Catalogo Rd812nh 8gpm
Catalogo Rd812nh 8gpm
Table of Contents
Safety Information ................................................................................................................................................................ 3
Installation ............................................................................................................................................................................. 3
Bung Mount Configuration....................................................................................................................................................... 4
Mounting Foot and Nozzle Boot Installation................................................................................................................................ 4
Suction Hose Configuration.................................................................................................................................................... 5
Fueling Safety..........................................................................................................................................................................6
Flange Configuration ............................................................................................................................................................ 5
DC Power Connection ........................................................................................................................................................... 6
Power Switch ........................................................................................................................................................................ 7
Operational Safety ................................................................................................................................................................. 7
Troubleshooting ......................................................................................................................................................................8
Cleaning the Inlet Screen........................................................................................................................................................9
Accessories ..........................................................................................................................................................................9
Technical Information ...........................................................................................................................................................10
Motor Tag Information ...........................................................................................................................................................10
Kits and Parts .......................................................................................................................................................................11
Safety Testing Certifications .................................................................................................................................................11
Thank You!
Thank you for your purchase of the RD series portable pump! Your Fill-Rite ® product comes with over 80 years of pump
manufacturing experience behind it, providing you the value that comes with superior performance, user friendly design,
outstanding durability, and solid, simple engineering. Experience that gives you peace of mind.
DANGER! Emphasizes an area in which personal injury or even death will result from failure to follow
instructions properly. Mechanical damage may also occur.
WARNING! Emphasizes an area in which personal injury or even death may result from failure to follow
instructions properly. Mechanical damage may also occur.
IMPORTANT! These boxes contain information that illustrates a point that may save time, or be key to
proper operation, or clarifies a step.
At Tuthill, your satisfaction with our products is paramount to us. If you have questions or need assistance with your
product, please contact us at 1-800-634-2695 (M-F 8 AM–5 PM ET).
2
Safety Information
DANGER! Electrical wiring should be performed with extreme caution and in compliance with local,
state, and national electrical code NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30, and NFPA 30A, as appropriate for the
intended use of the pump. Threaded rigid conduit, sealed fittings, and conductor seal should be used
where applicable. The pump must be properly grounded. If installing in deviation of this manual, a licensed
electrician must perform the installation. Improper installation or use of this product will result in serious
bodily injury, or death!
DANGER! To ensure safe and proper operation of your equipment, it is critical to read and adhere to all of
the following safety warnings and precautions. Failure to follow instructions below, improper installation, or
use of this product, will cause serious bodily injury or death!
• NEVER smoke near the pump, or use the pump near open flames when pumping a flammable liquid!
Fire can result!
• This product shall not be used to transfer fluids into any type of aircraft due to spark / static discharge
possibility. Spark / static discharge will cause explosions.
DANGER! To minimize static electricity build up and possible explosion, use only static wire conductive
hose when pumping flammable fluids, and keep the fill nozzle in contact with the container being filled
during the filling process. Spark / static discharge will cause explosions.
WARNING! Threaded pipe joints and connections should be sealed with the appropriate sealant or sealant
tape to minimize the possibility of leaks. Leaking fuel may cause the potential for fire and explosion.
CAUTION! The pump motor is equipped with thermal overload protection; if overheated, the motor will
shut off to prevent damage to the windings. If this happens, you must turn off the pump power to reset this
safety feature, and turn the pump back on when it has cooled to continue use. The pump will not restart
until properly cooled.
CAUTION! This product is not suited for use with fluids intended for human consumption or fluids
containing water. Materials of construction are not food grade. The pump is water tolerant, however,
extended use with water will shorten the life of the vanes, and can cause swelling of the rotor. Flush / drain
the pump after pumping water to be certain water does not stand in the pump body to prevent premature
wear. Flush with a petroleum product (gasoline, diesel, light oil, etc) to eradicate residual water.
IMPORTANT! A Fill-Rite Filter should be used on the pump outlet to ensure no foreign material is
transferred to the fuel tank. Foreign material can damage the equipment being fueled.
Installation
The Fill-Rite RD Series pump is designed to be portable for your convenience and safety. It features a unique hinged
vane design that eliminates the need for a bypass valve. Because of its unique nature, the RD series pumps can be
installed / used in several configurations. Read each configuration prior to beginning installation.
WARNING! The RD Series pump is designed primarily for portable applications, using skid tanks, drums,
barrels, and other portable fuel containers to supply fuel. It is paramount to anchor the supply tank or drum
to which the pump is connected to ensure no movement occurs in transit or while fueling. Failure to secure
the tank or drum can cause unexpected and uncontrolled movement, resulting in damage, injury, death, and
potential fire or explosion.
IMPORTANT! Do not use check valves or foot valves; valves reduce rate of flow and performance of the
pump.
3
Bung Mount Configuration
WARNING! Threaded pipe joints and connections should be sealed with the appropriate sealant or sealant
tape to minimize the possibility of leaks. Leaks create the potential for fire or explosion.
Nozzle
Pump Foot Boot
4
Suction Hose Configuration
WARNING! Threaded pipe joints and connections should be sealed with the appropriate sealant or sealant
tape to minimize the possibility of leaks. Leaks create the potential for fire or explosion.
Fueling Safety
DANGER! Fumes accumulated while fueling create an Explosive Atmosphere. It is CRITICAL that all
possible sources of ignition be removed to a safe distance or extinguished. Sources of ignition would
include (but not be limited to) open flames, cigarettes, static discharge, or electrical connections that can
create a spark. Explosion, fire, and severe injury or death will occur if the explosive vapors are ignited.
5
Flange Configuration
WARNING! Be certain seals and screen are properly positioned and clean any time the flanges are
reconfigured. Improperly installed or dirty seals or screens could cause leaks and the potential for fire or
explosion
CAUTION! Always be certain the power switch is accessible after reconfiguring the inlet and outlet ports.
The inlet and outlet flanges of your RD series pump can be configured vertically, horizontally, or a combination of both.
To change the position of a flange:
1. Remove the two socket head cap bolts holding the flange in position.
2. Remove the flange; examine the sealing surfaces to be certain they are clean and will seal properly.
3. Position the seal and screen, and place the flange in the desired position.
4. Use the two socket head cap bolts to reattach the flange firmly to the pump housing. Torque to 50 inch lbs. with a 4
mm hex key.
Inlet Outlet
DC Power Connection
DANGER! Be certain the power switch is “OFF” prior to connecting the battery clamps / power cables to the
power source or installing the cable into the pump to prevent unexpected starting of the motor. Unexpected
motor start can cause unintended discharge of fuel, creating an explosion and fire hazard.
6
Power Switch
DANGER! Be certain the power switch is “OFF” prior to connecting the battery clamps / power cables to the
power source or installing the cable into the pump to prevent unexpected starting of the motor. Unexpected
motor start can cause unintended discharge of fuel, creating an explosion and / or fire hazard.
WARNING! The RD series pump body can become hot with extended use. Always use the handle to lift and
carry the pump when moving it. Use caution when gripping the handle as exposed skin may be burned if it
contacts a hot pump.
IMPORTANT! The RD series pump uses thermal overload protection to prevent overheating. If the pump
shuts off due to thermal overload, turn the power switch “OFF”. Once the pump cools the switch can be set
to “ON” again to reset the thermal protection.
The RD series pump features a sliding ON / OFF power switch. The switch is located on top of the pump at the back of
the pump housing. To operate the pump, push the switch to the desired position. Push “ON” to operate the pump, and
push “OFF” to turn the pump off.
NOTE: The side where the switch button is depressed is the function the switch is performing.
Operational Safety
DANGER! DO NOT use pump in enclosed areas when pumping hazardous or explosive fluids. Pumping
area should be well ventilated. Concentrated vapors in an enclosed area are noxious and highly explosive!
WARNING! NEVER disconnect the power cable from the pump while pump is switched on or connected to a
power source. ALWAYS switch the pump off and disconnect all the clamps from the power source PRIOR
to disconnecting the power cable from the pump. Electrical shorts, sparks, or unexpected start up can occur.
WARNING! Use caution when operating or carrying the pump. The hoses and electrical power cable can
be a trip hazard; caution should be exercised any time the pump is moved with the hoses and power cable
connected to avoid tripping or entanglement.
WARNING! Pump assembly can become hot with extended use. Use caution when handling the pump after
use; always use the handle to move or hold the pump. Pump has 30 minute on / 30 minute off duty cycle.
CAUTION! DO NOT operate the pump if any part of the explosion proof motor construction is missing or
compromised. Disassembly of the motor will compromise the explosion proof design and void any warranty.
CAUTION! DO NOT operate the pump dry for more than 30 seconds. DO NOT operate the pump in bypass
more than 5 minutes. Damage to the pump will occur.
7
Troubleshooting
This Troubleshooting guide provides basic diagnostic assistance. If you have further questions, contact us at 1-800-634-
2695 (M-F 8 AM–5 PM ET), or on the web at “www.fillrite.com”.
DANGER! DO NOT open or attempt to repair the motor on your Tuthill pump. Return it to the place
of purchase for service. Opening the motor case will compromise the integrity of the Explosion Proof
construction and void any existing warranty, approvals, and certifications (i.e.: ATEX, UL listing, CE, etc.).
DANGER! Disconnect all power prior to performing any service or maintenance. Failure to disconnect the
power may cause electrical shock, or unexpected starting of the motor, resulting in injury or death.
Bold text indicates repairs that are not serviceable by the owner; pump must be returned to the point of purchase for repairs.
8
Troubleshooting (cont’d)
Symptom Cause Cure
Fluid leakage. Bad o-ring gasket. Check all o-rings.
Bad shaft seal. Return to place of purchase.
Incompatible fluid. Refer to wetted parts list (page 10).
Loose fasteners. Tighten fasteners.
Inadequate plumbing seals. Reseal plumbing connections.
Pump hums but will not Motor failure. Return to place of purchase.
operate.
Motor overheats. Pumping high viscosity fluids. These fluids can only be pumped for short periods of
time (less than the 30 minute duty cycle).
Clogged screen. Remove and clean screen.
Restricted suction pipe. Remove and clean pipe.
Motor failure. Return to place of purchase.
Pump rotor lock-up. Clean and inspect rotor and vanes.
Motor inoperative. No power. Check incoming power.
Switch failure. Return to place of purchase.
Incorrect or loose wiring. Check wiring / connections.
Motor inoperative. No power. Check incoming power.
Switch failure. Return to place of purchase.
Motor failure. Return to place of purchase.
Motor overheated. Switch off and allow to cool.
Incorrect or loose wiring. Check wiring / connections.
Fuse has blown. Replace 30A fuse.
Bold text indicates repairs that are not serviceable by the owner; pump must be returned to the point of purchase for repairs.
Accessories
Accessory Description
1200KTF7018 10 Micron Particulate Filter Kit (Bung mount installations only)
F1810PM0 10 Micron Replacement Spin-on Filter (Particulate) (Bung mount installations only)
1210KTF7019 Hydrosorb Filter Kit (Bung mount installations only)
F1810HM0 Hydrosorb Replacement Spin-on filter. (Bung mount installations only)
FRHMN075S 3/4” Manual Nozzle
9
Technical Information
Motor RD8 RD12
Power - DC 12, 24, 12/24 12 VDC 12 VDC
HP (horsepower) rating 1/6 HP 1/6 HP
Power cable length 10’ 10’
Power cable gauge 14 AWG 14 AWG
Power cable DC battery connectors Yes Yes
Amps (FLA) 14 A 14 A
RPM 3600 3600
Duty cycle 30 min. ON / 30 min. OFF 30 min. ON / 30 min. OFF
Thermal Protection Yes Yes
Circuit protection fuse Yes (30 Amp Fuse) Yes (30 Amp Fuse)
Certification UL/cUL Motor/CE/ATEX/IECEx Pump UL/cUL Motor/CE/ATEX/IECEx Pump
Pump
Type- rotary, diaphragm, gear, vane Rotary Hinged Vane Rotary Hinged Vane
Flow Rate (with supplied hose / nozzle) Up to 8 GPM / 30 LPM Up to 12 GPM / 45 LPM
Flow Rate open flow - no hose or nozzle Up to 10 GPM / 38 LPM Up to 13 GPM / 50 LPM
Max discharge pressure 16 PSI 16 PSI
Dry vac (in Hg) 5 in vacuum 5 in vacuum
Head- Max (ft) 37’ 37’
Anti-siphon valve None None
Inlet - Size / Thread 3/4” NPT / BSPP 3/4” NPT / BSPP
Outlet – Size / Thread 3/4” NPT / BSPP 3/4” NPT / BSPP
Mount 2” Bung (NPT) / BSPT 2” Bung (NPT) / BSPT
Materials of construction -pump housing Aluminum Aluminum
Materials of construction- wetted material BUNA-N + HNBR BUNA-N + HNBR
Rotor materials of construction Nylon Nylon
Rotor vane material of construction Acetal Acetal
Compatible fluids Diesel, Gasoline, BioDiesel up to Diesel, Gasoline, BioDiesel up to
B20, E15, Kerosene, Mineral Spirits, B20, E15, Kerosene, Mineral Spirits,
Methanol (up to 15%) Methanol (up to 15%)
Strainer Mesh Size 20 x 20 20 x 20
Warranty (yr) 2 Year 2 Year
Maximum Sound Level 65 dB (A) 65 dB (A)
10
Kits and Parts
Kit Number Description Parts
KIT812PC Power Cable Kit Quick Connect Power Cable Assembly 9 and Instructions*
KIT812PCE Power Cable Kit (Europe) Quick Connect Power Cable Assembly 9 and Instructions*
KIT812RG Rebuild Kit Rotor & Vanes 4 , Rotor Cover 1 , Inlet Screen 8 , Flange O-rings 7 ,
KIT1212RG** Rotor Cover O-Ring 3 , Flange Fasteners 6 , Rotor Cover Fasteners 2 ,
and Instructions*
KIT812FL Single Flange Kit (NPT) Flange 5 , Inlet Screen 8 , Flange O-Ring 7 , Flange Fasteners 6 , and
Instructions*
KIT812FLB Single Flange Kit (BSPP) Flange 5 , Inlet Screen 8 , Flange O-Ring 7 , Flange Fasteners 6 , and
Instructions*
KIT812SL Seal Kit Inlet Screen 8 , Flange O-rings 7 , Rotor Cover O-Ring 3 , Flange
Fasteners 6 , Rotor Cover Fasteners 2 , and Instructions*
KIT812NH Hose Kit 3/4” x 6’ Suction Hose ◊, 5/8” x 8’ Discharge Hose◊, PTFE Tape*, and
Instructions*
KIT1212NH** Hose Kit 3/4” x 6’ Suction Hose ◊, 3/4” x 8’ Discharge Hose◊, PTFE Tape*, and
Instructions*
KIT812NP Bung Mount Kit Suction Tube◊, Bung Adapter◊, Nipple◊, Nozzle Boot◊, Nozzle Boot
Fasteners◊, PTFE Tape*, Instructions*
8
5
5
7
4 3
1 2
11
Safety Testing Information
The following standards were used to show compliance in North America:
UL 674 – Electric Motors and Generators for Use in Division 1 Hazardous (Classified) Locations, 5th Edition. The
following standards were used to show compliance in the European Union:
Directive 2014/34/EU – Equipment and protective systems intended for use in potentially
explosive atmospheres.
*The fasteners used to secure the steel can to the aluminum housing have a yield strength of 1100MPa.
USA
www.fillrite.com
DC001582-000 Rev.5
12
Manual de operación y seguridad del propietario
Bomba portátil de transferencia de combustible
con alimentación por CC
Índice
Información de seguridad................................................................................................................................................................3
Instalación.......................................................................................................................................................................................3
Configuración de montaje de tapón................................................................................................................................................4
Instalación de base de montaje y envoltura de boquilla..................................................................................................................4
Configuración del tubo flexible de succión......................................................................................................................................5
Seguridad del abastecimiento de combustible................................................................................................................................5
Configuración del reborde...............................................................................................................................................................6
Conexión de la alimentación de CC................................................................................................................................................6
Interruptor de alimentación..............................................................................................................................................................7
Seguridad operacional....................................................................................................................................................................7
Solución de problemas....................................................................................................................................................................8
Limpieza de la rejilla de entrada......................................................................................................................................................9
Accesorios.......................................................................................................................................................................................9
Información técnica.......................................................................................................................................................................10
Información de la etiqueta del motor.............................................................................................................................................10
Juegos y piezas............................................................................................................................................................................. 11
Certificaciones de pruebas de seguridad...................................................................................................................................... 11
¡Gracias!
Gracias por adquirir una bomba portátil de la serie RD. Su producto Fill-Rite® cuenta con más de 80 años de experiencia en la
fabricación de bombas, lo que le brindará el valor de un rendimiento superior, un diseño fácil de usar, una excelente durabilidad
y un diseño de ingeniería simple y resistente. La experiencia que le proporciona tranquilidad.
¡PELIGRO! Destaca un área en que se producirán lesiones corporales e incluso la muerte, si no se siguen las
instrucciones de manera adecuada. También se pueden producir daños mecánicos.
¡ADVERTENCIA! Destaca un área en que se pueden producir lesiones corporales e incluso la muerte, si no
se siguen las instrucciones de manera adecuada. También se pueden producir daños mecánicos.
¡IMPORTANTE! Estos cuadros contienen información que ilustra un punto que podría ahorrar tiempo o ser clave
para la operación adecuada, o que clarifica un paso.
En Tuthill, su satisfacción con nuestros productos es primordial. Si tiene cualquier duda o necesita asistencia con nuestros
productos, comuníquese con nosotros al 1-800-634-2695 (de lunes a viernes de 8:00 a. m. a 5:00 p. m., hora del este).
2
Información de seguridad
¡PELIGRO! El cableado eléctrico se debe realizar con sumo cuidado y conforme a los códigos de electricidad
locales, estatales y nacionales NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 y NFPA 30A, según corresponda para el uso que
se le dará a la bomba. Se deben utilizar conductos rígidos roscados, conectores sellados y sellos de conductor
donde corresponda. La bomba debe estar debidamente conectada a tierra. Si la instalación se realiza de
manera distinta a lo indicado en el manual, debe hacerla un electricista con licencia. ¡La instalación o el uso
incorrectos de este producto pueden provocar lesiones físicas graves o la muerte!
¡PELIGRO! Para garantizar una operación segura y adecuada de su equipo, es fundamental leer y cumplir
todas las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las siguientes instrucciones, si
se realiza una instalación incorrecta o si se usa el producto de manera inadecuada, se pueden producir lesiones
físicas graves o la muerte.
• ¡NUNCA fume cerca de la bomba ni la utilice cerca de una llama mientras bombea un líquido inflamable!
Se puede producir un incendio.
• Este producto no se debe utilizar para transferir líquidos a ningún tipo de aeronave, debido a que se pueden
producir descargas estáticas o chispas. Las descargas estáticas o chispas pueden provocar explosiones.
¡PELIGRO! Para minimizar la acumulación de electricidad estática y una posible explosión, utilice solo un
tubo flexible conductor de cableado estático cuando bombee líquidos inflamables y mantenga la boquilla llena
en contacto con el recipiente que se esté llenando durante el proceso de llenado. Las descargas estáticas o
chispas pueden provocar explosiones.
¡ADVERTENCIA! Las juntas de tuberías roscadas y las conexiones se deben sellar con un sellador adecuado
o cinta selladora, para minimizar las posibilidades de filtraciones. Las filtraciones de combustible pueden
provocar posibles incendios y explosiones.
¡PRECAUCIÓN! El motor de la bomba está equipado con protección de sobrecarga térmica; si se sobrecalienta,
el motor se apagará para evitar daños en los devanados. Si esto sucede, debe cortar la energía hacia la bomba
para restablecer esta función de seguridad y debe encender nuevamente la bomba cuando se haya enfriado
para continuar con el uso. La bomba no se encenderá hasta que se haya enfriado adecuadamente.
¡PRECAUCIÓN! Este producto no es apto para su uso con líquidos destinados al consumo humano o líquidos
que contengan agua. Los materiales de construcción no son de uso alimentario. La bomba es resistente al
agua, sin embargo, el uso prolongado con agua reducirá la vida útil de las aspas y puede provocar la hinchazón
del rotor. Lave a presión y drene la bomba después de bombear agua, para asegurarse de que no quede líquido
en el cuerpo de la bomba y así evitar un desgaste prematuro. Lave a presión con un producto de petróleo
(gasolina, diesel, aceite ligero, etc.) para eliminar el agua restante.
¡IMPORTANTE! Se debe utilizar un filtro Fill-Rite en la salida de bomba para garantizar que no se transfiera
ningún material extraño al tanque de combustible. Los materiales extraños pueden dañar el equipo que se está
abasteciendo de combustible.
Instalación
La bomba Fill-Rite de la serie RD está diseñada para ser portátil y brindarle comodidad y seguridad. Cuenta con un exclusivo
diseño de aspa articulada, que elimina la necesidad de una válvula de derivación. Gracias a su naturaleza única, las bombas de
la serie RD se pueden instalar y usar en diversas configuraciones. Lea cada configuración antes de comenzar la instalación.
¡ADVERTENCIA! Las bombas de la serie RD están diseñadas principalmente para aplicaciones portátiles,
mediante el uso de tanques sobre patines, tambores, barriles y otros recipientes de combustible portátiles, para
suministrar combustible. Es primordial anclar el tambor o tanque de suministro al cual esté conectada la bomba,
para garantizar que no haya movimientos en el transporte o durante el abastecimiento de combustible. Si no fija
el tambor o tanque se puede producir un movimiento imprevisto y sin control, lo que provocará daños, lesiones y
un posible incendio o explosión.
¡IMPORTANTE! No utilice válvulas de retención o válvulas de pie; las válvulas reducen la velocidad de flujo y el
rendimiento de la bomba.
3
Configuración de montaje de tapón
¡ADVERTENCIA! Las juntas de tuberías roscadas y las conexiones se deben sellar con un sellador adecuado
o cinta selladora, para minimizar las posibilidades de filtraciones. Las filtraciones generan posibilidades de
incendios y explosiones.
Envoltura de
Base de la boquilla
bomba
En aplicaciones de montaje de tapón, se puede instalar una envoltura de boquilla
en la base de montaje de la bomba, para el almacenamiento de la boquilla.
• Inserte los dos tornillos de cabeza hexagonal de 4 mm a través de la
envoltura de boquilla.
• Enrosque las tuercas de cierre parcialmente sobre los tornillos de cabeza
hexagonal de 4 mm.
• Inserte el conjunto de tornillo y tuerca a través de las aberturas ranuradas en
la base de la bomba.
• Deslice el conjunto hacia el extremo angosto de las ranuras.
• Use una llave de cabeza hexagonal de 4 mm para apretar la envoltura de
boquilla en su posición. 4
Configuración del tubo flexible de succión
¡ADVERTENCIA! Las juntas de tuberías roscadas y las conexiones se deben sellar con un sellador adecuado
o cinta selladora, para minimizar las posibilidades de filtraciones. Las filtraciones generan posibilidades de
incendios y explosiones.
Suministro
de energía
5
Configuración del reborde
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que los sellos y la rejilla se coloquen correctamente y que se limpien siempre
que se vuelvan a configurar los rebordes. Las rejillas y los sellos sucios o mal instalados pueden provocar
filtraciones y posibles incendios o explosiones
¡PRECAUCIÓN! Siempre asegúrese de que el interruptor de alimentación esté accesible, después de volver a
configurar los puertos de entrada y salida.
Los rebordes de entrada y salida de su bomba serie RD se pueden configurar de forma vertical, horizontal o en una
combinación de ambas.
Para cambiar la posición de un reborde:
1. Quite los dos pernos de cabeza hueca que sostienen el reborde en su posición.
2. Quite el reborde; examine las superficies de sellado para asegurarse de que estén limpias y sellen correctamente.
3. Coloque el sello, la rejilla y ubique el reborde en la posición deseada.
4. Use los dos pernos de cabeza hueca para volver a instalar firmemente el reborde en la carcasa de la bomba. Apriete a
5,6 Nm con una llave hexagonal de 4 mm.
Entrada Salida
Conexión de la alimentación de CC
¡PELIGRO! Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté APAGADO antes de conectar las abrazaderas
de la batería y los cables de alimentación a la fuente de alimentación o antes de instalar el cable en la bomba,
para evitar que se produzca el arranque inesperado del motor. El arranque inesperado del motor puede provocar
una descarga accidental de combustible y generar un peligro de explosión e incendio.
6
Interruptor de alimentación
¡PELIGRO! Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté APAGADO antes de conectar las abrazaderas
de la batería y los cables de alimentación a la fuente de alimentación o antes de instalar el cable en la bomba,
para evitar que se produzca el arranque inesperado del motor. El arranque inesperado del motor puede provocar
una descarga accidental de combustible y generar un peligro de explosión o incendio.
¡ADVERTENCIA! El cuerpo de las bombas de la serie RD se puede calentar con un uso prolongado. Siempre
utilice la manilla para levantar y transportar la bomba cuando la mueva. Tenga cuidado cuando agarre la manilla,
ya que la piel expuesta se puede quemar si tiene contacto con la bomba caliente.
¡IMPORTANTE! Las bombas de la serie RD usan protección de sobrecarga térmica para evitar el
sobrecalentamiento. Si la bomba se apaga debido a una sobrecarga térmica, APAGUE el interruptor de
alimentación. Después de que la bomba se enfríe, el interruptor se puede ajustar nuevamente en ENCENDIDO
para restablecer la protección térmica.
Las bombas de la serie RD cuentan con un interruptor de alimentación deslizante de ENCENDIDO/APAGADO. El interruptor
está ubicado en la parte superior de la bomba, en la parte trasera de la carcasa de la misma. Para hacer funcionar la bomba,
mueva el interruptor a la posición deseada. Muévalo hasta “ON” (Encendido) para hacer funcionar la bomba y hasta “OFF”
(Apagado) para apagarla.
NOTA: El lado donde se ajuste el botón del interruptor es la función que esté último está realizando.
Apagado de Encendido
la bomba de la bomba
Seguridad operacional
¡PELIGRO! NO use la bomba en áreas cerradas cuando bombee líquidos explosivos o peligrosos. El área de
bombeo debe tener buena ventilación. ¡Los vapores concentrados en un área cerrada son nocivos y altamente
explosivos!
¡ADVERTENCIA! NUNCA desconecte el cable de alimentación desde la bomba mientras esta se encuentre
encendida o conectada a una fuente de alimentación. SIEMPRE apague la bomba y desconecte todas las
abrazaderas desde la fuente de alimentación ANTES de desconectar el cable de alimentación desde la bomba.
Se pueden producir cortocircuitos, chispas o un arranque inesperado.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado cuando haga funcionar o traslade la bomba. Los tubos flexibles y el cable
de alimentación eléctrica pueden ser un peligro de tropiezo, se debe tener cuidado siempre que la bomba se
mueva con los tubos flexibles y el cable de alimentación conectados, para evitar tropiezos o enredos.
¡ADVERTENCIA! El conjunto de bomba se puede calentar con un uso prolongado. Tenga cuidado cuando
manipule la bomba después de usarla; siempre use la manilla para moverla o sostenerla. La bomba tiene un
ciclo de servicio de 30 minutos de encendido y 30 minutos de apagado.
¡PRECAUCIÓN! NO haga funcionar la bomba si cualquier pieza de la fabricación del motor a prueba de
explosiones está comprometida o ausente. El desmontaje del motor pondrá en peligro el diseño a prueba de
explosiones y anulará toda garantía.
¡PRECAUCIÓN! NO haga funcionar la bomba en seco durante más de 30 segundos. NO haga funcionar la
bomba en derivación durante más de 5 minutos. Se pueden producir daños en la bomba.
7
Solución de problemas
Esta guía de solución de problemas proporciona asistencia de diagnóstico básica. Si tiene dudas adicionales, comuníquese con
nosotros al 1-800-634-2695 (de lunes a viernes, de 8:00 a. m a 5:00 p. m., hora el este) o visite nuestro sitio web “www.fillrite.com”.
¡PELIGRO! NO abra ni intente reparar el motor de su bomba Tuthill. Devuélvala al lugar de compra si requiere
servicio técnico. Si abre el motor pondrá en peligro la integridad de la fabricación a prueba de explosiones y
anulará toda garantía, aprobaciones y certificaciones existentes (es decir: ATEX, lista UL, CE, etc.).
¡PELIGRO! Desconecte toda la alimentación antes de realizar cualquier labor de mantenimiento o servicio. Si no
se desconecta la alimentación se puede producir una descarga eléctrica o un arranque inesperado del motor y
provocar lesiones o la muerte.
Pérdidas del motor y Cortocircuito en el cableado. Inspeccione si el cable eléctrico está cortocircuitado y
quemaduras de fusibles. reemplácelo si es necesario.
Desgaste excesivo del rotor o del Verifique si hay muescas, daños, obstrucciones o desgaste
aspa. excesivo en las aspas. Reemplácelas si es necesario.
Cierre del rotor de la bomba. Limpie e inspeccione las aspas y el rotor.
Residuos en la cavidad de la bomba. Elimine los residuos de la cavidad de la bomba.
Hinchazón de componentes debido Deje que la bomba se seque completamente.
al bombeo de agua.
El texto en negritas indica reparaciones que no puede realizar el propietario, se debe regresar la bomba al punto de compra
para realizar estas reparaciones.
8
Solución de problemas (continuación)
Síntoma Causa Solución
Filtración de líquido. Empaquetadura de junta tórica Verifique todas las juntas tóricas.
defectuosa.
Sello del eje defectuoso. Devuelva al lugar de compra.
Líquido incompatible. Consulte la lista de piezas humectadas (página 10).
Sujetadores sueltos. Apriete los sujetadores.
Sellos de tuberías incorrectos. Vuelva a sellar las conexiones de las tuberías.
La bomba emite un Falla del motor. Devuelva al lugar de compra.
zumbido pero no
funciona.
Sobrecalentamiento del Bombeo de líquidos de alta Estos líquidos solo se pueden bombear por períodos cortos
motor. viscosidad. (menos de 30 minutos por ciclo de servicio).
Rejilla obstruida. Retire y limpie la rejilla.
Tubería de succión restringida. Retire y limpie la tubería.
Falla del motor. Devuelva al lugar de compra.
Cierre del rotor de la bomba. Limpie e inspeccione las aspas y el rotor.
No hay energía. Verifique la energía de entrada.
Falla del interruptor. Devuelva al lugar de compra.
Cableado suelto o incorrecto. Verifique el cableado o las conexiones.
El motor no está No hay energía. Verifique la energía de entrada.
operativo. Falla del interruptor. Devuelva al lugar de compra.
Falla del motor. Devuelva al lugar de compra.
Motor sobrecalentado. Apáguelo y deje que se enfríe.
Cableado suelto o incorrecto. Verifique el cableado o las conexiones.
Fusible quemado. Reemplace el fusible de 30 A.
El texto en negritas indica reparaciones que no puede realizar el propietario, se debe regresar la bomba al punto de compra
para realizar estas reparaciones.
Accesorios
Accesorio Descripción
1200KTF7018 Juego de filtro particulado de 10 micrones (solo instalaciones de montaje de tapón)
F1810PM0 Filtro enroscable de 10 micrones de repuesto (particulado, solo instalaciones de montaje de
tapón)
1210KTF7019 Juego de filtro Hydrosorb (solo instalaciones de montaje de tapón)
F1810HM0 Filtro enroscable Hydrosorb de repuesto. (Solo instalaciones de montaje de tapón)
FRHMN075S Boquilla manual de 3/4 pulg.
9
Información técnica
Motor RD8 RD12
Alimentación: CC 12, 24, 12/24 12 V CC 12 V CC
Clasificación de HP (potencia) 1/6 HP 1/6 HP
Longitud del cable de alimentación 3 metros 3 metros
Calibre del cable de alimentación 14 AWG 14 AWG
Conectores para batería de CC del cable de Sí Sí
alimentación
Amperios (FLA) 14 A 14 A
RPM 3600 3600
Ciclo de servicio 30 minutos ENCENDIDO y 30 30 minutos ENCENDIDO y 30
minutos APAGADO minutos APAGADO
Protección térmica Sí Sí
Fusible de protección para circuitos Sí (fusible de 30 amperios) Sí (fusible de 30 amperios)
Certificación UL/cUL Motor, CE/ATEX/IECEx UL/cUL Motor, CE/ATEX/IECEx
Bombas Bombas
Bomba
Tipo: giratoria, diafragma, engranaje, aspa Aspa articulada giratoria Aspa articulada giratoria
Velocidad de flujo en la configuración Hasta 30 LPM Hasta 45LPM
suministrada
Velocidad de flujo de flujo abierto: sin tubo Hasta 38 LPM Hasta 50 LPM
flexible o boquilla
Presión de descarga máxima.(bar): máx.* 1,1 bar 1,1 bar
Vacío en seco (mm Hg) 127 mm Hg 127 mm Hg
Cabezal: máx. (m) 11 metros 11 metros
Válvula antisifón Ninguna Ninguna
Entrada: tamaño de rosca 3/4 pulg. NPT / BSPP 3/4 pulg. NPT / BSPP
Salida: tamaño de rosca 3/4 pulg. NPT / BSPP 3/4 pulg. NPT / BSPP
Montaje 2 pulg. tapón (NPT) / BSPT 2 pulg. tapón (NPT) / BSPT
Materiales de construcción: carcasa de la Aluminio Aluminio
bomba
Materiales de construcción: material humectado BUNA-N + HNBR BUNA-N + HNBR
Materiales de construcción del rotor Nailon Nailon
Materiales de construcción del aspa del rotor Acetal Acetal
Líquidos compatibles Diesel, gasolina, biodiesel hasta Diesel, gasolina, biodiesel hasta B20,
B20, E15, keroseno, alcoholes E15, keroseno, alcoholes minerales,
minerales, metanol (hasta 15 %) metanol (hasta 15 %)
Tamaño de malla del filtro 20 x 20 20 x 20
Garantía (año) 2 años 2 años
10
Juegos y piezas
Número del Descripción Piezas
juego
KIT812PC Juego de cable de Conjunto de cable de alimentación de conexión rápida 9 e instrucciones*
alimentación
KIT812PCE Juego de cable de Conjunto de cable de alimentación de conexión rápida 9 e instrucciones*
alimentación (Europa)
KIT812RG Juego de reparación Rotor y aspas 4 , cubierta del rotor 1 , rejilla de entrada 8 , juntas tóricas del
KIT1212RG** reborde 7 , junta tórica de la cubierta del rotor 3 , sujetadores del reborde 6 ,
sujetadores de la cubierta del rotor 2 e instrucciones*
KIT812FL Juego de reborde simple Reborde 5 , rejilla de entrada 8 , junta tórica del reborde 7 , sujetadores del
(NPT) reborde 6 e instrucciones*
KIT812FLB Juego de reborde simple Reborde 5 , rejilla de entrada 8 , junta tórica del reborde 7 , sujetadores del
(BSPP) reborde 6 e instrucciones*
KIT812SL Juego de sellos Rejilla de entrada 8 , juntas tóricas del reborde 7 , junta tórica de la cubierta
del rotor 3 , sujetadores del reborde 6 , sujetadores de la cubierta del rotor 2
e instrucciones*
KIT812NH Juego de tubo flexible Tubo flexible de succión de 3/4" x 1,8 m◊, tubo flexible de descarga de 3/4" x
2,4 m◊, cinta PTFE* e instrucciones*
KIT1212NH** Juego de tubo flexible Tubo flexible de succión de 3/4" x 1,8 m◊, tubo flexible de descarga de 3/4" x
2,4 m◊, cinta PTFE* e instrucciones*
KIT812NP Juego de montaje de Tubo de succión◊, adaptador de tapón◊, boquilla◊, envoltura de boquilla◊,
tapón sujetadores de la envoltura de boquilla◊, cinta PTFE*, instrucciones*
8
5
5
7
4 3
1 2
11
Información sobre las pruebas de seguridad
Se usaron las siguientes normas para mostrar el cumplimiento en Norteamérica:
UL 674 – Motores eléctricos y generadores para uso en áreas peligrosas (clasificadas) de la División 1, 5ta edición.
*Los sujetadores que se utilizan para fijar la lata de acero para la carcasa de aluminio tiene un límite de fluencia
de 1100MPa.
Tuthill Corporation
8825 Aviation Drive | Fort Wayne, Indiana 46809
T (800) 634-2695 | (260) 747-7524
F (800) 866-4861
www.fillrite.com
www.tuthill.com
Tuthill UK LTD.
Birkdale Close Manners Industrial Estate
Ilkeston, Derbyshire
DE7 8YA
Reino Unido
T +44 0 115 932 5226
DC001582-000 Mod.5 F +44 0 115 932 4816
12
Manuel de fonctionnement et de sécurité du propriétaire
Pompe de transfert de carburant alimentée
en courant continu portable
Table des matières
Sécurité...........................................................................................................................................................................................3
Installation.......................................................................................................................................................................................3
Configuration de montage sur bonde..............................................................................................................................................4
Installation du pied de montage et de la gaine de pistolet..............................................................................................................4
Configuration du tuyau d’aspiration.................................................................................................................................................5
Sécurité lors du plein ......................................................................................................................................................................5
Configuration des brides.................................................................................................................................................................6
Raccordement de l’alimentation en courant continu...................................................................................................................... 6
Interrupteur d’alimentation...............................................................................................................................................................7
Sécurité opérationnelle....................................................................................................................................................................7
Dépannage......................................................................................................................................................................................8
Nettoyage du filtre d’arrivée............................................................................................................................................................9
Accessoire.......................................................................................................................................................................................9
Information technique....................................................................................................................................................................10
Informations de l’étiquette du moteur............................................................................................................................................10
Kits et pièces................................................................................................................................................................................. 11
Certifications d’essais de sécurité................................................................................................................................................. 11
Merci!
Nous vous remercions d’avoir acheté la pompe portable de Série RD. Votre produit Fill-Rite® est livré soutenu par plus de
80 années d’expérience dans le domaine de la fabrication de pompe, vous garantissant une valeur accompagnée d’une
performance supérieure, d’un design à utilisation conviviale, d’une durabilité exceptionnelle et d’une ingénierie solide et simple.
Une expérience qui vous donne une tranquillité d’esprit.
DANGER! Souligne une zone dans laquelle une blessure corporelle voire la mort résultera du manque de
respect des instructions. Des dommages mécaniques peuvent également se produire.
AVERTISSEMENT! Souligne une zone dans laquelle une blessure corporelle voire la mort risque de résulter du
manque de respect des instructions. Des dommages mécaniques peuvent également se produire.
IMPORTANT! Ces boîtes contiennent des informations qui illustrent un point qui peut économiser du temps ou
peut être essentiel à un bon fonctionnement ou clarifie une étape.
Chez Tuthill, votre satisfaction à l’égard de nos produits est primordiale pour nous. Pour toute question ou tout besoin
d’assistance concernant ce produit, prière de nous contacter en composant le 1-800-634-2695 (du lundi au vendredi, de 8 h à
17 h HE).
2
Sécurité
DANGER! Le câblage électrique doit être effectué avec une extrême prudence et conformément aux codes
locaux, de l’État et nationaux de l’électricité NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 et NFPA 30A tel qu’approprié pour
l’usage prévu de la pompe. Utiliser des conduits rigides filetés, des raccords étanches et un joint conducteur
selon les besoins. La pompe doit être correctement mise à la terre. En cas d’installation s’écartant de ce manuel,
un électricien agréé doit effectuer l’installation. Une mauvaise installation ou utilisation de ce produit entraînera
des blessures corporelles graves voire la mort!
DANGER! Pour assurer un fonctionnement sûr et approprié de l’équipement, il est essentiel de lire et d’adhérer
à l’ensemble des avertissements et précautions de sécurité suivants. Le non-respect des instructions ci-dessous,
une mauvaise installation ou utilisation de ce produit entraîneront des blessures corporelles voire la mort!
• NE JAMAIS fumer à proximité de la pompe ou utiliser la pompe près de flammes nues lors d’un pompage
de liquides inflammables! L’incendie peut résulter!
• Ce produit ne doit pas être utilisé pour le transfert de fluides dans aucun type d’aéronef en raison de
la possibilité d’étincelles et de décharge statique. Les étincelles/décharge statique provoqueront des
explosions.
DANGER! Afin de minimiser les accumulations d’électricité statique et les explosions possibles, n’utiliser qu’un
tuyau flexible à conducteur statique lors du pompage de fluides inflammables et garder l’embout du pistolet
en contact avec le récipient à remplir durant le processus de remplissage. Les étincelles/décharge statique
provoqueront des explosions.
AVERTISSEMENT! Les joints de tuyaux filetés et les connexions doivent être étanchéifiés avec un produit ou un
ruban d’étanchéité approprié pour minimiser la possibilité de fuites. Des fuites de carburant risquent d’entraîner
un risque d’incendie et d’explosion.
ATTENTION! Le moteur de pompe est muni d’une protection de surcharge thermique; en cas de surchauffe, le
moteur s’arrêtera pour ne pas endommager les enroulements. Dans ce cas, il faut mettre la pompe hors tension
pour réinitialiser cette fonction de sécurité et remettre la pompe sous tension une fois qu’elle a refroidi pour
continuer à l’utiliser. La pompe ne redémarrera pas si elle n’est pas complètement refroidie.
ATTENTION! Ce produit ne doit pas être utilisé avec des liquides prévus pour la consommation humaine ou des
liquides contenant de l’eau. Les matériaux de construction ne sont pas de qualité alimentaire. La pompe tolère
l’eau, toutefois, une utilisation prolongée avec de l’eau raccourcira la durée de vie des ailettes et peut entraîner
le gonflement du rotor. Rincer/vider la pompe après avoir pompé de l’eau pour s’assurer que l’eau ne reste pas
dans le corps de la pompe pour prévenir toute usure prématurée. Rincer avec un produit pétrolier (essence,
diesel, mazout léger, etc.) pour éliminer toute eau résiduelle.
IMPORTANT! Un filtre Fill-Rite devrait être utilisé dans le raccordement de sortie de la pompe afin qu’aucun
matériau étranger ne puisse être transféré au réservoir de carburant. Tout matériau étranger peut endommager
l’équipement à remplir.
Installation
La pompe Fill-Rite Série RD est conçue pour être portable pour commodité et sécurité. Elle offre une conception unique
d’ailettes articulées qui élimine le besoin d’une soupape de dérivation. En raison de leur nature unique, les pompes de Série RD
peuvent être installées/utilisées sous plusieurs configurations. Lire chaque configuration avant de commencer l’installation.
AVERTISSEMENT! La pompe de Série RD est conçue principalement pour des applications portables, utilisant
des réservoirs sur palettes, tambours, barils et autres conteneurs de carburant portables pour le ravitaillement
en carburant. Il est primordial d’ancrer le réservoir d’alimentation ou le tambour auquel la pompe est connectée
pour s’assurer qu’aucun mouvement ne se produise en transit ou lors du ravitaillement. Ne pas sécuriser le
réservoir ou le tambour peut entraîner un mouvement inattendu et non contrôlé, provoquant des dommages, des
blessures voire la mort, et un risque d’incendie et d’explosion.
IMPORTANT! Ne pas utiliser de clapets anti-retour ou de clapets à pied; les clapets réduisent le taux
d’écoulement et la performance de la pompe.
3
Configuration de montage sur bonde
AVERTISSEMENT! Les joints de tuyaux filetés et les connexions doivent être étanchéifiés avec un produit ou
un ruban d’étanchéité approprié pour minimiser la possibilité de fuites. Les fuites créent le risque d’incendie ou
d’explosion.
Gaine de
Pied de pompe pistolet
Dans les applications de montage sur bonde, une gaine de pistolet peut être
attachée au pied de montage de la pompe pour entreposage du pistolet.
• Insérer les deux vis tête hexagonale de 4 mm à travers la gaine de pistolet.
• Fileter les écrous noyés à sertir partiellement dans les vis tête hexagonale
de 4 mm.
• Insérer l’ensemble écrou/vis à travers les ouvertures à fentes dans le pied
de la pompe.
• Faire glisser l’ensemble dans l’extrémité étroite des fentes.
• Utiliser une clé hexagonale de 4 mm pour serrer la gaine de pistolet en
place.
4
Configuration du tuyau d’aspiration
AVERTISSEMENT! Les joints de tuyaux filetés et les connexions doivent être étanchéifiés avec un produit ou
un ruban d’étanchéité approprié pour minimiser la possibilité de fuites. Les fuites créent le risque d’incendie ou
d’explosion.
Alimentation
5
Configuration des brides
AVERTISSEMENT! S’assurer que les joints et le filtre sont correctement positionnés et propres à chaque
reconfiguration des brides. Des joints ou des filtres mal installés ou sales pourraient entraîner des fuites et le
risque d’incendie ou d’explosion
ATTENTION! Toujours d’assurer que l’interrupteur d’alimentation est accessible après reconfiguration des ports
d’entrée et de sortie.
Les brides d’entrée et de sortie de la pompe Série RD peuvent être configurées verticalement, horizontalement ou une
combinaison des deux.
Pour changer la position d’une bride :
1. Retirer les deux boulons à tête cylindrique maintenant la bride en position.
2. Retirer la bride; examiner les surfaces d’étanchéité pour être sûr qu’elles sont propres et scelleront correctement.
3. Positionner le joint et le filtre, et placer la bride dans la position désirée.
4. Utiliser les deux boulons à tête cylindrique pour rattacher fermement la bride au boîtier de pompe. Serrer à un couple de
5,6 Nm (50 po/lb) avec une clé hexagonale de 4 mm.
Entrée Sortie
6
Interrupteur d’alimentation
DANGER! S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est sur « OFF » avant de connecter les pinces de la
batterie/câbles d’alimentation à la source d’alimentation ou d’installer le câble dans la pompe pour prévenir
tout démarrage intempestif du moteur. Un démarrage intempestif du moteur peut provoquer une décharge
intentionnelle de carburant, créant un risque d’explosion et/ou d’incendie.
AVERTISSEMENT! Le corps de la pompe de Série RD devient chaud avec une utilisation prolongée. Toujours
utiliser la poignée pour soulever et transporter la pompe lorsqu’on la déplace. Faire preuve de prudence en
saisissant la poignée car la peau exposée peut être brûlée en cas de contact avec la pompe.
IMPORTANT! La pompe Série RD utilise une protection de surcharge thermique pour prévenir toute surchauffe.
Si la pompe s’arrête en raison d’une surcharge thermique, mettre l’interrupteur d’alimentation sur « OFF ». Une
fois la pompe refroidie, l’interrupteur peut être remis sur « ON » pour réinitialiser la protection thermique.
La pompe Série RD est munie d’un interrupteur d’alimentation coulissant ON/OFF. L’interrupteur se trouve sur le dessus de
la pompe sur l’arrière du boîtier de pompe. Pour faire fonctionner la pompe, enfoncer l’interrupteur dans la position désirée.
Appuyer sur « ON » pour faire fonctionner la pompe et sur « OFF » pour l’arrêter.
REMARQUE : Le côté sur lequel le bouton d’interrupteur est enfoncé est la fonction qu’effectue l’interrupteur.
Sécurité opérationnelle
DANGER! NE PAS utiliser la pompe dans des espaces fermés lors du pompage de fluides dangereux ou
explosifs. L’espace de pompage doit être bien aéré. Des vapeurs concentrées dans un espace fermé sont nocives
et hautement explosives!
AVERTISSEMENT! NE JAMAIS déconnecter le câble d’alimentation de la pompe pendant que la pompe est
allumée ou connectée à une source d’alimentation. TOUJOURS éteindre la pompe et déconnecter toutes les
pinces de la source d’alimentation AVANT de déconnecter le câble d’alimentation de la pompe. Des courts-circuits
électriques, des étincelles ou un démarrage intempestif peuvent se produire.
AVERTISSEMENT! Faire preuve de prudence lors de l’utilisation ou du transport de la pompe. Les tuyaux et le
câble d’alimentation électrique peuvent présenter un risque de trébucher; faire preuve de prudence à chaque fois
que la pompe est déplacée avec les tuyaux et le câble d’alimentation connectés pour éviter de trébucher ou de
s’emmêler.
AVERTISSEMENT! L’ensemble de la pompe peut devenir chaud avec une utilisation prolongée. Faire preuve de
prudence lors de la manipulation de la pompe après utilisation; toujours utiliser la poignée pour déplacer ou tenir
la pompe. La pompe dispose d’un cycle de travail de 30 minuter en marche/30 minutes à l’arrêt.
ATTENTION! NE PAS faire fonctionner la pompe si une partie de la construction du moteur anti-explosion
manque ou est compromise. Le démontage du moteur compromettra la conception anti-explosion et annulera
toute garantie.
ATTENTION! NE PAS faire fonctionner la pompe à sec pendant plus de 30 secondes. NE PAS faire fonctionner la
pompe en dérivation pendant plus de 5 minutes. La pompe sera endommagée.
7
Dépannage
Ce guide de dépannage offre une assistance de diagnostic de base. Pour toute autre question, nous contacter au
1-800-634-2695 (L-V 8 h à 17 h HE), ou sur le Web à « www.fillrite.com ».
DANGER! NE PAS ouvrir ni tenter de réparer le moteur de la pompe Tuthill. Le rapporter au lieu d’achat pour
tout entretien. L’ouverture du boîtier du moteur peut compromettre l’intégrité de sa construction à l’épreuve des
explosions et annulera toute garantie en vigueur et homologation (par ex. ATEX, homologation UL, CE, etc.).
DANGER! Débrancher toute alimentation avant d’effectuer toute procédure de service ou de maintenance. Ne
pas débrancher la l’alimentation risque de provoquer un choc électrique, ou un démarrage intempestif du moteur,
entraînant des blessures voire la mort.
Le texte en caractères gras indique des réparations qui ne peuvent pas être effectuées par le propriétaire; la pompe doit être
retournée au lieu d’achat pour toute réparation.
8
Dépannage (suite)
Symptôme Cause Solution
Fuite de liquide. Joint torique défectueux. Vérifier tous les joints toriques.
Joint d’arbre défectueux. Rapporter au lieu d’achat.
Liquide incompatible. Consulter la liste des pièces mouillées (page 10).
Fixations desserrées. Serrer les fixations.
Joints de plomberie inadéquats. Resceller les connexions de plomberie.
La pompe ronfle mais ne Défaillance du moteur. Rapporter au lieu d’achat.
fonctionne pas.
Le moteur surchauffe. Pompage de fluides de très haute Ces fluides peuvent seulement être pompés pour de courtes
viscosité. périodes (moins de 30 minutes par cycle de travail).
Crépine bouchée. Retirez et nettoyez la crépine.
Conduite d’aspiration restreinte. Retirer et nettoyer la conduite.
Défaillance du moteur. Rapporter au lieu d’achat.
Verrouillage de rotor de pompe. Nettoyer et vérifier rotor et excentriques de pompe.
Pas d’alimentation. Vérifier l’alimentation à l’arrivée.
Défaillance d’interrupteur. Rapporter au lieu d’achat.
Câblage incorrect/desserré. Vérifier le câblage et les connexions.
Moteur ne fonctionne Pas d’alimentation. Vérifier l’alimentation à l’arrivée.
pas. Défaillance d’interrupteur. Rapporter au lieu d’achat.
Défaillance du moteur. Rapporter au lieu d’achat.
Le moteur surchauffe. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
Câblage incorrect/desserré. Vérifier le câblage et les connexions.
Fusible grillé. Remplacer le fusible de 30 A.
Le texte en caractères gras indique des réparations qui ne peuvent pas être effectuées par le propriétaire; la pompe doit être
retournée au lieu d’achat pour toute réparation.
Accessoires
Accessoire Description
1200KTF7018 Kit de filtre à particules 10 microns (installations de montage sur bonde uniquement)
F1810PM0 Filtre « spin-on » de rechange 10 microns (particules) (installations de montage sur bonde
uniquement)
1210KTF7019 Kit de filtre Hydrosorb (installations de montage sur bonde uniquement)
F1810HM0 Filtre « spin-on » Hydrosorb de rechange (installations de montage sur bonde uniquement)
FRHMN075S Pistolet manuel de 3/4 po
9
Information technique
Moteur RD8 RD12
Alimentation - CC 12, 24, 12/24 12 VCC 12 VCC
Puissance nominale HP (chevaux) 1/6 HP 1/6 HP
Longueur du câble d’alimentation 3 m (10 pi) 3 m (10 pi)
Calibre du câble d’alimentation 14 AWG 14 AWG
Connecteurs de batterie CC du câble d’alimen- Oui Oui
tation
Ampères (FLA) 14 A 14 A
Tours par minute 3 600 3 600
Cycle de travail 30 min. ON / 30 min. OFF 30 min. ON / 30 min. OFF
Protection thermique Oui Oui
Fusible de protection de circuit Oui (Fusible de 30 A) Oui (Fusible de 30 A)
Certification UL/cUL Motor, CE/ATEX/IECEx UL/cUL Motor, CE/ATEX/IECEx
Pompe Pompe
Pompe
Membrane, engrenage, excentrique de type Excentrique articulée rotative Excentrique articulée rotative
rotatif
Taux d’écoulement dans configuration fournie Maximum de 30 l/min (8 gpm) Maximum de 45 l/min (8 gpm)
Taux d’écoulement écoulement libre - sans tuyau Maximum de 38 l/min (10 gpm) Maximum de 50 l/min (10 gpm)
ni pistolet
*Pression de décharge maximale. (bar [psi]) – 1,1 bar (16 PSI) 1,1 bar (16 PSI)
Max*
Aspiration à sec (mm [po] Hg) 127 mm (5 po) Hg 127 mm (5 po) Hg
Tête – Max (m [pi]) 11 m (37 pi) 11 m (37 pi)
Clapet anti-siphon Aucun Aucun
Entrée – Taille/Filetage 3/4 po NPT / BSPP 3/4 po NPT / BSPP
Sortie – Taille/Filetage 3/4 po NPT / BSPP 3/4 po NPT / BSPP
Montage Bonde de 2 po (NPT) / BSPT Bonde de 2 po (NPT) / BSPT
Matériaux de construction – boîtier de pompe Aluminium Aluminium
Matériaux de construction – matériau mouillé BUNA-N + HNBR BUNA-N + HNBR
Matériaux de construction du rotor Nylon Nylon
Matériaux de construction des excentriques du Acétal Acétal
rotor
Fluides compatibles Diesel, essence, biodiésel jusqu’à Diesel, essence, biodiésel jusqu’à
B20, E15, kérosène, essences B20, E15, kérosène, essences
minérales, méthanol (jusqu’à 15 %) minérales, méthanol (jusqu’à 15 %)
Taille de mailles de filtre 20 x 20 20 x 20
Garantie (ans) 2 ans 2 ans
Informations de l’étiquette du
moteur
La poignée de transport sur la pompe Série RD comporte
d’importantes informations techniques, de performance et de
certification. S’assurer que cette poignée reste toujours attachée
à la pompe.
10
Kits et pièces
Numéro de kit Description Pièces
KIT812PC Kit de câble d’alimentation Ensemble de câble d’alimentation à raccordement rapide 9 et Instructions*
KIT812PCE Kit de câble d’alimentation Ensemble de câble d’alimentation à raccordement rapide 9 et Instructions*
(L’Europe)
KIT812RG Kit de reconditionnement Rotor et excentriques 4 , Couvercle de rotor 1 , Filtre d’entrée 8 , Joints
KIT1212RG** toriques de brides 7 , Joint torique de couvercle de rotor 3 , Fixations de
brides 6 , Fixations de couvercle de rotor 2 et Instructions*
KIT812FL Kit de bride simple (NPT) Bride 5 , Filtre d’entrée 8 , Joint torique de bride 7 , Fixations de bride 6 et
Instructions*
KIT812FLB Kit de bride simple (BSPP) Bride 5 , Filtre d’entrée 8 , Joint torique de bride 7 , Fixations de bride 6 et
Instructions*
KIT812SL Ensemble d’étanchéité Filtre d’entrée 8 , Joints toriques de brides 7 , Joint torique de couvercle
de rotor 3 , Fixations de brides 6 , Fixations de couvercle de rotor 2 et
Instructions*
KIT812NH Kit de tuyaux Tuyau d’aspiration 3/4 po x 1,8 pi◊, Tuyau de décharge 3/4 po x 2,4 pi◊, Adhésif
PTFE* et Instructions*
KIT1212NH** Kit de tuyaux Tuyau d’aspiration 3/4 po x 1,8 pi◊, Tuyau de décharge 3/4 po x 2,4 pi◊, Adhésif
PTFE* et Instructions*
KIT812NP Kit de montage sur bonde Tuyau d’aspiration◊, Adaptateur de bonde◊, Mamelon◊, Gaine de pistolet◊,
Fixations de gaine de pistolet◊, Adhésif PTFE* et Instructions*
8
5
5
7
4 3
1 2
Les tests de certification information est situé sur le dos de couverture de ce manuel.
11
Informations de test de sécurité
Les normes suivantes ont été utilisées pour indiquer la conformité en Amérique du Nord :
UL 674 – Electric Motors and Generators for Use in Division 1 Hazardous (Classified) Locations, 5e édition.
Les normes suivantes ont été utilisées pour indiquer la conformité dans l’Union européenne :
Directive 2014/34/UE – Appareils et systèmes de protections destinés à être utilisés en atmosphères explosibles.
EN 60079-0:2012 Atmosphères explosives - Partie 0 : matériel - Exigences générales.
EN 60079-1:2014 Atmosphères explosives – Partie 1 : protection du matériel par enveloppes antidéflagrantes « d ».* IEC
60079-0 : Atmosphères explosives - Partie 0 : matériel – Exigences générales.
IEC 60079-1 : Atmosphères explosives – Partie 1 : protection du matériel par enveloppes antidéflagrantes « d », 7e
édition. Directive 2006/42/CE – Directive machines.
EN 809:1998 +A:2009 – Pompes et unités de pompes pour liquides – Exigences communes en matière de sécurité. EN
ISO 12100:2010 – Sécurité des machines – Principes généraux de conception.
Directive 2004/108/CE – Compatibilité électromagnétique.
Directive 2011/65/UE – Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques
et électroniques.
*Les valeurs minimales et maximales des joints antidéflagrants dépendent de ce qui est indiqué dans la Table 2
d’EN60079-1:2014. Communiquer avec le fabricant pour tout renseignement sur les dimensions des joints
antidéflagrants.
*Les fixations utilisées pour fixer l'acier peut pour le carter en aluminium ont une élasticité d'1100MPa.
Tuthill Corporation
8825 Aviation Drive | Fort Wayne, Indiana 46809
T (800) 634-2695 | (260) 747-7524
F (800) 866-4861
www.fillrite.com
www.tuthill.com
Tuthill UK LTD.
Birkdale Close Manners Industrial Estate
Ilkeston, Derbyshire
DE7 8YA
Royaume-Uni
T +44 0 115 932 5226
F +44 0 115 932 4816
DC001582-000 Rév. 5
12
Betriebs- und Sicherheitsanleitung
Tragbare DC-Kraftstofftransferpumpe
Inhalt
Sicherheitsinformationen.................................................................................................................................................................3
Montage..........................................................................................................................................................................................3
Pfropfenmontage-Konfiguration......................................................................................................................................................4
Einbau von Montagefuß und Zapfventilhalterung............................................................................................................................4
Saugschlauch-Konfiguration...........................................................................................................................................................5
Sicherheit beim Auftanken...............................................................................................................................................................5
Flanschkonfiguration.......................................................................................................................................................................6
Gleichstromanschluss.....................................................................................................................................................................6
Netzschalter....................................................................................................................................................................................7
Betriebssicherheit............................................................................................................................................................................7
Störungsbeseitigung........................................................................................................................................................................8
Reinigung des Einlasssiebs............................................................................................................................................................9
Zubehör...........................................................................................................................................................................................9
Technische Daten..........................................................................................................................................................................10
Angaben am Motortypenschild .....................................................................................................................................................10
Sätze und Ersatzteile ................................................................................................................................................................... 11
Sicherheitsprüfung-Zertifikate....................................................................................................................................................... 11
Vielen Dank!
Vielen Dank für den Kauf einer tragbaren Pumpe der RD Serie! Das Fill-Rite® Produkt wird durch mehr als 80 Jahre Erfahrung
bei der Pumpenherstellung gestützt und bietet Ihnen den besten Wert, überlegene Leistung, ein benutzerfreundliches Design,
ausgezeichnete Langlebigkeit und solide, einfache Technik. Erfahrung, die Ihnen Sorgenfreiheit bietet.
Zu diesem Handbuch
Vom anfänglichen Konzept bis zur endgültigen Produktion ist die Fill-Rite®-Pumpe für problemlosen Betrieb auf Jahre hinaus
ausgelegt. Um diese Funktionsweise zu gewährleisten und schwere oder tödliche Verletzungen zu verhindern, müssen Sie
dieses gesamte Handbuch durchlesen, bevor der Einbau oder Betrieb der neuen Pumpe versucht wird. Machen Sie sich
mit den Begriffen und Diagrammen vertraut und achten Sie genau auf die hervorgehobenen Bereiche mit den folgenden
Bezeichnungen:
GEFAHR! Hebt einen Bereich hervor, in dem bei Nichtbefolgung der Anweisungen schwere oder tödliche
Verletzungen auftreten werden. Es können auch mechanische Schäden entstehen.
WARNUNG! Hebt einen Bereich hervor, in dem bei Nichtbefolgung der Anweisungen schwere oder tödliche
Verletzungen auftreten können. Es können auch mechanische Schäden entstehen.
VORSICHT! Bei Nichtbeachtung eines „Vorsichtshinweises“ besteht die Gefahr von Maschinenschäden.
WICHTIG! Diese Textfelder enthalten Informationen, die auf Zeitersparnisse hinweisen, für den korrekten Betrieb
wichtig sind oder einen Arbeitsschritt weiter erläutern.
Bei Tuthill ist Ihre Zufriedenheit mit unseren Produkten von höchster Bedeutung. Bei Fragen oder wenn Sie Hilfe mit dem
Produkt benötigen, kontaktieren Sie uns bitte unter der Rufnummer 1-800-634-2695 (Mo-Fr 8.00-17.00 Uhr EST).
2
Sicherheitsinformationen
GEFAHR! Die Verkabelung darf nur äußerst vorsichtig durchgeführt werden und muss dem vorgesehenen
Verwendungszweck der Pumpe, den geltenden örtlichen und landesweiten Vorschriften, dem technischen
Regelwerk sowie NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 und NFPA 30A entsprechen. Verschraubte Kabelrohre,
abgedichtete Anschlüsse und Leiterdichtungen müssen verwendet werden, wo dies erforderlich ist. Die Pumpe
muss vorschriftsmäßig geerdet sein. Eine Montage im Gegensatz zu den Anweisungen in diesem Handbuch
darf nur von einem lizenzierten Elektriker vorgenommen werden. Eine unvorschriftsmäßige Montage oder
Verwendung dieses Produkts wird zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen!
GEFAHR! Zur Gewährleistung der sicheren und korrekten Funktionsweise des Geräts müssen alle
Sicherheitswarnungen und Vorsichtmaßnahmen gelesen und befolgt werden. Wenn die nachstehenden
Anweisungen nicht befolgt werden sowie bei unsachgemäßer Montage oder Verwendung dieses Produktes, hat
dies schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge!
• NIEMALS in der Nähe der Pumpe rauchen und die Pumpe beim Pumpen entzündlicher Flüssigkeiten nicht
in der Nähe von offenen Flammen verwenden! Es besteht Brandgefahr!
• Dieses Produkt darf nicht zum Transfer von Flüssigkeiten in beliebige Arten von Flugzeugen verwendet
werden, da die Möglichkeit von Funkenbildung/statischer Entladung besteht. Funken/statische Entladung
verursachen Explosionen.
GEFAHR! Zur Minimierung des Aufbaus statischer Elektrizität und möglicher Explosionen darf beim Pumpen
entzündlicher Flüssigkeiten nur ein Schlauch mit einem Statikableitungsdraht verwendet werden; das Zapfventil
muss während des Füllens durchgehend Kontakt mit dem Behälter haben, in den abgefüllt wird. Funken/statische
Entladung verursachen Explosionen.
WARNUNG! Rohrgewindeverbindungen und Anschlüsse müssen mit geeignetem Dichtmittel oder Dichtband
abgedichtet werden, um die Wahrscheinlichkeit von Leckage zu minimieren. Undichter Kraftstoff kann einen
Brand oder eine Explosion verursachen.
VORSICHT! Der Pumpenmotor ist mit einem thermischen Überlastschutz ausgestattet; bei Überhitzung schaltet
sich der Motor ab, um Schäden an den Wicklungen zu vermeiden. In diesem Fall muss die Stromversorgung
zur Pumpe ausgeschaltet und diese Sicherheitsfunktion zurückgesetzt werden. Nach der Abkühlung kann die
Pumpe wieder eingeschaltet und weiter verwendet werden. Die Pumpe kann erst wieder starten, nachdem sie
ausreichend abgekühlt ist.
VORSICHT! Dieses Produkt ist nicht für Flüssigkeiten geeignet, die für menschlichen Verzehr geeignet sind
bzw. Flüssigkeiten, die Wasser enthalten. Die Bauwerkstoffe sind nicht Nahrungsmittel geeignet. Die Pumpe
ist wassertolerant; jedoch wird eine langfristige Verwendung mit Wasser die Standzeit der Schieber verkürzen
und kann zum Anschwellen des Rotors führen. Die Pumpe muss nach dem Pumpen von Wasser gespült/
entleert werden, um sicherzustellen, dass kein stehendes Wasser im Pumpengehäuse verbleibt und um
frühzeitigen Verschleiß zu verhindern. Mit einem Petroleumprodukt (Benzin, Diesel, Leichtöl usw.) spülen, um
Wasserrückstände zu entfernen.
WICHTIG! Ein „Fill-Rite“-Filter muss am Auslass der Pumpe vorgesehen werden, damit keine Fremdstoffe in
den Kraftstofftank eingetragen werden. Fremdstoffe können die betankte Maschine beschädigen.
Montage
Die Fill-Rite Pumpe der RD Serie ist eine tragbare, praktische und sichere Pumpe. Sie zeichnet sich durch gelenkig befestigte
Schieber aus, durch die der Bedarf für ein Bypassventil eliminiert wird. Aufgrund ihres Aufbaus können die Pumpen der RD-
Serie in mehreren Konfigurationen montiert und verwendet werden. Lesen Sie die Anweisungen für die jeweilige Konfiguration
durch, bevor Sie mit der Montage beginnen.
WARNUNG! Die Pumpe der RD Serie ist in erster Linie für tragbare Anwendungen vorgesehen, bei denen Tanks
auf Schienen, Fässer und andere transportable Kraftstoffbehälter als Kraftstoffversorgung zum Einsatz kommen.
Es ist entscheidend, dass der Versorgungstank oder das Fass, mit dem die Pumpe verbunden ist, verankert wird,
damit während des Transports oder beim Tanken keine Bewegung möglich ist. Falls der Tank oder das Fass nicht
gesichert wird, können unkontrollierte Bewegungen und damit Schäden, schwere oder tödliche Verletzungen und
möglicherweise ein Brand oder eine Explosion ausgelöst werden.
WICHTIG! Keine Rückschlagventile oder Fußventile verwenden, da diese die Durchflussrate und Leistung der
Pumpe verringern.
3
Pfropfenmontage-Konfiguration
WARNUNG! Rohrgewindeverbindungen und Anschlüsse müssen mit geeignetem Dichtmittel oder Dichtband
abgedichtet werden, um die Wahrscheinlichkeit von Leckage zu minimieren. Undichtigkeiten sind ein Potenzial für
Brand oder Explosion.
Zapfventilhalterung
Pumpenfuß
4
Saugschlauch-Konfiguration
WARNUNG! Rohrgewindeverbindungen und Anschlüsse müssen mit geeignetem Dichtmittel oder Dichtband
abgedichtet werden, um die Wahrscheinlichkeit von Leckage zu minimieren. Undichtigkeiten sind ein Potenzial für
Brand oder Explosion.
Stromversorgung
WARNUNG
Pritschen oder auf Fahrzeug-
BODEN ABSTELLEN Polsterungen bzw. -Bodenbelägen
• Beim Füllen muss das können Funkensprünge durch
Zapfventil stets Kontakt statische Elektrizität auftreten.
• EXPLOSIONSGEFAHR DURCH Diese Funken können Benzindämpfe
STATISCHE ELEKTRIZITÄT mit dem Behälter haben explosionsartig entzünden und
• NIEMALS tragbare Behälter in oder auf SCHWERE oder TÖDLICHE
Fahrzeugen füllen VERLETZUNGEN verursachen.
5
Flanschkonfiguration
WARNUNG! Sicherstellen, dass Dichtungen und Siebe korrekt platziert und sauber sind, wenn die Flansche
neu konfiguriert werden. Unvorschriftsmäßig eingebaute oder verschmutzte Dichtungen oder Siebe können
Undichtigkeiten und damit einen Brand oder eine Explosion verursachen.
VORSICHT! Stets darauf achten, dass der Netzschalter zugänglich ist, nachdem die Ein- und Auslassanschlüsse
neu konfiguriert wurden.
Die Ein- und Auslassflansche der Pumpe der RD Serie können vertikal, horizontal oder in einer vertikalen/horizontalen
Kombination konfiguriert werden.
So wird die Position eines Flansches geändert:
1. Die Inbusschrauben entfernen, mit denen der Flansch befestigt ist.
2. Den Flansch abnehmen; prüfen, ob die Dichtflächen sauber sind und gut abdichten werden.
3. Die Dichtung und das Sieb in Position bringen und den Flansch in die gewünschte Position bringen.
4. Den Flansch mit den zwei Inbusschrauben wieder sicher am Pumpengehäuse befestigen. Mit einem 4-mm-Inbusschlüssel
mit einem Drehmoment von 5,6 Nm (50 Zoll-lb) festziehen.
Einlass Auslass
Gleichstromanschluss
GEFAHR! Darauf achten, dass der Netzschalter auf OFF (AUS) gestellt ist, bevor die Batterieklemmen/Netzkabel
an die Stromquelle oder das Kabel an der Pumpe angebracht werden, um ein versehentliches Anlassen des
Motors zu vermeiden. Ein versehentlicher Motorstart kann unbeabsichtigt Kraftstoff abgeben und eine Explosions-
und Brandgefahr erzeugen.
6
Netzschalter
GEFAHR! Darauf achten, dass der Netzschalter auf OFF (AUS) gestellt ist, bevor die Batterieklemmen/Netzkabel
an die Stromquelle oder das Kabel an der Pumpe angebracht werden, um ein versehentliches Anlassen des
Motors zu vermeiden. Ein versehentlicher Motorstart kann unbeabsichtigt Kraftstoff abgeben und eine Explosions-
und Brandgefahr erzeugen.
WARNUNG! Das Gehäuse der Pumpe der RD Serie kann bei langem Betrieb heiß werden. Die Pumpe beim
Transportieren/Umstellen stets am Griff heben und tragen. Beim Anfassen des Griffs vorsichtig sein, da nackte
Haut verbrannt werden kann, wenn sie Kontakt mit einer heißen Pumpe hat.
WICHTIG! Die Pumpe der RD Serie ist durch einen thermischen Überlastschutz vor Überhitzung gesichert.
Wenn sich die Pumpe bei Überhitzung abschaltet, den Netzschalter auf OFF (AUS) stellen. Nachdem die Pumpe
abgekühlt ist, kann der Schalter wieder auf ON (EIN) geschaltet werden, um den thermischen Überlastschutz
zurückzusetzen.
Die Pumpe der RD Serie hat einen EIN/AUS-Schiebeschalter. Der Schalter befindet sich an der Pumpenoberseite an der
Rückseite des Pumpengehäuses. Zum Betrieb der Pumpe muss der Schalter in die gewünschte Position geschoben werden.
Auf ON (EIN), um die Pumpe zu betreiben; auf OFF (AUS), um die Pumpe abzuschalten.
HINWEIS: Die Seite, auf die der Schalterknopf geschoben ist, ist die Funktion, die der Schalter ausführt.
Betriebssicherheit
GEFAHR! Die Pumpe NICHT in geschlossenen Bereichen verwenden, wenn gefährliche oder explosive
Flüssigkeiten gepumpt werden. Der Pumpbereich muss gut belüftet sein. Konzentrierte Dämpfe in einem
geschlossenen Bereich sind giftig und stark explosiv!
WARNUNG! NIEMALS das Netzkabel von der Pumpe abziehen, während die Pumpe eingeschaltet oder an
eine Stromquelle angeschlossen ist. STETS die Pumpe aussschalten und alle Klemmen von der Stromquelle
entfernen, BEVOR das Netzkabel von der Pumpe abgezogen wird. Andernfalls können Kurzschlüsse, Funken
oder unerwartetes Einschalten die Folge sein.
WARNUNG! Beim Betrieb oder Tragen der Pumpe vorsichtig sein. Die Schläuche und das Netzkabel können eine
Stolpergefahr bilden; vorsichtig sein, wenn die Pumpe mit angeschlossenen Schläuchen und angeschlossenem
Netzkabel umgestellt wird, um Stolpern oder Verfangen zu verhindern.
WARNUNG! Die Pumpenbaugruppe kann bei langem Betrieb heiß werden. Beim Umgang mit der Pumpe nach
dem Gebrauch vorsichtig sein; die Pumpe stets am Griff halten oder tragen. Die Pumpe hat einen Arbeitszyklus
von 30 Minuten ein/30 Minuten aus.
VORSICHT! Die Pumpe NICHT betreiben, wenn ein Teil des explosionssicheren Motorgehäuses fehlt oder
beschädigt ist. Beim Zerlegen des Motors wird die explosionssichere Konstruktion beeinträchtigt und dadurch wird
auch die Garantie ungültig.
VORSICHT! Die Pumpe NICHT länger als 30 Sekunden trocken betreiben. Die Pumpe NICHT länger als
5 Minuten im Bypass-Modus betreiben. Andernfalls wird die Pumpe beschädigt.
7
Störungsbeseitigung
Diese Anleitung zur Störungsbeseitigung bietet grundlegende diagnostische Hilfe. Wenn Sie weitere Fragen haben, kontaktieren
Sie uns bitte unter der Rufnummer 1-800-634-2695 (Mo-Fr 8.00-17.00 Uhr EST) oder über das Internet unter www.fillrite.com.
GEFAHR! KEINESFALLS den Motor der Tuthill-Pumpe öffnen oder zu reparieren versuchen. Er muss an die
Verkaufsstelle zurückgebracht werden. Wenn das Motorgehäuse geöffnet wird, wird dies die explosionssichere
Bauweise beeinträchtigen. Dadurch werden außerdem die Garantie und Zulassungen (z. B. ATEX, UL-Listing, CE
usw.) ungültig.
GEFAHR! Die gesamte Stromversorgung zur Pumpe abtrennen, bevor Wartungs- oder Instandsetzungsarbeiten
durchgeführt werden. Wenn die Stromversorgung nicht abgetrennt wird, kann dies Stromschläge oder ein
unerwartetes Starten des Motors und damit schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.
Fettgedruckter Text weist auf Reparaturen hin, die der Eigentümer nicht selbst durchführen kann; die Pumpe muss zur
Reparatur an die Verkaufsstelle zurückgebracht werden.
8
Störungsbeseitigung (Forts.)
Symptom Ursache Abhilfe
Flüssigkeitsleck. Mangelhafte O-Ring-Dichtung. Alle O-Ringe überprüfen.
Defekter Wellendichtring. Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
Unverträgliche Flüssigkeit. Auf die Liste der benetzten Teile Bezug nehmen
(Seite 10).
Lockere Befestigungsteile. Befestigungsteile festziehen.
Unzureichende Dichtungen in den Rohrleitungsanschlüsse neu abdichten.
Rohrleitungen.
Pumpe summt, lässt sich Motorausfall. Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
aber nicht betreiben.
Motor überhitzt. Pumpen von hochviskosen Diese Flüssigkeiten dürfen nur kurz (weniger als
Flüssigkeiten. 30 Minuten Einschaltdauer) gepumpt werden.
Verstopftes Sieb. Sieb ausbauen und reinigen.
Verstopfte Saugleitung. Rohr ausbauen und reinigen.
Motorausfall. Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
Pumpenrotor blockiert. Rotor und Schieber reinigen und überprüfen.
Keine Stromversorgung. Stromversorgung prüfen.
Schalterausfall. Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
Falsche oder lose Verkabelung. Verkabelung/Anschlüsse prüfen.
Motor ist funktionsunfähig. Keine Stromversorgung. Stromversorgung prüfen.
Schalterausfall. Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
Motorausfall. Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
Motor überhitzt. Abschalten und abkühlen lassen.
Falsche oder lose Verkabelung. Verkabelung/Anschlüsse prüfen.
Sicherung durchgebrannt. 30-A-Sicherung austauschen.
Fettgedruckter Text weist auf Reparaturen hin, die der Eigentümer nicht selbst durchführen kann; die Pumpe muss zur
Reparatur an die Verkaufsstelle zurückgebracht werden.
Zubehör
Zubehör Beschreibung
1200KTF7018 10-µm-Teilchenfiltersatz (nur pfropfenmontierte Ausführungen)
F1810PM0 10-µm-Ersatzfilter, aufschraubbar (Teilchen) (nur pfropfenmontierte Ausführungen)
1210KTF7019 Hydrosorb Filtersatz (nur pfropfenmontierte Ausführungen)
F1810HM0 Hydrosorb-Ersatzfilter, aufschraubbar (nur pfropfenmontierte Ausführungen)
FRHMN075S 3/4-Zoll-Zapfventil, manuell
9
Technische Daten
Motor RD8 RD12
Stromversorgung – Gleichspannung 12, 24, 12/24 12 VDC 12 VDC
V
Nennleistung (PS) 0,16 PS 0,16 PS
Netzkabellänge 3 m (10 Fuß) 3 m (10 Fuß)
Netzkabelstärke 14 AWG 14 AWG
Netzkabel Gleichspannungs-Batterieanschlüsse Ja Ja
A (FLA) 14 A 14 A
1/min 3600 3600
Arbeitzsyklus 30 Min. EIN / 30 Min. AUS 30 Min. EIN / 30 Min. AUS
Thermischer Überlastschutz Ja Ja
Stromkreis-Sicherung Ja (30-A-Sicherung) Ja (30-A-Sicherung)
Zulassungen UL/cUL Motor, CE/ATEX/IECEx UL/cUL Motor, CE/ATEX/IECEx
Pumpe Pumpe
Pumpe
Typ – Kreisel, Membran, Zahnrad, Schieber Drehschieber, an Scharnieren Drehschieber, an Scharnieren
befestigt befestigt
Durchflussrate in gelieferter Ausführung Bis zu 30 l/min (8 gpm) Bis zu 45 l/min (12 gpm)
Durchflussrate, offene Strömung – kein Schlauch/ Bis 38 l/min (10 gpm) Bis 50 l/min (13 gpm)
Zapfventil
Max. Förderdruck. (kPa [psi]) – Max.* 110 kPa (16 psi) 110 kPa (16 psi)
Trockensaughöhe (mm [Zoll] Hg) 127 mm (5 Zoll) Hg 127 mm (5 Zoll) Hg
Druckhöhe – Max. (m [Fuß]) 11 m (37 Fuß) 11 m (37 Fuß)
Heberschutzventil Keines Keines
Einlass – Größe/Gewinde 3/4 Zoll NPT/BSPP 3/4 Zoll NPT/BSPP
Auslass – Größe/Gewinde 3/4 Zoll NPT/BSPP 3/4 Zoll NPT/BSPP
Montage 2-Zoll-Pfropfen (NPT) / BSPT 2-Zoll-Pfropfen (NPT) / BSPT
Bauwerkstoffe – Pumpengehäuse Aluminium Aluminium
Bauwerkstoffe – benetzte Werkstoffe BUNA-N + HNBR BUNA-N + HNBR
Rotorwerkstoff Nylon Nylon
Drehschieber-Werkstoff Acetal Acetal
Verträgliche Flüssigkeiten Diesel, Benzin, Biodiesel bis zu Diesel, Benzin, Biodiesel bis zu
B20, E15, Kerosin, Mineralbeizen, B20, E15, Kerosin, Mineralbeizen,
Methanol (bis zu 15 %) Methanol (bis zu 15 %)
Siebmaschenweite 20 x 20 20 x 20
Garantie (Jahre) 2 Jahre 2 Jahre
Angaben am Motortypenschild
Auf dem Tragegriff der Pumpe der RD Serie sind
wichtige technische, leistungsbezogene und
Zertifizierungsinformationen angegeben. Darauf achten, dass
dieser Griff immer an der Pumpe angebracht sein muss.
10
Sätze und Ersatzteile
Satz-Nr. Beschreibung Teile-Nr.
KIT812PC Netzkabelsatz Schnellverschluss-Netzkabelbaugruppe 9 und Anweisungen*
KIT812PC Netzkabelsatz (Europa) Schnellverschluss-Netzkabelbaugruppe 9 und Anweisungen*
KIT812RG Nachrüstsatz Rotor & Schieber 4 , Rotorabdeckung 1 , Einlasssieb 8 , Flansch-O-
KIT1212RG** Ringe 7 , Rotorabdeckung-O-Ring 3 , Flansch-Befestigungsteile 6 ,
Rotorabdeckung-Befestigungsteile 2 und Anweisungen*
KIT812FL Einzelflanschsatz (NPT) Flansch 5 , Einlasssieb 8 , Flansch-O-Ring 7 , Flansch-Befestigungsteile 6
und Anweisungen*
KIT812FLB Einzelflanschsatz (BSPP) Flansch 5 , Einlasssieb 8 , Flansch-O-Ring 7 , Flansch-Befestigungsteile 6
und Anweisungen*
KIT812SL Dichtungssatz Einlasssieb 8 , Flansch-O-Ringe 7 , Rotorabdeckung-O-Ring 3 ,
Flansch-Befestigungsteile 6 , Rotorabdeckung-Befestigungsteile 2 und
Anweisungen*
KIT812NH Schlauchsatz 3/4 Zoll x 1,8 m (6 Fuß) Saugschlauch ◊, 3/4 Zoll x 2,4 m (8 Fuß)
Pumpenschlauch◊, PTFE-Band* und Anweisungen*
KIT1212NH** Schlauchsatz 3/4 Zoll x 1,8 m (6 Fuß) Saugschlauch ◊, 3/4 Zoll x 2,4 m (8 Fuß)
Pumpenschlauch◊, PTFE-Band* und Anweisungen*
KIT812NP Pfropfenmontagesatz Saugrohr◊, Pfropfenadapter◊, Nippel◊, Zapfventilhalterung◊, Zapfventilhalterung-
Befestigungsteile◊, PTFE-Band*, Anweisungen*
5
7
4 3
1 2
Sicherheitsprüfung-Zertifikate
Diese Fill-Rite-Pumpenreihe wurde auf Sicherheitsprüfungen hinsichtlich Konformität mit folgenden Normen unterzogen. Die
Informationen auf dem Griff der Pumpe enthalten die Zertifikate für das vorliegende Pumpenmodell.
Die Zertifizierungsprüfung Informationen befindet sich auf der Rückseite dieses Handbuchs.
11
Die Prüfung der Sicherheit von Informationen
Die Komformität für Nordamerika wurde anhand der folgenden Normen überprüft.
UL 674 – Elektromotoren und Generatoren zum Einsatz an Gefahrenstellen der Klassifizierung Division 1, 5. Ausgabe.
Die Komformität für die Europäische Union wurde anhand der folgenden Normen überprüft:
Richtlinie 2014/34/EU – Betriebsmittel und Schutzsysteme zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen.
EN 60079-0:2012 Explosionsgefährdete Bereiche – Teil 0: Betriebsmittel – Allgemeine Anforderungen.
EN 60079-1:2014 Explosionsgefährdete Bereiche – Teil 1: Geräteschutz durch druckfeste Kapselung “d”.*
IEC 60079-0 Explosionsgefährdete Bereiche – Teil 0: Betriebsmittel – Allgemeine Anforderungen, 6. Ausgabe.
IEC 60079-1 Explosionsgefährdete Bereiche – Teil 1: Geräteschutz durch druckfeste Kapselung „d“, 7. Ausgabe.
Richtlinie 2006/42/EG – Maschinenrichtlinie.
EN 809:1998 +A:2009 – Pumpen und Pumpenaggregate für Flüssigkeiten – Allgemeine sicherheitstechnische
Anforderungen.
EN ISO 12100:2010 – Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze.
Richtlinie 2004/108/EG – Elektromagnetische Verträglichkeit.
Richtlinie 2011/65/EU – Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
*Die Mindest- und Höchstwerte der druckfesten Verbindungen unterscheiden sich von den Angaben in Tabelle 2
von EN60079-1:2014. Informationen über die Abmessungen der druckfesten Verbindungen sind beim Hersteller
nachzufragen.
*Die Befestigungselemente verwendet, um den Stahl zu sichern das Gehäuse aus Aluminium haben eine
Streckgrenze von 1100 MPa.
Tuthill Corporation
8825 Aviation Drive | Fort Wayne, Indiana 46809, USA
T (800) 634-2695 | (260) 747-7524
F (800) 866-4861
www.fillrite.com
www.tuthill.com
Tuthill UK LTD.
Birkdale Close Manners Industrial Estate
Ilkeston, Derbyshire
DE7 8YA
UK
T +44 0 115 932 5226
DC001582-000 Rev. 5 F +44 0 115 932 4816
12