0% found this document useful (0 votes)
28 views62 pages

Hoover Lander La71 La20011 4109583

This user manual provides instructions for the safe use and maintenance of a Hoover vacuum cleaner, including safety precautions, assembly, and operation guidelines. It emphasizes the importance of using the appliance only for domestic cleaning and adhering to safety measures to prevent accidents. Additionally, it includes maintenance tips for filters and dust containers to ensure optimal performance.

Uploaded by

lolo
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
28 views62 pages

Hoover Lander La71 La20011 4109583

This user manual provides instructions for the safe use and maintenance of a Hoover vacuum cleaner, including safety precautions, assembly, and operation guidelines. It emphasizes the importance of using the appliance only for domestic cleaning and adhering to safety measures to prevent accidents. Additionally, it includes maintenance tips for filters and dust containers to ensure optimal performance.

Uploaded by

lolo
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 62

CA HF

USER MANUAL (GB) ..............................P 01


MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11 A
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 15
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 18
B F1** F2**
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 22
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 25
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 29
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 32
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 36
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 39
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 43
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 46
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 50 V
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 53
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 57

G C N
H O
W*
D P
I
Q

K R

S X*
J L
M E T

F
U
Y*
PRINTED IN P.R.C.
48021241
* Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
**
1 2 3 4 13 14 15 16

7
5 6 7 8 17 18 19 20

9 10 11 12
* Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB

INSTRUCTIONS FOR SAFE USE


Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning
fluids, aerosols or their vapours.
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this Do not run over the power cord when using your appliance
guide is fully understood before operating the appliance. or remove the plug by pulling on the power cord.

Do not leave the appliance plugged in. Always switch off Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task. HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
This appliance can be used by children aged from 8 years or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
and above and persons with reduced physical, sensory or service engineer.
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
use of the appliance in a safe way and understand the using your appliance.
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Do not use the appliance to clean animals or people.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision. Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised The Environment
HOOVER service engineer must replace the power cord. The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
brushes. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal
Use only attachments, consumables or spares recommended service or the shop where you purchased the appliance.
or supplied by HOOVER.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
Static electricity: some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Do not use your appliance out of doors or on any wet surface


or for wet pick up.

Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,


cigarette ends or other similar items.
1
GB

Getting to know your cleaner Using your cleaner

A. Suction Regulator 1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
B. Hose Handle red marker. [4]
C. Telescopic Tube Adjuster 2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster up
and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [5]
D. Telescopic Tube
3. Carpet & Floor Nozzle**. Press the floor type selector on the nozzle to select the ideal
E. Floor Type Selector Pedal cleaning mode for the floor type. [6]
F. Carpet & Floor Nozzle (Gp)** Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor.
F1. Carpet Nozzle (CA)** Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
F2. Hard Floor Nozzle (HF)** 4. Switch the cleaner on by pressing the on/off pedal on the cleaner main body. [7]
G. Hose 5. Adjust the suction regulator on the handle to the desired level. [8]
6. Switch off at the end of use by pressing the on/off pedal. Unplug and press the cord
H. Dust Bin Flap Release Button
reel pedal to wind the power cord back into the cleaner. [9]
I. Dust Container Lid Release Button
J. On/Off Pedal PARKING AND STORAGE SECTION
K. Dust Container Release Button The tube and nozzle can be parked on the back of the cleaner for storage or temporary
L. Cord Reel Pedal storage while in use. [8]
M. Park Slot
N. Dust Container Lid
Accessories
O. Pre-Motor Filter
P. Vortex Finder To obtain the best performance and energy efficiency#1 it is recommended that the
Q. Cyclone Body correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated
R. Dust container in the diagrams by the letters GP, HF or CA.
S. Dust container Flap A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
T. Exhaust Filter A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
U. Exhaust Filter Cover
A nozzle type CA is suitable for use only on carpet.
V. 2 In 1 Accessory
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
W. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
for occasional use only.
X. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
Y. Parquet Nozzle* It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as
required by European Regulation (EU) 665/2013.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
Assembling your Cleaner
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
Remove all components from the packaging. If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard floor symbol, then
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position.[1] this indicates that the vacuum cleaner is not suitable for use on hard floors.
#1
2. To release: simply press the two release buttons on the hose end and pull. [1] NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard floor, and energy efficiency
3. Connect the hose handle to the upper extension tube end, or accessories if required. [2] in accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
4. Connect the extension tube lower end to the carpet and floor nozzle*, or accessories if
required. [3] All accessories can be fitted to the end of the hose handle or the end of the telescopic
tube.
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model 2
GB
3. Remove the pre-motor filter assembly from container. [13]
2 in 1 Tool [V] – combines several functions into one tool: 4. Gently tap and wash the pre-motor filter. Do not use hot water or detergents. Remove
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. excess water from the filter and leave to dry fully before re-using. [16,20]
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
5. Reassemble the pre-motor filter assembly once fully dry and refit to the cleaner. [14]
Parquet Nozzle* [Y] – For parquet floors and other delicate floors.
To access the exhaust filter:
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* [W]- Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for 1. Unclip the exhaust filter cover from the rear of the cleaner main body. [17]
pet hairs removal. 2. Remove the exhaust filter from the rear of the cleaner. [18]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* [X] – Use the mini turbo nozzle on stairs or for 3. Gently tap and wash the filter using warm water. Do not use hot water or detergents.
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for Remove excess water from the filter and leave to dry fully before re-using. [19, 20]
allergen removal. 4. Refit the exhaust filter to the rear of the cleaner once fully dry and refit the exhaust
filter cover. [18,17]
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and IMPORTANT: Do not use the product without the filter pack fitted.
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
Cleaning the dust container / separation unit
This cleaner uses a separation system unique to Hoover. If necessary the separation unit
can be disassembled from the dust container and cleaned.
Cleaner Maintenance 1. Press the dust container release button and remove the container from the cleaner. [10]
2. Hold the container with one hand and with the other hand press the dust container lid
Emptying the Dust Container release button to open the container lid. [12]
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust container. 3. Remove the pre-motor filter from dust container assembly. [13] And then remove the
IMPORTANT: To maintain optimum performance, do not allow the dust to exceed the vortex finder from the cyclone body. [14]
max level. 4. Remove the cyclone body from the dust container. [15]
5. If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the vortex finder surface and
1. Turn off the cleaner with the main switch and unplug the power cable. [9]
the cyclone body surface.
2. Press the bin release button and remove the container from the cleaner. [10]
6. Place the dust container under the tap. Rinse with lukewarm water. Wash internal
3. Hold the dust container with one hand, and push the container flap release button to
surfaces of the dust container with water only. [16] DO NOT use soap detergents to
empty the container. [11]
4. Close the dust container flap and refit to the cleaner main body. wash the internals of the dust container.
7. Reassemble the internal component to the dust container, ensuring all components
Cleaning the Washable Filters are dry.
The cleaner is fitted with pre motor filter and exhaust filter. To maintain optimum cleaning 8. Close over the dust container lid and refit dust container assembly to cleaner.
performance, regularly remove the filters and tap against the side of the bin to release
dust. The filters should be washed every 5 cassette empties or when the filter has Removing a blockage
excessive dust level. 1. Check if the Dust Container is full. If so, refer to ‘Emptying The Dust Container’.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular filter cleaning. Failure to clean your 2. If the Dust Container is empty, but suction is still low:
filters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the washable filters’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove
your guarantee.
any blockage from the extension tube or flexible hose.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the filters. C. Check if pre-motor filter is fitted.
IMPORTANT: Always ensure the filter pack is fully dry before use. D. Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the separation
unit.
To access the pre motor filter:
1. Remove the dust container from the cleaner. [10] Warning - If the cleaner is used for a significant period of time with a blockage, a
2. Hold the dust container with one hand and with the other hand press the dust container thermal cut out will switch the cleaner off to prevent overheating. If this should happen,
switch the cleaner off, unplug and correct the fault. It will take about 45 minutes for the
lid release button to open the container lid. [12] cut out to automatically reset.

*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model 3
GB FR

USER CHECK LIST INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION

Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
calling your local Hoover service.
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
• Is there a working electricity supply to the cleaner?
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
Please check with another electrical appliance. avant d’utiliser l’appareil.
• Is the dust container over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’. Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’. toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
• Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically ou de procéder à son entretien.
reset.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
Important Information physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
Hoover spares and Consumables pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
number. impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par
Hoover Service
Should you require service, spares and consumables at any time, please contact your
des enfants sans supervision.
local Hoover Service Office.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
Quality immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001. le cordon d’alimentation.
Your Guarantee Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the distance des brosses rotatives.
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
produced when making any claim under the terms of this guarantee. détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Subject to change without notice.
Electricité statique : certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.

N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface


humide ou pour un ramassage humide.
4
FR
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de Première utilisation
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires. A. Variateur de puissance
B. Poignée du flexible
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des C. Bouton de réglage du tube télescopique
D. Tube télescopique
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
E. Sélecteur de type de sol
F. Brosse moquette et sol dur (Gp)**
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous F1. Brosse pour moquette (CA)**
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en F2. Brosse pour sols durs (HF)**
tirant sur le cordon d’alimentation. G. Flexible
H. Bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière
I. Bouton de déverrouillage du couvercle du bac à poussière
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
J. Bouton marche/arrêt
défectueux. K. Bouton pour détacher le bac à poussière
L. Pédale d’enroulement du cordon
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace M. Position Parking
de cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien N. Couvercle du bac à poussière
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé. O. Filtre pré-moteur
P. Détecteur Vortex
Q. Corps de cyclone
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez R. Bac à poussière
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil. S. Volet du bac à poussière
T. Filtre d’évacuation
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux. U. Couvercle du filtre d’évacuation
V. Accessoire 2-en-1
W. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
X. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la pro-
dans une position plus haute que la vôtre. lifération des bactéries*
Y. Brosse parquet*
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément Montage de votre aspirateur
à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments
Sortez tous les composants de l’emballage.
d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil,
veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères 1. Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille
ou le revendeur de l’appareil. correctement.[1]
2. Pour le détacher : il suffit d’appuyer sur les deux boutons du tuyau et de tirer. [1]
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/EUE 3. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge, ou aux
et 2011/65/UE. accessoires, si nécessaire. [2]
4. Connectez l’extrémité inférieure du tube de rallonge à la brosse* combinée sols durs et
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy moquettes ou aux accessoires, si nécessaire. [3]
5 *Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
FR
Accessoire 2-en-1 [V] – combine plusieurs fonctions en un seul outil :
Utilisation de l’aspirateur Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates.
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas Brosse parquet* [Y] – Pour parquets et autres sols délicats.
le cordon au-delà du repère rouge. [4] Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* [W]- Mini
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres
réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux.
confortable pour vous. [5] Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
3. Brosse moquette et sol** : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le prolifération des bactéries* [X] – Utilisez la mini turbo brosse pour le nettoyage en
mode d’aspiration idéal pour le type de sol. [6] profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à nettoyer, particulièrement
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol. efficace pour éliminer les allergènes.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les
principal de l’aspirateur. [7] peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la
5. Réglez le variateur d’aspiration sur la poignée au niveau désiré. [8] brosse fixe au sol lorsque la turbo brosse est activé.
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur pédale de Marche/Arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur la pédale d’enroulement du cordon. [9] Entretien de l’aspirateur
SECTION PARKING ET RANGEMENT
Le tube et la brosse peuvent être rangés à l’arrière de l’aspirateur pour le ranger ou Vidage du bac à poussière
l’entreposer provisoirement pendant l’utilisation. [8] Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : Afin de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière excéder le niveau maximum.
Accessoires
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur principal et débranchez le câble
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité énergétique#1, il est conseillé d’utiliser d’alimentation. [9]
les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont 2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac et retirez le bac de l’aspirateur. [10]
indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA. 3. Tenez le bac à poussière d’une main et appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet
du bac pour vider le bac. [11]
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs. 4. Fermez le volet du bac à poussière et replacez-le dans le corps principal de l’aspirateur.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Nettoyage des filtres lavables
Un type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes. L’aspirateur est équipé d’un filtre pré-moteur et d’un filtre d’évacuation. Pour une performance
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées d’aspiration optimale, retirez régulièrement les filtres et les tapoter contre le côté du bac
pour des usages occasionnels uniquement. pour décoller la poussière. Les filtres doivent être lavés après 5 vidages de la cassette ou
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique lorsque le niveau de poussière du filtre est excessif.
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013. IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du filtre. Un
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de défaut de nettoyage des filtres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un défaut
moquette, cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes. du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les filtres.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol
IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de filtre soit bien sec avant utilisation.
dur, cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
Pour accéder au filtre pré-moteur :
#1
REMARQUE : Performance de dépoussièrage sur moquette, performance de 1. Retirez le bac à poussière de l’aspirateur. [10]
dépoussièrage sur sol dur et efficacité énergétique en conformité à la réglementation de 2. Tenez le bac à poussière avec une main et utilisez l’autre main pour appuyer sur le
la Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013. bouton de déverrouillage du couvercle du bac à poussière pour ouvrir le couvercle du
bac. [12]
Les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée du flexible ou à l’extrémité du tube 3. Retirez l’ensemble de filtre pré-moteur du bac. [13]
télescopique.
6 *Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
FR
4. Tapotez doucement et lavez le filtre pré-moteur. N’utilisez pas d’eau chaude ou de MISE EN GARDE - Si l’aspirateur est utilisé pour une période de temps importante avec
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement avant un blocage, une coupure thermique causera l’arrêt de l’aspirateur pour empêcher une
de le réutiliser. [16,20] surchauffe. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire
5. Remontez l’ensemble du filtre pré-moteur une fois qu’il est entièrement sec et remettez- pour rectifier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 45
le sur l’aspirateur. [14] minutes.

Pour accéder au filtre d’évacuation


1. Déclipsez le couvercle du filtre d’évacuation de l’arrière du corps principal de
l’aspirateur. [17]
LISTE DE CONTROLE UTILISATEUR
2. Retirez le filtre d’évacuation de l’arrière de l’aspirateur. [18]
3. Tapotez doucement et lavez le filtre avec de l’eau tiède. N’utilisez pas d’eau chaude En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement avant d’appeler le service après-vente Hoover.
avant de le réutiliser. [19, 20] • L’aspirateur est-il alimenté en électricité ?
4. Remettez le filtre d’évacuation à l’arrière de l’aspirateur une fois qu’il est complètement Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre appareil électrique.
sec et remettez le couvercle du filtre d’évacuation. [18,17] • Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres. • Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Nettoyage du bac à poussière/de l’unité de séparation • Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
Cet aspirateur dispose d’un système de séparation unique à Hoover. Si nécessaire, vous obstruction ».
pouvez démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la nettoyer. • L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière et retirez le bac de réinitialiser automatiquement.
l’aspirateur. [10]
2. Tenez le bac avec une main et utilisez l’autre main pour appuyer sur le bouton de
déverrouillage du couvercle du bac à poussière pour ouvrir le couvercle du bac. [12] Informations importantes
3. Retirez le filtre pré-moteur de l’ensemble de bac à poussière. [13] Puis, retirez le détecteur
Vortex du corps de cyclone. [14] Pièces détachées et consommables Hoover
4. Retirez le corps de cyclone du bac à poussière. [15] Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci
5. Si nécessaire, utilisez un chiffon pour retirer l’excès de poussière de détecteur Vortex et sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
de la surface du corps de cyclone. veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
6. Placez le bac à poussière sous le robinet. Rincez à l’eau tiède. Nettoyez les surfaces
internes du bac à poussière avec de l’eau uniquement. [16] N’UTILISEZ EN AUCUN Service Hoover
CAS un détergent pour nettoyer l’intérieur du bac à poussière. Pour toute intervention, tous besoins de pièces détachées et de consommables, à tout
7. Remontez le composant interne sur le bac à poussière, tout en vous assurant que tous moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover local.
les composants sont secs.
8. Fermez le couvercle du bac à poussière et remettez l’ensemble de bac à poussière sur Qualité
l’aspirateur. La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Elimination d’une obstruction
Votre garantie
1. Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Nettoyage du bac à poussière ».
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
filtres lavables ».
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Si les obstructions
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
sont dans le tube de rallonge, le flexible ou encore la brosse, enlevez-les à l’aide
d’une tige. Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
C. Vérifiez que le filtre pré-moteur est en place.
D. Vérifiez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Consultez la section “Nettoyage
du séparateur”.
7
DE

HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG


Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und aufzusaugen.
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch damit aufsaugen.
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein. Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der zu ziehen.
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und am Gerät vermutet wird.
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich, HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. zu lassen.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT oder Tieren.
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER- Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden. nicht oberhalb von Ihnen.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden Umweltschutz
Bürsten fernhalten. Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile. Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über
die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr das Gerät erworben haben.
gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und
2011/65/EG.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz. 8 CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE

Bezeichnung der Teile Gebrauch des Gerätes

A. Nebenluftregelung 1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
B. Handgriff Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [4]
C. Teleskoprohrlängenverstellung 2. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf
D. Rasterteleskoprohr nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am
bequemsten ist. [5]
E. Bodenbelagswahlschalter
3. Teppich- und Bodendüse**. Das Pedal an der Düse drücken, um die gewünschte
F. Umschaltbare Bodendüse (Gp)**
Bodenart auszuwählen. [6]
F1. Teppichbodendüse (CA)** Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
F2. Hartbodendüse (HF)** Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
G. Saugschlauch 4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
H. Staubbehälterklappen-Freigabetaste 5. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [8]
I. Staubbehälterdeckel-Freigabetaste 6. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste
J. EIN-/AUS-Schalter aus. Ziehen Sie den Stecker raus und drücken die Kabelaufwickeltaste, wodurch das
K. Entriegelungsknopf für Staubbehälter Netzkabel in das Gerät eingezogen wird. [9]
L. Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung AUFBEWAHRUNG
M. Parkposition Das Rohr und die Düse können während der Benutzung des Gerätes auf der Rückseite des
N. Staubbehälterdeckel Gerätes dauerhaft oder vorübergehend aufbewahrt werden. [8]
O. Vormotorfilter
P. Vortex-Einheit
Q. Zykloneinheit Zubehör
R. Staubbehälter
S. Staubbehälterklappe Um die beste Leistung und Energieeffizienz zu erzielen#1 wird empfohlen, dass die richtigen
T. Abluftfilter Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den
Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
U. Abdeckung für Abluftfilter
V. 2in1-Zubehör Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
W. Miniturbodüse* verwendet werden.
X. Miniturbodüse* Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Y. Hartbodendüse* Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Zusammenbau des Gerätes Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton. wird (Energielabel).
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
spürbar einrastet.[1] dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
2. Zum entfernen drücken Sie die beiden Knöpfe am Ende des Saugschlauchs und
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist,
ziehen Sie den Schlauch heraus. [1]
bedeutet dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist.
3. Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende
#1
vom Verlängerungsrohr an. [2] HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapazität auf Teppichen, auf Hartböden und
4. Schließen Sie das untere Ende des Verlängerungsrohrs an der Teppich- und Energieeffizienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der Kommission (EU)
Bodendüse*, oder bei Bedarf am Zubehör an. [3] 665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.

*Geräteausstattung ist modellabhängig 9


** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
DE
Alle Zubehörteile können wahlweise direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr angebracht So entfernen Sie den Vormotorfilter:
werden. 1. Nehmen Sie den Staubbehälter vom Staubsauger ab. [10]
2in1-Zubehör [V] – kombiniert die Funktion von Fugendüse und Möbelpinsel in einem 2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen Hand
Zubehörteil: auf die Behälterklappe-Freigabetaste, um den Behälterdeckel zu öffnen. [12]
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. 3. Nehmen Sie den Vormotorfilter vom Behälter ab. [13]
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche 4. Klopfen Sie den Vormotorfilter vorsichtig aus und waschen Sie ihn. Verwenden Sie kein
Bereiche. heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser
aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [16,20]
Hartbodendüse* [Y] – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empfindlichen
5. Bauen Sie den Vormotorfilter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder zusammen
Hartböden.
und setzen Sie diesen wieder in den Staubsauger ein. [14]
Miniturbodüse* [W]- Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. Entfernen des Abluftfilters:
Miniturbodüse* [X] – Diese Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Treppen, 1. Lösen Sie die Abdeckung des Abluftfilters an der
Polstermöben sowie Matratzen und ist besonders wirksam gegen allergieauslösende Rückseite des Staubsaugergehäuses. [17]
Faktoren. 2. Entfernen Sie den Abluftfilter von der Rückseite des Staubsaugers. [18]
3. Klopfen Sie den Filter unter lauwarmem Wasser vorsichtig aus. Verwenden Sie kein
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie die Düse bei sich
aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [19, 20]
drehender Bürstwalze nicht still.
4. Montieren Sie den Abluftfilter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder an
der Rückseite des Staubsaugers und befestigen danach die Abdeckung des
Abluftfilters. [18,17]
Wartung des Staubsaugers WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
Reinigung des Staubbehälters/der Airvolution-Funktionseinheit
Leeren des Staubbehälters
Dieser Staubsauger nutzt eine spezielle Schmutzabscheidereinheit. Bei Bedarf kann diese
Der Staubbehälter muss spätestens dann geleert werden, wenn die MAX-Markierung am
aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden.
Behälter erreicht ist.
1. Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und nehmen Sie den Behälter vom Staubsauger
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
ab. [10]
Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
2. Halten Sie den Behälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen Hand auf die
1. Schalten Sie den Staubsauger mit dem Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus Behälterklappe-Freigabetaste, um den Behälterdeckel zu öffnen. [12]
der Steckdose. [9] 3. Nehmen Sie den Vormotorfilter von der Staubbehälterbaugruppe ab. [13] Nehmen Sie
2. Drücken Sie die Taste zur Entfernung des Behälters und nehmen Sie den Behälter vom den Vortex-Finder von der Zykloneinheit ab. [14]
Staubsauger ab. [10] 4. Nehmen Sie den Zyklon-Gerätekorpus vom Staubbehälter ab. [15]
3. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen auf die 5. Falls erforderlich, können Sie bei starker Verschmutzung den Vortex-Finder und die
Staubbehälterklappen-Freigabetaste, um den Behälter zu entleeren. [11] Zykloneinheit mit einem Lappen abwischen.
4. Schließen Sie die Staubbehälterklappe und setzen den Staubbehälter wieder in das 6. Platzieren Sie den Staubbehälter unter dem Deckel. Bitte verwenden Sie ausschließlich
Staubsaugergehäuse ein. lauwarmes Wasser zur Reinigung. Waschen Sie die Innenseiten des Behälters nur mit
Reinigung der waschbaren Filter Wasser aus. [16] Verwenden Sie KEINE Seife und keine Reinigungsmittel zur Reinigung
Der Staubsauger ist mit einem Vormotor- und einem Abluftfilter ausgestattet. Um der Innenseiten des Staubbehälters.
eine optimale Reinigungsleistung beizubehalten, die Filter regelmäßig entnehmen 7. Bauen Sie alle Innenteile, wenn sie wieder trocken sind, in den Staubbehälter ein.
und auszuklopfen, um den Staub zu entfernen. Die Filter müssen spätestens nach 8. Schließen Sie den Staubbehälterdeckel und setzten Sie die Staubbehälterbaugruppe
5 Entleerungen der Staubkassette oder wenn diese sehr stark verschmutzt sind, mit wieder in den Staubsauger ein.
lauwarmen Wasser ausgewaschen werden. Entfernen einer Verstopfung
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet 1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters“.
werden. Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und damit 2. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes prüfen:
zu einem Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie. A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe Kapitel „Reinigung der
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten. waschbaren Filter“.
WICHTIG: Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind. B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
*Geräteausstattung ist modellabhängig 10
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
DE IT
C. Prüfen Sie, ob der Vormotorvorfilter richtig eingebaut ist.
D. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere Informationen ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
finden Sie unter Reinigung der Schmutzabscheidereinheit.
Achtung - Wird der Staubsauger über längere Zeit genutzt, während der Staubbehälter Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
voll ist, die Filter zugesetzt sind oder eine Verstopfung im Saugtrakt vorliegt, schaltet ein in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
Sicherheitsschalter das Gerät automatisch ab, um es vor Überhitzung zu schützen. In istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 45 Minuten automatisch ab. l’apparecchio.

CHECKLISTE Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di


procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden. l’apparecchio e scollegare la spina.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung?
Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen elektrischen Gerät. Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
• Ist der Staubbehälter überfüllt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
beheben“. controllo da parte di una persona adulta responsabile della
• Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
Wichtige Informationen persona responsabile.
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover- immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un
Gerätemodells an. tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung Ihres Produktes oder für Ersatz- und Verbrauchsteile Ihres Gerätes wenden Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle. capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unter- Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
zogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die An- consigliati o forniti da HOOVER.
forderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das non sono pericolose per la salute.
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o
Änderungen vorbehalten. per aspirare liquidi.
11
IT
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri Descrizione dell’apparecchio:
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti, A. Regolatore forza aspirante
aerosol o i loro vapori. B. Impugnatura tubo
C. Dispositivo di controllo del tubo telescopico
D. Tubo telescopico
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo E. Selettore tipo pavimento
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il F. Spazzola per tappeti e pavimenti (Gp)**
cavo di alimentazione. F1. Spazzola per tappeti (CA)**
F2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto G. Tubo flessibile
guasto. H. Pulsante di sblocco dello sportello del contenitore raccoglipolvere
I. Pulsante di sblocco del coperchio del contenitore raccoglipolvere
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento J. Pulsante a pedale Accensione/Spegnimento
K. Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvere
sempre sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia L. Pedale di riavvolgimento del cavo
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di M. Alloggiamento tubo in posizione di parcheggio
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato N. Coperchio contenitore raccoglipolvere
HOOVER. O. Filtro Pre-Motore
P. Condotto d’uscita
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno Q. Apparato ciclonico
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio. R. Contenitore raccoglipolvere
S. Sportello contenitore raccoglipolvere
T. Filtro in uscita
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
U. Coperchio del filtro in uscita
animali. V. Accessori 2 in 1
W. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa X. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale. Y. Spazzola Parquet*

Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
Montaggio dell’apparecchio
normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia Disimballare tutti i componenti.
dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il 1. Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il agganci e si blocchi in posizione.[1]
servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato. 2. Per disinserire è sufficiente premere i due pulsanti di rilascio all’estremità del tubo
flessibile e tirare. [1]
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 3. Collegare l’impugnatura del tubo flessibile all’estremità superiore della prolunga del
2011/65/EU. tubo o, se necessario, agli accessori. [2]
4. Collegare l’estremità inferiore della prolunga del tubo alla spazzola* per tappeti e
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy pavimenti o, se necessario, agli accessori. [3]
12
IT
Accessorio 2 in 1 [V] – combina diverse funzioni in un unico dispositivo:
Utilizzo dell’apparecchio Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difficili da raggiungere.
Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate.
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso. [4] Spazzola Parquet* [Y] – Per parquet e pavimenti delicati.
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando verso l’alto il dispositivo di Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* [W]- utilizzare la mini
controllo del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura fino a trovare la turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
posizione di pulizia più confortevole. [5] Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici.
3. Spazzola tappeti e pavimenti**: Premere il selettore sulla spazzola per selezionare la Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* [X] – Utilizzare la mini turbospazzola
modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento. [6] per la pulizia profonda di superfici tessili, imbottiti e altre aree difficili da pulire in cui si
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento. annidano acari e batteri.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità. IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento sul con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
corpo principale dell’aspirapolvere. [7]
5. Posizionare il regolatore di forza apirante sull’impugnatura al livello desiderato. [8]
6. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Staccare la spina e premere il pedale di riavvolgimento del cavo per Manutenzione dell’apparecchio
riavvolgere il cavo di alimentazione nell’aspirapolvere. [9]
STAZIONAMENTO E PARCHEGGIO Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Il tubo e la spazzola possono essere parcheggiati sul retro dell’apparecchio per essere Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
riposti o per uno stazionamento temporaneo durante l’uso. [8] raccoglipolvere.
IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli
oltre il livello massimo.
Accessori 1. Spegnere l’apparecchio tramite l’interruttore e staccare la spina. [9]
2. Premere il pulsante di sblocco del contenitore e rimuovere il contenitore
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza energetica#1, è consigliato usare le spazzole dall’apparecchio. [10]
appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel 3. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e premere il pulsante di rilascio dello
diagramma con le lettere GP, HF o CA. sportello per svuotarlo. [11]
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri. 4. Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo principale
dell’apparecchio.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti. Pulizia dei filtri lavabili
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate L’apparecchio è dotato di filtro pre-motore e filtro in uscita. Per mantenere prestazioni
solo per usi occasionali. ottimali, rimuovere i filtri e picchiettarli contro il lato del cestino per eliminare la polvere. Il
filtro deve essere lavato ogni 5 svuotamenti della cassetta o quando la polvere nel filtro è
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica eccessiva.
conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013. IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del filtro.
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del La mancata pulizia dei filtri può causare il blocco, il surriscaldamento e il danneggiamento
tappeto, significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti. dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE: Controllare i filtri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti IMPORTANTE: prima di utilizzare i filtri, accertarsi sempre che siano asciutti.
duri, significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri.
#1 Per accedere al filtro Pre-motore:
NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere 1. Rimuovere il contenitore raccoglipolvere dell’apparecchio. [10]
sui pavimenti duri ed efficienza energetica conformi alle Normative della Commissione 2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra premere il pulsante di
(EU) 665/2013 e (EU) 666/2013. sblocco del coperchio per aprirlo. [12]
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura del tubo flessibile 3. Rimuovere il gruppo filtro pre-motore dal contenitore. [13]
o all’estremità del tubo telescopico. 4. Picchiettare e lavare il filtro pre-motore. Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
*Solo su alcuni modelli 13 *Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
IT
Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare completamente prima di Avvertenza - Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo significativo con
riutilizzarlo. [16,20] blocco, un interruttore termico spegne l’apparecchio per evitare il surriscaldamento. In questi
5. Una volta asciutto, riassemblare il gruppo filtri e rimontarlo sull’apparecchio. [14] casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Occorreranno circa
45 minuti perché l’interruttore automatico si riarmi automaticamente.
Per accedere al filtro in uscita:
1. Sganciare il coperchio del filtro in uscita dal retro del corpo principale dell’apparecchio.
[17] CHECKLIST UTENTE
2. Rimuovere il filtro in uscita dal retro dell’apparecchio. [18]
3. Picchiettare e lavare il filtro con acqua calda. Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare completamente prima di
centro assistenza Hoover.
riutilizzarlo. [19, 20]
4. Una volta completamente asciutto, rimontare il filtro in uscita nel retro dell’apparecchio e • La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante?
rimettere il coperchio del filtro in uscita. [18,17] Controllare collegando un altro elettrodomestico.
IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità filtro. • Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Pulizia del contenitore raccoglipolvere / unità di separazione
Questo apparecchio utilizza un sistema di separazione esclusivo di Hoover. Se necessario, • Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
l’unità di separazione può essere smontata dal contenitore raccoglipolvere e pulita. sistema”.
1. Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccoglipolvere e rimuoverlo • L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa
dall’apparecchio. [10] 30 minuti.
2. Con una mano tenere il contenitore e con l’altra premere il pulsante di sblocco del
coperchio per aprirlo. [12]
3. Estrarre il filtro pre-motore dal gruppo contenitore raccoglipolvere. [13] Quindi, rimuovere Informazioni importanti
il condotto d’uscita dall’apparato ciclonico. [14]
4. Rimuovere l’apparato ciclonico dal contenitore raccoglipolvere. [15]
5. Se necessario, utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dalla superficie
Parti di ricambio e di consumo Hoover
del condotto d’uscita e dall’apparato ciclonico. Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
6. Mettere il contenitore raccoglipolvere sotto il rubinetto. Sciacquare con acqua tiepida. distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
Lavare le superfici interne del contenitore raccoglipolvere solo con acqua. [16] NON delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzare saponi detergenti per lavare le parti interne del contenitore raccoglipolvere. utilizzato.
7. Rimontare il componente interno nel contenitore raccoglipolvere, assicurandosi che tutti
i componenti siano asciutti.
Assistenza Hoover
8. Chiudere il coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimontare il gruppo contenitore Per richiedere assistenza riguardante parti di ricambio e di consumo in qualsiasi mo-
raccoglipolvere nell’apparecchio. mento, contattare il centro assistenza Hoover più vicino.

Qualità
Rimozione di un’ostruzione
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
1. Controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. In questo caso, vedere la sezione
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere non è pieno ma l’aspirazione è ancora scarsa: 9001.
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia Regolamento per la garanzia
dei filtri lavabili”. Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
flessibile.
C. Verificare che il filtro pre-motore sia installato. ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
D. Verificare se l’unità di separazione debba essere pulita. Vedere “Pulizia dell’unità di acquisto equipollente.
separazione”. Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
14
NL

INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK


Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers,
hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen,
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun
in gebruik neemt. dampen en zuig ze ook niet op.

Laat het toestel nooit aangesloten. Schakel het toestel altijd Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het
voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak. stroomsnoer te trekken.

Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met erkende HOOVER dienstingenieur.
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht. Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER
dienstingenieur de stroomkabel vervangen. Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van Het milieu
roterende borstels. Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER. uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling,
Statische elektriciteit: sommige tapijten kunnen een kleine herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je
dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid. Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
15
NL

Alles over uw stofzuiger De stofzuiger gebruiken

A. Zuigkrachtregeling 1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
B. Handvat snoer niet verder uit dan de rode markering. [4]
2. Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
C. Regelaar voor telescopische buis
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest
D. Telescopische buis comfortabele stand staat. [5]
E. Keuzeknop vloertype 3. Tapijt en vloermondstuk**. Druk op de keuzeknop op de zuigmond om de juiste stand
F. Tapijt en vloermondstuk (Gp)** voor het vloertype in te stellen. [6]
F1. Tapijt Mondstuk. (CA)** Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
F2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
4. Schakel het toestel aan door op de aan/uit pedaal te drukken op het hoofdlichaam van
G. Slang de reiniger. [7]
H. Knop voor het opendoen van flap van de vuilnisemmer 5. Stel de zuigregulator op het handvat in op het gewenste niveau. [8]
I. Knop voor het opendoen van het deksel van de vuilnisbak 6. Schakel aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit pedaal. Koppel het
J. Aan/uit-knop snoer los en druk op de spoelpedaal van het snoer om het snoer terug in de reiniger op
K. Vergrendeling van het stofreservoir te winden. [9]
L. Snoeroprolpedaal PARKEER- en OPSLAGSECTIE
M. Parkeerstand De buis en het mondstuk kunnen worden geparkeerd aan de achterzijde van de stofzuiger
N. Vuilnisbak deksel voor opslag of tijdelijke opslag tijdens gebruik. [8]
O. Pre-motor filter
P. Vortex Finder
Accessoires
Q. Cycloon lichaam
R. Stofcontainer Voor optimaal functioneren en energie efficiëntie#1 is het aan te bevelen dat de
S. Vuilnisbak flap juiste mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze
T. Uitlaat Filter mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
U. Deksel uitlaatfilter Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
V. 2-in-1-accessoire vloer.
W. Miniturbozuigmond voor dierenharen* Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
X. Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
Y. Parketzuigmond* De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt
De stofzuiger monteren vereist door Europese Regelgeving (EU) 665/2013.
Als er links op het label over het tapijt symbool een rode verbodcirkel staat, betekent dit
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking. dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast.[1] Als het label een rode verbodscirkel rechts over het harde vloer symbool aangeeft, wil dit
2. Verwijderen: druk de twee knoppen op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [1] zeggen dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
3. Sluit de slanggreep aan op het bovenste uiteinde van de verlengbuis of op de accessoires
#1
indien nodig. [2] OPMERKING: Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en
4. Sluit het onderste uiteinde van de verlengbuis aan op het tapijt en vloerzuig mondstuk energie efficiëntie in overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en
of op de accessoires indien nodig. [3] (EU) 666/2013.
*Alleen bepaalde modellen 16
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
NL
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van het handvat van de slang of op het uiteinde 4. Voorzichtig op de pre-motor filter tikken en deze wassen. Gebruik geen heet water
van de telescopische buis worden geplaatst. of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit het filter en laat hem
helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [16,20]
2 in 1 hulpstuk [V] – combineert verschillende functies in één hulpstuk: 5. Eenmaal volledig droog, hermonteer de pre-motor samenstelling en plaats terug in de
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. stofzuiger. [14]
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare
Voor toegang tot het uitlaatfilter:
plekken.
1. Klik het deksel van de uitlaatfilter los van de achterzijde van de stofzuiger. [17]
2. Verwijder het uitlaatfilter van de achterkant van de stofzuiger. [18]
Parketzuigmond* [Y] – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
3. Tik voorzichtig op de filter en spoel deze vervolgens met warm water schoon. Gebruik
Miniturbozuigmond voor dierenharen* [W]- Gebruik het miniturbomondstuk voor
geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit het filter
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
en laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [19, 20]
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren.
4. Eenmaal volledig droog, plaats de uitlaatfilter terug op de achterzijde van de stofzuiger
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* [X] – Gebruik het miniturbomondstuk voor
en plaats het deksel van de uitlaatfilter terug. [18,17]
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filterpakket.
maken plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te verwijderen.
Het schoonmaken van de stofcontainer/ scheidingseenheid
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met
Deze stofzuiger is uitgerust met een seperatie-eenheid dat uniek is voor Hoover. Indien
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Hou de zuigmond niet stil
nodig kan de scheidingseenheid losgemaakt worden van het stofreservoir en kan
terwijl de borstel draait.
gereinigd worden.
1. Druk op de knop van de vuilnisbak en neem de bak uit de reiniger. [10]
Onderhoud stofzuiger 2. Houd de vuilnisbak met één hand vast, en druk met de andere hand druk op de
dekselknop van de vuilnisbak om het deksel open te doen. [12]
De stofcontainer legen 3. En verwijder de pre-motor filter van de stofbak. [13] En verwijder de Vortex Finder van
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt. het cycloon lichaam. [14]
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau 4. Verwijder het cycloon lichaam van de stofbak. [15]
uitkomt als u wilt dat uw stofzuiger optimaal werkt. 5. Gebruik waar nodig een doek om een teveel aan stof van de vortex finder en het
1. Zet de stofzuiger uit met de hoofdknop en haal de stekker uit het stopcontact. [9] oppervlak van het cycloon lichaam te verwijderen.
2. Druk op de knop en neem de bak uit de reiniger. [10] 6. Plaats de stofbak onder de kraan. Spoel af met lauwwarm water. Was de interne
3. Houd de vuilnisbak met één hand vast, en druk op de knop om de flap open te doen en vlakken van de vuilnisbak alleen af met water. [16] GEBRUIK GEEN zeep of
de vuilnisbak te legen. [11] afwasproducten om de binnenzijde van de vuilnisbak te reinigen.
4. Sluit de flap en zet de reiniger terug in de behuizing. 7. Plaats het interne deel van de vuilnisbak terug, en zorg dat alle onderdelen droog zijn.
8. Sluit het deksel van de vuilnisbak en plaats de bak terug in de reiniger.
De wasbare filters reinigen
De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorfilter en uitlaatfilter. Voor optimale Een verstopping verwijderen
reinigingsprestaties moet u de filters regelmatig verwijderen en uitkloppen tegen de 1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’.
zijkant van een vuilnisbak, om zo het stof eruit te verwijderen. De filters moeten elke 5 2. Wanneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:
cassette legingen worden gewassen of wanneer de filters te veel stof bevatten. A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare filters reinigen’.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de filters regelmatig worden gereinigd. B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of stok om eventuele
Het niet reinigen van de filters kan leiden tot verstopping, oververhitting en storing van verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen.
het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen. C. Controleer of het pre-motorfilter is geplaatst.
BELANGRIJK: Controleer en reinig de filters regelmatig. D. Controleer of de scheidingseenheid gereinigd moet worden. Zie ‘Reinigen van de
BELANGRIJK: Zorg er voor gebruik altijd voor dat het filterelement helemaal droog is. scheidingseenheid.
Om bij de pre-motor filter te komen: Waarschuwing - Als de stofzuiger langere tijd met een verstopping wordt gebruikt,
1. Verwijder het stofreservoir van de stofzuiger. [10] dan schakelt de stofzuiger door een thermische beveiliging uit om oververhitting
2. Houd de vuilnisbak met één hand vast, en druk met de andere hand op de dekselknop te voorkomen. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het
van de vuilnisbak om het deksel open te doen. [12] stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 45 minuten voordat de beveiliging
3. Verwijder het filtergedeelte van de bak dat voor de motor is geïnstalleerd. [13] automatisch wordt uitgeschakeld.
*Alleen bepaalde modellen 17
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
NL PT

CHECKLIST GEBRUIKER INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA

Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
voordat u uw Hoover dealer belt.
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se
• Krijgt de stofzuiger wel stroom? de que este manual é totalmente compreendido antes de
Controleer dit met een ander elektrisch toestel. utilizar o aparelho.
• Is het stofreservoir vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’. Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
• Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o
verwijderen’. limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
• Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer klaar is voor gebruik. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
Belangrijke informatie
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer. crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem
Hoover Service supervisão.
Als u de onderhoudsdienst, reserveonderdelen of verbruiksgoederen op enig moment
nodig heeft, neem dan alstublieft contact op met de lokale Hoover Service Vestiging.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de
Kwaliteit utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten para a segurança, deve ser um técnico de assistência
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten Hoover a substituir o cabo de alimentação.
van ISO 9001.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
Uw garantie longe das escovas rotativas.
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga
de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a
saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
18
ou para aspirar líquidos.
PT
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas Apresentação do aspirador
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
A. Regulador de Sucção
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de B. Pega do tubo flexível
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores. C. Adaptador do tubo telescópico
D. Tubo Telescópico
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar E. Selector de tipo de pavimentos
o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de F. Escova para pavimentos e alcatifas (Gp)**
alimentação. F1. Escova para alcatifas (CA)**
F2. Escova para pavimentos duros (HF)**
G. Tubo flexível
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso. H. Trinco da aba do depósito de pó
I. Trinco da tampa do depósito de pó
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento J. Pedal Ligar/Desligar
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que K. Trinco do Depósito de Pó
todas as intervenções de assistência ou reparação sejam L. Pedal de recolha do cabo
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado M. Ranhura de Arrumação
da Hoover. N. Tampa do depósito de pó
O. Filtro do pré-motor
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o P. Localizador em espiral
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho. Q. Corpo de ciclone
R. Depósito de pó
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais. S. Aba do depósito de pó
T. Filtro do escape
U. Tampa do Filtro de Exaustão
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em V. Acessório 2 em 1
que se encontra ao limpar escadas. W. Escova para remover pêlos de animais*
X. Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo Y. Escova para parquet*
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação Montagem do Aspirador
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o Retire todos os componentes da embalagem.
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. 1. Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa
e fica bem fixo.[1]
2. Para soltar: basta premir os dois botões na extremidade do tubo flexível e puxar. [1]
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias
3. Ligue o pega do tubo flexível à extremidade superior do tubo de extensão ou os
2014/35/UE, 2014/30/UE e 2011/65/UE. acessórios, se for necessário. [2]
4. Ligue a extremidade inferior do tubo de extensão à escova* para pisos e alcatifa ou
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy os acessórios, se for necessário. [3]
19 *Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
PT
Acessório 2 em 1 [V] – combina várias funções numa única ferramenta:
Utilização do aspirador Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar.
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo
para além do marcador vermelho. [4] Escova para parquet* [Y] – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido segurando o dispositivo Escova para remover pêlos de animais* [W]- Utilize a mini escova turbo em escadas
de ajuste do tubo telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Especialmente adequada para a remoção de pêlos de animais.
mais confortável. [5]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* [X] – Utilize a mini-escova turbo em
3. Escova para pisos e alactifas**. Pressione o pedal na escova para seleccionar o
escadas ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de
modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento. [6] difícil limpeza, especialmente adequada para a remoção de alergéneos.
Pavimentos duros – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade. IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e
4. Ligue o aspirador premindo o pedal ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [7] alcatifas com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha o bocal parado
enquanto a escova está em rotação.
5. Ajuste o regulador de sucção na pega até ao nível pretendido. [8]
6. Desligue no final da utilização pressionando o pedal ligar/desligar. Desligue e prima
o pedal de recolha do cabo para enrolar o cabo de alimentação no aspirador. [9]
Manutenção do aspirador
SECÇÃO DE DESCANSO E ARRUMAÇÃO
O tubo e a escova podem ser armazenados de forma temporária ou permanentes na Esvaziar o depósito de pó
parte posterior do aspirador durante a sua utilização. [8] Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito, este deve ser esvaziado.
IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o
nível máximo.
Acessórios 1. Desligue o aspirador com o interruptor principal e retire o cabo de alimentação. [9]
2. Pressione o trinco do depósito e remova o depósito do aspirador. [10]
Para obter o melhor desempenho e eficiência energética#1 é recomendada a utilização 3. Agarre o depósito de pó com uma mão e pressione o trinco da aba do depósito para
das escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão esvaziar o depósito. [11]
indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA. 4. Feche a aba do depósito de pó e volte a encaixá-lo no corpo principal do aspirador.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros. Limpar os filtros laváveis
O aspirador vem com um filtro de pré-motor e um filtro do exaustor. Para manter um óptimo
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
desempenho de limpeza, os filtros devem ser retirados regularmente e batidos contra a
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas. parte lateral do cesto de lixo para libertar o pó. Os filtros devem ser lavados a cada 5 rolos
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são vazios ou quando o filtro apresenta um nível de sujidade excessivo.
recomendadas apenas para utilização ocasional. IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de limpeza regular do filtro.
Se não limpar os seus filtros isto poderá resultar num bloqueio de ar, sobreaquecimento ou
É importante notar que este aspirador é fornecido com uma Etiqueta Energética conforme falha do produto. Isto poderá tornar a sua garantia inválida.
requerido pelo Regulamento Europeu (EU) 665/2013. IMPORTANTE: Efectue regulamente a verificação e manutenção dos filtros.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à esquerda a cobrir o símbolo de IMPORTANTE: Verifique sempre se a unidade do filtro está completamente seca.
alcatifa, significa que o aspirador não é adequado para utilização em alcatifas.
Para aceder ao filtro do pré-motor:
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à direita a cobrir o símbolo de 1. Retire o depósito de pó do aspirador. [10]
piso duro, significa que o aspirador não é adequado para utilização em pisos duros. 2. Agarre o depósito de pó com uma mão e com a outra pressione o trinco do depósito de
#1
NOTA: A capacidade de remoção do pó em alcatifas, a capacidade de remoção do pó para abrir a tampa do depósito. [12]
pó em pisos duros e a eficiência energética estão de acordo com os Regulamentos da 3. Remova o conjunto do pré-filtro do motor do depósito. [13]
Comissão (EU) 665/2013 e (EU) 666/2013. 4. Bata cuidadosamente e lave o filtro do pré-motor. Não utilize água quente nem
detergentes. Remova o excesso de água do filtro e deixe secar completamente antes
Todos os acessórios podem ser montados na extremidade do manípulo do tubo flexível de usar de novo. [16,20]
ou na extremidade do tubo telescópico.
20 *Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
PT
5. Instale novamente o conjunto do filtro do pré-motor assim que estiver totalmente seco no
aspirador. [14] LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Para aceder ao filtro de exaustão:
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
1. Desengate a tampa do filtro de escape da parte posterior do corpo principal do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
aspirador. [17]
2. Retire o filtro de escape da parte posterior do aspirador. [18]
3. Bata suavemente e lave o filtro com água morna. Não utilize água quente nem • O aspirador tem alimentação de corrente?
detergentes. Remova o excesso de água do filtro e deixe secar completamente antes Verifique com outro aparelho eléctrico.
de usar de novo. [19, 20] • O depósito de pó está demasiado cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
4. Instale novamente o filtro de escape da parte posterior do aspirador assim que estiver • O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
totalmente seco, bem como a tampa do filtro de escape. [18,17] • O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro colocada. sistema”.
Limpar o contentor de pó / a unidade de separação • O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição automática
Este aspirador utiliza o sistema de separação, único da Hoover. Se necessário, a unidade ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
de separação pode ser desmontada do depósito do pó para ser limpa.
1. Pressione o trinco do depósito de pó e remova o depósito do aspirador. [10]
2. Agarre o depósito com uma mão e com a outra pressione o trinco da tampa do depósito Informações Importantes
de pó para abrir a tampa do depósito. [12]
3. Remova o pré-filtro do motor do conjunto do depósito de pó. [13] Em seguida, retire o Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
localizador em espiral do corpo de ciclone. [14] Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las
4. Retire o corpo de ciclone do depósito de pó. [15]
junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças,
5. Caso seja necessário, utilize um pano para remover o excesso de pó do localizador em
mencione sempre o número do seu modelo.
espiral e da superfície do corpo de ciclone.
6. Coloque o depósito de pó sob a torneira. Enxague com água tépida. Lave as superfícies
internas do depósito de pó apenas com água. [16] NÃO utilize detergentes para lavar Assistência Hoover
as peças interiores depósito de pó. Se necessitar de assistência ou peças de substituição a qualquer altura, queira contactar
7. Volte a montar o componente interno no depósito de pó garantindo que todos os o seu serviço de assistência Hoover local.
componentes estão secos.
8. Feche a tampa do depósito de pó e volte a instalar o conjunto do depósito de pó no Qualidade
aspirador. A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
Remover uma obstrução requisitos da norma ISO 9001.
1. Verifique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o
depósito de pó”.
2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
Garantia
A. Os filtros necessitam de limpeza? Caso necessitem, consulte a secção “Limpar os As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante
filtros laváveis”. no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vara ou um quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
pau para remover qualquer obstrução do tubo de extensão ou do tubo flexível. apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
C. Verifique se o filtro anterior ao motor está colocado.
D. Verifique se a unidade de separação necessita de ser limpa. Consulte “Limpar a Sujeito a alteração sem aviso prévio.
unidade de separação”.
Atenção - Se o aspirador for utilizado durante muito tempo com uma obstrução, um corte
térmico desliga o aspirador automaticamente para evitar o sobreaquecimento. Caso tal se
verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema. O corta-
circuito demora cerca de 45 minutos a ser reposto automaticamente.
21
ES

INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO


No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario. No rocíe ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de limpiar o sus vapores.
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No pase por encima del cable de alimentación cuando
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe utilice el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier
labor de mantenimiento. No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.

Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones por profesionales autorizados del servicio técnico de Hoover.
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas
jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar al utilizar el aparato.
mantenimiento sin supervisión.
No utilice el aparato en personas ni animales.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de limpiando las escaleras.
seguridad, profesionales del servicio técnico de Hoover
deben reemplazar el cable de alimentación. El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
suelta y cabellos.
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
recomendados o suministrados por HOOVER. Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde haya comprado el producto.
Electricidad estática: algunas alfombras pueden provocar una
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
2011/65/EU.
estáticas no son peligrosas para la salud.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o
para recoger líquidos.
22
ES

Información sobre su aspirador Utilización del aspirador

A. Regulador de succión 1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja. [4]
B. Manguera con mango
2. Regule el tubo telescópico a la altura deseada desplazando hacia arriba el regulador
C. Regulador del tubo telescópico
del tubo telescópico y levantando o bajando la empuñadura hasta encontrar la posición
D. Tubo telescópico de limpieza más cómoda. [5]
E. Selector de tipo de pisos 3. Tobera de alfombra y suelo**. Pulse el selector del tipo de pisos en la tobera para
F. Tobera para alfombras y suelos (Gp)** seleccionar el modo de limpieza ideal. [6]
F1. Tobera para alfombras (CA)** Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
F2. Tobera para suelos duros (HF)** Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
G. Manguera 4. Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado que se encuentra en la
estructura central del aspirador. [7]
H. Pulsador de desbloqueo de la solapa del depósito de suciedad
5. Ajuste el regulador de succión ubicado en el mango en el nivel deseado. [8]
I. Pulsador de desbloqueo de la tapa del contenedor de polvo 6. Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado. Desenchufe y
J. Pedal de encendido/apagado accione el pedal para enrollar el cable de alimentación en el aspirador. [9]
K. Pulsador desbloqueo contenedor recolector polvo SECCIÓN DE ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO
L. Pedal recogecable El tubo y la tobera se pueden colocar en la parte trasera del aspirador para almacenarlos o
M. Parking colocarlos temporalmente durante el uso. [8]
N. Tapa del contenedor de polvo
O. Filtro pre-motor
P. Conducto de salida Accesorios
Q. Cuerpo ciclón
R. Contenedor de polvo Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia energética#1 se recomienda utilizar toberas
S. Solapa del contenedor de polvo adecuadas para las principales operaciones de limpieza. Estas toberas se indican en los
T. Filtro de Descarga diagramas con las letras GP, HF o CA.
U. Tapa del filtro de salida Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
V. Accesorio 2 en 1 Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para la limpieza de suelos duros.
W. Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para la limpieza de alfombras
X. Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
Y. Tobera Parquet* recomiendan sólo para un uso ocasional.
Es importante indicar que este aspirador se suministra con una etiqueta energética de
conformidad con el reglamento europeo (UE) 665/2013.
Montaje del Aspirador
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado izquierdo, cubriendo
el símbolo de la alfombra, esto indica que el aspirador no es adecuado para utilizarse
Saque todas las piezas del embalaje. en alfombras.
1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado derecho, cubriendo el
encajado y bien sujeto en su sitio.[1] símbolo de suelo duro, esto indica que el aspirador no es adecuado para utilizarse en
2. Para liberar: simplemente apriete los dos botones de liberación de la manguera en el suelos duros.
extremo de la manguera y tire. [1] #1
NOTA: La capacidad de recogida de polvo de las alfombras, la capacidad de recogida
3. Conecte la manguera con mango al extremo superior del tubo de extensión o a los
de polvo de los suelos duros y la eficiencia energética son de conformidad con los
accesorios, si es necesario. [2]
reglamentos de la Comisión (UE) 665/2013 y (UE) 666/2013.
4. Conecte el extremo inferior del tubo de extensión a la tobera* para alfombras y suelos
[3] o de ser necesario los accesorios. [3] Todos los accesorios pueden insertarse en el extremo del asa de la manguera o del tubo
*Sólo para algunos modelos 23 telescópico.
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
ES
Accesorio 2 en 1 [V] – combina varias funciones en una sola herramienta: 4. Golpee levemente y lave el filtro pre-motor. No usar agua hirviendo o detergentes.
Accesorio rincones – Para rincones y zonas de difícil acceso. Eliminar el exceso de agua del filtro y dejar que se seque completamente antes de usarlo
Cepillo para polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. nuevamente. [16,20]
Tobera Parquet* [Y] – Para suelos de parqué y demás suelos delicados. 5. Vuelva a ensamblar el filtro pre-motor una vez que esté totalmente seco y vuelva a
Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* [W]- Emplee la tobera mini turbo para la limpieza encajar en el aspirador. [14]
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Para acceder al filtro:
Particularmente adecuada para eliminar los pelos de los animales domésticos. 1. Desenganche la cubierta del filtro de salida de aire de la parte trasera del cuerpo principal
Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* [X] – Emplee la tobera mini turbo para la del aspirador. [17]
limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de 2. Extraiga el filtro de salida de aire de la parte trasera del aspirador. [18]
limpiar, ideal para eliminar alergénicos. 3. Golpear levemente y lavar el filtro utilizando agua templada. No usar agua hirviendo o
IMPORTANTE: No utilice las toberas mini turbo para alfombras que tengan flecos largos, detergentes. Eliminar el exceso de agua del filtro y dejar que se seque completamente
estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No mantener antes de usarlo nuevamente. [19, 20]
la tobera fija en un sitio mientras esté girando el cepillo. 4. Vuelva a encajar el filtro de salida de aire en la parte trasera del aspirador una vez que
esté completamente seco y vuelva a encajar la cubierta del filtro de salida de aire. [18,17]
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el paquete de filtros no está instalado.
Mantenimiento del aspirador Limpieza del contenedor de polvo / unidad de separación
Este equipo usa un sistema de separación exclusivo de Hoover. Si es necesario, la unidad
Vaciado del depósito de suciedad se puede desmontar del contenedor recolector de polvo para ser limpiada.
Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de máximo 1. Presione el pulsador de desbloqueo del contenedor de polvo y extraiga el contenedor del
nivel del depósito. aspirador. [10]
IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la 2. Sostenga con una mano el contenedor y con la otra presione el pulsador de desbloqueo
suciedad acumulada supere el nivel máximo. de la tapa del contenedor de polvo para abrir la tapa del contenedor. [12]
1. Apague la aspiradora con el interruptor principal y desconecte el cable de energía. [9] 3. Extraiga el filtro pre-motor del grupo contenedor de polvo. [13] Luego, extraiga el
2. Presione el pulsador de desbloqueo del depósito y extraiga el contenedor del conducto de salida del cuerpo ciclón. [14]
aspirador. [10] 4. Extraiga el cuerpo ciclón del recolector de polvo. [15]
3. Sostenga con una mano el contenedor de polvo y presione el pulsador de desbloqueo de 5. De ser necesario, utilice un paño para quitar el polvo excesivo del conducto de salida y la
la solapa del contenedor para vaciar dicho contenedor. [11] superficie del cuerpo ciclón.
4. Cierre la solapa del contenedor de polvo y vuelva a encajar en el cuerpo principal del 6. Ponga el recolector de polvo debajo del grifo. Enjuagar con agua tibia. Lavar las
aspirador. superficies internes del recolector de polvo solo con agua. [16] NO usar detergentes a
base de jabón para lavar las partes internas del recolector de polvo.
Limpieza de los filtros lavables 7. Vuelva a montar los componentes internos en el recolector de polvo, asegurándose de
En aspirador incluye un filtro premotor y un filtro de salida. Para que su aspirador mantenga que todos los componentes estén secos.
un rendimiento óptimo debe extraer con regularidad los filtros y sacudirlos contra el lateral de 8. Cierre la tapa del contenedor de polvo y vuelva a encajar el contenedor de polvo en el
una papelera para desincrustar la suciedad. Los filtros se deben lavar cada 5 vaciados del aspirador.
recipiente lleno o cuando el filtro tenga un nivel de suciedad excesivo.
IMPORTANTE: Todos los aspiradores sin bolsa requieren una limpieza regular de los filtros. Eliminación de obstrucciones
De no hacerlo, sus filtros pueden producir bloqueos de aire, recalentamiento y fallos en el 1. Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso afirmativo, consulte el
producto; lo cual además puede hacer invalidar la garantía. apartado “Vaciado del depósito de suciedad”.
IMPORTANTE: Compruebe los filtros con regularidad y manténgalos en buen estado. 2. Si el depósito está lleno y la potencia de aspirado es aún baja
IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que el paquete de filtros esté completamente seco A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? En caso afirmativo,
antes de utilizarlo de nuevo. consulte el apartado “Limpieza de los filtros lavables”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o una
Para acceder al filtro pre-motor: barra para eliminar cualquier obstrucción del tubo de extensión o de la manguera
1. Extraiga el depósito de suciedad del aspirador. [10] flexible.
2. Sostenga con una mano el contenedor de polvo y con la otra presione el pulsador de C. Comprobar que el filtro pre-motor se encuentre instalado.
desbloqueo de la tapa del contenedor de polvo para abrir la tapa del contenedor. [12] D. Comprobar si es necesario limpiar la unidad multiciclónica. Ver “Limpieza de la
3. Extraiga el ensamblaje del filtro pre-motor del contenedor. [13] unidad ciclón”
*Sólo para algunos modelos 24
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
ES DK
Advertencia - Si el aspirador se utiliza por un largo rato con obstrucciones, un corte
térmico apagará el aspirador para evitar que éste se recaliente. De ocurrir esto, apague INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
el aspirador, desenchúfelo y repare el fallo. Tardará unos 45 minutos en reiniciarse
automáticamente. Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cer- Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
cano. foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid
• ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Pruebe con otro aparato eléctrico.
• ¿El contenedor recolector de polvo está lleno? Remítase al capítulo “Mantenimiento
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
del Aspirador”.
• ¿Está obstruido el filtro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
• ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
en el sistema”. de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
• ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30 sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
minutos en reiniciarse automáticamente. ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
Información importante
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
Piezas de repuesto y consumibles Hoover støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
Servicio Técnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número strømkablet.
de modelo que posee.

Servicio técnico Hoover Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra
Si en cualquier momento requiere servicio, repuestos y consumibles, por favor co- roterende børster.
muníquese con el Servicio Técnico Hoover más cercano a su hogar.

Calidad
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. anbefalet eller leveret af Hoover.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001. Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
Su garantía
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía. eller til opsugning af væsker.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
25
DK

Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker, Kend din støvsuger
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
A. Sugekontrol
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker, B. Håndtag
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse. C. Reguleringsanordning til teleskoprør
D. Teleskoprør
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger E. Gulvtypevælger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet, F. Tæppe- og gulvmundstykke (Gp)**
men hold fast i stikket. F1. Tæppemundstykke (CA)**
F2. Mundstykke til hårde gulve (HF)**
G. Slange
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den H. Udløsningsknap til støvbeholderklap
ser ud til at være defekt. I. Udløsningsknap til støvbeholderlåg
J. Tænd/sluk-pedalknap
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og K. Udløsningsknap til støvbeholder
effektiv drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller L. Pedalknap til ledningsoprulning
reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hoover- M. Parkeringslås
servicetekniker. N. Støvbeholderlåg
O. Præ-Motor Filter
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den, P. Hvirvelfinder
mens du bruger støvsugeren. Q. Cyklondelen
R. Støvbeholder
S. Støvbeholderklap
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller
T. Udsugningsfilter
dyr.
U. Dæksel til udsugningsfilter
V. 2i1 tilbehør
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør W. Mini-turbomundstykke til dyrehår*
trapper. X. Mini-turbomundstykke til allergener*
Y. Parketgulvs mundstykke*
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation Montering af støvsugeren
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. Udtag alle komponenter fra emballagen.
For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette
1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads.[1]
produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning 2. Sådan tages den af: Tryk blot på de to knapper for enden af slangen, og træk. [1]
hvor du købte produktet. 3. Tilslut slangens håndtag til øvre ende af forlængerrøret eller evt. andet tilbehør, hvis det
er nødvendigt. [2]
Dette apparat overholder bestemmelserne is EU Direktiverne 2014/35/EU, 4. Tilslut forlængerrørets nedre del til tæppe- eller gulvmundstykket eller andet tilbehør,
2014/30/EU og 2011/65/EU. hvis det er nødvendigt. [3]

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
26 *Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
DK
Alt tilbehør kan monteres til slangens håndtag eller teleskoprørets ende.
Brug af støvsugeren
2-i-1 værktøj [V] – kombinerer flere funktioner i et værktøj:
1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere Sprækkeværktøj – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til.
ud end det røde mærke. [4] Støvbørste – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder.
2. Indstil teleskoprøret i den ønskede højde ved at skubbe teleskoprørets justeringsanordning
opad og løfte eller sænke håndtaget til den ønskede rengøringsposition. [5] Parketgulvs mundstykke* [Y] – Til parketgulve og andre sarte gulve.
Mini-turbomundstykke til dyrehår* [W]- Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
3. Tæppe- og gulvmundstykke**. Tryk på pedalen på mundstykket for at vælge den
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
ideelle rengøringstilstand til gulvtypen. [6] velegnet til fjernelse af dyrehår.
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet. Mini-turbomundstykke til allergener* [X] – Brug mini-turbomundstykket på trapper
Tæppe – Børsterne hæves for den dybegående rengøring. eller til grundig rengøring af tekstiloverflader og andre områder, der er svære at rengøre.
4. Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen på støvsugeren. [7] Velegnet til fjernelse af allergener.
5. Justér sugekontrollen på håndtaget til det ønskede niveau. [8]
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og
6. Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen. Træk stikket ud af
på tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer.
stikkontakten, og tryk på pedalen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i
støvsugeren. [9]

AFSNIT OM OPBEVARING Vedligeholdelse af støvsugeren


Røret og mundstykket kan placeres på bagsiden af støvsugeren under opbevaring eller
under midlertidigt pause i brugen. [8] Tømning af støvbeholderen
Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes.
VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet.
Tilbehør 1. Sluk støvsugeren på hovedkontakten og tag ledningen ud. [9]
2. Tryk på beholderudløserknappen og fjern beholderen fra støvsugeren. [10]
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse af energien#1, anbefales det at 3. Hold støvbeholderen med en hånd og tryk på udløserknappen for beholderklappen for
de korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker at tømme beholderen. [11]
er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA. 4. Luk klappen til støvbeholderen, og sæt den tilbage på støvsugerens hoveddel.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Rengøring af de vaskbare filtre
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve. Støvsugeren er udstyret med en for-motor og udblæsningsfilter. For at bevare den
optimale rengøringsydelse skal filtrene regelmæssigt fjernes og bankes mod siden af
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper.
skraldespanden for at frigive støv. Filtrene skal vaskes efter 5 tømninger af kassetten,
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede
eller når filtrene indeholder større mængder støv.
til lejlighedsvis anvendelse.
VIGTIGT: Alle poseløse støvsuger kræver regelmæssig rensning af filtre. Hvis du ikke
renser din filtre, kan det resultere i luftblokering, overophedning og beskadigelse af
Det er vigtigt at være opmærksom på at denne støvsuger er forsynet med Energimærke
produktet. Dette kan gøre din garanti ugyldig.
som påkrævet ved Europæisk Bekendtgørelse (EU) 665/2013.
VIGTIGT: Kontroller og vedligehold filtrene regelmæssigt.
VIGTIGT: Sørg altid for, at filterpakken er helt tør før brug.
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til venstre, der dækker symbolet for tæpper,
indikerer dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på tæpper. Sådan får du adgang til for-motorfilteret:
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til højre, der dækker symbolet for hårde gulve, 1. Fjern støvbeholderen fra støvsugeren. [10]
indikerer dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på hårde gulve. 2. Hold på støvbeholderen med en hånd og tryk på udløserknappen for støvbeholderlåget
#1 med den anden hånd for at åbne beholderens låg. [12]
BEMÆRK: Evnen til at suge støv op fra tæpper, evnen til at suge støv op fra hårde 3. Fjern præmotorfilteret fra beholderen. [13]
gulve og energimærkning er i overensstemmelse med Kommissionens Bekendtgørelser
(EU) 665/2+13 og (EU) 666/2013 27 *Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
DK
4. Bank forsigtigt filteret og vask det. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler
Fjern det overskydende vand fra filteret, og lad det tørre helt, før det genbruges. BRUGER-CHECKLISTE
[16,20]
5. Genmontér præmotorfilteret når det er helt tørt og sæt det tilbage på støvsugeren. [14] Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
Adgang til udblæsningsfilteret:
1. Afhægt dækslet til udblæsningsfiltret fra bagenden af støvsugerens hoveddel. [17] • Virker strømforsyningen til støvsugeren?
2. Fjern udsugningsfilteret fra støvsugerens bagende. [18] Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat.
3. Bank filteret forsigtigt, og vask det med varmt vand. Brug ikke meget varmt vand eller • Er støvbeholderen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
rengøringsmidler Fjern det overskydende vand fra filteret, og lad det tørre helt, før det • Er filteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
genbruges. [19, 20] • Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra
4. Sæt udsugningsfilteret tilbage på støvsugerens bagende, når det er helt tørt og sæt
systemet”.
dækslet til udsugningsfilteret på igen. [18,17]
VIGTIGT: Produktet må ikke bruges uden filterpakken monteret. • Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
Rengøring af støvbeholderen / separeringsenheden
Denne støvsuger har en separeringsenhed, som kun findes hos Hoover. Hvis det er
nødvendigt, kan separeringsenheden afmonteres fra støvbeholderen og rengøres. Vigtige oplysninger
1. Tryk på udløserknappen for støvbeholderen og fjern beholderen fra støvsugeren. [10]
2. Hold på beholderen med en hånd og tryk på udløserknappen for støvbeholderlåget Hoover reservedele og forbrugsstoffer
med den anden hånd for at åbne beholderens låg. [12] Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler,
3. Fjern præmotorfilteret fra støvbeholderen. [13] Fjern check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
hvirvelfinderen fra cyklondelen. [14]
4. Fjern cyklondelen fra støvbeholderen. [15] Hoover-service
5. Brug om nødvendigt en klud til at fjerne overskydende støv fra den hvirvelfinder og Hvis du på noget tidspunkt får behov for service, reservedele og forbrugsvarer, så kontakt
cyklondelens overflade. dit lokale Hoover servicekontor.
6. Hold støvbeholderen ind under vandhanen. Skyl med lunken vand. Vask kun
beholderens indvendige flader med vand. [16] Brug IKKE sæbemidler til afvaskning af Kvalitet
støvbeholderens indvendige dele. Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
7. Saml alle de indvendige dele af støvbeholderen, og sørg for at de er tørre. med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
8. Luk støvbeholderens låg og genindsæt støvbeholderen i støvsugeren.
Din reklamationsret
Fjernelse af en tilstopning
1. Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
støvbeholderen”. land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
2. Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt: forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af de krav under disse garantibetingelser.
vaskbare filtre”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller lignende
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
til at fjerne eventuelle tilstopninger fra forlængerrøret eller den bøjelige slange.
C. Kontroller, om for-motorfilteret er monteret.
D. Kontroller, om separeringsenheden skal renses. Se
“Rengøring af separeringsenheden”.

Advarsel - Hvis støvsugeren bruges i længere tid med en blokering, vil en


varmeafbryder slukke støvsugeren for at forhindre overophedning. Hvis dette forekommer,
sluk for rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen. Det vil tage ca. 45 minutter før
overbelastningssikringen nulstiller sig automatisk.
28
NO

INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK


Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik væsker.
denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne
veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet. Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes. feilfunksjon.

Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter å
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at service-
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-
oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet teknikere.
og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt
ikke utføres av barn uten oppsyn. armene eller bena dine under bruk.

Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la
en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen. Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under
rengjøring av trapper.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster. Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet
anbefales eller leveres av HOOVER. miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må
gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan
få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller
mengder statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er forretningen du kjøpte apparatet hos.
ikke helseskadelig.
Dette produktet overholder EU-direktiv 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller EU.
til å støvsuge væske.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm


aske, sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
29
NO

BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN BRUKE STØVSUGEREN

A. Sugeregulator 1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover
B. Håndtak det røde merket. [4]
2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørjusteringen oppover og
C. Teleskoprørjustering
heve eller senke håndtaket for å gi en mest mulig komfortabel rengjøringsposisjon. [5]
D. Teleskoprør
3. Munnstykke til teppe og gulv**. Trykk pedalen på munnstykket for å velge ideell
E. Gulvtypevelger rensemodus for gulvtypen. [6]
F. Munnstykke til teppe og gulv (Gp)** Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
F1. Munnstykke for harde gulv (CA)** Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring.
F2. Dyse for harde gulv (HF)** 4. Slå på støvsugeren ved å trykke inn av/på-pedalen på støvsugerens hoveddel. [7]
G. Slange 5. Juster sugeregulatoren på håndtaket til ønsket nivå. [8]
H. Utløserknapp for støvbeholderklaff 6. Slå av apparatet ved å trykke på av/på-pedalen på enden. Koble fra støpselet og trykk
I. Utløserknapp for støvbeholderlokk på pedalen for innrulling av ledningen for å trekke ledningen inn i støvsugeren. [9]
J. På/av-knapp AVSNITT OM PARKERING OG OPPBEVARING
K. Utløserknapp for støvbeholder Røret og munnstykket kan plasseres bak på rengjøringsapparatet for lagring eller
L. Fotpedal for innrulling av ledning midlertidig lagring under bruk. [8]
M. Parkeringsspor
N. Støvbeholderlokk
TILBEHØR
O. Pre-motor filter
P. Vortex-finner
For å oppnå optimal ytelse og energieffektivitet#1 anbefales det at det brukes riktig
Q. Syklonkroppen munnstykke for de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene
R. Støvbeholder med bokstavene GP, HF eller CA.
S. Støvbeholderens klaff
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
T. Avgassfilter
U. Avgassfilterets deksel Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
V. 2 i 1 Tilbehør Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper
W. Miniturbomunnstykke for dyrehår* De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun
X. Miniturbomunnstykke for allergen* å bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Y. Munnstykke for parkett* Det er viktig å merke seg at denne støvsugeren leveres med en energietikett, slik det
kreves av EU-forskrift (EU) 665/2013.

MONTERE STØVSUGEREN Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over teppesymbolet på venstre side, betyr
dette at støvsugeren ikke er egnet for bruk på tepper.
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over symbolet for harde gulv på høyre side,
1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses betyr dette at støvsugeren ikke er egnet for bruk på harde gulv.
fast.[1] #1
2. For å utløse: trykk inn de to knappene på slangen og trekk. [1] MERK: Evne til å støvsuge på tepper, evne til å støvsuge på harde gulv og
3. Koble slangehåndtaket til det den øvre enden av forlengelsesrøret, eller tilbehør, hvis energieffektivitet i henhold til kommisjonsforordningene (EU) 665/2013 og (EU) 666/2013.
nødvendig. [2]
4. Koble forlengelsesrørets nedre del til teppe- og gulvmunnstykket*, eller tilbehør, hvis Alt tilbehør kan monteres på enden av slangehåndtaket eller enden på teleskoprøret.
nødvendig. [3]
*Bare enkelte modeller 30
** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
NO
2 in 1-verktøy [V] – kombinerer flere funksjoner i ett verktøy: 3. Fjern formotorfilterenheten fra beholderen. [13]
flatt munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. 4. Bank forsiktig på og vask pre-motor-filteret. Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler.
støvbørste – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. Tørk bort overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du bruker det på nytt. [16,20]
5. Sett sammen formotorfilteret så snart det er helt tørt, og sett det tilbake i
Munnstykke for parkett* [Y] – for parkettgulv og andre ømtålige gulv.
Miniturbomunnstykke for dyrehår* [W]- Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for rengjøringsapparatet. [14]
dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt
godt egnet til fjerning av dyrehår. Gjør følgende for å få tilgang til utsugingsfilteret:
Miniturbomunnstykke for allergen* [X] – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for 1. Løsne utslippsfilterdekselet fra baksiden av rengjøringsapparatets hoveddel. [17]
dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre, spesielt egnet 2. Ta utslippsfilteret ut fra rengjøringsapparatets bakside. [18]
for fjerning av alergener. 3. Bank forsiktig på filteret og vask det med varmt vann. Ikke bruk for varmt vann eller
vaskemidler. Tørk bort overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du bruker det
VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser, på nytt. [19, 20]
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Ikke la kraftmunnstykket 4. Sett utslippsfilteret tilbake på baksiden av rengjøringsapparatet så snart det er helt
stå stille mens børsten roterer. tørt, og sett utslippsfilterdekselet tilbake på plass. [18,17]
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten montert filterpakke.

VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN Rengjøre støvbeholderen / separasjonsenheten


Denne støvsugeren bruker et separasjonssystem som kun brukes av Hoover.
Separasjonsenheten kan om nødvendig løsnes fra støvbeholderen for å rengjøres.
Tømme støvbeholderen
1. Trykk på støvbeholderens utløserknapp og ta
Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen, må støvbeholderen tømmes.
beholderen ut av rengjøringsapparatet. [10]
VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn
2. Hold beholderen med en hånd og med den andre hånden trykker du på utløserknappen
maksimalnivået.
til støvbeholderens lokk for å åpne beholderens lokk. [12]
1. Slå av støvsugeren med hovedbryteren og trekk ut strømkabelen. [9] 3. Fjern formotorfilter fra støvbeholderenheten. [13] Fjern
2. Trykk på utløserknappen til støvbeholderens lokk og fjern beholderen fra vortex-finneren fra syklonkroppen. [14]
rengjøringsapparatet. [10] 4. Fjern syklonkroppen fra støvbeholderen. [15]
3. Hold støvbeholderen i en hånd og trykk på utløserknappen til beholderklaffen for å 5. Fjern overdrevent støv fra den røde spilledningen og syklonkroppens overflate med
tømme beholderen. [11] en klut når det blir nødvendig.
4. Lukk støvbeholderens klaff og sett på plass rengjøringsapparatets hoveddel.
6. Plasser støvbeholderen under kranen. Skyll med lunkent vann. Vask bare med vann
Rengjøre de vaskbare filtrene på innsiden av støvbeholderen. [16] IKKE BRUK såpe eller rengjøringsmidler til å
Støvsugeren er montert med en pre-motor og et avgassfilter. For å oppnå optimal vaske innsiden av støvbeholderen.
rengjøring regelmessig, fjern filtrene og bank forsiktig mot siden av en søppelbøtte for å 7. Monter den interne komponenten på støvbeholderen, mens du ser til at alle
frigjøre støvet. Filtene skal vaskes for hver 5. gang de tømmes, eller når støvnivået er komponenter er tørre.
for høyt. 8. Lukk støvbeholderlokket og monter støvbeholderenheten
VIKTIG: Alle poseløse rengjøringsmaskiner trenger regelmessig rens av filtrene. tilbake på rengjøringsapparatet.
Manglende rengjøring av filtrene kan resultere i tilstopping av luft, overopphetning og
Fjerne en tilstopping
produktsvikt. Dette kan gjøre garantien ugyldig. 1. Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Tømme støvbeholderen”.
VIKTIG: Jevnlig kontroller og oppretthold filtrene. 2. Hvis støvbeholderen er tom men sugekraften er dårlig:
VIKTIG: Påse alltid at filterpakken er fullstendig tørr før bruk. A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense de vaskbare filterene”.
B. Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - bruk en stake eller annen
For å få tilgang til Pre-Motor filteret: lang gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra røret eller slangen.
1. Fjern støvbeholderen fra rengjøringsapparatet. [10] C. Kontroller om premotorfilteret er montert.
D. Kontroller om separasjonsenheten trenger å rengjøres. Se kapittelet “Rengjør
2. Hold støvbeholderen med en hånd og med den andre hånden trykker du på
separasjonsenheten”.
utløserknappen til støvbeholderens lokk for å åpne beholderens lokk. [12]

*Bare enkelte modeller 31


** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
NO SE
ADVARSEL: - Hvis støvsugeren blir brukt i en utstrakt periode med tilstopping, vil en
varmesikring slå av støvsugeren for å hindre overoppheting. Hvis dette skulle skje, slå INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
støvsugeren av, koble fra og rett feilen. Det vil ta omtrent 45 minutter for at nedstengingen
skal automatisk nullstilles.
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
SJEKKLISTE FOR BRUKEREN anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor. Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
• Får støvsugeren tilført strøm? användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten. av en underhållsåtgärd.
• Er støvbeholderen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
• Er filteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
• Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
systemet”. och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
• Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
den blir automatisk nullstilt. som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis
och förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka
Viktige Opplysninger
med apparaten. Rengöring och underhåll som användaren
Originaldeler fra Hoover ska utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt. Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika en säkerhetsrisker, måste en
Hoover-service
auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
Kontakt ditt lokale Hoover servicekontor dersom du trenger assistanse, reservedeler eller
forbruksartikler.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
Kvalitet roterande borstar.
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001. Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet Statisk elektricitet: vissa mattor kan orsaka
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i en liten uppbyggnad av statisk elektricitet.
denne garantien.. Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
Kan endres uten forvarsel.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått
underlag eller för våtupptagning.
32
SE
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het Bekanta dig med dammsugaren
aska, fimpar eller andra liknande föremål.
A. Sugreglerare
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor, B. Handtag
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor. C. Teleskoprörsreglage
D. Teleskoprör
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra E. Golvtypväljare
ut kontakten genom att dra i sladden. F. Matt- och golvmunstycke (Gp)**
F1. Munstycke för mattor (CA)**
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt. F2. Munstycke för hårda golv (HF)**
G. Slang
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker H. Frigöringsknapp för dammbehållarklaffen
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att I. Frigöringsknapp för dammbehållarlocket
service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad J. På/av-pedal
servicetekniker från HOOVER. K. Knapp för frigörande av dammbehållare
L. Pedal till sladdvinda
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när M. Förvaringsplats
du använder apparaten. N. Dammbehållarlock
O. Förmotorfilter
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor. P. Vortex Finder
Q. Cyklonkropp
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor. R. Dammbehållare
S. Dammbehållarklaff
Miljön T. Utblåsningsfilter
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som U. Skydd för utblåsningsfilter
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
V. 3 i 1 tillbehör
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
W. Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
X. Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter och
Y. Parkettmunstycke*
renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.

Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och Sätta ihop dammsugaren
2011/65/EU.
Ta ur alla delar ur förpackningen.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge.[1]
2. För att ta loss: Tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra. [1]
3. Anslut slanghandtaget till änden av det övre förlängningsröret eller tillbehör vid behov. [2]
4. Koppla förlängningsrörets nedre ände till matt- och golvmunstycket eller tillbehör om så
krävs. [3]
33 *Endast vissa modeller
** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
SE
2-i-1-verktyg [V] – kombinerar flera funktioner till ettverktyg:
Använda dammsugaren Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen.
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen.
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till
den röda markeringen. [4] Parkettmunstycke* [Y] – För parkettgolv och andra känsliga golv.
2. Ställ in teleskopröret på önskad längd genom att hålla i handtaget och flytta rörreglaget Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* [W]- Använd miniturbomunstycket i
uppåt eller nedåt till den position som är bekvämast. [5] trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt
3. Matt- och golvmunstycke**. Tryck på golvtypsväljaren* på munstycket för att välja rätt för borttagning av djurhår.
rengöringsläge för golvtypen. [6] Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* [X] – Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Det är särskilt
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
lämpligt för allergenborttagning.
Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
4. Slå på dammsugaren genom att trycka på ON / OFF pedalen på produktens VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar,
huvuddel. [7] djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte drivmunstycket stilla medans
5. Justera sugregleraren på handtaget till önskad nivå. [8] borstarna roterar.
6. När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-pedalen. Koppla ur och tryck
på pedalen till sladdvindan för att linda tillbaka nätsladden i dammsugaren. [9]

PARKERINGS OCH FÖRVARINGS AVSNITT Underhåll av dammsugaren


Röret och munstycket kan placeras på dammsugarens baksida för långvarig förvaring
eller tillfällig förvaring när dammsugaren används. [8] Tömma dammbehållaren
När dammet når maxnivån tömmer du dammbehållaren.
VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån.
Tillbehör 1. Slå av dammsugaren med huvudströmbrytaren och dra ut strömsladden. [9]
2. Tryck på frigöringsknappen och ta bort behållaren från dammsugaren. [10]
För att uppnå bästa prestanda och energieffektivitet #1 rekommenderas det att rätt 3. Håll i dammbehållaren med en hand, och tryck på dammbehållarens frigöringsknapp
munstycke används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i för att tömma ur behållaren. [11]
diagrammen med beteckningarna GP, HF och CA. 4. Stäng dammbehållareklaffen och sätt tillbaks behållaren i dammsugaren.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Rengöra de tvättbara filtren
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv. Dammsugaren är försedd med ett förmotorfilter och ett utblåsningsfilter. För att bibehålla
det optimala rengöringskapaciteten bör du regelbundet ta bort filtren och knacka dem
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
mot soptunnans innerkant för att få bort damm. Filtret bör rengöras vid var femte
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
kassettömning eller när filtret har nått en alltför hög dammnivå.
enstaka rengöringstillfällen.
VIKTIGT: Filtren måste rengörs regelbundet på alla påslösa dammsugare. Om filtren inte
Det är viktigt att observera att denna dammsugare är försedd med en energimärkning rengörs kan detta leda till att luften blockeras, överhettning och produktfel. Dessutom kan
som krävs enligt förordning (EU) 665/2013. garantin upphöra att gälla.
Om märket har en röd förbudscirkel till vänster som täcker mattsymbolen, visar detta att VIKTIGT: Kontrollera och underhåll filtren regelbundet.
dammsugaren inte är lämplig för användning på mattor. VIKTIGT: Se alltid till att filtersatsen är helt torr innan du använder den.

Om märket har en röd förbudscirkel till höger som täcker symbolen för hårt golv, visar Så här kommer du åt förmotorfiltret:
detta att dammsugaren inte är lämplig för användning på hårda golv. 1. Ta bort dammbehållaren från dammsugaren. [10]
#1 2. Håll i dammsugaren med en hand och tryck på frigöringsknappen till dammbehållarens
OBS! Dammupptagningsförmåga på mattor, dammupptagningsförmåga på hårda
golv samt energieffektivitet i enlighet med kommissionens förordning (EU) 665/2013 och lock med den andra för att öppna locket. [12]
(EU) 66/2013. 3. Ta bort förmotorfiltret från behållaren. [13]
Alla tillbehör som kan monteras i änden av slangens handtag eller i änden av teleskopröret. 4. Knacka försiktigt på förmotorfiltret och tvätta det. Använd inte hett vatten eller
34 *Endast vissa modeller
** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
SE
rengöringsmedel. Ta bort överflödigt vatten från filtret och låt det torka helt innan du
använder det igen. [16,20] CHECKLISTA FÖR ANVÄNDARE
5. Återmontera förmotorfiltret när det är helt torrt och sätt tillbaka det i dammsugaren. [14]
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till
Så här kommer du åt utblåsningsfiltret: den lokala Hoover-servicerepresentanten.
1. Haka loss skyddet för utblåsningsfiltret bak på dammsugarens kropp. [17]
2. Avlägsna utblåsningsfiltret bak på dammsugaren. [18] • Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning?
3. Knacka försiktigt och tvätta filtret med hjälp av varmt vatten. Använd inte hett vatten
Kontrollera genom att koppla in en annan eldriven apparat.
eller rengöringsmedel. Ta bort överflödigt vatten från filtret och låt det torka helt innan
• Är dammbehållaren överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
du använder det igen. [19, 20]
4. Sätt tillbaka utblåsningsfiltret bak på dammsugaren när det är helt torrt och sätt tillbaka • Är filtret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
skyddet för utblåsningsfiltret. [18,17] • Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
VIKTIGT: Använd inte produkten utan filtersatsen. • Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
Rengöring av dammbehållaren/separationsenheten
Den här dammsugaren använder ett separationssystem som är unikt för Hoover. Om det
är nödvändigt kan separationsenheten monteras bort från dammbehållaren och rengöras.
1. Tryck på dammbehållarens frigöringsknapp och ta Viktig information
bort behållaren från dammsugaren. [10]
2. Håll i behållaren med en hand medan du trycker på frigöringsknappen Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
till dammbehållarens lock med den andra för att öppna locket. [12] Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste
3. Ta bort förmotorfiltret från dammbehållaren. [13] Ta bort Vortex findern från Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer
cyklonkroppen. [14] delar.
4. Ta bort cyklonkroppen från dammbehållaren. [15]
5. Om så krävs kan du använda en trasa för att ta bort överblivet damm från den vortex Hoover-service
findern och cyklonkroppens yta. Om du vid någon tidpunkt skulle behöva service, reservdelar eller konsumtionsvaror, kon-
6. Placera dammbehållaren under vattenkranen. Skölj med ljummet vatten. Tvätta takta din lokala Hoover kundtjänst.
insidan av dammbehållaren med enbart vatten. [16] ANVÄND INTE tvålbaserade
rengöringsmedel för att tvätta dammbehållarens insida. Kvalitet
7. Återmontera den interna delen i dammbehållaren och se till att alla delar är torra. Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter till-
8. Stäng dammbehållarens lock och sätt tillbaka dammbehållaren i dammsugaren. verkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.

Åtgärda stopp Garanti


1. Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten
till avsnittet “Tömma dammbehållaren”. säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp
2. Om dammbehållaren är tom och sugkraften ändå är låg: när man kräver ersättning enligt garantin.
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöra de tvättbara filtren”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller
liknande för att ta bort det som eventuellt blockerar teleskopröret eller den böjliga Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
slangen.
C. Kontrollera att förmotorfiltret sitter på plats.
D. Kontrollera om separationsenheten behöver rengöras.
Se ”Rengöra separationsenheten”.
Varning - Om dammsugaren används en längre tid när den är blockerad, stänger
en värmesäkring av dammsugaren för att förhindra överhettning. Om detta inträffar slår
du av dammsugaren, drar ut sladden och rättar till felet. Det tar omkring 45 minuter för
säkringen att automatiskt återställas.
35
FI

OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN


Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. virtalähteestä johdosta vetämällä.

Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä. HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky
tai joilla ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ympärille laitetta käyttäessäsi.
ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
huoltoa ei tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on Ympäristö
vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää
Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto. kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja
tämän laitteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta
harjoista. viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit
laitteen.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia. Tämä tuote on yhdenmukainen Euroopan direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU
ja 2011/65/EU kanssa.
Staattinen sähkö: jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
määrän staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole
vaarallista terveydelle.

Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi


nesteitä.

Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa


tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
36
FI

LAITTEEN OSAT LAITTEEN KÄYTTÖ

A. Imutehon säädin 1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti. [4]
B. Kahva
2. Säädä teleskooppiputki sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppiputken sovitin ylös
C. Teleskooppiputken säädin
ja siirtämällä kädensija ylös tai alas mukavimpaan työskentelyasentoon. [5]
D. Teleskooppiputki 3. Matto- ja lattiasuulake**: Paina suulakkeen lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan
E. Lattiatyypin valitsin sopiva imurointitapa. [6]
F. Matto- ja lattiasuutin (Gp)** Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
F1. Mattosuulake (CA)** Matto: – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
F2. Lauta-, parketti- tai laminaattilattian suulake (HF)** 4. Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistys/sammutuspoljinta. [7]
G. Letku 5. Asenna imutehon säädin kahvaan halutulle tasolle. [8]
6. Sammuta käytön päätyttyä painamalla käynnistys/sammutuspoljinta. Irrota pistoke
H. Pölysäiliön läpän vapautuspainike
virtalähteestä ja kelaa virtajohto takaisin imuriin johdonkeräyspoljinta painamalla. [9]
I. Pölykasetin kannen vapautuspainike
J. Virtapainike SÄILYTYS JA VARASTOINTI -OSIO
K. Pölykasetin vapautuspainike Putki ja suutin voidan laittaa talteen imurin taakse tai väliaikaiseen säilöön käytön aikana. [8]
L. Johdonkeräyspoljin
M. Putken säilytysura LISÄVARUSTEET
N. Pölykasetin kansi
O. Moottorin esisuodatin Parhaan suorituskyvyn ja energiatehokkuuden #1 saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
P. Pyörresuunnin oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP,
Q. Pyörrepuhdistimen runko HF ja CA.
R. Pölysäiliö Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
S. Pölykasetin läppä Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
T. Poistoilmansuodatin
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen.
U. Poistoilmasuodattimen kansi Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä
V. 2 in 1 - suulake suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.
W. Miniturbosuulake eläintenkarvojen imurointiin*
On tärkeää huomata, että tällä imurilla on komission asetuksen (EU) 665/2013 mukainen
X. Miniturbosuulake allergeenien poistoon* energiamerkintä.
Y. Parkettisuulake*
Jos energiamerkin vasemmassa laidassa on matto-symbolin peittävä punainen
kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi matoilla.
LAITTEEN KOKOAMINEN Jos energiamerkin oikeassa laidassa on kova lattia -symbolin peittävä punainen
kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi kovalla lattialla.
Pura kaikki osat pakkauksesta. #1
HUOMAA: Komission asetusten (EU) 665/2013 ja (EU) 666/2013 mukaiset
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen.[1]
energiatehokkuus, kyky kerätä pöly matolta ja kyky kerätä pöly kovalta lattialta.
2. Letkun irrottaminen: paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä letku
ulos. [1]
3. Liitä letkun kahva jatkoputken yläpäähän, tai tarvittaessa lisävaruste. [2] Kaikki lisävarusteet voidaan kiinnittää kädensijan tai teleskooppiputken päähän.
4. Liitä jatkoputken alapää matto- ja lattiasuulakkeeseen tai tarvittaessa lisävarusteeseen. [3]

*Vain joissakin malleissa 37


** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
FI
2 in 1 -suulake [V] – yhdistää useita toimintoja yhteen suulakkeeseen: vettä tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen
Rakosuulake – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. kuin asennat sen takaisin. [16,20]
Pölyharja – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia 5. Kokoa moottorin edessä oleva suodatin uudelleen, kun se on täysin kuiva, ja asenna
paikkoja varten.
se takaisin imuriin. [14]
Parkettisuulake* [Y] – Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin.
Miniturbosuulake eläintenkarvojen imurointiin* [W]- Pienellä miniturbosuulakkeella Poistosuodattimen puhdistus:
voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia 1. Avaa poistoilmansuodattimen kansi imurin rungon takaosassa. [17]
paikkoja. Sopii erityisesti eläinkarvojen imurointiin.
2. Irrota poistoilmansuodatin imurin takaosasta. [18]
Miniturbosuulake allergeenien poistoon* [X] – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida
3. Napauta suodatinta kevyesti ja pese se lämpimällä vedellä. Älä käytä kuumaa vettä
portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja.
tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen kuin
Soveltuu erityisen hyvin allergeenien poistoon.
asennat sen takaisin. [19, 20]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä mini turbosuulaketta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja, eläinten 4. Asenna poistoilmansuodatin imurin takaosaan, kun se on täysin kuiva, ja asenna
taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suulaketta paikoillaan yhdessä poistoilmansuodattimen kansi. [18,17]
kohdassa harjan pyöriessä. TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman suodatinpakkausta.

Pölysäiliön / Erotusyksikön puhdistaminen


Tässä imurissa on ainutlaatuinen Hoover-erottelujärjestelmä. Erotusyksikkö voidaan
Laitteen huolto tarvittaessa irrottaa pölysäiliöstä puhdistusta varten.
1. Paina pölysäiliön vapautuspainiketta ja irrota säiliö imurista. [10]
Pölysäiliön tyhjennys 2. Pitele säiliötä toisella kädellä ja paina toisella kädellä pölysäiliön kannen
Tyhjennä pölysäiliö, kun pölymäärämittari osoittaa säiliön olevan täynnä. vapautuspainiketta säiliön kannen avaamiseksi. [12]
TÄRKEÄÄ: Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa kasetin olevan täynnä. 3. Irrota moottorin esisuodatin pölysäiliökokonaisuudesta. [13] Irrota pyörresuunnin
pyörrepuhdistimen rungosta. [14]
1. Sammuta puhdistin pääkytkimestä ja irrota virtajohto. [9] 4. Irrota pyörrepuhdistimen runko pölysäiliöstä. [15]
2. Paina säiliön vapautuspainiketta ja poista kasetti imurista. [10] 5. Poista tarvittaessa liiallinen pöly rätillä punaisesta pyörresuuntimesta ja
3. Pitele pölykasettia toisella kädellä ja paina kasetin läpän vapautuspainiketta kasetin
pyörrepuhdistimen rungon pinnalta.
tyhjentämiseksi. [11]
6. Aseta pölysäiliö hanan alle. Huuhtele kädenlämpöisellä vedellä. Pese pölysäiliön
4. Sulje pölysäiliön läppä ja asenna se takaisin imurin runkoon.
sisäpinnat pelkällä vedellä. [16] ÄLÄ käytä saippuapohjaisia pesuaineita pölysäiliön
Pestävien suodattimien puhdistus sisäosien pesuun.
Imurissa on moottorin edessä oleva suodatin ja poistoilmansuodatin. Parhaan imutehon 7. Asenna sisäosat takaisin pölysäiliöön varmistettuasi, että kaikki osat ovat kuivia.
takaamiseksi irrota suodattimet säännöllisesti ja poista pöly napauttamalla suodatinta 8. Sulje pölysäiliön kansi ja asenna pölysäiliökokonaisuus takaisin imuriin.
roska-astian reunaan. Suodattimet tulee pestä 5 pölysäiliön tyhjennyksen välein tai kun
suodattimessa on liikaa pölyä. Tukoksen poistaminen
1. Tarkista, onko pölysäiliö täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölysäiliön
TÄRKEÄÄ: Kaikkien pölypussittomien imurien suodattimet on puhdistettava
tyhjennys” ohjeiden mukaan.
säännöllisesti. Jos suodattimia ei puhdisteta, ilman virtaus voi tukkeutua, imuri ylikuumeta 2. Jos pölysäiliö on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko:
ja rikkoutua. Myös takuu voi mitätöityä. A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
TÄRKEÄÄ: Tarkista suodatinten kunto säännöllisesti ja huolla tarvittaessa. ”Pestävien suodattimien puhdistus”.
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen imurointia, että suodatinpakkaus on täysin kuiva. B. Tarkasta, onko laitteessa muuta tukosta. - Poista tukos jatkoputkesta tai letkusta
kepin tms. avulla.
Moottorin edessä olevan suodattimen poistaminen: C. Tarkasta, onko imuriin asennettu esisuodatin.
1. Irrota pölysäiliö imurista. [10] D. Tarkasta, tarvitseeko erotusosa puhdistusta. Katso lisätietoja kohdasta
2. Pitele pölysäiliötä toisella kädellä ja paina toisella kädellä pölysäiliön kannen ”Erotusosan puhdistus”.
vapautuspainiketta säiliön kannen avaamiseksi. [12] Varoitus - Jos imuria käytetään erittäin pitkän aikaa tukkeutuneena, lämpökatkaisin
3. Irrota moottorin esisuodatinkokonaisuus kasetista. [13] katkaisee virran imurista estääkseen sen ylikuumentumisen. Jos näin tapahtuu, kytke
4. Napauta kevyesti moottorin edessä olevaa suodatinta ja pese se. Älä käytä kuumaa imuri pois päältä, irrota pistorasiasta ja korjaa vika. Turvakatkaisu nollautuu itsestään
noin 45 minuutin kuluessa.
*Vain joissakin malleissa 38
** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
FI GR

KÄYTTÄJÄN TARKISTUSLISTA ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ

Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
otat yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
• Toimiiko virtalähde? χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
Tarkista tämä toisella sähkölaitteella. τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
• Onko pölysäiliö liian täynnä? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
• Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”. Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
• Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen”. καθαρισμό της συσκευής ή οποιαδήποτε εργασία συντήρησης,
• Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia. πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Tärkeää tietoa Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει
Hoover-varaosat ja tarvikkeet
την ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover-
jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä
από άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων
laitteen tyyppinumero. συσκευών μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο
κίνδυνος που ενέχει η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα
Hoover-huolto παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού
Jos kaipaat huoltoa, vara- tai muita osia, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover-huoltoliikkee- και συντήρησης της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από τα
seen.
παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη
Laatu για την ασφαλειά τους .
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta. Tuotanto-
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
prosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
Takuu λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να γίνει
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό HOOVER.
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti. Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: ορισμένα χαλιά μπορεί να
προκαλέσουν συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν
στατικές εκκενώσεις δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους ,
σε υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
39
GR

Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, Εξοικείωση με τη σκούπα


καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
A. Ρυθμιστής αναρρόφησης
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
B. Λαβή εύκαμπτου σωλήνα
αερολύματα ή τους ατμούς τους. C. Μηχανισμός ρύθμισης τηλεσκοπικού σωλήνα
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω D. Τηλεσκοπικός σωλήνας
E. Επιλογέας τύπου δαπέδου
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
F. Πέλμα χαλιών και δαπέδων (Gp)**
συσκευή από την παροχή. F1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την F2. Ακροφύσιο (στόμιο) για σκληρά δάπεδα (HF)**
G. Εύκαμπτος σωλήνας
χρησιμοποιείτε.
H. Κουμπί απασφάλισης πτερυγίου δοχείου σκόνης
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς I. Κουμπί απασφάλισης καπακιού δοχείου σκόνης
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις J. Πεντάλ (On/Off )
K. Πλήκτρο απελευθέρωσης δοχείου σκόνης
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
L. Πεντάλ περιέλιξης καλωδίου
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER. M. Εγκοπή στάθμευσης
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω N. Καπάκι δοχείου σκόνης
O. Φίλτρο πριν το μοτέρ
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
P. Ανιχνευτής στροβίλου
λειτουργία. Q. Σώμα κυκλώνα
R. Δοχείο σκόνης
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα. S. Πτερύγιο δοχείου σκόνης
T. Φίλτρο εξαγωγής
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις U. Κάλυμμα φίλτρου εξόδου
σκάλες. V. Αξεσουάρ 2 σε 1
W. Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
Περιβάλλον X. Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων ουσιών*
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί Y. Πέλμα παρκέ*
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα Συναρμολόγηση της Συσκευής
κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την υπηρεσία 1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή. κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση.[1]
2. Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πιέστε τα δύο πλήκτρα που υπάρχουν στο άκρο του
Αυτή η συσκευή πληροί τις υπ΄αριθμ.2014/35/EU, 2014/30/EU και 2011/65/EU εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε. [1]
Ευρωπαϊκές Οδηγίες . 3. Συνδέστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα στο άκρο του σωλήνα επέκτασης άνω, ή των
αξεσουάρ αν χρειάζεται. [2]
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 4. Συνδέστε το κάτω άκρο σωλήνα επέκτασης στο ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου ή των
αξεσουάρ αν χρειάζεται. [3]
40 *Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
GR
Εργαλείο 2 σε 1 [V] – συνδυάζει τη χρήση αρκετών λειτουργιών σε ένα εργαλείο:
Οδηγίες χρήσης της συσκευής καθαρισμού Ρύγχος καθαρισμού – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία.
Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο
Πέλμα παρκέ* [Y] – Για παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα.
πέραν της κόκκινης σήμανσης. [4]
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* [W]- Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο
2. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας το ρυθμιστή
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
τηλεσκοπικού σωλήνα επάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων.
καθαρισμού. [5]
Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων ουσιών* [X] – Χρησιμοποιήστε
3. Πέλμα χαλιών και δαπέδων**: Πατήστε το πεντάλ στο πέλμα* για να επιλέξετε τον ιδανικό
το πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες ή για το βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών
τρόπο καθαρισμού για το συγκεκριμένο τύπο πατώματος. [6]
και άλλων σημείων που καθαρίζονται δύσκολα, ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν στο ανάλογο επίπεδο για να μην φθείρουν το
αλλεργιογόνων.
δάπεδο .
Χαλί – Οι βούρτσες βγαίνουν προς τα έξω για καθαρισμό σε βάθος. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε τα πέλματα turbo και μίνι turbo σε χαλιά με μακριά κρόσσια, σε
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το πεντάλ on/off στον κορμό της σκούπας. [7] φλοκάτες και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το ηλεκτρικό ακροφύσιο
5. Βάλτε τον ρυθμιστή αναρρόφησης στο επιθυμητό επίπεδο. [8] ακίνητο ενώ η βούρτσα περιστρέφεται.
6. Πατήστε το πεντάλ on/off για να απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά το πέρας του
καθαρισμού . Βγάλτε το φις από την πρίζα και πατήστε το πεντάλ περιέλιξης του καλωδίου
για να τυλίξετε το καλώδιο μέσα στη σκούπα. [9]
Συντήρηση της σκούπας
ΑΠΟΘΕΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Ο σωλήνας και το ακροφύσιο μπορούν να στερεωθούν στο πίσω μέρος μέρος της σκούπας για Άδειασμα του δοχείου σκόνης
αποθήκευση ή προσωρινά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. [8]
Αδειάστε το δοχείο όταν η σκόνη φτάσει μέχρι την ένδειξη max.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Για βέλτιστη απόδοση μην αφήνετε τη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδειξη.
1. Κλείστε τον καθαριστή από τον γενικό διακόπτη και βγάλτε το καλώδιο ρεύματος από τη
Εξαρτήματα πρίζα. [9]
2. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου και αφαιρέστε τον κάδο από τον καθαριστή.
Για να πετύχετε την καλύτερη επίδοση και ενεργειακή αποδοτικότητα#1 συνιστάται να [10]
χρησιμοποιείτε τα σωστά ακροφύσια στις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα 3. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του
απεικονίζονται στα σχέδια με τα γράμματα GP, HF ή CA.
πτερυγίου του δοχείου σκόνης για να αδειάσετε το δοχείο. [11]
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και 4. Κλείστε το πτερύγιο του δοχείου σκόνης και τοποθετήστε ξανά το δοχείο στο κυρίως σώμα
πατωμάτων. της σκούπας.
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα . Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Το πέλμα τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά. Η σκούπα είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο πριν το μοτέρ και ένα φίλτρο εξόδου. Για να
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση καθαρισμού, πρέπει να αφαιρείτε τακτικά τα φίλτρα και να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό. τα τινάζετε μέσα στον κάδο ώστε να απομακρύνεται η σκόνη. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται
Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι η ηλεκτρική σκούπα συνοδεύεται από ενεργειακή ετικέτα κάθε 5 αδειάσματα της κασέτας ή όταν έχουν μαζέψει υπερβολική σκόνη.
σύμφωνα με τα ισχύοντα από την 665/2013 Ευρωπαική οδηγία . ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του φίλτρου. Η
Εάν η ετικέτα εμφανίζει έναν κόκκινο απαγορευτικό κύκλο στα αριστερά που καλύπτει ένα αποτυχία καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την εμπλοκή αέρα, την
σύμβολο χαλιού, αυτό είναι ένδειξη ότι η σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε χαλιά. υπερθέρμανση και την αστοχία του προϊόντος. Αυτό μπορεί να καταστήσει άκυρη την εγγύησή
Αν η ετικέτα δείχνει έναν κόκκινο απαγορευτικό κύκλο δεξιά να καλύπτει το σύμβολο σκληρού σας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά τα φίλτρα.
δαπέδου, τότε
​​ αυτό υποδεικνύει ότι η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι το σύστημα των φίλτρων είναι απόλυτα
σκληρά δάπεδα.
#1
στεγνό πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ικανότητα απορρόφησης σκόνης σε χαλιά καισκόνης σε σκληρά δάπεδα
‘οπως και η ενεργειακή απόδοση ανταποκρίνονται στις υπάριθμ 665/2013 και 666/2013 της Ε.Ε. Για πρόσβαση στο φίλτρο πριν το μοτέρ:
1. Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης από τη σκούπα. [10]
Όλα τα παρελκόμενα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο της λαβής του εύκαμπτου σωλήνα ή
2. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι πατήστε το κουμπί
στο άκρο του τηλεσκοπικού σωλήνα.
41 *Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
GR
απασφάλισης του καπακιού του δοχείου σκόνης για να ανοίξετε το καπάκι του δοχείου. [12] C. Ελέγξτε εάν είναι τοποθετημένο το φίλτρο πριν το μοτέρ
3. Αφαιρέστε το συγκρότημα φίλτρου πριν τον κινητήρα από τον κάδο. [13] D. Ελέγξτε εάν η μονάδα διαχωρισμού χρειάζεται καθαρισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα
4. Τινάξτε απαλά και πλύνετε το φίλτρο πριν από το μοτέρ. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό «Καθαρισμός της μονάδας διαχωρισμού».
ή απορρυπαντικό. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού από το φίλτρο και αφήστε το να Προειδοποίηση - Εάν η σκούπα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα βουλομένη
στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [16,20] ένας θερμικός ασφαλειοδιακόπτης θέτει τη σκούπα εκτός λειτουργίας για να αποτρέψει την
5. Συναρμολογήστε ξανά το συγκρότημα φίλτρων πριν από τον κινητήρα αφού στεγνώσει υπερθέρμανση της . Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτός λειτουργίας, αποσυνδέστε
εντελώς και βάλτε το και πάλι στη σκούπα. [14] την από την πρίζα και αποκαταστήστε το πρόβλημα. Θα χρειαστούν περίπου 45 λεπτά για την
αυτόματη αποκατάσταση της διακοπής.
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:
1. Ξεκουμπώστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου από το πίσω μέρος του κύριου σώματος της
σκούπας. [17] ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
2. Αφαιρέστε το φίλτρο εξόδου από το πίσω μέρος της σκούπας. [18]
3. Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό το φίλτρο. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
απορρυπαντικό. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
υποστήριξης Τεχνική Υποστήριξη Hoover,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [19, 20]
4. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο εξόδου στο πίσω μέρος της σκούπας όταν στεγνώσει τελείως • Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα;
και έπειτα τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου στη θέση του. [18,17] Ελέγξτε το με κάποια άλλη ηλεκτρική συσκευή.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε τοποθετήσει • Το δοχείο σκόνης είναι υπερπλήρες; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
σωστά το σύστημα φίλτρων. • Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
• Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση
Καθαρισμός του κάδου απορριμάτων / της μονάδας διαχωρισμού σκουπιδιού από το σύστημα».
Η συσκευή χρησιμοποιεί ένα σύστημα διαχωρισμού, μοναδικό για την Hoover. Εάν χρειάζεται η
• Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου
μονάδα διαχωρισμού μπορεί να αποσυναρμολογηθεί από το δοχείο σκόνης και να καθαριστεί.
30 λεπτά.
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα κάδου από
τον καθαριστή. [10]
2. Κρατήστε το δοχείο με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι πατήστε το κουμπί απασφάλισης του
καπακιού του δοχείου σκόνης για να ανοίξετε το καπάκι του δοχείου. [12] Σημαντικές πληροφορίες
3. Αφαιρέστε το φίλτρο πριν τον κινητήρα από το το συγκρότημα δοχείου σκόνης. [13]
Αφαιρέστε τον ανιχνευτή κυκλώνα από το σώμα του κυκλώνα. [14] Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Hoover
4. Αφαιρέστε το σώμα του κυκλώνα από το δοχείο σκόνης. [15] ‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα
5. Αν χρειάζεται χρησιμοποιήστε ένα πανί για να αφαιρέστε την υπερβολική ποσότητα σκόνης ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη
από την επιφάνεια του ανιχνευτή στροβίλου και το σώμα κυκλώνα. Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
6. Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης κάτω από τη βρύση. Ξεπλύνετε με χλιαρό νερό. Πλύνετε
Τεχνική Υποστήριξη Hoover
τις εσωτερικές επιφάνειες του δοχείου σκόνης μόνο με νερό. [16] ΜΗ χρησιμοποιήσετε
Αν χρειαστείτε τεχνική εξυπηρέτηση, ανταλλακτικά και αναλώσιμα, απευθυνθείτε οποιαδήποτε
απορρυπαντικά σαπουνιού για να πλύνετε το εσωτερικό του δοχείου σκόνης.
στιγμή στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης HOOVER .
7. Επανασυναρμολογήστε τα εσωτερικά εξαρτήματα στο δοχείο σκόνης, εξασφαλίζοντας ότι
όλα τα εξαρτήματα είναι στεγνά. Ποιότητα
8. Κλείστε το καπάκι του δοχείου σκόνης και επανατοποθετήστε το συγκρότημα του δοχείου Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα
σκόνης στον καθαριστή. μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
Απομάκρυνση σκουπιδιού προτύπου ISO 9001.
1. Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα του
Η εγγύησή σας
δοχείου σκόνης».
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
2. Εάν το δοχείο σκόνης είναι άδειο αλλά η αναρρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
των πλενόμενων φίλτρων». όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου αλλού το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή ένα προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
κοντάρι για να αφαιρέσετε τυχόν σκουπίδια από το σωλήνα επέκτασης ή από τον εγγύησης .
εύκαμπτο σωλήνα. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
42
RU

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Не применяйте прибор вне помещений, на влажных


поверхностях или для сбора жидкостей.
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным Не используйте прибор для сбора острых предметов,
в настоящем Руководстве пользователя. Прежде спичек, горячего пепла, окурков или аналогичных объектов.
чем приступить к эксплуатации данного бытового Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
настоящее руководство.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После Не перевозите свой прибор через провод питания и не
использования или перед очисткой или обслуживанием тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
всегда вынимайте вилку из розетки. В случае неисправности не следует продолжать
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным пользоваться прибором.
физическим, сенсорным или умственным развитием Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут и надежной работы данного прибора мы рекомендуем
использовать устройство под присмотром или если они приглашать авторизованных инженеров сервисной службы
должным образом проинструктированы о безопасном HOOVER для выполнения технического обслуживания и
использовании устройства и понимают риски, которые ремонта.
может повлечь собой его использование. С устройством не
должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу
и обслуживанию прибора без присмотра взрослых. в процессе использования прибора.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену
провода питания должен проводить только мастер Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
авторизованной сервисной службы HOOVER. Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам, с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема
болтающейся одежде и волосам. для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация
должна проводиться в соответствии с местными природоохранительными
Используйте только те насадки, расходные материалы или правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией по
запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER. обращению с данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные
органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный
Статическое электричество: некоторые типы ковровых прибор.
покрытий способны накапливать небольшой заряд статического
электричества. Разряд статического электричества не Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU,
2014/30/EU и 2011/65/EU.
представляет опасности для здоровья.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
43
RU

Познакомьтесь с конструкцией Вашего пылесоса Эксплуатация пылесоса

A. Регулятор всасывания 1. Вытяните шнур питания на нужную длину и включите вилку шнура в электрическую
розетку. Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки! [4]
B. Рукоятка шланга
2. Установите телескопическую трубу на нужной высоте, передвигая регулятор
C. Регулятор телескопической трубы
телескопической трубы вверх, и поднимите или опустите рукоятку в удобное положение. [5]
D. Телескопическая труба 3. Насадка для чистки ковров и пола**: Нажмите переключатель выбора типа полов на
E. Педаль выбора поверхности насадке, чтобы выбрать приемлемый режим уборки. [6]
F. Насадка для чистки ковров и пола (Gp)** Твердое напольное покрытие – Для защиты напольного покрытия щетки опущены
F1. Насадка для ковров (CA)** Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты.
F2. Насадка для твердых покрытий (HF)** 4. Включите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. на корпусе пылесоса. [7]
G. Шланг 5. Установите регулятор мощности всасывания, расположенный на рукоятке, на нужный
уровень. [8]
H. Кнопка спуска откидной крышки
6. Завершив очистку, выключите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. Выньте вилку из
I. Кнопка спуска крышки контейнера для сбора пыли розетки и нажмите кнопку катушки провода, чтобы намотать провод на катушку
J. Кнопка Вкл./Выкл. внутри корпуса пылесоса. [9]
K. Кнопка отсоединения контейнера для сбора пыли
ПОЛОЖЕНИЯ ОСТАНОВКИ И ХРАНЕНИЯ
L. Кнопка катушки с проводом
Трубу с насадкой можно установить в специальное крепление в задней части пылесоса
M. Посадочное место для хранения между уборками или временно в ходе использования. [8]
N. Крышка контейнера для сбора пыли
O. Фильтр защиты двигателя
P. Сливная насадка Аксессуары:
Q. Корпус циклона
R. Контейнер для сбора пыли Для достижения лучшей производительности и энергоэффективности#1 рекомендуется
S. Откидная крышка контейнера для сбора пыли правильно использовать насадки для основных операций уборки. Эти насадки
T. Выпускной фильтр обозначены на схеме буквами GP, HF или CA.
U. Крышка выпускного фильтра Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
V. Насадка “2 в 1” покрытий.
W. Мини турбо насадка для удаления шерсти животных* Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
X. Мини турбо насадка для удаления аллергенов* Насадка типа CA подходит только для ковров.
Y. Насадка для паркета* Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
Важно отметить, что данный пылесос поставляется с маркировкой энергоэффективности
Сборка пылесоса согласно требованиям Постановления Совета ЕС 665/2013/EU.
Если в левой части этикетки значок ковра заключен в красный запрещающий круг, это
Извлеките составные части пылесоса из упаковки. означает, что данный пылесос не пригоден для уборки ковров.

1. Присоедините шланг к корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он вошёл в гнездо и встал Если в правой части этикетки значок твердого напольного покрытия заключен в красный
в правильном положении.[1] запрещающий круг, это означает, что данный пылесос не пригоден для уборки полов с
2. Для того, чтобы отсоединить шланг, нажмите две кнопки на конце шланга и потяните его твердым покрытием.
#1
на себя. [1] ПРИМЕЧАНИЕ: Мощность сбора пыли с ковровых покрытий, мощность сбора пыли с
3. Подсоедините рукоятку шланга к верхнему краю выдвижной трубы или закрепите твердых напольных покрытий и энергоэффективность отвечают нормам Постановлений
аксессуары при необходимости. [2] Совета ЕС 665/2013/EU и 666/2013/EU.
4. Соедините нижний край выдвижной трубы с насадкой для чистки ковров или твердых Все насадки можно присоединять к концу рукоятки шланга или концу телескопической
напольных покрытий* или закрепите аксессуары при необходимости. [3] трубы.
*Только у конкретных моделей 44
** Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
RU
Инструмент «два в одном» [V] – выполняет одновременно несколько функций: спуска крышки контейнера и откройте крышку. [12]
Щелевая насадка – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. 3. Снимите фильтр защиты двигателя с контейнера. [13]
Щетка для удаления пыли – Предназначена для чистки книжных полок, рамок картин, 4. Аккуратно простучите и промойте фильтр. Запрещается промывка горячей водой
компьютерных клавиатур и прочих деликатных поверхностей. или моющими средствами. Отожмите фильтр и оставьте его для просушки перед
Насадка для паркета* [Y] – Для паркетных полов и других напольных покрытий, повторным использованием. [16,20]
требующих осторожного обращения. 5. Хорошо просушив фильтр двигателя, верните его на место в контейнере и установите
Мини турбо насадка для удаления шерсти животных* [W]- Мини турбо щетка контейнер в пылесос. [14]
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других
труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти животных. Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия:
Мини турбо насадка для удаления аллергенов* [X] – Используйте мини-турбонасадку 1. Откройте зажим фильтра в задней части главного корпуса пылесоса. [17]
для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других сложных 2. Снимите фильтр с пылесоса. [18]
покрытий, особенно подходит для удаления аллергенов. 3. Аккуратно вытрясите и промойте фильтр тёплой водой. Запрещается промывка
ВНИМАНИЕ! Запрещается использование минитурбонасадки на коврах с длинной горячей водой или моющими средствами. Отожмите фильтр и оставьте его для
бахромой, на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Во время вращения просушки перед повторным использованием. [19, 20]
щетки не следует держать насадку без действия. 4. Хорошо просушив, верните фильтр на место в пылесосе и установите крышку. [18,17]
ВНИМАНИЕ! Использование пылесоса без установленного в него фильтра запрещено!
Очистка пылесборника / Очистка отделения
Техническое обслуживание пылесоса В пылесосах Hoover используется уникальная система фильтрации. При необходимости
данное отделение можно снять и промыть.
Очистка пылесборника 1. Нажмите кнопку спуска и снимите контейнер для сбора пыли с пылесоса. [10]
Когда пыль в контейнере накопится до максимального уровня, указываемого 2. Удерживая контейнер одной рукой, другой рукой нажмите на кнопку спуска крышки
индикатором, контейнер следует опорожнить. контейнера и откройте крышку. [12]
3. Снимите промываемый фильтр с контейнера для сбора пыли. [13] Снимите сливную
ВНИМАНИЕ! Для поддержания оптимальной производительности не следует допускать
воронку с корпуса циклона. [14]
накопления пыли выше максимального уровня.
4. Снимите циклон с контейнера для сбора пыли. [15]
1. Отключите пылесос с помощью главного выключателя и выньте шнур питания из 5. При необходимости с помощью салфетки удалите излишки пыли с сливной воронки и
розетки. [9] поверхности корпуса циклона.
2. Нажмите кнопку спуска и снимите контейнер с пылесоса. [10] 6. Поставьте контейнер для сбора пыли под водопроводный кран. Ополосните тёплой
3. Удерживая контейнер для сбора пыли одной рукой, нажмите на кнопку откидной водой. Промывать внутренние поверхности контейнера для сбора пыли можно
крышки и опорожните контейнер. [11] только водой. [16] НЕ пользуйтесь мыльными чистящими средствами для промывки
4. Закройте откидную крышку и установите контейнер на главный корпус пылесоса. внутренних деталей контейнера для сбора пыли.
7. Установите на место внутренние компоненты контейнера для сбора пыли,
Очистка моющихся фильтров
предварительно убедившись, что все они полностью просохли.
Запрещается использование пылесоса без мешка для сбора пыли или установленного
8. Закройте крышку контейнера и верните его на место в пылесос.
фильтра. Для сохранения оптимальной производительности регулярно снимайте
фильтры и для удаления пыли выбивайте их о края мусорного бака. Фильтры необходимо Устранение засоров
мыть после каждых 5 опустошений контейнера или в том случае, если на фильтре 1. Убедитесь, что пылесборник заполнен. Если так, см. раздел «Очистка пылесборника».
скопился большой слой пыли. 2. Если пылесборник пуст, а всасывание остается низким;
ВНИМАНИЕ! Фильтры всех безмешочных вариантов пылесосов нуждаются в регулярной A. Требуется ли прочистить фильтры? Если да, см. раздел «Очистка моющихся
очистке. Если фильтры не чистятся, это может привести к блокировке воздушного потока, фильтров».
перегреву и поломке пылесоса. Это может привести к аннулированию вашей гарантии. B. Убедитесь в отсутствии других засоров в пылесосе. - При помощи стержня или
ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры и производите их чистку. палки прочистите телескопическую трубу или гибкий шланг.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что фильтр перед использованием просушен. C. Убедитесь в пригодности предмоторного фильтра.
D. Проверьте не нуждается ли сепаратор в очистке. См. раздел ‘Очистка сепаратора‘.
Для доступа к фильтру электродвигателя:
1. Выньте контейнер для сбора пыли из пылесоса. [10] Внимание! - Если пылесос используется с забитым шлангом в течение длительного
2. Удерживая контейнер для сбора пыли одной рукой, другой рукой нажмите на кнопку времени, реле тепловой защиты отключит его во избежание перегрева. В этом случае
выключите пылесос, отсоедините его от сети питания и замените мешок. Реле тепловой
*Только у конкретных моделей 45 защиты автоматически вернется в исходное положение через 45 минут.
** Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
RU PL

ПАМЯТКА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA

Eсли у Вас возникли затруднения в ходе эксплуатации пылесоса, попробуйте установить Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
причины мелких неполадок перед обращением в местный сервисный центр продукции domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Hoover. użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
• Подается ли электричество к пылесосу?
przed rozpoczęciem używania odkurzacza.
Проверьте наличие электричества с помощью любого электрического прибора. Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
• Не переполнен ли конейнер для сбора пыли? См. раздел «Техническое обслуживание zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
пылесоса».
• Не засорился ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
• Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе». użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia
• Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
работоспособным.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej
8 lat, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
Важная информация sensorycznych lub mentalnych, a także osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod
Запасные части и расходные материалы компании Hoover warunkiem że odbywać się będzie to pod nadzorem lub po
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные przeszkoleniu na temat bezpiecznego użycia urządzenia
материалы компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании
Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные
oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić
части обязательно указывайте номер модели пылесоса. się urządzeniem. Urządzenia nie powinny czyścić ani
konserwować dzieci bez nadzoru.
Сервисное обслуживание компании Hoover
Если вам необходима помощь, запасные части или расходные материалы, обращайтесь в
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
местный сервисный центр Hoover. natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze
względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być
Требования к качеству продукции wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения требований punktu serwisowego HOOVER.
к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается с применением
системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001. Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do
obracających się szczotek.
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При dostarczonych przez firmę HOOVER.
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар. Ładunki elektrostatyczne: odkurzanie niektórych
dywanów może powodować niewielkie naelektryzowanie
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления. się urządzenia. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie
stanowią zagrożenia dla zdrowia.
46
PL
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania ELEMENTY ODKURZACZA
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, A. Regulator siły ssania
B. Uchwyt na wąż
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani
C. Regulacja rury teleskopowej
innych podobnych przedmiotów. D. Rura teleskopowa
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami E. Przełącznik typu podłogi
czyszczącymi w aerozolu ani parą. F. Szczotka dywanowo-podłogowa (Gp)**
F1. Ssawka do dywanów (CA)**
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania F2. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód G. Wąż
zasilający. H. Przycisk zwolnienia klapy pojemnika na kurz
I. Przycisk zwolnienia pokrywy pojemnika na kurz
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia. J. Pedał wł./wył.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i K. Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
L. Pedał zwijania przewodu
sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie
M. Gniazdo blokujące
prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom N. Pokrywa pojemnika na kurz
autoryzowanego punktu serwisowego firmy HOOVER. O. Filtr przed silnikiem
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie P. Rurka wirowa
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia. Q. Obudowa cyklonu
R. Pojemnik na kurz
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt. S. Klapa pojemnika na kurz
T. Filtr wylotowy
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas U. Pokrywa filtru wywiewnego
odkurzania schodów. V. Szczotka 2 w 1
W. Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*
Ochrona środowiska
X. Turboszczotka mini do usuwania alergenów*
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim Y. Szczotka do parkietów*
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i MONTAŻ ODKURZACZA
recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym
zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony. Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.

Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw europejskich 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz 1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty
2011/65/WE. i zablokowany na swoim miejscu.[1]
2. Aby zwolnić: naciśnij dwa przyciski na końcówce węża i pociągnij. [1]
3. Podłącz uchwyt węża do górnej końcówki rury przedłużającej lub zamocuj ewentualne
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
akcesoria. [2]
4. Podłącz dolną końcówkę rury przedłużającej do ssawki dywanowej lub podłogowej*
bądź do ewentualnych akcesoriów. [3]

47 *Tylko w niektórych modelach


** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
PL
Szczotka 2 w 1 [V] – łączy w sobie kilka funkcji:
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc.
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu miejsc.
poza czerwony znacznik. [4]
Szczotka do parkietów* [Y] – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych.
2. Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację w górę i
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* [W]- Turboszczotka mini służy do
podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [5]
odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych
3. Szczotka dywanowo-podłogowa**. Naciśnij przycisk dolny na szczotce, aby wybrać
trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści
odpowiedni tryb czyszczenia powierzchni. [6]
zwierząt.
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* [X] – Turboszczotka mini służy do
Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
odkurzania schodów, głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych
4. Włącz odkurzacz, naciskając pedał Wł./Wył. znajdujący się na obudowie głównej
trudnych do czyszczenia powierzchni miękkich, nadaje się w szczególności do usuwania
odkurzacza. [7]
sierści zwierząt domowych.
5. Ustaw moc ssania na uchwycie na żądany poziom. [8]
6. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz za pomocą pedału Wł./Wył. Wyjmij wtyczkę WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi
z gniazdka i naciśnij pedał zwijania przewodu, aby zwinąć go z powrotem do frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie
odkurzacza. [9] trzymaj końcówki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
PRZERWA W PRACY I PRZECHOWYWANIE
Rurę można na stałe lub chwilowo podczas użytkowania przechowywać w tylnej części
odkurzacza. [8] Konserwacja odkurzacza

Opróżnianie pojemnika na kurz


Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika,
Dodatkowe akcesoria
należy opróżnić pojemnik na kurz.
WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność energetyczną#1, zaleca się stosowanie
przekroczył maksymalny poziom.
prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane
na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA. 1. Wyłączyć odkurzacz i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. [9]
2. Nacinąć przycisk zwolnienia zbiornika i wyjąć zbiornik z odkurzacza [10]
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi. 3. Przytrzymać jedną ręką pojemnik na kurz i nacnąć przycisk zwolnienia klapy pokrywy,
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg. aby opróżnić pojemnik z kurzu. [11]
4. Zamknąć pokrywę pojemnika na kurz i z powrotem zamocować w obudowie głównej
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów. odkurzacza.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się
używać ich jedynie okazjonalnie. Czyszczenie filtrów zmywalnych
Odkurzacz wyposażony jest w silnik i filtr wydechowy. Aby zapewnić optymalną wydajność
Należy podkreślić, że niniejszy odkurzacz jest dostarczany wraz z etykietą energetyczną odkurzania, należy regularnie wymieniać filtry i opukiwać je o bok pojemnika na kurz, aby
zgodnie z wymogami Rozporządzenia (UE) 665/2013. usunąć kurz. Filtry należy myć co 5 opróżnień pojemnika lub gdy przekroczony zostanie
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu dywanu, poziom kurzu dla filtra.
oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania dywanów. WAŻNE: Wszystkie bezworkowe odkurzacze wymagają regularnego czyszczenia filtrów.
Niedostateczne czyszczenie filtrów może doprowadzić do zapchania, przegrzania i
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu twardej uszkodzenia odkurzacza. Może to spowodować wygaśnięcie gwarancji.
podłogi, oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania twardych podłóg. WAŻNE: Należy regularnie sprawdzać i konserwować filtry.
#1 WAŻNE: Przed założeniem zestawu filtra należy zawsze upewnić się, że całkowicie
UWAGA: Wskaźnik zbierania kurzu na dywanie, wskaźnik zbierania kurzu na dywanie
oraz klasa efektywności energetycznej zgodnie z Regulacjami Komisji (UE) 665/2013 i wysechł.
666/2013. Aby uzyskać dostęp do filtra przed silnikiem:
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane zarówno na końcu węża jak i na końcu rury 1. Wyjąć pojemnik na kurz z odkurzacza. [10]
teleskopowej. 2. Jedną ręką przytrzymać pojemnik na kurz, a drugą nacisnąć przycisk zwalniający
48 *Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
PL
pokrywę kosza, aby otworzyć pokrywę pojemnika. [12] Ostrzeżenie - Jeżeli odkurzacz jest używany przez dłuższy czas pomimo zapchania,
3. Wyjąć zestaw filtra przed silnikiem z pojemnika. [13] zabezpieczenie termiczne wyłączy odkurzacz, aby nie dopuścić do jego przegrzania. W
4. Delikatnie opukać i umyć filtr przed silnikiem. Nie stosować gorącej wody ani detergentów. takim wypadku należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i
Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed ponownym skorygować problem. Zabezpieczenie termiczne zostanie automatycznie wyzerowane po
założeniem. [16,20] około 45 minutach.
5. Po całkowitym wyschnięciu zmontować zestaw filtra przed silnikiem i zamocować z
powrotem w odkurzaczu. [14]
Aby uzyskać dostęp do filtra wylotowego: LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
1. Zwolnić pokrywę filtra wywiewnego w tylnej części odkurzacza. [17]
2. Wyjąć filtr wywiewny z tylnej części odkurzacza. [18] W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
3. Ostrożnie usuń kurz i umyj w ciepłej wodzie filtr. Nie stosować gorącej wody ani kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
detergentów. Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do całkowitego wyschnięcia
przed ponownym założeniem. [19, 20] • Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem?
4. Po całkowitym wyschnięciu zamontować filtr wylotowy w tylnej części odkurzacza i Sprawdź gniazdko elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
założyć pokrywę filtra. [18,17] • Czy pojemnik na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu filtra. • Czy filtr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czyszczenie pojemnika na kurz/separatora • Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
W odkurzaczu zastosowany system separacji opracowany przez firmę Hoover. W razie • Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
potrzeby separator można wyjąć z pojemnika na kurz i wyczyścić. automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
1. Nacisnąć przycisk zwalniający pojemnik na kurz i wyjąć pojemnik z odkurzacza. [10]
2. Jedną ręką przytrzymać pojemnik na kurz, a drugą nacisnąć przycisk zwalniający
pokrywę pojemnika na kurz, aby otworzyć pokrywę pojemnika. [12] Ważne informacje
3. Wyjąć filtr przed silnikiem z zestawu pojemnika na kurz. [13] Następnie wyjąć rurkę
wirową z obudowy cyklonu. [14]
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
4. Wyjąć obudowę cyklonu z pojemnika na kurz. [15]
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można
5. W razie potrzeby za pomocą ściereczki usunąć nadmiar kurzu z powierzchni rurki
wirowej oraz powierzchni obudowy cyklonu. je nabyć w lokalnym serwisie firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy
6. Umieścić pojemnik na kurz pod kranem. Opłukać letnią wodą. Wewnętrzne powierzchnie zamawianiu części zawsze należy podać numer danego modelu.
pojemnika na kurz należy czyścić tylko wodą. [16] NIE używać detergentów na bazie
mydła do czyszczenia wewnętrznych części pojemnika na kurz. Serwis firmy Hoover
7. Zamontować element wewnętrzny z powrotem w pojemniku na kurz. Sprawdzić, czy Jeśli potrzebujesz wsparcia serwisowego, części zamiennych lub materiałów eksploata-
wszystkie elementy są suche. cyjnych, prosimy o kontakt z regionalnym serwisem Hoover.
8. Zamknąć pokrywę pojemnika na kurz i zamontować zestaw pojemnika na kurz z
powrotem w odkurzaczu. Jakość
Usuwanie niedrożności Fabryki firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
1. Sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zob. rozdział „Opróżnianie pojemnika produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
na kurz”. wymogi normy ISO 9001.
2. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
A. Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów Gwarancja
zmywalnych”. Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
lub pręta przetkaj rurę przedłużającą lub przewód giętki.
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte.
C. Sprawdź, czy filtr przed silnikiem jest zamocowany.
Przy zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód
D. Sprawdź, czy separator wymaga czyszczenia. Zobacz rozdział „Czyszczenie
separatora”. sprzedaży lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
49
CZ

NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ


Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než Nestříkejte na zařízení hořlavé spreje, čistící tekutiny, barvy
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto ani jejich výpary.
návodu.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky. Spotřebič nepoužívejte, pokud je vadný.

Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby Servis HOOVER Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
pokud mají dozor nebo jim byly dány pokyny týkající se společnosti Hoover.
bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny
s možnými riziky jeho používání. S přístrojem si nesmí hrát Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. neovíjejte kolem paží či nohou.

Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
zařízení používat. abyste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
technikem společnosti HOOVER. nacházíte vy.
Životní prostředí
Udržovali dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů. domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro
likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné
informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte
náhradní díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER. Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.

Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé Tento výrobek je v souladu s Evropskými směrnicemi 2014/35/ES, 2014/30/ES
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují a 2011/65/ES.
zdraví.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo


na mokrá vysávání.
50
CZ

Seznámení s vysavačem Jak používat vysavač

A. Regulátor sání 1. Vytáhněte přívodní kabel a připojte k elektrické síti. Konec šňůry označuje červená
B. Madlo hadice značka. [4]
C. Nastavení teleskopické trubice 2. Nastavte teleskopickou trubici do požadované výšky přesunutím seřizovacího tlačítka
teleskopické trubice a pohybujte držadlem nahoru nebo dolů do polohy nejpohodlnější
D. Teleskopická trubka
pro vysávání. [5]
E. Volič typu podlahy 3. Hubice na koberce a podlahy**. Sešlápněte pedál na hubici a zvolte vhodný režim
F. Hubice na koberce a podlahy (Gp)** čištění pro daný typ podlahy. [6]
F1. Hubice na koberce (CA)** Tvrdá podlaha – Štětiny jsou zasunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
F2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)** Koberec – Štětiny jsou vysunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
4. Zapněte čistič stlačením pedálu Zap/Vyp na hlavní části čističe. [7]
G. Hadice
5. Regulátor sání na madle uveďte do požadované polohy. [8]
H. Tlačítko uvolnění klapky nádoby na prach
6. Po použití vysavač vypněte sešlápnutím pedálu Zap/Vyp. Vytáhněte kabel ze zásuvky
I. Tlačítko uvolnění klapky zásobníku na prach a stisknutím zpátečního tlačítka navíječe naviňte šňůru do čističe. [9]
J. Pedál Zap/Vyp ODDÍL O ULOŽENÍ A SKLADOVÁNÍ
K. Západka zásobníku na nečistoty Pro uskladnění nebo dočasné uložení v případě používání lze trubici uložit na zadní část
L. Pedál k navíjení kabelu čističe. [8]
M. Parkovací slot
N. Víko zásobníku na prach
Příslušenství
O. Předmotorový filtr
P. Přepadová trubka Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost#1 je doporučeno, aby byly
Q. Tělo cyklónového systému použité správné trysky pro hlavní čištící operace. Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech
R. Zásobník na prach písmeny GP, HF nebo CA.
S. Klapka zásobníku na prach Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
T. Výstupní filtr Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
U. Kryt výstupního filtru
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
V. Příslušenství 2 v 1 Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
W. Mini turbo hubice na zvířecí srst* příležitostná použití.
X. Miniturbohubice na čištění alergenů*
Je důležité si uvědomit, že tento vysavač je dodáván s energetickým štítkem podle
Y. Hubice na údržbu parket*
požadavků Evropského nařízením (EU) 665/2013.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na levé straně pokrývající symbol koberce,
Sestavení vysavače pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na koberce.
Vybalte všechny díly vysavače. Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na pravé straně pokrývající symbol tvrdé
podlahy, pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na tvrdé podlahy.
1. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze.[1]
#1
2. Při uvolnění: jednoduše stiskněte dvě tlačítka na hadici a zatáhněte za ni. [1] POZNÁMKA: Schopnost vyzvednout prach z koberce, schopnost vyzvednout prach
3. Připojte madlo hadice k horní teleskopické trubici, případně k příslušenství. [2] z tvrdé podlahy a energetická účinnost v souladu s Nařízením Komise (EU) 665/2013 a
4. Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu*, případně k příslušenství. (EU) 666/2013.
[3] Veškeré příslušenství lze upevnit na konec hadice nebo teleskopické trubice.
*Pouze u některých modelů ** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu 51
CZ
Nástroj 2v1 [V] – kombinuje řadu funkcí v jednom nástroji: 3. Vyndejte vstupní filtr z nádoby na prach. [13]
Štěrbinový nástavec – Na rohy a obtížně přístupná místa. 4. Jemně poklepejte a umyjte vstupní filtr motoru. Nepoužívejte horkou vodu ani
Prachový kartáč – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic apod. saponáty. Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a před použitím filtr nechejte dokonale
Hubice na údržbu parket* [Y] – Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových vyschnout. [16,20]
krytin. 5. Když je vstupní filtr úplně suchý, znovu jej sestavte a vložte do vysavače. [14]
Mini turbo hubice na zvířecí srst* [W]- Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné Přístup k výstupnímu filtru:
zejména pro odstraňování chlupů zvířat. 1. Odjistěte víko výstupního filtru na zadní straně vysavače. [17]
Miniturbohubice na čištění alergenů* [X] – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť 2. Odpojte výstupní filtr ze zadní strany vysavače. [18]
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch, hodí se 3. Filtr opatrně vyklepejte a umyjte v teplé vodě. Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty.
zejména na odstraňování alergenů. Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a před použitím filtr nechejte dokonale vyschnout.
[19, 20]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými
4. Když je výstupní filtr úplně suchý, znovu jej vložte do zadní strany vysavače a nasaďte
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se
zpět kryt výstupního filtru. [18,17]
kartáče otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vysavač bez namontovaného filtru.

Čištění nádoby na prach / oddělující jednotky


Tento čisticí systém používá separační systém, který je jedinečný pro firmu Hoover. V
Údržba vysavače případě potřeby lze vyjmout odstředivou jednotku z kazety, abyste ji mohli vyčistit.
1. Stiskněte tlačítko pro uvolnění nádoby na prach a vyndejte jej nádobu z hlavního těla
Vyprázdnění zásobníku na prach vysavače. [10]
Jestliže ukazatel na zásobníku ukazuje, že množství prachu dosáhlo maximálního 2. Podržte jednou rukou nádobu na prach a druhou rukou stiskněte uvolňovací tlačítko
množství, je třeba zásobník vyprázdnit. klapky k otevření nádoby na prach. [12]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače, 3. Vyndejte vstupní filtr z nádoby na prach. [13] Poté odejměte přepadovou trubku z
množství prachu nesmí přesáhnout úroveň označenou značkou Max. cyklónové jednotky. [14]
1. Hlavním spínačem vypněte čistič a odpojte napájecí kabel ze zásuvky. [9] 4. Sundejte tělo cyklónové jednotky z nádoby na prach. [15]
2. Stiskněte tlačítko uvolnění koše a sundejte zásobník z vysavače. [10] 5. V případě potřeby hadříkem odstraňte přebytečný prach z přepadové trubky a z
3. Jednou rukou podržte zásobník a stiskněte tlačítko k uvolnění klapky a vyprázdněte povrchu cyklónové jednotky.
zásobník. [11] 6. Vložte zásobník na nečistoty pod kohoutek. Opláchněte vlažnou vodou. Vnitřní
4. Uzavřete zásobník a připevněte zpět k hlavnímu tělu vysavače. plochy zásobníku omývejte pouze vodou. [16] K čištění vnitřního prostoru zásobníku
NEPOUŽÍVEJTE mýdlové čisticí prostředky.
Čištění omyvatelného filtru 7. Znovu připevněte vnitřní část k zásobníku, ujistěte se, že jsou všechny části suché.
Vysavač je vybaven filtrem před motorem a výstupním filtrem. Zajištění optimálního 8. Uzavřete poklop nádoby na prach a připevněte nádobu zpět k vysavači.
výkonu vyžaduje pravidelné čištění filtru, který je třeba oklepat o okraj popelnice. Filtry je
třeba umývat při každém pátém vyprázdnění kazet nebo při nadměrném zanesení filtru Odstranění překážky
1. Zkontrolujte, zda není zásobník na prach plný. Pokud ano, viz část „Vyprázdnění
prachem.
nádoby na prach“.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Všechny bezsáčkové vysavače vyžadují pravidelné čištění 2. Zásobník na prach je prázdný, avšak podtlak je stále nedostatečný:
filtrů. Pokud filtry nebudete řádně čistit, může se zablokovat průchod vzduchu, což může A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného filtru“.
vést k přehřátí a následné poruše vysavače. Tak můžete ztratit právo na záruku. B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - k odstranění jakékoliv překážky
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Filtry je třeba pravidelně kontrolovat a čistit. z teleskopické trubice nebo hadice použijte vhodnou tyč apod.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před instalací do vysavače musí být filtry dokonale suché. C. Zkontrolujte, zda je namontován předmotorový filtr.
D. Zkontrolujte, zda není nutné vyčistit odstředivý filtr. Viz část „Čištění odstředivé
jednotky“.
Přístup k filtru před motorem:
1. Sundejte nádobu na prach z čističe. [10] Varování - Pokud bude vysavač zablokován delší dobu, ochranný teplotní vypínač ho
2. Podržte jednou rukou nádobu na prach a druhou rukou stiskněte uvolňovací tlačítko vyřadí z provozu, aby se zamezilo jeho přehřátí. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač,
odpojte ho od sítě a odstraňte závadu. Automatický reset přerušeného obvodu trvá asi
klapky k otevření nádoby na prach. [12]
45 minut.
*Pouze u některých modelů ** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu 52
CZ SI

KONTROLNÍ SEZNAM PRO UŽIVATELE NAVODILA ZA VARNO UPORABO

Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
se obrátíte na servisní středisko Hoover.
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
• Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač?
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Zkontrolujte ji pomocí jiného spotřebiče.
• Není zásobník na prach přeplněný? Viz „Údržba vysavače“. Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
• Není ucpaný filtr? Viz „Údržba vysavače“. Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
• Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“. in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite
• Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do
funkčního stavu.
vtikač iz električne vtičnice.

Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter


Důležité informace osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo u servisních partnerů. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
modelu.
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata
Servis společnosti Hoover braz nadzora.
Pokaždé, kdy si budete muset vyžádat servis, náhradní díly nebo spotřební materiál, se
obraťte na místní autorizované servisní středisko společnosti Hoover. Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
Kvalita
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001. Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si spotřebič
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
doklad o nákupu.
Statična elektrika: določene vrste preprog lahko ustvarijo
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno. manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični
električni naboj ne ogroža zdravja.

Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli


mokri površini ali za sesanje tekočin.
53
SI
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega SEZNANJANJE S SESALNIKOM
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
A. Krmilnik moči sesanja
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev B. Ročaj cevi
zraka ali njihovih hlapov C. Regulator teleskopske cevi
D. Teleskopska cev
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo E. Gumb za prilagajanje vrsti tal
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel. F. Nastavek za sesanje preprog in tal (Gp)**
F1. Krtača za preprogo (CA)**
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite F2. Krtača za trda tla (HF)**
nepravilnosti v delovanju. G. Cev
H. Gumb za sprostitev lopute posode za prah
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega I. Gumb za sprostitev pokrova posode za prah
in učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da J. Stopalka za vklop/izklop
servisiranje ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev K. Gumb za odpenjanje posode za prah
serviser. L. Stopalka za navijanje kabla
M. Pritrdilna reža
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga N. Pokrov posode za prah
O. Filter pred motorjem
ovijati okoli rok ali nog.
P. Vrtljiva cev
Q. Ogrodje ciklona
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
R. Posoda za prah
S. Loputa posode za prah
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate
T. Izhodni filter
stopnice. U. Pokrov izpušnega filtra
Okolje V. Nastavek 2 v 1
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. W. Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali*
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske X. Mini turbo nastavek za alergene delce*
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede Y. Krtača za čiščenje parketa*
odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom,
obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za
odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. Sestavljanje sesalnika

Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
2011/65/EU. 1. Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto.[1]
2. Za sprostitev: pritisnite gumba na cevi in potegnite. [1]
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 3. Ročaj cevi povežite z zgornjim skrajnim delom teleskopske cevi ali s pripomočki, če je
to potrebno. [2]
4. Raztegljivo cev pritrdite na krtačo za sesanje tepiha ali trdnih talnih površin* ali po
potrebi pritrdite drugi pripomoček. [3]
54 *Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
SI
Nastavek 2 v 1 [V] – kombinira več funkcij v enem orodju:
Uporaba sesalnika Nastavek za čiščenje rež – za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov.
Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive površine.
1. Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikač v električno vtičnico. Kabla ne vlecite
naprej od rdeče oznake. [4] Krtača za čiščenje parketa* [Y] – Za parketna tla in druga občutljiva tla.
2. Teleskopsko cev prilagodite na želeno višino, tako, da držite ročaj sesalnika najbolj udobno Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali* [W]- Mini Turbo nastavek
in to tako, da premikate prilagojevalnik gor ali dol. [5] uporabljajte za čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je
3. Šoba za preproge in tla**. Pritisnite stopalko nastavka in izberite najboljši način za čiščenje težko čistiti. Delno primerno za odstranjevanje dlak domačih živali.
vaših tal. [6] Mini turbo nastavek za alergene delce* [X] – Ta nastavek uporabljajte za sesanje
Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla. stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko
Preproga – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja. čistiti, predvsem za odstranjevanje alergenih delcev.
4. Sesalnik vklopite s pritiskom na stopalko za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi
[7] resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Sesalni nastavek ne sme
5. Regulator sesanja, ki se nahaja na ročaju, namestite na želeno raven. [8] mirovati, medtem ko se krtača vrti.
6. Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom stopalke za vklop/izklop. Izključite iz vtičnice in
pritisnite na stopalko za navijanje kabla, da se napajalni kabel navije nazaj v sesalnik.
[9]
Vzdrževanje sesalnika
POSTAVITEV IN SHRANJEVANJE
Cev in krtačo lahko namestite na zadnji del sesalnika in ju tako shranite za dlje časa ali
Praznjenje posode za prah
samo začasno med sesanjem. [8]
Ko prah in umazanija dosežeta oznako najvišje ravni v posodi, le-to izpraznite.
POMEMBNO: Za popolno delovanje naj prah in nečistoča ne segata višje od oznake
Dodatni priključki najvišje ravni.
1. Sesalnik ugasnite z glavnim stikalom in nato izklopite napajalni kabel. [9]
Da bi dobili najboljše delovanje in energetsko učinkovitost#1, je priporočljivo uporabljati 2. Pritisnite gumb za sprostitev posode za prah in jo odstranite s sesalnika. [10]
pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami 3. Posodo za prah držite z eno roko in pritisnite gumb za sprostitev lopute posode ter
GP, HF ali CA. tako izpraznite posodo. [11]
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal. 4. Zaprite loputo posode za prah in posodo spet namestite na glavno ogrodje sesalnika.

HF tip nastavka je primeren le za trda tla. Čiščenje pralnih filtrov


CA tip nastavka je primeren le za preproge. Na sesalniku sta nameščena predmotorni filter in izpušni filter. Za ohranitev popolne
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno učinkovitosti čiščenja redno čistite filtre; potolcite s filtrom ob rob posode, da očistite
uporabo. prah. Filtre je treba očistiti po vsakem petem praznjenju posode ali ko se na njih nabere
Pomembno je vedeti, da je ta sesalnik opremljen z energijsko nalepko, kot je zahtevano prevelika količina prahu.
po Evropski Uredbi (EU) 665/2013. POMEMBNO: Vsi sesalci brez vrečke zahtevajo redno čiščenje. Če filtrov ne čistite,
lahko to prepreči pretok zraka, pregrevanje in okvaro izdelka. To lahko izniči garancijo.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za preprogo, pomeni, da POMEMBNO: Filtre preverjajte in vzdržujte redno.
sesalnik ni primeren za uporabo na preprogah. POMEMBNO: Pred uporabo vedno preverite, ali je element filtra povsem suh.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za trda tla, pomeni, da
Dostopanje do filtra pred motorjem:
sesalnik ni primeren za uporabo na trdih tleh.
#1 1. Posodo za prah odstranite s sesalnika. [10]
OPOMBA: Sposobnost pobiranja prahu s preprog, sposobnost pobiranja prahu s trdih 2. Posodo za prah držite z eno roko in pritisnite gumb za sprostitev pokrova posode ter
tal in energetska učinkovitost so v skladu z Uredbami Komisije (EU) 665/2013 in (EU)
tako odprite pokrov. [12]
666/2013.
3. Ogrodje predmotornega filtra odstranite s posode za prah. [13]
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec ročaja cevi ali na konec teleskopske 4. Nežno otresite in operite predmotorni filter. Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred
cevi.
55 *Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
SI
ponovno uporabo odstranite odvečno vodo iz filtra in ga pustite, da se popolnoma
osuši. [16,20] KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
5. Ko se predmotorni filter povsem posuši, ga spet sestavite in namestite na
sesalnik. [14] Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
Dostopanje do izhodnega filtra:
1. Pokrov izpušnega filtra odpnite na zadnjem delu sesalnikovega ogrodja. [17] • Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje?
2. Odstranite izpušni filter z zadnjega dela sesalnikovega ogrodja. [18] Prosimo vas, da preverite z drugo električno napravo.
3. Nežno stresite in s toplo vodo izperite filter. Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred • Je posoda za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
ponovno uporabo odstranite odvečno vodo iz filtra in ga pustite, da se popolnoma • Je zamašen filter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
osuši. [19, 20] • Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
4. Ko se izpušni filter povsem posuši, ga spet namesite na zadnji del seslanika, zatem pa
• Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah.
namestite še pokrov zpušnega filtra. [18,17]
POMEMBNO: Izdelka ne uporabljajte brez nameščenega elementa filtra.

Čiščenje posode za prah / enote za ločevanje Pomembne informacije


Ta sesalnik je opremljen z ločevalnim sistemom, ki ga uporablja samo Hoover. Če je
treba, enoto za ločevanje lahko odstranite iz posode za prah in jo očistite. Nadomestni deli in potrošni material Hoover
1. Pritisnite gumb za sprostitev posode za prah in posodo za prah odstranite s sesalnika. [10] Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
2. Posodo za prah držite z eno roko in pritisnite gumb za sprostitev pokrova posode ter Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
tako odprite pokrov. [12]
3. Odstranite predmotorni filter z ogrodja posode za prah. [13] Zatem s ciklonskega Hooverjev servis
ogrodja odstranite vortex. [14] Če potrebujete pomoč ter rezervne in potrošne dele, se obrnite na najbližji Hooverjev
4. Ciklonsko ogrodje odstranite s posode za prah. [15] servis.
5. Po potrebi uporabite krpo in z njo očistite prekomerno količino prahu, ki se nahaja na
površini vortexa in na površina ciklonskega ogrodja. Kakovost
6. Posodo za prah namestite pod pokrov. Izperite jo z mlačno vodo. Notranjo površino Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
posode za prah čistite samo z vodo. [16] Za čiščenje notranjosti posode za prah NE izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
uporabljajte milnih detergentov.
7. Notranje elemente spet namestite v posodo, pred tem pa preverite, ali so povsem Vaša garancija
suhi. Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
8. Zaprite loputo posode za prah in posodo za prah spet namestite na sesalnik. prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
Odpravljanje zamašitve
1. Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘Praznjenje posode za prah’. nakupu ali račun.
2. Če je posoda za prah prazna, a je sesalna moč še vedno šibka:
A. Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje pralnih filtrov’. Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
B. Preverite, ali je sistem zamašen še na kakšnem drugem mestu. - z drogom ali
palico odstranite oviro iz cevnega podaljška ali gibljive cevi.
C. Preverite, če je nameščen pred motorni filter.
D. Preverite, če je treba očistiti enoto za ločevanje. Za podrobnosti si oglejte ‘Čiščenje
enote za ločevanje’.
Opozorilo - Če sesalnik uporabljate dlje časa, ko je zablokiran, toplotno izklopno
stikalo izklopi sesalnik in tako prepreči pregrevanje. Če pride do tega, sesalnik izklopite,
izključite iz napajanja in odpravite težavo. Do samodejne ponastavitve izklopa pride po
približno 45 minutah.

56
TR

GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI


Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
Bu süpürge kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca
evsel temizlik için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya
önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun. spreyleri püskürtmeyin ya da toplamayın.

Süpürgenin fişini prize takılı bırakmayın. Cihazı Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kullanmadan veya temizlemeden önce ya da kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
herhangi bir bakım işleminden önce daima
kapalı konuma getirin ve fişi prizden çekin. Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.

Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan yapılmasını öneririz.
tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar
cihaz ile oynamamalıdır.Temizleme ve bakım işlemi Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
denetimsiz şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır. kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.

Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
bırakın. Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu
mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe
değiştirilmelidir. yerleştirmeyin.
Çevre
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
fırçalardan uzak tutun. yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın. da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.

Statik elektrik: bazı halılar statik elektrik oluşuma neden Bu ürün 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU’ Avrupa Direktiflerine göre
olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir. uygundur.

Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

toplama için kullanmayın.

57
TR

Süpürgenizi yakından tanıyın Süpürgenizi kullanırken

A. Emiş Kontrolü 1. Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli
B. Hortum Sapı bölgeden öteye çekmeyin. [4]
2. Konforlu temizlik için teleskopik boruyu, teleskopik boru ayarlayıcıyı yukarı doğru hareket
C. Teleskopik Boru Ayarlayıcısı
ettirerek veya tutacağı aşağı kaydırarak istenilen yüksekliğe ayarlayın. [5]
D. Teleskobik Boru
3. Halı ve Zemin Başlığı**: Ağızlıktaki zemin türü seçiciye basarak zemin türü için en ideal
E. Yüzey seçme pedalı temizleme modunu seçin. [6]
F. Halı & zemin başlığı (Gp)** Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
F1. Halı Başlığı (CA)** Halı – Fırçalar derinlemesi temizlik için öne gelir.
F2. Sert Zemin Başlığı (HF)** 4. Temizleyici ana gövdesindeki açma/kapatma pedalına basarak temizleyiciyi açın. [7]
G. Hortum 5. Kol üzerindeki emiş regülatörünü istenilen seviyeye ayarlayın. [8]
H. Toz Haznesi Kanadını Serbest Bırakma Düğmesi 6. Kullandıktan sonra açma/kapatma pedalına basarak kapatın. Fişi prizden çıkarın ve
I. Toz Haznesi Kapağı Açma Düğmesi güç kablosunu temizleyiciye geri sarmak şiçin kablo makarası pedalına basın. [9]
J. Açma/Kapama Pedalı PARK ETME VE DEPOLAMA KISMI
K. Toz Haznesi Açma Düğmesi Boru ve başlık, depolama veya kullanım sırasında geçici depolama için temizleyicinin
L. Kablo Makarası Pedalı arkasına park edilebilir. [8]
M. Park Yuvası
N. Toz Haznesi Kapağı
O. Ön Motor Filtresi Aksesuarlar
P. Girdap Bulucusu
En iyi performans ve enerji verimliliği için#1 ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların
Q. Siklon Gövdesi
kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir.
R. Toz haznesi
S. Toz Haznesi Kanadı GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
T. Çıkış filtresi HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
U. Çıkış Filtresi Kapağı CA tip başlıklar halı üzerinde kullanım için uygundur.
V. 2’si 1 arada Aksesuar Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
W. Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık* kullanılması önerilir.
X. Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* Bu vakumlu temizleyicide Avrupa Yönetmeliği (AB) 665/2013’ün gerekli koştuğu Enerji
Y. Parke Başlığı* Etiketi bulunmaktadır.
Etiketin sol tarafında halı sembolünü kapsayan kırmızı çember varsa, bu işaret vakumlu
Süpürgenizin kurulması temizleyicinin halı üzerinde kullanımına uygun olmadığını gösterir.
Etikette sağ kısımda sert zemini kapsayan, kırmızı ve yuvarlak bir yasaklama işareti
Tüm parçaları ambalajından çıkartın. varsa, bu vakumlu temizleyicinin sert zeminler üzerinde kullanıma uygun olmadığını
1. Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden gösterir.
emin olun.[1] #1
NOT: Halıda toz çekebilme, sert zeminde toz çekebilme ve Komisyon Düzenlemeleri
2. Açmak için: Hortumun ucundaki iki hortum çözme düğmesine basın ve çekin. [1]
(AB) 655/2013 ve (AB) 666/2013 ile uyumlu enerji verimliliği.
3. Hortum kolunu uzatma borusu üst kısmı ucuna ya da gerekirse aksesuarlara
bağlayın. [2]
4. Uzatma borusu alt kısmını halı veya zemin başlığına ya da gerekirse aksesuarlara Tüm aksesuarlar hortum kolunun veya teleskopik borunun ucuna takılabilir.
bağlayın. [3]
*Sadece bazı modeller için 58
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
TR
2’si 1 Arada Aparatı [V] – Birkaç işlevi bir yerde birleştirir. 4. Ön motor filtresine hafifçe vurun ve yıkayın. Sıcak su veya deterjan kullanmayın.
Kenar Köşe Aparatı – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir. Filtredeki fazla suyu giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın.
Toz Alma Fırçası – Kitaplık rafları, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar için [16,20]
Parke Başlığı* [Y] – Parke ve diğer hassas zeminler için. 5. Ön motor filtre tertibatını tamamen kuruduktan sonra yeniden monte edin ve süpürgeye
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık* [W]- Merdivenler veya tekstil yeniden sabitleyin. [14]
yüzeylerinde derinlemesine temizlik, ve temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı
Çıkış Filtresine erişmek için:
kullanılabilir. Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur.
1. Egzoz filtresinin klipsini süpürge ana gövdesinin arkasından çıkartın. [17]
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* [X] – Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve
dokuma kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir, 2. Egzoz filtresini süpürgenin arkasından çıkarın. [18]
3. Filtreyi nazikçe vurun ve ılık su kullanarak yıkayın. Sıcak su veya deterjan kullanmayın.
özellikle alerjen giderme için uygundur.
Filtredeki fazla suyu giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın.
ÖNEMLİ: Mini Turbo Başlığı uzun saçaklı halılarda, hayvan postlarında, 15 mm’den [19, 20]
dahauzun havlı halılarda kullanmayınız. Fırça dönüyorken başlığı sabit tutmayın. 4. Tamamen kuruduktan sonra egzoz filtresini süpürgenin arkasına yeniden takın ve
egzoz filtresi kapağını yerine takın. [18,17]
ÖNEMLİ: Filtre paketini yerleştirmeden ürünü kullanmayın.

Süpürgeni̇zi̇n Bakımı Toz haznesini temizleme / ayırma ünitesini temizleme


Bu temizleyici, Hoover’a özel ayrı bir system kullanmaktadır. Gerekirse ayırma ünitesi toz
haznesinden ayrılabilir ve temizlenebilir.
Toz Haznesinin Boşaltılması
1. Toz haznesi serbest bırakma düğmesine basın ve hazneyi süpürgeden çıkarın. [10]
Toz, kaptaki maksimum seviye göstergesine ulaştığında, toz haznesinin boşaltılması
2. Hazneyi bir elinizle tutun ve diğer elinizle toz haznesi kapağını açmak için hazne
gerekir.
kapağını serbest bırakma düğmesine basın. [12]
ÖNEMLİ: Yüksek performans için toz seviyesi asgari düzeyin üzerine çıkmamalıdır.
3. Ön motor filtresini toz tutucu tertibatından çıkarın. [13] Girdap Bulucuyu siklon
1. Temizleyiciyi ana anahtardan kapatın ve güç kablosunu prizden çekin. [9] gövdesinden çıkarın. [14]
2. Toz tutucu serbest bırakma düğmesine basın ve hazneyi süpürgeden çıkarın. [10] 4. Siklon gövdesini toz haznesinden çıkarın. [15]
3. Toz haznesini bir elinizle tutun ve hazneyi boşaltmak için hazne kanadı açma 5. Gerekirse girdap bulucu ve siklon gövde yüzeyinden fazla tozu temizlemek için bir bez
düğmesine basın. [11] kullanın.
4. Toz haznesi kanadını kapatın ve yeniden süpürge ana gövdesine takın. 6. Toz haznesini çeşmenin altına yerleştirin. Ilık suyla çalkalayın. Toz haznesinin iç
yüzeylerini yalnızca suyla yıkayın. [16] Toz haznesinin iç kısımlarını yıkamak için
Yıkanabilir filtrelerin temizlenmesi
sabunlu deterjanlar KULLANMAYIN.
Süpürge, ön motor filtresi ve çıkış filtresi ile donatılmıştır. Optimum temizleme
7. Toz haznesinin iç bileşenini tüm bilşeenlerin kuru olduğundan emin olarak yeniden
performansını sürdürebilmesi için, düzenli olarak filtreleri çıkarın ve haznenin yanlarına
monte edin.
vurarak tozu boşaltın. Filtreler her 5 kaset boşaltımında veya filtre aşırı toz seviyesine
8. Toz haznesi kapağını kapatın ve toz haznesi tertibatını tekrar süpürgeye takın.
ulaştığında yıkanmalıdır.
ÖNEMLİ: Tüm torbasız süpürgeler, düzenli olarak filtre temizlemesine ihtiyaç duyarlar. Sistemde Oluşan Tıkanıklığın Giderilmesi
Hava tıkanıklığı, fazla ısınma ve ürün arızası, filtrelerinizi yıkamayı aksatmanızın sonucu 1. Toz kabının dolu olup olmadığını kontrol ediniz. Öyle ise, bkz. ‘Toz kabını boşaltma’.
olabilir. Bu garantinizi geçersiz kılabilir. 2. Eğer Toz Haznesi boş ancak emiş hala düşük ise;
ÖNEMLİ: Filtrelerinizi düzenli olarak denetleyin ve bakımını yapın. A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Eğer ihtiyaç varsa ‘Yıkanabilir filtreleri
temizleme’ bölümüne başvurun.
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce her zaman filtre paketinin tamamen kuru olduğundan emin B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Borunun iç
olun. hattından veya esnek hortumdan herhangi bir tıkanıklığı gidermek için rod veya
karşıt uç kullanın.
Ön motor filtresine erişmek için: C. Ön motor filtresinin takılı olup olmadığını kontrol edin.
1. Toz tutucuyu süpürgeden çıkarın. [10] D. Ayrıştırma ünitesinin temizlenmesi gerekip gerekmediğini kontrol edin. Bkz.
2. Toz haznesini bir elinizle tutun ve diğer elinizle toz haznesi kapağını açmak için hazne ‘Ayrıştırma ünitesini temizleme’
kapağını serbest bırakma düğmesine basın. [12] Uyarı - Süpürge belirli bir süre tıkanık olarak kullanılırsa, termal devre kesici aşırı
3. Ve ön motor filtre tertibatını toz haznesi tertibatından çıkarın. [13] ısınmayı önlemek için süpürgeyi kapatır. Böyle bir durum olduğunda, süpürgeyi kapatın,
fişini çekin ve hatayı düzeltin. Bu kesintiyi otomatik sıfırlama işlemi 45 dakika sürebilir.
*Sadece bazı modeller için 59
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
TR

KULLANICI KONTROL LİSTESİ

Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit
kullanıcı kontrol listesini tamamlayın.

• Süpürgeye elektrik geliyor mu?


Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
• Toz haznesi dolum aşamasında mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
• Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
• Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
• Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir.

Önemli Bilgi

Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri


Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden
tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.

Hoover Servisi
Herhangi bir anda servis, yedek parça ya da sarf malzemesi desteğine ihtiyaç duymanız
halinde lütfen yakınınızaki Hoover Servisi Ofisi ile irtibata geçin.

Kalite
Hoover fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001 gerek-
sinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.

Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi(faturası)ve
makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.

Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.

60

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy