0% found this document useful (0 votes)
99 views3 pages

Translator

Gladys de Contreras is applying for a position as a translator, editor, and proofreader. She has over 10 years of experience in these roles, having translated, edited, and proofread over 3 million words for various clients. She holds degrees in bilingual education, project management, linguistics, and law. She is a native Spanish speaker with proficiency in English and Portuguese. Her skills also include communication, intercultural competence, leadership, management, and proficiency with translation software.

Uploaded by

Charito Fonseca
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
99 views3 pages

Translator

Gladys de Contreras is applying for a position as a translator, editor, and proofreader. She has over 10 years of experience in these roles, having translated, edited, and proofread over 3 million words for various clients. She holds degrees in bilingual education, project management, linguistics, and law. She is a native Spanish speaker with proficiency in English and Portuguese. Her skills also include communication, intercultural competence, leadership, management, and proficiency with translation software.

Uploaded by

Charito Fonseca
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 3

PERSONAL INFORMATION Gladys de Contreras

Villas del Rosario. Conjunto Residencias Quintas del Tamarindo II,


house Q28. Cucutá Norte de Santander Department. Colombia
+582763539634 +584248487454
Gladysdecontreras@gmail.com
Skype: gladysdecontreras

Sex: Feminine | Date of birth: 11/06/1965 | Nationality: Venezuelan

JOB APPLIED FOR Translator, editor and proofreader

WORK EXPERIENCE

2017-2020 Project Manager, Translator and Proofreader


Fidelia Linguistics Solutions vendor-management@fidelials.com
▪ Manage, translate, edit and proofread over 10,000,000 words over the
years.
Business or sector Management, translation, Proofreading and Edition.

2015-2020 Translator, editor and proof-reader


Language Translators languagetranslator@gmail.com
▪ Translate, edit and proofread over 1,000,000 words.
Business or sector Translation, Proofreading and Edition.

Translator, Editor and proof-reader


All Translation Services pawan@alltranslationservices.com
2016-2020
▪ Translate, edit and proofread over 1,000,000 words.
Business or sector Translation, Proofreading and Edition.

Page 1 / 3
EDUCATION AND
TRAINING

2009-1010 Bilingual Educator


Universidad Nacional Experimental Politécnica de la
Fuerza Armada Bolivariana. Nueva Esparta, Venezuela
Subjects included:
▪ Oral Communication, Written Communication, Psychology,
Education theories, Education planning, Methodology.
2006-2008 Specialist in Managing
Universidad Nacional Experimental Politécnica de la
Fuerza Armada Bolivariana. Nueva Esparta, Venezuela
Subjects included:
▪ Project management, Operation management, Human
resources, Management Competencies, Innovation,
Finances.
2000- 2003 Bilingual Linguist
UPEL. Caracas, Venezuela
Subjects included:
▪ Philosophy, Literature, Grammar, Semantics, Sociology,
Syntaxes, Phonetics, Phonology.
Lawyer
Universidad Católica del Táchira. Táchira, Venezuela
1985-1989 Subjects included:
▪ Introduction to Law, Commercial Law, Patents, Financial Law,
Contracts, Law Fundamentals.

PERSONAL SKILLS

Mother tongue(s) Spanish

Other language(s) UNDERSTANDING SPEAKING WRITING


Spoken Spoken
Listening Reading
interaction production
English C2 C2 C2 C2 C2

Portuguese B2 C2 A2 A2 A2

Levels: A1/A2: Basic user - B1/B2: Independent user - C1/C2: Proficient


user
Common European Framework of Reference for Languages

Page 2 / 3
Communication skills ▪ Good communication skills gained through my linguistics studies.
▪ I am good at teamwork able to consider and analyze different opinions,
and take the lead if necessary, which I acquired from working on large
groups of translators.
▪ Intercultural skills: I have lived in different countries and participated of
intercultural experiences.

Organisational / ▪ Leadership, I have managed up to ten translators teams.


managerial skills ▪ Management, I have been a senior translator and worked as a project
manager for almost ten years.

Other skills ▪ Drawing and painting


▪ Wire Jewellery
▪ Sewing and knitting

Computer skills Proficient with Microsoft Office Programs, Good command of photo editing
and In Design, proficient with TRADOS 2015, Word Fast, Smart Cat.

Page 3 / 3

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy