Hoover H-FREE 500
Hoover H-FREE 500
P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ................P 07
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE)...............P 13
MANUALE D’ISTRUZIONI (IT)..................P 19
GEBRUIKERSHANDLEIDING(NL).............P 25
MANUAL DE INSTRUÇÕES(PT)................P 31
MANUAL DE INSTRUCCIONES(ES).........P 37
BRUGERVEJLEDNING(DK)......................P 43
BRUKSANVISNING(NO)...........................P 49
INSTRUKTIONSMANUAL(SE)..................P 55
KÄYTTÖOHJE(FI).....................................P 61
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)..........................P 67
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ(RU)...P 73
INSTRUKCJA OBSŁUGI(PL)......................P 79
NÁVOD K OBSLUZE(CZ)..........................P 85
NAVODILA ZA UPORABO(SI)..................P 91
KULLANIM KILAVUZU(TR)......................P 97
S
A K R
B J1 Q
P
C J2 I
D J3 J O
L
M
N
U*
T
Y*
AA*
V*
W*
Z*
X*
E
AB*
AC*
F AF*
AD* AG*
H
H
G AE
* Certain models only, accessories may vary according to model
A
B
3PCS
1 2
A A
B B
3 4
1
2
5* 6*
7 8
9 10
A A
B B
11 12
13 14
A
B
15 16
*
17
2
1
4
5
*
18
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE AND FITTINGS
1
GB
Static electricity: some carpets can cause a small build up
of static electricity. Any static discharge is not hazardous to
health.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Do not unplug the charger by pulling on the power cord.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up. Do not pick up hard or sharp objects, matches,
hot ashes, cigarette ends or other similar items. Do not spray
with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or
their vapours. Do not run over the power cord when using your
appliance or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance or charger if it appears
faulty. Do not use the appliance to clean animals or people. Do
not replace the batteries with non-rechargeable batteries.
2
GB
The Environment:
This appliance is marked according to the European directive 2011/65/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated
as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUCT COMPONENTS
1. Insert the nozzle head into one side of tube until you hear a “click” sound. [1A]
2. Insert the other side of tube into the handheld unit until you hear a “click” sound. [1B]
3. Fix the Wall Mount to your wall using the screws and screw plugs provided. [2]
4. To fully charge the appliance, connect the charger jack plug to the battery pack. It will take around 6Hrs. [2]
NOTE: To remove the nozzle, press the nozzle release button and pull away from the main body.
NOTE: Use only the charger supplied with your cleaner to recharge.
IMPORTANT: When charging the cleaner, the switch lever must be in the OFF position. You can charge the battery
pack also when released from the product.
It is normal for the charger to become warm to touch when charging.
Intense Floor roller*: It is recommended to use on carpet which can go deep into the carpet to clean the dust.
Deep Care roller*: It is recommended to use on hard floor or delicate parquet. Thanks to the soft bristles you can gently
clean those type of floors.
IMPORTANT: Always switch off the cleaner before changing and cleaning the agitator.
NOTE: To fit the Roller you would like to use: [17]
1. Detach the agitator release button flap. It is positioned on the lateral part of the nozzle.
2. Hold the agitator release flap and pull down to remove the agitator.
3. Replace with Intense Floor Roller or with the Deep Care Roller.
4. Re-fit in position the agitator release flap.
To obtain the best crevice and carpet performance, it is recommended to assemble the front and rear wiper blades to
the soleplate of the nozzle.
To do this, open the agitator release flap and remove the soft strip. Then grip one wiper blade, by inserting one end into
the rear slot and slide it in until fully home. Repeat these operations for the second wiper blade and slide it in the front
slot. Lock the agitator release flap. [18]
To ensure the reliability of the product is not affected if used under arduous conditions, the product features an
integrated safety protection system.
NOTE: The Safety protection system will action if the agitator has a blockage or is locked, once actioned, the agitator
will stop rotating and the white Led lights on the front of the nozzle will go out. If this happens, simply turn off your
product and clear the agitator obstruction. To resume cleaning, press the on/off button and the product will start in
normal mode.
BATTERY
DISPLAY Led:
This cleaner is equipped with a Led display. When the product is ON and the display illuminated the indicators show the
following information.
BATTERY LEVEL INDICATOR:
• 4 points = 100% charge
• 3 points = 75% charge
• 2 points = 50% charge
• 1 point = 25% charge
CHARGING
During the charging process if the battery charged level is below 25% you will see the first Led blink until it reaches
above 25%, then it will stay illuminated. This process will continue on all points of the Led indicating level of battery
charge 25%, 50%, 75%, etc. When the battery charge has reached 100% all 4 points will be illuminated.
Please note to ensure your battery is being charged at a safe working temperature we have fitted a safety device. If this
device activates and you commence the charging process then you will see the first Led flash until it has reset. After it
has automatically reset the normal charging process as described above will commence.
DISCHARGING
When the product is running and the batteries are discharging the Led indicator light will start to flash when the battery
capacity is lower than 5% indicating the need to recharge.
2 IN 1 CREVICE & DUSTING BRUSH WITH QUICK &SECURE CONNECTION*, 2-1 LARGE DUSTING & FURNITURE
BRUSH WITH QUICK &SECURE CONNECTION*, LONG FLEXIBLE CREVICE TOOL WITH QUICK &SECURE
CONNECTION*, MULTI FUNCTION UP TO TOP TOOL ADAPTOR WITH QUICK &SECURE CONNECTION*,
MINI TURBO NOZZLE WITH QUICK &SECURE CONNECTION*, RADIATOR TOOL WITH QUICK &SECURE
CONNECTION* AND DEEP CLEANING BRUSH WITH QUICK &SECURE CONNECTION.
The above accessories can be fitted directly into the handheld unit or one side of the tube. [5]
NOTE: The mini-turbo nozzle is ideal for deep cleaning textile surfaces (i.e. sofas) and pet hair removal. Move it steadily
backwards and forwards. After using, please remove hair / threads collected on the brush with scissors if necessary.
NOTE: The long flexible crevice tool is ideal for cleaning in hard to reach areas, underneath furniture and in your car.
NOTE: The radiator tool is ideal for cleaning inside and around cabinets, radiators, couches, blinds and more.
NOTE: The deep cleaning brush is useful to clean in tight spaces without scratching surfaces, and inside your car.
NOTE: The multi-function up to top tool adaptor is recommended to reach high furniture and ceilings. You can attach to
whatever tool, apart from the mini turbo, to clean high corners, curtains, or above high furniture.
ACCESSORY BAG*
Accessories can be stored in the accessory bag.
WALL MOUNT*
Hang the wall mount to the wall, using the three screws included in the product [2] to hang product, 2in1 crevice &
dusting brush, 2in1 large dusting & crevice and mini turbo nozzle (when included).
CLEANER MAINTENANCE
NOTE: Do not use hot water or detergents when cleaning the exhaust filters. In the unlikely event of the exhaust filters
becoming damaged, fit a genuine Hoover replacement. Do not try use the product without a filter fitted.
IMPORTANT: For optimum performance, always keep your mesh filter clean. We recommend that the filter should be
washed at least once a month.
TROUBLESHOOTING
Should you have any problem with you cleaner, follow this simple check list before calling the Hoover Customer Service
Centre:
A. Cleaner does not switch on
Check if the cleaner is charged.
Check if the battery pack is assembled in place.
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from
Hoover. When order parts always quote your model number.
YOUR GUARANTEE
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details
regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
IMPORTANT: The battery in this cleaner is guaranteed for 2 years from the date of purchase. After 2 years the
customer is liable for the cost of a new battery.
6
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION ET DE RACCORDEMENT
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Il convient de toujours éteindre et mettre le chargeur hors
tension avant d’entreprendre des opérations de nettoyage ou
d’entretien de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent
recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil.
Pour éviter les risques d’accident, un réparateur Hoover agréé
doit remplacer le cordon d’alimentation.
Utilisez uniquement le chargeur d’origine qui vous a été fourni
avec l’appareil.
Vérifiez que la tension de l’alimentation est la même que celle
indiquée sur le chargeur.
Cet appreil Hoover est fourni avec un chargeur de batterie
doublement isolé qui n’est adapté qu’à une prise de 230 V (240
V Grande-Bretagne).
Branchez le chargeur dans une prise adaptée et connectez la
prise jack du chargeur dans l’appareil.
Lors du chargement de l’appareil, le commutateur d’arrêt/de
démarrage doit être sur arrêt.
Avant la première utilisation, rechargez votre aspirateur
pendant au moins 24 heures.
Le voyant du bloc batterie clignote en bleu lorsque l’appareil
est en cours de chargement et reste allumé lorsqu’il est
complètement chargé.
Rebranchez l’appareil au chargeur après l’utilisation pour
recharger les batteries.
Ne rechargez jamais les batteries dans des températures
de plus de 37°C ou en-dessous de 0°C. Il est normal pour le
chargeur de devenir chaud au toucher lorsqu’il est en train de
charger. Débranchez le chargeur en cas d’absence prolongée
7
FR
(vacances, etc.). Rechargez l’appareil de nouveau avant de
l’utiliser car les batteries peuvent se décharger toutes seules si
elles sont stockées pendant longtemps.
N’utilisez que les accessoires, les consommables et les pièces
de rechange recommandés ou fournis par Hoover.
Electricité statique : certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide. N’aspirez pas d’objets
durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres chaudes,
de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires. Ne
pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs. Ne
marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez
votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en tirant
sur le cordon d’alimentation. Ne continuez pas à utiliser votre
appareil ou votre chargeur s’il semble défectueux. N’utilisez pas
l’appareil sur des personnes ou des animaux. Ne remplacez
pas les batteries avec des batteries non rechargeables.
Service Hoover : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de
cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien et
les réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
Mise au rebut en fin de vie :
Si vous mettez l’appareil à la poubelle, il convient de retirer
les batteries d’abord. L’appareil ne doit pas être branché à la
prise, lorsque vous retirez les batteries. Mettez les batteries à
la poubelle, dans un endroit sûr. Laissez fonctionner l’appareil
jusqu’à l’arrêt total de l’appareil dû au fait que les batteries
sont entièrement déchargées. Des batteries usées doivent être
amenées à un point de recyclage et non pas être éliminées
avec les ordures ménagères. Pour retirer les batteries,
veuillez contacter le centre d’assistance Hoover ou suivez les
instructions suivantes.
IMPORTANT : Déchargez toujours complètement les piles
avant de les retirer.
Faites fonctionner le nettoyeur jusqu’à ce que les batteries
soient complètement vides. Retirez la prise jack du chargeur
de l’appareil.
8
FR
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bloc batterie et
faites-le glisser pour le retirer.
Note : Si vous rencontrez des difficultés en démontant l’unité
ou si vous souhaitez obtenir de plus amples informations
concernant le traitement, la récupération et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter les services de votre ville locale ou
un service de traitement des ordures ménagères.
Environnement :
Cet appareil porte des marques conformes à la directive européenne 2011/65/EC relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Si vous jetez ce produit convenablement, vous con-
tribuerez à éviter des conséquences potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé. Le
symbole figurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis à la poubelle avec les ordures ménagères.
Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition
doit être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des complé-
ments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre
municipalité, le service local des ordures ménagères ou le revendeur du produit..
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/EUE et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
COMPOSANTS DU PRODUIT
PREPARATION DE L’APPAREIL
1. Insérez la tête de buse dans un côté du tube jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. [1A]
2. Insérez l’autre côté du tube dans l’aspirateur à main jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. [1B]
3. Fixez le support mural au mur à l’aide des vis et des bouchons à vis fournis. [2]
4. Pour entièrement charger l’appareil, connectez la prise jack du chargeur au bloc batterie. Cela prendra environ 6
heures. [2]
REMARQUE : Pour enlever la brosse, appuyez sur le bouton pour détacher la brosse et enlevez-la du corps principal.
REMARQUE : N’utilisez que le chargeur fourni avec votre nettoyeur pour recharger.
IMPORTANT : Quand vous rechargez le nettoyeur, le bouton Marche/Arrêt doit être en position ARRET. Vous pouvez
charger le bloc batterie également lorsqu’il est détaché du produit.
Il est normal pour le chargeur de devenir chaud au toucher lorsqu’il est en train de charger.
Rouleau pour sol intense* : Il est recommandé de l’utiliser sur la moquette de manière à nettoyer la poussière incrustée.
Rouleau d’entretien en profondeur* : Il est recommandé de l’utiliser sur les sols durs ou les parquets délicats. Grâce
aux poils doux vous pouvez nettoyer ces types de sols en douceur.
IMPORTANT : Arrêtez toujours l’appareil avant de changer ou de nettoyer la brossette rotative.
REMARQUE : Pour le montage du rouleau que vous souhaitez utiliser : [17]
1. Détachez le volet de dégagement de la brossette rotative. Il est positionné sur la partie latérale de la brosse.
2. Tenez le volet de dégagement de la brossette rotative et abaissez-le pour retirer la brossette rotative.
3. Remplacez par le rouleau pour sol intense ou par le rouleau d’entretien en profondeur.
4. Remettez le volet de dégagement de la brossette rotative en place.
Pour obtenir la meilleure performance du suceur plat sur la moquette, il est conseillé d’assembler les lames de
balayage arrière et avant sous la semelle de la brosse.
Pour ce faire, ouvrez le volet de dégagement de la brossette rotative et retirez la bande souple. Puis, saisissez une
lame de balayage en caoutchouc en insérant une extrémité dans la fente arrière et faites-la glisser jusqu’à ce qu’elle
soit complètement en place. Répétez l’opération pour la seconde lame de balayage et faites-la glisser dans la fente
avant. Verrouillez le volet de dégagement de la brossette rotative. [18]
Pour s’assurer que la fiabilité du produit n’est pas affectée en cas d’utilisation dans des conditions difficiles, le produit
comporte un système de protection de sécurité intégré.
REMARQUE : Le système de protection de sécurité s’activera si l’agitateur a un blocage ou est bloqué. Une fois
actionné, l’agitateur s’arrêtera de tourner et les voyants blancs à l’avant de la brosse s’éteindront. Si cela se produit,
éteignez simplement le produit et dégagez l’obstruction de l’agitateur. Pour reprendre le nettoyage, appuyez sur le
bouton de marche/arrêt et le produit redémarrera en mode normal.
BATTERIE
AFFICHAGE LED:
Cet appareil est équipé d’un écran LED. Lorsque le produit eST en marche et que l’affichage brille, les indicateurs
communiquent les informations suivantes.
INDICATEUR DE NIVEAU DE LA BATTERIE :
• 4 points = charge à 100%
• 3 points = charge à 75%
• 2 points = charge à 50%
• 1 point = charge à 25%
CHARGE
Lors du processus de charge, si le niveau de chargement de la batterie est inférieur à 25%, vous verrez le premier
voyant clignoter jusqu’à ce que la charge dépasse 25%, puis la lumière du voyant se maintiendra. Ce processus se
poursuivra sur tous les points du niveau d’indication LED de charge de la batterie 25%, 50%, 75%, etc. Lorsque la
charge de la batterie a atteint 100%, tous les 4 points s’illuminent.
Veuillez noter que pour assurer la charge de votre batterie à une température de fonctionnement sûre, nous avons
prévu un dispositif de sécurité. Si ce dispositif s’active et que vous commenciez le processus de charge, vous verrez le
premier voyant clignoter jusqu’à la réinitialisation. Après sa réinitialisation automatique, le processus de charge normal
tel que décrit ci-dessus commencera.
ACCESSOIRES
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
DÉPANNAGE
Si vous avez des problèmes avec votre nettoyeur, suivez cette simple liste de vérification avant d’appeler le service
clientèle Hoover :
A. L’aspirateur ne s’allume pas
Vérifiez que le nettoyeur est chargé.
Vérifiez que le bloc batterie est monté en place.
B. L’aspirateur s’arrête de fonctionner
Vérifiez si le moteur HSpin-Core Technology est bloqué.
Dégagez-le et assurez-vous que le levier de mode continu est désactivé. Une fois que cela est fait, appuyez
simplement sur le bouton de marche/d’arrêt et le produit redémarrera après quelques secondes.
C. Aspiration insuffisante ou pas d’aspiration du tout
Videz le bac à poussière, lavez le filtre à mailles et nettoyez l’ensemble HSpin-Core Technology.
Enlevez la brosse et vérifiez qu’il n’y a pas de blocages dans les conduites.
D. La batterie ne peut pas se charger
Cela peut être dû à de très longues périodes de stockage (plus de 6 mois).
Contactez le service clientèle Hoover pour effectuer le changement de batterie.
Si le problème persiste, contactez le service clientèle Hoover.
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre
revendeur Hoover. Lorsque vous commandez des pièces, toujours indiquer votre numéro de modèle.
VOTRE GARANTIE
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent
être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du
revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
IMPORTANT : La batterie de cet aspirateur bénéficie d’une garantie de 2 ans à partir de la date d’achat. Passés les
deux ans, le client est responsable du coût d’acquisition d’une nouvelle batterie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
12
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG UND DAS ZUBEHÖR
13
DE
Abwesenheit, z.B. Urlaub usw. den Stecker des Ladegerätes aus
der Steckdose. Laden Sie nach einer längeren Zeit der Lagerung/
Nichtbenutzung das Gerät vor der erneuten Benutzung wieder
komplett auf, da sich die Akkus von selber entladen können.
Verwenden Sie nur Zubehör, Verbrauchsmaterial oder
Ersatzteile, die von Hoover empfohlen oder geliefert werden.
Statische Aufladung: Manche Teppichböden können die
Bildung statischer Elektrizität verursachen, Diese ist jedoch
sehr gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes NIEMALS durch
Ziehen am Kabel heraus.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberflächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder
Ähnliches aufzusaugen. Niemals entzündliche Flüssigkeiten,
Reinigungsmittel, Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät
sprühen oder damit aufsaugen. Während des Betriebs nicht
über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den
Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen. Stellen Sie die
Verwendung des Gerätes oder des Ladegerätes ein, wenn
ein Defekt vermutet wird. Benutzen Sie das Gerät nicht zur
Reinigung von Menschen oder Tieren. Ersetzen Sie die Akkus
nicht durch Einwegbatterien.
Hoover-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und effizienten
Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs-
und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen
Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Entsorgung am Ende der Produktlebensdauer:
Wenn das Gerät entsorgt wird, müssen zuvor die Akkus
entfernt werden. Das Gerät muss von der Stromnetz getrennt
sein, wenn die Akkus entnommen werden. Entsorgen Sie die
Akkus ordnungsgemäß. Lassen Sie das Gerät laufen, bis die
Akkus leer sind und es von selber stoppt. Gebrauchte Akkus
sollten zum Recycling zurückgegeben und nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Um die Akkus herauszunehmen,
wenden Sie sich bitte an das Hoover-Kundendienst oder führen
Sie folgende Schritte aus.
WICHTIG: Entladen Sie die Akkus vor dem Herausnehmen
immer ganz.
Lassen Sie dafür das Gerät laufen, bis die Akkus
14
DE
vollständig entladen sind. Ziehen Sie den Stecker des
Ladegeräts aus dem Gerät.
Drücken Sie die Freigabetaste des Akkus und schieben Sie ihn
heraus, um ihn zu entnehmen.
Hinweis: Sollten Sie irgendwelche Schwierigkeiten beim
Auseinandernehmen des Gerätes haben oder detailliertere
Informationen zur Behandlung, Reparatur oder zum Recycling
des Geräts benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihre Stadtverwaltung
oder den lokalen Entsorgungsdienst für Haushaltsabfälle.
Umweltschutz:
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie2011/65/EC über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie
dazu bei, mög liche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf,
sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgere-
chte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Entsorgung und das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune
oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben..
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und 2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUKTBESTANDTEILE
A. urbo Ein-/Aus-Taste
T Q. IN/AUS-Schalter
E
B. Silent Button R. Abluftfilter-Freigabetaste
C. LED-Kontrollleuchten S. Abluftfilter
D. Griffentriegelungsknopf T. Ladegerät
E. Rohr U. 2-in1-Zubehör mit Schnellverschluss*
F. Taste zum Entfernen der Bodendüse V. 2in1- großer Möbelpinsel und Bürste mit
G. Düsenbeleuchtung vorne Schnellverschluss*
H. Intensiv Bodenwalze W. Lange, flexible Fugendüse mit Schnellverschluss*
I. Staubbehälter X. Mini Turbo-Düse mit Schnellverschluss*
J. HSpin-Core Technologie Einbau Y. Höhenreinigungsbürste mit Schnellverschluss*
J1. Motorabdeckung Z. Heizkörperbürste mit Schnellverschluss*
J2. Schaumstofffilter AA. Tiefenreinigungsbürste mit Schnellverschluss*
J3. Abdeckungsteller AB. Zubehörtasche*
K. Motorschaft AC. Hinteres Schaumwischblatt*
L. Staubfangbehälter-Entleerungstaste AD. Tiefpflegewalze*
M. Staubfangbehälter-Bodenabdeckung AE. Wischblätter
N. Akku-Freigabetaste AF. Wandhalterung*
O. Akku AG. Schraubstecker*
P. Schalthebel
1. Schieben Sie den Düsenkopf auf ein Ende des Rohres bis Sie ein „Klicken“ hören. [1A]
2. Schieben Sie das andere Ende des Rohres in die Handeinheit bis Sie ein „Klicken“ hören. [1B]
3. Befestigen Sie die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln an der Wand. [2]
4. Um das Gerät vollständig aufzuladen, stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in das Akkupack. Das dauert etwa 6
Stunden. [2]
HINWEIS: Zum Abnehmen der Bodendüse drücken Sie auf die Düsenfreigabetaste und ziehen diese ab.
HINWEIS: Verwenden Sie zum Aufladen nur das mit dem Gerät mitgelieferte Ladegerät.
WICHTIG: Zum Aufladen muss der Ein/Aus-Schalter des Staubsaugers auf die Position AUS geschaltet werden. Sie
können den Akku auch aufladen, wenn Sie ihn vom Gerät abnehmen.
Es ist normal, dass sich das Ladegerät während des Ladevorgangs erwärmt.
Intensiv Bodenwalze*: Es wird empfohlen, sie auf Teppichböden zum verwenden, weil sie Staub tiefgehend aus dem
Teppichboden entfernt.
Tiefpflegewalze*: Es wird empfohlen sie auf Hartböden oder empfindlichem Parkett zu verwenden. Aufgrund der
weichen Borsten können Sie diese Art von Fußböden sanft reinigen.
WICHTIG: Schalten Sie vor einem Austausch oder Reinigen der Bürstwalze den Staubsauger immer aus.
HINWEIS: Um die Walze anzubauen, sollten Sie benutzen: [17]
1. Entriegeln Sie die Bürstwalzen-Freigabeklappe. Sie befindet sich auf dem Seitenteil der Düse.
2. Halten Sie Bürstwalzen-Freigabeklappe fest und ziehen Sie sie nach unten, um die Bürstwalze zu entfernen.
3. Ersetzen Sie sie durch die der Intensiv-Bodenwalze oder die Tiefpflegewalze.
4. Setzen Sie die Bürstwalzen-Freigabeklappe wieder ein.
WISCHBLATT-MONTAGE
Um die beste Fugen- und Teppichbodenleistung zu erzielen, empfiehlt es sich die Vorderseite zu montieren und
Öffnen Sie hierzu die Freigabeklappe der Bürstwalze und entfernen Sie den weichen Streifen. Nehmen Sie danach
ein Wischblatt, setzen Sie ein Ende in den hinteren Schlitz ein und schieben Sie es bis zum Anschlag hinein.
Wiederholen Sie diese Schritte für das zweite Wischblatt und schieben Sie es in den vorderen Schlitz. Verriegeln Sie
die Freigabeklappe der Bürstwalze. [18]
SICHERHEITSSCHUTZSYSTEM
Um zu gewährleisten, dass die Zuverlässigkeit des Geräts bei Gebrauch unter schwierigen Bedingungen nicht
beeinträchtigt wird, wurde das Gerät mit einem integrierten Sicherheitsschutzsystem ausgestattet.
HINWEIS: Das Sicherheitsschutzsystem wird aktiv, wenn die Bürstwalze verstopft oder blockiert ist. Die Bürstwalze hört
auf zu rotieren und die weiße LED vorne auf der Düse schaltet sich aus. Wenn dies geschieht, schalten Sie einfach Ihr
Gerät aus und beseitigen Sie das Hindernis an der Bürstwalze. Um weiter zu reinigen, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
und das Gerät startet wieder im Normalbetrieb.
BATTERIE
LED-ANZEIGE:
Das Gerät ist mit einer LED-Anzeige ausgestattet. Wenn das Gerät eingeSCHaltet ist zeigen die Kontrollleuchten
folgende Informationen an:
AKKULADEZUSTANDSANZEIGE:
• 4 Punkte = 100% geladen
• 3 Punkte = 75% geladen
• 2 Punkte = 50% geladen
• 1 Punkt = 25% geladen
AUFLADEN
Während des Ladevorgangs wird, wenn der Ladezustand des Akkus weniger als 25% beträgt, die erste LED blinken, bis 25%
erreicht wurden. Danach wird sie kontinuierlich leuchten. Dieser Vorgang wird bei allen LEDs fortgesetzt, die den Ladezustand
des Akkus von 25%, 50%, 75% usw. anzeigen. Wenn der Akku zu 100 % geladen ist, leuchten alle 4 LEDs dauerhaft.
Bitte beachten Sie, dass der Akku bei einer sicheren Betriebstemperatur aufgeladen wird. Wir haben eine
Schutzvorrichtung eingebaut. Wenn dieses Gerät aktiviert wird und Sie den Ladevorgang beginnen, sehen Sie die erste
LED blinken, bis es zurückgesetzt wurde. Nach dem automatischen Zurücksetzen wird der normale Ladevorgang, wie
oben beschrieben, beginnen.
ENTLADEANZEIGE:
Wenn das Gerät benutzt wird und sich die Akkus entladen, beginnt die LED-Kontrollleuchte zu blinken, wenn die Akku-
Kapazität unter 5% liegt, was bedeutet, dass der Akku aufgeladen werden muss.
* Geräteausstattung ist modellabhängig
16
DE
ZUBEHÖR
FEHLERSUCHE
Falls Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, befolgen Sie, bevor Sie den Hoover-Kundendienst kontaktieren, bitte
folgende einfache Checkliste:
A. Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Überprüfen Sie, ob die Akkus aufgeladen sind.
Überprüfen Sie, ob der Akku eingesetzt ist.
B. Der Staubsauger funktioniert nicht mehr
Überprüfen Sie, ob der HSpin-Core Technologie-Motor blockiert ist.
Reinigen Sie sie und stellen Sie sicher, dass der Dauermodushebel auf Aus geschaltet ist. Drücken Sie
danach einfach die Ein/Aus-Taste. Das Gerät wird nach einigen Sekunden neu gestartet.
C. Niedrige Saugleistung oder das Gerät saugt überhaupt nichts an.
Entleeren Sie den Staubfangbehälter und reinigen Sie die Filter sowie den Einbau.
Entfernen Sie die Düse und überprüfen Sie diese auf Verstopfungen.
D. Die Akkus können nicht aufgeladen werden
Dies ist nach einem langen Zeitraum (über ein halbes Jahr) der Nichtbenutzung/Lagerung möglich.
Wenden Sie sich bitte an den Hoover-Kundendienst, um einen Austausch der Akkus zu veranlassen.
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Hoover-Kundendienst.
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei
der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette Modellnummer von der Typenplakette unten am Gerät an.
GARANTIEERKLÄRUNG
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben
haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem
roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
WICHTIG: Die Garantie des Akkus beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Nach Ablauf der 2 Jahre trägt der Kunde die Kosten
für einen neuen Akku.
Änderungen vorbehalten.
18
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO E PER IL MONTAGGIO
DEGLI ACCESSORI OPZIONALI
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio o effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnerlo sempre e
rimuovere il caricatore dalla presa.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
(bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da
parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini
senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio.
Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito
da un tecnico del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Per ricaricare l’apparecchio, usare solo il caricatore in dotazione.
Controllare che i dati indicati sul caricatore corrispondano alla
vostra tensione di alimentazione.
Questo prodotto Hoover è dotato di un caricabatteria doppio
isolato che può essere collegato unicamente a una presa 230V
(UK 240V).
Inserire la spina del caricatore in una presa adatta e collegare il
connettore jack del caricatore all’apparecchio.
Durante la carica, la leva dell’interruttore di accensione/spegnimento
(On/Off) dell’apparecchio deve trovarsi in posizione Off.
Al primo utilizzo caricare l’apparecchio per almeno 24 ore.
La luce LED della batteria di colore blu lampeggerà durante la
carica e rimarrà accesa a carica completa.
Dopo l’uso, ricollegare l’apparecchio al caricatore per ricaricare le batterie.
Mai caricare le batterie a temperature superiori ai 37 °C o
inferiori a 0 °C. È normale che il caricatore si scaldi mentre
lavora. Scollegare il caricatore in caso di assenza prolungata
(ferie, ecc.). Dopo lunghi periodi di inutilizzo ricaricare
l’apparecchio perchè le batterie potrebbero essersi scaricate
automaticamente.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
19
IT
Elettricità statica: alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica
non sono pericolose per la salute.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Non scollegare il caricatore tirando il cavo.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate
o per aspirare liquidi. Non aspirare oggetti solidi o appuntiti,
fiammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari. Non
vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti, aerosol
o i loro vapori. Non calpestare il cavo di alimentazione durante
l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa
tirando il cavo di alimentazione. Non continuare a utilizzare
l’apparecchio o il caricatore in caso di presunto guasto. Non
utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali. Non sostituire le batterie con batterie non ricaricabili
Assistenza Hoover: per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Disposizioni sullo smaltimento dell’apparecchio:
Se l’apparecchio è da smaltire, le batterie devono prima essere
rimosse. Rimuovere la batteria solo quando l’apparecchio è
scollegato dalla rete di alimentazione. Smaltire le batterie in
sicurezza. Far funzionare l’apparecchio fino al suo arresto ed
assicurarsi che le batterie siano completamente scariche. Le
batterie usate devono essere riposte in un centro di riciclaggio
e non smaltite con i rifiuti domestici. Per rimuovere le batterie,
si prega di contattare il Centro Servizi per Assistenza Clienti
Hoover o procedere in base alle seguenti istruzioni.
IMPORTANTE: Scaricare sempre completamente le batterie
prima della rimozione.
Procedere con la pulizia fino a quando le batterie sono
completamente scariche. Rimuovere il connettore jack per la
ricarica dall’apparecchio.
Premere il pulsante di rilascio per far scorrerre la batteria ed
estrarla.
Nota: Se si riscontrano difficoltà a smantellare l’unità o per
informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e
riciclaggio di questo apparecchio, si prega di contattare l’ufficio
comunale per il servizio smaltimento rifiuti.
20
IT
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2011/65/EC sulla gestione dei rifiuti da
apparecchi ature elettriche ed elettroniche. Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente con-
tribuisce alla salvaguardia della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti
essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea. Il simbolo apposto sul prodotto in-
dica che lo stesso non può essere smaltito come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto
di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei
rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato..
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
COMPONENTI DELL’APPARECCHIO
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Inserire la spazzola principale all’’estremità del tubo fino a sentire un “click”. [1A]
2. Inserire l’altra parte del tubo nella pistola portatile fino a sentire un “click”. [1B]
3. Fissare il supporto a muro al muro utilizzando le viti e i tasselli forniti. [2]
4. Inserire il connettore jack del caricatore al set batteria per caricare completamente l’apparecchio. Questo richiederà
circa 6 ore. [2]
NOTA: Premere il pulsante di rilascio spazzola per rimuovere la spazzola e staccarla dal corpo principale dall’apparecchio.
NOTA: Per ricaricare l’apparecchio, usare solo il caricatore in dotazione.
IMPORTANTE: Durante la carica, la leva dell’interruttore di accensione/spegnimento dell’apparecchio deve trovarsi in
posizione OFF. È possibile caricare il set batteria anche quando non è inserito nell’apparecchio.
È normale che il caricatore si scaldi mentre lavora.
Agitatore Intense Floor*: Adatto per la pulizia di tappeti dove il rullo può raggiungere la prondità del tappeto e
rimuoverne la polvere.
Agitatore Deep Care*: Adatto per la pulizia di pavimenti duri e parquet delicati. Grazie ai soffici inserti in gomma pulisce
con delicatezza questo tipo di pavimenti.
IMPORTANTE: Spegnere sempre l’apparecchio prima di assemblare o pulire la spazzola rotante.
NOTA: Per assemblare il rullo: [17]
1. Staccare la levetta per il rilascio della spazzola rotante. Essa è posizionata sulla parte laterale della spazzola.
2. Tenere la levetta di rilascio e tirare verso il basso per rimuovere la spazzola rotante.
3. Sostituirla con l’agitatore Intense Floor o con l’agitatore Deep Care.
4. Riposizionare la levetta per il rilascio della spazzola rotante.
Per ottenere la miglior performace nella pulizia di fessure e tappeti si consiglia di montare gli inserti anteriore e posteriore
in gomma sulla base della spazzola.
Per fare questo, aprire lo sportello di rilascio della spazzola rotante e togliere lo strip. Afferrare un inserto in gomma
inserendone un’estremità nella scanalatura posteriore e farlo scivolare finché non è completamente inserito. Ripetere le
stesse operazioni per il secondo inserto in gomma e farlo scivolare nella scanalatura anteriore. Chiudere lo sportello di
rilascio della spazzola rotante. [18]
SISTEMA DI PROTEZIONE
Al fine di salvaguardare l’affidabilità del prodotto quando utilizzato in condizioni non corrette, il prodotto ha un sistema di
protezione integrato.
NOTA: Il Sistema di protezione si attiva quando la spazzola rotante è ostruita o si blocca, se ciò accade, la spazzola
rotante si ferma e i Led bianchi sulla parte anteriore della spazzola si spengono. Se ciò dovesse accadere, spegnere
semplicemente l’apparecchio e pulire la spazzola rotante dall’ostruzione. Per riprendere la pulizia, premere il pulsante
on/off e l’apparecchio riprenderà a funzionare normalmente.
BATTERIA
DISPLAY A LED:
Questo apparecchio è dotato di display a Led. Quando l’apparecchio È acceso ed il display illuminato, gli indicatori
riportano le seguenti informazioni.
INDICATORE LIVELLO CARICA BATTERIA:
• 4 punti = carica al 100%
• 3 punti = carica al 75%
• 2 punti = carica al 50%
• 1 punto = carica al 25%
CARICA
Se la batteria è a un livello inferiore al 25%, durante la ricarica si vedrà lampeggiare il primo Led che sarà acceso e fisso solo
dopo che la carica avrà superato questo livello. Questo processo degli indicatori Led si ripeterà per tutte i livelli di carica della
batteria ( 25%, 50%, 75%, ecc.). Quando la batteria è carica al 100%, i 4 punti di livello di carica saranno tutti accesi.
Quando la batteria è in carica, per garantire una temperatura operativa adeguata, l’apparecchio è stato dotato di un
sistema di sicurezza. Se il dispositivo si è attivato ed inizia il processo di ricarica, il primo Led lampeggerà fino al
ripristino. Dopo il reset automatico, inizierà un normale processo di carica come sopra descritto.
ACCESSORI
BOCCHETTA 2 IN 1 & SPAZZOLA A PENNELLO PER TUTTI GLI USI CON FACILE E SICURO ASSEMBLAGGIO*,
SPAZZOLA A PENNELLO LARGA E PER TUTTI GLI USI 2 IN 1 CON FACILE E SICURO ASSEMBLAGGIO*,
BOCCHETTA LUNGA FLESSIBILE CON FACILE E SICURO ASSEMBLAGGIO*, BOCCHETTA MULTIFUNZIONE
PER LA PULIZIA DI SUPERFICI ALTE CON FACILE E SICURO ASSEMBLAGGIO*, MINI TURBOSPAZZOLA CON
FACILE E SICURO ASSEMBLAGGIO*, BOCCHETTA PER LA PULIZIA DEI RADIATORI CON FACILE E SICURO
ASSEMBLAGGIO* E SPAZZOLA PER PULIZIA PROFONDA CON FACILE E SICURO ASSEMBLAGGIO.
È possibile inserire direttamente gli accessori nell’unità portatile o in un’estremità del tubo. [5]
NOTA: La Mini Turbospazzola è ideale per la pulizia profonda di tessuti (come ad esempio divani) e per rimuovere i
peli degli animali domestici. Passarla avanti e indietro regolarmente. Dopo l’uso, prestare attenzione e se necessario,
rimuovere con delle forbici eventuali capelli o fili aggrovigliati nella spazzola.
NOTA: La bocchetta flessibile lunga per fessure è ideale per la pulizia di aree di difficile accesso, sotto i mobili e nelle automobile.
NOTA: La bocchetta per radiatore è ideale per la pulizia intorno e nell’interno degli armadi, dei radiatori, dei divani, delle
tende e molto altro ancora.
NOTA: La spazzola per pulizia profonda è utile per pulire in spazi ristretti senza graffiarne le superfici e all’interno delle
automobili.
NOTA: La bocchetta per la pulizia di aree di difficile accesso è ideale per una facile pulizia di aree alte e soffitti. È
possibile collegare qualsiasi accessorio, ad eccezione della spazzola miniturbo, per pulire angoli, tende e mobili di
altezza elevata.
BORSA ACCESSORI*
Gli altri accessori possono essere riposti nella apposita borsa.
SUPPORTO A MURO*
Fissare il supporto a parete al muro utilizzando le tre viti in dotazione con l’apparecchio [2] per appendere: l’apparecchio,
la bocchetta per fessure 2 in 1 e la spazzola a pennello, la spazzola larga 2 in 1 per aspirare polvere e pulire mobili e la
mini turbospazzola (quando inclusi).
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il Centro per
l’Assistenza Clienti Hoover:
A. L’apparecchio non si accende
Controllare che l’apparecchio sia carico.
Controllare che il set di batterie sia posizionato correttamente.
B. L’apparecchio smette di funzionare
Controllare se il il motore con Tecnologia HSpin-Core è bloccato.
Pulirlo e assicurarsi che la modalità continua sia disattivata. Quindi premere semplicemente l’interruttore
On/Off e l’apparecchio riprenderà a funzionare dopo pochi secondi.
C. Forza aspirante bassa o nulla
Svuotare il contenitore raccoglipolvere, lavare il filtro a rete e pulire l’assieme della Tecnologia HSpin-Core.
Rimuovere la spazzola e controllare eventuali ostruzioni nel condotto.
D. Le batterie non possono essere caricate
Potrebbe essere a causa di lunghi periodi di conservazione (oltre un semestre).
Contattare un Centro per l’Assistenza Clienti Hoover per la sostituzione delle batterie.
Se il problema persiste, contattare il Centro per l’Assistenza Clienti Hoover più vicino.
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o
direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di
modello dell’apparecchio utilizzato.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia
convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza
Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di
assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
24
NL
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK EN AANSLUITINGEN
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis,
zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de
instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Oplader altijd uitdoen en uit het stopcontact halen voor het
schoonmaken of enige andere onderhoudstaak te verrichten.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in
kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden
door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen met
het toestel te gebruiken.
Om veiligheidsrisico’s te voorkomen, moet het netsnoer worden
vervangen door een erkend monteur van Hoover.
Gebruik alleen de oplader die oorspronkelijk bij het toestel
geleverd is.
Controleer dat uw bronpanning dezelfde is als die vermeld op
de lader.
Dit Hoover-apparaat is voorzien van een dubbel geïsoleerde
batterijoplader, die alleen geschikt is om in een 230V (UK
240V) stopcontact te steken.
Steek de oplader in een geschikt stopcontact en steek de
aansluitingstekker van de oplader in het apparaat.
Tijdens het laden van het toestel dient de stroomschakelaar in
de uit stand te staan.
Laad het toestel voor het eerste gebruik minstens 24 uur op.
Het ledlampje van het batterijpak knippert blauw tijdens het
opladen en blijft branden als het pak volledig is opgeladen.
Sluit het toestel na gebruik aan de oplader aan om de batterij
weer op te laden.
Laad de batterijen niet op bij temperaturen boven 37°C of onder
0°C. Het is normaal dat de lader warm wordt bij het opladen.
Haal bij langere afwezigheid (vakanties, etc.) de oplader uit
het stopcontact. Laad het product opnieuw op voor gebruik,
aangezien batterijen uit zichzelf kunnen ontladen tijdens
langere opslagperiodes.
Gebruik enkel toevoegingen, gebruiksartikelen of
25
NL
reserveonderdelen die door Hoover aanbevolen of geleverd
zijn.
Statische elektriciteit: sommige tapijten kunnen een kleine
hoeveelheid statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Trek de oplader niet aan de kabel uit het stopcontact.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes
of om vocht op te nemen. Raap geen harde of scherpe
objecten op zoals lucifers, hete assen, sigaretten of andere
gelijkaardige items. Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen,
reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze ook
niet op. Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer
te trekken. Gebruik uw apparaat of oplader niet als deze defect
blijkt te zijn. Gebruik het toestel niet om dieren of mensen
te reinigen. Vervang de batterijen niet met onoplaadbare
batterijen.
26
NL
Opmerking: Mocht u enige problemen ondervinden met het uit
elkaar halen van het voorwerp, of voor meer gedetailleerde
informatie over behandeling, herstel en recyclage van dit
apparaat, neem contact op met uw lokale gemeente of de
afvalreinigingsdienst.
Het milieu:
Dit toestel is gemerkt volgens de Europese richtlijn 2011/65/EC op afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA). Door dit product aan het einde van de levensduur op verantwoorde wijze weg te gooien,
voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen ontstaan door
een onverantwoorde afvalverwerking van dit product. Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag
worden beschouwd als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt voor
het recycleren van elektrische en elektronische apparatuur. U moet het toestel weggooien in overeenstem-
ming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en recycleren
van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale overheid, uw afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product heeft gekocht.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUCTONDERDELEN
1. Breng het mondstuk in een kant van de buis naar binnen totdat je een ´klik´ geluid hoort. [1A]
2. Breng de andere kant van de buis in de kruimelzuiger totdat je een ´klik´geluid hoort. [1B]
3. Bevestig de muurhouder aan de wand met behulp van de bijgeleverde schroeven en pluggen. [2]
4. Verbind de stekker van de oplader met de accu om het apparaat volledig op te laden. Het duurt ongeveer 6 uur. [2]
OPMERKING: Om het mondstuk af te nemen, druk op de ontgrendelingsknop van het mondstuk en haal deze los van
de romp.
OPMERKING: Om te heropladen, gebruik alleen de oplader die bij uw reiniger is bijgeleverd.
BELANGRIJK: Tijdens het laden van het toestel dient de schakelaar in de OFF stand te staan. De accu kan ook los van
het apparaat worden opgeladen.
Het is normaal dat de lader warm wordt bij het opladen.
Intense Vloerroller*: Aanbevolen voor gebruik op tapijt, om dieper in het tapijt te gaan en het stof op te zuigen.
Diepe Verzorgingsroller*: Aanbevolen voor gebruik op een harde vloer of op een delicate parquet. Dankzij de zachte
haren om dit soort vloeren voorzichtig schoon te maken.
BELANGRIJK: De reiniger altijd uitschakelen alvorens de agitator te veranderen en schoon te maken.
OPMERKING: Voor montage van de Roller die u wenst te gebruiken: [17]
1. Maak de agitatorontgrendelklep los. Deze is gepositioneerd op het achterdeel van het mondstuk.
2. Hou de agitatorontgrendelklep vast en trek deze naar beneden om de agitator te verwijderen.
3. Vervang deze met Intense Vloerroller of met de Diepe Verzorgingsroller.
4. Breng de agitatorontgrendelklep terug in positie.
MONTAGE WISSERBLAD
Om de beste prestaties voor spleten en tapijten te verkrijgen, wordt het aanbevolen om de wisserbladen aan de voor-
en achterkant op de zoolplaat van de zuigmond te monteren.
Open hiervoor de ontgrendelflap van de agitator en verwijder de zachte strip. Neem dan een wisserblad vast, door een
uiteinde ervan in de achterste gleuf te steken tot het volledig erin steekt. Herhaal deze handelingen voor het tweede
wisseblad en steek het in de voorste gleuf. Zet de ontgrendelflap van de agitator vast. [18]
VEILIGHEIDSSYSTEEM
Uw stofzuiger is voorzien van een ingebouwd veiligheidssysteem, om de betrouwbaarheid van het product ook onder
moeilijke omstandigheden te garanderen.
OPMERKING: Het veiligheidssysteem komt in actie als de draaikop verstopt is of vast zit. Als de draaikop wordt
geactiveerd, stopt deze met draaien en de witte ledlampjes aan de voorkant van het mondstuk gaan uit. Indien dit
gebeurt, schakel dan eenvoudigweg uw product uit en verwijder de obstructie in de agitator. Om opnieuw te beginnen
reinigen, druk op de on/off-knop en het product zal in normale modus terug beginnen werken.
BATTERIJ
LED DISPLAY:
Deze reiniger bevat een LED display. Als het product aan IS en de display verlicht is, zullen de indicatoren de volgende
informatie vertonen.
INDICATIE BATTERIJNIVEAU:
• 4 punten = 100% lading
• 3 punten = 75% lading
• 2 punten = 50% lading
• 1 punt = 25% lading
LADEN
Tijdens het opladen knippert het eerste ledlampje zolang het laadniveau beneden 25% is. Boven de 25% blijft het
lampje continu branden. Dit gaat zo door voor de overige ledlampjes, die vervolgens aangeven wanneer de accu 50%,
75% en 100% is geladen. Bij 100% branden alle vier de lampjes.
Om ervoor te zorgen dat de accu op een veilige temperatuur wordt geladen, is er een veiligheidsvoorziening
aangebracht. Als deze voorziening in werking treedt en het laden begint, blijft het eerste ledlampje knipperen totdat een
reset plaatsvindt. Na de automatische reset begint het opladen op normale wijze, zoals hierboven beschreven.
ONTLAADINDICATIE
Als het apparaat in werking is, begint het ledlampje te knipperen wanneer de acculading lager is dan 5%. Op dat
moment is het nodig om de accu te laden.
2 IN 1 SPLEET & STOFBORSTEL MET SNELLE & VEILIGE AANSLUITING*, 2-1 BREDE STOF- EN
MEUBELBORSTEL MET SNELLE & VEILIEG AANSLUITING*, LANG FLEXIBEL SPLEETINSTRUMENT MET SNELLE
& VEILIGE AANSLUITING*, MULTIFUNCTIONELE UP-TO-TOP INSTRUMENTENADAPTOR MET SNELLE & VEILIGE
AANSLUITING*, MINI TURBO MONDSTUK MET SNELLE & VEILIGE AANSLUITING*, RADIATORINSTRUMENT MET
SNELLE & VEILIGE AANSLUITING* EN DIEPE REINIGINGSBORSTEL MET SNELLE & VEILIGE AANSLUITING.
De bovengenoemde accessoires kunnen direct op het draagbare gedeelte worden aangebracht, of op één kant van de
buis. [5]
OPMERKING: Het mini-turbo mondstuk is ideaal voor het grondig reinigen van textiele oppervlakken (zoals banken) en
het verwijderen van haar van huisdieren. Beweeg de reiniger gelijkmatig heen en weer. Na gebruik kan u best haar en/
of draden die aan de borstel zijn gaan zitten, waar nodig met een schaar verwijderen.
OPMERKING: Het lange, flexibele opzetstuk voor het reinigen van kieren is ideaal voor moeilijk te bereiken plaatsen,
zoals onder meubels of in de auto.
OPMERKING: De radiator tool is ideaal voor het van binnen en van buiten reinigen van kasten, banken, lamellen en
meer.
OPMERKING: De diepreinigende borstel is handig voor het schoonmaken van nauwe ruimtes zonder risico op krassen,
zoals in de auto.
OPMERKING: De multifunctionele up-to-top instrumentenadapter wordt aanbevolen om hoge meubels en plafonds
te bereiken. U kunt dit aan welk instrument, behalve de mini-turbo, bevestigen om hoge hoeken, gordijnen of hoge
meubels te reinigen.
ACCESSOIRE ZAK*
Overige accessoires kunnen in de accessoire zak bewaard worden.
WANDHOUDER*
Hang de muurbevestiging aan de muur met behulp van de drie schroeven die met het product [2] geleverd worden
om het product op te hangen, 2in1 spleet en afstofborstel, 2in1 brede afstof- & spleet en mini-turbomondstuk (indien
meegeleverd).
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofcontainer leegmaken
1. Druk op de ontgrendelingsknop op het draagbare gedeelte en verwijder de buis. [6]
2. Druk de stofreservoir ledigknop in om de klep van de bak te ontgrendelen en de inhoud te ledigen. [7]
3. Sluit de stofreservoir klep, je hoort een klik als deze volledig vergrendeld is.
OPMERKING: Het is aangeraden om het stofreservoir te ledigen na elk gebruik of als het stof tot de maximale vullijn
komt.
Batterijen vervangen
Het toestel is voorzien van een oplaadbare lithium ion batterijpak die vervangbaar is.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen erkende vervangingsonderdelen voor uw toestel. Het gebruik van onderdelen die niet
door Hoover werden gevalideerd zal uw garantie ongeldig maken.
WAARSCHUWING: Het batterijpak niet openen om het zelf proberen te repareren.
1. Haal de batterijpak ontgrendelknop naar achteren en het batterijpak zal automatisch een klein beetje naar buiten
geduwd worden. [8A]
2. Trek de accu langzaam uit de sleuf. [8B]
3. Verwijder het oude batterijpak en vervang deze met het nieuwe batterijpak.
4. Gooi de batterijen veilig weg. Gebruikte batterijen moeten naar een recyclagecentrum gebracht worden en niet in het
afval van het huishouden geworpen worden.
PROBLEEM OPLOSSEN
Mocht u problemen hebben met uw reiniger, volg dan eerst deze eenvoudige checklist voordat u het Hoover-
klantenservicecentrum belt:
A. De reiniger wil niet starten
Controleer of de reiniger is opgeladen.
Controleer of de accu op zijn plaats zit.
B. Het apparaat werkt niet meer
Controleer of de HSpin-Core-Technology motor is verstopt.
Verwijder de verstopping en zorg ervoor dat de schakelaar continue modus uit staat. Hierna kunt u gewoon
op de aan-uitknop drukken, zodat de stofzuiger na enkele seconden weer wordt ingeschakeld.
C. Verminderde of helemaal geen zuigkracht.
Leeg het stofreservoir, maak het gaasfilter schoon en reinig de HSpin-Core Technology-eenheid.
Verwijder het mondstuk en kijk of er iets de buis blokkeert.
D. Batterijen kunnen niet worden opgeladen
Dit zou het resultaat kunnen zijn van een zeer lange opberg periode (meer dan 6 maanden).
Neem contact op met de Hoover-klantenservice om vervanging van de accu te regelen.
Indien het probleem aanhoudt, neem contact op met het Hoover-klantenservicecentrum.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover dealer. Als u
onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
JOUW GARANTIE
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel
wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht.
Wanneer u aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
BELANGRIJK: De accu van dit apparaat heeft een garantie van twee jaar vanaf de aankoopdatum. Na twee jaar moet
de klant zelf de kosten van een nieuwe accu betalen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
30
PT
INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO SEGURAS
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
COMPONENTES DO PRODUTO
1. Insira a cabeça da escova num lado do tubo até ouvir um clique. [1A]
2. Insira outro lado do tubo na unidade portátil até ouvir um clique. [1B]
3. Fixe a montagem de parede utilizando os parafusos e tampões com porca fornecidos. [2]
4. Para carregar totalmente o aparelho, ligue a ficha de tomada do carregador ao pacote da bateria. Demora cerca de
6 horas. [2]
NOTA: Para remover a escova, pressione o botão de libertação da escova e retire do corpo principal.
NOTA: Utilize apenas o carregador fornecido com o aspirador para recarregar.
IMPORTANTE: Ao carregar o aspirador, a alavanca do interruptor tem de estar na posição OFF. Pode carregar o
conjunto de baterias também quando está desligado do produto.
É normal que o carregador aqueça enquanto estiver a carregar.
Rolo de limpeza de pavimentos intensa*: Recomenda-se utilizar na carpete pela qual consiga ir a fundo para limpar o pó.
Rolo de cuidado profundo*: Recomenda-se utilizar em pavimentos duros ou parquet delicado. Graças às cerdas
suaves, é possível limpar levemente estes tipos de pavimentos.
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador antes de mudar e limpar o agitador.
NOTA: Para montar o rolo, aconselhamos utilizar: [17]
1. Liberte a aba de libertação do agitador Posicionada na parte lateral do bocal.
2. Segure na aba de libertação do agitador e puxe-a para retirar o agitador.
3. Substituir com o rolo de limpeza de pavimentos intensa ou com o Rolo de cuidado profundo.
4. Volte a colocar na respetiva posição a aba de libertação do agitador.
Para obter a melhor forma e desempenho na carpete, recomenda-se montar as escovas dianteira e traseira à placa do bocal.
Para isto, abra a aba de libertação do agitador e remova a fita suave. Em seguida, agarre uma escova inserindo
uma na ranhura traseira e deslize até ficar totalmente encaixada. Repita estas operações para a segunda escova e
deslize-a na ranhura dianteira. Bloqueie a aba de libertação do agitador. [18]
Para garantir que a fiabilidade do produto não é afetada devido a utilização em condições exigentes, o produto possui
um sistema de proteção de segurança integrado.
NOTA: O sistema de proteção de segurança irá acionar se o agitador possuir um bloqueio ou estiver trancado, depois
de acionado, o agitador irá parar de rodar e a luz Led branca na parte dianteira do bocal desliga-se. Se tal acontecer,
deve desligar o produto e remover a obstrução do agitador. Para terminar a limpeza, pressione o botão on/off e o
produto reinicia no modo normal.
BATERIA
VISOR LED:
O aspirador está equipado com um visor LED. Quando o produto estÁ Ligado e o visor iluminado, os indicadores
apresentam a seguinte informação.
INDICADOR DO NÍVEL DA BATERIA:
• Quatro pontos = 100% de carga
• Três pontos = 75% de carga
• Dois pontos = 50% de carga
• Um ponto = 25% de carga
CARREGAMENTO
Durante o processo de carregamento se o nível da bateria carregada está abaixo de 25%, irá ver o primeiro LED a
piscar até passar os 25%, em seguida, este fica iluminado. Este processo irá continuar em todos os pontos do LED que
indicam o nível de carga da bateria 25%, 50%, 75%, etc. Quando as baterias estiverem 100% carregadas, os quatro
pontos ficarão iluminados.
Por favor, note que para garantir que a sua bateria está sendo carregada a uma temperatura de funcionamento segura,
instalamos um dispositivo de segurança. Se este aparelho ativa-se e começa o processo de carregamento em seguida,
irá ver o primeiro LED piscar até que se tenha restabelecido. Depois de restabelecer-se automaticamente, o ciclo
normal de carregamento começará, como descrito abaixo.
INDICAÇÃO DE DESCARGA
Quando o produto está em execução e as baterias estão a descarregar-se, o indicador de LED irá começar a piscar
quando a capacidade da bateria é inferior a 5%, indicando a necessidade de recarregar.
NOTA: A mini escova turbo é ideal para a limpeza profunda de superfícies têxteis (ou seja, sofás) e remoção de pêlos
de animais. Desloque firmemente para trás e para a frente. Depois da utilização, retire os pêlos/fios recolhidos da
escova com uma tesoura, se necessário.
NOTA: O acessório de fendas flexível longo é ideal para limpar áreas de difícil acesso, debaixo de móveis e no
automóvel.
NOTA: A ferramenta para radiadores é ideal para limpar dentro e ao redor de armários, radiadores, sofás, persianas,
etc.
NOTA: A escova de limpeza profunda é útil para limpar espaços apertados sem riscar as superfícies, e dentro do seu
automóvel
NOTA: A ferramenta para as partes superiores multifunções é recomendada para alcançar móveis altos e tetos. É
possível fixar a qualquer ferramenta, exceto o mini turbo, para limpar cantos elevados, cortinas ou móveis altos.
SACO DE ACESSÓRIOS*
Podem ser armazenados acessórios adicionais no saco de acessórios.
MONTAGEM DE PAREDE*
Coloque o suporte na parede, utilizando os três parafusos incluidos no produto [2] para pendurar o produto, escova de
pó e fendas 2 em 1 e mini bocal turbo (quando incluído).
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Esvaziar o depósito de pó
1. Prima o botão de libertação portátil e retire o tubo. [6]
2. Empurre o botão de esvaziamento do compartimento para pó para soltar a aba do recipiente e esvazie o conteúdo.
[7]
3. Feche a aba do compartimento para pó, ouvirá um clique quando estiver encaixado.
NOTA: É recomendado esvaziar o compartimento para pó depois de cada utilização ou quando o pó estiver até à linha
máxima de enchimento.
Limpe o depósito de pó e o filtro
1. Prima o botão de libertação portátil e retire o tubo. [6]
2. Prima o botão de esvaziamento do compartimento para pó para abrir a abra do recipiente e esvaziá-lo. [7]
3. Puxe o botão de libertação do conjunto de baterias para baixo e remova o conjunto de baterias. [8A,8B]
4. Gire o depósito de pó para a direita, alinhe as marcas de seta e remova-o da estrutura principal do aspirador. [9]
5. Limpe qualquer excesso de pó do filtro de rede [J2], segure a rede firmemente com uma mão e com a outra rode o
depósito da tampa [J3] para a direita para retirar o filtro de rede. [10]
6. Depois de retirar a tampa, retire o conjunto de Tecnologia HSpin-Core da estrutura principal. [11A] Segure a parte
superior da tampa do motor [J1] e retire o filtro da rede ao puxar. [11B]
7. Prima os dois botões de libertação do filtro de escape e retire o filtro de escape. [12A, 12B]
8. Quando limpar os filtros, lave o filtro de rede [J2] e o filtro de escape [S] com água morna. [13] Certifique-se de que
todas as peças estão totalmente secas antes de voltar a montá-las. [14]
9. Quando voltar a montar a Tecnologia HSpin-Core, primeiro volte a fixar o filtro de rede à tampa do motor [15QA] e,
em seguida, alinhe este conjunto com o eixo do motor, tendo especial atenção à superfície plana no eixo do motor.
[15B]
10. Depois, segure novamente o filtro de rede e volte a encaixar o depósito da tampa: rode para a esquerda para
trancar [16]. CERTIFIQUE-SE DE QUE NÃO APERTA DEMASIADO, POIS PODE DANIFICAR A ROSCA.
11. Termine a remontagem da unidade portátil e, em seguida, fixe ao suporte da parede.
NOTA: Não utilize água quente ou detergentes ao limpar os filtros de escape. No caso improvável dos filtros de escape
ficarem danificados, instale uma peça de substituição Hoover genuína. Não tente utilizar o aspirador sem o filtro montado.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se tiver qualquer problema com o aspirador, siga esta lista de verificação simples antes de contactar o Centro de
Assistência ao Cliente da Hoover:
A. O aspirador não liga
Verifique se o aspirador está carregado.
Controle se o pacote da bateria está montado no lugar.
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local
ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo.
A SUA GARANTIA
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país onde foi vendido. Pode
obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo
deverão ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
IMPORTANTE: A bateria neste aspirador possui uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Após 2 anos, o
comprador é responsável pelo custo da nova bateria.
36
ES
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO Y PARA EL MONTAJE
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
1. Introduzca el cabezal de la tobera en un lado del tubo hasta que se oiga un “clic”. [1A]
2. Introduzca el otro lado del tubo en el aspirador extraíble hasta que se oiga un “clic”. [1B]
3. Fije el soporte de pared a la pared utilizando los tornillos y los tapones de tornillos suministrados. [2]
4. Para cargar por completo el electrodoméstico, conecte el conector jack del cargador al paquete de baterías. Esto
durará aproximadamente 6 horas. [2]
NOTA: Para retirar la tobera, presione el botón de desbloqueo de la tobera y retírela del cuerpo principal.
NOTA: Sólo utilice el cargador proporcionado con su aspirador para recargar.
IMPORTANTE: Cuando el aspirador se esté cargando la palanca del interruptor debe estar en posición de APAGADO.
El paquete de baterías se puede cargar incluso cuando está desenganchado del electrodoméstico.
Es normal que el cargador esté caliente al tacto mientras se está cargando.
Rodillo de piso intenso*: Se recomienda para usar en alfombras ya que puede llegar hasta el fondo de la alfombra
para limpiar el polvo.
Rodillo para cuidado profundo*: Se recomienda para usar en pisos duros o parquet delicado. Gracias a las cerdas
suaves, usted puede limpiar esos tipos de suelos.
IMPORTANTE: Apague siempre el aspirador antes de cambiar o limpiar el agitador.
NOTA: Para montar el rodillo debe usar: [17]
1. Desacople la solapa de desbloqueo del agitador. Está colocada en la parte lateral de la tobera.
2. Sostenga la solapa de desbloqueo del agitador y tire hacia abajo para quitar el agitador.
3. Reemplace con el rodillo de piso intenso o con el rodillo para cuidado profundo.
4. Vuelva a encajar la solapa de desbloqueo del agitador en su lugar.
ENSAMBLE DE LA RASQUETA
Para obtener el mejor resultado en los rincones y las alfombras se recomienda ensamblar la rasqueta delantera y la
rasqueta trasera en la suela de la tobera.
Para hacerlo, abra la solapa de desbloqueo del agitador y extraiga la tira suave. Luego agarre una rasqueta introduciendo
un extremo en la ranura trasera y deslícela hasta que encaje perfectamente en su alojamiento. Repita este procedimiento
para la segunda rasqueta y deslícela en la ranura delantera. Bloquee la solapa de desbloqueo del agitador. [18]
Para asegurar que el electrodoméstico mantenga su fiabilidad si se usa en condiciones difíciles, el aparato está dotado
de un sistema de protección de seguridad.
NOTA: El sistema de protección de seguridad se accionará si el agitador tiene una obstrucción o está bloqueado; una
vez que se haya accionado, el agitador dejará de girar y se apagarán las luces Led blancas de la parte delantera de
la tobera. Si esto sucede, apague el electrodoméstico y elimine la obstrucción del agitador. Para reanudar la limpieza
presione el botón de encendido/apagado y el electrodoméstico volverá a encenderse en modo normal.
BATERÍA
PANTALLA LED:
Este aspirador está dotado de una pantalla LED. Cuando el electrodomÉSTico está encendido y la pantalla está
iluminada los indicadores muestran la siguiente información.
INDICADOR DEL NIVEL DE BATERÍA:
• 4 puntos = carga al 100%
• 3 puntos = carga al 75%
• 2 puntos = carga al 50%
• 1 punto = carga al 25%
PROCESO DE CARGA
Durante el proceso de carga si el nivel de carga de la batería es inferior al 25% verá parpadear el primer LED hasta
que sea superior al 25%, luego permanecerá iluminado. Este proceso continuará en todos los puntos del LED que
indican el nivel de carga de la batería 25%, 50%, 75%, etc. Cuando la carga de la batería alcance el 100% los 4 puntos
estarán iluminados.
Cabe señalar que para asegurar que la batería se cargue a una temperatura de funcionamiento segura fue dotada de
un dispositivo de seguridad. Si este dispositivo se activa y comienza el proceso de carga, se verá parpadear el primer
LED hasta que se restablezca. Después de que se haya restablecido automáticamente comenzará el proceso de carga
normal según lo indicado anteriormente.
INDICACIÓN DE DESCARGA
Cuando el electrodoméstico esté funcionando y las baterías se estén descargando la luz indicadora LED comenzará a
parpadear cuando la capacidad de la batería sea inferior al 5% lo cual indica la necesidad de recarga.
CEPILLO PARA POLVO Y TAPICERÍA 2 EN 1 CON CONEXIÓN RÁPIDA Y SEGURA*, CEPILLO GRANDE 2 EN
1 PARA POLVO Y TAPICERÍA CON CONEXIÓN RÁPIDA Y SEGURA*, ACCESORIO PARA TAPICERÍA LARGO
Y FLEXIBLE CON CONEXIÓN RÁPIDA Y SEGURA*, ADAPTADOR DEL ACCESORIO MULTIFUNCIÓN PARA
SUPERFICIES ELEVADAS CON CONEXIÓN RÁPIDA Y SEGURA*, TOBERA MINI TURBO CON CONEXIÓN RÁPIDA
Y SEGURA*, ACCESORIO PARA RADIADOR CON CONEXIÓN RÁPIDA Y SEGURA* Y CEPILLO PARA LIMPIEZA
PROFUNDA CON CONEXIÓN RÁPIDA Y SEGURA.
Los accesorios indicados anteriormente pueden encajarse directamente en el aspirador extraíble o en un lado del tubo. [5]
NOTA: La tobera Mini Turbo es ideal para una limpieza profunda de los tejidos del hogar (p. ej. sofás) y para eliminar
el pelo de las mascotas. Mueva constantemente hacia adelante y hacia atrás. Después del uso, elimine cabello/hilos
recogidos en el cepillo, usando las tijeras si es necesario.
NOTA: El accesorio largo y flexible para rincones es ideal para la limpieza de zonas difíciles de alcanzar, debajo de los
muebles y en el coche.
NOTA: El accesorio para el radiador es ideal para limpiar alrededor y en el interior de armarios, radiadores, sofás,
persianas etc.
NOTA: El cepillo para limpieza profunda es útil para limpiar espacios estrechos sin rayar las superficies y el interior del
coche.
NOTA: El adaptador del accesorio multifunción para superficies elevadas se recomienda para alcanzar muebles altos
y techos. Puede conectar cualquier accesorio, además del mini turbo, para limpiar rincones altos, cortinas o arriba de
muebles altos.
BOLSA PARA ACCESORIOS*
Los accesorios adicionales se pueden guardar en la bolsa para accesorios.
SOPORTE DE PARED*
Cuelgue el soporte de pared en la pared, usando los tres tornillos que se incluyen con el electrodoméstico [2] para
colgar el electrodoméstico, el cepillo para polvo y tapicería 2 en 1, la tobera mini turbo y para polvo y tapicería grande 2
en 1 (cuando se incluye).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene algún problema con su aspirador, siga esta simple lista de verificación antes de llamar al Servicio Técnico de
Hoover:
A. El aspirador no se enciende
Verifique si el aspirador está cargado.
Verifique si el paquete de baterías está montado en su lugar.
B. El aspirador deja de funcionar
Verifique si el motor con Tecnología HSpin-Core está bloqueado.
Elimine la obstrucción y asegúrese de que la palanca del modo continuo esté en apagado. Una vez hecho
esto, pulse el botón de encendido/apagado, el electrodoméstico se volverá a poner en marcha después de
pocos segundos.
C. Pérdida de aspiración o sin aspiración.
Vacíe el depósito de suciedad, lave el filtro de malla y limpie el ensamblaje de la Tecnología HSpin-Core.
Extraiga la tobera y controle si hay obstrucciones en el tubo
D. Las baterías no se pueden cargar
Este puede ser el resultado de periodos de almacenamiento muy prolongados (más de 6 meses).
Contacte con el servício técnico de Hoover para acordar un reemplazo de baterías.
Si el problema continúa, contacte con el servício técnico de Hoover.
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su ServicioTécnico de Hoover.
Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
SU GARANTÍA
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta. Puede
obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe
mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
IMPORTANTE: La batería de este aspirador tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Después de 2
años el coste de una nueva batería está a cargo del cliente.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
42
DK
INSTRUKTIONER FOR SIKKER BRUG OG SAMLING
44
DK
Miljøet:
Denne håndstøvsuger er mærket i overensstemmelse med det europæiskedirektiv 2011/65//EC om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at dette produkt bortskaffes korrekt er du med til at
forhindre eventuelle negative konsekvenser for miljø og sundhed, som ellers kunne forårsages på grund af
forkert bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en affaldsstation for genbrug af elektrisk og elektronisk ud-
styr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.
Du kan få flere detaljerede oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt ved at kontakte din lokale
kommune, renovationsfirmaet eller den butik, hvor du købte produktet..
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUKTKOMPONENTER
1. Isæt mundstykket på den ene side af røret, indtil du hører en ”kliklyd”. [1A]
2. Isæt den anden side af røret på den håndholdte enhed, indtil du hører en ”kliklyd”. [1B]
3. Fastgør vægholderen vha. de medfølgende skruer og skruetrækkere. [2]
4. For fuld opladning af apparatet, skal opladerens stikkontakt tilsluttes batteripakken. Det vil tage omkring 6 t. [2]
BEMÆRK: Mundstykket tages af, ved at trykke på udløserknappen, hvorefter mundstykket trækkes af hoveddelen.
BEMÆRK: Brug kun den oplader, der er leveret sammen med støvsugeren, til opladning.
VIGTIGT: Omskifterkontakten skal stå på OFF-positionen ved opladning af støvsugeren. Batteripakken kan også
oplades når den ikke er tilsluttet produktet.
Det er normalt for opladeren at blive varm at røre ved under opladning.
Kraftig gulvvalse*: Den anbefales til brug på tæpper, hvor den går dybt ind og fjerner støvet.
Lang beskyttelsesvalse*: Anbefales til brug på hårde gulve eller skrøbelige parketgulve. Takket være de bløde børster
kan du forsigtigt rense disse type gulve.
VIGTIGT: Støvsugeren skal altid slukkes ved udskiftning og rengøring af børsten.
BEMÆRK: For at samle valsen, skal bruge: [17]
1. Frigør rotor-udløsningsklappen. Den er placeret på den tværgående del af mundstykket.
2. Hold i rotor-udløsningsklappen og træk ned for at løsne rotoren.
3. Skift ud med den kraftige gulvvalse eller med den lange beskyttelsesvalse.
4. Før rotor-udløsningsklappen tilbage til sin oprindelige position.
SAMLING AF VISKERBLAD
For at opnå den bedste fuge- og tæppefunktion, anbefales det at samle de forreste og bagerste viskerblade på
mundstykkets bundplade.
For at gøre dette, skal du åbne rotorens udløsningsknap og fjerne den bløde strimmel. Tag fat i et viskerblad, og sæt
den ene ende i den bagerste åbning, før bladet ind indtil det er helt på plads. Gentag denne operation for det andet
viskerblad, og før det ind i den forreste åbning. Lås rotorens udløsningsknap fast. [18]
SIKKERHEDSBESKYTTELSESSYSTEM
Produktet har et integreret sikkerhedsbeskyttelsessystem for at sikre pålideligheden af produktet, som ikke påvirkes
under vanskelige forhold.
BEMÆRK: Sikkerhedsbeskyttelsessystemet aktiveres, hvis børsten er blokeret eller låst fast. Når systemet aktiveres,
stopper børsten med at rotere, og de hvide LED lys forrest på mundstykket slukker. Hvis dette sker, skal du bare
slukke for dit produkt og fjerne tilstopningerne i agitatoren. For at genoptage rengøringen, skal du trykke på tænd/sluk-
knappen, og produktet starter igen i normal tilstand.
BATTERI
LED DISPLAY:
Denne børste har et diodedisplay. Når produktet er tænDT og displayet lyser, vises de følgende informationer.
BATTERINIVEAUINDIKATOR:
• 4 point = 100% opladning
• 3 point = 75 % opladning
• 2 point = 50 % opladning
• 1 point = 25 % opladning
OPLADNING
Hvis batteriets opladningsniveau er under 25 % når opladningsprocessen er i gang, ser du først LED’en blinke, og
når niveauet stiger over 25 %, lyser LED’en kontinuerligt. Denne process fremkommer ved alle punkter for batteriets
opladningsniveau, 25 %, 50 %, 75 %, osv. Når batteriet er opladet til 100 %, lyser alle 4 punkter.
Vær opmærksom på at sikre, at dit batteri oplades ved en sikker driftstemperatur, vi har monteret en
sikkerhedsanordning. Hvis enheden aktiveres og du starter opladningsprocessen, ser du den første LED blinke indtil
den er genoprettet. Efter at den er genoprettet, starter den normale opladningsproces som beskrevet nedenfor.
INDIKATOR FOR AFLADNING
Når produktet er i funktion og batterierne er ved at aflade, begynder LED-indikatoren at blinke når batterikapaciteten er
lavere end 5 %, hvilket angiver behovet for opladning.
BEMÆRK: Mini-turbo mundstykket er ideelt til dybdegående rengøring af tekstiloverflader (dvs. sofaer) og fjernelse af
dyrehår. Flyt den frem og tilbage i en støt bevægelse. Hvis det er nødvendigt skal du med en saks fjerne hår/tråde, der
har samlet sig på børsten efter brug.
BEMÆRK: Det lange fleksible fugemundstykke er ideelt til rengøring på svært tilgængelige steder, under møblerne og
i din bil.
BEMÆRK: Radiatorredskabet er ideelt til rengøring i og omkring skabe, radiatorer, sofaer, persienner og mere.
BEMÆRK: Den lange rengøringsbørste er nyttig til rengøring af smalle steder uden at ridse overflader, eller til rengøring
indvendigt i din bil.
BEMÆRK: Den multifunktionelle op til toppen-redskabsadapter anbefales til at nå høje møbler og lofter med. Du kan
bruge et hvilket som helst redskab, undtagen mini-turboen, til at gøre høje hjørner, gardiner eller høje møbler rene med.
TILBEHØRSTASKE*
Tilbehørsudstyr kan gemmes i tilbehørstasken.
VÆGHOLDER*
Sæt vægholderen fast på væggen med de tre skruer, der følger med produktet [2] for, at hænge 2i1 fuge- og
støvbørsten, det store 2i1 støv- og fugemundstykke og mini-turbomundstykket op (når de følger med produktet).
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømning af støvbeholderen
1. Tryk på udløsningsknappen til den håndholdte enhed og fjern røret. [6]
2. Tryk på knappen til tømning af støvbeholderen for at udløse beholderklappen og tømme indholdet. [7]
3. Luk klappen på støvbeholderen, hvorefter du vil høre en kliklyd, når den er helt lukket i.
BEMÆRK: Det anbefales at tømme støvbeholderen efter hvert brug, eller når støvet når til den maksimale fyldlinje.
FEJLFINDING
Hvis du har problemer med støvsugeren, bedes du følge følgende enkle tjekliste, før du kontakter Hoovers
kundeservicecenter:
A. Støvsugeren starter ikke
Kontroller om støvsugeren er opladet.
Kontrollér om batteripakken sidder korrekt.
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler, check www.hoover.dk Når
du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
DIN GARANTI
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt. Oplysninger
vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i
forbindelse med ethvert krav under disse garantibetingelser.
VIGTIGT: Garantien til støvsugerens batteri gælder i 2 år fra købsdatoen. Efter 2 år er udgifterne for et nyt batteri
kundens ansvar.
48
NO
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK OG MONTERINGER
49
NO
Statisk elektrisitet: noen tepper kan forårsake en liten
opphopning av statisk elektrisitet. Utladning av statisk
elektrisitet er ikke helseskadelig.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Ikke koble fra laderen ved å trekke i ledningen.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller
til å støvsuge væske. Du må ikke støvsuge harde eller skarpe
objekter, varm aske, sigarettsneiper eller andre liknende
gjenstander. Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp
brennbare væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp
fra slike væsker. Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut
støpselet under bruk. Ikke fortsett å bruke rengjøringsapparatet
eller laderen hvis det virker som om det er noe feil med dem.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Ikke erstatt batteriene med ikke-oppladbare batterier.
50
NO
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2011/65/EC om elektrisk avfall og elektronisk utstyr
(WEEE). Ved å sørge for at dette produktet avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre eventuelle
negative konsekvenser for miljø og menneskelig helse, som ellers kunne ha blitt forårsaket av uriktig av-
fallshåndtering av dette produktet. Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som
husholdingsavfall. Det må istedet leveres til passende oppsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, ta kontakt med den
kommunale etaten for avfallshåndtering eller butikken der du kjøpte produktet..
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUKTKOMPONENTER
FORBEREDING AV STØVSUGEREN
MERK: Du fjerner munnstykket ved å trykke på munnstykkets utløserknapp og trekke den unna hoveddelen.
MERK: Bruk kun laderen som ble levert med rengjøringsapparatet.
VIKTIG: Når du lader rengjøringsapparatet, må bryterspaken være i AV-posisjon. Du kan også lade batteripakken når
den er frakoplet produktet.
Det er vanlig at laderen er varm ved berøring under lading.
Kraftig gulvvals*: Det anbefales å bruke den på teppet ettersom den kan gå dypt inn i teppet og fjerne støv.
Dyptgående varsom vals*: Det anbefales å bruke den på hardt gulv eller delikat parket. Takket være myke buster kan
du rengjøre disse type gulvene på en varsom måte.
VIKTIG: Slå alltid rengjøringsapparatet av før du skifter ut og rengjør agitatoren.
MERK: For å montere valsen bør du bruke: [17]
1. Løsne utløserklaffen for agitatoren. Den er plassert på den laterale delen av munnstykket.
2. Hold utløserklaffen for agitatoren og dra den ned for å fjerne agitatoren.
3. Skift ut med kraftig gulvvals eller med dyptgående varsom vals.
4. Sett utløserklaffen for agitatoren tilbake på plass.
MONTERING AV VISKERBLAD
For å oppnå den beste ytelsen for sprekker og tepper, anbefales det å montere de fremre og bakre viskerbladene på
sålen til munnstykket.
For å gjøre dette, åpne agitatorens utløserspak og dra ut det myke båndet. Ta deretter tak i ett viskerblad, ved å føre én
ende inn i den bakre åpningen og la den gli helt inn. Gjenta disse operasjonene for det andre viskerbladet og la den gli
inn den fremre åpningen. Lås agitatorens utløserspak. [18]
For å sørge for at produktets pålitelighet ikke påvirkes hvis det brukes under krevende forhold, har produktet et integrert
Beskyttelsessystem for sikkerhet.
MERK: Beskyttelsessystemet for sikkerhet vil gripe inn dersom agitatoren blokkeres eller låses, og etter inngripen vil
produktet stoppe å rotere og den hvite LED-lampen foran på dysen vil slå seg av. Hvis dette skulle skje er det bare å
slå av produktet og fjerne det som blokkerer agitatoren. For å gjenoppta rengjøringen trykker man på on/off-knappen og
produktet vil gjenstarte i normal modus.
BATTERI
LED-DISPLAY:
Dette rengjøringsapparatet er utstyrt med LED-display. Når produktet er på OG displayet lyser, viser indikatorene
følgende informasjon.
BATTERINIVÅINDIKATOR:
• 4 punkter = 100 % oppladet
• 3 punkter = 75 % oppladet
• 2 punkter = 50 % oppladet
• 1 punkt = 25 % oppladet
LADING
Dersom batterinivået er under 25% i løpet av ladeprosessen, vil du se den første LED-lampen blinke inntil den når
over 25%, og deretter vil den forbli tent. Denne prosessen vil fortsette på alle LED-lampenes prikker, som vil indikere
batteriladenivå 25%, 50%, 75%, etc. Når batteriladingen har nådd 100%, vil alle de 4 prikkene være tent.
Vennligst merk at vi har montert en sikkerhetsanordning som sørger for at batteriet blir ladet ved en trygg
driftstemperatur. Dersom denne anordningen aktiveres og du begynner ladeprosessen, vil du se den første LED-lampen
blinke inntil den har nullstilt seg. Etter at den har nullstilt seg automatisk, vil den normale ladeprosessen som beskrevet
ovenfor starte.
UTLADNINGSINDIKERING
Når produktet er i bruk og batteriene utlades, vil LED-indikatoren begynne å blinke når batterikapasiteten er lavere enn
5%, noe som indikerer at det er behov for å lade den opp.
2 I 1 SPERREVERKTØY & STØVBØRSTE MED RAKS&SIKKER TILKOBLING*, 2-1 STOR STØV & MØBELBØRSTE
MED RASK&SIKKER TILKOBLING*, LANGT FLEKSIBEL SPERREVERKTØY MED RASK&SIKKER TILKOBLING*,
FLERFUNKSJONELT OPP TIL TOPPEN ADAPTER MED RASK&SIKKER TILKOBLING*, MINITURBO
MUNNSTYKKE MED RASK&SIKKER TILKOBLING*, RADIATORVERKTØY MED RASK&SIKKER TILKOBLING* OG
DYPTRENSENDE BØRSTE MED RASK&SIKKER TILKOBLING.
Det ovenfor nevnte ekstrautstyret kan monteres direkte på den håndholdte enheten eller på den ene siden av slangen.
[5]
MERK: Mini-turbodysen passer perfekt for rengjøring av tekstiloverflater (f.eks. sofaer) og fjerning av dyrehår. Skyv
apparatet jevnt forover og bakover. Etter bruk må du fjerne hår/tråder som har samlet seg i børsten, om nødvendig ved
hjelp av saks.
MERK: Det lange bøyelige sprekkverktøyet passer perfekt til rengjøring på steder der det er vanskelig å komme til,
under møbler og i bilen.
MERK: Radiatorverktøyet passer perfekt for rengjøring inni og rundt skap, radiatorer, sofaer, persienner osv.
MERK: Den dyptrengjørende børsten rengjør trange områder, uten å ripe overflater, og inne i bilen din.
MERK: Det flerfunksjonelle opp til toppen adapteren er anbefalt for å nå høye møbler og tak. Du kan koble til hvilket
som helst verktøy bortsett fra miniturboen for å rengjøre hjørner, gardiner eller over høye møbler.
TILBEHØRPOSE*
Annet tilbehør kan lagres i tilbehørposen.
VEGGMONTERING*
Heng opp veggfestet til veggen med tre skruer som følger med produktet [2] for å henge opp produktet, 2 i 1
sperreverktøy og støvbørste, 2 i 1 stor støvbørste & sperreverktøy og miniturbo munnstykke (når det følger med).
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Tømme støvbeholderen
1. Trykk ned utløserknappen og trekk ut slangen. [6]
2. Skyv ned tømmeknappen for støvsamleren for å løsne støvbeholderklaffen og tømme ut innholdet. [7]
3. Lås støvsamleren fast med klaffen opp. En klikkelyd høres når den er låst fast.
MERK: Det anbefales at du tømmer støvbeholderen etter hver bruk, eller når støvet når opp til makslinjen.
MERK: Ikke bruk varmt vann eller rengjøringsmidler til rengjøring av utløpsfiltrene. I det usannsynlige tilfellet at
utløpsfiltrene blir ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten at filteret er satt inn.
VIKTIG: For å sikre optimal ytelse, bør nettingfilteret alltid holdes rent. Vi anbefaler at filteret vaskes én gang i måneden.
Bytte batteriene
Dette rengjøringsapparatet er utstyrt med en oppladbar litium-ion-batteripakke, som kan skiftes ut.
ADVARSEL: Bruk bare godkjente reservedeler til rengjøringsapparatet. Å bruke deler som ikke er godkjent av Hoover er
farlig og vil ugyldiggjøre garantien.
ADVARSEL: Ikke prøv å åpne batteripakken og reparere den selv.
1. Trekk i batteripakkens utløserknapp, slik at batteripakken skyves litt ut automatisk. [8A]
2. Trekk batteripakken sakte ut av hakket. [8B]
3. Fjern den gamle batteripakken og erstatt den med den nye batteripakken.
4. Kast batteriene på en trygg måte. Brukte batterier bør leveres til en gjenbruksstasjon, og ikke kastes sammen med
husholdningsavfall.
FEILSØKING
Dersom du får problemer med rengjøringsapparatet, kan du følge denne enkle kontrollisten før du tar kontakt med
Hoover kundeservice:
A. Støvsugeren slås ikke på
Kontroller at rengjøringsapparatet er ladet opp.
Sjekk om batteripakken er montert på plass.
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover. Når
du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret.
DIN GARANTI
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der det ble solgt. Detaljer
vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved
fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
VIKTIG: Batteriet som medfølger dette rengjøringsapparatet har 2 års garanti fra kjøpsdato. Etter 2 år må kunden selv
stå for kostnaden av et nytt batteri.
54
SE
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Hoover service: För att se till att maskinen fortsätter att vara
effektiv fungerar som den ska rekommenderar vi att service
och reparationer endast utförs av behöriga servicetekniker från
Hoover.
Bortskaffande vid slutet av produktens livscykel:
Om maskinen ska kasseras måste batterierna först tas bort.
Maskinen måste kopplas bort från elnätet vid borttagning
av batterierna. Kassera batterierna på ett säkert sätt. Kör
apparaten tills den stannar på grund av att batterierna är helt
urladdade. Användna batterier bör tas till en återvinningsstation
och inte disponeras med hushållssoporna. För att tar bort
batterierna, kontakta kundtjänsten på Hoover eller fortsätt enligt
följande instruktioner.
56
SE
Miljön:
Denna produkt är märkt enligt det europeiska direktivet 2011/65/EC gällande elektroniskt avfall och elektron-
isk utrustning (WEEE). Genom att se till att produkten avfallshanteras på rätt sätt kan du hjälpa till att hindra
möjliga negativa konsekvenser för miljö och hälsa. Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna. Mer utförlig information om
hantering och återvinning av produkten kan du få från kommunen, återvinningsanläggningen eller den butik
där du köpte produkten..
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUKTKOMPONENTER
1. För in munstyckets huvud i ena sidan av slangen tills du hör ett klickljud. [1A]
2. För in den andra sidan av slangen i den handhållna enheten tills du hör ett klickljud. [1B]
3. Fäst väggfästet i väggen med skruvar och skruvpluggar som medföljer. [2]
4. Anslut laddarens stickpropp till batterisatsen för att ladda upp apparaten. Det tar cirka 6 tim. [2]
OBS! För att ta bort munstycket, tryck på utlösningsknappen till munstycket och dra bort från dammsugaren.
OBS! Använd endast laddare som medföljde ångrengöraren.
VIKTIGT: När du laddar dammsugaren måste strömbrytaren vara i avslaget läge. Du kan även ladda batterisatsen när
det har tagits ut ur produkten.
Det är normalt att laddaren blir varm när laddning pågår.
Kraftig golvrulle*: Vi rekommenderar att den används på mattan eftersom den kan gå djupt in i mattan för att ta bort
damm.
Deep Care-rulle*: Vi rekommenderar att den används på hårda golv eller känslig parkett. Tack vare mjuka borst kan du
rengöra den typen av golv på ett skonsamt sätt.
VIKTIGT: Stäng alltid av dammsugaren innan du byter ut och rengör rullborsten.
OBS! Montera rullen som duvill använda: [17]
1. Ta loss omrörarens frigöringsflik Den är placerad på munstyckets sida.
2. Håll i omrörarens frigöringsflik och dra nedåt för att ta bort omröraren.
3. Byt ut mot kraftiggolvrulle eller Deep Care-rulle.
4. Återmontera omrörarens frigöringsflik.
MONTERING TORKARBLAD
För att uppnå bästa prestanda för mantel och mattor rekommenderas att främre- och bakre torkarbladen monteras på
munstyckets sula.
För att göra detta, öppna torkarramens frikopplingsflik och ta bort den mjuka remsan. Montera sedan ett torkarblad
genom att sätta in ena änden i bakre spåret och skjut in tills det är helt inne. Upprepa dessa moment för det andra
torkarbladet och skjut in det i det främre spåret. Lås torkarramens frikopplingsflik. [18]
SÄKERHETSSKYDDSSYSTEM
För att säkerställa att produktens tillförlitlighet inte påverkas om den används under svåra förhållanden har produkten
ett integrerat säkerhetsskyddssystem.
OBS! Säkerhetssystemet kommer att agera om agitatorn är blockerad eller låst efter aktiverad. Agitatorn slutar rotera
och de vita LED-lamporna på munstyckets framsida släcks. Om detta händer måste du stänga av din produkt och ta
bort hindret i agitatorn. Tryck på på-/av-knappen för att återuppta rengöringen och produkten kommer att starta om i
normalt läge.
BATTERI
LED-SKÄRM:
Den här dammsugaren är utrustad med en LED-skärm. När produkten är på OCH skärmen upplyst visar indikatorerna
följande information.
BATTERINIVÅINDIKATOR:
• 4 punkter = 100% laddad
• 3 punkter = 75% laddad
• 2 punkter = 50% laddad
• 1 punkt = 25% laddad
LADDNING
Under laddningsprocessen, om batterikapaciteten är under 25% blinkar LED-lampan tills den ligger över 25%, och
kommer sedan att lysa med fast sken. Denna process kommer att fortsätta på alla punkter där LED-lampan indikerar
nivån på batterilanddningen 25%, 50%, 75%, etc. När batteriet har uppnått 100% kommer alla 4 punkter att tändas.
Observera att för att du ska kunna säkerställa att batteriet laddas i en säker arbetstemperatur har vi monterat en
säkerhetsanordning. Om denna anordning aktiveras och du påbörjar laddningsprocessen kommer du att se den första
LED-lampan blinka tills den har återställts. När det har återställts automatiskt kommer den normala laddningsprocessen
som beskrivs ovan att påbörjas.
INDIKATION PÅ URLADDAT BATTERI
När produkten är igång och batterierna börjar att laddas ur kommer LED-indikatorlampan att blinka när
batterikapaciteten är lägre än 5% vilket är en indikation på att uppladdning krävs.
OBS! Det lilla turbomunstycket är perfekt för djuprengöring av ytor i textil (dvs. soffor) och för borttagning av päls.
Rör det stadigt bakåt och framåt. Efter användning bör du använda en sax för att avlägsna hår/trådar som samlats på
borsten om så krävs.
OBS! Det långa flexibla fogmunstycket är perfekt för rengöring av områden som är svåra att komma åt, exempelvis
under möbler eller i bilen.
OBS! Elementmunstycket är perfekt för rengöring inne i och runt skåp, element, soffor, persienner osv.
OBS! Djuprengöringsborsten är användbar för att rengöra trånga utrymmen utan att repa ytor och bilens insida.
OBS! Vi rekommenderar “up to top”-verktygsadaptern för att nå höga möbler och tak. Du kan fästa vilket verktyg du vill,
förutom mini-turbo, för att rengöra höga hörn, gardiner eller ovanför höga möbler.
TILLBEHÖRSVÄSKA*
Ytterligare tillbehör kan förvaras i tillbehörsväskan.
VÄGGFÄSTE*
Häng väggfästet på väggen med de tre skruvarna som medföljer enheten [2] för att hänga upp den, 2-i-1-spalt- och
dammborste, 2-i-1 stor damm- och spaltborste och mini-turbomunstycke (om sådan ingår).
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Tömma dammbehållaren
1. Tryck på den handhållna frigöringsknappen och ta bort röret. [6]
2. Tryck ner knappen för tömning av dammuppsamlaren för att frigöra klaffen och tömma innehållet. [7]
3. Stäng klaffen till dammuppsamlaren. Du hör ett klickljud när den är låst.
OBS! Du rekommenderas att tömma dammuppsamlaren efter varje användning eller när dammet når upp till max-linjen.
Byta batterier
Denna dammsugare är utrustad med ett laddningsbart litiumjonbatteripaket, som kan bytas ut.
VARNING: Använd endast godkända reservdelar för din dammsugare. Användning av delar som inte är godkända av
Hoover är farligt och kan ogiltigförklara din garanti.
VARNING: Försök inte att öppna batteripaketet och reparera det själv.
1. Dra frigöringsknappen till batteripaketet bakåt så trycks batteripaketet ut en liten bit automatiskt. [8A]
2. Dra långsamt ur batteripaketet ur facket. [8B]
3. Ta bort det gamla batteripaketet och byt ut det med det nya batteripaketet.
4. Kassera batterierna på ett säkert sätt. Användna batterier bör tas till en återvinningsstation och inte disponeras med
hushållssoporna.
FELSÖKNING
Om du har något problem med din ångrengörare, följ denna enkla checklista innan du ringer Hoover kundtjänstcenter:
A. Dammsugare slår inte på
Kontrollera om ångrengöraren är laddad.
Kontrollera att batterisatsen sitter på plats.
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover-återförsäljare eller direkt från
Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
DIN GARANTI
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du kan få uppgifter om
aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver ersättning enligt garantin.
VIKTIGT: Batteriet i den här rengöraren har en garantitid på 2 år från inköpsdatumet. Efter 2 år måste kunden stå för
kostnaden av ett nytt batteri.
60
FI
LISÄVARUSTEIDEN TURVALLISEN KÄYTÖN JA
ASENNUKSEN OHJEET
61
FI
Staattinen sähkö: jotkin matot saattavat saada aikaan vähän
staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista
terveydelle.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Älä irrota laturia virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi
nesteitä. Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja,
kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä. Älä aja
laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta virtalähteestä
johdosta vetämällä. Älä käytä laitetta tai laturia, jos se
vaikuttaa vialliselta. Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten
puhdistamiseen. Älä vaihda akkuja ei-ladattaviin akkuihin.
62
FI
Ympäristö:
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin 2011/65/EY (WEEE) mukai-
sesti. Hävittämällä tämän laitteen oikein estät mahdollisia ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia hait-
tavaikutuksia, joita saattaa syntyä laitteen vääränlaisen hävittämisen seurauksena. Laitteessa oleva symboli
osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden keräyspisteeseen
sähkölaitteiden kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyk-
sestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen..
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
TUOTTEEN OSAT
LAITTEEN KOKOAMINEN
1. Asenna suutinpää putken toiseen päähän niin, että kuulet napsahduksen. [1A]
2. Kiinnitä putken toinen pää kannettavaan yksikköön niin, että kuulet napsahduksen. [1B]
3. Kiinnitä seinäasennus seinään toimitetuilla ruuveilla ja ruuvitulpilla. [2]
4. Lataa laite täyteen kiinnittämällä latausliitin akkupakettiin. Tähän kuluu noin 6 tuntia. [2]
HUOMAA: Irrottaaksesi suulakkeen, paina suulakkeen vapautus-painiketta ja vedä suulaketa runko-osasta ulospäin.
HUOMAA: Käytä vain imurisi kanssa toimitettua laturia imurin lataukseen.
TÄRKEÄÄ: Imurin latauksen aikana kytkinvivun on oltava OFF-asennossa. Voit ladata akkupaketin myös silloin, kun se
on irrotettu tuotteesta.
On normaalia, että laturi lämpenee latauksen aikana.
Voimakas lattiatela* Suositellaan käytettäväksi matoilla; pääsee puhdistamaan pölyn syvältä matosta.
Tehokkaasti hoitava tela*: Suositellaan käytettäväksi kovalla lattialla tai herkällä parketilla. Pehmeiden harjojen
ansiosta sopii näiden lattioiden hienovaraiseen puhdistamiseen.
TÄRKEÄÄ: Imurista on aina katkaistava virta ennen mattoharjan vaihtoa ja puhdistusta.
HUOMAA: Telan asentamisessa voi käyttää: [17]
1. Avaa mattoharjan vapautusläppä. Se sijaitsee suulakkeen sivuosassa.
2. Irrota mattoharja pitelemällä mattoharjan vapautusläppää ja vetämällä alaspäin.
3. Vaihda tilalle voimakas tela tai tehokkaasti hoitava tela.
4. Aseta mattoharjan vapautusläppä takaisin paikalleen.
PYYHKIJÄN KOKOONPANO
TURVAJÄRJESTELMÄ
Jotta tuotteen suorituskyky säilyisi myös raskaissa käyttöolosuhteissa, tuotteessa on sisäänrakennettu turvajärjestelmä.
HUOMAA: Turvajärjestelmä aktivoituu, jos harja on jumissa tai jos se lukittuu. Kun järjestelmä aktivoituu, harja lakkaa
pyörimästä ja valkoinen merkkivalo suulakkeen edessä sammuu. Jos näin tapahtuu, sammuta laite ja poista harjassa
oleva tukos. Jatka laitteen käyttöä painamalla on/off-painiketta; laite käynnistyy uudelleen normaalissa toimintatilassa.
AKKU
LED-NÄYTTÖ:
Imuri on varustettu LED-näytöllä. Kun tuote on päällä JA näyttö valaistu, merkit näyttävät seuraavat tiedot.
AKUN VARAUSTASON ILMAISIN:
• 4 pistettä = 100% lataustila
• 3 pistettä = 75% lataustila
• 2 pistettä = 50% lataustila
• 1 piste = 25% lataustila
LATAUS
Jos latauksen aikana akun lataustaso on alle 25 %, näet etsimmäisen merkkivalon vilkkuvan, kunnes taso on 25 %.
Tämän jälkeen se jää palamaan. Tämä prosessi jatkuu kaikissa merkkivalon pisteissä ilmoittaen akun lataustason 25 %,
50 %, 75 % jne. Kun akun lataustaso on 100 %, kaikki 4 pistettä palavat.
Huomaathan, että olemme asentaneet turvalaitteen sen valvomiseksi, että akkua ladataan turvallisessa
toimintalämpötilassa. Jos laite kytketään päälle ja aloitat latauksen, näet ensimmäisen merkkivalon vilkkuvan, kunnes
se nollautuu. Kun tämä on nollattu, normaali lataus alkaa edellä kuvatulla tavalla.
AKUN TYHJENEMISEN MERKKIVALO
Kun laite on käynnissä ja akut tyhjenemässä, merkkivalo alkaa vilkkua, kun akun lataus on alle 5 % ilmoittaen, että akku
pitää ladata.
2 IN 1 RAKOSUUTIN & PÖLYHARJA, NOPEA & VARMA LIITÄNTÄ*, 2 IN 1 SUURI PÖLY- & HUONEKALUHARJA,
NOPEA&VARMA LIITÄNTÄ*, PITKÄ JOUSTAVA RAKOSUUTIN, NOPEA&VARMA LIITÄNTÄ*, MONITOIMINEN
UP TO TOP -SOVITIN, NOPEA&VARMA LIITÄNTÄ*, MINI TURBOSUUTIN, NOPEA&VARMA LIITÄNTÄ*,
JÄÄHDYTINTYÖKALU, NOPEA&VARMA LIITÄNTÄ* JA SYVÄPUHDISTAVA HARJA, JOSSA NOPEA&VARMA
LIITÄNTÄ.
Nämä varusteet voi asentaa suoraan rikkaimuriin tai putken toiselle puolelle. [5]
HUOMAA: Miniturbosuutin sopii ihanteellisesti tekstiilipintojen (esim. sohvien) puhdistukseen ja kotieläinten karvojen
poistoon. Liikuta tasaisesti taakse- ja eteenpäin. Poista tarvittaessa käytön jälkeen harjaan kertyneet karvat/langat
saksilla.
HUOMAA: Pitkä joustava rakosuutin sopii ihanteellisesti puhdistamaan vaikeapääsyisiä paikkoja, huonekalujen alta ja
autojen sisätiloja.
HUOMAA: Patterisuutin sopii ihanteellisesti kaappien, pattereiden, sohvien, kaihdinten jne. sisäosien ja ympäryksen
puhdistamiseen
HUOMAA: Syväpuhdistusharjalla puhdistuvat kätevästi ahtaat paikat, pintoja naarmuttamatta, sekä autojen sisätilat.
HUOMAA: Monitoimisella Up to Top -sovittimella yltää puhdistamaan korkeita huonekaluja ja kattoja. Voit kiinnittää
minkä tahansa varusteen, lukuun ottamatta miniturboa, ja puhdistaa nurkkia, verhoja tai huonekalujen päältä.
LISÄVARUSTELAUKKU*
Lisävarusteita voi säilyttää lisävarustelaukussa.
SEINÄASENNUS*
Ripusta seinäpidike seinään kolmella laitteen mukana toimitetulla ruuvilla [2] ja ripusta laite, 2in1 rakosuutin & pölyharja,
2in1 suuri pölyharja & rakosuutin ja mini turbosuutin (kun varusteena).
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
Pölysäiliön tyhjennys
1. Paina rikkaimurin vapautuspainiketta ja irrota putki. [6]
2. Paina pölysäiliön tyhjennyspainiketta säiliön kannen avaamiseksi ja tyhjennä se. [7]
3. Sulje pölysäiliön kansi; sen lukittuessa kuuluu napsahdus.
HUOMAA: Pölysäiliö kannattaa tyhjentää aina käytön jälkeen tai kun se on täynnä maksimirajaan asti.
HUOMAA: Älä käytä poistosuodattimien pesussa kuumaa vettä tai pesuainetta. Jos poistosuodattimet jostain syystä
vahingoittuvat, asenna tilalle Hooverin alkuperäinen varaosa. Älä yritä käyttää laitetta ilman suodatinta.
TÄRKEÄÄ: Hyvän suorituskyvyn ylläpitämiseksi verkkosuodatin tulee aina pitää puhtaana. Suosittelemme että suodatin
pestään kerran kuukaudessa.
Akkujen vaihtaminen
Imurissa on ladattava litiumioniakkupaketti, jonka voi vaihtaa.
VAROITUS: Asenna imuriin vain hyväksyttyjä varaosia. Varaosien, jotka eivät ole Hooverin hyväksymiä, käyttäminen on
vaarallista ja mitätöi takuun.
VAROITUS: Älä yritä avata ja korjata akkupakettia itse.
1. Vedä akkupaketin vapautuspainiketta taakse, jolloin akkupaketti työntyy automaattisesti hieman ulos. [8A]
2. Vedä akkupaketti hitaasti pois paikaltaan. [8B]
3. Poista vanha akkupaketti ja laita tilalle uusi.
4. Hävitä akut turvallisesti. Vie käytetyt akut kierrätyskeskukseen. Älä hävitä niitä kotitalousjätteen mukana.
VIANMÄÄRITYS
Mikäli sinulla on mitään ongelmia imurisi kanssa, noudata seuraavaa yksinkertaista tarkistuslistaa ennen kuin soitat
valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen:
A. Imuri ei käynnisty
Tarkista imurin lataus.
Tarkista, onko akkupaketti asennettu paikalleen.
HOOVER-VARAOSAT JA -TARVIKKEET
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä tai valtuutetusta
huoltoliikkeestä. Kun tilaat varaosia, kerro aina mallinumero.
TAKUU
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot näistä ehdoista saa laitteen
myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
TÄRKEÄÄ: Tässä imurissa olevalla akulla on 2 vuoden takuu ostopäivästä alkaen. 2 vuoden jälkeen asiakkaan on
maksettava uusi akku.
66
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Αυτή η συσκευή πληροί τις υπ΄αριθμ.2014/35/EU, 2014/30/EU και 2011/65/EU Ευρωπαϊκές Οδηγίες .
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
1. Βάλτε την κεφαλή του ακροφυσίου στη μια πλευρά του σωλήνα μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ” κουμπώματος. [1A]
2. Βάλτε την άλλη πλευρά του σωλήνα στη μονάδα χειρός μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”. [1B]
3. Στερεώστε την επιτοίχια βάση στον τοίχο με τις βίδες και τα ούπα που παρέχονται. [2]
4. Για να φορτίσετε πλήρως τη συσκευή, συνδέστε το βύσμα του φορτιστή στην μπαταρία. Θα χρειαστούν περίπου 6 ώρες. [2]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο, πιέστε το κουμπί απασφάλισης του ακροφυσίου και τραβήξτε το από το κύριο
σώμα της σκούπας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να φορτίσετε τη συσκευή χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το φορτιστή που διατίθεται με τη σκούπα σας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Όταν φορτίζετε την σκούπα ο μοχλός διακόπτη πρέπει να είναι στη θέση OFF. Μπορείτε να φορτίσετε την
μπαταρία ακόμη και όταν έχει βγει από το προϊόν.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής θερμαίνεται .
* Μόνο ορισμένα μοντέλα
69
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Έντονος κύλινδρος δαπέδου*: Συνιστάται η χρήση του σε χαλιά όπου μπορεί να διεισδύσει βαθιά στο χαλί για να καθαρίσει τη
σκόνη.
Κύλινδρος για μεγάλη φροντίδα*: Συνιστάται η χρήση του σκληρά δάπεδα ή σε ευαίσθητα παρκέ Χάρη στις μαλακές τρίχες
μπορείτε να καθαρίσετε απαλά αυτούς τους τύπους δαπέδων.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Να κλείνετε πάντα τη σκούπα πριν από τη φόρτιση και τον καθαρισμό του αναδευτήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να συναρμολογήσετε το κύλινδρο θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε: [17]
1. Αποσυνδέστε το πτερύγιο απασφάλισης του αναδευτήρα. Βρίσκεται στο πλευρικό μέρος του ακροφυσίου.
2. Κρατήστε το πτερύγιο απασφάλισης του αναδευτήρα και τραβήξτε προς τα κάτω για να αφαιρέστε τον αναδευτήρα.
3. Αντικαταστήστε με τον έντονο κύλινδρο δαπέδου ή με τον κύλινδρο για μεγάλη φροντίδα.
4. Βάλτε ξανά στη θέση του το πτερύγιο απασφάλισης του αναδευτήρα.
Για να πετύχετε την καλύτερη απόδοση σε σχισμές και χαλιά συνιστάται να συναρμολογήσετε την λεπίδα του εμπρός και πίσω
καθαριστήρα στην πλάκα του ακροφυσίου.
Για να το κάνετε, ανοίξτε το πτερύγιο απασφάλισης του αναδευτήρα και αφαιρέστε τη μαλακή λωρίδα. Πιάστε μια λεπίδα του
καθαριστήρα και βάλτε την στην πίσω σχισμή, και σύρετε την μέχρι να μπει τέρμα. Επαναλάβετε αυτές τις ενέργειες και για τη
δεύτερη λεπίδα καθαριστήρα και σύρετε την στην εμπρός σχισμή. Ασφαλίστε το πτερύγιο απασφάλισης του αναδευτήρα. [18]
Για να διασφαλιστεί ότι η αξιοπιστία του προϊόντος δεν επηρεάζεται αν χρησιμοποιηθεί σε αντίξοες συνθήκες, το προϊόν
διαθέτει ένα ολοκληρωμένο σύστημα ασφαλείας για προστασία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το σύστημα προστασίας της ασφάλειας θα ενεργοποιηθεί αν ο αναδευτήρας παρουσιάσει εμπλοκή ή κλειδώσει,
αφού ενεργοποιηθεί, ο αναδευτήρας θα σταματήσει και η λευκή φωτεινή ένδειξη Led στο εμπρός άκρο του ακροφυσίου
θα σβήσει. Αν συμβεί αυτό, απλώς κλείστε το προϊόν και αφαιρέστε το εμπόδιο από τον αναδευτήρα. Για να συνεχίσετε το
καθάρισμα, πατήστε το κουμπί on/off και το προϊόν θα επανεκιννήσει σε κανονική λειτουργία.
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΟΘΌΝΗ LED:
Η σκούπα διαθέτει οθόνη με LED. Όταν το προϊόν είναι ΕΝεργοποιημένο και η οθόνη ανάβει οι δείκτες υποδεικνύουν τις εξής
πληροφορίες.
ΕΝΔΕΙΞΗ ΒΑΘΜΟΥ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
• 4 σημεία = φόρτιση 100%
• 3 σημεία = φόρτιση 75%
• 2 σημεία = φόρτιση 50%
• 1 σημείο = φόρτιση 25%
ΦΟΡΤΙΣΗ
Κατά τη διαδικασία φόρτισης αν η στάθμη φόρτισης της μπαταρίας είναι κάτω από 25% θα δείτε το πρώτο LED να αναβοσβήνει
μέχρι να ξεπεράσει το 25%, και στη συνέχεια θα μείνει αναμμένο. Αυτή η διαδικασία θα συνεχίσει σε όλα τα σημεία ένδειξης
φόρτισης της μπαταρίας με LED 25%, 50%, 75%, κ.λπ. Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί στο 100% και τα 4 σημεία θα παραμείνουν
αναμμένα.
Σημειώστε ότι για να διασφαλίσουμε ότι η μπαταρία φορτίζεται σε ασφαλή θερμοκρασία λειτουργίας ενσωματώσαμε μια
ασφάλεια. Αν αυτή η ασφάλεια ενεργοποιηθεί και αρχίσετε τη διαδικασία φόρτισης τότε θα δείτε το πρώτο LED να αναβοσβήνει
μέχρι να την επαναφέρετε. Αφού επαναφερθεί αυτόματα θα αρχίσει η κανονική διαδικασία φόρτισης.
ΈΝΔΕΙΞΗ ΑΠΟΦΌΡΤΙΣΗΣ
Όταν το προϊόν λειτουργεί και οι μπαταρίες εκφορτίζονται η ενδεικτική λυχνία LED αρχίζει να αναβοσβήνει όταν η χωρητικότητα
της μπαταρίας είναι κάτω από 5% υποδεικνύοντας την ανάγκη επαναφόρτισης.
ΒΟΥΡΤΣΑ ΞΕΣΚΟΝΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΣΧΙΣΜΩΝ 2 ΣΕ 1 ΜΕ ΓΡΗΓΟΡΗ & ΑΣΦΑΛΗ ΣΥΝΔΕΣΗ*, 2 -1 ΜΕΓΑΛΗ ΒΟΥΡΤΣΑ ΞΕΣΚΟΝΙΣΜΑΤΟΣ
& ΕΠΙΠΛΩΝ ΜΕ ΓΡΗΓΟΡΗ & ΑΣΦΑΛΗ ΣΥΝΔΕΣΗ*, ΜΑΚΡΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΧΙΣΜΩΝ ΜΕ ΓΡΗΓΟΡΗ & ΑΣΦΑΛΗ ΣΥΝΔΕΣΗ*,
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΓΙΑ ΕΠΑΝΩ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΜΕ ΓΡΗΓΟΡΗ & ΑΣΦΑΛΗ ΣΥΝΔΕΣΗ*, ΜΙΝΙ
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ TURBO ΜΕ ΓΡΗΓΟΡΗ & ΑΣΦΑΛΗ ΣΥΝΔΕΣΗ*, ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΛΟΡΙΦΕΡ ΜΕ ΓΡΗΓΟΡΗ & ΑΣΦΑΛΗ ΣΥΝΔΕΣΗ* ΚΑΙ
ΒΟΥΡΤΣΑ ΓΙΑ ΒΑΘΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΜΕ ΓΡΗΓΟΡΗ & ΑΣΦΑΛΗ ΣΥΝΔΕΣΗ.
Μπορείτε να βάλετε τα παραπάνω αξεσουάρ απευθείας στη μονάδα χειρός ή στη μια πλευρά του σωλήνα. [5]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ακροφύσιο μίνι turbo είναι ιδανικό για βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών (π.χ. καναπέδες) και
απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. Μετακινήστε το σταθερά εμπρός και πίσω. Μετά τη χρήση, αφαιρέστε τρίχες/κλωστές που
μαζεύονται στη βούρτσα με ψαλίδι αν χρειαστεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μακρύ εύκαμπτο εργαλείο για σχισμές είναι ιδανικό για καθαρισμό δύσκολων σημείων και κάτω από έπιπλα και
για το αυτοκίνητο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το εργαλείο για καλοριφέρ είναι ιδανικό για να καθαρίζετε μέσα και γύρω από ντουλάπια, καλοριφέρ, καναπέδες,
στόρια και άλλα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η βούρτσα για βαθύ καθαρισμό είναι χρήσιμη για να καθαρίζετε στενούς χώρους χωρίς να χαράξετε τις επιφάνειες
και για το αυτοκίνητο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο προσαρμογέας εργαλείων πολλαπλών λειτουργιών συνιστάται για να φτάνετε ψηλά έπιπλα και οροφές. Μπορείτε
να τον συνδέσετε σε οποιοδήποτε εργαλείο, εκτός του μίνι turbo, για να καθαρίσετε ψηλές γωνίες, ή επάνω από ψηλά έπιπλα.
ΤΣΆΝΤΑ ΑΞΕΣΟΥΆΡ*
Πρόσθετα αξεσουάρ μπορείτε να τα αποθηκεύσετε στη τσάντα αξεσουάρ.
ΕΠΙΤΟΙΧΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ*
Κρεμάστε την επιτοίχια βάση στον τοίχο, με τις τρεις βίδες που παρέχονται με το προϊόν [2] για να κρεμάσετε το προϊόν, τη
βούρτσα 2σε1 για σχισμές & ξεσκόνισμα, τη μεγάλη βούρτσα 2σε1 για ξεσκόνισμα & σχισμές και το μίνι ακροφύσιο turbo (όταν
υπάρχει)
Αντικατάσταση μπαταριών
Αυτή η σκούπα είναι εφοδιασμένη με επαναφορτιζόμενη συστοιχία μπαταριών ιόντων λιθίου που μπορεί να αντικατασταθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα ανταλλακτικά για τη σκούπα σας. Η χρήση μη γνήσιων αμταλλακτικών Hoover
είναι επικίνδυνη και θα ακυρώση την εγγύησή της συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ : Μην ανοίξετε τη συστοιχία μπαταριών για να την επισκευάσετε μόνοι σας.
1. Τραβήξτε το κουμπί απελευθέρωσης της συστοιχίας μπαταριών και η συστοιχία θα βγει λίγο αυτόματα. [8A]
2. Τραβήξτε τη συστοιχία μπαταριών αργά από την υποδοχή. [8B]
3. Αφαιρέστε την παλιά συστοιχία μπαταριών και αντικαταστήστε την με καινούρια.
4. Απορρίψτε τις μπαταρίες με ασφαλή τρόπο. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να προσκομίζονται σε σημείο
ανακύκλωσης και δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απορρίμματα.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν αντιμετωπίσετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη σκούπα σας, πριν καλέσετε το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης Hoover
ακολουθείστε τις οδηγίες που αναγράφονται στο πίνακα :
A. Η σκούπα δεν τίθεται σε λειτουργία
Ελέγξτε αν η σκούπα είναι φορτισμένη.
Ελέγξτε αν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί στη θέση της.
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από
τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό
μοντέλου.
Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας στην οποία έχει πραγματοποιηθεί
η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που
αγοράσατε τη συσκευή. Η προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Η μπαταρία σε αυτή τη σκούπα διαθέτει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Μετά τα 2 χρόνια ο
πελάτης επιβαρύνεται με το κόστος της καινούργιας μπαταρίας.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
72
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ПРИМЕНЕНИЮ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным в
настоящем Руководстве пользователя. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в
том, что вы понимаете настоящее руководство.
Перед очисткой или обслуживанием всегда вынимайте вилку из
розетки.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые может
повлечь собой его использование. С устройством не должны
играть дети.
Не следует допускать детей к очистке и обслуживанию прибора
без присмотра взрослых.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите прибор.
Во избежание несчастных случаев замену провода должен
осуществлять только специалист авторизованного сервисного
центра Hoover.
Пользуйтесь только оригинальным зарядным устройством,
входящим в комплект поставки прибора.
Убедитесь, что напряжение источника питания соответствует
параметрам зарядного устройства.
Это пылесос Hoover снабжено зарядным устройством с
двойной изоляцией, которое подходит только для вставки в
розетку с 230V (240 в Великобритании).
Вставьте зарядное устройство в соответствующую розетку и
подсоедините разъем зарядного устройства к пылесосу.
При зарядке прибора рычаг выключателя питания должен
находится в положении “выключено”.
Перед первым использованием зарядите пылесос в течении
минимум 24 часов.
Светодиодный индикатор аккумуляторной батареи будет мигать
синим цветом во время зарядки и останется гореть после
полной зарядки.
После использования всегда устанавливайте прибор на
зарядное устройство с целью подзарядки аккумуляторов.
Запрещается зарядка аккумуляторных батарей при температуре
выше 37 С или ниже 0 С. Совершенно нормально, если во
73
RU
время зарядки коснуться зарядного утсройства, то оно будет
теплым. Отключите зарядное устройство в случае длительного
отсутствия (каникулы и т.д.) Перезарядите пылесос снова перед
использованием, так как аккумулятор может саморазрядиться
за период хранения.
Используйте только рекомендуемые Hoover насадки, расходные
материалы или запасные части.
Статическое электричество: некоторые ковры могут вызвать
небольшое нарастание статического электричества. Разряд
статического электричества не представляет опасности для
здоровья.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Никогда не отключайте зарядное устройство, потянув за кабель.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей. Не используйте прибор
для сбора острых предметов, спичек, горячего пепла, окурков
или аналогичных объектов. Не распыляйте или не собирайте
горючие жидкости, чистящие средства, аэрозоли или прочие
пары. Не перевозите свой прибор через провод питания и не
тяните за провод, вынимая вилку из розетки. Не используйте
прибор или зарядное устройство, если они неисправны. Не
пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Замену можно производить только на аккумуляторные батареи.
Сервисная служба Hoover: Для обеспечения
продолжительной, безопасной и эффективной работы данного
бытового электроприбора любой вид ремонта рекомендуется
производить только специалистом авторизованного сервисного
центра Hoover.
Окончание срока использования:
При необходимости утилизации прибора, выньте из него
аккумуляторы. Вынимая аккумуляторы, отключите прибор
от электросети. Соблюдайте правила техники безопасности
при утилизации аккумуляторов. Запустить в работу прибор и
дождаться полной разрядки аккумуляторов. Использованные
аккумуляторы необходимо сдавать в специальный пункт
приема и не смешивать с обычными бытовыми отходами. Чтобы
извлечь аккумуляторы, свяжитесь с Клиентской Службой Hoover
или следуйте приведенным далее инструкциям.
ВНИМАНИЕ! Перед тем как извлечь батареи из пылесоса, они
должны быть полностью разряжены.
Используйте пылесос до полной разрядки аккумуляторов.
74
RU
Выньте вилку зарядного устройства из прибора.
Нажмите кнопку разблокировки аккумуляторной батареи и
сдвиньте, чтобы снять.
Примечание: В случае возникновения каких-либо сложностей
с разборкой блока или при необходимости получения более
подробной информации об обслуживании, утилизации и
переработке данного прибора, обратитесь в местные органы
власти или в местную службу по утилизации бытовых отходов.
Окружающая среда:
Прибор маркируется согласно Европейской директиве 2011/65/EC по отходам электрического и электронного
оборудования (WEEE). Соблюдая правила утилизации данного электроприбора, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы
иметь место при неправильной утилизации данного устройства. Клеймо на данном устройстве означает,
что его нельзя утилизировать как бытовые отходы. Его необходимо доставить в соответствующий пункт
утилизации электрического и электронного оборудования. Утилизация должна проводиться в соответствии
с местными природоохранительными правилами по утилизации отходов. Для получения более подробной
информации по уходу, восстановлению и переработке данного устройства обратитесь к городским властям, в
службу утилизации бытовых отходов или в магазин, в котором было куплено изделие..
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
КОМПОНЕНТЫ ПЫЛЕСОСА
ПОДГОТОВКА ПЫЛЕСОСА
Валик для интенсивной уборки пола*: Рекомендуется использовать для уборки ковровых покрытий, так как он глубоко
проникает в ковер для максимальной уборки пыли.
Валик глубокой очистки*: Рекомендуется для очистки твердых напольных покрытий или деликатного паркета. Мягкие
щетинки аккуратно очищают полы такого типа.
ВНИМАНИЕ! Перед заменой или очисткой вращающейся щетки всегда отключайте прибор от сети.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для установки валика удобно будет воспользоваться: [17]
1. Отсоединить откидную защелку вращающейся щетки Она расположена в боковой части сопла.
2. Удерживая откидную защелку, потянуть вращающуюся щетку вниз и снять ее.
3. Заменить на валик для интенсивной уборки пола или на валик глубокой очистки.
4. Вернуть на место откидную защелку вращающейся щетки.
Для улучшения качества характеристик щелей и ковровых покрытий рекомендуется собрать передние и задние щетки
стеклоочистителя на подошву насадки.
Для этого откройте заслонку для выпуска мешалки и снимите мягкую полоску. Затем закрепите щеткой стеклоочистителя,
вставив один конец в задний паз и вдвиньте его до полного подъема. Повторите эти операции для второй щетки
стеклоочистителя и сдвиньте его в переднем слоте. Заблокируйте заслонку для выпуска мешалки. [18]
СИСТЕМА ЗАЩИТЫ
Для обеспечения надежной работы прибора в сложных условиях эксплуатации он оснащается встроенной системой защиты.
ПРИМЕЧАНИЕ: Система защиты срабатывает в случае засорения или заклинивания вращающейся щетки. После
срабатывания щетка прекращает вращаться и загорается белый индикаторный светодиод на передней стороне насадки.
В этом случае нужно просто отключить прибор и устранить закупорку на вращающейся щетке. Чтобы продолжить
уборку, нажмите выключатель питания, и прибор возобновит работу в обычном режиме.
АККУМУЛЯТОР
СВЕТОДИОДНЫЙ ДИСПЛЕЙ:
Пылесос оснащен светодиодным дисплеем. После включения прибОРА индикаторы, загоревшиеся на дисплее, сообщают
следующую информацию.
ИНДИКАТОР УРОВНЯ ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА:
• 4 точки = 100% заряда
• 3 точки = 75% заряда
• 2 точки = 50% заряда
• 1 точка = 25% заряда
ЗАРЯДКА
Во время зарядки первый светодиод будет мигать до тех пор, пока заряд аккумулятора не достигнет 25%, после чего он
перестает мигать и горит постоянно. Остальные светодиоды работают по тому же принципу, указывая уровень заряда
аккумулятора 25%, 50%, 75%. Когда заряд достигает 100% постоянно горят все четыре светодиода.
Обратите внимание, что для контроля уровня температуры в процессе зарядки аккумулятора мы установили
специальное устройство безопасности. Если во время зарядки срабатывает это устройство, первый светодиод будет
мигать вспышками, пока не выполнится перезагрузка. После автоматической перезагрузки и возврата в нормальное
состояние, продолжится работа в описанном выше порядке.
ИНДИКАЦИЯ РАЗРЯДКИ
При разрядке аккумулятора в процессе работы прибора индикатор начинает мигать на уровне 5%, указывая на
необходимость зарядки.
ЩЕТКА 2 В 1 С БЫСТРОРАЗЪЕМНЫМ СОЕДИНЕНИЕМ ДЛЯ ОЧИСТКИ ЩЕЛЕЙ И УБОРКИ ПЫЛИ*, БОЛЬШАЯ ЩЕТКА 2 В 1
С БЫСТРОРАЗЪЕМНЫМ СОЕДИНЕНИЕМ ДЛЯ УБОРКИ ПЫЛИ И ЧИСТКИ МЕБЕЛИ*, ДЛИННАЯ ГИБКА ЩЕЛЕВАЯ НАСАДКА
С БЫСТРОРАЗЪЕМНЫМ СОЕДИНЕНИЕМ*, МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АДАПТЕР НАСАДКИ ДЛЯ УБОРКИ ВЫСОКИХ
ПОВЕРХНОСТЕЙ С БЫСТРОРАЗЪЕМНЫМ СОЕДИНЕНИЕМ*, НАСАДКА МИНИТУРБО С БЫСТРОРАЗЪЕМНЫМ СОЕДИНЕНИЕМ*,
НАСАДКА ДЛЯ ОЧИСТКИ РАДИАТОРОВ С БЫСТРОРАЗЪЕМНЫМ СОЕДИНЕНИЕМ* И ЩЕТКА ГЛУБОКОЙ ОЧИСТКИ С
БЫСТРОРАЗЪЕМНЫМ СОЕДИНЕНИЕМ.
Следующие аксессуары можно установить непосредственно на ручной блок или с одной стороны трубы. [5]
ПРИМЕЧАНИЕ: Насадка минитурбо идеально подходит для очистки текстильных поверхностей (например, диванов)
и удаления шерсти животных. Плавно перемещайте вперед и назад. После использования ножницами срежьте
намотавшиеся на щетку волосы или нитки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Длинная гибкая насадка для щелей идеально подходит для очистки труднодоступных участков, под
мебелью и в автомобиле.
ПРИМЕЧАНИЕ: Насадка для батарей и радиаторов идеально подходит для очистки внутри и вокруг шкафов,
радиаторных батарей, диванов, жалюзи и пр.
ПРИМЕЧАНИЕ: Щетка для глубокой очистки полезна при уборке в узких пространствах без риска поцарапать
поверхности, а также внутри автомобиля.
ПРИМЕЧАНИЕ: Адаптер многофункциональной насадки для уборки высоких поверхностей рекомендуется для очистки
высокой мебели и потолка. Его можно закрепить на любой насадке, кроме минитурбо, чтобы очистить высокие углы,
занавески или поверхности высокой мебели.
СУМКА ДЛЯ НАСАДОК*
Дополнительные насадки можно хранить в специальной сумке.
НАСТЕННОЕ КРЕПЛЕНИЕ*
Закрепите настенное крепление на стене тремя винтами из комплекта поставки [2], чтобы можно было подвешивать
изделие, щетку 2 в 1 для очистки щелей и уборки пыли, большую щетку 2 в 1 для уборки пыли и щелей и насадку
минитурбо (если входит в комплектацию).
Очистка пылесборника
1. Нажмите кнопку защелки и снимите трубу. [6]
2. Прижмите рычаг опорожнения контейнера для пыли, чтобы открыть откидную крышку и выгрузить мусор из
контейнера. [7]
3. Закройте откидную крышку, при закрывании замка вы услышите щелчок.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуется опорожнять контейнер после каждого использования или при его заполнении.
Очистите пылесборник и фильтр
1. Нажмите кнопку защелки и снимите трубу. [6]
2. Прижмите рычаг опорожнения контейнера для пыли, чтобы открыть откидную крышку и выгрузить мусор. [7]
3. Нажмите кнопку защелки аккумулятора и выньте его. [8A,8B]
4. Поверните пылесборник по часовой стрелке, выровняйте по меткам и извлеките из корпуса пылесоса. [9]
5. Удалите пыль из сетчатого фильтра [J2]: удерживая сетку одной рукой поверните другой крышку фильтра [J3] по часовой
стрелке для извлечения сетчатого фильтра. [10]
6. После снятия крышки вытяните блок HSpin-Core Technology из корпуса. [11A] Удерживая крышку двигателя [J1],
вытяните сетчатый фильтр. [11B]
7. Прижмите одновременно оба рычага высвобождения выпускного фильтра, а затем снимите выпускной фильтр. [12A,
12B]
8. Для очистки вымойте сетчатый фильтр [J2] и выпускной фильтр [S] в тёплой воде. [13] Перед сборкой убедитесь в
том, что все части высохли. [14]
9. При сборке блока HSpin-Core Technology сначала присоедините сетчатый фильтр к крышке двигателя [15A], затем
выровняйте данный модуль по валу двигателя, обращая внимание на ровную поверхность вала. [15B]
10. Затем, снова удерживая сетчатый фильтр установите крышку: поверните её против часовой стрелки для фиксации
[16]. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ РЕЗЬБЫ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ПРИ ЗАТЯГИВАНИИ БОЛЬШУЮ СИЛУ.
11. Завершите сборку ручного устройства и повесьте его на настенное крепление.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не пользуйтесь горячей водой или моющими средствами при очистке выпускного фильтра. В
маловероятном случае повреждения выпускного фильтра используйте для замены только оригинальный фильтр Hoover.
Запрещается использование пылесоса без установленного фильтра.
ВНИМАНИЕ! Для эффективной работы пылесоса следите, чтобы сетчатый фильтр всегда был чистым. Мы рекомендуем,
проводить промывку фильтра раз в месяц.
Замена батарей
Этот пылесос работает от перезаряжаемых литий-ионных аккумуляторов, которые можно заменить.
ВНИМАНИЕ: Пользуйтесь только утвержденными запасными частями для вашего пылесоса. Использование запасных
частей, которые не одобрены компанией Hoover, является опасным и приведет к аннулированию вашей гарантии.
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь вскрывать аккумулятор и ремонтировать его самостоятельно.
1. Оттяните защелку аккумулятора назад, и аккумулятор автоматически “выскочит” из отсека. [8A]
2. Медленно и аккуратно вытяните аккумулятор из отсека. [8B]
3. Замените старый аккумулятор на новый.
4. Соблюдайте правила техники безопасности при утилизации аккумуляторов. Использованные аккумуляторы
необходимо сдавать в специальный пункт приема и не смешивать с обычными бытовыми отходами.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если у вас есть какие-либо проблемы с пылесосом, пожалуйста, выполните простую проверку перед звонком в центр
обслуживания клиентов компании Hoover:
A. Пылесос не включается
Проверьте зарядку пылесоса.
Проверьте, правильно ли установлен аккумулятор.
D. Аккумулятор не заряжается
Такое может случиться в результате длительного простоя (более полугода).
Свяжитесь с центром обслуживания клиентов Hoover для организации замены аккумулятора.
Если проблема не устранена, обратитесь в центр обслуживания клиентов компании Hoover.
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы компании Hoover. Их можно
приобрести у вашего местного дилера компании Hoover или непосредственно в компании Hoover. При заказе запасных
частей не забудьте указать номер модели Вашего прибора.
ВАША ГАРАНТИЯ
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим представительством в той
стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более подробную информацию об этих условиях вы можете получить
от нашего дилера. При предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо предъявить
чек или квитанцию на проданный товар.
ВНИМАНИЕ! Гарантия на аккумулятор в данном пылесосе равняется гарантийному сроку на основное изделие После
окончания гарантийного срока покупатель несет ответственность за приобретение нового аккумулятора.
78
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA I AKCESORIÓW
80
PL
Włączyć odkurzacz i pozwolić, aby pracował aż do pełnego
wyczerpania akumulatorów. Wyjąć wtyczkę przewodu
ładowarki z urządzenia.
Naciśnij przycisk zwalniania akumulatora i wysuń go.
Uwaga: W razie napotkania jakichkolwiek problemów z
demontażem jednostki lub w razie konieczności uzyskania
dodatkowych informacji na temat sposobu utylizacji,
złomowania i recyklingu urządzenia należy skontaktować
się z lokalnym urzędem gminy lub komunalnym zakładem
utylizacji odpadów.
Ochrona środowiska:
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską nr 2011/65/WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektrotechnicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczyniają
się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które
mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia. Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych
do niego dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego.
Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektron-
icznych. Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe infor-
macje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w
komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony..
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
KOMPONENTY URZĄDZENIA
PRZYGOTOWYWANIE ODKURZACZA
Rolka do intensywnego czyszczenia podłogi*: Zaleca się do czyszczenia dywanów w celu usunięcia głęboko
zalegającego kurzu.
Rolka do głębokiej pielęgnacji*: Zaleca się do czyszczenia twardej podłogi lub delikatnego parkietu. Dzięki miękkiemu
włosiu można delikatnie czyścić podłogi tego rodzaju.
WAŻNE: Zawsze wyłączać odkurzacz przed wymianą oraz czyszczeniem szczotki obrotowej.
UWAGA: Aby zamontować Rolkę potrzebujesz: [17]
1. Wyjmij zaganiacz zwalniając klapkę. Jest ona umieszczona z boku ssawki.
2. Przytrzymaj klapkę i pociągnij w dół element zagarniający.
3. Wymień na Rolkę do intensywnego czyszczenia podłogi lub Rolkę do głębokiej pielęgnacji.
4. Umieść w odpowiedniej pozycji i opuść klapkę.
MONTAŻ PIÓRA
Aby uzyskać najlepszą wydajność czyszczenia szczelin i i dywanów, załóż przednie i tylne pióro na stopie ssawki.
W tym celu otwórz klapkę elementu zagarniającego i wyjmij miękki pasek. Chwyć pióro wycieraczki i wsuń jeden koniec
do gniazda i wciśnij ją aż do oporu. Powtórz te operacje dla drugiego pióra wycieraczki, wsuwając ją do przedniego
gniazda. Zamknij pokrywę elementu zagarniającego. [18]
SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA
Produkt wyposażony jest zintegrowany system bezpieczeństwa, który gwarantuje niezawodność jego działania i chroni
go przed użytkowaniem w zbyt trudnych warunkach.
UWAGA: System zabezpieczający uruchomi się, jeśli szczotka obrotowa będzie zablokowana lub zamknięta; po
uruchomieniu systemu szczotka obrotowa wstrzyma obroty i zapali się biała dioda LED z przodu ssawki. W takim
przypadku należy wyłączyć urządzenie i wyczyścić zator na mieszadle. Aby zakończyć czyszczenie, należy nacisnąć
przycisk ON/OFF; urządzenie wznowi pracę w normalnym trybie.
AKUMULATOR
WSKAŹNIKI LED:
Odkurzacz posiada wyświetlacz LED. Kiedy urządzenie jesT Włączone i display podświetlony, wskaźniki pokazują
następujące informacje.
WSKAŹNIK POZIOMU NAŁADOWANIA AKUMULATORA
• 4 punkty = 100% naładowania
• 3 punkty = 75% naładowania
• 2 punkty = 50% naładowania
• 1 punkt = 25% naładowania
ŁADOWANIE
Podczas procesu ładowania, jeżeli stan naładowania baterii jest poniżej 25%, wskaźnik LED będzie migał do czasu
uzyskania 25%, a następnie będzie świecić światłem ciągłym. Proces ten będzie kontynuowany we wszystkich
punktach LED, wskazując poziom naładowania akumulatora 25%, 50%, 75%, itd. Kiedy akumulator zostanie
naładowany w 100%, zapalą się wszystkie 4 diody.
Aby zagwarantować, że akumulator ładowany jest przy odpowiedniej temperaturze roboczej, w urządzeniu
zamocowaliśmy system zabezpieczający. Jeżeli system ten jest aktywowany, po rozpoczęciu procesu ładowania
zapali się pierwsza dioda LED, która będzie migać do czasu wyresetowania. Po automatycznym zresetowaniu systemu
rozpocznie się normalny proces ładowania opisany powyżej.
INFORMACJA O ROZŁADOWANIU
W czasie pracy urządzenia, bateria rozładowuje się: dioda LED zacznie migać, kiedy poziom naładowania akumulatora
spadnie poniżej 5%, wskazując konieczność naładowania.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Wymiana akumulatorów
Odkurzacz jest wyposażony w wymienny zestaw akumulatorów litowo-jonowych (Li-Ion), który można ładować.
Ostrzeżenie: W odkurzaczu stosować wyłącznie zatwierdzone części zamienne. Używanie innych części niż te
zatwierdzone przez firmę Hoover, jest niebezpieczne i powoduje utratę gwarancji urządzenia.
Ostrzeżenie: Nie próbować otwierać lub samodzielnie naprawiać zestawu akumulatorów.
1. Przesunąć do tyłu przycisk zwalniający zestaw akumulatorów, a zestaw automatycznie nieco się wysunie. [8A]
2. Powoli wysunąć zestaw akumulatorów ze szczeliny. [8B]
3. Wyjąć stary zestaw akumulatorów i wymienić na nowy.
4. Akumulatory należy utylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. Zużyte akumulatory należy przekazać do
recyklingu. Nie należy ich wyrzucać ze śmieciami domowymi.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W razie wystąpienia jakiegokolwiek problemu z urządzeniem przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy
Hoover należy przeprowadzić proste kontrole zgodnie z poniższą listą:
A. Odkurzacz się nie włącza
Sprawdzić, czy odkurzacz jest naładowany.
Upewnij się, że zestaw bateryjny jest poprawnie zamocowany.
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je nabyć
w lokalnym serwisie firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu części zawsze należy podać
numer danego modelu.
GWARANCJA
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju, w którym urządzenie
jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym
urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód
sprzedaży lub pokwitowanie.
WAŻNE: Bateria w tym odkurzaczu jest objęta gwarancją przez 2 lata od daty zakupu. Po okresie 2 lat użytkownik jest
odpowiedzialny za zapewnienie nowej baterii.
84
CZ
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ A UPEVNĚNÍ
85
CZ
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ A UPEVNĚNÍ
86
CZ
Životní prostředí:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou Směrnicí 2011/65/ES o omezení používání nebezpečných
látek v elektrických a elektronických zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
předcházet případným negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které mohou být v
opačném případě způsobeny nesprávnou likvidací tohoto výrobku. Symbol na výrobku označuje, že tento
výrobek nesmí být likvidován jako domovní odpad. Měl by být předán na příslušné místo sběru pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v souladu s místními ekologickými před-
pisy pro likvidaci odpadu. Pro další detailní informace o zacházení, obnovu a recyklaci tohoto výrobku prosím kontaktujte
váš místní úřad, místní společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili..
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
KOMPONENTY PRODUKTU
PŘÍPRAVA VYSAVAČE
POZNÁMKA: Abyste sundali hlavici, stiskněte tlačítko pro uvolnění hlavice a tahem ji sejměte z hlavního těla.
POZNÁMKA: Pro dobíjení používejte pouze nabíjecí stanici dodanou k vysavači.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Při nabíjení musí být spínač přístroje v poloze vypnuto. Baterii můžete nabíjet také po
sejmutí z těla vysavače.
Je běžné, že při nabíjení se nabíječka zahřívá.
Rotační kartáč*: Doporučujeme použít na koberce, dostane se hluboko do koberce a vyčistí prach
Rotační kartáč pro hloubkové čištění*: Doporučujeme používat na tvrdé podlahy nebo jemné parkety. Díky měkkým
štětinám můžete tyto typy podlah jemně vyčistit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před výměnou otočného kartáče vysavač vždy vypněte.
POZNÁMKA: Pro sestavení kartáče, který chcete použít: [17]
1. Odpojte uvolňovací klapku agitátoru. Je umístěn na boční části nástavce.
2. Držte uvolňovací klapku rotačního kartáče a zatlačte k odstranění rotačního kartáče.
3. Zaměňte za rotační kartáč pro intenzivní čištění nebo rotační kartáč pro hloubkové čištění.
4. Umístěte zpět uvolňovací klapku agitátoru.
Abyste dosáhli co nejlepšího výkonu U štěrbin a koberců, doporučujeme sestavit přední a zadní stírací lišty na základní
ploše hubice.
K tomu je zapotřebí otevřít klapku pro uvolnění agitátoru a vyjmout měkký pás. Poté uchopte jednu stírací lištu vložením
jednoho jejího konce do otvoru na zadní straně vysavače a zasuňte jej dovnitř, dokud zcela nezapadne. Zopakujte tyto
operace pro druhou stírací lištu a zasuňte jej do otvoru na přední straně. Uzamkněte uvolňovací klapku agitátoru. [18]
Aby spolehlivost výrobku, při použití v náročných podmínkách, nebyla ovlivněna, je zde integrovaný Ochranný
bezpečnostní systém.
POZNÁMKA: Bezpečnostní ochranný systém bude působit, pokud je agitátor zablokován nebo zajištěn. Po aktivaci se
přestane točit a bílá kontrolka LED na přední části trysky zhasne.
V takovém případě jednoduše vypněte zařízení a vyčistěte otočný kartáč. Pro opětovné spuštění vysavače stiskněte
spínač a zařízení začne znovu pracovat v normálním režimu.
BATERIE
LED DISPLEJ:
Tento vysavač je vybaven LED displejem. Když je produkt zapnUTÝ a displej se rozsvítí, indikátory ukazují následující
informace.
KONTROLKA NABITÍ BATERIE:
• 4 segmenty = 100% nabití
• 3 segmenty = 75% nabití
• 2 segmenty = 50% nabití
• 1 segment = 25% nabití
NABÍJENÍ
Pokud bude při nabíjení baterie nabitá z méně než 25 %, bude dioda nejprve blikat, a po dosažení 25 % začne svítit.
Kontrolka bude postupně ukazovat nabití na 25 %, na 50 %, 75 % atd. Po dosažení 100% nabití se rozsvítí všechny 4
segmenty.
Baterie se nabíjí při bezpečné pracovní teplotě, vybavili jsme ji pojistným zařízením. Pokud se toto zařízení aktivuje a
zahájíte proces nabíjení, bude dioda LED nejprve blikat, dokud nebude zařízení resetováno. Teprve po automatickém
resetu začne běžný nabíjecí proces, jak je popsán výše.
KONTROLKA VYBÍJENÍ
Když je zařízení v provozu a baterie je nabitá na méně než 5 % a potřebuje dobít, LED kontrolka začne blikat.
KARTÁČ 2v1 NA ŠTĚRBINY A PRACH S RYCHLÝM A BEZPEČNÝM PŘIPOJENÍM*, VELKÝ KARTÁČ 2v1 NA
PRACH A NÁBYTEK S RYCHLÝM A BEZPEČNÝM PŘIPOJENÍM*, DLOUHÁ OHEBNÁ ŠTĚRBINOVÁ HUBICE S
RYCHLÝM A BEZPEČNÝM PŘIPOJENÍM*, MULTIFUNKČNÍ ADAPTÉR NA HUBICI S RYCHLÝM A BEZPEČNÝM
PŘIPOJENÍM*, MINI TURBO HUBICE S RYCHLÝM A BEZPEČNÝM PŘIPOJENÍM*, NÁSTAVEC PRO RADIÁTOR S
RYCHLÝM A BEZPEČNÝM PŘIPOJENÍM * A KARTÁČ PRO HLOUBKOVÉ ČIŠTĚNÍ S RYCHLÝM A BEZPEČNÝM
PŘIPOJENÍM.
Výše uvedené příslušenství lze namontovat přímo na ruční jednotku nebo na jednu stranu trubice. [5]
POZNÁMKA: Hubice mini-turbo je ideální pro hloubkové čištění textilních povrchů (například pohovky) a odstranění
zvířecích chloupků. Pohybujte jím neustále dopředu a dozadu. Po použití odstraňte vlasy/vlákna shromážděné na
kartáči, pokud je to nutné např.nůžkami.
POZNÁMKA: Dlouhý ohebný štěrbinový nástavec je vhodný pro čištění v obtížně přístupných místech, pod nábytkem a
v autě.
POZNÁMKA: Radiátorový nástavec je vhodný pro čištění uvnitř a v okolí skříněk, radiátorů, gaučů, žaluzií a podobně.
POZNÁMKA: Pomocí hloubkového kartáče lze čistit úzká místa bez rizika poškrábání povrchu, a také v autě.
POZNÁMKA: Pro vysávání vysokého nábytku a stropů se doporučuje multifunkční stropní nástavec. Můžete připojit k
jakémukoli nástavci, kromě mini turbo, a vysávat vysoké rohy, záclony nebo nad vysokým nábytkem.
Sáček na příslušenství*
V sáčku na příslušenství lze uskladnit dodatečné příslušenství.
NÁSTĚNNÝ DRŽÁK*
Připevněte nástěnný nástavec pomocí tří šroubů, které jsou součástí výrobku [2] pro zavěšení výrobku, 2v1 štěrbinové
a prachové kartáče, 2v1 velké prachové a štěrbinové hubice a mini turbo hubice (je-li součástí dodávky).
ÚDRŽBA VYSAVAČE
POZNÁMKA: Na čištění filtrů nepoužívejte horkou vodu ani čisticí prostředky. V nepravděpodobném případě, že se filtry
poškodí, je vyměňte za originální náhradní díly společnosti Hoover. Nesnažte se vysavač používat bez filtru.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pro optimální výkon udržujte filtr vždy čistý. Doporučujeme, abyste filtr umývali alespoň
jednou za měsíc.
Výměna baterií
Součástí vysavače je vyměnitelná dobíjecí Lithium-iontová baterie.
VAROVÁNÍ: Pro svůj vysavač používejte pouze schválené náhradní díly. Používání dílů neschválených společností
Hoover je nebezpečné a přicházíte tím o záruku.
VAROVÁNÍ: Nepokoušejte se sami rozmontovat nebo opravit baterii.
1. Stiskněte tlačítko uvolnění baterie a baterie automaticky vyskočí ven. [8A]
2. Opatrně baterii vytáhněte. [8B]
3. Vyjměte starou baterii a nahraďte ji novou baterií.
4. Zlikvidujte baterie bezpečně a ekologicky. Použité baterie by měly být přijaté do recyklační stanice a nesmějí být
vyhazované dohromady s domovním odpadem.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Budete-li mít s vysavačem nějaký problém,postupujte podle tohoto jednoduchého kontrolního seznamu, předtím, než
zavoláte do Zákaznického servisního střediska Hoover:
A. Vysavač se nezapíná
Zkontrolujte, zda je nabitý.
Zkontrolujte, jestli je baterie na svém místě.
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce výrobků Hoover nebo u
servisních partnerů. V objednávce dílů prosím vždy uvádějte číslo modelu.
VAŠE ZÁRUKA
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanovuje náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič prodáván. Přesné znění
podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je
nutno předložit doklad o koupi nebo převzetí.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Záruka na baterii v tomto produktu je 2 roky od zakoupení. Po dvou letech si novou baterii
musí zákazník koupit sám.
90
SI
NAVODILA ZA VARNO UPORABO IN SESTAVO DODATNIH
PRIPOMOČKOV
91
SI
Statična elektrika: nekatere preproge lahko povzročijo nastanek
manjšega naboja statične elektrike. Kakršen koli statični
električni naboj ne ogroža zdravja.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Ne izklopite polnilca tako, da povlečete kabel.
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin. Ne smete sesati trdih ali
ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih ogorkov
ali drugih podobnih snovi. Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih
tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov Ne smete
zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo sesalnika ali
izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel. Ne smete uporabljati
naprave ali polnilnika, če ne delujeta pravilno. Ne smete
uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi. Polnljivih baterij
ne smete zamenjati z navadnimi baterijami.
92
SI
Okolje:
Ta naprava je označena v skladu z evropsko direktivo 2011/65/ES o odpadni električni in elektronski opremi
(OEEO). S pravilnim odstranjevanjem izdelka boste pripomogli k preprečevanju morebitnih negativnih vpli-
vov na okolje in človeško zdravje, do česar bi utegnilo priti ob neprimerni odstranitvi tega izdelka. Simbol
na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. Oddati ga morate na zbirnem
mestu za recikliranje električne in elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okol-
jskimi predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobnejše informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in
recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer
ste izdelek kupili..
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
1. Glavo krtače vstavite v eno od dveh skrajnih točk cevi in jo namestite tako, da zaslišite “klik”. [1A]
2. Drugo skrajno točko cevi vstavite v ročaj in cev namestite tako, da zaslišite “klik”. [1B]
3. Stenski nosilec pritrdite na steno, za to pa uporabite priložene vijake in matice. [2]
4. Če želite napravo povsem napolniti, polnilnik povežite z baterijo. Naprava se bo polnila približno 6 ur. [2]
OPOMBA: Nastavek snamete tako, da pritisnite gumb za sproščanje nastavka in ga izvlečete iz osnovnega dela.
OPOMBA: Pri ponovnem polnjenju uporabite samo polnilec, ki je dobavljen z vašim sesalcem.
POMEMBNO: Med polnjenjem naprave mora biti stikalna ročica v legi OFF. Baterijo lahko polnite tudi, ko ta ni
nameščena na napravi.
Normalno je, da se polnilnik med polnjenjem segreva.
Intenzivni nastavek za tla*: Je priporočljiv za uporabo na preprogi, saj lahko gre globoko v preprogo in očisti prah.
Nastavek za globinsko nego*: Je priporočljiv za uporabo na trdih tleh ali na občutljivem parketu. To vrsto tal lahko
nežno očistite zahvaljujoč mehkim ščetinam.
POMEMBNO: Pred zamenjavo in čiščenjem vrtljive krtače vedno ugasnite sesalnik.
OPOMBA: Za sestavo nastavka, ki ga želite uporabiti: [17]
1. Odstranite odpiralno loputo vrtljive krtače. Ta se nahaja na stranskem delu krtače.
2. Držite odpiralno loputo vrtljive krtače in povlecite navzdol ter tako odstranite vrtljivo krtačo.
3. Zamenjajte z intenzivnim nastavkom za tla ali z nastavkom za globinsko nego.
4. Odpiralno loputo vrtljive krtače spet namestite v njeno prvotno lego.
NAMEŠČANJE BRISALCEV
Za doseganje najboljših rezultatov pri čiščenju preprog in razpok je priporočljivo, da namestite prednje in zadnje brisalce
na podnožje šobe.
Da bi to naredili, morate odpreti loputo za odstranjevanje krtače in odstraniti mehki trak. Nato namestite enega od
brisalcev tako, da vstavite en konec brisalca na zadnjo odprtino in ga potiskate, dokler ni popolnoma nameščen.
Ponovite isti postopek še za drugi brisalec in ga namestite na prednjo odprtino. Zaprite loputo za odstranjevanje krtače.
[18]
VARNOSTNI SISTEM
Da se zanesljivost izdelka ne bi zmanjšala v primeru uporabe v zahtevnih pogojih, je na samem izdelku nameščen
varnostni sistem.
OPOMBA: Zaščitni sistem se vključi, če je agitator blokiran ali zaklenjen. Ko se sistem aktivira, se agitator neha vrteti in
se bele LED luči na sprednji strani šobe ugasnejo. Če se to zgodi, ugasnite napravo in iz agitatorja odstranite oviro. Če
želite spet zagnati napravo, pritisnite tipko on/off in naprava bo spet začela delovati v normalnem načinu.
BATERIJA
LED ZASLON:
Sesalnik je opremljen z zaslonom LED. Ko izdelek gori in jE Zaslon osvetljen, opozorilne lučke sporočajo naslednje
podatke.
INDIKATOR RAVNI BATERIJE:
• 4 pike = 100 % napolnjenost
• 3 pike = 75 % napolnjenost
• 2 piki = 50 % napolnjenost
• 1 pika = 25 % napolnjenost
POLNJENJE
Če je stopnja napolnjenosti baterije nižja od 25 %, med polnjenjem prva lučka LED utripa. Ko stopnja napolnjenosti
doseže 25 %, prva lučka LED neprekinjeno sveti. Enako velja tudi za nadaljnj postpek polnjenja, saj se lučke LED v
zaporedju prižigajo, ko stopnja napolnjenosti doseže 25 %, 50 %, 75% itd. Ko postopek polnjenja baterije doseže 100
%, se vse 4 pike obarvajo.
Da bi zagotovili varno polnjenje baterije na ustrezni delovni temperaturi, smo namestili varnostno napravo. Če se ta
naprava aktivira in vi sprožite postopek polnjenja, bo lučka LED začela utripati in bo utripala vse do ponastavitve. Po
samodejni ponastavitvi se spet sproži postopek polnjenja, kot je to zgoraj opisano.
OPOZORILO O PRAZNI BATERIJI
Ko naprava deluje in je baterija že skoraj prazna, začne lučka LED utripati. Lučka utripa, ko je stopnja napolnjeosti
baterije nižja od 5 %, in tako sporoča, da je treba baterijo napolniti.
OPOMBA: Mini-turbo krtača je idealna za čiščenje platnenih površin (npr. naslanjačev) in za odstranjevanje živalske
dlake. Enakomerno jo potiskajte naprej in nazaj. Po uporabi odstranite dlake / delce, ki so se nabrali na krtači, po
potrebi pa za to uporabite škarje.
OPOMBA: Dolga in ozka prilagodljiva cev je idealna za čiščenje težje dostopnih predelov, površin pod pohištvom in
avtomobilov.
OPOMBA: Krtača za radiatorje je idealna za čiščenje notranjoti omar, radiatorjev, naslanjačev, žaluzij idr.
OPOMBA: Krtača za globinsko čiščenje je idealna za čiščenje težje dostopnih predelov in avtomobilov, pri tem pa ne
odrgne površin..
OPOMBA: Multifunkcijski adapter za nastavke “od dna do vrha” je priporočljiv, ko želite doseči visoko pohištvo in
strop. Lahko ga namestite na katerikoli nastavek (razen na mini turbo nastavek) za čiščenje visokih kotov, zaves ali za
čiščenje nad visokim pohištvom.
TORBA ZA PRIPOMOČKE*
Dodatne pripomočke lahko shranite v torbo za pripomočke.
STENSKI NOSILEC*
Obesite stenski nosilec na steno tako, da uporabite tri vijake, ki so priloženi proizvodu [2]. Uporabite ga lahko za
obešanje proizvoda, 2 v 1 krtače za razpoke in prah, 2 v 1 velike krtače za prah in razpoke in mini turbo nastavka (ko je
ta vključen).
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Če boste imeli kakršne koli težave z vašim sesalnikom, preden pokličete Hooverjev servisni center za stranke s
pomočjo enostavnega seznama v nadaljevanju preverite naslednje:
A. Sesalnik se ne vklopi
Preverite, če je sesalnik napolnjen.
Preverite, ali je baterija pravilno nameščena.
B. Sesalnik ne deluje.
Preverite, ali je motor HSpin-Core blokiran.
Ostranite ga in se prepričajte, da je stikalo za neprekinjen način izključeno. Ko to storite, pritisnite tipko on/
off. Izdelek se bo po nekaj sekundah spet vključil.
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu Hooverjevih izdelkov. Pri
naročanju delov vedno navedite številko modela.
GARANCIJA
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana. Podrobnosti glede
garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli
garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
POMEMBNO: Baterija tega sesalnika ima dvoletno garancijo, ta pa stopi v veljavo na dan nakupa. Po dveh letih je
stranka sama odgovorna za nakup in plačilo nove baterije.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
96
TR
GÜVENLİ KULLANIM VE KURULUM TALİMATLARI
97
TR
malzemeleri ve yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: bazı halılar, küçük miktarda statik elektrik
birikimine neden olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı
değildir.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen
fırçalardan uzak tutun.
Şarj aletinin fişini kablosundan çekerek çıkarmayın.
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın. Sert veya keskin nesneleri, kibritleri,
sıcak külleri, sigara izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri
toplamayın. Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya
spreyleri püskürtmeyin ya da toplamayın. Cihazı kullanırken
güç kablosu üzerine basmayın veya güç kablosundan çekerek
prizden çıkarmayın. Arıza görünürse cihazı veya şarj aletini
kullanmayı bırakın. Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek
için kullanmayın. Pilleri şarj edilemeyen pillerle değiştirmeyin.
98
TR
Çevre:
Bu cihaz Atık Elektrikli ve Elektronik Teçhizat (WEEE) hakkında Avrupa direktifi 2011/65/EC’ye uygunluk
işaretine sahiptir. Bu ürünün doğru bir şekilde atılmasını sağlayarak, yanlış atılmasından dolayı çevre ve
insan sağlığında oluşabilecek olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunacaksınız. Ürünün üzerindeki
sembol, bu ürünün ev atığı olarak değerlendirilmeyeceğini gösterir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüştürülmesi için oluşturulan geçerli bir toplama noktasına bırakılmalıdır. İmha, atık im-
hası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine uygun olarak yapılmalıdır. Ürünün nasıl elden çıkarılacağı
konusunda daha detaylı bilgi için bağlı bulunduğunuz muhtarlığa, çöp toplama şirketine veya ürünü satın almış olduğunuz
mağazaya müracaat edin..
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ÜRÜN BİLEŞENLERİ
SÜPÜRGENİZİN HAZIRLANMASI
1. Süpürge başlığını bir “tık” sesi duyuncaya kadar borunun bir ucunun içine takın. [1A]
2. Borunun diğer tarafını bir “tık” sesi duyuncaya kadar elde taşınır ünite içine takın. [1B]
3. Ürünle birlikte verilen vida ve vida tapalarını kullanarak Duvara montaj parçasını duvara sabitleyin. [2]
4. Cihazı tamamen şarj etmek için şarj cihazı ucunu batarya takımına bağlayın. Yaklaşık 6 saat sürecektir. [2]
NOT: Başlığı çıkarmak için başlık çıkarma düğmesine basın ve başlığı çekerek ana gövdeden çıkarın.
NOT: Sadece elektrikli süpürgenizle birlikte verilen şarj aletini kullanın.
ÖNEMLİ: Elektrik süpürgesini temizlerken anahtar kolu KAPALI konumda olmalıdır. Batarya takımını üründen çıkardık-
tan sonra da şarj edebilirsiniz.
Şarj aletinin şarj olurken ısınması doğaldır.
Yoğun Zemin rulosu*: Tozları temizlemek üzere halının derinliklerine inebildiğinden halı üzerinde kullanılması önerilir.
Derinlemesine Temizlik rulosu*: Sert zeminler ya da hassas parkeler üzerinde kullanılması önerilir. Yumuşak fırçaları
sayesinde bu tür zeminleri nazikçe temizleyebilirsiniz.
ÖNEMLİ: Döner fırçayı değiştirmeden veya temizlemeden önce daima cihazı kapatın.
NOT: Kullanmak istediğiniz ruloyu takmak için: [17]
1. Döner fırça serbest bırakma kapağını çıkarın. Bu kapak ağızlığın yan kısmında yer alır.
2. Döner fırçayı serbest bırakma kapağını tutun ve döner fırçayı aşağı çekerek çıkarın.
3. Yoğun Zemin Rulosunu Derinlemesine Temizlik Rulosu ile değiştirin.
4. Döner fırça serbest bırakma kapağını yeniden uygun konuma getirin.
Kenarlarda, köşelerde ve halılarda en iyi performansın sağlanması için ön ve arka silecek kanadının başlığın taban
plakasına monte edilmesi önerilir.
Bunu yapmak için, döner fırçayı serbest bırakma kapağını açın ve yumuşak şeridi çıkarın. Daha sonra, silecek
kanadının birini, bir ucu arka yuvaya yerleştirerek kavrayın ve yerine oturana kadar itin. Bu işlemleri, ikinci silecek
kanadı için yineleyin ve daha sonra ön yuvaya doğru kaydırın. Döner fırçayı serbest bırakma kapağını kilitleyin. [18]
Ürün, ağır koşullar altında kullanıldığında ürün güvenilirliğinin olumsuz etki görmemesi için bir Emniyetli koruma sistemi
ile donatılmıştır.
NOT: Emniyetli koruma sistemi, döner fırçada bir tıkanıklık ya da takılma olduğunda devreye girer; bu sistem
etkinleştirildiğinde döner fırçayı dönmesini durdurur ve başlığın ön kısmındaki beyaz LED ışıklar söner. Bu durumun
oluşması halinde, ürününüzü kapatın ve döner fırçadaki tıkanmayı giderin. Temizliğe devam etmek için açma/kapama
düğmesine basın; ürün normal modda yeniden başlatılacaktır.
PİL
GÖSTERGE LED’İ:
Bu süpürgede bir LED gösterge bulunmaktadır. Ürün açık olduğunda VE ekran açık olduğunda göstergeler aşağıdaki
bilgileri gösterir.
BATARYA SEVİYESİ GÖSTERGESİ:
• 4 nokta = %100 şarj durumu
• 3 nokta = %75 şarj durumu
• 2 nokta = %50 şarj durumu
• 1 nokta = %25 şarj durumu
ŞARJ OLUYOR
Şarj işlemi sırasında batarya şarj seviyesi %25’in altında olduğunda, ilk LED ışığının %25 üzerine ulaşılana kadar yanıp
söneceğini ve daha sonra da açık kalacağını göreceksiniz. Bu işlem, batarya şarj düzeylerini (%25, %50, %75 vb.)
gösterecek şekilde tüm LED ışıkları yanana kadar devam edecektir. Batarya şarj seviyesi %100’e ulaştığında 4 noktanın
tamamı da yanacaktır.
Lütfen ürünün bataryasının güvenli bir çalışma sıcaklığında şarj edilmesini sağlamak için bir güvenlik cihazı ile
donatıldığını unutmayın. Cihaz etkinken şarj işlemini başlatmanız halinde, birinci LED ışığının sıfırlanana kadar yanıp
söndüğünü göreceksiniz. Otomatik sıfırlama sonrasında, yukarıda açıklanan normal şarj işlemi başlatılacaktır.
DEŞARJ GÖSTERIMI
Ürün çalışırken ve bataryaların şarjı kullanılırken, batarya kapasitesi %5’in altına ulaştığında, şarj işleminin gerekli
olduğunu belirtrmek üzere LED gösterge ışığı yanıp sönmeye başlayacaktır.
HIZLI VE GÜVENLİ BAĞLANTI İLE 2’Sİ 1 ARADA KENAR KÖŞE VE TOZ ALMA FIRÇASI*, HIZLI VE GÜVENLİ
BAĞLANTILI 2’Sİ 1 ARADA GENİŞ TOZ ALMA VE MOBİLYA FIRÇASI*, HIZLI VE GÜVENLİ BAĞLANTILI UZUN
ESNEK KENAR KÖŞE APARATI*, HIZLI VE GÜVENLİ BAĞLANTILI ÇOK İŞLEVLİ YÜKSEK YÜZEY APARATI
UYARLAYICI*, HIZLI VE GÜVENLİ BAĞLANTILI MİNİ TURBO BAŞLIK*, HIZLI VE GÜVENLİ BAĞLANTILI RADYATÖR
APARATI* VE HIZLI VE GÜVENLİ BAĞLANTILI DERİNLEMESİNE TEMİZLİK FIRÇASI.
Yukarıdaki aksesuarlar doğrudan el ünitesine veya borunun bir tarafına takılabilir. [5]
NOT: Kumaş yüzeyleri (örneğin kanepeler) derinlemesine temizlemek ve evcil hayvan tüyleri temizlemek için mini turbo
başlık idealdir. Düzgün bir şekilde ileri ve geri hareket ettirin. Kullandıktan sonra gerekirse bir makasla fırçada toplanan
tüyleri/iplikleri lütfen temizleyin.
NOT: Uzun esnek köşe aparatı, mobilya altları ve araba gibi ulaşması zor alanların temizlenmesi için idealdir.
NOT: Radyatör parçası, dolap, radyatör, koltuk, perde ve daha fazlasının iç ve çevresinin temizlenmesi için idealdir.
NOT: Derin temizleme fırçası, dar alanlarda yüzeyleri çizmeden temizlik yapmak ve araba içini temizlemek için
kullanılabilir.
NOT: Yüksek mobilyalara ve tavanlara erişim için çok işlevli yüksek yüzey uyarlayıcı önerilir. Yüksek köşeleri, perdeleri
veya yüksek mobilyaların üzerini temizlemek için mini turbo başlık dışındaki herhangi bir aparatı takabilirsiniz.
Aksesuar Çantası*
İlave aksesuarlar aksesuar çantasında saklanabilir.
DUVARA MONTAJ*
Ürünü, 2’si 1 arada kenar köşe ve toz alma fırçası, 2’si 1 arada geniş toz alma ve kenar köşe aparatı ve mini turbo
başlığı (ürünle birlikte verildiğinde) asmak üzere duvar montaj birimini ürünle birlikte temin edilen üç vidayı [2]
kullanarak duvara asın.
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
NOT: Çıkış filtrelerini temizlerken sıcak su veya deterjan kullanmayın. Çıkış filtresinin hasar görmesi durumunda orijinal
bir Hoover yedek parçası takın. Ürünü filtre takılı değilken kullanmaya çalışmayın.
ÖNEMLİ: Optimum performans için her zaman ağ filtrenizi temiz tutun. Filtrenin en az ayda bir kez yıkanmasını öneririz.
Pillerin değiştirilmesi
Bu elektrik süpürgesine değiştirilebilir, yeniden şarj edilebilir Lityum İyon batarya grubu takılmıştır.
UYARI: Yalnızca elektrik süpürgeniz için onaylanmış yedek parçaları kullanın. Hoover tarafından onaylanmamış
parçaların kullanılması tehlikelidir ve garantinizi geçersiz kılar.
UYARI: Batarya grubunu açmaya ve kendiniz onarmaya çalışmayın.
1. Batarya grubu açma düğmesini geri çekin ve batarya otomatik olarak kısa bir mesafe dışarı itilir. [8A]
2. Batarya grubunu yavaşça yuvadan çekin. [8B]
3. Eski batarya grubunu çıkarın ve yeni batarya grubuyla değiştirin.
4. Pilleri güvenli bir şekilde imha edin. Kullanılmış bataryaların geri dönüştürme istasyonuna götürülmeleri ve evsel atıkla
atılmamaları gerekir.
SORUN GİDERME
Elektrikli süpürgeyle ilgili bir sorun yaşarsanız, Hoover Müşteri Hizmetleri Merkezi’ni aramadan önce aşağıdaki kontrol
listesini inceleyin:
A. Elektrikli süpürge açılmıyor
Süpürgenin şarj olduğundan emin olun.
Batarya grubunun yerine monte edilmiş olup olmadığını kontrol edin.
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden tedarik edebilirsiniz. Parça
siparişi verirken lütfen model numaranızı belirtin.
GARANTİNİZ
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin
ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi(faturası)
ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
ÖNEMLİ: Bu süpürgenin bataryası satın alım tarihinden itibaren 2 yıl garantilidir. 2 yıl sonra, yeni batarya maliyeti
müşterinin sorumluluğunda olacaktır.
102
PRINTED IN P.R.C.
48026243/01