructies om in de toekomst te
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op kunnen raadplegen.
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een SPECIFIEK VOOR EEN
niet-geaard stopcontact worden aangesloten. SLIJPMACHINE GEB033-3
Voor het openbare laagspanningnet van 220 V t/m
250 V. ENF100-1 Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen
Het in- en uitschakelen van elektrische apparatuur voor slijp-, schuur-, draadborstel- en
veroorzaakt spanningsfluctuaties. Het gebruik van dit doorslijpwerkzaamheden:
gereedschap terwijl het elektriciteitsnet in een slechte 1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor
toestand verkeert, kan de werking van andere apparatuur gebruik als slijp-, schuur-, draadborstel- of
doorslijpgereedschap. Lees alle
38
veiligheidswaarschuwingen, instructies, Langdurige blootstelling aan zeer intens geluid kan
afbeeldingen en technische gegevens die bij dit leiden tot gehoorbeschadiging.
elektrisch gereedschap worden geleverd. Als u 9. Houd omstanders op veilige afstand van het
nalaat alle onderstaande instructies te volgen, kan dit werkgebied. Iedereen die zich binnen het
leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig werkgebied begeeft, moet persoonlijke
letsel. veiligheidsmiddelen gebruiken. Fragmenten van
2. Werkzaamheden zoals polijsten worden niet het werkstuk of van een uiteengevallen accessoire
aangeraden met dit elektrisch gereedschap. kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten de
Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschap onmiddellijke werkomgeving.
niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren 10. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast aan
en tot persoonlijk letsel leiden. het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn wanneer u werkt op plaatsen waar het
ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van slijpaccessoire met verborgen bedrading of zijn
het gereedschap. Ook wanneer het accessoire kan eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer het
worden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, is slijpaccessoire in aanraking komt met onder spanning
een veilige werking niet gegarandeerd. staande draden, zullen ook de niet-geïsoleerde
4. Het nominaal toerental van het accessoire moet metalen delen van het elektrisch gereedschap onder
minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental spanning komen te staan zodat de gebruiker een
vermeld op het elektrisch gereedschap. elektrische schok kan krijgen.
Accessoires die met een hoger toerental draaien dan 11. Houd het snoer goed uit de buurt van het
hun nominaal toerental kunnen stuk breken en in het ronddraaiende accessoire. Als u de controle verliest
rond vliegen. over het gereedschap, kan het snoer worden
5. De buitendiameter en de dikte van het accessoire doorgesneden of bekneld raken, en kan uw hand of
moet binnen het capaciteitsbereik van het arm tegen het ronddraaiende accessoire worden
elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met aangetrokken.
verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden 12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer voordat
afgeschermd of beheerst. het accessoire volledig tot stilstand is gekomen.
6. De diameter van het middengat van schijven, Het ronddraaiende accessoire kan de ondergrond
flenzen, rugschijven en andere accessoires moet pakken zodat u de controle over het elektrisch
goed passen rond de as van het elektrisch gereedschap verliest.
gereedschap. Accessoires met een diameter van het 13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
middengat die niet overeenkomt met de terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiende
standaardhardware voor het elektrisch gereedschap accessoire u per ongeluk raakt, kan het verstrikt raken
zullen niet in balans draaien, buitensporig trillen en in uw kleding waardoor het accessoire in uw lichaam
kunnen tot verlies van controle over het gereedschap wordt getrokken.
leiden. 14. Maak de ventilatieopeningen van het gereedschap
7. Gebruik nooit een beschadigd accessoire. regelmatig schoon. De ventilator van de motor zal
Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik, het stof de behuizing in trekken, en een grote
bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden tot
schilfers en barsten; een rugschijf op barsten, elektrisch gevaarlijke situaties.
scheuren of buitensporige slijtage; en een 15. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
draadborstel op losse of gebarsten draden. Nadat buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen
het elektrisch gereedschap is gevallen, deze materialen doen ontvlammen.
inspecteert u het op schade of monteert u een 16. Gebruik geen accessoires die met vloeistof
onbeschadigd accessoire. Na inspectie en moeten worden gekoeld. Het gebruik van water of
montage van een accessoire, zorgt u ervoor dat u andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot
en omstanders niet in het rotatie vlak van het elektrocutie of elektrische schokken.
accessoire staan, en laat u het elektrisch Terugslag en aanverwante waarschuwingen
gereedschap draaien op het maximaal, onbelast Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of
toerental gedurende één minuut. Beschadigde vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, draadborstel of
accessoire breken normaal gesproken in stukken enig ander accessoire. Beknellen of vastlopen
gedurende deze testduur. veroorzaakt een snelle stilstand van het draaiende
8. Gebruik persoonlijke veiligheidsmiddelen. accessoire dat op zijn beurt ertoe leidt dat het elektrisch
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een gereedschap zich ongecontroleerd beweegt in de
spatscherm, een beschermende bril of een tegenovergestelde richting van de draairichting van het
veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing accessoire op het moment van vastlopen.
draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers, Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vastloopt
handschoenen en een werkschort die in staat zijn in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het
kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmenten te beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak van
weerstaan. De oogbescherming moet in staat zijn het materiaal waardoor de schijf eruit klimt of eruit slaat.
rondvliegend afval te stoppen dat ontstaat bij de De schijf kan daarbij naar de gebruiker toe of weg
diverse werkzaamheden. Het stofmasker of springen, afhankelijk van de draairichting van de schijf op
ademhalingsapparaat moet in staat zijn deeltjes te het beknellingspunt. Slijpschijven kunnen in dergelijke
filteren die ontstaat bij de werkzaamheden. situaties ook breken.

39
Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch niet geschikt voor de hogere snelheid van een kleiner
gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of - elektrisch gereedschap en kunnen in stukken breken.
omstandigheden, en kan worden voorkomen door goede Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek
voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder vermeld: voor doorslijpwerkzaamheden:
a) Houd het gereedschap stevig vast en houdt uw a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen
armen en lichaam zodanig dat u in staat bent een geen buitensporige druk uit. Probeer niet een
terugslag op te vangen. Gebruik altijd de extra buitensporig diepe snede te slijpen. Een te grote
handgreep (indien aanwezig) voor een maximale kracht op de schijf verhoogt de belasting en de kans
controle over het gereedschap in geval van dat de schijf in de snede verdraait of vastloopt,
terugslag en koppelreactie bij het starten. De waardoor terugslag kan optreden of de schijf kan
gebruiker kan een terugslag of de koppelreactie breken.
opvangen indien de juiste voorzorgsmaatregelen b) Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de
worden getroffen. ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op het
b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw lichaam af
draaiende accessoire. Het accessoire kan beweegt, kunnen door de mogelijke terugslag de
terugslaan over uw hand. ronddraaiende schijf en het elektrisch gereedschap in
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het uw richting worden geworpen.
elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer een c) Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen
terugslag optreedt. Een terugslag zal het onderbreekt, schakelt u het elektrisch
gereedschap bewegen in de tegenovergestelde gereedschap uit en houdt u dit stil totdat de schijf
richting van de draairichting van de schijf op het volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit de
moment van beknellen. doorslijpschijf uit de snede te halen terwijl de
d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met schijf nog draait omdat hierdoor een terugslag kan
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het optreden. Onderzoek waarom de schijf is
accessoire springt of bekneld raakt. Hoeken, vastgelopen en tref afdoende maatregelen om de
scherpe randen of springen veroorzaken vaak oorzaak ervan op te heffen.
beknellen van het draaiende accessoire wat leidt tot d) Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in
terugslag of verlies van controle over het het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf de
gereedschap. volle snelheid heeft bereikt en breng daarna de
e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van een schijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer het
zaagketting of getand zaagblad. Dergelijke bladen elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart terwijl
leiden vaak tot terugslag of verlies van controle over de schijf al in het werkstuk steekt, kan de schijf
het gereedschap. vastlopen, omhoog lopen of terugslaan.
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en e) Ondersteun platen en grote werkstukken om de
doorslijpwerkzaamheden: kans op het beknellen van de schijf en terugslag te
a) Gebruik uitsluitend schijven van het type minimaliseren. Grote werkstukken neigen door te
aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap en de zakken onder hun eigen gewicht. U moet het werkstuk
specifieke beschermkap voor de te gebruiken ondersteunen vlakbij de snijlijn en vlakbij de rand van
schijf. Schijven waarvoor het elektrisch gereedschap het werkstuk aan beide kanten van de schijf.
niet is ontworpen, kunnen niet goed worden f) Wees extra voorzichtig bij blind slijpen in
afgeschermd en zijn niet veilig. bestaande wanden of op andere plaatsen. De
b) De beschermkap moet stevig worden vastgezet uitstekende schijf kan gas- of waterleidingen,
aan het elektrisch gereedschap en in de maximaal elektrische bedrading of voorwerpen die terugslag
beschermende stand worden gezet zodat het veroorzaken raken.
kleinst mogelijke deel van de schijf is blootgesteld Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor
in de richting van de gebruiker. De beschermkap schuurwerkzaamheden:
helpt de gebruiker te beschermen tegen afgebroken a) Gebruik geen veel te grote
stukjes van de schijf en het per ongeluk aanraken van schuurpapierschijven. Volg de aanwijzingen van
de schijf. de fabrikant bij uw keuze van het schuurpapier. Te
c) De schijven mogen uitsluitend worden gebruikt groot schuurpapier dat uitsteekt tot voorbij de rand
voor de aanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld: u van het schuurkussen levert snijgevaar op en kan
mag niet slijpen met de zijkant van een beknellen of scheuren van de schuurpapierschijf of
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld voor terugslag veroorzaken.
slijpen met de rand. Krachten op het zijoppervlak Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor
kunnen deze schijven doen breken. draadborstelwerkzaamheden:
d) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van a) Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal
de juiste afmetingen en vorm voor de te gebruiken gebruik borsteldraden door de draadborstel
schijf. Een goede schijfflens ondersteunt de schijf en worden rondgeslingerd. Oefen niet te veel kracht
verkleint daarmee de kans op het breken van de uit op de borsteldraden door een te hoge belasting
schijf. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen van de draadborstel. De borsteldraden kunnen met
verschillen van flenzen voor slijpschijven. gemak door dunne kleding en/of de huid dringen.
e) Gebruik geen afgesleten schijven van grotere b) Als het gebruik van een beschermkap wordt
elektrische gereedschappen. Schijven die zijn aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u ervoor
bedoeld voor grotere elektrische gereedschappen zijn dat de draadschijf of draadborstel niet in

40
aanraking komt met de beschermkap. De verwijderen, moet u het gereedschap eerst
draadschijf of draadborstel kan in diameter toenemen loskoppelen van de netvoeding (gebruik hiervoor
als gevolg van de werkbelasting en centrifugale niet-metalen voorwerpen) en wees voorzichtig
krachten. geen inwendige onderdelen te beschadigen.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: 36. Bij gebruik van een doorslijpschijf, gebruikt u
17. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzonken altijd de stofbeschermkap, zoals vereist door
middengat, mag u uitsluitend met glasvezel plaatselijke regelgeving.
versterkte schijven gebruiken. 37. Doorslijpschijven mogen niet worden blootgesteld
18. Let erop dat u de as, de flens (met name de aan enige laterale druk.
montagekant) en de borgmoer niet beschadigt.
Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de
schijf breken.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
19. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met WAARSCHUWING:
het werkstuk voordat u het gereedschap hebt Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
ingeschakeld. comfort en bekendheid met het gereedschap (na
20. Laat het gereedschap een tijdje draaien voordat u veelvuldig gebruik) en neem alle
het op het werkstuk gebruikt. Controleer op veiligheidsvoorschriften van het betreffende product
trillingen of schommelingen die op onjuiste altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet
montage of een slecht uitgebalanceerde schijf volgen van de veiligheidsinstructies in deze
kunnen wijzen. gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk
21. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om mee letsel.
te slijpen.
22. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd het BESCHRIJVING VAN DE
gereedschap zodanig vast dat de vonken
wegvliegen van u en andere personen of FUNCTIES
brandbare materialen. LET OP:
23. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen. • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
vasthoudt. de functies van het gereedschap te controleren of af te
24. Raak de schijf niet onmiddellijk na gebruik aan. stellen.
Deze kan bijzonder heet zijn en brandwonden op
uw huid veroorzaken. Asvergrendeling (zie afb. 1)
25. Controleer altijd of het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is LET OP:
getrokken of de accu is verwijderd alvorens enige • Bedien de asvergrendeling nooit terwijl de as nog
werkzaamheden aan het gereedschap te draait. Het gereedschap kan hierdoor worden
verrichten. beschadigd.
26. Houd u aan de instructies van de fabrikant voor Druk op de asvergrendeling om te voorkomen dat de as
juiste montage en gebruik van de schijven. kan draaien tijdens het monteren of verwijderen van
Behandel en bewaar de schijven zorgvuldig. schijven of accessoires.
27. Gebruik geen afzonderlijke verkleinbussen of
adapterringen om slijpschijven met een groot In- en uitschakelen
middengat te kunnen monteren. LET OP:
28. Gebruik uitsluitend flenzen die geschikt zijn voor • Controleer altijd, voordat u de stekker in het
dit gereedschap. stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de
29. Voor gereedschappen waarop schijven met juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-
schroefdraad in het middengat kunnen worden stand nadat deze is losgelaten.
gemonteerd, controleert u dat de schroefdraad • De aan/uit-schakelaar kan worden vergrendeld in de
van de schijf lang genoeg is voor de lengte van de aan-stand ten behoeve van het gebruikersgemak bij
as. langdurig gebruik. Wees voorzichtig wanneer het
30. Controleer of het werkstuk goed wordt gereedschap in de aan-stand is vergrendeld en houd
ondersteund. het gereedschap stevig vast. (zie afb. 2)
31. Wees erop bedacht dat de schijf blijft doordraaien
nadat het gereedschap is uitgeschakeld. Voor gereedschappen met een aan-vergrendeling
32. Als de werkruimte bijzonder heet en vochtig is, of Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de
sterk vervuild is met geleidend stof, gebruik dan aan/uit-schakelaar in (in de richting van pijl B). Laat de
een kortsluitonderbreker (30 mA) om de veiligheid aan/uit-schakelaar los om het gereedschap te stoppen
van de gebruiker te garanderen. Voor continue werking knijpt u de aan/uit-schakelaar in (in
33. Gebruik het gereedschap niet op materiaal dat de richting van pijl B) en duwt u vervolgens tegen de
asbest bevat. vergrendelhendel (in de richting van pijl A). Om vanuit de
34. Gebruik geen water of slijpsmeermiddel. vergrendelde werking het gereedschap te stoppen, knijpt
35. Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen niet u de aan/uit-schakelaar helemaal in (in de richting van pijl
verstopt raken bij gebruik in een stoffige B) en laat u deze vervolgens weer los.
omgeving. Als het noodzakelijk is het stof te

41
Voor gereedschappen met een uit-vergrendeling • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt,
Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk moet u altijd een beschermkap gebruiken die speciaal
wordt bediend, is een vergrendelhendel aangebracht. ontworpen is voor gebruik met doorslijpschijven.
Om het gereedschap te starten, duwt u tegen de uit- Voor gereedschap met een beschermkap met een
vergrendelhendel (in de richting van pijl A) en knijpt u
borgschroef (zie afb. 4)
vervolgens de aan/uit-schakelaar in (in de richting van pijl Monteer de beschermkap met het uitsteeksel op de
B). Laat de aan/uit-schakelaar los om het gereedschap te beschermkaprand uitgelijnd met de inkeping in het
stoppen
lagerhuis. Draai vervolgens de beschermkap 180 graden
Voor gereedschappen met een aan-vergrendeling en linksom. Draai tenslotte de schroef stevig vast.
een uit-vergrendeling Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de procedure
Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk in omgekeerde volgorde.
wordt bediend, is een vergrendelhendel aangebracht. Voor gereedschap met een beschermkap met een
Om het gereedschap te starten, duwt u tegen de uit- klemhendel (zie afb. 5 en 6)
vergrendelhendel (in de richting van pijl A) en knijpt u Maak de hendel op de beschermkap los. Monteer de
vervolgens de aan/uit-schakelaar in (in de richting van pijl beschermkap met het uitsteeksel op de beschermkaprand
B). Laat de aan/uit-schakelaar los om het gereedschap te uitgelijnd met de inkeping in het lagerhuis. Draai
stoppen vervolgens de beschermkap rond tot de stand
Voor continue werking, duwt u tegen de vergrendelhendel aangegeven in de afbeelding. Draai de hendel vast om de
(in de richting van pijl A), knijpt u de aan/uit-schakelaar in beschermkap vast te zetten. Als de hendel te vast of te los
(in de richting van pijl B), en duwt u vervolgens de zit om de beschermkap te bevestigen, draait u de moer
vergrendelhendel (in de richting van pijl A) nog verder. los of vast om de klemkracht van de beschermkap-band
Om vanuit de vergrendelde werking het gereedschap te in te stellen.
stoppen, knijpt u de aan/uit-schakelaar helemaal in (in de Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de procedure
richting van pijl B) en laat u deze vervolgens weer los. in omgekeerde volgorde.
OPMERKING:
De modellen GA7020S, GA9020S, GA7020SF en Een slijpschijf/multischijf met een
GA9020SF beginnen langzaam te draaien nadat ze zijn verzonken middengat (optioneel
ingeschakeld. Deze langzame-opstartfunctie zorgt voor accessoire) aanbrengen of verwijderen
een geleidelijkere werking en minder vermoeidheid voor
de gebruiker.
(zie afb. 7)
Breng de binnenflens aan op de as. Monteer de schijf op
de binnenflens en schroef de borgmoer op de as.
ONDERDELEN AANBRENGEN/
OPMERKING:
VERWIJDEREN Bij gebruik van een slijpschijf met een verzonken
LET OP: middengat die dikker is dan 7 mm, draait u de borgmoer
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld om en draait u deze op de as.
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren. Superflen
De modellen GA7020F, GA7020SF, GA9020F en 9020SF
De zijhandgreep monteren (handvat) zijn standaard uitgerust met een superflens. In
(zie afb. 3) vergelijking met een conventionele flens, is hierbij slechts
1/3 van de kracht nodig om de borgmoer los te draaien.
LET OP:
Voor Australië en Nieuw-Zeeland (zie afb. 8)
• Controleer altijd voor gebruik dat de zijhandgreep
Breng de binnenflens aan op de as. Monteer de schijf op
stevig vastzit.
de binnenflens en schroef de borgmoer op de as met het
Draai de zijhandgreep vast op het gereedschap in een
uitsteeksel omlaag gericht (in de richting van de schijf).
van de standen aangegeven in de afbeelding.
Om de borgmoer vast te draaien, drukt u de
De beschermkap aanbrengen en asvergrendeling stevig in zodat de as niet kan draaien, en
gebruikt u vervolgens de borgmoersleutel om de
verwijderen (voor schijf met een borgmoer stevig rechtsom vast te draaien. (zie afb. 9)
verzonken middengat, multischijf, Om de schijf te verwijderen, volgt u de procedure in
schijfvormige draadborstel, omgekeerde volgorde.
doorslijpschijf, diamantschijf) Een schuurschijf (optioneel accessoire)
WAARSCHUWING: aanbrengen of verwijderen
• Bij gebruik van een slijpschijf/multischijf met een
verzonken middengat, flexischijf of schijfvormige OPMERKING:
• Gebruik uitsluitend schuuraccessoires die in deze
draadborstel moet de beschermkap zodanig op het
gereedschap worden gemonteerd dat de gesloten zijde gebruiksaanwijzing worden aangegeven. Deze dienen
van de kap altijd naar de gebruiker is gekeerd. apart te worden aangeschaft. (zie afb. 10)
Breng de rubberen rugschijf aan op de as. Breng de
schuurschijf aan op de rubberen rugschijf en draai de
borgmoer op de as. Om de borgmoer vast te draaien,
42
drukt u de asvergrendeling stevig in zodat de as niet kan verwonding door aanraking van afgebroken
draaien, en gebruikt u vervolgens de borgmoersleutel om borsteldraadjes. (zie afb. 12)
de borgmoer stevig rechtsom vast te draaien. Trek de stekker uit het stopcontact en leg het
Om de schuurschijf te verwijderen, volgt u de procedure in gereedschap ondersteboven zodat u goed bij de as kan.
omgekeerde volgorde. Verwijder het accessoire vanaf de as. Brengt de
komvormige draadborstel aan op de as en zet hem vast
BEDIENING met behulp van de bijgeleverde sleutel. Voorkom tijdens
gebruik van de draadborstel te veel druk waardoor de
WAARSCHUWING: draadjes te veel verbuigen en daardoor te vroeg afbreken.
• Het moet nooit nodig zijn om grote kracht uit te oefenen
op het gereedschap. Het gewicht van het gereedschap Gebruik met een schijfvormige
zorgt al voor voldoende druk op het werkstuk. Grote draadborstel (optioneel accessoire)
kracht en hoge druk uitoefenen kunnen ertoe leiden dat
de schijf breekt. Dit is zeer gevaarlijk. LET OP:
• Vervang de schijf ALTIJD als het gereedschap tijdens • Controleer de werking van de schijfvormige
het slijpen is gevallen. draadborstel door het gereedschap onbelast te laten
• Stoot of sla NOOIT met de slijpschijf tegen het draaien terwijl u erop let dat niemand vóór of in één lijn
werkstuk. met de schijfvormige draadborstel staat.
• Voorkom dat de schijf over het werkstuk huppelt of • Gebruik de schijfvormige draadborstel niet wanneer
bekneld raakt tijdens het werken in hoeken, op scherpe deze beschadigd is of onbalans heeft. Het gebruik van
randen, enz. Hierdoor kunt u de controle over het een beschadigde schijfvormige draadborstel verhoogt
gereedschap verliezen of terugslag worden de kans op verwonding door aanraking van afgebroken
veroorzaakt. borsteldraadjes.
• Gebruik het gereedschap NOOIT met zaagbladen en • Gebruik bij de schijfvormige draadborstel ALTIJD de
dergelijke. Als dergelijke zaagbladen op een beschermkap, waarbij de buitendiameter van de
slijpmachine worden gebruikt, springen ze veelal schijfvormige draadborstel binnenin de beschermkap
waardoor u de controle over het gereedschap verliest moet vallen. De schijf kan tijdens het gebruik
en persoonlijk letsel kan ontstaan. kapotslaan en de beschermkap helpt verwondingen
voorkomen. (zie afb. 13)
LET OP: Trek de stekker uit het stopcontact en leg het
• Schakel het gereedschap nooit in terwijl deze het gereedschap ondersteboven zodat u goed bij de as kan.
werkstuk raakt omdat hierdoor de gebruiker kan Verwijder het accessoire vanaf de as. Draai de
worden verwond. schijfvormige draadborstel op de as en zet hem vast met
• Draag tijdens het gebruik altijd een veiligheidsbril of de sleutels.
gezichtsbescherming. Voorkom tijdens gebruik van de schijfvormige
• Schakel na gebruik altijd het gereedschap uit en wacht draadborstel te veel druk waardoor de draadjes te veel
totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen verbuigen en daardoor te vroeg afbreken.
alvorens het gereedschap neer te leggen.
Gebruik met een doorslijpschijf of
Gebruik als slijpmachine of
diamantschijf (optioneel accessoire)
schuurmachine
Houd het gereedschap ALTIJD stevig vast met een hand WAARSCHUWING:
aan de achterhandgreep en de andere hand aan de • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt,
zijhandgreep. Schakel het gereedschap in en breng moet u altijd een beschermkap gebruiken die speciaal
daarna de schijf in aanraking met het werkstuk. ontworpen is voor gebruik met doorslijpschijven.
In het algemeen geldt: houd de rand van de schijf onder • Gebruik NOOIT een doorslijpschijf om zijdelings mee
een hoek van ongeveer 15 graden op het oppervlak van te slijpen.
het werkstuk. • Laat de schijf niet vastlopen en oefen geen
Tijdens de inloopperiode van een nieuwe schijf, mag u de buitensporige druk uit. Probeer niet een buitensporig
slijpmachine niet in de richting van pijl B gebruiken omdat diepe snede te slijpen. Een te grote kracht op de schijf
de schijf dan in het werkstuk zal snijden. Nadat de rand verhoogt de belasting en de kans dat de schijf in de
van de schijf is afgerond door gebruik, kunt u de schijf in snede verdraait of vastloopt, waardoor terugslag kan
de richting van zowel pijl A als B gebruiken. (zie afb. 11) optreden, de schijf kan breken of de motor oververhit
kan raken.
Gebruik met een komvormige • Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in het
werkstuk steekt. Laat de schijf eerst de volle snelheid
draadborstel (optioneel accessoire)
bereiken en breng daarna de schijf voorzichtig in de
LET OP: snede door het gereedschap naar voren over het
• Controleer de werking van de draadborstel door het werkstukoppervlak te bewegen. Wanneer het
gereedschap onbelast te laten draaien terwijl u erop let elektrisch gereedschap wordt gestart terwijl de schijf al
dat niemand vóór of in één lijn met de draadborstel in het werkstuk steekt, kan de schijf vastlopen, omhoog
staat. lopen of terugslaan.
• Gebruik de draadborstel niet wanneer deze • Tijdens het doorslijpen mag u nooit de hoek van de
beschadigd is of onbalans heeft. Het gebruik van een schijf veranderen. Door zijdelingse druk uit te oefenen
beschadigde draadborstel verhoogt de kans op op de schijf (zoals bij schuren), zal de schijf barsten en
43
breken waardoor ernstig persoonlijk letsel wordt Mocht u meer informatie willen hebben over deze
veroorzaakt. accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
• Een diamantschijf moet haaks op het door te slijpen plaatselijke Makita-servicecentrum.
werkstuk worden gebruikt.
Breng de binnenflens aan op de as. Monteer de schijf op
de binnenflens en schroef de borgmoer op de as. (zie
afb. 14)
Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf aanbrengt
met een schijflichaam van 7 mm dikte of meer, monteert u
de borgmoer met zijn cirkelvormige geleider (uitsteeksel)
voor het middengat van de schijf in de richting van de
schijf.
Voor Australië en Nieuw-Zeeland

Een doorslijpschijf of diamantschijf


(optioneel accessoire) aanbrengen en
verwijderen (zie afb. 15)

ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u
een inspectie of onderhoud uitvoert.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
Het gereedschap en de ventilatieopeningen moeten
schoon gehouden worden. Maak de ventilatieopeningen
van het gereedschap regelmatig schoon of zodra de
ventilatieopeningen verstopt dreigen te raken.
(zie afb. 16)

De koolborstels vervangen (zie afb. 17)


Wanneer de isolatiepunt binnenin de koolborstel bloot ligt
en de collector raakt, schakelt deze automatisch de motor
uit. Wanneer dit gebeurt, moeten beide koolborstels
worden vervangen. Houd de koolborstels schoon en zorg
ervoor dat ze vrij kunnen bewegen in de houders. Beide
koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Gebruik alleen identieke koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen
te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit, plaats
de nieuwe erin, en zet de koolborsteldoppen goed vast.
(zie afb. 18)
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met
gebruikmaking van originele Makita-
vervangingsonderdelen.

ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.

44
1

2 6 7 12 2
16

3 8 8 13 15

4 9 9 14

11 10
5
11

1 Zijhandgreep
2 Beschermkap voor slijpschijf, multischijf of schijfvormige draadborstel met een verzonken middengat
3 Binnenflens, superflens en binnenflens 102 (alleen voor Australië en Nieuw-Zeeland)
4 Slijpschijf of multischijf met verzonken middengat
5 Borgmoer en Ezynut*1
6 Beschermkap voor doorslijpschijf of diamantschijf
7 Stofbeschermkap
8 Binnenflens, superflens en binnenflens 78 (alleen voor Australië en Nieuw-Zeeland)
9 Doorslijpschijf of diamantschijf
10 Buitenflens 78 (alleen voor Australië en Nieuw-Zeeland)*2
11 Borgmoer en Ezynut*1
12 Rubberen rugschijf
13 Schuurschijf
14 Borgmoer voor schuren
15 Schijfvormige draadborstel
16 Komvormige draadborstel
– Borgmoersleutel
– Stofscherm

*1 De superflens en de Ezynut mogen niet tezamen worden gebruikt.


*2 Gebruik de binnenflens 78 en buitenflens 78 tezamen (alleen voor Australië en Nieuw-Zeeland).

Voor de modellen GA7020/S Trillingsemissie (ah,AG): 8,5 m/s2


Geluid ENG102-3 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens
volgens EN60745: de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit
Geluidsdrukniveau (LpA): 89 dB (A) gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
Geluidsvermogenniveau (LWA): 100 dB (A) De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
Onzekerheid (K): 3 dB (A) gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
Draag gehoorbescherming. De opgegeven trillingsemissiewaarde wordt gebruikt bij
Trilling ENG208-5 veel toepassingen van het elektrisch gereedschap.
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Echter, indien het elektrisch gereedschap wordt gebruikt
vastgesteld volgens EN60745: bij andere toepassingen, dan kan de
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken trillingsemissiewaarde anders zijn.

45
WAARSCHUWING: De technische documentatie wordt bewaard door onze
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de Makita International Europe Ltd.,
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de Michigan Drive, Tongwell,
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de operator die zijn 30 januari 2009
gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
Tomoyasu Kato
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Directeur
Voor de modellen GA9020/S Makita Corporation
Geluid ENG102-3 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten Anjo, Aichi, JAPAN
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 89 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 100 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Trilling ENG208-5
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken
Trillingsemissie (ah,AG): 5,5 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens
de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit
gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
De opgegeven trillingsemissiewaarde wordt gebruikt bij
veel toepassingen van het elektrisch gereedschap.
Echter, indien het elektrisch gereedschap wordt gebruikt
bij andere toepassingen, dan kan de
trillingsemissiewaarde anders zijn.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de operator die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Alleen voor Europese landen ENH101-14
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine:
Haakse slijpmachine
Modelnr./Type: GA7020/S, GA9020/S
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745

46
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1. Bloqueo del eje 14. Brida interior 102 24. Protector de disco colector de
2. Interruptor disparador 15. Llave de contratuerca polvo
3. Palanca de bloqueo 16. Disco abrasivo 25. Abertura de salida de aire
4. Protector de disco 17. Almohadilla de goma 26. Abertura de entrada de aire
5. Tornillo 18. Cepillo de copa de alambre 27. Conmutador
6. Caja de cojinetes 19. Cepillo de disco de alambre 28. Punta aislante
7. Tuerca 20. Disco de corte abrasivo/disco de 29. Escobilla de carbón
8. Palanca diamante 30. Tapa del portaescobillas
9. Contratuerca 21. Protector de disco para el disco 31. Destornillador
10. Disco de centro hundido de corte abrasivo/disco de
11. Brida superior diamante
12. Brida interior 22. Brida exterior 78
13. Disco de centro hundido / 23. Brida interior 78
Multidisco

ESPECIFICACIONES
Modelo GA7020 GA7020S GA9020 GA9020S
Diámetro de disco de centro hundido 180 mm 230 mm
Rosca del eje M14 M14
Velocidad nominal (n)/Velocidad en vacío (n0) 8.500 min-1 6.600 min-1
Longitud total 473 mm 473 mm
Peso neto 5,5 kg 5,7 kg 5,8 kg 5,9 kg
Clase de seguridad /II

• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes en cada país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Símbolos END202-6 alimentación eléctrica puede afectar negativamente al
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. funcionamiento de otros equipos. Con una impedancia
Asegúrese de que comprende su significado antes del eléctrica igual o inferior a 0,27 ohmios, se puede prever
uso. que no habrá ningún efecto negativo. La toma de
corriente que se utilice para esta herramienta debe estar
... Lea el manual de instrucciones. protegida con un fusible o disyuntor de protección con
características de disyunción lenta.

............. AISLAMIENTO DOBLE


Advertencias de seguridad
generales para herramientas
... Póngase gafas de seguridad. eléctricas GEA010-1

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de


Uso previsto ENE048-1
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
La herramienta ha sido prevista para amolar, lijar y cortar de las advertencias y las instrucciones puede provocar
metal y materiales de piedra sin usar agua. descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Alimentación ENF002-1
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la Guarde todas las advertencias e
placa de características, y sólo puede funcionar con instrucciones para futuras
corriente alterna monofásica. El sistema de doble consultas.
aislamiento de la herramienta cumple con las normas
europeas y puede, por lo tanto, usarse también en tomas
de corriente sin conductor de tierra. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
En sistemas públicos de distribución de baja tensión, DE LA AMOLADORA GEB033-3
entre 220 V y 250 V. ENF100-1
Advertencias de seguridad generales para
Cambiar de operaciones en los aparatos eléctricos puede operaciones de amolado, lijado, cepillado con
provocar fluctuaciones de tensión. El funcionamiento de alambre o corte abrasivo:
esta herramienta en condiciones desfavorables de

47
1. Esta herramienta eléctrica está pensada para ser trabajo. Toda persona que acceda a la zona de
utilizada como amoladora, lijadora, cepillo de trabajo deberá utilizar equipo de protección
alambre o cortadora. Lea todas las advertencias personal. Podría sufrir daños, incluso fuera del área
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y de trabajo inmediata, al salir proyectados fragmentos
especificaciones que acompañan a esta de la pieza de trabajo o del accesorio.
herramienta eléctrica. No seguir todas las 10. Sujete la herramienta eléctrica sólo por las
instrucciones que se indican a continuación podría superficies de agarre aisladas al realizar una
provocar una descarga eléctrica, incendio y/o heridas operación en la que el accesorio de corte pueda
graves. entrar en contacto con cables ocultos o con su
2. No se recomienda utilizar esta herramienta para propio cable. Si entra en contacto con un cable con
operaciones tales como pulir. El uso de la corriente, puede que las piezas metálicas expuestas
herramienta en aplicaciones para las cuales no ha de la herramienta eléctrica se carguen también de
sido diseñada puede generar peligros y ocasionar corriente y que el operario reciba una descarga.
daños personales. 11. Mantenga el cable alejado del accesorio en
3. No utilice accesorios diferentes de aquellos que el funcionamiento. En caso de perder el control, el
fabricante haya diseñado o recomendado cable de red podría enredarse o cortarse con el
especialmente para esta herramienta. El hecho de accesorio y arrastrar de esta forma su mano hacia el
que el accesorio pueda montarse en la herramienta mismo.
no garantiza que sea seguro. 12. Jamás deposite la herramienta eléctrica hasta que
4. Las revoluciones nominales del accesorio deben el accesorio se haya detenido por completo. El
ser como mínimo iguales a la velocidad máxima accesorio en funcionamiento podría entrar en
indicada en la herramienta. Si un accesorio se contacto con la superficie de apoyo y hacerle perder
mueve a una velocidad mayor a la admisible, podría el control sobre la herramienta.
romperse y salir despedido. 13. No deje funcionar la herramienta eléctrica
5. El diámetro exterior y el grosor del accesorio mientras la transporta. El accesorio en
deben encontrarse dentro de la capacidad de la funcionamiento podría ocasionarle daños personales
herramienta. Los accesorios de tamaño incorrecto no al engancharse accidentalmente en su vestimenta.
pueden protegerse ni controlarse correctamente. 14. Limpie periódicamente los orificios de ventilación
6. Los orificios de los discos, bridas, platos lijadores de la herramienta. El ventilador del motor aspira
y otros accesorios deben encajar correctamente polvo hacia el interior de la carcasa y, en caso de
con el eje de la herramienta. Los accesorios que no acumularse un exceso de polvo metálico, podría
se ajustan correctamente a las piezas de montaje de provocar una descarga eléctrica.
la herramienta giran descentrados, vibran en exceso y 15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
pueden hacer perder el control de la herramienta. materiales inflamables. Las chispas podrían
7. No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso inflamarlos.
inspeccione los accesorios con el fin de detectar, 16. No emplee accesorios que requieran ser
por ejemplo, si un disco abrasivo está astillado o refrigerados con líquidos. El uso de agua u otros
agrietado, si un plato lijador está agrietado, roto o refrigerantes líquidos puede provocar una descarga o
desgastado en exceso, o si un cepillo de alambre electrocución.
contiene púas sueltas o rotas. Si se cae la Contragolpes y advertencias al respecto
herramienta o el accesorio, compruebe si ha El contragolpe es una reacción brusca que se produce al
sufrido algún daño o monte un accesorio en buen atascarse o engancharse un disco de amolar, un plato
estado. Una vez revisado y montado un accesorio, lijador, un cepillo de alambre u otro accesorio. Al
colóquense usted y las personas circundantes engancharse o pellizcarse el accesorio en
fuera del plano de rotación del accesorio y deje funcionamiento, éste es frenado bruscamente y puede
funcionar la herramienta eléctrica en vacío a hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica,
velocidad máxima durante un minuto. Por norma impulsándola en la dirección opuesta al sentido de giro
general, los accesorios que están dañados se rompen que tenía el accesorio en el momento de agarrotarse.
durante este tipo de prueba. Por ejemplo, si un disco de amolar se atasca o engancha
8. Utilice equipo de protección personal. en la pieza de trabajo, puede suceder que el borde del
Dependiendo del trabajo, utilice una careta, accesorio que entra en el material quede bloqueado,
protección para los ojos o gafas de seguridad. Si provocando la rotura del accesorio o un contragolpe.
fuera necesario, utilice una mascarilla antipolvo, Según el sentido de giro del disco en el momento de
protectores auditivos, guantes y un mandil bloquearse, puede que éste resulte despedido en
adecuado para protegerse de los pequeños dirección al operario o en sentido opuesto. En este caso
fragmentos que pudieran salir proyectados. Las también puede suceder que los discos de amolar se
gafas de protección deberán ser indicadas para rompan.
detener los pequeños fragmentos que pudieran salir El contragolpe es el resultado de un mal uso de la
proyectados al trabajar. La mascarilla antipolvo o herramienta eléctrica o de condiciones o procedimientos
respiratoria debe ser apta para filtrar las partículas de uso incorrectos y se puede evitar tomando las
producidas al trabajar. Una exposición prolongada al precauciones que se indican a continuación.
ruido puede producir pérdidas auditivas. a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
9. Encárguese de que todas las personas se mantenga su cuerpo y brazos en una posición que
mantengan a suficiente distancia de la zona de le permita resistir los contragolpes. Si forma parte

48
del equipo, utilice siempre la empuñadura auxiliar b) No se coloque en línea ni detrás del disco en
para poder controlar mejor las fuerzas derivadas funcionamiento. Cuando el disco está en
del contragolpe o los pares de reacción durante la funcionamiento y se mueve en dirección opuesta a
puesta en marcha. El operario puede controlar los usted, un contragolpe podría proyectar el disco y la
pares de reacción y las fuerzas derivadas del herramienta en dirección a usted.
contragolpe si toma las medidas oportunas. c) Cuando la hoja esté agarrotada o se interrumpa
b) Jamás aproxime la mano al accesorio en la operación de corte, apague la herramienta
funcionamiento. En caso de contragolpe el eléctrica y manténgala en posición inmóvil hasta
accesorio podría dañarle la mano. que el disco se detenga por completo. No intente
c) No se coloque en el área hacia donde se extraer el disco del corte mientras esté en
movería la herramienta en caso de contragolpe. funcionamiento, ya que de lo contrario podría
En caso de contragolpe la herramienta saldrá producirse un contragolpe. Investigue y tome las
rechazada en sentido opuesto al movimiento del acciones correctoras para eliminar la causa del
disco. agarrotamiento del disco.
d) Preste especial atención al trabajar en d) No reanude la operación de corte con la
esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el herramienta en la pieza de trabajo. Deje que el
accesorio rebote o se atasque. En las esquinas, disco alcance la velocidad máxima y vuelva a
bordes afilados, o al rebotar, el accesorio en introducirlo en el corte con cuidado. Si la
funcionamiento tiende a atascarse y puede provocar herramienta se vuelve a poner en marcha dentro de la
la pérdida de control o un contragolpe. pieza de trabajo, el disco podría doblarse, salirse o
e) No utilice hojas de sierra para maderas ni otros provocar un contragolpe.
accesorios dentados. Estos accesorios son e) Apoye los paneles y otras piezas de trabajo de
propensos al rechazo y pueden hacerle perder el tamaño excesivo para reducir el peligro de que el
control. disco se atasque o se produzca un contragolpe.
Advertencias de seguridad específicas para Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse bajo
operaciones de amolado y corte abrasivo: su propio peso. Deben colocarse soportes bajo la
a) Utilice únicamente los tipos de discos pieza de trabajo a ambos lados, cerca de la línea de
recomendados para su herramienta eléctrica y el corte y del borde de la pieza de trabajo.
protector correcto para el disco en cuestión. Los f) Tenga especial cuidado cuando realice un
discos que no fueron diseñados para esta “corte de inmersión” en paredes u otras áreas
herramienta no pueden quedar suficientemente ciegas. Al salir por el otro lado, el disco podría cortar
protegidos y suponen un peligro. un tubo de gas o de agua, un cable eléctrico u otro
b) Para obtener el nivel máximo de seguridad, el objeto que podría provocar un contragolpe.
protector debe estar bien sujeto y colocado en la Advertencias de seguridad específicas para
herramienta eléctrica, de forma que el operario operaciones de lijado:
esté expuesto a una parte mínima del disco. El a) No utilice papel de lija de tamaño excesivo para
protector ayuda a proteger al operario frente a los el disco. Seleccione el papel de lija conforme a las
fragmentos de disco que se rompen y el contacto recomendaciones del fabricante. El exceso de
accidental con el disco. papel de lija que sobresale del plato lijador supone un
c) Utilice el disco solamente en aquellos trabajos peligro de desgarro y puede provocar que el disco se
para los que fue concebido. Por ejemplo: no enganche o se rompa o que se produzca un
emplee las caras de un disco de corte para contragolpe.
amolar. Los discos de corte abrasivos están previstos Advertencias de seguridad específicas para las
para amolar utilizando su periferia; la aplicación de operaciones de cepillado con alambre:
fuerzas en sus caras puede hacer que se rompan. a) Tenga en cuenta que el cepillo despide cerdas
d) Utilice siempre bridas que estén en buen estado de alambre incluso durante las operaciones más
y que tengan las dimensiones y la forma correctas comunes. No sobrecargue los alambres aplicando
para el disco utilizado. Una brida adecuada soporta una fuerza excesiva al disco. Los alambres pueden
correctamente el disco, reduciendo así el peligro de penetrar con facilidad a través de una prenda delgada
rotura. Las bridas para discos de corte pueden ser y / o la piel.
diferentes de aquellas para los discos de amolar. b) Si se recomienda utilizar un protector durante
e) No utilice discos gastados de herramientas de las operaciones de cepillado, impida que el disco
mayor tamaño. Los discos destinados a una o cepillo de alambre interfiera en el protector. El
herramienta eléctrica más grande no son aptos para diámetro del disco o cepillo de alambre puede
soportar la mayor velocidad de las herramientas más aumentar a causa de la carga de trabajo y las fuerzas
pequeñas y podrían romperse. centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales específicas Advertencias de seguridad adicionales:
para operaciones de corte abrasivo: 17. Cuando utilice discos de amolar con el centro
a) No haga demasiada fuerza ni aplique hundido, asegúrese de emplear solamente discos
demasiada presión con el disco de corte. No reforzados con fibra de vidrio.
intente hacer cortes de una profundidad excesiva. 18. Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida
Si el disco se somete a una fuerza excesiva aumenta (especialmente la superficie de instalación) ni la
la carga y las posibilidades de que se doble o se contratuerca. Si se dañan estas piezas, el disco
agarrote en el corte, así como de que se rompa o se podría romperse.
produzca un contragolpe.
49
19. Asegúrese de que el disco no esté tocando la ADVERTENCIA:
pieza de trabajo antes de activar el interruptor. No deje que la comodidad o la familiaridad con el
20. Antes de utilizar la herramienta en la pieza de producto (a base de utilizarlo repetidamente)
trabajo definitiva, déjela funcionar durante un sustituya la estricta observancia de las normas de
rato. Esté atento por si se producen vibraciones u seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
oscilaciones, lo que indicaría que el disco no se no observancia de las normas de seguridad
ha instalado correctamente o que está mal expuestas en este manual de instrucciones pueden
equilibrado. ocasionar graves daños corporales.
21. Para realizar las tareas de amolado, use la
superficie del disco especificada.
22. Tenga cuidado con las chispas que saltan.
DESCRIPCIÓN DEL
Sostenga la herramienta de modo que las chispas FUNCIONAMIENTO
no salten hacia usted ni hacia otras personas o PRECAUCIÓN:
materiales inflamables. • Asegúrese siempre de que la herramienta esté
23. No deje la herramienta encendida. Póngala en apagada y desenchufada antes de intentar realizar
marcha solamente cuando la tenga en las manos. cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
24. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la tarea, ya que puede estar Bloqueo del eje (Fig. 1)
extremadamente caliente y producir quemaduras
en la piel. PRECAUCIÓN:
25. Asegúrese siempre de apagar y desenchufar la • No accione nunca el bloqueo del eje cuando el eje se
herramienta y de extraer el cartucho de la batería esté moviendo ya que, de lo contrario, podría
antes de intentar realizar cualquier tipo de averiarse.
operación en la herramienta. Cuando instale o extraiga accesorios, presione el bloqueo
26. Observe las instrucciones del fabricante para del eje para evitar que el eje pueda girar.
montar y utilizar correctamente los discos. Maneje
y guarde con cuidado los discos. Funcionamiento del interruptor
27. No utilice bujes de reducción ni adaptadores PRECAUCIÓN:
separados para adaptar discos abrasivos de • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre
orificio grande. de que el interruptor disparador funcione como es
28. Utilice sólo las bridas especificadas para esta debido y de que vuelva a la posición “OFF” al soltarlo.
herramienta. • El interruptor se puede bloquear en la posición “ON”
29. En herramientas que vayan a ser utilizadas con para aumentar la comodidad del operario durante el
discos de orificio roscado, asegúrese de que la uso prolongado. Tenga cuidado cuando bloquee la
rosca del disco sea lo suficientemente larga como herramienta en la posición “ON” y sujete la
para acomodar la longitud del eje. herramienta firmemente. (Fig. 2)
30. Compruebe que la pieza de trabajo esté bien
sujetada. En herramientas con interruptor de bloqueo
31. Tenga en cuenta que el disco continuará girando Para poner en marcha la herramienta, simplemente
después de haber apagado la herramienta. accione el interruptor disparador (en la dirección B).
32. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, o Suelte el interruptor disparador para detener la
si está muy contaminado con polvo conductor, herramienta. Para un uso continuo, tire del interruptor
utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para disparador (en la dirección B) y después empuje la
garantizar la seguridad del operario. palanca de bloqueo (en la dirección A). Para detener la
33. No utilice la herramienta con ningún material que herramienta desde la posición de bloqueo, tire totalmente
contenga amianto. del interruptor disparador (en la dirección B) y suéltelo.
34. No utilice agua ni lubricante para amolado. En herramientas con interruptor de desbloqueo
35. Asegúrese de que las aberturas de ventilación
Para evitar que el disparador del interruptor se accione
estén despejadas cuando trabaje en condiciones
accidentalmente se proporciona una palanca de bloqueo.
polvorientas. Si fuera necesario eliminar el polvo,
Para poner en marcha la herramienta, empuje la palanca
desconecte primero la herramienta de la fuente de
de bloqueo (en la dirección A) y tire del disparador del
alimentación (utilice objetos que no sean
interruptor (en la dirección B). Suelte el interruptor
metálicos) y procure no estropear las piezas
disparador para detener la herramienta.
internas.
36. Cuando utilice un disco de cortar, trabaje siempre En herramientas con interruptor de bloqueo y
con el protector de disco colector de polvo desbloqueo
requerido por el reglamento de su país o región. Para evitar que el disparador del interruptor se accione
37. Los discos de cortar no deben ser sometidos a accidentalmente se proporciona una palanca de bloqueo.
ninguna presión lateral. Para poner en marcha la herramienta, empuje la palanca
de bloqueo (en la dirección A) y tire del disparador del
GUARDE ESTAS interruptor (en la dirección B). Suelte el interruptor
disparador para detener la herramienta.
INSTRUCCIONES. Para un uso continuo, empuje la palanca de bloqueo (en
la dirección A), tire del interruptor disparador (en la

50
dirección B) y, a continuación, empuje más hacia dentro Para extraer el protector, siga el procedimiento de
la palanca de bloqueo (en la dirección A). instalación en orden inverso.
Para detener la herramienta desde la posición de
bloqueo, tire totalmente del interruptor disparador (en la Montaje o extracción del disco de amolar
dirección B) y suéltelo. de centro hundido/multidisco (accesorio)
NOTA: (Fig. 7)
Los modelos GA7020S, GA9020S, GA7020SF y Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco encima
GA9020SF se ponen en funcionamiento lentamente de la brida interior y rosque la contratuerca en el eje.
cuando se encienden. Esta característica de inicio lento
NOTA:
garantiza un funcionamiento más suave y una menor
Cuando utilice un disco de amolar de centro hundido de
fatiga para el operador.
más de 7 mm de grosor, dé la vuelta a la contratuerca y
atorníllela en el eje.
MONTAJE
Brida superior
PRECAUCIÓN:
Los modelos GA7020F, GA7020SF, GA9020F y 9020SF
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
están equipados de manera estándar con una brida
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
superior. Con esta pieza, para aflojar la contratuerca sólo
cualquier trabajo en ella.
se necesita un tercio del esfuerzo necesario para aflojar
Instalación de la empuñadura lateral la de tipo corriente.
(mango) (Fig. 3) Para Australia y Nueva Zelanda (Fig. 8)
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco en la
PRECAUCIÓN: brida interior y enrosque la contratuerca con su
• Antes de utilizar la herramienta, asegúrese siempre de protuberancia hacia abajo (de cara al disco).
que la empuñadura lateral está instalada firmemente. Para apretar la contratuerca, ejerza presión sobre el
Rosque la empuñadura lateral firmemente en la posición bloqueo del eje para que el vástago no pueda girar, y
de la herramienta que se indica en la figura. utilice la llave de la contratuerca para ajustarla con
firmeza en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 9)
Instalación o extracción del protector de Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalación
disco (para el disco con el centro en orden inverso.
hundido, multidisco, el cepillo de disco
Montaje o extracción del disco abrasivo
de alambre/el disco de corte abrasivo, el
disco de diamante) (accesorio opcional)
ADVERTENCIA: NOTA:
• Cuando utilice un disco de amolar de centro hundido/ • Utilice solamente los accesorios de lijado
especificados en este manual. Se deben comprar por
multidisco, un disco flexible o un disco con cepillo de
disco de alambre, debe montarse en la herramienta el separado. (Fig. 10)
protector del disco de forma que el lado cerrado del Monte la almohadilla de goma en el eje. Encaje el disco
en la almohadilla de goma y enrosque la contratuerca en
protector siempre apunte hacia el operario.
• Cuando utilice un disco de corte abrasivo/disco de el eje. Para apretar la contratuerca, ejerza presión sobre
diamante, utilice exclusivamente el protector de disco el bloqueo del eje para que el vástago no pueda girar, y
utilice la llave de la contratuerca para ajustarla con
especial diseñado para los discos de corte.
firmeza en el sentido de las agujas del reloj.
Para herramientas con protector de disco de tipo de Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalación
tornillo de bloqueo (Fig. 4) en orden inverso.
Monte el protector de forma que la protuberancia de la
cinta del protector quede alineada con el alojamiento de
cojinetes. Acto seguido, gire el protector 180 grados en el
MANEJO
sentido contrario a las agujas del reloj. Asegúrese de que ADVERTENCIA:
el tornillo esté bien apretado. • No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta.
Para extraer el protector, siga el procedimiento de El peso de la herramienta aplica la presión adecuada.
instalación en orden inverso. Si se fuerza o se aplica una presión excesiva, se
podría romper el disco, lo cual es peligroso.
Para herramientas con protector de disco de tipo de
• Reemplace el disco SIEMPRE si se cae la herramienta
palanca de retención (Fig. 5 y 6)
durante el amolado.
Afloje la palanca del protector del disco. Monte el
• No golpee NUNCA el disco de amolar u otros discos
protector de forma que la protuberancia de la cinta del
contra la pieza de trabajo.
protector quede alineada con el alojamiento de cojinetes.
• Evite que el disco rebote o se enganche,
A continuación, gire el protector de disco hasta la posición
especialmente cuando trabaje en esquinas, bordes
que se muestra en la ilustración. Apriete la palanca para
afilados, etc. Podría ocasionar la pérdida del control y
fijar el protector de disco. Si la palanca está demasiado
retrocesos bruscos.
apretada o demasiado floja para sujetar el protector,
• No utilice NUNCA esta herramienta con discos para
afloje o apriete la tuerca para ajustar el apriete de la cinta
cortar madera ni otros discos de sierra. Si se utilizan
del protector de disco.
51
estos discos en una amoladora con frecuencia se romperse durante el uso y el protector ayuda a reducir
ocasionan retrocesos bruscos y pérdida del control que las posibilidades de lesiones personales. (Fig. 13)
acarrean heridas personales. Desenchufe la herramienta y colóquela boca arriba para
permitir un acceso sencillo al eje. Retire cualquier
PRECAUCIÓN:
accesorio del eje. Monte el cepillo de cepillo de disco de
• No encienda nunca la herramienta cuando esté en
en el eje y apriételo con las llaves.
contacto con la pieza de trabajo, pues podría
Cuando utilice el cepillo de disco de alambre, no ejerza
ocasionar heridas al operario.
demasiada presión, ya que provocaría que se doblaran
• Póngase siempre gafas de seguridad o una careta
los alambres, lo que conduciría a una rotura prematura.
protectora cuando utilice la herramienta.
• Después de finalizar la tarea, apague siempre la Operaciones con el disco de corte
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de dejar la herramienta. abrasivo/disco de diamante (accesorio
opcional)
Amolado y lijado
ADVERTENCIA:
Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una
• Cuando utilice un disco de corte abrasivo/disco de
mano en la empuñadura trasera y la otra en la
diamante, utilice exclusivamente el protector de disco
empuñadura lateral. Encienda la herramienta y después especial diseñado para los discos de corte.
aplique el disco a la pieza de trabajo. • No utilice NUNCA el disco de corte para operaciones
En general, mantenga el borde del disco a un ángulo de de amolado lateral.
unos 15 grados con respecto a la superficie de la pieza de • No haga demasiada fuerza ni aplique demasiada
trabajo. presión con el disco. No intente hacer cortes de una
Durante el periodo de uso inicial de un disco nuevo, no profundidad excesiva. Si el disco se somete a una
fuerza excesiva aumenta la carga y las posibilidades
trabaje con la amoladora en la dirección B porque tenderá
de que se doble o se agarrote en el corte, así como de
a cortar la pieza de trabajo. Una vez que el borde del
que se rompa, se produzca un contragolpe o se
disco se haya redondeado con el uso, se podrá trabajar
sobrecaliente el motor.
con el disco en ambas direcciones (A y B). (Fig. 11) • No comience la operación de corte con la herramienta
en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la
Operaciones con el disco con cepillo de velocidad máxima e introdúzcalo con cuidado en el
copa de alambre (accesorio opcional) corte desplazando la herramienta hacia delante por la
superficie de la pieza de trabajo. Si la herramienta se
PRECAUCIÓN:
enciende dentro de la pieza de trabajo, el disco podría
• Compruebe el funcionamiento del cepillo haciendo
doblarse, salirse o provocar un contragolpe.
funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de
• Nunca cambie el ángulo del disco durante las
que no haya nadie delante o en línea con el cepillo.
operaciones de corte. Si el disco de corte es sometido
• No utilice un cepillo que esté dañado o que no esté
a presión lateral (como por ejemplo al amolar), se
equilibrado. El uso de un cepillo dañado puede
agrietará y se romperá pudiéndole causar daños
aumentar la posibilidad de lesiones por contacto con
personales graves.
alambres del cepillo rotos. (Fig. 12)
• El disco de diamante se tiene que utilizar perpendicular
Desenchufe la herramienta y colóquela boca arriba para
al material que se está cortando.
permitir un acceso sencillo al eje. Retire cualquier
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco en la
accesorio del eje. Monte el cepillo de copa de alambre en
brida interior y enrosque la contratuerca en el eje.
el eje y apriételo con la llave proporcionada. Cuando
(Fig. 14)
utilice el cepillo, no ejerza demasiada presión, ya que
Cuando instale un disco de diamante o un disco de corte
provocaría que se doblaran los alambres, lo que
abrasivo que tenga un grosor de 7 mm o más, monte la
conduciría a una rotura prematura.
contratuerca con su parte circular piloto (saliente) para el
Operaciones con el disco con cepillo de calibre del disco mirando hacia el disco.
disco de alambre (accesorio opcional) Para Australia y Nueva Zelanda

PRECAUCIÓN: Instalación o extracción del disco de


• Compruebe el funcionamiento del cepillo de disco de
corte abrasivo/disco de diamante
alambre haciendo funcionar la herramienta sin carga,
asegurándose de que no haya nadie delante o en línea (accesorio opcional) (Fig. 15)
con el cepillo de disco de alambre.
• No utilice un cepillo de disco de alambre que esté MANTENIMIENTO
dañado o que no esté equilibrado. El uso de un cepillo
de disco de alambre dañado puede aumentar la PRECAUCIÓN:
posibilidad de lesiones por contacto con alambres • Asegúrese siempre de que la herramienta esté
rotos. apagada y desenchufada antes de intentar realizar
• Utilice SIEMPRE el protector de disco con discos de cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
cepillo de alambre, asegurándose de que el diámetro ella.
del disco encaje dentro del protector. El disco puede

52
• Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
La herramienta y sus aberturas de ventilación han de
mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación
regularmente o siempre que los orificios empiecen a estar
obstruidos. (Fig. 16)

Sustitución de las escobillas de carbón


(Fig. 17)
Si la punta aislante de resina que hay dentro de la
escobilla de carbón se expone al contacto con el
conmutador, se apagará automáticamente el motor. En
tal caso, se deberán reemplazar las dos escobillas de
carbón. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de
forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser reemplazadas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas.
Utilice un destornillador para extraer las tapas de los
portaescobillas. Saque las escobillas de carbón
desgastadas, inserte las nuevas y cierre las tapas de los
portaescobillas. (Fig. 18)
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de
mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros
de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre
repuestos Makita.

ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte al
centro de servicio Makita local.

53
1

2 6 7 12 2
16

3 8 8 13 15

4 9 9 14

11 10
5
11

1 Empuñadura lateral
2 Protector de disco para disco de amolar de centro hundido / Multidisco / Cepillo de disco de alambre
3 Brida interior / Brida superior / Brida interior 102 (Australia y Nueva Zelanda solamente)
4 Disco de amolar de centro hundido / Multidisco
5 Contratuerca / Ezynut*1
6 Protector de disco para disco de corte abrasivo / Disco de diamante
7 Protector de disco colector de polvo
8 Brida interior / Brida superior / Brida interior 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente)
9 Disco de corte abrasivo / Disco de diamante
10 Brida exterior 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente)*2
11 Contratuerca / Ezynut*1
12 Almohadilla de goma
13 Disco abrasivo
14 Contratuerca de lijado
15 Cepillo de disco de alambre
16 Cepillo de copa de alambre
– Llave de la contratuerca
– Accesorio guardapolvo

*1 No utilice la brida superior y Ezynut juntos.


*2 Utilice la brida interior 78 y la brida exterior 78 juntas. (Australia y Nueva Zelanda solamente)

Para los modelos GA7020/S Incertidumbre (K): 1,5 m/s2


Ruido ENG102-3 El valor de emisión de vibraciones se ha medido de
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados acuerdo con el método de prueba estándar y se puede
conforme a EN60745: utilizar para comparar herramientas.
Nivel de presión de sonido (LpA): 89 dB (A) El valor de emisión de vibraciones declarado también se
Nivel de potencia de sonido (LWA): 100 dB (A) puede usar en una evaluación preliminar de la
Incertidumbre (K): 3 dB (A) exposición.
Utilice protección para los oídos. El valor de emisión de vibraciones declarado se usa para
Vibración ENG208-5 las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) No obstante, si se utiliza la herramienta para otras
determinado según el estándar EN60745: aplicaciones, el valor de emisión de vibraciones puede
Modo de trabajo: amolado de superficies ser diferente.
Emisión de vibraciones (ah,AG): 8,5 m/s2
54
ADVERTENCIA: La documentación técnica la conserva nuestro
• La emisión de vibraciones durante el uso de la representante autorizado en Europa, que es:
herramienta eléctrica puede diferir del valor de Makita International Europe Ltd.,
emisiones declarado, dependiendo de las formas en Michigan, Drive, Tongwell,
que se utiliza la herramienta. Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
• Asegúrese de identificar las mediciones de seguridad
para proteger al operario, que se basan en una 30 de enero de 2009
estimación de la exposición en condiciones de uso
reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
operaciones, como los momentos en los que la
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí
Tomoyasu Kato
además del tiempo en que está activado el interruptor).
Director
Para los modelos GA9020/S Makita Corporation
Ruido ENG102-3 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados Anjo, Aichi, JAPAN
conforme a EN60745:
Nivel de presión de sonido (LpA): 89 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (LWA): 100 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice protección para los oídos.
Vibración ENG208-5
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: amolado de superficies
Emisión de vibraciones (ah,AG): 5,5 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
El valor de emisión de vibraciones se ha medido de
acuerdo con el método de prueba estándar y se puede
utilizar para comparar herramientas.
El valor de emisión de vibraciones declarado también se
puede usar en una evaluación preliminar de la
exposición.
El valor de emisión de vibraciones declarado se usa para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
No obstante, si se utiliza la herramienta para otras
aplicaciones, el valor de emisión de vibraciones puede
ser diferente.
ADVERTENCIA:
• La emisión de vibraciones durante el uso de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor de
emisiones declarado, dependiendo de las formas en
que se utiliza la herramienta.
• Asegúrese de identificar las mediciones de seguridad
para proteger al operario, que se basan en una
estimación de la exposición en condiciones de uso
reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
operaciones, como los momentos en los que la
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí
además del tiempo en que está activado el interruptor).
Sólo para países europeos ENH101-14
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina:
Esmeriladora angular
Nº de modelo/ Tipo: GA7020/S, GA9020/S
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN60745

55
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
Descrição geral
1. Bloqueio do veio 13. Disco central com reentrância/ 22. Flange exterior 78
2. Gatilho Multi-disco 23. Flange interior 78
3. Alavanca de bloqueio 14. Flange interior 102 24. Protecção da roda de recolha de
4. Protecção da roda 15. Chave da porca de bloqueio pó
5. Parafuso 16. Disco abrasivo 25. Ventilação de saída
6. Caixa de rolamentos 17. Almofada de borracha 26. Ventilação de entrada
7. Porca 18. Escova de tampa de arame 27. Interruptor
8. Alavanca 19. Escova do disco de arame 28. Ponta blindada
9. Porca de bloqueio 20. Disco de corte abrasivo/disco 29. Escova de carvão
10. Roda central com reentrância diamantado 30. Tampa do porta-escovas
11. Super flange 21. Protecção para o disco de corte 31. Chave de parafusos
12. Flange interior abrasivo/disco diamantado

ESPECIFICAÇÕES
Modelo GA7020 GA7020S GA9020 GA9020S
Diâmetro da roda central com
180 mm 230 mm
reentrância
Ranhura do fuso M14 M14
Velocidade nominal (n)/Velocidade de -1
8.500 min 6.600 min-1
rotação sem carga (n0)
Comprimento total 473 mm 473 mm
Peso líquido 5,5 kg 5,7 kg 5,8 kg 5,9 kg
Classe de segurança /II

• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
• Estas especificações podem diferir de país para país.
• Peso de acordo com procedimento EPTA 01/2003
Símbolos END202-6 presumir-se que não existam efeitos negativos. A tomada
Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. utilizada para este dispositivo deve estar protegida com
Certifique-se de que compreende o seu significado, antes um fusível ou disjuntor de protecção com características
da utilização. de accionamento baixas.

... Leia o manual de instruções.


Avisos gerais de segurança para
ferramentas eléctricas GEA010-1
............. BLINDAGEM DUPLA
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas
as instruções. O não cumprimento dos avisos e
... Use óculos de segurança. instruções pode resultar na ocorrência de choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Utilização prevista ENE048-1
A ferramenta destina-se a afiar, lixar e cortar Guarde todos os avisos e
materiais de metal e pedra, sem utilizar água. instruções para referência futura.
Fonte de alimentação ENF002-1
A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de AVISOS DE SEGURANÇA DA
alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa
de nome, e apenas pode funcionar com uma alimentação
REBARBADORA GEB033-3

monofásica AC. Estão blindadas duplamente, de acordo Avisos de Segurança Comuns para Afiar, Lixar,
com a Norma Europeia e podem, assim, assim, ser Escovar com arame ou para Operações de corte
igualmente utilizadas em tomadas sem fio terra. abrasivas:
Para sistemas públicos de distribuição de corrente de 1. Esta ferramenta serve para afiar, lixar, escovar
entre 220 V e 250 V. ENF100-1 com arame e cortar. Leia todos os avisos,
As operações de mudança dos aparelhos eléctricos instruções, ilustrações e especificações de
podem provocar variações de tensão. O funcionamento segurança fornecidos juntamente com a
deste aparelho em condições de corrente eléctrica ferramenta. Caso não siga todas as instruções
desfavoráveis pode causar efeitos adversos no indicadas em baixo, poderão ocorrer choques
funcionamento de outros equipamentos. Com uma eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
impedância da corrente eléctrica de 0,27 Ohms, poderá
56
2. As operações, tais como polir, não devem ser ligado à corrente pode electrificar as peças de metal
desempenhadas com esta ferramenta. Operações da ferramenta e causar um choque.
para as quais a ferramenta não foi concebida podem 11. Posicione o cabo eléctrico longe do acessório
criar perigos e causar ferimentos pessoais. rotativo. Se perder o controlo, o cabo eléctrico pode
3. Não utilize acessórios que não os ser cortado ou movimentado bruscamente e a sua
especificamente concebidos e recomendados mão ou braço podem ser puxados para o acessório
pelo fabricante para a ferramenta. Mesmo que o rotativo.
acessório encaixe na ferramenta, isso não garante 12. Nunca pouse a ferramenta antes do acessório
uma operação segura. parar por completo. O acessório rotativo pode
4. A velocidade nominal do acessório deve ser no apanhar a superfície e fazê-lo perder o controlo da
mínimo igual à velocidade máxima marcada na ferramenta.
ferramenta. Os acessórios a funcionar mais 13. Não ligue a ferramenta enquanto a leva na mão
rapidamente do que a velocidade nominal podem junto ao corpo. O contacto acidental com o
quebrar e sair projectados. acessório rotativo pode arrancar a sua roupa,
5. O diâmetro exterior e a espessura do acessório puxando o acessório para o corpo.
deve estar dentro da capacidade nominal da 14. Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta. Os acessórios com tamanhos incorrectos ferramenta. A ventoinha do motor atrairá o pó para
não podem ser guardados ou controlados dentro da caixa e acumulação excessiva de metal em
adequadamente. pó pode causar perigos eléctricos.
6. O tamanho do alojamento dos discos, flanges, 15. Não utilizar a ferramenta perto de materiais
discos de apoio ou qualquer outro acessório deve inflamáveis. As faíscas podem acender esses
encaixar adequadamente no veio da ferramenta. materiais.
Os acessórios com orifícios de alojamento que não 16. Não utilize acessórios que necessitem de líquidos
correspondem ao hardware de instalação da de refrigeração. Usar água ou outro líquido
ferramenta perderão o balanço, vibrarão arrefecedor poderá resultar em electrocussão ou
excessivamente e podem causar perda de controlo. choque.
7. Não utilize um acessório danificado. Antes de Recuos e Avisos Relacionados
cada utilização, inspeccione sempre o acessório, Um recuo é uma reacção repentina a um disco rotativo,
em busca de fissuras e fendas nos discos disco de apoio, escova ou outro qualquer acessório
abrasivos, fendas, desgaste ou uso excessivo nos encravado ou movimentado bruscamente. Pressionar ou
discos de apoio e arames partidos ou soltos na mover bruscamente causa um rápido bloqueio do
escova de arame. Se a ferramenta ou acessório acessório rotativo, o que por sua vez faz com que a
cair, inspeccione para a existência de danos ou ferramenta descontrolada seja forçada na direcção
instale um acessório não danificado. Depois de oposta à da rotação do acessório ao ponto de empeno.
inspeccionar e instalar um acessório, afaste-se e Por exemplo, se um disco abrasivo for movimentado
afaste outras pessoas na proximidade do plano do bruscamente ou encravado pela peça de trabalho, a
acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na ponta do disco que está entrar no ponto de encravamento
velocidade máxima sem carga durante um minuto. pode perfurar a superfície do material, fazendo com que o
Normalmente, os acessórios danificados partem-se disco salte fora ou ressalte. O disco pode saltar em
durante este teste. direcção ao operador ou na direcção oposta, consoante o
8. Use equipamento pessoal de protecção. movimento no ponto de perfuração. Os discos abrasivos
Consoante a aplicação, use protecção para a cara podem também quebrar nestas condições.
ou óculos de segurança. Use máscara de pó, O recuo é o resultado de uma má utilização da
protectores auditivos, luvas e avental adequados, ferramenta e/ou procedimentos de funcionamento
capazes de parar pequenos fragmentos abrasivos incorrectos e pode ser evitado tomando as devidas
ou da peça de trabalho. A protecção dos olhos deve precauções, tal como indicado em baixo.
ser capaz de parar detritos projectados gerados por a) Segure firmemente na ferramenta e posicione o
várias utilizações. A máscara de pó ou respirador corpo e o braço de forma a resistir às forças do
deve conseguir filtrar partículas geradas pela recuo. Se fornecida, utilize sempre uma pega
operação que estiver a efectuar. Uma exposição auxiliar para um controlo máximo sobre o recuo
prolongada a ruído de alta intensidade pode causar ou reacção de força durante o início. Se tomar
perda de audição. medidas de precaução adequadas, o operador pode
9. Mantenha as pessoas presentes a uma distância controlar as reacções de força ou de recuo.
segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que b) Nunca posicione a mão perto do acessório
entre na área de trabalho deve usar equipamento rotativo. O acessório pode recuar sobre a sua mão.
pessoal de protecção. Os fragmentos da peça de c) Não posicione o corpo na área para onde a
trabalho ou de um acessório partido podem ser ferramenta se moverá se ocorrer um recuo. O
projectados e causar ferimentos para além da área recuo projectará a ferramenta na direcção oposta ao
imediata da operação. movimento do disco, no ponto de movimento brusco.
10. Quando executar operações em que acessórios d) Tenha especial atenção ao trabalhar cantos,
de corte possam entrar em contacto com fios extremidades afiadas, etc. Evite fazer ressaltar e
eléctricos ocultos ou com próprio cabo eléctrico movimentar bruscamente o acessório. Os cantos,
da ferramenta, tenha o cuidado de tocar apenas extremidades afiadas ou ressaltos têm uma tendência
nas superfícies isoladas da ferramenta eléctrica. de movimentar bruscamente o acessório rotativo e
O acessório de corte em contacto com um fio eléctrico causam perda de controlo ou recuo.
57
e) Não colocar uma serra de cortar madeira ou de corte e perto da margem da extremidade da peça
uma serra dentada. Tais lâminas criam recuos de trabalho.
frequentes e perda de controlo. f) Utilize um cuidado adicional quando fizer um
Avisos de Segurança Específicos para Operações de “corte a fundo” em paredes existentes ou outras
Cortes Abrasivos e Afiar: zonas cegas. O disco saliente pode cortar canos de
a) Use apenas tipos de discos que são gás e água, fios eléctricos ou objectos que podem
recomendados para a ferramenta e a protecção causar um recuo.
específica concebida para o disco seleccionado. Avisos de Segurança Específicos para Operações de
Discos para os quais a ferramenta não foi concebida Lixar:
não podem ser protegidos e não são seguros. a) Não usar lixas excessivamente grandes. Siga as
b) A protecção deve estar encaixada de forma recomendações do fabricante, quando escolher a
segura à ferramenta e posicionada para lixa. Lixas maiores que o apoio de lixar representam
segurança máxima, para que o disco esteja um perigo de laceração e podem causar movimentos
minimamente exposto na direcção do operador. A bruscos, destruição do disco ou recuo.
protecção ajuda a proteger o operador de fragmentos Avisos Específicos para Operações de Escovar com
de disco partido e contacto acidental com o disco. Arames:
c) Os discos devem ser usados apenas para as a) Tenha consciência de que fragmentos de arame
aplicações recomendadas. Por exemplo: não afie são atirados pela escova, mesmo durante as
com o lado do disco de corte. Os discos de corte operações normais. Não esforce os arames ao
abrasivos têm como fim afiar perifericamente, se aplicar carga excessiva na escova. Os fragmentos
aplicar forças laterais a estes discos pode parti-los. dos arames podem facilmente penetrar na roupa leve
d) Use sempre flanges de discos não danificadas e/ou pele.
de tamanho e forma certos para o disco b) Se o uso de protecção é recomendado para
escolhido. As flanges adequadas apoiam o disco, escovar arames, não permita interferência do
reduzindo assim a possibilidade de quebra do disco de arame ou escova com a protecção. Disco
mesmo. As flanges para os discos de corte podem ser ou escova de arame pode expandir em diâmetro
diferentes das flanges dos discos de afiar. devido à carga de trabalho e forças centrífugas.
e) Não usar discos desgastados de ferramentas Avisos de segurança adicionais:
maiores. Um disco destinado a ferramentas maiores 17. Quando utilizar os discos de lixar centrais com
não é apropriado à velocidade superior de uma reentrância, certifique-se de que utiliza apenas
ferramenta mais pequena, podendo rebentar. discos reforçadas com fibra de vidro.
Avisos de Segurança Específicos Adicionais para as 18. Não danifique o veio, a flange (especialmente a
Operações de Cortes Abrasivos: superfície de instalação) ou a porca de bloqueio.
a) Não “encravar” o disco de corte ou aplicar Os danos nestas peças podem resultar em quebra
pressão excessiva. Não tentar fazer um corte de dos discos.
profundidade excessiva. Esforçar o disco aumenta 19. Certifique-se de que o disco não está em contacto
a pressão e a susceptibilidade de girar ou empenar do com a peça de trabalho antes de ligar o
disco no corte e a possibilidade de recuo ou do disco interruptor.
partir. 20. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de
b) Não posicione o corpo alinhado e atrás do trabalho, deixe-a a trabalhar durante algum tempo.
disco rotativo. Quando o disco, aquando da Procure a existência de vibrações ou oscilações
utilização, está movimentar-se na direcção oposta do que possam indicar uma má fixação ou um disco
seu corpo, o recuo possível pode projectar o disco mal equilibrado.
giratório e a ferramenta na sua direcção. 21. Utilize a superfície especificada do disco para
c) Quando o disco está a empenar ou quando afiar.
interrompe um corte por qualquer razão, desligue 22. Tenha cuidado com as faíscas. Segure a
a ferramenta e segure-a estaticamente até o disco ferramenta de forma a que as faíscas sejam
parar por completo. Nunca tente remover o disco projectadas para longe de si e de outras pessoas
do corte enquanto o disco está em movimento, ou materiais inflamáveis.
caso contrário pode ocorrer um recuo. Investigue e 23. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a
tome acções correctivas para eliminar a causa do a funcionar apenas quando estiver a segurá-la.
empeno da lâmina. 24. Não toque na peça de trabalho logo após a
d) Não recomece a operação de corte na peça de operação, uma vez que pode estar demasiado
trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade quente e provocar queimaduras.
máxima e reentre cuidadosamente no corte. O 25. Certifique-se sempre de que a ferramenta está
disco pode empenar, subir ou recuar se a ferramenta desligada ou a bateria removida, antes de efectuar
for reiniciada na peça de trabalho. qualquer operação com acessórios.
e) Para minimizar o risco de recuo e de 26. Cumpra as instruções do fabricante sobre a
encravamento do disco, apoie convenientemente instalação e utilização correctas dos discos.
painéis ou qualquer peça de trabalho de grandes Manuseie e guarde os discos com cuidado.
dimensões. Peças de trabalho de grandes 27. Não utilize casquilhos de redução separados ou
dimensões tendem a abater sob o seu próprio peso. adaptadores para adaptar discos abrasivos com
Os suportes devem ser colocados debaixo da peça de orifícios de grandes dimensões.
trabalho em ambos os lados do disco, perto da linha 28. Utilize apenas as flanges especificadas para esta
ferramenta.
58
29. Para ferramentas que sejam instaladas com o Para ferramentas com o interruptor de bloqueio
disco de orifício roscado, certifique-se de que a Para iniciar a ferramenta, basta premir o gatilho (na
rosca no disco é suficientemente longa para direcção B). Para parar a ferramenta, solte o gatilho. Para
aceitar o comprimento do fuso. funcionamento contínuo, puxe o gatilho (na direcção B) e
30. Verifique se a peça de trabalho está bem empurre a alavanca de bloqueio (na direcção A). Para
suportada. parar a ferramenta da posição de bloqueada, puxe
31. Tome atenção uma vez que o disco continua a totalmente o gatilho (na direcção B) e solte-o.
rodar após a ferramenta ser desligada.
Para ferramentas com o interruptor de desbloqueio
32. Se o local de trabalho for extremamente quente e
Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é
húmido ou muito poluído pelo pó, utilize um
fornecida uma alavanca de bloqueio.
disjuntor (30 mA) para garantir a segurança do
Para iniciar a ferramenta, pressione a alavanca de
operador.
bloqueio (na direcção A) e puxe o gatilho (na direcção B).
33. Não utilize a ferramenta ou quaisquer materiais
Para parar a ferramenta, solte o gatilho.
que contenham amianto.
34. Não utilize água ou lubrificante para afiar. Para ferramentas com o interruptor de bloqueio e
35. Certifique-se de que as aberturas de ventilação desbloqueio
são mantidas limpas quando trabalhar em Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é
condições de muito pó. Se for necessário limpar fornecida uma alavanca de bloqueio.
primeiro o pó, desligue primeiro a ferramenta da Para iniciar a ferramenta, pressione a alavanca de
fonte de alimentação (utilize objectos não bloqueio (na direcção A) e puxe o gatilho (na direcção B).
metálicos) e evite danificar as peças internas. Para parar a ferramenta, solte o gatilho.
36. Quando utilizar o disco de corte, trabalhe sempre Para funcionamento contínuo, pressione a alavanca de
com a protecção do disco de recolha de pó bloqueio (na direcção A) puxe o gatilho (na direcção B) e
exigida pelas normas nacionais. pressione ainda mais a alavanca de bloqueio (na
37. Os discos de corte não devem ser sujeitos a direcção A).
qualquer pressão lateral. Para parar a ferramenta da posição de bloqueada, puxe
totalmente o gatilho (na direcção B) e solte-o.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. NOTA:
AVISO: Os modelos GA7020S, GA9020S, GA7020SF e
NÃO deixe que o conforto ou a familiaridade com o GA9020SF começam a funcionar lentamente quando são
produto (adquirida de uma utilização frequente) ligados. Esta função de arranque suave garante um
substitua o respeito total pelas regras de segurança funcionamento mais suave e menos fadiga para o
para utilização do produto. A UTILIZAÇÃO operador.
INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de
segurança fornecidas neste manual de instruções MONTAGEM
podem provocar ferimentos graves.
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
DESCRIÇÃO DO desligada e com o fio desligado da corrente antes de
FUNCIONAMENTO efectuar qualquer trabalho com a ferramenta.

PRECAUÇÃO: Instalar o apoio lateral (manípulo) (Fig. 3)


• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
PRECAUÇÃO:
desligada e com o fio desligado da corrente antes de
proceder a ajustamentos ou testar a ferramenta. • Certifique-se sempre de que a pega lateral está bem
instalada antes de colocar a trabalhar.
Bloqueio do veio (Fig. 1) Aparafuse bem a pega lateral na posição da ferramenta,
tal como indicado na ilustração.
PRECAUÇÃO:
• Nunca accione o bloqueio do veio quando o fuso Instalar ou retirar a protecção do disco
estiver em movimento. Pode avariar a ferramenta. (Para disco central com reentrância,
Prima o bloqueio do veio para evitar a rotação do fuso
quando instalar ou remover acessórios.
multi-disco, escova de disco de arame/
disco de corte abrasivo, disco
O gatilho/interruptor diamantado)
PRECAUÇÃO: AVISO:
• Antes de inserir a ficha da ferramenta na tomada, • Quando utilizar o disco de afiar central com
verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e reentrância/Multi-disco, disco flexível ou escova de
se volta à posição “OFF” quando o solta. disco de arame, a protecção do disco deve ser
• O interruptor pode ser bloqueado na posição “ON” instalada na ferramenta, de forma a que o lado
para um maior conforto do operador durante uma fechado da protecção aponte sempre na direcção do
utilização prolongada. Tenha cuidado quando bloquear operador.
a ferramenta na posição “ON” e segure bem a
ferramenta. (Fig. 2)

59
• Quando usar um disco de corte abrasivo, use apenas a fuso. Para apertar a porca de bloqueio, prima o bloqueio
protecção do disco especial concebida para utilizar do veio firmemente, para evitar que o fuso rode, e utilize a
com discos de corte. chave da porca de bloqueio para a apertar com
segurança no sentido dos ponteiros do relógio.
Para ferramentas com protecção de disco do tipo
Para remover o disco, siga o procedimento inverso de
parafuso de bloqueio A (Fig. 4)
instalação.
Instale a protecção do disco com a saliência na banda da
protecção do disco alinhada com o entalhe na caixa de
rolamentos. De seguida, rode a protecção do disco em FUNCIONAMENTO
180 graus no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
AVISO:
Certifique-se de que aperta bem o parafuso.
• Nunca deverá ser necessário forçar a ferramenta. O
Para remover a protecção do disco, siga o procedimento
peso da ferramenta aplica pressão adequada. Forçar e
inverso da instalação.
pressão excessiva poderá ser perigoso e quebrar a
Para ferramentas com protecção de disco do tipo roda.
alavanca do grampo (Fig. 5 e 6) • Substitua SEMPRE a roda se deixar cair a ferramenta
Solte a alavanca na protecção do disco. Instale a enquanto afia.
protecção do disco com a saliência na banda da • NUNCA atire com embata com o disco de afiar ou roda
protecção do disco alinhada com o entalhe na caixa de na peça de trabalho.
rolamentos. De seguida, rode a protecção do disco à • Evite fazer saltar e puxar a roda, especialmente
volta da posição apresentada na figura. Aperte a quando trabalhar em cantos, margens afiadas, etc. Isto
alavanca para apertar a protecção do disco. Se a pode provocar a perda de controlo e ressalto.
alavanca estiver demasiado apertada ou demasiado solta • NUNCA utilize a ferramenta com lâminas de cortar
para apertar a protecção do disco, desaperte ou aperte a madeira e outras lâminas de serra. Tais lâminas,
porca para ajustar o nível de aperto da cinta da protecção quando utilizadas numa afiadora, provocam com
do disco. frequência ressaltos e perda de controlo, que podem
Para remover a protecção do disco, siga o procedimento provocar ferimentos pessoais.
inverso da instalação.
PRECAUÇÃO:
Instalar ou remover o disco de afiar • Nunca ligue a ferramenta quando esta estiver em
contacto com a peça de trabalho, uma vez que poderá
central com reentrância/multi-disco causar ferimentos no operador.
(acessório) (Fig. 7) • Use sempre óculos de segurança ou uma protecção
Instale a flange interior no fuso. Instale a roda/disco na da face durante o funcionamento.
flange interior e aparafuse a porca de bloqueio no fuso. • Após a operação, desligue sempre a ferramenta e
aguarde até que a roda tenha parado completamente
NOTA:
antes de pousar a ferramenta.
Quando utilizar um disco de afiar central com reentrância
superior a 7 mm de espessura, vire a porca de bloqueio e Afiar e lixar
aperte-a no fuso.
Segure SEMPRE bem a ferramenta com uma mão na
Super flange pega traseira e a outra na pega lateral. Ligue a
Os modelos GA7020F, GA7020SF, GA9020F e 9020SF ferramenta e aplique a roda ou disco à peça de trabalho.
são equipados de série coma uma super flange. Apenas De maneira geral, mantenha a extremidade da roda ou
são necessários 1/3 de esforço para desapertar a porca disco a um ângulo de cerca de 15 graus da superfície da
de bloqueio, em comparação com o tipo convencional. peça de trabalho.
Durante o período de rodagem de uma nova roda, não
Para a Austrália e Nova Zelândia (Fig. 8) coloque a afiadora a funcionar na direcção B ou esta
Instale a flange interior no fuso. Instale o disco na flange cortará a peça de trabalho. Quando a extremidade da
interior e aperte a porca de bloqueio com a saliência roda tiver sido arredondada pelo uso, a roda pode ser
virada para baixo (na direcção do disco). trabalhada nas direcções A e B. (Fig. 11)
Para apertar a porca de bloqueio, prima o bloqueio do
veio firmemente, para evitar que o fuso rode, e utilize a Funcionamento com escova de tampa de
chave da porca de bloqueio para a apertar com arame (acessório opcional)
segurança no sentido dos ponteiros do relógio. (Fig. 9)
Para remover o disco, siga o procedimento inverso de PRECAUÇÃO:
instalação. • Verifique o funcionamento da escova colocando-a em
funcionamento sem carga, certificando-se de que
Instalar ou retirar o disco abrasivo ninguém se encontra à frente ou na direcção da
(acessório opcional) escova.
• Não utilize escovas danificadas ou desequilibradas. A
NOTA: utilização de escovas danificadas pode aumentar o
• Utilize os acessórios da lixadora especificados neste risco de ferimentos devido ao contacto com arames da
manual. Estes têm de ser adquiridos separadamente. escova partidos. (Fig. 12)
(Fig. 10) Desligue a ferramenta e vire-a ao contrário permitindo um
Instale a o apoio de borracha no fuso. Instale o disco no acesso fácil ao fuso. Retire quaisquer acessórios no fuso.
apoio de borracha e aparafuse a porca de bloqueio no Monte a escova de tampa de arame no fuso e aperte com

60
a chave fornecida. Quando utilizar a escova, evite aplicar Para a Austrália e Nova Zelândia
demasiada pressão que causa a curvatura excessiva dos
fios, resultando em quebra prematura. Instalar ou retirar o disco de corte
abrasivo/disco diamantado (acessório
Funcionamento com escova de disco de
opcional) (Fig. 15)
arame (acessório opcional)
PRECAUÇÃO: MANUTENÇÃO
• Verifique o funcionamento da escova de disco de
arame colocando-a em funcionamento sem carga, PRECAUÇÃO:
certificando-se de que ninguém se encontra à frente ou • Certifique-se sempre de que a ferramenta está
na direcção da escova de disco de arame. desligada e o fio desligado da corrente antes de
• Não utilize escovas de disco de arame danificadas ou inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta.
desequilibradas. A utilização de escovas de disco de • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
arame danificadas pode aumentar o risco de semelhante. Podem formar-se descolorações,
ferimentos devido ao contacto com arames partidos. deformações ou fissuras.
• Use SEMPRE a protecção com escovas de disco de A ferramenta e as respectivas aberturas de ventilação
arame, garantindo que o diâmetro do disco cabe devem ser mantidas limpas. Limpe regularmente as
dentro da protecção. O disco pode quebrar durante a aberturas de ventilação da ferramenta ou sempre que as
utilização e a protecção ajuda a reduzir a ocorrência de aberturas fiquem obstruídas. (Fig. 16)
ferimentos pessoais. (Fig. 13)
Desligue a ferramenta e vire-a ao contrário permitindo um Substituição de escovas de carvão
acesso fácil ao fuso. Retire quaisquer acessórios no fuso. (Fig. 17)
Enrosque a escova de disco de arame no fuso e aperte Quando a ponta de blindagem de resina no interior da
com as chaves. escova de carvão ficar exposta ao contacto com o
Quando utilizar a escova de disco de arame, evite aplicar interruptor, desligará automaticamente o motor. Quando
demasiada pressão que causa a curvatura excessiva dos isto ocorrer, devem ser substituídas ambas as escovas
fios, resultando em quebra prematura. de carvão. Mantenha-as limpas e soltas para poderem
deslizar nos suportes. Substitua as duas ao mesmo
Funcionamento com o disco de corte tempo. As escovas de um mesmo par utilizado devem ser
abrasivo/diamantado (acessório idênticas.
opcional) Utilize uma chave de parafusos para remover as tampas
do porta-escovas. Retire as escovas usadas, coloque
AVISO: umas novas e volte e fixe as tampas dos porta-escovas.
• Quando usar um disco de corte abrasivo, use apenas a (Fig. 18)
protecção do disco especial concebida para utilizar Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE
com discos de corte. definidos para este produto, reparações, operações de
• NUNCA utilize o disco de corte para afiar lateralmente. manutenção ou ajustes devem ser executados por
• Não “encravar” o disco ou aplicar pressão excessiva. centros de assistência Makita autorizados e, no caso de
Não tentar fazer um corte de profundidade excessiva. substituição de peças, estas devem ser igualmente
Esforçar o disco aumenta a carga e susceptibilidade Makita.
de girar ou empenar do disco no corte e a
possibilidade de recuo, partir o disco e sobreaquecer o
motor.
ACESSÓRIOS
• Não recomece a operação de corte na peça de PRECAUÇÃO:
trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade máxima e • Os seguintes acessórios ou extensões são os
cuidadosamente entre no corte movendo a ferramenta recomendados para utilizar com a ferramenta Makita
para a frente, por cima da superfície da peça de especificada neste manual. A utilização de outros
trabalho. O disco pode empenar, subir ou recuar se a acessórios ou extensões podem provocar ferimentos.
ferramenta for reiniciada na peça de trabalho. Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim
• Durante as operações de corte, nunca mude o ângulo indicado.
do disco. Fazer pressão lateral no disco de corte Se precisar de informações adicionais relativas aos
(como quando afia) fará com que o disco tenha fendas acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
e quebre, causando ferimentos pessoais graves.
• Um disco diamantado deverá ser operado
perpendicularmente ao material a cortar.
Instale a flange interior no fuso. Instale o disco na flange
interior e aparafuse a porca de bloqueio no fuso. (Fig. 14)
Quando instalar um disco diamantado ou um disco de
corte abrasivo com o copo de disco com 7 mm ou mais de
espessura, monte a porca de bloqueio com a parte
circular de guia (saliência) para diâmetro de disco virado
para o disco.

61
1

2 6 7 12 2
16

3 8 8 13 15

4 9 9 14

11 10
5
11

1 Pega lateral
2 Protecção para Disco de moer central com reentrância/Multi-disco / Escova de disco
3 Flange interior / Super flange / Flange interior 102 (apenas Austrália e Nova Zelândia)
4 Disco de moer central com reentrância / Multi-disco
5 Porca de bloqueio / Ezynut*1
6 Protecção para disco de corte abrasivo / Disco de diamante
7 Protecção da roda de recolha de pó
8 Flange interior / Super flange / Flange interior 78 (apenas Austrália e Nova Zelândia)
9 Disco de corte abrasivo / Disco de diamante
10 Flange exterior 78 (apenas Austrália e Nova Zelândia)*2
11 Porca de bloqueio / Ezynut*1
12 Almofada de borracha
13 Disco abrasivo
14 Porca de bloqueio de lixagem
15 Disco de escova de arame
16 Escova de tampa de arame
– Chave da porca de bloqueio
– Acessório de protecção para o pó

*1 Não utilize a Super flange e a Ezynut em conjunto.


*2 Utilize a flange interior 78 e a flange exterior 78 em conjunto. (apenas Austrália e Nova Zelândia)

Para o modelo GA7020/S Emissão de vibração (ah,AG): 8,5 m/s2


Ruído ENG102-3 Incerteza (K): 1,5 m/s2
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram O valor da emissão de vibração declarado foi medido de
determinados segundo a EN60745: acordo com o método de teste padrão e pode ser
Nível de pressão sonora (LpA): 89 dB (A) utilizado para comprar uma ferramenta com outra.
Nível de potência sonora (LWA): 100 dB (A) O valor da emissão de vibração declarado pode também
Incerteza (K): 3 dB (A) ser utilizada numa avaliação preliminar de exposição.
Use protecção para os ouvidos. O valor da emissão de vibração declarado é utilizada para
Vibração ENG208-5 aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto,
O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras
determinado segundo a EN60745: aplicações, o valor da emissão de vibração pode ser
Modo de trabalho: afiar à superfície diferente.

62
AVISO: A documentação técnica é mantida pelo nosso
• A emissão de vibração durante a utilização real da representante autorizado na Europa, que é:
ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor da Makita International Europe Ltd.,
emissão declarado, dependendo das formas em que a Michigan, Drive, Tongwell,
ferramenta é utilizada. Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
• Certifique-se de que identifica medidas de segurança
para proteger o operador baseadas numa estimativa 30 de Janeiro de 2009
de exposição nas condições reais de utilização (tendo
em conta todas as peças do ciclo de funcionamento,
como as vezes que a ferramenta é desligada e quando
está a funcionar ao ralenti além do tempo de
utilização). Tomoyasu Kato
Director
Para o modelo GA9020/S Makita Corporation
Ruído ENG102-3 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram Anjo, Aichi, JAPAN
determinados segundo a EN60745:
Nível de pressão sonora (LpA): 89 dB (A)
Nível de potência sonora (LWA): 100 dB (A)
Incerteza (K): 3 dB (A)
Use protecção para os ouvidos.
Vibração ENG208-5
O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi
determinado segundo a EN60745:
Modo de trabalho: afiar à superfície
Emissão de vibração (ah,AG): 5,5 m/s2
Incerteza (K): 1,5 m/s2
O valor da emissão de vibração declarado foi medido de
acordo com o método de teste padrão e pode ser
utilizado para comprar uma ferramenta com outra.
O valor da emissão de vibração declarado pode também
ser utilizada numa avaliação preliminar de exposição.
O valor da emissão de vibração declarado é utilizada para
aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto,
se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, o valor da emissão de vibração pode ser
diferente.
AVISO:
• A emissão de vibração durante a utilização real da
ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor da
emissão declarado, dependendo das formas em que a
ferramenta é utilizada.
• Certifique-se de que identifica medidas de segurança
para proteger o operador baseadas numa estimativa
de exposição nas condições reais de utilização (tendo
em conta todas as peças do ciclo de funcionamento,
como as vezes que a ferramenta é desligada e quando
está a funcionar ao ralenti além do tempo de
utilização).
Apenas para os países europeus ENH101-14
Declaração de conformidade CE
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante
responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina:
Esmerilhadeira angular
N.º de modelo/Tipo: GA7020/S, GA9020/S
são produzidas em série e
estão em conformidade com as Directivas Europeias
seguintes:
2006/42/CE
E são fabricadas de acordo com as normas ou os
documentos padronizados seguintes:
EN60745

63
DANSK (Originalvejledning)
Forklaring til generel oversigt
1. Skaftlås 12. Indvendig flange 22. Udvendig flange 78
2. Kontaktgreb 13. Forsænket centerskive/Multidisk 23. Indvendig flange 78
3. Låsearm 14. Indvendig flange 102 24. Beskyttelsesskærm til
4. Beskyttelsesskærm 15. Skruenøgle til sikringsmøtrik støvopsamling
5. Skrue 16. Slibedisk 25. Udstødningsåbning
6. Kuglelejeboks 17. Gummimåtte 26. Indsugningsåbning
7. Møtrik 18. Koptrådbørste 27. Kommutator
8. Håndtag 19. Skivetrådbørste 28. Isolerende spids
9. Sikringsmøtrik 20. Vinkelslibeskive/diamantskive 29. Kulbørste
10. Forsænket centerskive 21. Beskyttelsesskærm til 30. Kulholderdæksel
11. Udvendig flange vinkelslibeskive/diamantskive 31. Skruetrækker

SPECIFIKATIONER
Model GA7020 GA7020S GA9020 GA9020S
Diameter af forsænket centerskive 180 mm 230 mm
Spindeltråd M14 M14
Nominel hastighed (n)/Hastighed uden belastning (n0) 8.500 min-1 6.600 min-1
Længde i alt 473 mm 473 mm
Nettovægt 5,5 kg 5,7 kg 5,8 kg 5,9 kg
Sikkerhedsklasse /II

• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående
varsel.
• Specifikationerne kan variere fra land til land.
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Symboler END202-6 stikkontakt, der benyttes til udstyret, skal være beskyttet
Følgende viser de symboler, der benyttes til udstyret. med en sikring eller beskyttende kortslutningsafbryder
Vær sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger med langsom udløsning.
værktøjet.

... Læs brugsanvisningen.


Generelle sikkerhedsadvarsler for
maskiner GEA010-1

ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle


............. DOBBELT ISOLERET instruktioner. Hvis De ikke følger alle advarsler og
instruktioner, kan det medføre elektrisk stød, brand og/
eller alvorlig personskade.
... Bær beskyttelsesbriller.
Gem alle advarsler og
Tilsigtet brug ENE048-1
Værktøjet er beregnet til afslibning, slibning og skæring i
instruktioner til senere reference.
metal- og stenmaterialer uden brug af vand.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
Strømforsyning ENF002-1 VINKELSLIBER GEB033-3
Værktøjet bør kun sluttes til en strømforsyning med den
spænding, der er angivet på navnepladen, og det kan kun Fælles sikkerhedsadvarsler for afslibning,
benyttes med enkeltfaset vekselstrøm. Det er dobbelt sandslibning, trådbørstning og vinkelslibning:
isoleret i overensstemmelse med europæisk standard og 1. Denne maskine er beregnet til brug som afsliber,
kan derfor også sluttes til stikkontakter uden sandsliber, trådbørste eller vinkelsliber. Læs alle
jordforbindelse. sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer
og specifikationer, der følger med maskinen. Hvis
Til offentlige lavspændingsforsyninger på du ikke følger alle instruktionerne nedenfor, kan det
mellem 220 V og 250 V. ENF100-1 medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
Når der tændes og slukkes for elektriske apparater, personskade.
medfører det spændingsudsving. Anvendelse af dette 2. Det anbefales ikke at benytte maskinen til formål
udstyr under dårlige strømforsyningsforhold kan have som f.eks. polering. Anvendelser, som maskinen
negativ indflydelse på anvendelsen af andet udstyr. Ved ikke er beregnet til, kan udgøre en risiko og medføre
en strømforsyningsimpedans på eller under 0,27 Ohm vil personskade.
der sandsynligvis ikke være negative effekter. Den

64
3. Undlad at benytte tilbehør, som ikke er specielt overfladen og trække i maskinen, så du mister
udviklet og anbefalet af producenten af maskinen. kontrollen.
Selvom tilbehøret kan monteres på maskinen, er 13. Lad ikke maskinen køre, mens du bærer den ved
anvendelsen ikke nødvendigvis sikker. siden. Hvis dit tøj kommer i kontakt med det roterende
4. Tilbehørets nominelle hastighed skal være mindst tilbehør, kan det gribe fat i tøjet og trække tilbehøret
lig med den maksimale hastighed, der er angivet ind imod kroppen på dig.
på maskinen. Tilbehør, der kører hurtigere end dets 14. Rengør regelmæssigt maskinens
nominelle hastighed, kan gå i stykker og blive slynget ventilationsåbninger. Motorventilatoren trækker
bort. støvet ind i kabinettet, og koncentration af forstøvet
5. Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal metal kan medføre elektriske risici.
overholde maskinens kapacitet. Tilbehør med 15. Undlad at betjene maskinen i nærheden af
forkert størrelse kan ikke fastgøres eller kontrolleres brændbare materialer. Gnister kan antænde disse
korrekt. materialer.
6. Akselstørrelsen for skiver, flanger, bagpolstringer 16. Undlad at benytte tilbehør, der kræver flydende
og andet tilbehør skal passe til spindlen på kølemidler. Brug af vand eller andre flydende
maskinen. Tilbehør med akselhuller, der ikke passer kølemidler kan medføre elektrisk stød eller chok.
til monteringsudstyret på maskinen, vil komme ud af Tilbageslag og relaterede advarsler
balance, vibrere voldsomt og kan medføre, at du Tilbageslag er en pludselig reaktion på, at en roterende
mister kontrollen. skive, bagpolstring, børste eller andet tilbehør sidder fast
7. Undlad brug af beskadiget tilbehør. Kontroller eller kommer i klemme. Hvis tilbehøret sidder fast eller
tilbehør som f.eks. slibeskiver, hver gang de kommer i klemme, går det roterende tilbehør pludselig i
bruges, for flænger og revner, bagpolstringer for stå, hvorved den ikke-kontrollerede maskine tvinges i den
revner, nedslidning eller kraftigt slid, trådbørster modsatte retning af tilbehørets rotationsretning på det
for løse eller knækkede tråde. Hvis du taber sted, hvor det sidder fast.
maskinen eller tilbehøret, skal du se efter for Hvis en slibeskive f.eks. kommer i klemme eller sidder
beskadigelser eller montere ubeskadiget tilbehør. fast på arbejdsemnet, kan den kant på skiven, der sidder
Efter kontrol og montering af tilbehør skal du ind i fastklemningspunktet, skære sig ind i emnets
placere dig selv og tilskuere væk fra tilbehørets overflade, så skiven klatrer ud eller slås ud. Skiven kan
drejningsplan og lade maskinen køre ved enten springe mod eller bort fra operatøren, afhængigt af
maksimal hastighed uden belastning i et minut. skivens bevægelse på det sted, hvor den sidder fast.
Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker inden for Slibeskiver kan også gå i stykker under disse forhold.
denne testperiode. Tilbageslag skyldes forkert brug af maskinen og/eller
8. Bær personligt sikkerhedsudstyr. Afhængigt af forkerte betjeningsprocedurer eller forhold og kan undgås
anvendelsen skal du bære ansigtsskærm, ved at træffe de nødvendige forsigtighedsregler som
beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Bær om beskrevet nedenfor.
nødvendigt støvmaske, høreværn, handsker og a) Hold godt fast i maskinen, og placer kroppen og
arbejdsforklæde, der kan stoppe små armen, så du kan modstå tilbageslag. Benyt altid
slibningsstykker eller stumper af arbejdsemnet. det ekstra håndtag, hvis det er tilgængeligt, for at
Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe flyvende opnå størst mulig kontrol med tilbageslag eller
stumper, der frembringes ved forskellige betjeninger. drejningsreaktion ved start. Operatøren kan
Støvmasken eller åndedrætsbeskyttelsen skal kunne kontrollere drejningsreaktioner eller tilbageslag, hvis
filtrere partikler, der frembringes ved anvendelsen. der træffes de rette forholdsregler.
Længerevarende udsættelse for kraftig støj kan b) Placer aldrig hånden i nærheden af roterende
medføre høreskader. tilbehør. Tilbehøret kan blive slået tilbage hen over
9. Hold andre tilstedeværende på sikker afstand af hånden.
arbejdsområdet. Alle, der kommer ind i c) Placer ikke dig selv i det område, hvor maskinen
arbejdsområdet, skal bære personligt vil bevæge sig, hvis der opstår tilbageslag. Ved
sikkerhedsudstyr. Dele af arbejdsemnet eller tilbageslag bliver maskinen slynget i modsat retning af
ødelagt tilbehør kan flyve væk og medføre skivens bevægelse på det sted, hvor den sidder fast.
personskade uden for det umiddelbare d) Vær særligt forsigtig ved arbejde på hjørner,
anvendelsesområde. skarpe kanter osv. Undgå at støde og vride
10. Hold kun maskiner i de isolerede gribeflader, når tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter og stød har
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan tendens til at få det roterende tilbehør til at sidde fast
komme i kontakt med skjulte ledninger eller og forårsage tab af kontrollen eller tilbageslag.
maskinens egen ledning. Hvis skæretilbehøret e) Montér ikke en klinge til savning i træ eller en
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan savklinge med tænder. Sådanne klinger forårsager
udsatte metaldele på maskinen blive strømførende, ofte tilbageslag og tab af kontrollen.
hvorved operatøren kan få elektrisk stød. Specifikke sikkerhedsadvarsler for afslibning og
11. Placer ledningen på afstand af det roterende vinkelslibning:
tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen a) Anvend kun skivetyper, der anbefales til
blive skåret over eller beskadiget, og din hånd eller maskinen, og den specifikke beskyttelsesskærm,
arm kan blive trukket ind i det roterende tilbehør. der er beregnet til den valgte skive. Skiver, som
12. Læg aldrig maskinen fra dig, før tilbehøret er maskinen ikke er beregnet til, kan ikke beskyttes
stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i ordentligt og er ikke sikre at bruge.

65
b) Beskyttelsesskærmen skal sidde korrekt fast på Specifikke sikkerhedsadvarsler for trådbørstning:
maskinen og placeres med henblik på maksimal a) Vær opmærksom på, at tråde kan blive slynget
sikkerhed, så mindst muligt af skiven er blottet ud af børsten selv ved normal betjening. Overbelast
mod operatøren. Beskyttelsesskærmen hjælper med ikke trådene ved at belaste børsten for hårdt.
at beskytte operatøren mod dele af brækkede skiver Trådene kan nemt gennemtrænge let beklædning og/
og kontakt med skiven ved et uheld. eller huden.
c) Skiver må kun benyttes til de anbefalede b) Hvis brug af en beskyttelsesskærm anbefales til
anvendelser. Eksempel: Undlad at bruge siden af trådbørstning, må du ikke lade trådskiven eller
en slibeskive til vinkelslibning. Vinkelslibeskiver er børsten støde mod skærmen. Diameteren af
beregnet til slibning i periferien. Hvis skiverne trådskiven eller børsten kan blive større på grund af
udsættes for kræfter fra siden, kan de gå i stykker. arbejdsbelastning eller centrifugalkræfter.
d) Anvend altid ubeskadigede skiveflanger af den Yderligere sikkerhedsadvarsler:
korrekte størrelse og form til den valgte skive. 17. Ved brug af forsænkede centerslibeskiver må du
Korrekte skiveflanger understøtter skiven, så der er kun benytte fiberglasforstærkede skiver.
mindre risiko for, at den går i stykker. Flanger til 18. Vær forsigtig med ikke at beskadige spindelen,
vinkelslibeskiver kan være forskellige fra flanger til flangen (især monteringsområdet) eller
slibeskiver. sikringsmøtrikken. Beskadigelse af disse dele kan
e) Undlad at benytte nedslidte skiver fra større medføre beskadigelse af skiven.
maskiner. Skiver, der er beregnet til større maskiner, 19. Sørg for, at skiven ikke har kontakt med
er ikke beregnet til en mindre maskines større arbejdsemnet, før der tændes på kontakten.
hastigheder og kan gå i stykker. 20. Lad maskinen køre et stykke tid, før den benyttes
Specifikke sikkerhedsadvarsler for vinkelslibning: på et arbejdsemne. Hold øje med vibrationer eller
a) Undlad at “låse” vinkelslibeskiven eller slinger, der kan være tegn på en dårlig montering
anvende unødigt pres. Undlad at skære for dybt. eller en dårligt afbalanceret skive.
Hvis skiven overbelastes, forøges belastningen og 21. Anvend den tilsigtede overflade på skiven til at
risikoen for at bøje skiven, eller at den sidder fast i udføre slibningen.
snittet, hvilket øger risikoen for tilbageslag, eller at 22. Vær opmærksom på gnistregn. Hold maskinen, så
skiven går i stykker. gnisterne flyver væk fra dig selv og andre
b) Undlad at placere dig selv på linje med og personer eller fra brændbare materialer.
bagved den roterende skive. Når skiven på 23. Gå ikke fra maskinen, mens den kører. Lad kun
anvendelsesstedet bevæger sig bort fra dig selv, vil et maskinen køre, mens du holder den i hænderne.
eventuelt tilbageslag slynge den roterende skive og 24. Berør ikke arbejdsemnet umiddelbart efter
maskinen direkte tilbage mod dig selv. arbejdet. Det kan være meget varmt og forårsage
c) Hvis skiven sidder fast, eller hvis du af en eller forbrændinger af huden.
anden grund afbryder et snit, skal du slukke for 25. Sørg altid for, at maskinen er slukket og taget ud
maskinen og holde den stille, indtil skiven er af stikkontakten, eller batteripakken er fjernet, før
stoppet helt. Forsøg aldrig at fjerne du udfører nogen form for arbejde på maskinen.
vinkelslibeskiven fra snittet, mens skiven bevæger 26. Overhold producentens instruktioner for korrekt
sig, da dette kan forårsage tilbageslag. Se efter og montering og brug af skiver. Vær omhyggelig med
tag modforholdsregler imod årsager til, at skiven håndteringen og opbevaringen af skiverne.
binder. 27. Anvend ikke separate reduktionsbøsninger eller
d) Start ikke snittet igen i arbejdsemnet. Lad adaptere til tilpasning af slibeskiver med store
skiven nå fuld hastighed, og sæt den forsigtigt huller.
tilbage i snittet. Skiven kan binde, springe op eller 28. Brug kun flanger, der er beregnet til maskinen.
forårsage tilbageslag, hvis maskinen genstartes i 29. For maskiner, der er beregnet til brug med skiver
arbejdsemnet. med gevind, skal du sikre dig, at gevindet i skiven
e) Støt paneler eller store arbejdsemner for at er tilstrækkeligt langt til at modsvare længden af
reducere risikoen for, at skiven binder og spindelen.
forårsager tilbageslag. Store arbejdsemner har 30. Kontroller, at arbejdsemnet er korrekt
tendens til at bøje under deres egen vægt. Der skal understøttet.
placeres støtter under arbejdsemnet i nærheden af 31. Vær opmærksom på, at skiven fortsætter med at
skæringslinjen og nær arbejdsemnets kanter på rotere, efter at der slukkes for maskinen.
begge sider af skiven. 32. Hvis arbejdspladsen er meget varm og fugtig, eller
f) Vær ekstra forsigtig, når du foretager et hvis den er kraftigt forurenet af ledende støv, skal
“lommesnit” i eksisterende vægge eller andre du bruge en kortslutningsafbryder (30 mA) til at
områder, du ikke kan se. Den fremstikkende skive beskytte operatøren.
kan skære i gas- eller vandrør, elektriske kabler eller 33. Anvend ikke maskinen på materialer, der
genstande, der kan forårsage tilbageslag. indeholder asbest.
Specifikke sikkerhedsadvarsler for sandslibning: 34. Anvend ikke vand eller slibesmøremiddel.
a) Anvend ikke en for stor størrelse sandpapir. 35. Sørg for, at ventilationsåbningerne forbliver frie,
Følg producentens anbefalinger ved valg af når der arbejdes under støvede forhold. Hvis det
sandpapir. Større sandpapir, der stikker ud over er nødvendigt at fjerne støv, skal maskinen først
sandpladen, kan skære i personer og sidde fast, blive kobles fra strømforsyningen (ved hjælp af ikke-
revet af disken eller forårsage tilbageslag.

66
metalliske genstande). Undgå at beskadige de Når De vil stoppe værktøjet fra den låste position, skal De
interne dele. trykke kontaktgrebet helt ind (i retning B) og derefter
36. Ved brug af vinkelslibeskiver skal du altid benytte slippe det.
den beskyttelsesskærm til støvopsamling, som
BEMÆRK:
den lokale lovgivning foreskriver.
Modellerne GA7020S, GA9020S, GA7020SF og
37. Slibeskiver må ikke udsættes for tryk fra siden.
GA9020SF begynder at køre langsomt, når der tændes
for dem. Denne funktion til blød start sikrer en jævnere
GEM DISSE INSTRUKTIONER. betjening og forebygger træthed hos operatøren.
ADVARSEL:
LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra MONTERING
gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder FORSIGTIG:
sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. • Sørg altid for, at værktøjet er slukket og taget ud af
MISBRUG eller manglende overholdelse af stikkontakten, før De udfører nogen form for arbejde på
sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan værktøjet.
medføre alvorlig personskade.
Montering af sidegreb (håndtag) (Fig. 3)
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG:
FORSIGTIG: • Sørg altid for, at sidegrebet er korrekt monteret før
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er brugen.
taget ud af stikkontakten, før De justerer værktøjet eller Skru sidegrebene godt på plads på værktøjet som vist i
kontrollerer dets funktion. figuren.

Skaftlås (Fig. 1) Montering eller afmontering af


FORSIGTIG: beskyttelsesskærm (til forsænket
• Udløs aldrig skaftlåsen, mens spindelen bevæger sig. centerskive, multidisk, skivetrådbørste/
Dette kan beskadige værktøjet. vinkelslibeskive, diamantskive)
Tryk på skaftlåsen for at forhindre, at spindelen roterer,
mens De monterer eller afmonterer tilbehør. ADVARSEL:
• Ved brug af en forsænket centerslibeskive/multidisk,
Betjening af kontakt flexskive eller skivetrådbørste skal
beskyttelsesskærmen monteres på maskinen, så den
FORSIGTIG: lukkede side af skærmen altid vender mod operatøren.
• Før værktøjet tilsluttes, skal De altid kontrollere, at • Ved brug af en vinkelslibeskive/diamantskive skal du
kontaktgrebet reagerer korrekt og vender tilbage i sørge for kun at benytte den særlige
“OFF”-stillingen, når De slipper det. beskyttelsesskærm, der er beregnet til brug med
• Kontakten kan låses i “ON”-positionen for at gøre det slibeskiver.
nemmere for brugeren ved længere tids brug af
maskinen. Vær forsigtig når du låser maskinen i “ON”- For værktøjer med beskyttelsesskærm af
positionen og hold godt fast på maskinen. (Fig. 2) låseskruetypen (Fig. 4)
Montér beskyttelsesskærmen, så fremspringet på båndet
For værktøjer med tryklåsekontakt på skærmen er justeret med mærket på kuglelejeboksen.
For at starte værktøjet skal De blot trykke på kontakten (i Drej derefter beskyttelsesskærmen 180 grader mod uret.
retning B). Slip kontaktgrebet for at stoppe. For Sørg for at stramme skruen godt.
kontinuerlig brug skal De trække i kontaktgrebet (i retning Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge
B) og derefter trykke låsearmen ind (i retning A). Når De for at afmontere beskyttelsesskærmen.
vil stoppe værktøjet fra den låste position, skal De trykke
kontaktgrebet helt ind (i retning B) og derefter slippe det. For værktøjer med beskyttelsesskærm af
klingefastholdertypen (Fig. 5 og 6)
For værktøjer med låsehåndtag Løsn håndtaget på beskyttelsesskærmen. Montér
Et låsehåndtag forhindrer, at kontaktgrebet trækkes op beskyttelsesskærmen, så fremspringet på båndet på
ved et uheld. skærmen er justeret med mærket på kuglelejeboksen.
For at starte værktøjet skal De trykke låsehåndtaget ind (i Drej derefter beskyttelsesskærmen til den stilling, der er
retning A) og derefter trække i kontaktgrebet (i retning B). vist i figuren. Stram håndtaget for at låse
Slip kontaktgrebet for at stoppe. beskyttelsesskærmen fast. Hvis håndtaget sidder for
For værktøjer med tryklåsekontakt og låsehåndtag stramt eller for løst til at fastgøre beskyttelsesskærmen,
Et låsehåndtag forhindrer, at kontaktgrebet trækkes op løsnes eller strammes møtrikken for at indstille
ved et uheld. stramningen af båndet på skærmen.
For at starte værktøjet skal De trykke låsehåndtaget ind (i Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge
retning A) og derefter trække i kontaktgrebet (i retning B). for at afmontere beskyttelsesskærmen.
Slip kontaktgrebet for at stoppe.
For kontinuerlig brug skal De trykke låsearmen ind (i
retning A), trække i kontaktgrebet (i retning B) og derefter
trykke låsearmen længere ind (i retning A).

67
Montering eller afmontering af forsænket • Bær altid beskyttelsesbriller eller ansigtsmaske under
brugen.
centerskive/multidisk (tilbehør) (Fig. 7)
• Efter brugen skal De altid slukke for værktøjet og
Monter den indvendige flange på spindelen. Monter vente, indtil skiven er stoppet helt, før De lægger
skiven/disken på den indvendige flange, og skru værktøjet fra Dem.
sikringsmøtrikken på spindelen.
BEMÆRK: Anvendelse til vinkelslibning og slibning
Ved brug af en forsænket centerskive, som er mere end Hold ALTID godt fast i værktøjet med den ene hånd på
7 mm tyk, skal du vende sikringsmøtrikken om og skrue det bageste greb og den anden hånd på sidehåndtaget.
den på spindelen. Tænd for værktøjet, og sæt derefter skiven eller disken
mod arbejdsemnet.
Udvendig flange Skiven eller disken skal som regel holdes i en vinkel på
Modellerne GA7020F, GA7020SF, GA9020F og 9020SF cirka 15 grader mod overfladen af arbejdsemnet.
er som standard udstyret med en udvendig flange. Der Under indkøring af en ny skive må sliberen ikke anvendes
kræves kun 1/3 af kraften til at afmontere i retningen B, da den ellers vil skære ned i arbejdsemnet.
sikringsmøtrikken, sammenlignet med standardtypen. Når kanten af skiven er blevet rundet af ved brug, kan
skiven benyttes i både A- og B-retningen. (Fig. 11)
For Australien og New Zealand (Fig. 8)
Montér den indvendige flange på spindelen. Monter
Anvendelse af koptrådbørste (fås som
skiven/disken på den indvendige flange, og skru
sikringsmøtrikken på med fremspringet vendende nedad tilbehør)
(ind mod skiven). FORSIGTIG:
For at stramme sikringsmøtrikken trykkes der fast på • Kontroller funktionen af børsten ved at køre værktøjet
aksellåsen, så spindelen ikke kan dreje rundt. Brug uden belastning, mens du sikrer dig, at der ikke er
derefter skruenøglen til sikringsmøtrikken til at stramme nogen foran eller på linje med børsten.
godt mod uret. (Fig. 9) • Anvend ikke en beskadiget børste, eller en der ikke er
Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge afbalanceret. Anvendelse af en beskadiget børste kan
for at afmontere skiven. forøge den potentielle skaderisiko pga. kontakt med
knækkede børstetråde. (Fig. 12)
Montering eller afmontering af slibedisk Tag værktøjets stik ud og placer det på hovedet, så der er
(fås som tilbehør) nem adgang til spindelen. Fjern alt tilbehør på spindelen.
Monter koptrådbørsten på spindelen og spænd til med
BEMÆRK:
den medfølgende skruenøgle. Ved brug af børsten skal
• Brug af slibetilbehør specificeret i denne
unødigt tryk undgås, da det får trådene til at bøje og
brugsanvisning. Disse skal anskaffes separat. (Fig. 10)
medfører, at børsten går for hurtigt i stykker.
Montér gummimåtten på spindelen. Montér disken på den
gummimåtten, og skru sikringsmøtrikken på spindelen.
Anvendelse af skivetrådbørste (fås som
For at stramme sikringsmøtrikken trykkes der fast på
aksellåsen, så spindelen ikke kan dreje rundt. Brug tilbehør)
derefter skruenøglen til sikringsmøtrikken til at stramme FORSIGTIG:
godt mod uret. • Kontroller funktionen af skivetrådbørsten ved at køre
Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge værktøjet uden belastning, mens du sikrer dig, at der
for at afmontere disken. ikke er nogen foran eller på linje med skivetrådbørsten.
• Anvend ikke en beskadiget skivetrådbørste, eller en
BETJENING der ikke er afbalanceret. Anvendelse af en beskadiget
ADVARSEL: skivetrådbørste kan forøge den potentielle skaderisiko
• Det bør aldrig være nødvendigt at anvende magt på pga. kontakt med knækkede tråde.
værktøjet. Værktøjets egen vægt sørger for det • Anvend ALTID beskyttelsesskærmen sammen med
nødvendige tryk. Tvang og kraftigt tryk kan medføre skivetrådbørster, hvis skivediameteren passer inden i
farlig beskadigelse af skiven. skærmen. Skiven kan splintres under brug, og
• Udskift ALTID, hvis værktøjet tabes under slibning. skærmen hjælper med at forebygge personskade.
• Stød eller slå ALDRIG disken eller skiven mod (Fig. 13)
arbejdsemnet. Tag værktøjets stik ud og placer det på hovedet, så der er
• Undgå at støde og vride skiven, især ved arbejde på nem adgang til spindelen. Fjern alt tilbehør på spindelen.
hjørner, skarpe kanter osv. Det kan medføre tab af Skru skivetrådbørsten på spindelen og spænd til med
kontrollen og tilbageslag. skruenøglerne.
• Anvend ALDRIG værktøjet med klinger til skæring i træ Ved brug af skivetrådbørsten skal unødigt tryk undgås, da
og andre savklinger. Ved brug på en vinkelsliber det får trådene til at bøje og medfører, at børsten går for
forårsager sådanne klinger ofte tilbageslag og tab af hurtigt i stykker.
kontrollen, hvilket kan resultere i personskade.
FORSIGTIG:
• Tænd aldrig for værktøjet, mens det er i kontakt med
arbejdsemnet. Operatøren kan komme til skade.

68
Anvendelse af vinkelslibeskive/ Brug en skruetrækker til at fjerne kulholderdækslerne.
Tag de udslidte kulbørster ud, montér de nye, og fastgør
diamantskive (fås som tilbehør)
kulholderdækslerne. (Fig. 18)
ADVARSEL: For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal
• Ved brug af en vinkelslibeskive/diamantskive skal du reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering
sørge for kun at benytte den særlige udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal
beskyttelsesskærm, der er beregnet til brug med altid benyttes Makita-reservedele.
slibeskiver.
• Brug ALDRIG vinkelslibeskiver til afslibning af sider. TILBEHØR
• Undlad at “låse” skiven eller anvende unødigt pres.
Undlad at skære for dybt. Hvis skiven overbelastes, FORSIGTIG:
forøges belastningen og risikoen for at bøje skiven, • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med
eller at den sidder fast i snittet, hvilket øger risikoen for det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne
tilbageslag, eller at skiven går i stykker, og motoren brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
kan blive overophedet. ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun
• Start ikke snittet i arbejdsemnet. Lad skiven nå fuld tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet
hastighed, og sæt den forsigtigt ned i snittet ved at til.
flytte værktøjet hen over overfladen på arbejdsemnet. Henvend Dem til Deres lokale Makita-servicecenter, hvis
Skiven kan binde, springe op eller slå tilbage, hvis De har brug for hjælp eller yderligere oplysninger
maskinen startes i arbejdsemnet. vedrørende tilbehøret.
• Skift aldrig skivens vinkel under betjeningen. Hvis der
øves tryk fra siden på vinkelslibeskiven (f.eks. ved
afslibning), kan skiven revne eller brække, hvilket kan
medføre alvorlig personskade.
• En diamantskive skal anvendes vinkelret på det
materiale, der skæres.
Montér den indvendige flange på spindelen. Montér
skiven/disken på den indvendige flange, og skru
sikringsmøtrikken på spindelen. (Fig. 14)
Ved montering af en diamantskive eller en
vinkelslibeskive med en skivetykkelse på 7 mm eller
mere, skal du montere sikringsmøtrikken med dens
cirkulære del (fremspring) til skivehullet vendende mod
skiven.
For Australien og New Zealand

Montering eller afmontering af


vinkelslibeskive/diamantskive (fås som
tilbehør) (Fig. 15)

VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er
taget ud, før De forsøger at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
• Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller
lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning,
deformation eller revner.
Værktøjet og ventilationsåbningerne skal holdes rene.
Rengør værktøjets ventilationsåbninger regelmæssigt,
eller når åbningerne begynder at blive tilstoppede.
(Fig. 16)

Udskiftning af kulbørster (Fig. 17)


Når den isolerende harpiksspids i kulbørsterne kommer i
kontakt med kommutatoren, slukkes der automatisk for
motoren. Når det sker, skal begge kulbørsterne udskiftes.
Hold kulbørsterne rene og frie til at glide i holderne.
Begge kulbørsterne skal udskiftes samtidig. Brug altid
identiske kulbørster.

69
1

2 6 7 12 2
16

3 8 8 13 15

4 9 9 14

11 10
5
11

1 Sidegreb
2 Beskyttelsesskærm til forsænket centerslibeskive / multidisk / skivetrådbørste
3 Indvendig flange / superflange / indvendig flange 102 (kun Australien og New Zealand)
4 Forsænket centerskive / multidisk
5 Sikringsmøtrik / Ezynut*1
6 Beskyttelsesskærm til vinkelslibeskive / diamantskive
7 Beskyttelsesskærm til støvopsamling
8 Indvendig flange / superflange / indvendig flange 78 (kun Australien og New Zealand)
9 Vinkelslibeskive / diamantskive
10 Udvendig flange 78 (kun Australien og New Zealand)*2
11 Sikringsmøtrik / Ezynut*1
12 Gummimåtte
13 Slibedisk
14 Låsemøtrik til sandslibning
15 Skivetrådbørste
16 Koptrådbørste
– Skruenøgle til sikringsmøtrik
– Støvdækselmontering

*1 Brug ikke superflange og Ezynut på samme tid.


*2 Brug indvendig flange 78 og udvendig flange 78 sammen. (Kun Australien og New Zealand)

For model GA7020/S Vibrationsemission (ah,AG): 8,5 m/s2


Støj ENG102-3 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i Den opgivne vibrationsemissionsværdi er målt i
overensstemmelse med EN60745: overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
Lydtryksniveau (LpA): 89 dB (A) bruges til at sammenligne et værktøj med et andet.
Lydeffektniveau (LWA): 100 dB (A) Den opgivne vibrationsemissionsværdi kan muligvis også
Usikkerhed (K): 3 dB (A) bruges til en indledende eksponeringsvurdering.
Bær høreværn. Den opgivne vibrationsemissionsværdi gælder, når
Vibration ENG208-5 maskinen benyttes til dens hovedfunktioner. Men hvis
Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) maskinen bruges til andre formål, vil
bestemt i overensstemmelse med EN60745: vibrationsemissionsværdien muligvis være en anden.
Arbejdstilstand: overfladeslibning

70
ADVARSEL: Den tekniske dokumentation findes hos vores
• Vibrationsemissionen under den faktiske brug af autoriserede repræsentant i Europa:
maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi Makita International Europe Ltd.,
afhængigt af den måde, maskinen anvendes på. Michigan, Drive, Tongwell,
• Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for Milton Keynes, MK15 8JD, England
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en
eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold 30. januar 2009
(hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som
f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i
tomgang ud over triggertiden).
For model GA9020/S Tomoyasu Kato
Støj ENG102-3 Direktør
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i Makita Corporation
overensstemmelse med EN60745: 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Lydtryksniveau (LpA): 89 dB (A) Anjo, Aichi, JAPAN
Lydeffektniveau (LWA): 100 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Bær høreværn.
Vibration ENG208-5
Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Arbejdstilstand: overfladeslibning
Vibrationsemission (ah,AG): 5,5 m/s2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
Den opgivne vibrationsemissionsværdi er målt i
overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
bruges til at sammenligne et værktøj med et andet.
Den opgivne vibrationsemissionsværdi kan muligvis også
bruges til en indledende eksponeringsvurdering.
Den opgivne vibrationsemissionsværdi gælder, når
maskinen benyttes til dens hovedfunktioner. Men hvis
maskinen bruges til andre formål, vil
vibrationsemissionsværdien muligvis være en anden.
ADVARSEL:
• Vibrationsemissionen under den faktiske brug af
maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi
afhængigt af den måde, maskinen anvendes på.
• Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en
eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold
(hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som
f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i
tomgang ud over triggertiden).
Kun for europæiske lande ENH101-14
EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig
producent at følgende Makita-maskine(r):
Maskinens betegnelse:
Vinkelsliber
Modelnummer/ type: GA7020/S, GA9020/S
er en produktionsserie og
Overholder følgende europæiske direktiver:
2006/42/EF
Og er produceret i overensstemmelse med følgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745

71
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)
Περιγραφή γενικής όψης
1. Κλείδωμα άξονα 13. Τροχός χαμηλωμένου κέντρου/ 22. Εξωτερική φλάντζα 78
2. Σκανδάλη-διακόπτης Πολυδίσκος 23. Εσωτερική φλάντζα 78
3. Μοχλός κλειδώματος 14. Εσωτερική φλάντζα 102 24. Προστατευτικό συλλογής σκόνης
4. Προστατευτικό τροχού 15. Κλειδί παξιμαδιού κλειδώματος τροχού
5. Βίδα 16. Λειαντικός δίσκος 25. Άνοιγμα εξόδου αέρα
6. Κιβώτιο τριβέων 17. Λαστιχένιο επίθεμα 26. Άνοιγμα εισόδου αέρα
7. Παξιμάδι 18. Κυπελλοειδής συρματόβουρτσα 27. Μετατροπέας
8. Μοχλός 19. Συρματόβουρτσα τροχού 28. Μονωτική μύτη
9. Παξιμάδι κλειδώματος 20. Λειαντικός τροχός κοπής/ 29. Καρβουνάκι
10. Τροχός χαμηλωμένου κέντρου διαμαντένιος τροχός 30. Καπάκι υποδοχέα για το
11. Μεγάλη φλάντζα 21. Προστατευτικό λειαντικού τροχού καρβουνάκι
12. Εσωτερική φλάντζα κοπής/διαμαντένιου τροχού 31. Κατσαβίδι

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο GA7020 GA7020S GA9020 GA9020S
Διάμετρος τροχού χαμηλωμένου κέντρου 180 mm 230 mm
Σπείρωμα ατράκτου M14 M14
Ονομαστική ταχύτητα (n)/Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n0) 8.500 min-1 6.600 min-1
Ολικό μήκος 473 mm 473 mm
Καθαρό βάρος 5,5 kg 5,7 kg 5,8 kg 5,9 kg
Τάξη ασφάλειας /II
• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο
παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
• Βάρος σύμφωνα με την διαδικασία EPTA 01/2003
Σύμβολα END202-6 Όταν η αντίσταση κεντρικού ηλεκτρικού ρεύματος είναι ίση
Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που ή μικρότερη από 0,27Ω, μπορεί να θεωρηθεί ότι δεν θα
χρησιμοποιούνται για το εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι υπάρξουν αρνητικές επιδράσεις. Η πρίζα κεντρικής
κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. ηλεκτρικής παροχής που θα χρησιμοποιηθεί για αυτήν τη
συσκευή θα πρέπει να προστατεύεται με τη χρήση
... Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. ασφάλειας ή προστατευτικού διακόπτη κυκλώματος με
χαρακτηριστικά αργής ενεργοποίησης.

............. ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ


Γενικές Προειδοποιήσεις
Ασφαλείας Του Ηλεκτρικού
... Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Εργαλείου GEA010-1

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις


Προοριζόμενη χρήση ENE048-1
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Αν
Το εργαλείο προορίζεται για τρόχισμα, λείανση και κόψιμο δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
μεταλλικών και πέτρινων υλικών χωρίς τη χρήση νερού. οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/
Παροχή ρεύματος ENF002-1 και σοβαρού τραυματισμού.
Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρική
τροφοδοσία της ίδιας τάσης με αυτήν που αναγράφεται Φυλάξτε όλες τις
στην πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να
λειτουργήσει μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα.
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
Τα εργαλεία αυτά διαθέτουν διπλή μόνωση που για μελλοντική αναφορά.
συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά πρότυπα και συνεπώς
μπορούν να συνδεθούν με πρίζες χωρίς γείωση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για δημόσια συστήματα διανομής χαμηλής τάσης ΓΙΑ ΤΟ ΛΕΙΑΝΤΗ GEB033-3
μεταξύ 220 V και 250 V. ENF100-1
Προειδοποιήσεις Ασφάλειας που Συνηθίζονται για
Η εναλλαγή της λειτουργίας των ηλεκτρικών συσκευών
Τρόχισμα, Λείανση, Χρήση Συρματόβουρτσας ή
προκαλεί διακυμάνσεις ηλεκτρικής τάσης. Η λειτουργία
Λειαντικές Εργασίες Κοπής:
αυτής της συσκευής κάτω από δυσμενείς συνθήκες
1. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για να
κεντρικής παροχής ηλεκτρικού ρεύματος μπορεί να
λειτουργεί ως εργαλείο τροχίσματος, λείανσης,
επιδράσει αρνητικά στη λειτουργία άλλου εξοπλισμού.
72
συρματόβουρτσας ή κοπής. Διαβάστε όλες τις εργασίας. Ο προστατευτικός εξοπλισμός για τα μάτια
προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις πρέπει να έχει τη δυνατότητα να σταματά την κίνηση
εικόνες και τις προδιαγραφές που παρέχονται με των εκτινασσόμενων θραυσμάτων που
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν ακολουθήσετε δημιουργούνται από τις διάφορες εργασίες. Η
όλες τις οδηγίες που παρατίθενται παρακάτω, προσωπίδα κατά της σκόνης ή ο αναπνευστήρας
υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και πρέπει να έχει τη δυνατότητα να φιλτράρει τα
σοβαρού τραυματισμού. σωματίδια που δημιουργούνται από την εργασία που
2. Δεν συνιστάται η πραγματοποίηση εργασιών εκτελείται. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής
όπως το γυάλισμα με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. έντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Αν χρησιμοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο για εργασίες 9. Να απομακρύνετε τους μη έχοντες εργασία σε
για τις οποίες δεν έχει σχεδιαστεί, ενδεχομένως να ασφαλή απόσταση από το χώρο εργασίας. Κάθε
προκληθεί κίνδυνος και προσωπικός τραυματισμός. άτομο που εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει
3. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν έχουν να φορά προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό.
σχεδιαστεί συγκεκριμένα για το εργαλείο και δε Μπορεί να εκτιναχθούν θραύσματα από το τεμάχιο
συνιστώνται από τον κατασκευαστή του εργασίας ή από ένα σπασμένο εξάρτημα και να
εργαλείου. Αν και είναι δυνατό να προσαρτηθεί το προκαλέσουν τραυματισμό σε άτομα που βρίσκονται
εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, αυτό δεν μακριά από την άμεση περιοχή της εργασίας.
σημαίνει ότι μπορεί να λειτουργεί με ασφάλεια. 10. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
4. Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις
να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα οποίες το κοπτικό εξάρτημα μπορεί να έρθει σε
που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το ίδιο του το
εξαρτήματα που λειτουργούν με ταχύτητα υψηλότερη καλώδιο. Αν το κοπτικό εξάρτημα έρθει σε επαφή με
από την ονομαστική ταχύτητά τους μπορεί να κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα εκτεθειμένα
σπάσουν και να εκτιναχθούν τα μέρη τους. μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου θα γίνουν κι
5. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του αυτά ηλεκτροφόρα και θα προκληθεί ηλεκτροπληξία
εξαρτήματος σας πρέπει να βρίσκονται εντός των στο χειριστή.
δυνατοτήτων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα 11. Να τοποθετείτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από
εξαρτήματα με λανθασμένο μέγεθος δεν το περιστρεφόμενο εξάρτημα. Αν χάσετε τον
προστατεύονται ούτε ελέγχονται ικανοποιητικά. έλεγχο, το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να
6. Το μέγεθος στερέωσης των τροχών, των σκαλώσει, και μπορεί να τραβήξει το χέρι ή το
φλαντζών, των επιθεμάτων στήριξης ή βραχίονά σας μέσα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα.
οποιονδήποτε άλλων εξαρτημάτων πρέπει να 12. Ποτέ να μην τοποθετείτε κάτω το ηλεκτρικό
ταιριάζει σωστά στον άξονα του ηλεκτρικού εργαλείο έως ότου το εξάρτημα σταματήσει
εργαλείου. Τα εξαρτήματα με οπές στερέωσης που τελείως. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα ενδεχομένως
δεν ταιριάζουν με τον εξοπλισμό στερέωσης του να πιαστεί στην επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο
ηλεκτρικού εργαλείου θα λειτουργούν ιδιόρρυθμα, του ηλεκτρικού εργαλείου.
προκαλώντας υπερβολικούς κραδασμούς και 13. Μη θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία
ενδεχομένως απώλεια ελέγχου. ενώ το μεταφέρετε κρατώντας το στο πλάι σας. Η
7. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που έχουν τυχαία επαφή με το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί
υποστεί βλάβη. Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε να έχει ως αποτέλεσμα να πιαστούν τα ρούχα σας και
τα εξαρτήματα, για παράδειγμα, τους λειαντικούς το εξάρτημα να τραβηχτεί προς το σώμα σας.
τροχούς για θραύσματα και ραγίσματα, τα 14. Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού
επιθέματα στήριξης για ραγίσματα, σχισίματα ή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του μοτέρ
υπερβολική φθορά, τη συρματόβουρτσα για τραβάει τη σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος και
χαλαρά ή ραγισμένα σύρματα. Αν το ηλεκτρικό η υπερβολική συσσώρευση μετάλλου σε μορφή
εργαλείο ή ένα εξάρτημα πέσει κάτω, ελέγξτε για σκόνης ενδεχομένως να προκαλέσει κίνδυνο
ζημιές ή εγκαταστήστε ένα εξάρτημα που δεν έχει ηλεκτροπληξίας.
υποστεί βλάβη. Μετά την εξέταση και την 15. Μη θέτετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο
εγκατάσταση ενός εξαρτήματος, παραμείνετε κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορούν να
εσείς και οι παρευρισκόμενοι μακριά από το προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των υλικών.
επίπεδο του περιστρεφόμενου εξαρτήματος και 16. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που απαιτούν
λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη μέγιστη υγρά ψυκτικά. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών
ταχύτητα χωρίς φορτίο για ένα λεπτό. Τα ψυκτικών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη, συνήθως ηλεκτροπληξία.
σπάνε κατά τη διάρκεια αυτής της δοκιμής. Κλώτσημα και Σχετικές Προειδοποιήσεις
8. Να φοράτε προσωπικό προστατευτικό Το κλώτσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση όταν αποκοπεί
εξοπλισμό. Ανάλογα με την εφαρμογή, να ή σκαλώσει ο περιστρεφόμενος τροχός, το επίθεμα
χρησιμοποιείτε προσωπίδα, προστατευτικά στήριξης, η βούρτσα ή κάποιο άλλο εξάρτημα. Η
ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Αν είναι αποκοπή ή το σκάλωμα προκαλεί την απότομη εμπλοκή
απαραίτητο, να φοράτε προσωπίδα κατά της του περιστρεφόμενου εξαρτήματος, το οποίο με τη σειρά
σκόνης, ωτοασπίδες, γάντια και φόρμα του προκαλεί την κίνηση του ανεξέλεγκτου ηλεκτρικού
συνεργείου που έχουν τη δυνατότητα να εργαλείου προς την αντίθετη κατεύθυνση της
σταματούν την κίνηση μικρών θραυσμάτων που περιστροφής του εξαρτήματος στο σημείο της κίνησης.
προέρχονται από τη λείανση ή το τεμάχιο

73
Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός αποκοπεί ή ασκούνται σε αυτούς τους τροχούς ενδεχομένως να
σκαλώσει στο τεμάχιο εργασίας, το άκρο του τροχού που προκαλέσουν το θρυμματισμό τους.
εισέρχεται στο σημείο αποκοπής μπορεί να σκάψει μέσα δ) Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών με
στην επιφάνεια του υλικού και να έχει ως αποτέλεσμα ο το σωστό μέγεθος και σχήμα για τον επιλεγμένο
τροχός να εξέλθει από αυτό ή να κλωτσήσει. Ο τροχός τροχό σας, οι οποίες δεν έχουν υποστεί βλάβη. Οι
μπορεί να πεταχτεί προς το χειριστή ή μακριά από αυτόν, σωστές φλάντζες τροχού υποστηρίζουν τον τροχό
ανάλογα με την κατεύθυνση κίνησης του τροχού στο μειώνοντας κατά αυτόν τον τρόπο την πιθανότητα
σημείο της αποκοπής. Οι λειαντικοί τροχοί μπορεί και να σπασίματος του τροχού. Οι φλάντζες για τους τροχούς
σπάσουν κάτω από αυτές τις συνθήκες. κοπής ενδεχομένως να διαφέρουν από τις φλάντζες
Το κλώτσημα προκαλείται όταν το ηλεκτρικό εργαλείο τροχών τροχίσματος.
χρησιμοποιείται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι ε) Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από
συνθήκες λειτουργίας είναι λανθασμένες, ενώ μπορεί να μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ο τροχός που
αποφευχθεί αν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις που προορίζεται για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν
αναφέρονται παρακάτω. είναι κατάλληλος για την υψηλότερη ταχύτητα των
α) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με μικρότερων εργαλείων, και ενδεχομένως να σπάσει.
τα δύο χέρια και να τοποθετείτε το σώμα και το Πρόσθετες Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφάλειας για
βραχίονά σας με τρόπο ώστε να αντιστέκονται Λειαντικές Εργασίες Κοπής:
στη δύναμη του κλωτσήματος. Να χρησιμοποιείτε α) Μη «φρακάρετε» τον τροχό κοπής και μην
πάντα τη βοηθητική λαβή, αν παρέχεται, για ασκείτε υπερβολική πίεση σε αυτόν. Μην
μέγιστο έλεγχο κατά του κλωτσήματος ή της επιχειρήσετε να κάνετε υπερβολικά βαθιά κοπή.
αντίδρασης ροπής κατά την έναρξη της Αν ασκείται υπερβολική πίεση στον τροχό αυξάνεται
λειτουργίας. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις το φορτίο και η ευπάθεια στις δυνάμεις στρέψης και
αντιδράσεις ροπής ή τις δυνάμεις κλωτσήματος αν δέσμευσης του τροχού στην κοπή, ενώ αυξάνεται και
λάβει τις κατάλληλες προφυλάξεις. η πιθανότητα κλωτσήματος ή σπασίματος του τροχού.
β) Μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας κοντά στο β) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην ίδια ευθεία
περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να με τον περιστρεφόμενο τροχό ή πίσω από αυτόν.
κλωτσήσει επάνω από το χέρι σας. Όταν ο τροχός μετακινείται μακριά από το σώμα σας,
γ) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή ένα πιθανό κλώτσημα ενδεχομένως να προωθήσει
που θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο στην τον περιστρεφόμενο τροχό και το ηλεκτρικό εργαλείο
περίπτωση που αυτό κλωτσήσει. Το κλώτσημα θα κατευθείαν επάνω σας τη στιγμή που τον θέτετε σε
προωθήσει το εργαλείο προς την αντίθετη κατεύθυνση λειτουργία.
της κίνησης του τροχού στο σημείο του σκαλώματος. γ) Όταν εμποδίζεται η κίνηση του τροχού ή όταν
δ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε διακόπτεται η κοπή για οποιονδήποτε λόγο,
σε γωνίες, αιχμηρές άκρες, κτλ. Να αποφεύγετε σβήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το
την αναπήδηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. ακίνητο έως ότου ο τροχός σταματήσει να κινείται
Οι γωνίες, οι αιχμηρές άκρες ή η αναπήδηση έχουν εντελώς. Μη επιχειρήσετε ποτέ να βγάλετε τον
την τάση να σκαλώνουν το περιστρεφόμενο εξάρτημα τροχό κοπής από την κοπή όταν ο τροχός
και να προκαλούν την απώλεια ελέγχου ή το κινείται, επειδή το εργαλείο μπορεί να κλωτσήσει.
κλώτσημα. Διερευνήστε την αιτία λόγω της οποίας εμποδίζεται η
ε) Μην προσαρτάτε μια λάμα αλυσοπρίονου για κίνηση του τροχού και λάβετε διορθωτικά μέτρα.
ξύλο ή οδοντωτή λάμα. Τέτοιες λάμες δημιουργούν δ) Μην ξεκινήσετε ξανά την εργασία κοπής στο
συχνά κλώτσημα και απώλεια του ελέγχου. τεμάχιο εργασίας. Αφήστε τον τροχό να
Ειδικές προειδοποιήσεις ασφάλειας για τρόχισμα και αποκτήσει την πλήρη ταχύτητά του και εισάγετέ
λειαντικές εργασίες κοπής: τον ξανά στην κοπή προσεχτικά. Αν θέσετε το
α) Να χρησιμοποιείτε μόνο είδη τροχών που ηλεκτρικό εργαλείο ξανά σε λειτουργία μέσα στο
συνιστώνται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και να τεμάχιο εργασίας, μπορεί να εμποδιστεί η κίνηση του
χρησιμοποιείτε το ειδικό προστατευτικό που έχει τροχού, ή μπορεί ο τροχός να αναπηδήσει ή να
σχεδιαστεί για τον επιλεγμένο τροχό. Οι τροχοί για κλωτσήσει.
τους οποίους δεν είναι σχεδιασμένο το ηλεκτρικό ε) Πρέπει να στηρίζετε τις πλάκες και τα
εργαλείο δεν μπορούν να προστατευτούν υπερμεγέθη τεμάχια εργασίας για να
ικανοποιητικά και είναι ανασφαλείς. ελαχιστοποιείτε τον κίνδυνο αποκοπής και
β) Το προστατευτικό πρέπει να προσαρτηθεί με κλωτσήματος του τροχού. Τα μεγάλα τεμάχια
ασφάλεια στο ηλεκτρικό εργαλείο και να εργασίας τείνουν να βαθουλώνουν από το ίδιο τους το
τοποθετηθεί ώστε να παρέχει μέγιστη ασφάλεια, βάρος. Πρέπει να τοποθετείτε στηρίγματα κάτω από
με τρόπο ώστε ο χειριστής να είναι εκτεθειμένος το τεμάχιο εργασίας, κοντά στη γραμμή κοπής και
σε όσο το δυνατό μικρότερο μέρος του τροχού. Το κοντά στην άκρη του τεμαχίου εργασίας, και στις δύο
προστατευτικό συμβάλλει στην προστασία του πλευρές του τροχού.
χειριστή από σπασμένα θραύσματα του τροχού και στ) Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί όταν εκτελείτε
την τυχαία επαφή με τον τροχό. «κοπές θύλακα» σε τοίχους ή άλλες περιοχές για
γ) Πρέπει να χρησιμοποιείτε τους τροχούς μόνο τις οποίες δεν γνωρίζετε τι κρύβουν στο
για τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα: εσωτερικό τους. Αν ο τροχός προεξέχει, μπορεί να
μην τροχίζετε με την πλευρά του τροχού κοπής. Οι κόψει σωλήνες υγραερίου ή νερού, ηλεκτρικά καλώδια
λειαντικοί τροχοί κοπής προορίζονται για ή αντικείμενα που θα προκαλέσουν το κλώτσημά του.
περιφερειακό τρόχισμα. Οι πλευρικές δυνάμεις που

74
Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας για τις τροχών. Να χειρίζεστε και να αποθηκεύετε τους
Λειτουργίες Λείανσης: τροχούς με προσοχή.
α) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά υπερμεγέθη 27. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές ροδέλες ή
γυαλόχαρτα στο δίσκο. Να ακολουθείτε τις προσαρμογείς για να προσαρμόζετε λειαντικούς
συστάσεις των κατασκευαστών, όταν επιλέγετε τροχούς με μεγάλη οπή.
γυαλόχαρτο. Αν το γυαλόχαρτο προεξέχει από το 28. Να χρησιμοποιείτε μόνο φλάντζες κατάλληλες για
επίθεμα του γυαλόχαρτου, υπάρχει κίνδυνος να αυτό το εργαλείο.
σκιστεί και ενδεχομένως να προκαλέσει σκάλωμα και 29. Για εργαλεία στα οποία πρόκειται να
σκίσιμο του δίσκου ή κλώτσημα. τοποθετήσετε τροχό με οπή με σπείρωμα, να
Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφάλειας για τις Εργασίες βεβαιώνεστε ότι το σπείρωμα στον τροχό είναι
με Χρήση Συρματόβουρτσας: αρκετά μακρύ για να δεχτεί το μήκος του άξονα.
α) Να γνωρίζετε ότι οι συρματένιες τρίχες 30. Ελέγξτε ότι το τεμάχιο εργασίας υποστηρίζεται
πετάγονται από τη βούρτσα ακόμα και κατά την σωστά.
κανονική λειτουργία. Μην πιέζετε υπερβολικά τα 31. Να προσέχετε όταν ο τροχός συνεχίζει να
σύρματα ασκώντας υπερβολικό φορτίο στη περιστρέφεται ακόμη και αφού απενεργοποιήσετε
βούρτσα. Οι συρματένιες τρίχες μπορούν εύκολα να το εργαλείο.
διαπεράσουν τον ελαφρύ ρουχισμό ή/και το δέρμα. 32. Εάν το περιβάλλον εργασίας είναι πολύ ζεστό και
β) Αν συνιστάται η χρήση προστατευτικού κατά τη υγρό ή εάν υπάρχει υπερβολική αγώγιμη σκόνη,
χρήση της συρματόβουρτσας, μην αφήνετε τον να χρησιμοποιείτε ασφάλεια βραχυκυκλώματος
τροχό σύρματος ή τη συρματόβουρτσα να (30 mA) για να εξασφαλίζετε την ασφάλεια του
εμπλακεί με το προστατευτικό. Ενδεχομένως να χειριστή.
μεγαλώσει η διάμετρος του τροχού του σύρματος ή 33. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε κανένα υλικό
της συρματόβουρτσας εξαιτίας του φόρτου εργασίας που περιέχει αμίαντο.
και των φυγοκεντρικών δυνάμεων. 34. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή λιπαντικό τροχίσματος.
Επιπρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας: 35. Να φροντίζετε ώστε τα ανοίγματα εξαερισμού να
17. Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς τροχίσματος με είναι ελεύθερα όταν εργάζεστε σε χώρους με
χαμηλωμένο κέντρο, βεβαιωθείτε να σκόνη. Εάν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε τη
χρησιμοποιήσετε μόνο τροχούς ενισχυμένους με σκόνη, αποσυνδέστε πρώτα το εργαλείο από την
υαλοΐνες. κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (μη
18. Να προσέχετε ώστε να μην καταστρέφετε τον χρησιμοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα) και
άξονα, τη φλάντζα (ειδικά την επιφάνεια προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στα
τοποθέτησης) ή το παξιμάδι κλειδώματος. Αν τα εσωτερικά μέρη.
εξαρτήματα αυτά είναι κατεστραμμένα, μπορεί να 36. Όταν χρησιμοποιείτε τροχό κοπής, να εργάζεστε
επέλθει ως αποτέλεσμα το σπάσιμο του τροχού. πάντοτε με το προστατευτικό συλλογής σκόνης
19. Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός δεν ακουμπά το τεμάχιο του τροχού όπως απαιτείται από τους τοπικούς
εργασίας πριν ενεργοποιήσετε το διακόπτη κανονισμούς.
λειτουργίας. 37. Οι δίσκοι κοπής δεν πρέπει να υφίστανται καμία
20. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σε ένα πλευρική πίεση.
πραγματικό τεμάχιο εργασίας, αφήστε το να
λειτουργήσει για λίγη ώρα. Να προσέχετε για ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
κραδασμούς ή κινήσεις που θα μπορούσαν να
υποδείξουν κακή τοποθέτηση ή κακή ισορρόπηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
του τροχού. ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή
21. Να χρησιμοποιείτε την καθορισμένη επιφάνεια σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από
του τροχού για την εκτέλεση του τροχίσματος. επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την
22. Προσέχετε τις σπίθες που πετάγονται. Να κρατάτε αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του
το εργαλείο με τρόπο ώστε οι σπίθες να εν λόγω προϊόντος. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη
πετάγονται μακριά από εσάς, άλλα άτομα ή τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται
εύφλεκτα υλικά. στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
23. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το σοβαρό τραυματισμό.
εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μόνο
όταν το κρατάτε. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
24. Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη
ΠΡΟΣΟΧΗ:
λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
εξαιρετικά θερμό και να προκληθεί έγκαυμα στο
και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίζετε ή
δέρμα σας.
ελέγχετε κάποια λειτουργία του.
25. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το
εργαλείο και έχετε βγάλει το φις του ηλεκτρικού Κλείδωμα άξονα (Εικ. 1)
καλωδίου από την πρίζα ή έχετε βγάλει την
μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ΠΡΟΣΟΧΗ:
σε αυτό. • Μην ενεργοποιείτε το κλείδωμα άξονα όταν κινείται η
26. Να τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον άτρακτος. Μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο.
αφορά τη σωστή τοποθέτηση και χρήση των Να πιέζετε το κλείδωμα άξονα για να αποφεύγετε την
περιστροφή της ατράκτου κατά την τοποθέτηση ή την
αφαίρεση εξαρτημάτων.
75
Δράση διακόπτη Τοποθέτηση πλαϊνής λαβής (χειρολαβή)
ΠΡΟΣΟΧΗ: (Εικ. 3)
• Πριν συνδέετε το εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε ότι η ΠΡΟΣΟΧΗ:
σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και • Πριν από τη λειτουργία, να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι
επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν την αφήνετε. είναι τοποθετημένη με ασφάλεια η πλαϊνή λαβή.
• Ο διακόπτης μπορεί να κλειδώσει στην ενεργή θέση Βα βιδώνετε με ασφάλεια την πλαϊνή λαβή στη θέση του
«ON» για διευκόλυνση του χειριστή κατά την εργαλείου όπως απεικονίζεται στην εικόνα.
παρατεταμένη χρήση. Δώστε προσοχή όταν το
εργαλείο βρίσκεται κλειδωμένο στην ενεργή θέση Τοποθέτηση ή αφαίρεση του
«ON» και κρατάτε το γερά. (Εικ. 2)
προστατευτικού του τροχού (Για τροχό
Για εργαλείο με διακόπτη με κλείδωμα χαμηλωμένου κέντρου, πολυδίσκο/
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς πιέστε τη
σκανδάλη-διακόπτη (προς την κατεύθυνση Β). Για να
λειαντικό τροχό κοπής, διαμαντένιο
σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε τη σκανδάλη-διακόπτη. τροχό)
Για συνεχόμενη λειτουργία, πιέστε τη σκανδάλη-διακόπτη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
(προς την κατεύθυνση Β) και κατόπιν πιέστε προς τα
• Όταν χρησιμοποιείτε τροχό τροχίσματος χαμηλωμένου
μέσα το μοχλό κλειδώματος (προς την κατεύθυνση Α). Για
κέντρου/πολυδίσκο, τροχό πολλαπλών χρήσεων ή
να βγάλετε το εργαλείο από την κλειδωμένη θέση, πιέστε συρματόβουρτσα τροχού, το προστατευτικό τροχού
πλήρως τη σκανδάλη-διακόπτη (προς την κατεύθυνση Β)
πρέπει να είναι προσαρμοσμένο στο εργαλείο με
και κατόπιν αφήστε την. τρόπο ώστε η κλειστή πλευρά του προστατευτικού να
Για εργαλείο με διακόπτη χωρίς κλείδωμα είναι πάντοτε στραμμένη προς τη μεριά του χειριστή.
Για να μην πιεστεί η σκανδάλη-διακόπτης κατά λάθος, • Όταν χρησιμοποιείτε το λειαντικό τροχό κοπής/
παρέχεται ένας μοχλός κλειδώματος. διαμαντένιο τροχό, βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε
Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, πιέστε προς τα μόνο το ειδικό προστατευτικό τροχού που έχει
μέσα το μοχλό κλειδώματος (προς την κατεύθυνση Α) και σχεδιαστεί για χρήση με τροχούς κοπής.
κατόπιν πιέστε τη σκανδάλη-διακόπτη (προς την Για εργαλείο με προστατευτικό του τροχού που
κατεύθυνση Β). Για να σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε ασφαλίζει με βίδα (Εικ. 4)
τη σκανδάλη-διακόπτη. Τοποθετήστε το προστατευτικό του τροχού με τρόπο
Για εργαλείο με διακόπτη με και χωρίς κλείδωμα ώστε η προεξοχή στη ζώνη του προστατευτικού του
Για να μην πιεστεί η σκανδάλη-διακόπτης κατά λάθος, τροχού να είναι ευθυγραμμισμένη με την εγκοπή στο
παρέχεται ένας μοχλός κλειδώματος. κιβώτιο ρουλεμάν. Κατόπιν περιστρέψτε το
Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, πιέστε προς τα προστατευτικό του τροχού κατά 180 μοίρες
μέσα το μοχλό κλειδώματος (προς την κατεύθυνση Α) και αριστερόστροφα. Βεβαιωθείτε να σφίξετε καλά τις βίδες.
κατόπιν πιέστε τη σκανδάλη-διακόπτη (προς την Για να βγάλετε το προστατευτικό του τροχού,
κατεύθυνση Β). Για να σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε ακολουθήστε τη διαδικασία τοποθέτησης με αντίστροφη
τη σκανδάλη-διακόπτη. σειρά.
Για συνεχόμενη λειτουργία, πιέστε προς τα μέσα το μοχλό Για εργαλείο με προστατευτικό του τροχού που
κλειδώματος (προς την κατεύθυνση Α), πιέστε τη ασφαλίζει με μοχλό (Εικ. 5 και 6)
σκανδάλη-διακόπτη (προς την κατεύθυνση Β) και κατόπιν Χαλαρώστε το μοχλό στο προστατευτικό του τροχού.
πιέστε περισσότερο το μοχλό κλειδώματος (προς την Τοποθετήστε το προστατευτικό του τροχού με τρόπο
κατεύθυνση Α). ώστε η προεξοχή στη ζώνη του προστατευτικού του
Για να βγάλετε το εργαλείο από την κλειδωμένη θέση, τροχού να είναι ευθυγραμμισμένη με την εγκοπή στο
πιέστε πλήρως τη σκανδάλη-διακόπτη (προς την κιβώτιο ρουλεμάν. Στη συνέχεια περιστρέψετε το
κατεύθυνση Β) και κατόπιν αφήστε την. προστατευτικό του τροχού στη θέση που δείχνεται στην
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: εικόνα. Σφίξετε το μοχλό για να στερεώσετε το
Τα μοντέλα GA7020S, GA9020S, GA7020SF και προστατευτικό του τροχού. Εάν ο μοχλός είναι πολύ
GA9020SF ξεκινούν με ομαλή εκκίνηση όταν σφικτός ή πολύ χαλαρός για να στερεώσετε το
ενεργοποιηθούν. Αυτό το χαρακτηριστικό ομαλής προστατευτικό του τροχού, ξεσφίξετε ή σφίξετε το
εκκίνησης εξασφαλίζει πιο ομαλή λειτουργία και λιγότερη παξιμάδι για να ρυθμίσετε το σφίξιμο της ζώνης του
κόπωση για το χειριστή. προστατευτικού του τροχού.
Για να βγάλετε το προστατευτικό του τροχού,
ακολουθήστε τη διαδικασία τοποθέτησης με αντίστροφη
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ σειρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν τροχίσματος χαμηλωμένου κέντρου/
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό. πολυδίσκου (αξεσουάρ) (Εικ. 7)
Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα στην άτρακτο.
Προσαρμόστε τον τροχό/δίσκο στην εσωτερική φλάντζα
και βιδώστε το παξιμάδι κλειδώματος στην άτρακτο.

76
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν χρησιμοποιείτε τροχό τροχίσματος χαμηλωμένου • Ποτέ μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία όταν
κέντρου πάχους 7 mm, αναποδογυρίστε το παξιμάδι βρίσκεται σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας. Μπορεί να
κλειδώματος και βιδώστε το στην άτρακτο. προκληθεί τραυματισμός του χειριστή.
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, να φοράτε πάντοτε
Μεγάλη φλάντζα προστατευτικά γυαλιά ή προσωπίδα.
Τα μοντέλα GA7020F, GA7020SF, GA9020F και 9020SF • Μετά τη λειτουργία, να σβήνετε πάντοτε το εργαλείο και
παρέχονται εξοπλισμένα με μία μεγάλη φλάντζα. να περιμένετε έως ότου ακινητοποιηθεί ο τροχός πριν
Απαιτείται μόνο το 1/3 της προσπάθειας για την αφαίρεση αφήσετε το εργαλείο κάτω.
του παξιμαδιού κλειδώματος σε σύγκριση με το συμβατικό
τύπο. Λειτουργία τροχίσματος και λείανσης
Για την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία (Εικ. 8) Να κρατάτε ΠΑΝΤΟΤΕ το εργαλείο σταθερά με το ένα
Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα στην άτρακτο. χέρι στην πίσω λαβή και με το άλλο χέρι στην πλαϊνή
λαβή. Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και κατόπιν
Προσαρμόστε τον τροχό/δίσκο στην εσωτερική φλάντζα
και βιδώστε το παξιμάδι κλειδώματος με την προεξοχή τοποθετήστε τον τροχό ή το δίσκο επάνω στο τεμάχιο
εργασίας.
του να είναι στραμμένη προς τα κάτω (στραμμένη προς
Σε γενικές γραμμές, να κρατάτε την άκρη του τροχού ή
τον τροχό).
του δίσκου σε γωνία περίπου 15 μοιρών ως προς την
Για να σφίξετε το παξιμάδι κλειδώματος, πιέστε καλά το
κλείδωμα του άξονα ώστε να μην μπορεί να επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας.
περιστρέφεται ο άξονας. Κατόπιν, χρησιμοποιήστε το Κατά τη διάρκεια της περιόδου στρωσίματος ενός
καινούργιου τροχού, μη χειρίζεστε τον τροχό προς την
κλειδί κλειδώματος παξιμαδιού και σφίξτε καλά
δεξιόστροφα. (Εικ. 9) κατεύθυνση Β επειδή θα κόψει το τεμάχιο εργασίας. Μόλις
Για να αφαιρέσετε τον τροχό, ακολουθήστε τη διαδικασία στογγυλοποιηθεί η άκρη του τροχού λόγω χρήσης,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον τροχό και προς τις δύο
τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά.
κατευθύνσεις Α και Β. (Εικ. 11)
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του λειαντικού
Λειτουργία με κυπελλοειδή
τροχού (προαιρετικό αξεσουάρ)
συρματόβουρτσα (προαιρετικό εξάρτημα)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τα αξεσουάρ του λειαντή που ΠΡΟΣΟΧΗ:
καθορίζονται στο εγχειρίδιο αυτό. Αυτά θα πρέπει να • Ελέγξετε τη λειτουργία της βούρτσας λειτουργώντας το
εργαλείο χωρίς φορτίο, διασφαλίζοντας ότι δεν
αγοραστούν ξεχωριστά. (Εικ. 10)
Στερεώστε το λαστιχένιο επίθεμα στον άξονα. βρίσκεται κανείς μπροστά ή στην ίδια γραμμή με την
Προσαρμόστε δίσκο πάνω στο λαστιχένιο επίθεμα και βούρτσα.
• Μην χρησιμοποιήστε κάποια βούρτσα η οποία έχει
βιδώστε το παξιμάδι κλειδώματος στον άξονα. Για να
σφίξετε το παξιμάδι κλειδώματος, πιέστε καλά το υποστεί ζημιά ή δεν είναι ισορροπημένη. Η χρήση μιας
κλείδωμα του άξονα ώστε να μην μπορεί να βούρτσας που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να αυξήσει
την πιθανότητα τραυματισμού λόγω της επαφής με τα
περιστρέφεται ο άξονας. Κατόπιν, χρησιμοποιήστε το
κλειδί κλειδώματος παξιμαδιού και σφίξτε καλά σπασμένα σύρματα της βούρτσας. (Εικ. 12)
δεξιόστροφα. Βγάλτε το εργαλείο από την πρίζα και τοποθετήστε το
ανάποδα ώστε να έχετε εύκολη πρόσβαση στον άξονα.
Για να αφαιρέσετε το δίσκο, ακολουθήστε τη διαδικασία
τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. Αφαιρέστε τα οποιαδήποτε αξεσουάρ από τον άξονα.
Στερεώστε την κυπελλοειδή συρματόβουρτσα πάνω στον
άξονα και σφίξτε την με το παρεχόμενο κλειδί. Κατά την
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ χρήση της βούρτσας αποφεύγετε να ασκείται μεγάλη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πίεση η οποία προκαλεί την κάμψη των συρμάτων
οδηγώντας στην πρόωρη θραύση.
• Δεν θα πρέπει ποτέ να ασκείτε δύναμη στο εργαλείο.
Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο
Λειτουργία με συρματόβουρτσα τροχού
εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να
προκαλέσουν το σπάσιμο του τροχού. (προαιρετικό εξάρτημα)
• ΠΑΝΤΟΤΕ να αντικαθιστάτε τον τροχό αν το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ:
πέσει κάτω κατά το τρόχισμα. • Ελέγξετε τη λειτουργία της συρματόβουρτσας τροχού
• ΠΟΤΕ μη χτυπάτε το δίσκο ή τον τροχό τροχίσματος λειτουργώντας το εργαλείο χωρίς φορτίο,
επάνω στο αντικείμενο εργασίας. διασφαλίζοντας ότι δεν βρίσκεται κανείς μπροστά ή
• Να αποφεύγετε την αναπήδηση και το σκάλωμα του στην ίδια γραμμή με την συρματόβουρτσα τροχού.
τροχού, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, αιχμηρές • Μην χρησιμοποιήστε κάποια συρματόβουρτσα τροχού
άκρες κτλ. Μπορεί να προκληθεί απώλεια του ελέγχου η οποία έχει υποστεί ζημιά ή δεν είναι ισορροπημένη. Η
και κλότσημα. χρήση μιας συρματόβουρτσας τροχού που έχει
• ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με λάμες κοπής υποστεί ζημιά μπορεί να αυξήσει την πιθανότητα
ξύλου και λάμες άλλου είδους. Όταν χρησιμοποιούνται τραυματισμού λόγω της επαφής με τα σπασμένα
τέτοιες λάμες στον τροχό, προκαλείται συχνά κλότσημα σύρματα.
και απώλεια του ελέγχου οδηγώντας σε προσωπικό • ΠΑΝΤΟΤΕ να χρησιμοποιείτε ένα προστατευτικό μαζί
τραυματισμό. με την συρματόβουρτσα τροχού, διασφαλίζοντας ότι η
διάμετρος του τροχού ταιριάζει με το εσωτερικό του
77
προστατευτικού. Ο τροχός μπορεί να θρυμματιστεί Για την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία
κατά τη χρήση και το προστατευτικό βοηθάει ώστε να
μειωθούν οι πιθανότητες για προσωπικό τραυματισμό. Τοποθέτηση ή αφαίρεση του λειαντικού
(Εικ. 13) τροχού κοπής/διαμαντένιου τροχού
Βγάλτε το εργαλείο από την πρίζα και τοποθετήστε το
(προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ. 15)
ανάποδα ώστε να έχετε εύκολη πρόσβαση στον άξονα.
Αφαιρέστε τα οποιαδήποτε αξεσουάρ από τον άξονα.
Περάστε την συρματόβουρτσα τροχού πάνω στον άξονα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
και σφίξτε την με τα κλειδιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κατά την χρήση της συρματόβουρτσας τροχού
αποφεύγετε να ασκείται μεγάλη πίεση η οποία προκαλεί • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
την κάμψη των συρμάτων οδηγώντας στην πρόωρη
θραύση. εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή
συντήρησης σε αυτό.
Λειτουργία με τον λειαντικό τροχό κοπής/ • Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό,
αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί
διαμαντένιο τροχό (προαιρετικό
αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
εξάρτημα) Το εργαλείο και τα ανοίγματα εξαερισμού του πρέπει να
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: διατηρούνται καθαρά. Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα
• Όταν χρησιμοποιείτε το λειαντικό τροχό κοπής/ εξαερισμού του εργαλείου ή όταν αρχίσουν να
διαμαντένιο τροχό, βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε φράσσονται. (Εικ. 16)
μόνο το ειδικό προστατευτικό τροχού που έχει
σχεδιαστεί για χρήση με τροχούς κοπής. Αλλαγή καρβουνακιών (Εικ. 17)
• Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον τροχό κοπής για Όταν η μονωτική μύτη ρητίνης που βρίσκεται μέσα στο
πλευρικό τρόχισμα. καρβουνάκι έρθει σε επαφή με το μετατροπέα, θα σβήσει
• Μη «φρακάρετε» τον τροχό και μην ασκείτε υπερβολική αυτόματα το μοτέρ. Όταν συμβεί αυτό, θα πρέπει να
πίεση. Μην επιχειρήσετε να κάνετε υπερβολικά βαθιά αλλάξετε και τα δύο καρβουνάκια. Να διατηρείτε τα
κοπή. Αν ασκείται υπερβολική πίεση στον τροχό καρβουνάκια καθαρά και ελεύθερα για να γλιστρούν στις
αυξάνεται το φορτίο και η ευπάθεια στις δυνάμεις υποδοχές. Πρέπει να αλλάζετε ταυτόχρονα και τα δύο
στρέψης και δέσμευσης του τροχού στο κόψιμο, ενώ καρβουνάκια. Να χρησιμοποιείτε μόνο καρβουνάκια ίδιου
αυξάνεται και η πιθανότητα κλωτσήματος ή τύπου.
σπασίματος του τροχού και υπερθέρμανσης του μοτέρ. Με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού, βγάλτε τα καπάκια της
• Μην ξεκινήσετε ξανά την εργασία κοπής στο τεμάχιο υποδοχή για τα καρβουνάκια. Βγάλτε τα φθαρμένα
εργασίας. Αφήστε τον τροχό να αποκτήσει την πλήρη καρβουνάκια, τοποθετήστε τα καινούργια και ασφαλίστε
ταχύτητά του και εισάγετέ τον προσεκτικά στην κοπή, τα καπάκια της υποδοχής για τα καρβουνάκια. (Εικ. 18)
μετακινώντας το εργαλείο προς τα εμπρός επάνω στην Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του
επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. Αν θέσετε το προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μέσα στο τεμάχιο οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα
εργασίας, μπορεί να εμποδίσει την κίνηση του τροχού πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα
ή μπορεί ο τροχός να αναπηδήσει ή να κλωτσήσει. εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση
• Μην αλλάζετε ποτέ τη γωνία του τροχού κατά τη ανταλλακτικών της Makita.
διάρκεια των εργασιών κοπής. Αν ασκείτε πλευρική
πίεση στον τροχό κοπής (όπως και στο τρόχισμα), ο ΑΞΕΣΟΥΑΡ
τροχός θα ραγίσει και θα σπάσει, προκαλώντας το
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πρέπει να χειρίζεστε το διαμαντένιο τροχό κατακόρυφα • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και
ως προς το υλικό που πρόκειται να κοπεί. εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μόνο όπως
Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα στον άξονα. καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε
Προσαρμόστε τον τροχό/δίσκο στην εσωτερική φλάντζα άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί
και βιδώστε το παξιμάδι κλειδώματος στον άξονα. κίνδυνος για πρόκληση ατομικού τραυματισμού. Να
(Εικ. 14) χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο
Κατά την τοποθέτηση ενός διαμαντένιου τροχού ή ενός για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται.
λειαντικού τροχού κοπής με πάχος τροχού 7mm ή Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες
περισσότερο, στερεώστε το παξιμάδι κλειδώματος με το πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε
καθοδηγητικό κυκλικό του μέρος (προεξοχή) για την στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
τρύπα του τροχού να βλέπει τον τροχό.

78
1

2 6 7 12 2
16

3 8 8 13 15

4 9 9 14

11 10
5
11

1 Πλαϊνή λαβή
Προφυλακτικό τροχού για τον Τροχό τροχίσματος χαμηλωμένου κέντρου/Πολυδίσκος / Συρματόβουρτσα
2
τροχού
3 Εσωτερική φλάντζα / Μεγάλη φλάντζα / Εσωτερική φλάντζα 102 (Για την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία μόνο)
4 Τροχός τροχίσματος χαμηλωμένου κέντρου / Πολυδίσκος
5 Παξιμάδι κλειδώματος / Ezynut*1
6 Προστατευτικό Λειαντικού τροχού κοπής / Διαμαντένιου τροχού
7 Προστατευτικό συλλογής σκόνης τροχού
8 Εσωτερική φλάντζα / Μεγάλη φλάντζα / Εσωτερική φλάντζα 78 (Για την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία μόνο)
9 Λειαντικός τροχός κοπής / Διαμαντένιος τροχός
10 Εξωτερική φλάντζα 78 (Για την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία μόνο)*2
11 Παξιμάδι κλειδώματος / Ezynut*1
12 Λαστιχένιο επίθεμα
13 Λειαντικός δίσκος
14 Παξιμάδι κλειδώματος λείανσης
15 Συρματόβουρτσα τροχού
16 Kυπελλοειδής συρματόβουρτσα
– Κλειδί κλειδώματος παξιμαδιών
– Προσάρτημα καλύμματος σκόνης

*1 Μη χρησιμοποιείτε μαζί τη Μεγάλη φλάντζα και το Ezynut.


*2 Χρησιμοποιήστε την Εσωτερική φλάντζα 78 και την Εξωτερική φλάντζα 78 μαζί. (Για την Αυστραλία και τη Νέα
Ζηλανδία μόνο)

Για τα μοντέλα GA7020/S Κραδασμός ENG208-5


Θόρυβος ENG102-3 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Κατάσταση λειτουργίας: τρόχισμα επιφάνειας
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 89 dB (A) Εκπομπή κραδασμού (ah,AG): 8,5 m/s2
Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA): 100 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών έχει
Να φοράτε ωτοασπίδες. καταμετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο
δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.

79
Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών μπορεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική • Η εκπομπή κραδασμών κατά τη διάρκεια της
αξιολόγηση της έκθεσης στους κραδασμούς. πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών,
χρησιμοποιείται για τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το
εργαλείου. Ωστόσο, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο εργαλείο.
χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, η τιμή των • Φροντίστε να λάβετε τα μέτρα ασφαλείας που
παραγόμενων κραδασμών μπορεί να είναι διαφορετική. απαιτούνται για την προστασία του χρήστη που
βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης σε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη
• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη διάρκεια της
όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι
πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
περιπτώσεις κατά τις οποίες το εργαλείο είναι
να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών,
απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί
ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το
επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο
εργαλείο.
βρίσκεται σε χρήση).
• Φροντίστε να λάβετε τα μέτρα ασφαλείας που
απαιτούνται για την προστασία του χρήστη που Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-14
βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης σε ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής,
όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα
περιπτώσεις κατά τις οποίες το εργαλείο είναι της Makita:
απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί Ονομασία Μηχανήματος:
επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο Γωνιακός τροχός
βρίσκεται σε χρήση). Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: GA7020/S, GA9020/S
αποτελούν παραγωγή σε σειρά και
Για τα μοντέλα GA9020/S
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
Θόρυβος ENG102-3
Οδηγίες:
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει
2006/42/ΕΚ
καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Και κατασκευάζεται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 89 dB (A)
τυποποιημένα έγγραφα:
Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA): 100 dB (A)
EN60745
Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη
Να φοράτε ωτοασπίδες.
διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:
Κραδασμός ENG208-5
Makita International Europe Ltd.,
Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
Michigan, Drive, Tongwell,
αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Κατάσταση λειτουργίας: τρόχισμα επιφάνειας
Εκπομπή κραδασμού (ah,AG): 5,5 m/s2
30η Ιανουαρίου 2009
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών έχει
καταμετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο
δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Tomoyasu Kato
Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών μπορεί Διευθυντής
επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική Makita Corporation
αξιολόγηση της έκθεσης στους κραδασμούς. 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών Anjo, Aichi, JAPAN
χρησιμοποιείται για τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ωστόσο, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, η τιμή των
παραγόμενων κραδασμών μπορεί να είναι διαφορετική.

Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884635D990

80

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy