For Household Use Only: Usage Domestique Seulement
For Household Use Only: Usage Domestique Seulement
Français
Español
Português
TYPE SUP 018M
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
7 3
4
8
2
14
11
9
13
16
10
12
5 23 18 19 20 21 15
17 22
3
+
-
4
5
IMPORTANT SAFEGUARDS
English
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the
appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet.
To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall
outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
English
The coffee machine is suitable to make espresso cof-
fee using coffee beans and is equipped with a device Keep these operating instructions in a safe place
for the distribution of steam and hot water. and make them available to anyone else who
The machine has been designed for domestic use and would use the coffee machine.
is not suitable for a heavy or professional use.
For further information or in case of problems that
are not included or not completely explained in these
Warning. No liability is assumed for any instructions, please contact the Authorized Service
damage caused by: Centres.
• incorrect use not in accordance with the in-
tended uses;
2 TECHNICAL DATA
• repairs not carried out by Authorized Service
Centres;
• tampering with the power cable; • Nominal voltage - Power rating - Power supply
• tampering with any part of the machine; See label on the appliance
• the use of non-original spare parts and acces- • Shell material
sories. Thermoplastic
In these cases, the warranty is not valid.
• Size (mm)
337 x 325 x 377
1.1 To facilitate reading • Weight (kg)
8,5
A warning triangle draws the attention to • Cable length (mm)
all the instructions that are important for 1200
the user’s safety. • Control panel
Please carefully follow these instructions to Front
avoid serious injury!
• Water tank
1,7 (l) - Removable
(Fig. 2) - Reference to figures, parts of the machine • Coffee bean hopper capacity (g)
and controls is indicated by numbers or letters, like 350 g of coffee beans
the reference to figure 2 in this section. • Pump pressure (bar)
15
• Boiler
This symbol is used to highlight the Stainless steel
information that is particularly important • Safety devices
for ensuring an optimal use of the machine. Boiler pressure safety valve;
safety thermostat.
O IL
sizes in millimeter
SAFETY REGULATIONS 9
3 SAFETY REGULATIONS Danger of burning
English
Never direct the jet of hot steam and/or hot water to-
wards yourself and/or others: danger of scalding!
Always use the handles or knobs provided.
Never place live parts in contact with water:
danger of short circuit! Steam and hot water may Location
cause scalding! Do not direct the steam or hot wa- Position the coffee machine in a safe place, where
ter jet toward parts of the body; handle the steam/ nobody may overturn it or be injured.
hot water spout with care: danger of scalding! Do not use the coffee machine outdoors.
Do not place the machine on hot surfaces and close
Intended use to open flames to prevent the body from melting or
The coffee machine is intended for domestic use being damaged.
only. Do not make any technical changes or use the
machine for unauthorized purposes since this would Cleaning
create serious hazards! The appliance is not to be Before cleaning the machine, the main power button
used by persons (including children) with reduced (5) must be switched to the -0- position and the plug
physical, mental or sensory abilities or with scarce must be removed from the socket.
experience and/or expertise, unless they are super- Then wait for the machine to cool down.
vised by a person responsible for their safety, or they Never immerse the machine in water!
are instructed by this person on how to properly use It is strictly forbidden to tamper with the inside of the
the machine. machine.
English
replace with fresh water.
• (Fig.24) - Remove the cover (2) and add the coffee 2 Place a container beneath the steam wand
beans. (Pannarello) (12) and turn the knob (14) counter-
clockwise.
Always add only coffee beans in the coffee
bean hopper (1). Ground coffee, instant 3 After 30 seconds (or when the container is full)
coffee or any other object may damage the stop dispensing water by turning the knob (14)
machine. clockwise.
4 Wait about 60 seconds. Repeat the operations from
• Replace the cover (2) on the coffee bean hopper (1). step 2 until emptying out the tank.
• Insert the plug into a suitable socket. 5 (Fig.25) - Once run out of water, fill the tank again
(7) and carry out a new cycle from step (2) as previ-
4.3 Circuit Priming ously mentioned.
In the beginning, after dispensing steam or when the 6 Once emptied the tank for the second time, fill it
water tank is empty, the machine’s water circuit must again with water; the machine is now ready for
be primed. use.
English
• Fill 1/3 of the container you wish to use to prepare
Warning: at the beginning, short spurts of the cappuccino with cold milk.
hot water may come out: danger of scald-
ing. The hot water spout may reach high tempera-
Use cold milk and a cold cup for better
tures: do not touch it with bare hands.
results when preparing a cappuccino.
• Before dispensing hot water, make sure that the
• (Fig. 30) - Immerse the steam spout (pannarello)
green temperature ready light (19) is on.
in the milk to be heated and open the knob (14).
Move the container gently up and down to level the
When the machine is ready to brew coffee, proceed
foam formation.
as follows:
• Place a cup and/or a container beneath the hot • After using the steam for the desired time, close
water/steam spout (12). the knob (14).
• (Fig. 29) - Open the knob (14) by turning it coun- • The same system may be used to heat other bever-
terclockwise. ages.
• When the desired quantity of hot water has been After using the steam spout (pannarello), clean it
dispensed, turn the knob (14) clockwise to stop as described in the “Cleaning and Maintenance"
dispensing. The machine returns to the normal section.
operating mode.
9.1 Steam/coffee switchover
9 STEAM EJECTION / • Press the button (20) to brew coffee.
PREPARING A CAPPUC- • During the switchover from steam to coffee brew-
CINO ing, the lights (19) and (21) flash simultaneously
showing the machine’s overtemperature. Coffee
Steam may be used to froth milk for cappuccino and may not be brewed.
to heat beverages.
• Discharge water to brew coffee. Place a container
Danger of scalding! At the beginning, short beneath the steam spout (pannarello) (12). Turn
spurts of hot water may come out. The the steam knob (14) counterclockwise and wait
steam spout may reach high temperatures: do until only the green temperature ready light (19) is
not touch it with bare hands. permanently on. Then close the knob by turning it
clockwise.
• When the machine is ready to brew coffee, press
the button (20). The machine needs a heating
phase.
• Before steam ejection, wait until the green tempera-
ture ready light (21) is permanently on.
• (Fig. 26) - Place a container beneath the steam
spout (pannarello) (12) and open the “hot water/
steam” knob (14) for a few seconds so as to let
the remaining water come out of the steam spout
(pannarello). In a short time, only steam will come
out of the spout.
14 CLEANING AND MAINTENANCE - DESCALING
English
tank.
11 DESCALING 7 Make sure the machine is on.
Limescale normally forms with the use of the appli- 8 (Fig.25) -Rinse the water tank (7) and fill it with
ance. Descaling is necessary every 1 - 2 months or if fresh water.
you notice a reduction in water flow. 9 (Fig.26) - Rinse the appliance circuits with fresh
water until the tank (7) is empty, by dispensing the
In case of conflict, priority must be given to water through the steam wand (12) as described
what is indicated in the operation and main- in section 8 "HOT WATER DISPENSING".
tenance manual over the instructions provided on
separately sold accessories and materials. 10Repeat the rinse cycle (step 8 and 9) twice con-
secutively.
Use the Saeco descal-
ing product. Its formula Only once reached this step, the descaling cycle is
has been designed to ensure complete.
better machine performance
and operation for its whole Note: if required, prime the circuit (Sec-
operating life. If correctly tion 4.3).
used, it also avoids alterations
in the brewed product. The descaling solution must be disposed of ac-
cording to the manufacturer's instructions and/or
Warning! Never drink the descaling solution regulations in force in the country of use.
or any products dispensed until the cycle
has been carried out to the end. Never use vinegar
as a descaling solution. 12 DISPOSAL
Before descaling, remove the Pannarello from the This product complies with EU Directive 2002/96/
steam wand as described in the “Cleaning and Main- EC.
tenance" section.
1 Pour the entire content of the Saeco concentrated The symbol on the product or on its pack-
descaling solution into the water tank (7), and then aging indicates that this product may not be treated
fill the tank with fresh drinking water up to the MAX as household waste. Instead it shall be handed over
level. to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
2 Turn on the machine at the main power button By ensuring this product is disposed of correctly, you
(5). will help prevent potential negative consequences
3 (Fig.26) - Using the steam wand, (12) brew 2 cups for the environment and human health, which could
of descaling solution (approx. 150 ml each) as otherwise be caused by inappropriate waste handling
described in section 8 "HOT WATER DISPENS- of this product. For more detailed information about
ING". recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the
4 Disconnect the machine at the main power button
shop where you purchased the product.
(5).
5 Allow the descaling solution to take effect for about
15-20 minutes.
16 CONTROL PANEL LIGHTS
English
The machine does not The machine is not connected to Connect the machine to the power
turn on the power supply. supply.
The service door is open. Close the service door.
Coffee is not hot enough The cups are cold. Warm the cups.
No hot water or steam is The hole of the steam spout is Clean the hole of the steam spout
dispensed clogged. using a pin.
Coffee has little foam The coffee blend is unsuitable, Change coffee blend or adjust the grind
the coffee is not freshly roasted (section 5). Increase the dose (section 6).
or the grind is too coarse.
The machine takes a long The machine’s circuit is ob- Descale the machine.
time to warm up or the structed by limescale.
amount of water dispensed
from the spout is too little.
The Brew Group does not The Brew Group is out of place. Turn on the machine. Close the service
come out. door. The Brew Group is automatically
placed in the correct position.
The grounds drawer is inserted. Remove the grounds drawer before
removing the Brew Group.
Coffee is not brewed There is no water. Fill the water tank and prime the circuit
again (section 4.3).
The Brew Group is dirty. Clean the Brew Group (section 10.1).
The dose setting is high. Decrease the dose setting (section 6).
The circuit is not primed. Prime the circuit again (section 4.3).
Coffee is brewed slowly The dose setting is high. Decrease the dose setting (section 6).
The coffee is too fine. Change coffee blend or adjust the grind
(section 5). Decrease the dose setting
(section 6).
The circuit is not primed. Prime the circuit again (section 4.3).
The Brew Group is dirty. Clean the Brew Group (section 10.1).
Coffee leaks out of the The dispensing spout is in a Replace the dispensing spout in its
dispensing spout wrong position. correct position.
The dispensing spout is clogged. Clean the dispensing spout and its
holes.
Please contact an Authorized Service Centre for any faults not covered in the above table or when the
suggested solutions do not solve the problem.
18
19
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de
respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les
suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
Français
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas
plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou ni dans aucun
liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé
par des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et
des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan
de travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz,
ou dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre
toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche
de la prise de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Conserver ces instructions.
Français
et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non
continu de type professionnel. résolus ou partiellement résolus dans les présentes
consignes, contacter les Centres d’Assistance
Attention. La société décline toute respon- agréés.
sabilité en cas de :
• emploi inapproprié et non conforme à l’usage 2 DONNEES TECHNIQUES
prévu ;
• réparations non effectuées dans des centres
d’assistance agréés ; • Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
• altération du câble d’alimentation ; Voir plaquette placée sur l’appareil
• altération de tout composant de la machine ; • Matériau du corps
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires Thermoplastique
qui ne sont pas d’origine ; • Dimensions (mm)
Dans tous ces cas, la garantie cesse d’exister. 337 x 325 x 377
• Poids (kg)
1.1 Pour faciliter la lecture 8,5
• Longueur du câble (mm)
1200
Le triangle d’avertissement indique toutes
les instructions importantes pour la sécurité • Bandeau de commande
de l’utilisateur. Avant
Respecter attentivement ces indications • Réservoir à eau
pour éviter le risque de blessures graves ! 1,7 (l) - Amovible
• Capacité du réservoir à café (g)
(Fig.2) - Les chiffres et les lettres font référence à 350 de café en grains
des illustrations, des pièces de la machine et à des • Pression de la pompe (bar)
éléments de commande, exemple, la référence à 15
l’illustration 2 de cette section. • Chaudière
Acier inox
Ce symbole met en évidence les informa- • Dispositifs de sécurité
tions importantes pour une meilleure utili- Soupape de sécurité pression chaudière ;
sation de la machine. thermostat de sécurité.
O IL
mesures en millimètres
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 23
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ rendent pas compte des risques liés aux appareils
électroménagers.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur
vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger de
Ne jamais mettre de pièces sous tension au brûlure !
contact de l’eau : danger de court-circuit ! La
Français
Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus
vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent pro- à cet effet.
voquer des brûlures ! Ne jamais diriger le jet de
vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps, Emplacement
toucher la buse vapeur/eau chaude en faisant très Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour
attention : danger de brûlure ! éviter tout risque de renversement ou de blessure.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Emploi prévu Ne pas placer la machine sur des surfaces trop
Cette machine à café est destinée uniquement à un chaudes ou à proximité d’une flamme nue : le châssis
usage domestique. Toute modification technique de pourrait fondre ou s’abîmer.
la machine et toute utilisation impropre sont interdites
puisqu'elles engendrent des risques ! L’appareil ne Nettoyage
doit pas être utilisé par des personnes (y compris Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de
les enfants) ayant de faibles capacités physiques, placer l’interrupteur général (5) sur -0-. Ôter ensuite
mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux la fiche de la prise de courant.
compétences insuffisantes, à moins qu'elles ne soient Attendre quelques instants pour que la machine se
sous la supervision d’une personne responsable de refroidisse.
leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui Ne jamais immerger la machine dans l’eau !
concerne l’utilisation de l’appareil. Il est sévèrement interdit d’essayer d’intervenir à
l’intérieur de la machine.
Alimentation secteur
Ne brancher la machine à café que sur une prise de Espace pour l’utilisation et l’entretien
courant appropriée. La tension doit correspondre à Pour un bon fonctionnement de la machine à café,
celle indiquée sur la plaquette de l’appareil. il convient de :
• choisir une surface d’appui plate et nivelée ;
Câble d’alimentation • choisir un endroit assez bien éclairé, hygiénique et
Ne jamais utiliser la machine à café, si le câble d’ali- avec une prise de courant facilement accessible.
mentation est défectueux. Si le câble d’alimentation • prévoir une distance min. des parois de la machine,
est abîmé, celui-ci doit être remplacé par le construc- conformément à la figure
teur ou par son service clients.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des
Rangement de la machine
arêtes ou des objets très chauds et le protéger contre
Si la machine doit rester inutilisée pendant longtemps,
l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine par
la mettre hors tension et ôter la fiche de la prise. La
le câble. Ne pas extraire la fiche en la tirant par le
conserver dans un lieu sec et non accessible aux enfants.
câble. Ne pas la toucher avec les mains ou les pieds
La protéger contre la poussière et les saletés.
mouillés. Éviter que le câble d’alimentation ne pende
librement des tables ou étagères.
Réparations / Entretien
En cas de dommages, de panne ou en cas de défaut
Protection des personnes
à la suite d’une chute, retirer immédiatement la prise
S’assurer qu’aucun enfant n’a la possibilité de jouer
de courant. Ne jamais mettre en service une machine
avec la machine à café. En effet, les enfants ne se
24 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - MISE EN PLACE
Français
Ne remplir le réservoir (7) qu’avec de l'eau L'eau distribuée doit être vidée dans une
fraîche non pétillante. L’eau chaude, tout vidange spéciale et ne peut plus être desti-
comme les autres liquides, peut abîmer le réser- née à la consommation humaine. Si le récipient se
voir et/ou la machine. Ne pas mettre la machine remplit, pendant le cycle, arrêter la distribution et
en marche s’il n’y a pas d’eau : s’assurer que le le vider avant de recommencer l'opération.
réservoir est suffisamment plein.
1 (Fig.25) - Veiller à ce que le réservoir à eau (7)
• (Fig.24) - Retirer le couvercle (2) verser le café en soit plein d'eau fraîche potable ; dans le cas con-
grains. traire, vider l'eau résiduelle et remplir avec de l'eau
fraîche.
Ne verser que du café en grains dans le 2 Placer un récipient sous la buse de vapeur
réservoir (1). Le café moulu, soluble ou (Pannarello) (12) et tourner le sélecteur (14) dans
autre risquerait d’endommager la machine. le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Replacer le couvercle (2) sur le réservoir à café (1). 3 Attendre 30 secondes environ ou jusqu'au remplis-
sage du réservoir et interrompre la distribution de
• Brancher la fiche sur une prise adaptée. l'eau en tournant le bouton (14) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
4.3 Amorçage du circuit 4 Attendre 60 secondes environ. Répéter les opéra-
Au début, après avoir distribué de la vapeur ou après tions en partant du point 2 jusqu'à vider complète-
avoir épuisé l'eau contenue dans le réservoir, le circuit ment le réservoir.
de la machine doit être réamorcé.
5 (Fig.25) - Une fois l'eau terminée, remplir à nou-
veau le réservoir (7) et effectuer un nouveau cycle
• La machine se présente avec l’interrupteur général
à partir du point (2) comme indiqué plus haut.
(5) sur -0- ; pour l'allumer il suffit d’appuyer sur
l'interrupteur (5) : la DEL (23) du bandeau de com- 6 Après le deuxième réservoir, le remplir à nouveau
mande s’allume. avec de l'eau. La machine est prête à l'emploi.
• (Fig.26) - Pour amorcer le circuit, placer un bac
sous la buse de vapeur (Pannarello) (12) ; tourner Remarque : si nécessaire, effectuer l'amor-
le bouton (14) dans le sens inverse des aiguilles çage du circuit.
d’une montre et attendre que l’eau contenue dans
la buse de vapeur (Pannarello) s’écoule de façon • S’en tenir attentivement aux instructions suivantes
régulière ; pour interrompre la distribution d’eau, pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de
tourner le bouton (14) dans le sens des aiguilles la vapeur ainsi que pour utiliser correctement la
d’une montre. machine.
• Le circuit a été amorcé.
26 MOULIN À CAFÉ - RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ
Français
Avant de distribuer le café, vérifier que la direct avec les mains.
DEL verte de température atteinte (19) reste
fixe, que le réservoir d’eau et que le réservoir à • Avant de distribuer l’eau chaude vérifier que la
lumière verte de température atteinte (19) est
café sont pleins.
allumée.
• (Fig.27 - 28) - Placer une ou deux tasses sous les
Procéder comme suit lorsque la machine est prête à
buses du distributeur (11); ce dernier peut être réglé
distribuer du café :
en hauteur afin qu’il s’adapte aux tasses.
• Placer une tasse et/ou un récipient sous la buse
• Régler la quantité de café souhaitée à l’aide du eau chaude/vapeur (12).
bouton (17) : en le tournant dans le sens des
• (Fig.29) - Tourner le bouton (14) dans le sens
aiguilles d’une montre la quantité de café distribuée
inverse des aiguilles d’une montre.
augmente ; en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre la quantité de café distribuée • Prélever la quantité d’eau chaude désirée ; pour
diminue. interrompre la distribution d’eau chaude, tourner
le bouton (14) dans le sens des aiguilles d’une
• Pour distribuer le café il faut appuyer sur le bouton
montre. La machine se remet alors en mode de
(18), le cycle de distribution démarre ensuite :
pour distribuer 1 café appuyer une seule fois sur fonctionnement normal.
le bouton (18) ; pour distribuer 2 cafés appuyer 2
fois de suite sur le bouton (18).
Dans cette modalité de fonctionnement,
la machine se charge automatiquement
de moudre et de doser la bonne quantité de café
; la préparation de deux cafés nécessite deux
cycles de mouture et deux cycles de distribution
automatiquement gérés par la machine.
Français
• Ne pas immerger la machine dans l’eau. Ne pas
une légère pression et en effectuant une légère
laver les composants au lave-vaisselle.
rotation.
• Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche pota-
chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage. ble.
• Nettoyer le pannarello après chaque utilisation ; • Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chiffon
retirer la partie externe du pannarello. doux et propre, légèrement imbibé d’eau.
• Ne pas sécher la machine et/ou ses composants
dans un four à micro-ondes et/ou un four tradition-
nel.
• (Fig.32) - Enlever le groupe de distribution en le
tirant vers l'extérieur et le laver à l'eau tiède. Après
le nettoyage, remettre le groupe de distribution en
place en le poussant jusqu'à le butée.
• (Fig.31-34) - Nettoyer le logement de service. Nous
vous recommandons de nettoyer et de vider chaque
jour:
- le tiroir à marc (8)
- le bac d’égouttement (10)
Nettoyer la partie externe du pannarello avec de
l’eau courante. 10.1 Groupe de distribution
• Pour un nettoyage plus en profondeur, extraire le • Nettoyer le groupe de distribution (15) chaque fois
pannarello de la buse de vapeur. qu’il faut remplir le réservoir à café en grains et, en
tout cas, au moins une fois par semaine.
• Eteindre la machine en positionnant l’interrupteur
(5) sur -0- et ôter la fiche de la prise de courant.
• (Fig.31-34) - Ouvrir la porte de service (13) et
enlever le tiroir à marc (8) ; ensuite, enlever le bac
d'égouttement aussi (12).
• (Fig.35) - Enlever le groupe de distribution (15)
en le tenant par la poignée prévue à cet effet et
en appuyant sur la touche «PRESS». Ne laver
le groupe de distribution qu’à l’eau chaude, sans
détergent.
• (Fig.36) - Nettoyer le groupe de distribution avec
Desserrer la bague et retirer la partie interne du de l’eau tiède; nettoyer soigneusement le filtre
pannarello. Après l’avoir soigneusement nettoyée, supérieur.
30 NETTOYAGE ET ENTRETIEN - DÉTARTRAGE
• Nettoyer et essuyer soigneusement tous les élé- 2 Mettre en marche la machine au moyen de
ments du groupe de distribution. l'interrupteur général (5).
• Nettoyer soigneusement le logement. 3 (Fig.26) - Se servir de la buse de vapeur (12) pour
• Introduire à nouveau le groupe de distribution distribuer 2 tasses de solution détartrante (environ
dans le logement prévu à cet effet jusqu’à ce qu’il 150 ml chacune) comme indiqué au chapitre 8
soit bien enclenché sans appuyer sur la touche « DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE ».
« PRESS ». 4 Arrêter la machine au moyen de l'interrupteur
• Fermer la porte, insérer le tiroir à marc et le bac général (5).
d’égouttement. 5 Laisser agir le détartrant pendant 15-20 minutes.
6 Ensuite, répéter la procédure indiquée aux points
11 DÉTARTRAGE 2, 3 et 4 toutes les 3 minutes, jusqu’à ce que la
solution dans le réservoir à eau soit terminée.
La formation du calcaire est une conséquence natu-
relle entraînée par l’utilisation de l’appareil. Le cycle 7 Veiller à ce que la machine soit allumée.
de détartrage est nécessaire tous les 1 à 2 mois ou en 8 (Fig.25) - Rincer le réservoir (7) avec de l’eau
cas de réduction de la quantité d'eau débitée. propre et le remplir complètement.
S’il y a du conflit, le contenu du mode d’em- 9 (Fig.26) - Rincer les circuits de l’appareil avec de
ploi et d’entretien est prioritaire par rapport l’eau fraîche jusqu’à épuisement du contenu du
aux indications figurant sur les accessoires et/ou réservoir (7) au moyen de la buse de vapeur (12)
sur les matériaux d’usage vendus séparément. comme indiqué au chapitre 8 « DISTRIBUTION
D'EAU CHAUDE ».
Utiliser le produit 10Répéter l'opération de rinçage (point 8 et 9) pendant
détartrant Saeco. Ce deux fois consécutives.
produit a été spécialement
conçu pour assurer, si utilisé
Uniquement à la fin de cette procédure, le cycle de
correctement, la meilleure
détartrage est terminé.
performance et fonctionnalité
de l'appareil pendant toute sa
Remarque : si nécessaire, effectuer l'amor-
vie opérationnelle et pour évi-
çage du circuit (sect. 4.3).
ter toute altération du produit
distribué.
La solution détartrante doit être éliminée confor-
mément à ce qui est prévu par le producteur et/
Attention ! Ne pas boire la solution détar-
ou par les normes en vigueur dans le Pays où la
trante et les produits distribués jusqu'à la
machine est utilisée.
conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre
pour détartrer la machine.
Français
- WEEE).
Français
ni vapeur. engorgé. à l’aide d’une aiguille.
Le café ne mousse pas Le mélange n’est pas approprié, le Changer le mélange de café ou régler
café torréfié n’est pas frais ou bien il la mouture comme indiqué dans la
est trop grossier. sec.5. Augmenter la dose sec. 5.
La machine se chauffe lentement ou Le circuit de la machine est engorgé Détartrer la machine.
bien très peu d’eau s’écoule du tuyau par du calcaire.
Le groupe de distribution ne peut pas Groupe de distribution mal positionné. Allumer la machine. Fermer la porte
être démonté. de service. Le groupe de distribution
retourne automatiquement à sa posi-
tion d’origine.
Tiroir à marc inséré. Extraire le tiroir à marc avant d’enlever
le groupe de distribution.
Le café ne coule pas. Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau et réamorcer
le circuit (Sec.4.3).
Le groupe est encrassé. Nettoyer le groupe de distribution
(Sec.10.1).
Dose excessive. Diminuer la dose (Sec.6).
Circuit non amorcé. Réamorcer le circuit (Sec.4.3).
Le café coule lentement. Dose excessive. Diminuer la dose (Sec.6).
Café trop fin. Changer le mélange de café ou régler la
mouture comme indiqué à la section 5.
Diminuer la dose (sec 6).
Circuit non amorcé Réamorcer le circuit (Sec. 4.3).
Le groupe de distribution est Nettoyer le groupe de distribution
encrassé. (Sec.10.1).
Le café coule en dehors du distri- Le distributeur est mal positionné. Remettre le distributeur dans sa posi-
buteur. tion correcte.
Le distributeur est obturé. Nettoyer le distributeur et ses trous.
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insuffisantes, s’adresser
à un centre d’assistance agréé.
34
PRECAUCIONES ADVERTENCIA
IMPORTANTES La máquina espresso ha sido estudiada únicamente
para uso doméstico. Cualquier intervención de asisten-
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar cia, excepto para las operaciones de limpieza y de
algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un
eléctricas o incendios. centro de asistencia autorizado.
1 Leer atentamente todas las instrucciones e infor- No sumergir la máquina en agua.
maciones descritas en este manual y en cualquier Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente
otro folleto que venga dentro del embalaje antes de por el centro de asistencia autorizado.
poner en marcha o utilizar la máquina espresso. 1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa
2 No tocar superficies calientes. corresponda con el suyo.
3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la 2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el
máquina en agua o en cualquier otro líquido para recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría.
evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes. 3 No toque con las manos las partes calientes de la
4 Poner particular atención durante el uso de la máquina ni el cable de alimentación durante el
máquina espresso en presencia de niños. funcionamiento.
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizan- 4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios
do o mientras que se está limpiando. Enfriarla antes que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido
de introducir o quitar piezas y antes de empezar a con agua.
limpiarla. 5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están agua mineral natural.
dañados o en caso de averías o roturas. Haga que
controlen o reparen el electrodoméstico en el centro
de asistencia más cercano. INSTRUCCIONES ACERCA
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante
podrá causar daños a cosas y personas.
DEL CABLE ELÉCTRICO
8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos. A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar
9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque que se enrosque o que se enrede.
superficies calientes. B También es posible utilizar extensiones pero se
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor. aconceja utilizar con mucha atención.
11 Controlar que la máquina espresso esté en posición C En caso de que se utilicen una extensión,verificar:
“Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla 1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por
en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla. lo menos igual al voltaje eléctrico del electro-
12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico. doméstico.;
13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor. 2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con
colocación a tierra (en caso de que el cable del
CONSERVAR ESTAS electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar
INSTRUCCIONES tropezar con él.
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL - DATOS TÉCNICOS 35
1 INFORMACIÓN DE CA- 1.2 Cómo utilizar el manual de
RÁCTER GENERAL instrucciones
La máquina de café es indicada para la preparación Guardar estas instrucciones de uso en un lugar
de café exprés con empleo de café en granos y está seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso
equipada con un dispositivo para el suministro de de que otra persona vaya a utilizar la máquina.
vapor y de agua caliente. La elegante estructura de
la máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no Para más información o en caso de problemas no
está indicada para uso continuo de tipo profesional. mencionados o expuestos de manera incompleta
en estas instrucciones, contactar con los Centros de
¡Atención! Se declina toda responsabilidad Asistencia Autorizados.
por posibles daños en caso de:
• uso indebido y no conforme con el previsto; 2 DATOS TÉCNICOS
Español
• reparaciones realizadas en centros de asisten-
cia no autorizados;
• alteración del cable de alimentación; • Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación
• alteración de cualquier pieza de la máquina; Véase placa en el aparato
• utilización de repuestos y accesorios no origi- • Estructura exterior
nales; Termoplástico
En dichos casos la garantía pierde su validez. • Dimensiones (mm)
337 x 325 x 377
1.1 Para facilitar la lectura • Peso (Kg)
8,5
El triángulo de advertencia señala todas las • Longitud cable (mm)
instrucciones importantes para la seguridad 1200
del usuario. • Panel de mandos
¡Observar atentamente dichas indicaciones Frontal
para evitar heridas graves! • Depósito de agua
1,7 (l) - Extraíble
(Fig. 2) - La referencia a las ilustraciones, las partes de • Capacidad del contenedor de café (gr)
la máquina y los dispositivos de mando se indica con 350 de café en grano
números y letras como se muestra, por ejemplo, en la
• Presión bomba (bar)
referencia a la ilustración 2 del presente apartado.
15
• Caldera
Este símbolo señala las informaciones más
Acero inoxidable
importantes para asegurar un mejor uso
de la máquina. • Dispositivos de seguridad
Válvula de seguridad presión caldera;
termostato de seguridad.
O IL
medidas en milímetros
NORMAS DE SEGURIDAD 37
3 NORMAS DE SEGURIDAD Riesgo de quemaduras
No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el
chorro de vapor sobrecalentado o de agua caliente:.
¡Riesgo de quemaduras!
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren Usar siempre las empuñaduras o los mandos colo-
en contacto con el agua: ¡Peligro de cortocircuito! cados para ello.
¡El vapor sobrecalentado y el agua caliente pueden
provocar quemaduras! No dirigir nunca el chorro Colocación
de vapor o del agua caliente hacia partes del cuer- Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde
po; manipular con cuidado la boquilla de salida de nadie la puede volcar o quedar herido.
vapor / agua caliente: ¡Riesgo de quemaduras! No usar la máquina de café en lugares abiertos.
No apoyar la máquina sobre superficies muy calien-
Uso previsto tes ni cerca de llamas abiertas a fin de evitar que
Español
Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para su carrocería se derrita o que de cualquier manera
uso doméstico. ¡Se prohíbe toda modificación técnica se dañe.
y uso ilícito por los riesgos que éstos conllevan! El
aparato no está diseñado para que lo usen personas Limpieza
(incluidos los niños) con reducidas capacidades Antes de proceder con la limpieza, es necesario
físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o llevar el interruptor general (5) a la posición -0- y, a
competencias insuficientes, a no ser que lo utilicen continuación, desconectar la máquina de la toma de
bajo la supervisión de una persona responsable de corriente. Esperar a que la máquina se enfríe.
su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo. ¡Nunca sumergir la máquina en el agua!
Queda prohibido tratar de intervenir en la estructura
Alimentación de corriente eléctrica interna de la máquina.
Conectar la máquina de café sólo a una toma de
corriente adecuada. La tensión debe corresponder Espacio para el uso y el mantenimiento
al valor indicado en la placa del aparato. Para un funcionamiento correcto de la máquina de
café se recomienda lo siguiente:
Cable de alimentación • Elegir una superficie de apoyo bien nivelada;
Nunca usar la máquina de café si el cable de alimen- • Elegir un ambiente suficientemente iluminado e
tación es defectuoso. Si el cable de alimentación higiénico. La toma de corriente debe ser de fácil
está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de acceso.
asistencia clientes la sustitución del mismo. • Calcular una distancia mínima de la máquina con
Procurar que el cable de alimentación no pase por respecto a la pared como muestra la figura.
esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos
muy calientes. Protegerlo del aceite. Conservación de la máquina
No llevar ni tirar de la máquina agarrándola por el En caso de que no se vaya a usar la máquina durante
cable. No desenchufar la máquina tirando del cable largos periodos de tiempo, deberá apagarse y desconec-
ni tocar la toma con manos mojadas. tarse de la toma de corriente. Guardar la máquina en un
Procurar que el cable de alimentación no cuelgue lugar seco y fuera del alcance de los niños. Proteger la
libremente de mesas o estanterías. máquina del polvo y de la suciedad.
desperfectos. 4 INSTALACIÓN
Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden Para su seguridad y la seguridad de terceras
realizar intervenciones y reparaciones a la máquina.
personas observar atentamente las “Normas de
Las reparaciones se efectúan únicamente en centros
seguridad” descritas en el cap. 3.
de asistencia autorizados.
En caso de intervenciones mal hechas, se rechaza
toda responsabilidad por posibles daños.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado para
Antiincendio proteger la máquina durante su transporte.
En caso de incendio usar extintores de anhídrido car- Se aconseja guardarlo para transportes futuros.
bónico (CO2). No usar agua ni extintores de polvo.
4.2 Operaciones previas
Componentes de la máquina • Extraer del embalaje la bandeja de goteo (10) con
la rejilla.
Contenedor de café en grano • Extraer la máquina de café del embalaje y colo-
Tapa del contenedor de café en grano carla en un lugar adecuado según los requisitos
Mando de regulación del grado de molido necesarios y descritos en las normas de seguridad
Mando de regulación de la dosis (cap.3).
Interruptor general (ON/OFF) • Introducir la bandeja de goteo (10) en el alojamiento
Tapa del depósito de agua correspondiente en la máquina de café; asegurarse
Depósito de agua de que la bandeja de goteo, el cajón de recogida
Cajón de recogida de posos de posos (8) y el grupo suministrador de café (15)
Cable de alimentación se hayan introducido correctamente y de que se
Bandeja de goteo + rejilla haya cerrado la puerta delantera (13).
Suministrador de café regulable en altura • Colocar la tapa del contenedor de café en grano
Tubo de vapor/agua caliente con pannarello (2) en el contenedor de café en grano (1). Dejar a
Puerta delantera mano el cepillo de limpieza (16).
Mando del suministro de vapor • Antes de conectar la máquina a la toma de corriente
Grupo suministrador de café comprobar que el interruptor general (5) esté
Cepillo de limpieza posicionado en -0-.
Panel de mandos
Si cuando se enciende la máquina el piloto luminoso
rojo (22) parpadea, indica que una de las partes arriba
Mando de regulación de la cantidad de café mencionadas no se ha colocado correctamente.
en taza
Botón de suministro de café Nota importante: es importante leer el Ca-
Piloto luminoso de temperatura lista/ función pítulo 13 donde se explica detalladamente
de café el significado de todas las señales que la máquina
Botón de selección función de vapor muestra al usuario mediante los pilotos luminosos
Piloto luminoso de temperatura de la función presentes en el panel de mandos.
de vapor
Piloto luminoso señal de alarmas • (Fig.25) - Extraer el depósito de agua (7) levan-
Piloto luminoso máquina encendida tándolo y quitar la tapa (6). Enjuagarlo y llenarlo
con agua fresca; se aconseja no llenar el depósito
INSTALACIÓN 39
en exceso. Volver a introducir el depósito en su 4.4 Primer uso o después de un
alojamiento y colocar la tapa (6) encima. período de inactividad
Esta simple operación asegura un suministro óptimo
Introducir siempre en el depósito (7) sólo y debe ser realizada:
agua fresca sin gas. El agua caliente y otros - en la primera puesta en marcha;
líquidos pueden dañar el depósito y la máquina. - cuando la máquina permanece un largo período
No poner en funcionamiento la máquina sin sin usarse (más de 2 semanas).
agua: asegurarse de que haya suficiente agua
en el depósito. Se debe vaciar el agua suministrada en un desagüe
apropiado y no se la puede utilizar para la alimen-
• (Fig.24) - Extraer la tapa (2) y echar el café en tación. Si durante el ciclo el recipiente se llena,
grano. detener el suministro y vaciarlo antes de reiniciar la
operación.
Español
Introducir siempre en el contenedor (1) sólo
café en grano. El café molido, el café solu- 1 (Fig.25) - Asegurarse de que el depósito de agua
ble y otros objetos pueden dañar la máquina. (7) esté lleno con agua potable fresca; de lo con-
trario vaciarlo y sustituir con agua fresca.
• Volver a colocar la tapa (2) sobre el contenedor de 2 Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor
café (1). (Pannarello) (12) y girar el mando (14) en el sentido
• Introducir el enchufe en una toma de corriente contrario a las agujas del reloj.
adecuada. 3 Esperar aproximadamente 30 segundos o hasta
que el recipiente esté lleno e interrumpir el sumi-
nistro de agua girando el mando (14) en el sentido
4.3 Carga del circuito
de las agujas del reloj.
Al principio, después de suministrar vapor o terminar
el agua en el depósito, se debe recargar el circuito 4 Esperar aproximadamente 60 segundos. Repetir
de la máquina. las operaciones desde el punto 2 hasta que el
depósito quede completamente vacío.
• La máquina se entrega con el interruptor general 5 (Fig.25) - Una vez terminada el agua, llenar nue-
(5) en posición -0-; para encenderla, basta pulsar vamente el depósito (7) y efectuar un nuevo ciclo
el interruptor (5) y se encenderá el piloto luminoso partiendo desde el punto (2) como se ha efectuado
(23) del panel de mandos. anteriormente.
• (Fig.26) - Para cargar el circuito, colocar un reci- 6 Una vez terminado el segundo depósito, llenarlo
piente debajo del tubo de vapor (Pannarello) (12); nuevamente con agua; ahora la máquina está lista
girar el mando (14) en el sentido contrario a las para el uso.
agujas del reloj y esperar hasta que salga agua del
tubo de vapor de forma regular (Pannarello); para
Nota: si es necesario proceder a la carga
interrumpir el suministro de agua, girar el mando
del circuito.
(14) en el sentido de las agujas del reloj.
• Ahora el circuito está cargado.
• Para suministrar café, agua caliente o vapor y
utilizar correctamente la máquina, seguir aten-
tamente las instrucciones que se describen a
continuación.
40 MOLINILLO DE CAFÉ - SUMINISTRO DE CAFÉ
Español
• Una vez finalizado el ciclo de preinfusión, el • Cuando la máquina esté lista para suministrar café,
café empezará a salir por la boquilla de salida pulsar el botón (20). La máquina necesita una fase
de café (11).
de precalentamiento.
• El suministro de café se interrumpirá automáti-
camente cuando se alcance el nivel programado • Antes de suministrar vapor esperar a que el piloto
con el mando (17); en cualquier momento se luminoso verde de temperatura lista (21) perma-
podrá interrumpir el suministro de café pulsando nezca fijo.
el botón (18). • (Fig.26) - Colocar un recipiente debajo del tubo de
vapor (pannarello) (12) y abrir el mando (14) “Agua
8 SUMINISTRO DE AGUA caliente/vapor” durante algunos segundos para
CALIENTE que salga el agua que se ha quedado en el tubo
de vapor (pannarello); en poco tiempo empezará
a salir sólo vapor.
¡Atención! Al empezar el suministro se
pueden producir pequeñas salpicaduras • Cerrar el mando (14).
de agua caliente: se corre el riesgo de sufrir que- • Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee
maduras. El tubo de agua caliente puede alcanzar utilizar para preparar el capuchino.
temperaturas elevadas: no tocarlo directamente
con las manos. Para obtener un mejor resultado en la
preparación del capuchino, la leche y la
• Antes de suministrar agua caliente comprobar que taza utilizadas deben estar frías.
el piloto luminoso verde de temperatura lista (19)
esté encendido. • (Fig.30) - Sumergir el tubo de vapor (pannarello)
en la leche que se desea calentar y girar el mando
Con la máquina lista para el suministro del café, (14); mover el recipiente lentamente con movi-
proceder de la siguiente forma: mientos circulares de abajo para arriba para que
• Colocar una taza o un recipiente bajo el tubo de la formación de crema sea uniforme.
agua caliente/vapor (12).
• Después de haber suministrado el vapor deseado
• (Fig.29) - Girar el mando en el sentido contrario a cerrar el mando (14).
las agujas del reloj (14).
• El mismo sistema puede ser utilizado para el
• Suministrar la cantidad de agua caliente deseada; calentamiento de otras bebidas.
para interrumpir el suministro de agua caliente girar
el mando (14) en el sentido de las agujas del reloj. Después de haber usado el tubo de vapor (pannare-
La máquina vuelve a su funcionamiento normal. llo), lavarlo como se describe en el capítulo “Limpieza
y Mantenimiento”.
42 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - DESCALCIFICACIÓN
9.1 Paso de vapor a café • Para una limpieza más completa mejor desmontar
• Para poder suministrar café es necesario pulsar el el pannarello del tubo de vapor.
botón (20).
• En el paso del suministro de vapor a suministro de
café, los pilotos luminosos (19) y (21) parpadean
contemporáneamente indicando que la temperatu-
ra de la máquina es elevada y que, por lo tanto, no
puede suministrar café.
• Para poder suministrar café es necesario descargar
el agua. Colocar un recipiente debajo del tubo de
vapor (pannarello) (12) y girar el mando del vapor
(14) en el sentido contrario a las agujas del reloj;
esperar hasta que permanezca encendido sólo el
piloto luminoso de temperatura lista (19) de forma
fija. Posteriormente, cerrar el mando en el sentido
de las agujas del reloj. Aflojar la abrazadera y extraer la parte interior
del pannarello. Después de haberlo lavado con
cuidado, volverlo a montar como se muestra en la
10 LIMPIEZA Y MANTENI- figura.
MIENTO
(Fig.25) – Se aconseja limpiar diariamente el depósito
del agua:
Limpieza general
- Extraer el filtro presente en el interior del depó-
• El mantenimiento y la limpieza pueden ser realiza-
dos sólo cuando la máquina está fría y desconec- sito y limpiarlo con agua corriente potable.
tada de la red eléctrica. - Volver a colocar el filtro en su alojamiento
presionándolo y girándolo ligeramente.
• No sumergir la máquina en el agua ni introducir sus
- Volver a llenar el depósito con agua potable
componentes en el lavavajillas.
fresca.
• No usar objetos puntiagudos o productos químicos • Limpiar la máquina usando un paño humedecido
agresivos (disolventes) para limpiar. con agua.
• Limpiar el pannarello cada vez que se utilice;
• No secar la máquina ni sus componentes usando
extraer la parte exterior del mismo.
un horno microondas o un horno convencional.
• (Fig.32) - Extraer la salida de café, tirando de ella
hacia el exterior y lavarla con agua tibia. Tras lavar-
la, volver a montarla en su alojamiento empujándola
hasta el tope.
• (Fig.31-34) - Limpiar la zona de servicio; se acon-
seja vaciar y limpiar cada día:
- el cajón de recogida de posos (8)
- la bandeja de goteo (10)
Español
jetándolo por la empuñadura y pulsando el botón Utilizar el producto
«PRESS». El grupo suministrador sólo se puede descalcificante Saeco.
lavar con agua caliente sin detergente. Ha sido formulado especí-
ficamente para mantener al
• (Fig.36) - Lavar el grupo suministrador con agua
máximo el rendimiento y la
tibia; lavar con cuidado el filtro superior.
funcionalidad de la máquina
• Lavar y secar con cuidado todas las partes del para toda su vida operati-
grupo suministrador. va, y también para evitar,
• Lavar el compartimento con cuidado. si se utiliza correctamente,
alteraciones de los productos
• Volver a introducir correctamente el grupo sumi- suministrados.
nistrador en su compartimento sin pulsar el botón
“PRESS”. ¡Atención! No beber la solución descalcifi-
• Cerrar la puerta e introducir el cajón de recogida cante ni los productos suministrados, hasta
de posos y la bandeja de goteo. completar el ciclo. No utilizar bajo ningún concep-
to vinagre como producto descalcificante.
Español
Luz verde (21) fija La máquina tiene la temperatura
adecuada para comenzar el
suministro de vapor
Luz verde (21) intermitente Máquina en fase de calentamiento
para el suministro de vapor
Luz verde (19) Temperatura elevada de la Hay que descargar agua en la
intermitente máquina; en está condición la bandeja de goteo girando el mando
máquina no puede suministrar del vapor (14) hasta que la luz
Luz verde (21) café verde de temperatura lista (19)
intermitente permanezca fija y se apague la
contemporáneamente luz verde (21).
Luz roja (22) fija Cantidad de agua insuficiente en Llenar el depósito con agua potable
el depósito. fresca; cargar el circuito y volver a
iniciar el procedimiento.
Contenedor de café vacío. Echar café en grano al contenedor y
volver a iniciar el procedimiento.
Luz roja (22) intermitente Grupo suministrador, cajón de Para apagar la luz roja fija,
recogida de posos, bandeja de comprobar que cada componente
goteo, puerta delantera en posición se haya introducido y cerrado
incorrecta para el funcionamiento correctamente.
de la máquina.
46 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen,
llamar al teléfono de atención al cliente.
47
Español
48
PRECAUÇÕES IMPORTANTES CUIDADOS:
Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar A máquina expresso foi concebida unicamente para uso
algumas precauções para limitar o risco de incêndios, doméstico: Qualquer intervenção de assistência, com
choques eléctricos e/ou acidentes. excepção das operações de limpeza e de manutanção
normal deverá ser prestada por um centro de assistência
1 Ler atentamente todas a instruções e informações autorizado. Não mergulhar a máquina em água. Qualquer
apresentadas neste manual e em qualquer outro reparação deverá ser efctuada unicamente por pessoal
folheto contido nas embalagens, antes de preparar do centro de assistência autorizado.
ou utilizar a máquina expresso.
2 Não tocar nas superfícies quentes. 1 Verificar se a voltagem indicada na placa técnica
3 Não mergulhar o fio, a ficha ou o corpo da máquina corresponde à sua.
em água ou outro líquido, para evitar incêndios, 2 Nunca utilizar água tépida ou quente para encher o
choques eléctricos ou acidentes. reservatório de água. Utilizar unicamente água fria.
4 Ter particular cuidado ao utilizar a máquina expres- 3 Não tocar com as mãos nas partes quentes da má-
so na presença de crianças. quina, nem no fio de alimentação durante o seu
5 Retirar a ficha da tomada quando a máquina não funcionamento.
estiver a ser utilizada, ou durante a sua limpeza. 4 Nunca limpar com detergentes corrosivos, nem com
Deixar a máquina arrefecer antes de inserir ou reti- utensílios duros. É suficiente um pano macio hu-
rar peças e antes de proceder à sua limpeza. midecido com água.
6 Não utilizar a máquina com o fio ou a ficha danifi- 5 Para evitar a formação de calcário, pode-se utilizar
cados, nem em caso de avarias ou roturas. Mandar água mineral natural.
verificar ou reparar o aparelho no centro de assis-
tência mais próximo.
7 A utilização de acessórios não aconselhados pelo
fabricante pode provocar danos a coisas e pessoas.
INSTRUÇOS SOBRE O
8 Não utilizar a máquina expresso ao ar livre.
9 Evitar que o fio fique pendurado da mesa ou esteja
CABO ELETRICO
em contacto com superfícies quentes. A O cabo eletrico fornecido é curto para facilitar o uso
10 Manter a máquina expresso longe de fontes de calor. e para impedir que prenda-se em outros objetos.
11 Verificar se a máquina expresso está na posição B Podem ser utilizados prolongamentos mas prestan-
“Off” antes de inserir a ficha na tomada. Para a do muito cuidado.
desligar, colocá-la no “Off” e retirar depois a ficha C Se utilizar um prolongamento controlar:
da tomada. 1 que a voltagem do prolongamento seja igual à
12 Utilizar a máquina unicamente para uso doméstico. do eletrodomestico.
13 Ter muito cuidado durante a utilização do vapor. 2 que seja dotado de uma tomada com tres pin
com ponto de terra (seja o cabo do eletrodo-
GUARDAR AS PRESENTES mestico deste tipo);
3 que o cabo não pendure da mesa para não
INSTRUÇÕES DE USO tropecar.
GENERALIDADES - DADOS TÉCNICOS 49
1 GENERALIDADES 1.2 Utilização dessas instruções
de uso
A máquina de café é indicada para a preparação de
café expresso, utilizando café em grãos e possui um Guarde estas instruções de uso em lugar seguro
dispositivo para o fornecimento de vapor e de água e anexe-as à máquina de café se por acaso uma
quente. O corpo da máquina apresenta um “design” outra pessoa precisar utilizá-la.
elegante projectado para um uso doméstico e não
é indicado para um funcionamento contínuo de tipo Para mais informações ou em caso de problemas
profissional. não tratados totalmente ou apenas insuficientemente
nas presentes instruções, contacte os Centros de
Atenção. Não assumimos qualquer respon- Assistência Autorizados.
sabilidade para danos eventuais em caso
de: 2 DADOS TÉCNICOS
• uso errado ou não conforme com as finalidades
previstas;
• consertos não realizados nos centros de assis- • Tensão nominal - Potência nominal - Alimentação
tência autorizados; Veja plaqueta posicionada no aparelho
• alteração do cabo de alimentação; • Material do corpo
Termoplástico
Português
• alteração de qualquer componente da máqui-
na; • Dimensões (mm)
• uso de peças sobresselentes e acessórios não 337 x 325 x 377
originais. • Peso (Kg)
Esses casos invalidarão a garantia. 8,5
• Comprimento do cabo (mm)
1.1 Para facilitar a leitura 1200
• Painel de comando
O triângulo de advertência indica todas as Frontal
instruções importantes para a segurança • Reservatório de água
do utilizador. 1,7 (l) - Extraível
Siga escrupulosamente estas indicações • Capacidade do recipiente de café (g)
para evitar ferimentos graves! 350 de café em grãos
• Pressão da bomba (bares)
(Fig.2) - A referência a ilustrações, partes da máquina 15
e órgãos de comando acontece através de números • Caldeira
e letras, como, por exemplo, a referência à ilustração Aço inox
2 deste parágrafo.
• Dispositivos de segurança
Válvula de segurança de pressão da caldeira;
Este símbolo evidencia as informações a
termóstato de segurança
ter em vista, para uma melhor utilização da
máquina.
Sob reserva de alterações de construção e reali-
zação devidas ao progresso tecnológico.
50 NORMAS DE SEGURANÇA
O IL
Medida en Milímetros
NORMAS DE SEGURANÇA 51
3 NORMAS DE SEGURANÇA dos electrodomésticos.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outros o jacto de
Nunca ponha em contacto com água as partes vapor sobreaquecido e/ou água quente. Perigo de
sob tensão: perigo de curto-circuito! O vapor queimaduras!
sobreaquecido e a água quente podem provocar Utilize sempre as pegas ou os botões apropriados.
queimaduras! Nunca dirija o jacto de vapor ou a
água quente para as partes do corpo, toque com Colocação
cuidado no bico do vapor/água quente: perigo Coloque a máquina de café em um lugar seguro,
de queimaduras! onde ninguém possa virá-la ou ferir-se por causa da
própria máquina.
Destino de uso Não use a máquina de café em lugar aberto.
A máquina de café é indicada exclusivamente para Não coloque a máquina acima de superfícies muito
utilização doméstica. É proibido efectuar modificações quentes e perto de chamas vivas para evitar que a
técnicas e qualquer utilização ilícita, devido aos riscos carcaça funda ou de qualquer maneira se danifique.
que pode causar! O aparelho não se destina a ser uti-
lizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas Limpeza
Antes de limpar a máquina, é indispensável posicionar
Português
capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com
experiência e/ou competências insuficientes, a não o interruptor geral (5) sobre -0- e desligar após a ficha
ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa res- da tomada de corrente.
ponsável pela sua segurança ou que sejam ensinados Além disso, aguarde a máquina se arrefecer.
por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho. Nunca mergulhe a máquina na água!
É severamente proibido procurar intervir no interior
Alimentação de corrente da máquina.
Ligue a máquina de café só numa tomada de corrente
apropriada.A tensão deve corresponder àquela indi- Espaço para o uso e a manutenção
cada na plaqueta do aparelho. Para um correcto e bom funcionamento da máquina
de café aconselha-se a:
Cabo de alimentação • Escolher uma superfície de apoio bem nivelada;
Nunca use a máquina de café se o cabo de alimen- • Escolher um ambiente suficientemente iluminado,
tação estiver defeituoso. higiénico e com uma tomada de corrente facilmente
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá acessível;
ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de • Prever uma distância mínima das paredes da
assistência aos clientes. máquina como indicado na figura.
Não faça passar o cabo de alimentação por ângulos
e cantos vivos, acima de objectos muito quentes e Custódia da máquina
proteja-o contra o óleo. Quando a máquina ficar inutilizada por um período
Não carregue ou puxe a máquina de café segurando-a prolongado, desligue-a e tire a ficha da tomada.
pelo cabo. Não tire a ficha puxando-a pelo cabo ou Guarde-a em um lugar seco e fora do alcance das
toque nela com as mãos molhadas. Não deixe pender crianças. Proteja-a contra o pó e a sujeira.
o cabo de alimentação de mesas ou estantes.
Consertos / Manutenção
Protecção de outras pessoas Em caso de avarias, defeitos ou suspeito de defeito
Certifique-se de que nenhuma criança tenha a após uma queda, tire logo a ficha da tomada. Nunca
possibilidade de brincar com a máquina de café. As ponha a funcionar uma máquina defeituosa.
crianças não têm a noção do perigo ligado ao uso Só os Centros de Assistência Autorizados poderão
52 NORMAS DE SEGURANÇA - INSTALAÇÃO
Português
em grãos. Café moído, solúvel, ou outros por água fresca.
produtos danificam a máquina. 2 Introduza um recipiente debaixo do tubo de vapor
(Pannarello)(12) e vire o botão (14) no sentido
• Reposicione a tampa (2) no recipiente de café (1). contrário ao dos ponteiros do relógio.
• Introduza a ficha numa tomada apropriada. 3 Aguarde cerca de 30 segundos ou o enchimento
do recipiente e interrompa a distribuição de água
ao virar o botão (14) no sentido dos ponteiros do
4.3 Carregamento do circuito
relógio.
No início, depois de ter distribuído vapor ou após
a finalização da água no reservatório, o circuito da 4 Aguarde cerca de 60 segundos. Repita as opera-
máquina deve ser recarregado. ções desde o ponto 2 até o completo esvaziamento
do reservatório.
• A máquina encontra-se com o interruptor geral 5 (Fig.25) - Depois de terminada a água, encha
(5) sobre a posição -0-; para ligá-la é suficiente novamente o reservatório (7) e realize um novo
pressionar o botão (5); o indicador luminoso led ciclo partindo do ponto (2), conforme realizado
(23) do painel de comando iluminar-se-á. precedentemente.
• (Fig.26) - Para carregar o circuito, ponha um 6 Depois de terminado o segundo reservatório,
recipiente debaixo do tubo de vapor (Pannarello) encha-o novamente com água; a este ponto a
(12); vire o botão (14) no sentido contrário ao dos máquina está pronta para o uso.
ponteiros do relógio e aguarde até sair água de
maneira regular pelo tubo de vapor (Pannarello);
Obs.: se necessário proceda com o carre-
para interromper a distribuição de água, vire o
gamento do circuito.
botão (14) no sentido dos ponteiros do relógio.
• A este ponto o circuito é carregado. • Para distribuir café, água quente ou vapor e utilizar
correctamente a máquina, siga atentamente as
instruções a seguir.
54 MOINHO DE CAFÉ - DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ
Utilize misturas de café em grãos para máquinas • (Fig.27 - 28) - Posicione 1 ou 2 chávenas por baixo
expresso. Evite de utilizar grãos de moagem sobre dos bicos do grupo de distribuição (11); é possível
posições extremas (Es.1 – 16); nesses casos utilize ajustar a altura do grupo de distribuição de maneira
misturas de café diferentes. Guarde o café em lugar a se adaptar às suas chávenas.
fresco, num recipiente fechado hermeticamente. • Ajuste a quantidade de café desejado na chávena
mediante o botão (17): ao virá-lo no sentido horá-
rio será aumentada a quantidade de café a ser
distribuído; ao virá-lo no sentido anti-horário será
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE - PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO 55
diminuída a quantidade de café a ser distribuído. 9 DISTRIBUIÇÃO DE VA-
• Para distribuir o café será preciso pressionar o POR / PREPARAÇÃO DO
botão (18), sucessivamente iniciará o ciclo de
distribuição: para distribuir 1 café pressione uma
CAPPUCCINO
vez o botão (18); para distribuir 2 cafés pressione O vapor pode ser utilizado para bater o leite para o
2 vezes o botão (18). cappuccino, mas também para aquecer as bebidas.
• A distribuição de café parará automaticamente • Antes de distribuir vapor aguarde a luz verde de
quando for alcançado o nível programado com temperatura pronta (21) se acender de forma
fixa.
Português
o botão (17); de qualquer maneira é possível
interromper a distribuição de café pressionando o • (Fig.26) - Introduza um recipiente por baixo do tubo
botão (18). vapor (pannarello) (12); abra o botão (14) “Água
quente/vapor” por uns segundos, para fazer sair
a água restante do tubo vapor (pannarello); em
8 DISTRIBUIÇÃO DE pouco tempo começará a sair apenas vapor.
ÁGUA QUENTE
Atenção: no começo podem verificar-se • Feche o botão (14).
breves jactos de água quente: perigo de • Encha com leite frio 1/3 do recipiente desejado a
queimaduras. O tubo de distribuição de água ser utilizado para preparar o cappuccino.
quente pode alcançar temperaturas elevadas: não
toque nele directamente com as mãos.
Para garantir um resultado melhor na pre-
paração do cappuccino, o leite e a chávena
• Antes de distribuir água quente certifique-se de
que a luz verde de temperatura pronta (19) esteja utilizada devem estar frios.
acesa.
• (Fig.30) - Mergulhe o tubo vapor (pannarello) no
Com a máquina pronta para distribuir café, prossiga leite a ser aquecido e abra a torneira (14); rode
da maneira seguinte: lentamente o recipiente e, ao mesmo tempo, mexa-
• Ponha uma chávena e/ou um recipiente por baixo o com movimentos verticais para tornar uniforme
do tubo de água quente/vapor (12). a formação de espuma.
• (Fig.29) – Abra no sentido anti-horário o botão • Depois de utilizado o vapor para o tempo desejado,
(14). feche o botão (14).
• Distribua a quantidade desejada de água quente; • É possível utilizar o mesmo sistema para aquecer
para parar a distribuição de água quente vire no outras bebidas.
sentido horário o botão (14). A máquina voltará ao
Depois de utilizado o tubo vapor (pannarello), lave-o
funcionamento normal.
como descrito no capítulo “Limpeza e Manutenção”.
56 PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO - LIMPEZA E MANUTENÇÃO
9.1 Passar de vapor para café • Para uma limpeza mais cuidadosa desmonte o
• Para poder distribuir café é necessário pressionar pannarello do tubo vapor.
o botão (20).
• Durante a passagem da distribuição de vapor para
a distribuição de café, os indicadores luminosos led
(19) e (21) piscarão ao mesmo tempo, indicando
que a máquina está em sobreaquecimento e não
pode distribuir café.
• Para poder distribuir café, será necessário des-
carregar uma quantidade de água. Ponha um
recipiente por baixo do tubo vapor (pannarello) (12)
e vire o botão Vapor (14) no sentido anti-horário;
aguarde até o indicador luminoso led de tempera-
tura pronta (19) estiver aceso e fixo. Feche após
o botão virando-o no sentido horário.
Afrouxe a virola e retire a parte interna do panna-
rello. Depois de lavado cuidadosamente, volte a
10 LIMPEZA E MANUTEN- montá-lo cuidando de introduzi-lo como mostrado
ÇÃO na figura.
Limpeza geral (Fig.25) – Aconselha-se a limpar quotidianamente o
• A manutenção e a limpeza podem ser realizadas reservatório de água:
só quando a máquina estiver fria e desligada da - Retire o filtro posicionado no interior do reser-
rede eléctrica. vatório e limpe-o com água corrente potável.
• Não mergulhe a máquina na água e não introduza - Reposicione o filtro no seu compartimento
os componentes na máquina de lavar louça. pressionando levemente e, ao mesmo tempo,
realizando uma leve rotação.
• Não utilize objectos pontiagudos ou produtos - Encha o reservatório com água fresca potá-
químicos agressivos (solventes) para a limpeza. vel.
• Limpe o pannarello depois de cada utilização; retire • Para a limpeza do aparelho utilize um pano macio
a parte externa do pannarello humedecido com água.
• Não seque a máquina e/ou os seus componentes
utilizando um forno microondas e/ou um forno
convencional.
• (Fig.32) - Retire o distribuidor de café, puxando-o
para o exterior, e lave-o com água morna. Depois
da lavagem monte-o novamente no seu local
empurrando-o até ao final.
• (Fig.31-34) - Limpe o compartimento de serviço;
aconselha-se, a cada dia, a esvaziar e limpar:
- a gaveta de recolha das borras (8)
- a bandeja de limpeza (10)
Português
na durante toda a sua vida,
• Lave e seque cuidadosamente todas as partes do assim como para evitar, se
grupo de distribuição. for utilizado correctamente,
• Limpe cuidadosamente o compartimento. qualquer alteração do produto
distribuído.
• Introduza de novo o grupo de distribuição no
compartimento apropriado até engatá-lo sem Atenção! Não beba a solução descalci-
pressionar a tecla “PRESS”. ficante e os produtos distribuídos até a
• Feche após a portinhola, introduza a gaveta de conclusão do ciclo. Nunca utilize, baixo nenhuma
recolha das borras e a bandeja de limpeza. circunstância, o vinagre como descalcificante.
Português
pode distribuir o café. botão Vapor (14) até a luz verde de
Luz verde (21) temperatura pronta (19) se tornar
a piscar ao mesmo tempo fixa e a luz verde (21) se apagar.
Luz vermelha (22) fixa Quantidade de água insuficiente Encha o reservatório com água
no reservatório. fresca potável, carregue o circuito
e inicie novamente o processo.
Recipiente de café vazio. Encha o recipiente com café
em grãos e inicie novamente o
processo.
Luz vermelha (22) a piscar Grupo de distribuição, gaveta Para apagar a luz vermelha,
de recolha das borras, bandeja certifique-se de que todos os
de limpeza, portinhola anterior componentes estejam introduzidos
em posição incorrecta para o ou fechados de maneira correcta.
funcionamento da máquina.
60 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES
Para as avarias não incluídas na tabela acima indicada ou problemas não resolvidos, contacte um
centro de assistência.
61
62
EC DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
YEAR 09 AN 09
EC 2006/95, EC 2004/108. 2006/95/CE, 2004/108/CE.
www.saeco.com
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.