0% found this document useful (0 votes)
147 views

Wire Feeder Welder (180 Model) : Safety Depends On You

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
147 views

Wire Feeder Welder (180 Model) : Safety Depends On You

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 89

WIRE FEEDER IMT10135

WELDER (180 MODEL)


January 2013

For use with machines having Code Numbers: 11937, 11938, 11939, 11940

OPERATORʼS MANUAL
TABLE OF CONTENTS
Safety
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section A
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . .A-1
Identify and Locate Components . . . . . . .A-2

Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section B
Safety and Product Description . . . . . . . . .B-1
Controls and Settings . . . . . . . . . . . . .B-2, B-3
Dual Track Drive Roll and Wire Guide Table . .B-4

Setting Up and Making a Flux-Cored Weld . . .


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4 thru B-6

Setting Up and Making a MIG Weld . . . . . . . .

MANUAL DEL OPERADOR


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-7 thru B-10

Setting Up and Making a Aluminum Weld . . .B-11

Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
Optional Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Utility Carts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-2, C-3

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .Section D
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Wire Feed Compartment, Fan Motor, Wire Safety Depends on You
Reel Lincoln arc welding and cutting
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 equipment is designed and built
Gun And Cable Maintenance . . . . . . . . . .D-2 with safety in mind. However,
Overload Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2 your overall safety can be
Component Replacement Procedures . . .D-2 increased by proper installation
... and thoughtful operation on

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
your part. DO NOT INSTALL,
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . .Section E
OPERATE OR REPAIR THIS
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
EQUIPMENT WITHOUT READ-
How to Use Troubleshooting Guide . . . . . .E-1
ING THIS MANUAL AND THE
Troubleshooting Guide . . . . . . . .E-2 thru E-3 SAFETY PRECAUTIONS CON-
TAINED THROUGHOUT. And,
Wiring Diagram and Dimension Print . Section F most importantly, think before
Parts Pages . . . . . . . . . . . . . .P-717, P-202-E you act and be careful.

Copyright © Lincoln Global Inc.

• World's Leader in Welding and Cutting Products •


• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
THANK YOU FOR SELECTING
A QUALITY PRODUCT BY KEEP YOUR HEAD OUT OF THE FUMES.
LINCOLN ELECTRIC. DON’T get too close to the arc.
Use corrective lenses if necessary
to stay a reasonable distance
away from the arc.
READ and obey the Safety Data
PLEASE EXAMINE CARTON AND EQUIPMENT FOR Sheet (SDS) and the warning label
DAMAGE IMMEDIATELY that appears on all containers of
When this equipment is shipped, title passes to the purchaser welding materials.
upon receipt by the carrier. Consequently, claims for material USE ENOUGH VENTILATION or
damaged in shipment must be made by the purchaser against the exhaust at the arc, or both, to
transportation company at the time the shipment is received. keep the fumes and gases from
your breathing zone and the general area.
IN A LARGE ROOM OR OUTDOORS, natural ventilation may be
adequate if you keep your head out of the fumes (See below).
SAFETY DEPENDS ON YOU
USE NATURAL DRAFTS or fans to keep the fumes away
Lincoln arc welding and cutting equipment is designed and built
from your face.
with safety in mind. However, your overall safety can be increased
by proper installation ... and thoughtful operation on your part. If you develop unusual symptoms, see your supervisor.
DO NOT INSTALL, OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT Perhaps the welding atmosphere and ventilation system
WITHOUT READING THIS MANUAL AND THE SAFETY should be checked.
PRECAUTIONS CONTAINED THROUGHOUT. And, most importantly,
think before you act and be careful.
WEAR CORRECT EYE, EAR &
BODY PROTECTION
WARNING PROTECT your eyes and face with welding helmet
properly fitted and with proper grade of filter plate
(See ANSI Z49.1).
This statement appears where the information must be followed
exactly to avoid serious personal injury or loss of life. PROTECT your body from welding spatter and arc
flash with protective clothing including woolen
clothing, flame-proof apron and gloves, leather
CAUTION leggings, and high boots.
PROTECT others from splatter, flash, and glare
This statement appears where the information must be followed with protective screens or barriers.
to avoid minor personal injury or damage to this equipment.
IN SOME AREAS, protection from noise may be appropriate.
BE SURE protective equipment is in good condition.
Also, wear safety glasses in work area
AT ALL TIMES.

SPECIAL SITUATIONS
DO NOT WELD OR CUT containers or materials which previously
had been in contact with hazardous substances unless they are
properly cleaned. This is extremely dangerous.
DO NOT WELD OR CUT painted or plated parts unless special
precautions with ventilation have been taken. They can release
highly toxic fumes or gases.
Additional precautionary measures
PROTECT compressed gas cylinders from excessive heat,
mechanical shocks, and arcs; fasten cylinders so they cannot fall.
BE SURE cylinders are never grounded or part of an
electrical circuit.
REMOVE all potential fire hazards from welding area.
ALWAYS HAVE FIRE FIGHTING EQUIPMENT READY FOR
IMMEDIATE USE AND KNOW HOW TO USE IT.
Safety 01 of 04 - 5/16/2018
SAFETY

SECTION A: with hot engine parts and igniting. Do not spill fuel when filling
tank. If fuel is spilled, wipe it up and do not start engine until

WARNINGS
fumes have been eliminated.
1.d. Keep all equipment safety guards, covers
and devices in position and in good repair.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNINGS Keep hands, hair, clothing and tools away
from V-belts, gears, fans and all other
moving parts when starting, operating or
WARNING: Breathing diesel engine exhaust repairing equipment.
exposes you to chemicals known to the State 1.e. In some cases it may be necessary to remove safety guards to
of California to cause cancer and birth defects, perform required maintenance. Remove guards only when
or other reproductive harm. necessary and replace them when the maintenance requiring
• Always start and operate the engine in a their removal is complete. Always use the greatest care when
well-ventilated area. working near moving parts.
• If in an exposed area, vent the exhaust to the outside. 1.f. Do not put your hands near the engine fan. Do not attempt to
override the governor or idler by pushing on the throttle control
• Do not modify or tamper with the exhaust system.
rods while the engine is running.
• Do not idle the engine except as necessary.
1.g. To prevent accidentally starting gasoline engines while turning
For more information go to the engine or welding generator during maintenance work,
www.P65 warnings.ca.gov/diesel disconnect the spark plug wires, distributor cap or magneto wire
as appropriate.
WARNING: This product, when used for welding or 1.h. To avoid scalding, do not remove the radiator
cutting, produces fumes or gases which contain pressure cap when the engine is hot.
chemicals known to the State of California to cause
birth defects and, in some cases, cancer. (California
Health & Safety Code § 25249.5 et seq.)

WARNING: Cancer and Reproductive Harm ELECTRIC AND


www.P65warnings.ca.gov MAGNETIC FIELDS MAY
BE DANGEROUS
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT
YOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS 2.a. Electric current flowing through any conductor
INJURY OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF).
PACEMAKER WEARERS SHOULD CONSULT WITH Welding current creates EMF fields around welding cables
THEIR DOCTOR BEFORE OPERATING. and welding machines
Read and understand the following safety highlights. For 2.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
additional safety information, it is strongly recommended welders having a pacemaker should consult their physician
that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting - before welding.
ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society,
2.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health effects
P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard
which are now not known.
W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet
E205 is available from the Lincoln Electric Company, 2.d. All welders should use the following procedures in order to
22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. minimize exposure to EMF fields from the welding circuit:
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERATION, 2.d.1. Route the electrode and work cables together - Secure
MAINTENANCE AND REPAIR PROCEDURES ARE them with tape when possible.
PERFORMED ONLY BY QUALIFIED INDIVIDUALS. 2.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
2.d.3. Do not place your body between the electrode and work
cables. If the electrode cable is on your right side, the
FOR ENGINE POWERED work cable should also be on your right side.

EQUIPMENT. 2.d.4. Connect the work cable to the workpiece as close as pos-
sible to the area being welded.
1.a. Turn the engine off before troubleshooting 2.d.5. Do not work next to welding power source.
and maintenance work unless the
maintenance work requires it to be running.
1.b. Operate engines in open, well-ventilated areas or vent the engine
exhaust fumes outdoors.
1.c. Do not add the fuel near an open flame welding
arc or when the engine is running. Stop the
engine and allow it to cool before refueling to
prevent spilled fuel from vaporizing on contact Safety 02 of 04 - 5/16/2018
SAFETY

ELECTRIC SHOCK ARC RAYS CAN BURN.


CAN KILL.
3.a. The electrode and work (or ground) circuits are 4.a. Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your
electrically “hot” when the welder is on. Do eyes from sparks and the rays of the arc when welding or
not touch these “hot” parts with your bare skin or wet clothing. observing open arc welding. Headshield and filter lens should
Wear dry, hole-free gloves to insulate hands. conform to ANSI Z87. I standards.
3.b. Insulate yourself from work and ground using dry insulation. 4.b. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material
Make certain the insulation is large enough to cover your full area to protect your skin and that of your helpers from the arc rays.
of physical contact with work and ground.
4.c. Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable
In addition to the normal safety precautions, if screening and/or warn them not to watch the arc nor expose
welding must be performed under electrically themselves to the arc rays or to hot spatter or metal.
hazardous conditions (in damp locations or while
wearing wet clothing; on metal structures such as
floors, gratings or scaffolds; when in cramped FUMES AND GASES
positions such as sitting, kneeling or lying, if there CAN BE DANGEROUS.
is a high risk of unavoidable or accidental contact
with the workpiece or ground) use the following 5.a. Welding may produce fumes and gases
equipment: hazardous to health. Avoid breathing these
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) Welder. fumes and gases. When welding, keep your head out of the fume.
• DC Manual (Stick) Welder. Use enough ventilation and/or exhaust at the arc to keep fumes
and gases away from the breathing zone. When welding
• AC Welder with Reduced Voltage Control.
hardfacing (see instructions on container or SDS)
3.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode, or on lead or cadmium plated steel and other
electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic welding metals or coatings which produce highly toxic
gun are also electrically “hot”. fumes, keep exposure as low as possible and
3.d. Always be sure the work cable makes a good electrical within applicable OSHA PEL and ACGIH TLV limits
connection with the metal being welded. The connection should using local exhaust or mechanical ventilation
be as close as possible to the area being welded. unless exposure assessments indicate otherwise.
In confined spaces or in some circumstances,
3.e. Ground the work or metal to be welded to a good electrical (earth) outdoors, a respirator may also be required.
ground. Additional precautions are also required when
3.f. Maintain the electrode holder, work clamp, welding cable and welding
welding machine in good, safe operating condition. Replace on galvanized steel.
damaged insulation. 5. b. The operation of welding fume control equipment is affected by
3.g. Never dip the electrode in water for cooling. various factors including proper use and positioning of the
equipment, maintenance of the equipment and the specific
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode welding procedure and application involved. Worker exposure
holders connected to two welders because voltage between the level should be checked upon installation and periodically
two can be the total of the open circuit voltage of both thereafter to be certain it is within applicable OSHA PEL and
welders. ACGIH TLV limits.
3.i. When working above floor level, use a safety belt to protect 5.c. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon vapors
yourself from a fall should you get a shock. coming from degreasing, cleaning or spraying operations. The
heat and rays of the arc can react with solvent vapors to form
3.j. Also see Items 6.c. and 8.
phosgene, a highly toxic gas, and other irritating products.
5.d. Shielding gases used for arc welding can displace air and cause
injury or death. Always use enough ventilation, especially in
confined areas, to insure breathing air is safe.
5.e. Read and understand the manufacturer’s instructions for this
equipment and the consumables to be used, including the
Safety Data Sheet (SDS) and follow your employer’s safety
practices. SDS forms are available from your welding
distributor or from the manufacturer.
5.f. Also see item 1.b.

Safety 03 of 04 - 5/16/2018
SAFETY

WELDING AND CUTTING CYLINDER MAY EXPLODE IF


SPARKS CAN CAUSE DAMAGED.
FIRE OR EXPLOSION. 7.a. Use only compressed gas cylinders containing
6.a. Remove fire hazards from the welding area. If the correct shielding gas for the process used
this is not possible, cover them to prevent the welding sparks and properly operating regulators designed for
from starting a fire. Remember that welding sparks and hot the gas and pressure used. All hoses, fittings,
materials from welding can easily go through small cracks and etc. should be suitable for the application and
openings to adjacent areas. Avoid welding near hydraulic lines. maintained in good condition.
Have a fire extinguisher readily available. 7.b. Always keep cylinders in an upright position securely chained to
6.b. Where compressed gases are to be used at the job site, special an undercarriage or fixed support.
precautions should be used to prevent hazardous situations. 7.c. Cylinders should be located:
Refer to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI Standard Z49.1)
• Away from areas where they may be struck or subjected
and the operating information for the equipment being used.
to physical damage.
6.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is • A safe distance from arc welding or cutting operations
touching the work or ground. Accidental contact can cause and any other source of heat, sparks, or flame.
overheating and create a fire hazard.
7.d. Never allow the electrode, electrode holder or any other
6.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the
electrically “hot” parts to touch a cylinder.
proper steps have been taken to insure that such procedures
will not cause flammable or toxic vapors from substances inside. 7.e. Keep your head and face away from the cylinder valve outlet
They can cause an explosion even though they have been when opening the cylinder valve.
“cleaned”. For information, purchase “Recommended Safe 7.f. Valve protection caps should always be in place and hand tight
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of except when the cylinder is in use or connected for use.
Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”,
AWS F4.1 from the American Welding Society 7.g. Read and follow the instructions on compressed gas cylinders,
(see address above). associated equipment, and CGA publication P-l, “Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,” available from
6.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or the Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way
welding. They may explode.
Chantilly, VA 20151.
6.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil free
protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless
trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs
when welding out of position or in confined places. Always wear
safety glasses with side shields when in a welding area. FOR ELECTRICALLY
6.g. Connect the work cable to the work as close to the welding area POWERED EQUIPMENT.
as practical. Work cables connected to the building framework or
other locations away from the welding area increase the 8.a. Turn off input power using the disconnect
possibility of the welding current passing through lifting chains, switch at the fuse box before working on
crane cables or other alternate circuits. This can create fire the equipment.
hazards or overheat lifting chains or cables until they fail.
8.b. Install equipment in accordance with the U.S. National Electrical
6.h. Also see item 1.c. Code, all local codes and the manufacturer’s recommendations.
6.I. Read and follow NFPA 51B “Standard for Fire Prevention During 8.c. Ground the equipment in accordance with the U.S. National
Welding, Cutting and Other Hot Work”, available from NFPA, 1 Electrical Code and the manufacturer’s recommendations.
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Do not use a welding power source for pipe thawing.
Refer to
http://www.lincolnelectric.com/safety
for additional safety information.

Safety 04 of 04 - 5/16/2018
A-1 A-1
INSTALLATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS 180 Amp units (K2481-1, K2515-1, K2659-1, K2698-1)
INPUT – SINGLE PHASE ONLY
Standard Voltage/Frequency Input Current
230 V 60 Hz 20 Amps @ rated output

OPERATORʼS MANUAL
208 V 60 Hz 20 Amps @ rated output
RATED OUTPUT
Voltage/Duty Cycle Current Voltage at Rated Amperes
230 V 30% 130 Amps 20
208 V 30% 130 Amps 17.6
OUTPUT
Welding Current Range Open Circuit Voltage Wire Speed Range
30-180 Amps 34 V 50 - 500 in/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Input Voltage/Frequency Fuse or Breaker Size1 Input Amps Minimum Input Cable

230/208 V 60 Hz 40 Amp Super Lag 20 14 AWG

PHYSICAL DIMENSIONS
Height Width Depth Weight
13.7 in 10.15 in 18.2 in 56 Ibs
347 mm 258 mm 462 mm 25.4 kg
1 If connected to a circuit protected by fuses use Time Delay Fuse marked “D”.

Read entire installation section before starting SELECT SUITABLE LOCATION


installation.
Locate the welder in a dry location where there is free
SAFETY PRECAUTIONS circulation of clean air into the louvers in the back and
out the front of the unit. A location that minimizes the
WARNING amount of smoke and dirt drawn into the rear louvers
reduces the chance of dirt accumulation that can
block air passages and cause overheating.
ELECTRIC SHOCK can kill.
• Only qualified personnel should STACKING
perform this installation.
• Only personnel that have read and WIRE FEEDER WELDER(180 MODEL) cannot be
understood the WIRE FEEDER stacked.
WELDER Operating Manual should
install and operate this equipment.
• Machine must be plugged into a receptacle TILTING
which is grounded per any national, local or
other applicable electrical codes. Each machine must be placed on a secure, level sur-
• The WIRE FEEDER WELDER power switch is face, directly or on recommended cart. The machine
to be in the OFF (“O”) position when installing may topple over if this procedure is not followed.
work cable and gun and when connecting
power cord to input power.
---------------------------------------------------------------------

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


A-2 INSTALLATION A-2

IDENTIFY AND LOCATE COMPONENTS


INCLUDED COMPONENTS
• .025” -.035”(0.6 - 0.8mm) Dual Groove Drive
Roll (Factory installed .035(0.8mm) groove ready
• Wire Feeder Welder.
for flux-cored process)
.025 GROOVE

25
.035 GROOVE

.0
• Work Cable & Clamp.
• Black Flux-cored Gasless Gun Nozzle (Installed
on Welding Gun).

• Magnum 100L Welding Gun.

• Brass MIG Gas Gun Nozzle.

• 3 .035”(0.9mm) Contact Tips (1 installed on the


welding gun). • 2” Spindle Adapter (For 8” Reel of wire)
• 3 .025”(0.6mm) Contact Tips. • Regulator
• Gas Hose
• Learn-to-Weld DVD
• Instruction Manual
.025
.035

.035

.025

.025

REGULATOR
2" SPINDLE ADAPTER (FOR 8" REEL OF WIRE)

• Spool of .035”(0.9mm) diameter NR-211MP GAS HOSE


Innershield Flux-cored Wire.
• Spool of .025”(0.6mm) diameter L-56 MIG Wire. "INSTRUCTION
IMXXXXX

MANUAL"

DVD

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-1 OPERATION B-1

Read entire operation section before PRODUCT DESCRIPTION (PRODUCT


operating the WIRE FEEDER WELDERS. CAPABILITIES)

The portable 180Amp Wire Feeder Model is capable


WARNING

OPERATORʼS MANUAL
of MIG welding on steel, stainless steel, and alu-
minum, in addition to flux-core welding on mild steel.
ELECTRIC SHOCK can kill.
MIG welding stands for Metal Inert Gas welding and
• Do not touch electrically live requires a separate bottle of shielding gas to protect
parts or electrode with skin or the weld. The Shielding gas used is determined by the
wet clothing. Insulate yourself type of material you are welding on. Shielding gases
from work and ground. can be purchased separately from your local welding
• Always wear dry insulating gas distributor. MIG welding is ideal for welding on
gloves. thin and clean materials when a excellent cosmetic
weld is required. An example is automotive body pan-
els.
FUMES AND GASES can be
dangerous. FCAW-S stands for Self shielding Flux-cored Arc
Welding and does not require a shielding gas to pro-
• Keep your head out of fumes. tect the weld since the welding wire has special addi-
• Use ventilation or exhaust to tives known as flux to protect the weld from impurities.
remove fumes from breathing Flux-cored welding is ideal for medium to thicker
zone. material and for welding on painted or rusty steel.
Flux-cored welding is also ideal for outdoor applica-
tions where windy conditions might blow the MIG
WELDING SPARKS can shielding gas away from the weld. Flux-cored welding
cause fire or explosion. produces a good looking weld but does not produce
an excellent weld appearance as MIG welding does.
• Keep flammable material away.
• Do not weld on closed contain- Your 180Amp machine includes the necessary items
ers. to weld with either the flux-cored welding or MIG weld-
ing process on steel. To weld on stainless steel, an
optional stainless steel welding wire can be purchased
separately. The 180Amp machine is spool gun ready
and the machine can weld aluminum using
.035”(0.9mm) diameter 4043 aluminum welding wire.
ARC RAYS can burn eyes
Since aluminum welding wire is soft, an optional spool
and skin. gun is recommended for best results. A welding
• Wear eye, ear and body protec- Procedure Decal on the wire drive compartment door
tion. provides suggested settings for welding.

COMMON WELDING ABBREVIATIONS

Observe all safety information throughout GMAW (MIG)


this manual. • Gas Metal Arc Welding
------------------------------------------------------------
FCAW (Innershield or Outershield)
• Flux Core Arc Welding

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-2 OPERATION B-2

CONTROLS AND SETTINGS


This machine has the following controls:

See Figure B.1 FIGURE B.1


1. POWER SWITCH – Turns power on and off to the
machine. 2

2. ARC VOLTAGE CONTROL – This knob sets the 3


output voltage of the machine. Along with wire feed
speed (WFS), this control sets a weld procedure.
Refer to the procedure decal on the wire drive com- 1
partment door to set a welding procedure based on
the type of material and thickness being welded.

3. WIRE FEED SPEED CONTROL (WFS) – This


knob sets the speed that the machine feeds wire.
Along with arc voltage, this control sets a weld pro-
cedure. Refer to the procedure decal on the wire
drive compartment door to set a welding procedure
based on the type of material and thickness being
welded.

See Figure B.2 FIGURE B.2


4. GUN TRIGGER – Pressing the trigger activates the
wire drive and energizes the output of the machine.
Press the trigger to weld and release the trigger to
stop welding. 5c

5. WELDING GUN – Delivers wire and welding cur-


rent to the work piece. 5b
a. Gun Liner – wire travels through the liner from 5a
.035"(0.9mm)
NR-211-MP

the wire drive. The gun liner will feed .025” to


.035”(0.6mm to 0.9mm) wire.
5 WIRE SPOOL

b. Contact Tip – provides electrical contact to the


wire.
4
c. Nozzle – When flux-cored welding, the black noz-
zle protects the mounting threads on the gun. 6 7
When MIG welding, the brass nozzle funnels the
shielding gas to the weld.

6. WORK CLAMP & CABLE – Clamps to the work


piece being welded and completes the electrical
welding circuit.

7. GUN TRIGGER CONNECTOR RECEPTACLE –


Plug the 4 pin gun trigger connector into this recep-
tacle.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-3 OPERATION B-3

FIGURE B.3
See Figure B.3
8. WELDING GUN CONNECTOR BUSHING &
THUMBSCREW – Provides electrical power to the

OPERATORʼS MANUAL
welding gun. The thumbscrew holds the welding
gun into the connector block. (Front Cover and Side
Door have been removed for clarity of Items 8 and
9).

9. OUTPUT TERMINALS - Connections to these ter-


minals determines the welding polarity, depending
on whether the process being used is flux-cored
welding or MIG welding.
9
8

See Figure B.4 FIGURE B.4


10. WIRE SPOOL SPINDLE AND BRAKE – Holds a
4”(102mm) diameter spool. Use the 2”(51mm)
spindle adapter included with the machine for
8”(203mm) diameter spools. The wing nut sets
the brake friction to prevent the spool from over
rotating when the trigger is released. Tightening
the wing nut will prevent the spool from rotating
when the trigger is released.

See Figure B.5 FIGURE B.5


11. WIRE DRIVE & COMPONENTS – Feeds wire
from the wire spool through the drive and through
the welding gun to the work piece.
PIVOT ARM ASSEMBLY
a. Drive Roll – Drives the wire through the drive BEARING

system. The drive roll has grooves to match the OUTGOING GUIDE
TENSION ARM ASSEMBLY
specific wire type and diameter. Refer to Table
B.1 for available drive rolls. WIRE SPOOL
.035" (0.9mm)
b. Incoming & Outgoing Guide – The wire is fed
through both guides. The Pivot Arm Assembly,
Tension Arm Assembly and Drive Roll keep NR-211-MP

pressure on the wire in the groove. INCOMING GUIDE

c. Tension Arm Assembly – Turning clockwise


increases the forward force on the wire and turn-
ing counterclockwise decreases the force.
DRIVE ROLL

FIGURE B.5a
See Figure B.5a
Magnum 100SG / Magnum 100L Switch - The
Magnum 100SG Spool Gun can be purchased at SWITCH
authorized retailers. The part number is K2532-1.

MAGNUM 100SG MAGNUM 100L

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-4 OPERATION B-4
TABLE B.1
DRIVE ROLLS

Wire Diameter & Type Smooth Drive Roll Drive Roll


(Dual Grooves) Part Number
.025 GROOVE*
.025”(0.6mm) MIG wire Use .025”(0.6mm) Drive Roll Groove

.035 GROOVE* 25 .030”(0.8mm) MIG wire


.0

.035”(0.9mm) MIG wire KP2948-1


Use .035”(0.9mm) Drive Roll Groove
.030”(0.8mm) flux-cored

.035”(0.9mm) flux-cored

.045”(1.1mm) flux-cored Use .045”(1.1mm) Drive Roll Groove KP3285-1*


*KP3285-1 May also be used to feed .030”(0.8mm) and .035”(0.9mm) flux-cored wire.

FIGURE B.6

12 13

See Figure B.6


12. CIRCUIT BREAKER – If the rated input current of
the machine is exceeded this circuit breaker will trip.
Press to reset.

13. GAS INLET – Shielding gas connects to this inlet.

SETTING UP AND MAKING A FLUX-CORED WELD


A. ITEMS NEEDED FOR
FLUX CORED WELDING
3. .035”(0.9mm) NR-211MP Flux-
1. .035”(0.9mm) Contact Tip 5. Welding Gun
Cored Wire

.035 NR-211 MP
.035

F LU X - C O R ED W I R E

2. Dual Groove Drive Roll.


6. Work Cable & Clamp
4. Black Flux Cored gun nozzle

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-5 OPERATION B-5
B. CONNECT LEADS AND CABLES ON FIGURE B.7
THE MACHINE

(See Figure B.7)


1. Open the case side door

OPERATORʼS MANUAL
2. Slide the connector end of the gun and cable
through the hole in the machine front and into the
gun connector bushing. Tighten thumb screw to SLIDE
CONNECTOR
OPEN LATCH DOOR

connector bushing. END HERE


TERMINAL END
(FITS ON STUD INSIDE
SEE FIGURE BELOW)

ALL COMPONENTS SHOWN CONNECTED


3. Make sure the gun connector end is seated fully (4 PIN)
LEAD CONNECTOR
(FRONT AND SIDE DOOR IS REMOVED FOR CLARITY)

into the wire drive. WORK CLAMP

GUN AND CABLE

4. Plug the gun trigger lead connector into the 4 pin


gun trigger receptacle on the machine front.
TIGHTEN THUMB SCREW TO
CONNECTOR BUSHING
5. Wire Drive Polarity. NR-211 MP requires negative
(-) polarity. Connect the short power cable from
the wire drive to the negative (-) output terminal
and tighten wing nut. (4 PIN)
TRIGGER RECEPTACLE
PLUGGED IN WORK LEAD
CONNECTION
SHORT POWER POSITIVE "+"
6. Work Lead Connection. Slide the end of the work CABLE NEGATIVE "-"
OUTPUT TERMINAL
OUTPUT TERMINAL

cable through the hole in the machine front. Place WORK CLAMP

lug on the positive (+) output terminal and tighten


wing nut.

FIGURE B.8
C. LOAD WIRE SPOOL

(See Figure B.8)


1. Locate the sample spool of .035”(0.9mm) NR-
211MP flux-cored wire and place onto wire spool
spindle. Orient the spool so that the wire feeds off PIVOT ARM ASSEMBLY

the top of the spool. BEARING


OUTGOING GUIDE
TENSION ARM ASSEMBLY
2. Secure spool by tightening the wing nut against
WIRE SPOOL
the spacer that holds the wire spool on the spin- .035" (0.9mm)

dle. Do not over tighten the spool.


NR-211-MP
3. Open the pivot arm assembly by rotating the ten-
sion arm assembly down and lift pivot arm assem- INCOMING GUIDE

bly up.

4. Remove drive roll by un-screwing the black knob


DRIVE ROLL
that holds the drive roll on. Install the Dual Groove
drive roll with the .035”(0.9mm) mark facing outward
which will allow feeding of .035”(0.9mm) NR-211MP
flux-cored wire.

5. Carefully unwind and straighten the first six inches of


welding wire from the spool. Do not let the end of the
wire go to prevent the wire from unspooling.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-6 OPERATION B-6
(See Figure B.9) FIGURE B.9
6. Feed the wire through the incoming guide, over
the drive roll groove, thru the outgoing guide and
wire drive outlet on the gun side. PIVOT ARM ASSEMBLY
WITH BEARING PRESSING
AGAINST DRIVE ROLL

7. Close the Pivot Arm Assembly and secure by TENSION ARM ASSEMBLY
LOCKED IN UP POSITION DIRECTION

rotating the Tension Arm Assembly back to the up BEARING


WIRE SPOOL
OF WIRE

SLIDE WIRE .035" (0.9mm)


position. (See Tension information on decal.) INTO GUN
CONNECTOR INCOMING
SIDE GUIDE
DRIVE ROLL
NR-211-MP

(See Figure B.10) OUTGOING GUIDE

8. Remove the nozzle from the gun and contact tip


and straighten the gun out flat.

9. Turn the machine power to on and depress the FIGURE B.10


gun trigger to feed the wire through the gun liner
until the wire comes out of the threaded end of
the gun several inches. (See Figure B.11)

10. When trigger is released spool of wire should not


.035"(0.9mm)
unwind. Adjust wire spool brake accordingly. REMOVED NOZZLE
NR-211-MP

WIRE SPOOL

WARNING
REMOVED CONTACT TIP

LAY CABLE AND GUN STRAIGH

MOVING PARTS AND ELECTRICAL


CONTACT CAN CAUSE INJURY OR BE
FATAL.
•When the gun trigger is depressed,
drive rolls, spool of wire and elec-
FIGURE B.11
trode are ELECTRICALLY LIVE (HOT). PLUG IN POWER
INPUT CORD

• Keep away from moving parts and


pinch points. ON/OFF
SWITCH
• Keep all doors, covers, panels and
guards securely in place. .035"(0.9mm)

DO NOT REMOVE OR CONCEAL FEED WIRE


APPROXIMATELY 4.00"
FROM THE GUN TUBE END
NR-211-MP

WARNING LABELS. DEPRESS TRIGGER


TO ACTIVATE WIRE,
WIRE SPOOL

------------------------------------------------------------------------ WHICH FEEDS THE WIRE


THRU THE LINER.

11. Install the .035”(0.9mm) contact tip


WIRE SPOOL BRAKE
ROTATION
12. Install the black welding nozzle to the gun.
WORK CLAMP AND CABLE

13. Trim the wire stickout to 3/8”(9.5mm) from the


contact tip. (See Figure B.12)

14. Close the case side door. The machine is now


ready to weld.
FIGURE B.12
TRIM WIRE
15. "Learn to Weld" Video is on the DVD. STICKOUT INSTALL .035”(0.9mm) CONTACT TIP
3/8"(9.5mm)
from the Contact Tip
16. Based on the thickness of the material you are INSTALL BLACK NOZZLE
going to weld and the type and diameter of the
welding wire set the voltage and the wire feed
speed per the procedure decal attached to the
inside of the wire drive compartment door. The
settings listed on the procedure decal are sug-
gestions. The dials may need to be adjusted to
accommodate the application, input voltage or
user preference.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-7 OPERATION B-7

SETTING UP AND MAKING A MIG WELD

A. ITEMS NEEDED FOR MIG WELDING 7. Work Cable & Clamp

OPERATORʼS MANUAL
1. .025”(0.6mm) Contact Tip

.025

8. Gas Regulator & Gas Line

3. .025”(0.6mm) Dual Groove drive roll is used with L-


56 Solid Mig wire

4. .025”(0.6mm) SuperArc L-56 Solid MIG Wire 9. Bottle of 75/25 Ar/CO2 shielding gas (or 100% CO2
shielding gas) (note this requires a CO2 regulator
L-56 MIG
adapter which is sold separately).

WIRE
MALE END FEMALE END

CO2
100%
75/25
MIXES

5. Brass gun nozzle

(REQUIRES ADAPTER
SOLD SEPARATELY)

6. Welding Gun

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-8 OPERATION B-8
FIGURE B.13
B. INSTALL SHIELDING GAS

MIG welding requires an appropriate bottle of shielding MALE END

gas. For mild steel a cylinder of Ar/CO2 or 100% CO2 REGULATOR


ADAPTER
S19298
can be used; refer to the following instructions to prop- CO2
PLASTIC
WASHER
erly connect shielding gas to the machine. 100%

FEMALE END

WARNING 75/25
CYLINDER may explode if dam- MIXES

aged. Keep cylinder upright and


chained to support
• Keep cylinder away from areas
where it may be damaged.
3. Attach the flow regulator to the cylinder valve and
• Never lift welder with cylinder
tighten the union nut securely with a wrench.
attached.
• Never allow welding electrode to NOTE: If connecting to 100% CO2 cylinder, a CO2
touch cylinder. regulator adapter is required. Purchase separately
• Keep cylinder away from welding S19298 CO2 adapter be sure to install plastic washer
or other live electrical circuits. included in the fitting on the bottle side. (See Figure
B.13 )

4. Refer to Figure B.13. Attach one end of inlet gas


WARNING hose to the outlet fitting of the flow regulator and tight-
en the union nut securely with a wrench. Connect the
BUILDUP OF SHIELDING GAS may other end to the machine Solenoid Inlet Fitting (5/8-18
harm health or kill. female threads — for CGA — 032 fitting). Make cer-
tain the gas hose is not kinked or twisted.
• Shut off shielding gas supply
when not in use.
5. Ensure the black adjustment knob is installed into the
center of the gas regulator. This knob is used to set
the gas flow rate.

1. Secure the cylinder to a wall or other stationary


support to prevent the cylinder from falling over. SHIELDING GAS
Insulate the cylinder from the work circuit and earth
ground. Refer to Figure B.13. 1. For CO2, open the cylinder very slowly. For argon-
mixed gas, open cylinder valve slowly a fraction of a
2. With the cylinder securely installed, remove the turn. When the cylinder pressure gauge pointer stops
cylinder cap. Stand to one side away from the out- moving, open the valve fully.
let and open the cylinder valve very slightly for an
instant. This blows away any dust or dirt which may 2. Set gas flow rate for 30 to 40 cubic feet per hour (14
have accumulated in the valve outlet. to 18 I/min.) under normal conditions. Increase to as
high as 40 to 50 CFH (18 to 23.5 I/min.) for out of
position welding.

3. Keep the cylinder valve closed, except when using


WARNING the machine.
BE SURE TO KEEP YOUR FACE AWAY FROM
THE VALVE OUTLET WHEN “CRACKING” THE
VALVE. Never stand directly in front of or behind
the flow regulator when opening the cylinder
valve. Always stand to one side.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-9 OPERATION B-9
C. CONNECT LEADS AND CABLES ON FIGURE B.14
THE MACHINE LOCATE COMPONENTS
TO CONNECT TO THE
FRONT OF MACHINE

(See Figure B.14)


1. Open the case side door.

OPERATORʼS MANUAL
2. Slide the connector end of the gun and cable
through the hole of the machine front and into the
SLIDE OPEN LATCH DOOR
gun connector bushing on the wire drive. Tighten CONNECTOR
END HERE
thumbscrew to connector bushing. TERMINAL END
(FITS ON STUD INSIDE
SEE FIGURE BELOW)

ALL COMPONENTS SHOWN CONNECTED


3. Make sure the gun connector end is seated fully (4 PIN)
LEAD CONNECTOR (FRONT AND SIDE DOOR IS REMOVED
FOR CLARITY)
into the wire drive. WORK CLAMP

4. Plug the gun trigger lead connector into the 4 pin GUN AND CABLE

gun trigger receptacle on the machine front.

5. Wire Drive Polarity. MIG welding requires Positive GAS LINE

(+) polarity. Connect the short power cable from TIGHTEN THUMB SCREW TO
CONNECTOR BUSHING
the wire drive to the positive (+) output terminal and
tighten wingnut.

6. Work Lead Connection. Slide the lugged end of the (4 PIN)


TRIGGER RECEPTACLE
work cable through the hole in the machine front PLUGGED IN

WORK LEAD
and route cable through the strain relief as shown in SHORT POWER
CONNECTION
NEGATIVE "-"
figure B.14. Place lug on the negative (-) output ter- CABLE POSITIVE "+"
OUTPUT TERMINAL
OUTPUT TERMINAL

minal and tighten wing nut. WORK CLAMP

D. LOAD WIRE SPOOL

(See Figure B.15) FIGURE B.15


1. Locate the sample spool of .025”(0.6mm) L-56 solid
MIG wire and place onto wire spool spindle. Orient
the spool so that the wire feeds off the top of the
spool.

2. Secure spool in place by tightening the wing nut


against the against the spacer that holds the wire
spool on the spindle. PIVOT ARM ASSEMBLY

BEARING
3. Open the pivot arm assembly by rotating the ten- OUTGOING GUIDE
TENSION ARM ASSEMBLY
sion arm assembly down and lift pivot arm assem-
bly up. WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)

4. Remove drive roll by un-screwing the black knob that L-56 SOLID
holds the drive roll on. Install the Dual Track drive roll MIG WIRE

with the .025”(0.6mm) mark facing outward which will INCOMING GUIDE

allow feeding of .025”(0.6mm) L-56 Solid MIG wire.

5. Carefully unwind and straighten the first six inches


of welding wire from the spool. Hold onto the wire DRIVE ROLL

until the the Pivot Arm assembly and Tension Arm


are locked in place. This will prevent the wire from
unspooling.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-10 OPERATION B-10
(See Figure B.16) FIGURE B.16
6. Feed the wire through the incoming guide, over
the drive roll groove, thru the outgoing guide and
wire drive outlet on the gun side. PIVOT ARM ASSEMBLY
WITH BEARING PRESSING AGAINST DRIVE ROLL

7. Close the Pivot Arm Assembly and secure by TENSION ARM ASSEMBLY
LOCKED IN UP POSITION DIRECTION
rotating the Tension Arm Assembly back to the up BEARING
OF WIRE
WIRE SPOOL
position. (See Tension information on decal.) SLIDE WIRE
INTO GUN
.025" (0.6mm)

CONNECTOR INCOMING
SIDE GUIDE

(See Figure B.17) DRIVE ROLL L-56 Solid


MIG WIRE
8. Remove the nozzle from the gun and contact tip OUTGOING GUIDE

and straighten the gun out flat.

9. Turn the machine power switch to on and press


the gun trigger to feed wire through the gun liner
until the wire comes out of the threaded end of the FIGURE B.17
gun several inches. (See Figure B.18)

10. When trigger is released, the spool of wire should


not unwind. Adjust wire spool brake accordingly.
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)

REMOVED NOZZLE

WARNING L- 5

G
REMOVED CONTACT TIP 6 S O D MI
LI

MOVING PARTS AND ELECTRICAL


LAY CABLE AND GUN STRAIGHTEN
IN THIS POSITION

CONTACT CAN CAUSE INJURY OR BE


FATAL.
•When the gun trigger is depressed
drive rolls, spool of wire and electrode
are ELECTRICALLY LIVE (HOT).
FIGURE B.18
• Keep away from moving parts and
pinch points.
• Keep all doors, covers, panels and PLUG IN POWER
INPUT CORD

guards securely in place.


DO NOT REMOVE OR CONCEAL ON/OFF
SWITCH
WARNING LABELS.
-----------------------------------------------------------------------
11. Install the .025”(0.6mm) contact tip. FEED WIRE
APPROXIMATELY 4.00"
FROM THE GUN TUBE END
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)

DEPRESS TRIGGER L-5

G
TO ACTIVATE WIRE, 6 I
S O L ID M

12. Install the brass MIG welding nozzle to the gun. WHICH FEEDS THE WIRE
THRU THE LINER.

13. Trim the wire stickout to 3/8”(9.5mm) from the WIRE SPOOL BRAKE
nozzle end. (See Figure B.19) ROTATION
WORK CLAMP AND CABLE

14. Close the wire drive compartment door. The


machine is now ready to weld.
FIGURE B.19
15. "Learn to Weld" Video is on the DVD. TRIM WIRE
STICKOUT INSTALL .025(0.6mm) CONTACT TIP
16. Based on the thickness of the material you are 3/8"(9.5mm)
from the Brass Nozzle
going to weld and the type and diameter of the
welding wire set the voltage and the wire feed INSTALL BRASS NOZZLE
speed per the procedure decal attached to the
inside of the wire drive compartment door. The
settings listed on the procedure decal are sugges-
tions. The dials may need to be adjusted to
accommodate the application, input voltage or
user preference.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


B-11 OPERATION B-11
SETTING UP AND MAKING A ALUMINUM WELD USING SPOOL GUN

1. Loosen the THUMB SCREW Disconnect Magnum

OPERATORʼS MANUAL
100L Gun.
FIGURE B.21
2. Insert K2532-1 Magnum 100SG spool gun into the
(Location of Selector Switch and Thumb Screw)
brass block and tighten the THUMB SCREW.

3. Depress Gun selector SWITCH to Spool Gun posi-


tion. (See Figure B.20 and B.21)

4. Connect a bottle of 100% Argon shielding Gas per


previous section.

5. Follow the MIG welding steps in the previous sec-


tion. SWITCH

FIGURE B.20 MAGNUM 100SG MAGNUM 100L

THUMB SCREW FOR


CONNECTING THE
MAGNUM 100L GUN OR
MAGNUM 100SG SPOOL GUN.
6. Turn machine on and make weld per recommended
settings on Procedure Decal inside machine door.
The settings listed on the procedure decal are sug-
gestions. The dials may need to be adjusted to
accommodate the application, input voltage or user
preference.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


C-1 ACCESSORIES C-1

K3281-1 - 045 Innershield Kit (For 230V models


Code 11937 and above.)
Includes everything needed to weld with .045” diame-
ter Innershield wire. Includes an .035”/.045”
Magnum™ 100L gun liner, .045” Contact Tip, gasless
nozzle, drive roll, and a 10 lb. (4.5kg) spool of
.045"(0.9mm) Innershield® NR®-212 wire.

K2532-1 - Magnum 100SG Spool Gun


(0nly available on 140 Models K2480-1, K2514-1,
K2658-1 and K2697-1).
Designed to easily feed small 4" diameter (1lb. spools
of) .030” or .035” aluminum wire. Includes gun,
adapter kit, three extra .035” contact tips, gas nozzle,
and spool of Superglaze 4043 .035" diameter welding
wire. Packaged in a convenient carry case.

K2377-1 - Small Canvas Cover


Protect your machine when not in use. Made from
attractive red canvas that is flame retardant, mildew
resistant and water repellent. Includes a convenient
side pocket to hold welding gun.

For additional Optional and Miscellaneous Parts


(See Parts Pages)

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


C-2 ACCESSORIES C-2

K520—Utility Cart
Heavy duty cart stores and transports welder, 150
cubic foot shielding gas cylinder, welding cables and
accessories. Includes stable platforms for welder and
gas bottle platform, lower tray for added storage

OPERATORʼS MANUAL
capacity and adjustable height handle.

For mounting welding machines to K520 carts that do not have slotted mounting holes.
Drill 9/32” holes (2 places) into the cart top as shown and attach the welding machine to the
cart with the proper hardware shown.

1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw


(2 Required)

1/4"-20 Flange Nuts


(2 Required)

9/32" DRILL
2 PLACES

3-11/16" 3-13/32"

4"

16"

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


C-3 ACCESSORIES C-3
K2275-3 - Welding Cart
Lightweight cart stores and transports welder, 80
cubic foot shielding gas cylinder, welding cables and
accessories. Includes an angled top shelf for easy
access to controls, lower tray for added storage
capacity, a sturdy fixed handle and convenient cable
wrap hanger.

1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw


(2 Required)

1/4"-20 Flange Nut


(2 Required)

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


D-1 MAINTENANCE D-1

MAINTENANCE GUN AND CABLE MAINTENANCE


SAFETY PRECAUTIONS FOR MAGNUM™ 100L GUN
Gun Cable Cleaning
WARNING

OPERATORʼS MANUAL
Clean cable liner after using approximately 300 lbs
(136 kg) of solid wire or 50 lbs (23 kg) of flux-cored
ELECTRIC SHOCK can kill. wire. Remove the cable from the wire feeder and lay it
out straight on the floor. Remove the contact tip from
• Disconnect input power by remov- the gun. Using low pressure air, gently blow out the
ing plug from receptacle before cable liner from the gas diffuser end.
working inside WIRE FEEDER
WELDER (180 MODEL). CAUTION
Use only grounded receptacle. Do not touch elec-
trically “hot” parts inside WIRE FEEDER WELDER Excessive pressure at the start may cause the dirt
(180 MODEL). to form a plug.
• Have qualified personnel do the maintenance Flex the cable over its entire length and again blow
and trouble shooting work. out the cable. Repeat this procedure until no further
----------------------------------------------------------------------- dirt comes out.
ROUTINE MAINTENANCE Contact Tips, Nozzles, and Gun Tubes
1. Dirt can accumulate in the contact tip hole and
POWER SOURCE COMPARTMENT restrict wire feeding. After each spool of wire is
No user serviceable parts inside! Do not attempt to used, remove the contact tip and clean it by push-
perform service in the power source (fixed) side of the ing a short piece of wire through the tip repeatedly.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL). Take the Use the wire as a reamer to remove dirt that may
unit to an authorized Lincoln Service Center if you be adhering to the wall of the hole through the tip.
experience problems. NO maintenance is required.
2. Replace worn contact tips as required. A variable
or “hunting” arc is a typical symptom of a worn con-
In extremely dusty locations, dirt may clog the air pas- tact tip. To install a new tip, choose the correct size
sages causing the welder to run hot with premature contact tip for the electrode being used (wire size is
tripping of thermal protection. If so, blow dirt out of the stenciled on the side of the contact tip) and screw it
welder with low pressure air at regular intervals to snugly into the gas diffuser.
eliminate excessive dirt and dust build-up on internal
parts. 3. Remove spatter from inside of gas nozzle and from
tip after each 10 minutes of arc time or as required.

4. Be sure the gas nozzle is fully screwed onto the


WIRE FEED COMPARTMENT diffuser for gas shielded processes. For the
Innershield® process, the gasless nozzle should
1. When necessary, vacuum accumulated dirt from be screwed onto the diffuser.
gearbox and wire feed section.
5. To remove gun tube from gun, remove gas nozzle
2. Occasionally inspect the incoming guide tube and or gasless nozzle and remove diffuser from gun
clean inside diameter if necessary. tube. Remove both collars from each end of the
gun handle and separate the handle halves.
3. Motor and gearbox have lifetime lubrication and Loosen the locking nut holding the gun tube in
require no maintenance. place against the gun end cable connector.
Unscrew gun tube from cable connector. To install
gun tube, screw the locking nut on the gun tube as
FAN MOTOR far as possible. Then screw the gun tube into the
cable connector until it bottoms. Then unscrew (no
Has lifetime lubrication — requires no maintenance. more than one turn) the gun tube until its axis is
perpendicular to the flat sides of the cable connec-
tor and pointed in the direction of the trigger.
WIRE REEL SPINDLE Tighten the locking nut so as to maintain the proper
relationship between the gun tube and the cable
Requires no maintenance. Do not lubricate shaft. connector. Replace the gun handle, trigger and dif-
fuser. Replace the gas nozzle or gasless nozzle.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


D-2 MAINTENANCE D-2
FIGURE D.2
Liner trim length
OVERLOAD PROTECTION
1-1/4”(31.8 mm)
Output Overload Liner Trim Length
The WIRE FEEDER WELDERS are equipped with a
circuit breaker and a thermostat which protects the
machine from damage if maximum output is exceed-
ed. The circuit breaker button will extend out when
tripped. The circuit breaker must be manually reset.

Thermal Protection
The WIRE FEEDER WELDERS have a rated output
Gas Diffuser
duty cycle as defined in the Technical Specification
page. If the duty cycle is exceeded, a thermal protec- Set Screw Brass Cable
tor will shut off the output until the machine cools to a Connector
reasonable operating temperature. This is an auto- Gas Nozzle or
Gasless Nozzle
matic function of the WIRE FEEDER WELDERS and
does not require user intervention. The fan continues
to run during cooling.
Liner Assembly
Electronic Wire Drive Motor Protection (Liner bushing to be sealed tight
against brass cable connector)
The WIRE FEEDER WELDERS have built-in protection
for wire drive motor overload.
CHANGING LINER
NOTE: The variation in cable lengths prevents the
interchangeability of liners. Once a liner has been cut GUN HANDLE PARTS
for a particular gun, it should not be installed in anoth-
er gun unless it can meet the liner cutoff length The gun handle consists of two halves that are held
requirement. Refer to Figure D.2. together with a collar on each end. To open up the
handle, turn the collars approximately 60 degrees
1. Remove the gas nozzle from the gun by unscrew- counter-clockwise until the collar reaches a stop. Then
ing counter-clockwise. pull the collar off the gun handle. If the collars are diffi-
cult to turn, position the gun handle against a corner,
2. Remove the existing contact tip from the gun by
unscrewing counter-clockwise. place a screwdriver against the tab on the collar and
give the screwdriver a sharp blow to turn the collar
3. Remove the gas diffuser from the gun tube by past an internal locking rib. See Figure D-3.
unscrewing counter-clockwise.
FIGURE D.3
4. Lay the gun and cable out straight on a flat surface.
Loosen the set screw located in the brass connec-
tor at the wire feeder end of the cable. Pull the liner
out of the cable.

5. Insert a new untrimmed liner into the connector end


of the cable. Be sure the liner bushing is stenciled
appropriately for the wire size being used.

6. Fully seat the liner bushing into the connector.


Tighten the set screw on the brass cable connector.
At this time, the gas diffuser should not be installed


onto the end of the gun tube. Counter-clockwise

7. With the gas nozzle and diffuser removed from the


gun tube, be sure the cable is straight, and then
trim the liner to the length shown in the Figure D.2.
Remove any burrs from the end of the liner.

8. Screw the gas diffuser onto the end of the gun tube
and securely tighten.

9. Replace the contact tip and nozzle.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


E-1 TROUBLESHOOTING E-1

HOW TO USE TROUBLESHOOTING GUIDE

OPERATORʼS MANUAL
WARNING
Service and Repair should only be performed by Lincoln Electric Factory Trained Personnel.
Unauthorized repairs performed on this equipment may result in danger to the technician and
machine operator and will invalidate your factory warranty. For your safety and to avoid Electrical
Shock, please observe all safety notes and precautions detailed throughout this manual.
__________________________________________________________________________
This Troubleshooting Guide is provided to help you Step 3. RECOMMENDED COURSE OF ACTION
locate and repair possible machine malfunctions. This column provides a course of action for the
Simply follow the three-step procedure listed below. Possible Cause, generally it states to contact your
local Lincoln Authorized Field Service Facility.
Step 1. LOCATE PROBLEM (SYMPTOM).
Look under the column labeled “PROBLEM (SYMP- If you do not understand or are unable to perform the
TOMS)”. This column describes possible symptoms Recommended Course of Action safely, contact your
that the machine may exhibit. Find the listing that local Lincoln Authorized Field Service Facility.
best describes the symptom that the machine is
exhibiting.

Step 2. POSSIBLE CAUSE.


The second column labeled “POSSIBLE CAUSE” lists
the obvious external possibilities that may contribute
to the machine symptom.

CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


E-2 TROUBLESHOOTING E-2
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual

PROBLEMS POSSIBLE RECOMMENDED


(SYMPTOMS) CAUSE COURSE OF ACTION
OUTPUT PROBLEMS
Major physical or electrical damage “Do not Plug in machine or turn it on”.
is evident. Contact your local Authorized Field
Service Facility.

No wire feed, weld output or gas 1. Make sure correct voltage is


flow when gun trigger is pulled. Fan applied to the machine.
does NOT operate.
2. Make certain that power switch
is in the ON position.

3. Make sure circuit breaker is


reset. If all recommended possible areas
of misadjustment have been
No wire feed, weld output or gas 1. The thermostat may be tripped checked and the problem persists,
flow when gun trigger is pulled. due to overheating. Let machine Contact your local Lincoln
Fan operates normally. cool. Weld at lower duty cycle. Authorized Field Service
Facility.
2. Check for obstructions in air
flow. Check Gun Trigger connec-
tions. See Installation section.

3. Gun trigger may be faulty.

PROBLEMS POSSIBLE RECOMMENDED


(SYMPTOMS) CAUSE COURSE OF ACTION
FEEDING PROBLEMS
No wire feed when gun trigger is 1. If the wire drive motor is running
pulled. Fan runs, gas flows and make sure that the correct drive
machine has correct open circuit rolls are installed in the machine.
voltage (33V) – weld output. If all recommended possible areas
2. Check for clogged cable liner or of misadjustment have been
contact tip. checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
3. Check for proper size cable liner Authorized Field Service
and contact tip. Facility.

4. Check Magnum 100SG/Magnum


100L switch is properly switched
to activate proper gun.

CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
E-3 TROUBLESHOOTING E-3
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual

PROBLEMS POSSIBLE RECOMMENDED


(SYMPTOMS) CAUSE COURSE OF ACTION

OPERATORʼS MANUAL
GAS FLOW PROBLEMS
Low or no gas flow when gun 1. Check gas supply, flow regulator
trigger is pulled. Wire feed, weld and gas hoses.
output and fan operate normally.
2. Check gun connection to If all recommended possible areas
machine for obstruction or leaky of misadjustment have been
seals. checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
Authorized Field Service
Facility.

PROBLEMS POSSIBLE RECOMMENDED


(SYMPTOMS) CAUSE COURSE OF ACTION
WELDING PROBLEMS
Arc is unstable – Poor starting 1. Check for correct input voltage
to machine.

2. Check for proper electrode


polarity for process.

3. Check gun tip for wear or dam-


age and proper size – Replace.
If all recommended possible areas
4. Check for proper gas and flow of misadjustment have been
rate for process. (For MIG only.) checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
5. Check work cable for loose or Authorized Field Service
faulty connections. Facility.

6. Check gun for damage or


breaks.

7. Check for proper drive roll orien-


tation and alignment.

8. Check liner for proper size.

CAUTION
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
F-1

WIRING DIAGRAM
WARNING
Do not operate with covers removed.
CONTROL P.C. BOARD
Disconnect input power by unplugging
power cord before servicing. J6
MAGNUM 100SG
Do not touch electrically live parts J2 J3 321 SPOOL GUN
309 (OPTIONAL)
Only qualified persons should install, B1 B2
HIGH VOLTAGE use or service this machine. 315
MOTOR

1 2 3 4
can kill 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

EITHER

202
203
204
317

307

301
302
303
304
305
306
308
311
313
314
315
316

GND
309
310
312
522 N.D. MAGNUM 100L
524 PUSH GUN
SPOOL GUN
SWITCH
S2 WORK
306
WHITE N.B.

520 522
N.D.
CIRCUIT BREAKER 521 203
523 S1
ON/OFF SWITCH
BLACK
N.D. N.C.
WIRE FEED MOTOR 318 1
GND
2
1 2
TO GROUND
305 A SELECTOR
311 3 SWITCH P2
PER NATIONAL B
312 4
ELECTRICAL 4 5
DIAGRAMS

LATCH
304 5 C
CODE. 304
6
OUTPUT 320 7
D 1 2 3 4 5 6 7 8
313
230V FAN CHOKE 8
E
314 P3
204 T1 P4 9 10 11 12 13 14 15 16
202
TRANSFORMER RECTIFIER LATCH

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


319 X1
H2
3

2
6
7
8

1
4

307

308 P4
12 VDC 303 N.D.
GAS H1 X2 302 R ARROW
SOLENOID X4 301 N.C.

C1 J6
R

NOTES: 1
X3
N.A. BOLTED ALUMINUM CONNECTIONS REQUIRE E2529 JOINT LOCATED IN TRANSFORMER 2 3
COMPOUND (BURNDY PENETROX A13) WHEN REATTACHING. N.A. 4
THERMOSTAT 310
N.B. WORK AND GUN CONNECTIONS SHOWN FOR GMAW WELDING. 316
N.C. CAVITY NUMBERING SEQUENCE VIEWED FROM INSERTION SIDE
OF CONNECTORS. 321
N.D. COMPONENT VIEWED FROM REAR. A.05
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537

specific diagram for a particular code is pasted inside the machine on one of the enclosure panels.
M24682

NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The
F-1
F-2 DIAGRAMS F-2

OPERATORʼS MANUAL

NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The
specific diagram for a particular code is pasted inside the machine on one of the enclosure panels.

WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)


NOTES

WIRE FEEDER WELDERS (180 MODEL)


SOLDADORA CON ALIMENTADOR
DE ALAMBRE (MODELO 180)
Para usarse con máquinas con Números de Código: 11937, 11938, 11939, 11940

TABLA DE CONTENIDO
Seguridad
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección A
Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . .A-1
Identificación y Ubicación de Componentes . .A-2

Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección B
Seguridad y Descripción del Producto . . .B-1
Controles y Programaciones . . . . . . .B-2, B-3
Rodillo Impulsor de Ranura Dual y Tabla de
Guías de Alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4

Preparación y Realización de una Soldadura de


Alambre Tubular con una máquina . .B-4 a B-6

Preparación y Realización de una Soldadura


MIG e Instalación del Gas Protector . .B-7 a B-10

Preparación y Realización de una Soldadura


de Aluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-11

MANUAL DEL OPERADOR


Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección C
Accesorios Opcionales . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Carros Utilitarios . . . . . . . . . . . . . . . .C-2, C-3

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . .Sección D
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . .D-1
Mantenimiento del Compartimiento de
Alimentación de Alambre, Motor del Ventilador,
Carrete de Alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Mantenimiento de la Pistola y Cable . . . . .D-2
Protección contra Sobrecarga . . . . . . . . . .D-2
Procedimientos de Reemplazo de
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2 La seguridad depende de
usted
Localización de Averías . . . . . . . .Sección E El equipo de soldadura por arco
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . .E-1 y de corte Lincoln está diseñado
Cómo Utilizar la Guía de Localización de
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1 y construido teniendo la seguri-
Guía de Localización de Averías . . .E-2 a E-3 dad en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede incre-
Diagrama de Cableado y Dibujo de mentarse por medio de una ins-
Dimensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección F talación adecuada… y una ope-
Listas de Partes . . . . . . . . . .P-717, P-202-E
ración cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPA-
RE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRE-
CAUCIONES DE SEGURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO.
Y, lo más importante, piense
antes de actuar y sea cuidadoso.

Copyright © Lincoln Global Inc.

• World' líder de s en productos de la soldadura y del corte •


• Ventas y servicio a través de subsidiarios y de distribuidores por todo el mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 SITIO DEL   DEL WEB: www.lincolnelectric.com
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
NO SE ACERQUE AL HUMO.
PRODUCTO DE PRIMERA NO se acerque demasiado al arco.
CALIDAD DE LINCOLN Si es necesario, utilice lentillas para
ELECTRIC. poder trabajar a una distancia
razonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN etiquetas de seguridad que
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO encontrará en las cajas de los
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez materiales para soldar.
que la empresa de transportes lo entrega en destino. TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante y gases de la zona de trabajo en general.
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete. SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED o utilice ventiladores para alejar los humos.
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
obstante, la seguridad en general aumenta con una y el sistema de ventilación.
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA UTILICE PROTECTORES OCULARES,
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
de actuar y sea siempre cauteloso. soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
ATENCIÓN de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente y botas altas.
alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte. PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
PRECAUCIÓN protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción buen estado.
con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.

Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD

SECCIÓN A: 1.c. No ponga carburante cerca de un arco de


soldadura con llama ni cuando el motor esté en

ADVERTENCIAS
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
65 PARA CALIFORNIA Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado hasta que los gases se hayan evaporado.
de California (EE. UU.), respirar los gases 1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
de escape de los motores de diésel provoca cubiertas de seguridad y piezas del equipo
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades estén bien instalados y en buen estado.
para la función reproductora. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
• Arranque y utilice el motor siempre en una zona engranajes, ventiladores y otras piezas
bien ventilada. móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese 1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
de expulsar los gases de escape. seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
• No modifique ni altere el sistema de expulsión solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de gases. de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
Para saber más, acceda a de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
www.P65 warnings.ca.gov/diesel acelerador mientras que el motor esté en marcha.
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, 1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
con el Estado de California, provocan anomalías cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 según sea necesario.
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del 1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
Estado de California). presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES LOS CAMPOS
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS ELECTROMAGNÉTICOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR PUEDEN SER PELIGROSOS.
EL EQUIPO.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense 2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita médico antes de soldar.
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por 2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO del circuito del soldador:
AL RESPECTO. 2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
PARA EQUIPOS DE MOTOR. 2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
de problemas y el trabajo de mantenimiento, auxiliar también deberá quedar a su derecha.
a menos que el motor deba estar encendido 2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
para efectuar el trabajo de mantenimiento. cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese 2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
SEGURIDAD

UNA DESCARGA LAS RADIACIONES


ELÉCTRICA LE PUEDE DEL ARCO QUEMAN.
MATAR. 4.a. Utilice un protector con el filtro y las
cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo y de las radiaciones del arco cuando esté soldando
están vivos desde el punto de vista u observando una soldadura por arco. Los protectores
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva a las normas ANSI Z87.I.
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos
para aislarse las manos. 4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco. compañeros de las radiaciones del arco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente 4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
amplio como para cubrir toda la zona de contacto una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que
físico con la pieza y el suelo. no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
LOS HUMOS Y GASES
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
PUEDEN SER
habituales, como sentado, de rodillas PELIGROSOS.
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el 5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
suelo), el operario deberá utilizar los peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
siguientes equipos: Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
• Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC) no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
• Soldador (electrodo) manual para CC superficies revestidas (consulte las instrucciones
• Soldador para CA con control reducido de la tensión del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la menos posible y de respetar los PEL (límites de
boquilla y la pistola semiautomática también están vivas exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
desde el punto de vista de la electricidad. (valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena a menos que la evaluación de la exposición
conexión eléctrica con el metal que se esté soldando. indiquen lo contrario. En espacios cerrados
La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de y, en algunos casos, en espacios abiertos,
la zona de trabajo. necesitará un respirador. Además, deberá
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo tomar precauciones adicionales cuando
o el metal que vaya a soldar. suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
equipo y la máquina de soldar en buen estado de correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado. procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo. comprobarse en el momento de la instalación y de forma
periódica después de entonces, a fin de garantizar que este
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente 5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
circuitos de los dos equipos. de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo, disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
utilice un arnés a modo de protección por si se produjera productos irritantes.
una descarga y se cayera.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8. arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.

Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD

LAS CHISPAS SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS


DERIVADAS DE PUEDEN EXPLOTAR.
CORTES 7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
Y SOLDADURAS comprimido que contengan los gases de
PUEDEN PROVOCAR protección adecuados para el proceso en
cuestión, así como reguladores diseñados
INCENDIOS O EXPLOSIONES. para un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
estado.
que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con 7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes. correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener 7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
un extintor a la mano. • Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las golpes o estar sujetas a daños físicos.
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar • A una distancia segura de las zonas de soldadura por
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI) chispas o llamas.
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni contacto con una bombona.
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio. 7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no 7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar esté utilizando o esté conectada.
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de 7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
preparación para los procesos de corte y soldadura de de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
contenedores y conductos que han contenido sustancias la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
de Soldadura (consulte la dirección más arriba). disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
PARA EQUIPOS
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando ELÉCTRICOS.
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral. 8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexión del cuadro
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta 8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u y las recomendaciones del fabricante.
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables 8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico
y cadenas de elevación hasta que fallaran. Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.

6.h. Consulte también el apartado 1.c.


6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la Consulte
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte http://www.lincolnelectric.com/safety
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. para saber más sobre la seguridad.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
A-1 A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS UNIDADES DE 180 AMPS (K2481-1, K2515-1, K2659-1, K2698-1)
ENTRADA - MONOFÁSICA SOLAMENTE
Voltaje/Frecuencia Estándar Corriente de Entrada
230 V 60 Hz 20 Amps a salida nominal
208 V 60 Hz 20 Amps a salida nominal

SALIDA NOMINAL
Voltaje/Ciclo de Trabajo Corriente Voltaje a Amperes Nominales
230 V 30% 130 Amps 20
208 V 30% 130 Amps 17.6

SALIDA
Rango de Corriente de Soldadura Voltaje de Circuito Abierto Rango de Velocidad de Alambre
30-180 Amps 34 V 50 - 500 pulg/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ENTRADA Y FUSIBLES


Voltaje/Frecuencia de Entrada Tamaño de Fusible o Interruptor1 Amps de Entrada Cable de Entrada Mínima

230/208 V 60 Hz Quemado lento de 40 Amps 20 14 AWG

MANUAL DEL OPERADOR


DIMENSIONES FÍSICAS
Altura Ancho Profundidad Peso
13.7 pulg. 10.15 pulg. 18.2 pulg. 56 Ibs
347 mm 258 mm 462 mm 25.4 kg
1 Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, utilice el Fusible de Demora de Tiempo marcado con una “D”.

Lea toda la sección de instalación antes de SELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN


empezar la misma.
ADECUADA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Coloque la soldadora en un lugar seco donde haya
libre circulación de aire limpio hacia adentro de las
ADVERTENCIA rejillas en la parte posterior y hacia el frente de la
unidad. Una ubicación que minimiza la cantidad de
La DESCARGA ELÉCTRICA puede humo y suciedad que entra en las rejillas traseras
causar la muerte. reduce la posibilidad de acumular suciedad que
• Sólo personal calificado puede pudiera bloquear los pasajes de aire y provocar
realizar esta instalación. sobrecalentamiento.
• Sólo el personal que haya leído y
comprendido el Manual de ESTIBACIÓN
Operación de las SOLDADORAS
DE ALIMENTACION DE ALAMBRE La SOLDADORA DE ALIMENTACION DE ALAMBRE
deberá instalar y operar este (MODELO 180) no puede estibarse.
equipo.
• La máquina debe enchufarse a un receptáculo INCLINACIÓN
que esté aterrizado conforme a cualquier código Cada máquina debe colocarse directamente sobre
nacional, local o cualquier otro que aplique. una superficie segura y nivelada o sobre un carro
• El interruptor de encendido de las SOLDADO- recomendado. La máquina puede caerse si no se
RAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE deberá sigue este procedimiento.
estar en la posición de APAGADO (“O”) cuando
se instale el cable de trabajo y pistola, y cuando
se conecte el cable de alimentación a la ali-
mentación.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


A-2 INSTALACIÓN A-2

IDENTIFICACIÓN Y LOCALIZACIÓN DE COMPONENTES


COMPONENTES INCLUIDOS • Rodillo Impulsor de Doble Ranura de .025”-.035”
• Soldadora de Alimentador de Alambre (0.6 - 0.8mm) (Ranura de .035”(0.8mm) instalada
de fábrica lista para proceso de alambre tubular)
RANURA DE .025

25
RANURA DE .035

.0
• Tobera de Pistola Negra (Instalada en la Pistola de
Soldadura)
• Cable de Trabajo y Pinza

• Tobera de Pistola con Gas MIG de Cobre.

• Pistola de Soldadura Magnum 100L

• Adaptador de Eje de 2” (Para Carrete de Alambre


de 8”)
• Regulador
• De Gas Manguera
• Aprender a soldar DVD
• Manual de Instrucciones
• (3) Puntas de Contacto .035”(0.9mm) (1 instalada en
la pistola de soldadura).
• (3) Puntas de Contacto .025”(0.6 mm). Regulador
Adaptador de Eje de 2” (Para Carrete de Alambre de 8”
.025
.035

.035

.025

.025

De Gas Manguera

IMxxxxx
"Manual de
Instrucciones"

• Carrete de Alambre Tubular Innershield NR-211MP


DVD
de .035”(0.9mm) de diámetro.
• Carrete de Alambre L-56 MIG .025"(0.6 mm) de
diámetro.

NR-211 MP L-56 MIG

WIRE

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


B-1 OPERACIÓN B-1

Lea toda la sección de operación antes DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO


de operar las SOLDADORAS CON ALI- (CAPACIDADES DEL PRODUCTO)
MENTADOR DE ALAMBRE. El modelo portátil de Alimentador de Alambre de 180
Amps es capaz de soldadura MIG en acero, acero
ADVERTENCIA inoxidable y aluminio, además de flujo de núcleo de
soldadura en acero dulce.
La DESCARGA ELÉCTRICA La soldadura MIG significa soldadura con Gas Inerte
puede causar la muerte. Metálico y requiere una botella separada de gas pro-
• No toque partes eléctricamente tector para proteger la soldadura. El gas protector a
vivas o electrodos con la piel o utilizar se determina con base en el tipo de material
ropa mojada. Aíslese del trabajo y en el que está soldando. Es posible adquirir gas pro-
tierra. tector en forma separada de su distribuidor local de
• Siempre use guantes aislantes gas de soldadura. La soldadura MIG es ideal para
secos. soldar en materiales más delgados y limpios cuando
se requiere una soldadura de apariencia cosmética
excelente. Un ejemplo podrían ser los paneles de
carrocerías automotrices.
Los HUMOS Y GASES
FCAW-S representa La Soldadura de Alambre
pueden resultar peligrosos. Tubular no requiere gas protector para proteger la sol-
• Mantenga su cabeza alejada de dadura, ya que el alambre de soldadura cuenta con
los humos. aditivos especiales conocidos como fundentes para
proteger la soldadura de las impurezas. La Soldadura
• Use ventilación o escape para de Alambre Tubular es ideal para materiales de
eliminar los humos de la zona de grosor medio o muy gruesos, y para soldar en acero

MANUAL DEL OPERADOR


respiración. pintado u oxidado. Este tipo de soldadura es también
ideal en aplicaciones al aire libre donde las condi-
ciones de viento pueden alejar el gas protector MIG
de la soldadura. La soldadura de alambre tubular
Las CHISPAS DE SOLDADU- produce una soldadura de buena apariencia pero no
excelente como la soldadura MIG.
RA pueden provocar un
incendio o explosión. Su máquina de 180 Amps incluye los elementos
necesarios para soldar en acero con el proceso de
• Mantenga lejos el material inflam- soldadura MIG o el de alambre tubular. Para soldar
able. en acero inoxidable, es posible adquirir en forma sep-
• No suelde en contenedores cerra- arada un alambre de soldadura de acero inoxidable
opcional. Esta máquina puede soldar aluminio uti-
dos. lizando un alambre de soldadura de aluminio 4043 de
.035”(0.9mm) de diámetro. Ya que el alambre de sol-
dadura de aluminio es suave, se recomienda una
Los RAYOS DEL ARCO antorcha “Spool Gun” de aluminio opcional para
mejores resultados. Dentro de la puerta de la
pueden quemar. máquina se localiza una etiqueta que proporciona
• Utilice protección para los ojos, sugerencias de programaciones de soldadura.
oídos y cuerpo.
ABREVIATURAS DE SOLDADURA
COMUNES

GMAW (MIG)
Observe la información de seguridad a lo
• Soldadura de Arco Metálico con Gas
largo de este manual.
------------------------------------------------------------------------ FCAW (Innershield o Outershield)
• Soldadura de Arco Tubular

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


B-2 OPERACIÓN B-2

CONTROLES Y PROGRAMACIONES
Esta máquina cuenta con los siguientes controles:

Vea la Figura B.1 FIGURA B.1


1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO – Apaga y enciende la
máquina. 2
2. CONTROL DE VOLTAJE DE ARCO – Esta perilla establece el
voltaje de salida de la máquina. Junto con la velocidad de ali- 3
mentación de alambre (WFS), este control establece un proced-
imiento de soldadura. Consulte la etiqueta de procedimientos en
la puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación 1
para establecer un procedimiento de soldadura correcto con
base en el tipo de material y grosor que se está soldando.

3. CONTROL DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAM-


BRE (WFS) – Esta perilla establece la velocidad con que la
máquina alimenta alambre. Junto con el voltaje de arco, este
control establece un procedimiento de soldadura. Consulte la
etiqueta de procedimientos en la puerta del compartimiento del
mecanismo de alimentación para establecer un procedimiento de
soldadura correcto con base en el tipo de material y grosor que
se está soldando.

Vea la Figura B.2


4. GATILLO DE LA PISTOLA – Presionar el gatillo
FIGURA B.2
activa al mecanismo de alimentación para alimen-
tar alambre y energiza la salida de la máquina.
Oprima el gatillo para soldar y suéltelo para deten-
er la soldadura.
5c
5. PISTOLA DE SOLDADURA – Entrega alambre y
corriente de soldadura a la pieza de trabajo. 5b
a. Guía de alambre de la pistola – el alambre se
.035"(0.9mm)
desplaza a través de la guía desde el mecanis- 5a NR-211-MP

mo de alimentación. La guía de alambre de la


pistola alimenta alambre .025” a .035”(0.6mm a
0.9mm). 5 WIRE SPOOL

b. Punta de Contacto – proporciona contacto eléc-


trico al alambre.
4
c. Tobera – Al soldar con alambre tubular, la tobera
6 7
negra protege las roscas de montaje en la pisto-
la. Durante una soldadura MIG, la tobera de
metal canaliza el gas protector a la soldadura.

6. PINZA Y CABLE DE TRABAJO – Se sujetan a la


pieza de trabajo que se está soldando y completan
el circuito de soldadura eléctrico.

7. RECEPTÁCULO DEL CONECTOR DEL GATILLO


DE LA PISTOLA – Enchufe el conector del gatillo
de 4 pines a este receptáculo.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


B-3 OPERACIÓN B-3

FIGURA B.3
Vea la Figura B.3
8. BUJE Y TORNILLO MARIPOSA DEL CONECTOR
DE LA PISTOLA DE SOLDADURA – Proporciona
energía eléctrica a la pistola de soldadura. El
tornillo mariposa sujeta la pistola de soldadura al
bloque del conector. (Se removieron la Cubierta
Frontal y Puerta Lateral para que se apreciaran
mejor los Elementos 8 y 9).

9. TERMINALES DE SALIDA - Las conexiones a


estas terminales determinan la polaridad de sol-
dadura de la máquina dependiendo del proceso uti-
lizado, soldadura MIG o de alambre tubular. 9
8

Vea la Figura B.4 FIGURA B.4


ADAPTADOR DE EJE DE 2"
10. EJE Y FRENO DEL CARRETE DE ALAMBRE – (PARA CARRETE DE ALAMBRE DE 8")
Sujeta un carrete de 4”(102mm) pulgadas de
diámetro. Utilice el adaptador de eje de 2”(51mm)
pulgadas incluido con la máquina para utilizar car-
retes de 8”(203mm) de diámetro. El tornillo mari-
posa establece la fricción de frenado para evitar que

MANUAL DEL OPERADOR


el carrete gire cuando se suelta el gatillo. Apretar el
tornillo mariposa evitará que el carrete gire cuando
se suelta el gatillo. (CARRETE DE ALAMBRE DE 4")

Vea la Figura B.5 FIGURA B.5


11. MECANISMO DE ALIMENTACIÓN Y COMPO-
NENTES – Alimenta alambre desde el carrete de
alambre a través del mecanismo y pistola a la
pieza de trabajo.
ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO

RODAMIENTO
a. Rodillo Impulsor – Impulsa el alambre a través GUÍA DE SALIDA
del sistema de impulsión. El rodillo impulsor tiene ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN

ranuras que corresponden al tipo y diámetro del


CARRETE DE ALAMBRE
alambre específico. Consulte la Tabla B.1 para DE 0.9MM (.035”)

los rodillos impulsores disponibles.


b. Guía de Alambre Interna y Externa – El alam-
bre se alimenta a través de ambas guías. El NR-211-MP

Ensamble de Brazo Giratorio, Ensamble de GUÍA DE ENTRADA

Brazo de Tensión y Rodillo Impulsor mantienen


la presión sobre el alambre en la ranura.
c. Brazo de Tensión del Rodillo Impulsor – Girar
a la derecha aumenta la fuerza hacia delante RODILLO IMPULSOR
sobre el alambre, y a la izquierda la disminuye.

Vea la Figura B.5a FIGURA B.5a


Interruptor de Magnum 100SG / Magnum 100L -
La antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG se puede
adquirir de distribuidores autorizados. El número de INTERRUPTOR
parte es K2532-1.

MAGNUM 100SG MAGNUM 100L

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


B-4 OPERACIÓN B-4
TABLA B.1
RODILLOS IMPULSORES
Diámetro y Tipo de Rodillo Impulsor Suave (Ranura Número de Parte del
Alambre Dual) Rodillo Impulsor

Alambre MIG .025”(0.6mm) Utilice el Rodillo Impulsor de Ranura .025”(0.6mm)


RANURA DE .025*

Alambre MIG .030”(0.8mm)


25
RANURA DE 0.35*
.0

Alambre MIG .035”(0.9mm) KP2948-1


Utilice el Rodillo Impulsor de Ranura .035”(0.9mm)
Alambre Tubular .030”(0.8mm)

Alambre Tubular .035”(0.9mm)

Alambre Tubular .045”(1.1mm) Utilice el Rodillo Impulsor de Ranura .045”(1.1mm) KP3285-1*

*KP3285-1 También puede ser utilizado para alimentar a alambre tubular 0,030 "(0,8 mm) y .035" (0,9 mm).

FIGURA B.6

12 13

Vea la Figura B.6


12. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO – Si la corriente de
entrada nominal de la máquina se excede, el inter-
ruptor automático se abre. Oprima para restablecer.

13. ENTRADA DE GAS –El gas protector se conecta a


esta entrada.

PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALAMBRE TUBULAR


A. ELEMENTOS NECESARIOS
PARA UNA SOLDADURA DE
ALAMBRE TUBULAR 3. Alambre Tubular NR-211MP .035”(0.9mm) 5. Pistola de Soldadura
.035 NR-211 MP
1. Punta de Contacto .035”(0.9mm)
F LU X - C O R ED W I R E
.035

2. Rodillo Impulsor de Ranura Dual


4. Tobera de Pistola Autoprotegida Negra 7. Cable y Pinza de Trabajo

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


B-5 OPERACIÓN B-5
B. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAM- FIGURA B.7
BRES A LA MÁQUINA

(Vea la Figura B.7)


1. Abra la puerta lateral del gabinete

2. Deslice el extremo del conector de la pistola y cable a


través del orificio al frente de la máquina y dentro del buje
del conector de la pistola en el mecanismo de ali-
DESLICE AQUÍ ABRA LA PUERTA DE PASADOR
mentación. Apriete el tornillo mariposa del buje del EL EXTREMO
DEL CONECTOR

conector. AQUÍ EXTREMO DE LA TERMINAL


(ENCAJA EN EL BORNE INTERIOR,
VEA LA SIGUIENTE FIGURA)
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN
CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y

3. Asegúrese de que el extremo del conector de la pistola CONECTOR DEL CABLE


(4 PINES)
LATERAL SE ELIMINARON PARA VER MEJOR)

esté asentado totalmente en el mecanismo de ali- PINZA DE TRABAJO

mentación. PISTOLA Y CABLE

4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pistola en el


receptáculo del gatillo de la pistola de 4 pines al frente de APRIETE EL TORNILLO
MARIPOSA DEL BUJE
la máquina. DEL CONECTOR

5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. NR-211 MP de


alambre tubular requiere polaridad negativa (-). Conecte el RECEPTÁCULO DEL
GATILLO ENCHUFADO
cable de alimentación corto del mecanismo de ali- (4 PINES)

mentación a la terminal de salida negativa (-), y apriete el TERMINAL DE SALIDA "+"


POSITIVA DE CONEXIÓN
tornillo mariposa. TERMINAL DE SALIDA
NEGATIVA “-” DEL CABLE
DEL CABLE DE TRABAJO

MANUAL DEL OPERADOR


DE ALIMENTACIÓN CORTO

PINZA DE TRABAJO
6. Conexión del plomo del trabajo. Deslice el extremo
arrastrado del cable del trabajo a través del agujero en el
frente. Coloque el estirón en (+) el terminal de salida positi-
vo y apriete la tuerca de ala.

C. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE

(Vea la Figura B.8) FIGURA B.8


1. Localice la muestra de carrete de alambre tubular
NR-211MP .035”(0.9mm), y colóquelo sobre el
eje de carrete de alambre. Oriente el carrete para
que el alambre se alimente desde la parte superi- ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO

or del mismo. RODAMIENTO


GUÍA DE SALIDA
ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN
2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca
mariposa contra el espaciador que sujeta el car- CARRETE DE ALAMBRE
DE 0.9MM (.035”)

rete de alambre al eje. No apriete de más.

3. Abra el ensamble del brazo giratorio dando vuelta NR-211-MP

al ensamble de brazo de tensión hacia abajo, y GUÍA DE ENTRADA

levantando el ensamble de brazo giratorio.

4. Remueva el rodillo impulsor desatornillando la


perilla negra que lo sujeta. Instale el rodillo impul- RODILLO IMPULSOR

sor de ranura dual con la marca de .035”(0.9mm)


hacia fuera, lo que permitirá alimentar el alambre
tubular NR-211MP de .035”(0.9mm).

5. Desenrede cuidadosamente y enderece las primeras


seis pulgadas de alambre de soldadura del carrete.
No permita que el extremo del alambre quede libre
para evitar que éste se desenrede.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


B-6 OPERACIÓN B-6
(Vea la Figura B.9) FIGURA B.9
6. Alimente el alambre a través de la guía de alambre de
entrada, sobre la ranura del rodillo impulsor, a través de la
guía de salida y salida del mecanismo de alimentación en ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO
CON EL RODAMIENTO HACIENDO PRESIÓN
el lado de la pistola. CONTRA EL RODILLO IMPULSOR

ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN


ASEGURADO EN LA POSICIÓN
DIRECCIÓN
HACIA ARRIBA

7. Cierre el Ensamble del Brazo Giratorio y asegure, girando


DEL ALAMBRE
RODAMIENTO
CARRETE DE ALAMBRE

el Ensamble del Brazo de Tensión, en la posición hacia DESLICE EL DE 9 mm (0.35”)


ALAMBRE EN
EL LADO DEL GUÍA DE

arriba. (Vea la información de Tensión en la etiqueta.) CONECTOR


DE LA PISTOLA
ALAMBRE
RODILLO
IMPULSOR NR-211-MP

GUÍA DE SALIDA
(Vea la Figura B.10)
8. Remueva la tobera de la pistola y punta de contacto, y
enderece la pistola.

9. Encienda la alimentación de la máquina y oprima el gatillo FIGURA B.10


de la pistola para alimentar el alambre a través de la guía
de alambre hasta que varias pulgadas de éste salgan del
extremo roscado de la pistola. (Vea la Figura B.11)
.035"(0.9mm)
10. El carrete de alambre no deberá desenrollarse al soltar el NR-211-MP

gatillo. Ajuste el freno del carrete conforme a esto.


TOBERA REMOVIDA

CARRETE

ADVERTENCIA PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA DE ALAMBRE

TENDER EL CABLE Y PISTOLA RECTA

¡LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTACTO ELÉCTRICO


PUEDEN PROVOCAR LESIONES O SER
FATALES!
•Cuando se oprime el gatillo de la pistola, los
rodillos impulsores, carrete de alambre y
FIGURA B.11
electrodo se ENERGIZAN
ELÉCTRICAMENTE (CALIENTES). ENCHUFE EL CABLE

• Aléjese de las partes móviles y puntos de DE ALIMENTACIÓN

presión.
• Mantenga todas las puertas, cubiertas, pan- INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO

eles y guardas en forma segura en su lugar.


NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS DE ALIMENTE EL ALAMBRE .035"(0.9mm)
NR-211-MP
ADVERTENCIA. APROXIMADAMENTE 4.00"
DESDE EL EXTREMO
DEL TUBO DE LA PISTOLA

------------------------------------------------------------------------------------ APRIETE EL GATILLO PARA


ACTIVAR EL ALAMBRE QUE
CARRETE
DE ALAMBRE

11. Instale la punta de contacto .035”(0.9mm). SE ALIMENTA A TRAVÉS


DE LA GUÍA.

12. Instale la tobera de pistola autoprotegida negra en la pisto- FRENO DEL CARRETE
DEL ALAMBRE
la. ROTACIÓN

PINZA Y CABLE DE TRABAJO

13. Corte el alambre saliente a 3/8”(9.5mm) desde la punta de


contacto. (Vea la Figura B.12)

14. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina está


ahora lista para soldar. FIGURE B.12
15. "Aprender a soldar" el video es en el DVD. CORTE EL ALAMBRE
SALIENTE a 9.5mm INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE .035
(3/8") desde la punta
16. Con base en el grosor del material que va a soldar, y el de contacto
tipo y diámetro del alambre de soldadura, establezca el INSTALE LA TOBERA NEGRA TUBULAR
voltaje y velocidad de alimentación de alambre conforme a
la etiqueta de procedimientos en la parte interior de la
puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación.
La configuración enumerada en la calcomanía el proced-
imiento son sugerencias. Los diales puede necesitar ser
ajustado para acomodar la solicitud, tensión de entrada o
la preferencia del usuario.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


B-7 OPERACIÓN B-7

PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA MIG CON UNA MÁQUINA DE 140 AMPS*

A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA 7. Cable y Pinza de Trabajo


SOLDADURA MIG

1. Punta de Contacto .025”(0.6mm)

.025
8. Regulador de Gas y Línea de Gas
3. El rodillo impulsor de ranura dual .025”(0.6mm) de
utiliza con el alambre MIG sólido L-56

MANUAL DEL OPERADOR


4. Alambre MIG Sólido .025”(0.6mm) SuperArc L-56
9. Botella de gas protector de 75/25 Ar/CO2 (ó gas
protector 100% CO2) (observe que esto requiere un
L-56 MIG
adaptador de regulador CO2, que se vende sepa-
radamente).
WIRE
EXTREMO MACHO EXTREMO HEMBRA

CO2
100%
75/25
MEZCLAS

5. Tobera de Cobre de Pistola

(REQUIERE ADAPTADOR QUE


SE VENDE SEPARADAMENTE)
6. Pistola de soldadura

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


B-8 OPERACIÓN B-8
FIGURA B.13
B. INSTALACIÓN DEL GAS PROTECTOR

La soldadura MIG requiere una botella apropiada de EXTREMO MACHO


ADAPTADOR
gas protector. Para acero suave, es posible utilizar una DEL REGULADOR
S19298
botella de cilindro de Ar/CO2 ó 100% CO2; consulte las RONDANA
CO2 DE PLÁSTICO
siguientes instrucciones para conectar adecuadamente 100%

el gas protector a la máquina. EXTREMO HEMBRA

ADVERTENCIA
75/25
Si sufre algún daño, el CILINDRO puede MEZCLAS

explotar. Mantenga el cilindro en posi-


ción vertical y encadenado a un soporte
• Mantenga el cilindro alejado de las
áreas donde podría dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el 3. Monte el regulador de flujo en la válvula del cilindro y apri-
cilindro montado. ete bien la tuerca de unión con una llave.
• Nunca permita que el electrodo de sol- NOTA: Si conecta a un cilindro de 100% CO2, se requiere
dadura toque al cilindro. un adaptador de regulador de CO2. Adquiera el adapta-
• Mantenga el cilindro lejos del circuito dor de CO2 S19298 en forma separada; asegúrese de
de soldadura u otros circuitos eléctri- instalar una rondana de plástico que se incluye en el
cos vivos. conector a un lado de la botella. (Vea la Figura B.13)
--------------------------------------------------
4. Consulte la Figura B.13. Monte un extremo de la
manguera de gas de entrada en el conector de salida del
ADVERTENCIA regulador de flujo, y apriete bien la tuerca de unión con
una llave. Conecte el otro extremo al Conector de Entrada
de Solenoide de la máquina (roscas hembra 5/8”-18 —
LA ACUMULACIÓN DE GAS PRO- para conector CGA — 032). Asegúrese de que la
TECTOR puede dañar la salud o manguera de gas no esté retorcida o ensortijada.
ser fatal.
5. Garantizar la perilla de ajuste de negro está instalado en el
• Apague el suministro de gas pro-
centro del regulador de gas. Esta perilla se utiliza para
tector cuando no lo utilice. establecer el caudal de gas.

GAS PROTECTOR
1. Asegure el cilindro a la pared o a otro soporte esta-
cionario para evitar que el cilindro se caiga. Aísle 1. Para CO2, abra el cilindro muy lentamente. Para gas
el cilindro del circuito de trabajo y aterrizamiento. con mezcla de argón, abra la válvula del cilindro
Consulte la Figura B.13. lentamente una fracción de vuelta. Cuando la aguja
del medidor de presión del cilindro deje de moverse,
2. Con el cilindro instalado en forma segura, remueva abra la válvula totalmente.
su tapón. Manténgase en el lado opuesto lejos de
la salida y abra un poco la válvula del cilindro por 2. Establezca la velocidad del flujo de gas en 30 a 40
un instante. Esto elimina cualquier polvo o pies cúbicos por hora (14 a 18 I/min.) bajo condi-
suciedad que se haya acumulado en la salida de la ciones normales. Aumente hasta 40 a 50 de CFH
válvula. (18 a 23.5 I/min.) para fuera de la soldadura de la
posición.

ADVERTENCIA 3. Mantenga la válvula del cilindro cerrada, excepto


cuando usa la máquina.
ASEGÚRESE DE MANTENER ALEJADA LA CARA
DE LA SALIDA DE LA VÁLVULA CUANDO LA
“ABRA”. Nunca se pare directamente enfrente o
detrás del regulador de flujo cuando abra la válvu-
la del cilindro. Siempre manténgase a un lado.
------------------------------------------------------------------------

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


B-9 OPERACIÓN B-9
C. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAM- FIGURA B.14
BRES A LA MÁQUINA LOCALICE LOS
COMPONENTES PARA
CONECTARLOS AL
FRENTE DE
(Vea la Figura B.14) LA MÁQUINA

1. Abra la puerta lateral del gabinete.

2. Deslice el extremo del conector de la pistola y cable a


través del orificio al frente de la máquina y dentro del buje
del conector de la pistola en el mecanismo de ali-
DESLICE
mentación. Apriete el tornillo mariposa del buje del AQUÍ EL
EXTREMO DEL
ABRA LA PUERTA DE PASADOR

conector. CONECTOR
EXTREMO DE LA TERMINAL
(ENCAJA EN EL BORNE INTERIOR,
VEA LA SIGUIENTE FIGURA)

3. Asegúrese de que el extremo del conector de la pistola CONECTOR DEL CABLE TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN

esté asentado totalmente en el mecanismo de ali- (4 PINES) CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y
LATERAL SE ELIMINARON PARA VER MEJOR)

mentación y apriete el tornillo mariposa para asegurar la PINZA DE TRABAJO

pistola.
PISTOLA Y CABLE

4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pistola en el


receptáculo del gatillo de la pistola de 4 pines al frente de
la máquina. LÍNEA DE GAS

APRIETE EL TORNILLO MARIPOSA


5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La soldadura DEL BUJE DEL CONECTOR

MIG requiere polaridad positiva (+). Conecte el cable de


alimentación corto del mecanismo de alimentación a la ter-
minal de salida positiva (+) y apriete el tornillo mariposa.

MANUAL DEL OPERADOR


RECEPTÁCULO DEL GATILLO
ENCHUFADO (4 PINES)
6. Conexión del plomo del trabajo. Deslice el extremo TERMINAL DE SALIDA
arrastrado del cable del trabajo a través del agujero en el NEGATIVA “-”
DEL CABLE DE
TERMINAL DE SALIDA "+"
frente de la máquina y encamine el cable con el retene- POSITIVA DE CONEXIÓN
DEL CABLE DE TRABAJO
ALIMENTACIÓN CORTO

dor de cable según las indicaciones de la figura B.14. PINZA DE TRABAJO

Coloque el estirón en (-) el terminal de salida negativo y


apriete la tuerca de ala.

D. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE


(Vea la Figura B.15) FIGURA B.15
1. Localice la muestra de carrete de alambre MIG sóli-
do .025”(0.6mm) L-56, y colóquelo sobre el eje de
carrete de alambre. Oriente el carrete para que el
alambre se alimente desde la parte superior del
mismo.

2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca


mariposa contra el espaciador que sujeta el carrete
ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO
de alambre al eje.
RODAMIENTO
GUÍA DE SALIDA

3. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN

mariposa contra el espaciador que sujeta el carrete CARRETE DE ALAMBRE


DE 0.6MM (.025”)
de alambre al eje.

4. Remueva el rodillo impulsor desatornillando la peril- ALAMBRE SÓLIDO


MIG L-56
la negra que lo sujeta. Instale el rodillo impulsor de
GUÍA DE ENTRADA
ranura dual con la marca de .025”(0.6mm) hacia
fuera, lo que permitirá alimentar el alambre sólido
MIG L-56 de .025”(0.6mm).

5. Desenrede cuidadosamente y enderece las RODILLO IMPULSOR

primeras seis pulgadas de alambre de soldadura


del carrete. Sostenga el alambre hasta que los
ensambles de brazo giratorio y brazo de tensión
estén en su lugar. Esto evitará que el alambre se
desenrede.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
B-10 OPERACIÓN B-10
(Vea la Figura B.16) FIGURA B.16
6. Alimente el alambre a través de la guía de alambre de
entrada, sobre la ranura del rodillo impulsor, a través de la
guía de salida y salida del mecanismo de alimentación en el
lado de la pistola. ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO
CON EL RODAMIENTO HACIENDO PRESIÓN CONTRA EL RODILLO IMPULSOR

7. Cierre el Ensamble del Brazo Giratorio y asegure, girando ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN
ASEGURADO EN LA POSICIÓN HACIA
ARRIBA
DIRECCIÓN

el Ensamble del Brazo de Tensión, en la posición hacia arri-


DEL ALAMBRE

DESLICE EL RODAMIENTO
ALAMBRE EN CARRETE DE ALAMBRE

ba. (Vea la información de Tensión en la etiqueta.) EL LADO DEL


CONECTOR DE
DE 6 mm (0.25”)

LA PISTOLA GUÍA DE
ALAMBRE

(Vea la Figura B.17) RODILLO


IMPULSOR ALAMBRE SÓLIDO

8. Remueva la tobera de la pistola y punta de contacto, y MIG L-56

GUÍA DE SALIDA
enderece la pistola.

9. Encienda la alimentación de la máquina y oprima el gatillo


de la pistola para alimentar el alambre a través de la guía
de alambre hasta que varias pulgadas de éste salgan del
extremo roscado de la pistola. (Vea la Figura B.18) FIGURA B.17

10. El carrete de alambre no deberá desenrollarse al soltar el


gatillo. Ajuste el freno del carrete conforme a esto.

ADVERTENCIA TOBERA REMOVIDA


CARRETE DE ALAMBRE
DE 6 mm (0.25”)

¡LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTACTO PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA ALAMBRE SÓLIDO


MIG L-56

ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR LESIONES ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA


EN ESTA POSICIÓN

O SER FATALES!
• Cuando se oprime el gatillo de la pistola, los
rodillos impulsores, carrete de alambre y
electrodo se ENERGIZAN ELÉCTRICAMENTE
(CALIENTES). FIGURA B.18
• Aléjese de las partes móviles y puntos de
presión.
• Mantenga todas las puertas, cubiertas, pane- ENCHUFE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
les y guardas en forma segura en su lugar.
INTERRUPTOR DE

NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS DE ENCENDIDO/APAGADO

ADVERTENCIA.
------------------------------------------------------------------------------------- ALIMENTE EL ALAMBRE
APROXIMADAMENTE 4.00"
DESDE EL EXTREMO
CARRETE DE ALAMBRE
DE 6 mm (0.25”)

11. Instale la punta de contacto .025”(0.6mm). DEL TUBO DE LA PISTOLA

APRIETE EL GATILLO
ALAMBRE SÓLIDO
PARA ACTIVAR EL ALAMBRE MIG L-56
QUE SE ALIMENTA A TRAVÉS
DE LA GUÍA.
12. Instale la tobera metálica de soldadura MIG en la pistola.

13. Corte el alambre saliente a 3/8”(9.5mm) desde la punta de FRENO DEL CARRETE
DEL ALAMBRE

contacto. (Vea la Figura B.19) ROTACIÓN


PINZA Y CABLE DE TRABAJO

14. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina está ahora


lista para soldar.
FIGURA B.19
15."Aprender a soldar" el video es en el DVD.
CORTE EL
16. Con base en el grosor del material que va a soldar, y el tipo ALAMBRE SALIENTE
INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE .025
y diámetro del alambre de soldadura, establezca el voltaje y a 9.5mm (3/8")
desde la punta
velocidad de alimentación de alambre conforme a la etique- de contacto
INSTALE LA TOBERA MET LICA
ta de procedimientos en la parte interior de la puerta del
compartimiento del mecanismo de alimentación. La configu-
ración enumerada en la calcomanía el procedimiento son
sugerencias. Los diales puede necesitar ser ajustado para
acomodar la solicitud, tensión de entrada o la preferencia
del usuario.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


B-11 OPERACIÓN B-11
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALUMINIO UTILIZANDO LA ANTORCHA “SPOOL GUN”
(La Soldadura de Aluminio sólo se puede utilizar con máquinas de 140 amps.)

1. Afloje el TORNILLO MARIPOSA. Desconecte la Pistola


Magnum 100L.

2. Inserte la Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG FIGURA B.21


K2532-1 en el bloque metálico y apriete el TORNILLO (Ubicación del Interruptor Selector y Tornillo
MARIPOSA. Mariposa)

3. Establezca el INTERRUPTOR selector de la pistola en


la posición Spool Gun. (Vea la Figura B.20 y B.21)

4. Conecte una botella de Gas Protector de 100% de


Argón conforme a la sección previa.

5. Siga los pasos de soldadura MIG en la sección anterior.


INTERRUPTOR
FIGURA B.20
IMPORTANTE
LAS PROGRAMACIONES DE PRESIÓN
AFECTAN EL DESEMPEÑO DE SOLDADURA
LES CADRES DE PRESSION
AFFECTENT LE RÉSULTAT DE SOUDAGE MAGNUM 100SG MAGNUM 100L

MANUAL DEL OPERADOR


LAS FUNCIONES DE ANTORCHA “SPOOL GUN’ NO
ESTÁN DISPONIBLES CON MÁQUINAS DE 125 AMPS.

ADVERTENCIA
¡LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTACTO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR
LESIONES O SER FATALES! Cuando se oprime el gatillo de la pistola,
los rodillos impulsores, carrete de alambre y electrodo se ENERGIZAN
ELÉCTRICAMENTE (CALIENTES). ALÉJESE DE LAS PARTES MÓVILES
ALAMBRES ALAMBRES Y PUNTOS DE PRESIÓN.
TUBULARES SÓLIDOS
1-3 3-5

CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR


PARA SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS DE
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE.

EL TORNILLO MARIPOSA
6. Encienda la máquina y haga una soldadura con- PARA CONECTAR LA
forme a las configuraciones recomendadas en la ANTORCHA “SPOOL GUN”
Etiqueta de Procedimientos dentro de la puerta de MAGNUM 100l O
la máquina. La configuración enumerada en la calcomanía MAGNUM 100SG
el procedimiento son sugerencias. Los diales puede necesi-
tar ser ajustado para acomodar la solicitud, tensión de entra-
da o la preferencia del usuario.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


C-1 ACCESSORIOS C-1

K3281-1-045 Innershield Kit (230V Código Para los


modelos 11937 y superiores.)
Incluye todo lo necesario para soldar con .045” de
diámetro del alambre Innershield. Incluye una Magnum™
.035”/.045” forro de la pistola 100 L, .045” Punta de
Contacto, boquilla sin gas, rodillos de alimentación y una
de 10 lb. (4.5 kg) de cola de .045"(0.9 mm) Innershield ®
NR ® -212 alambre.

K2532-1 - Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG


(0nly disponible en 140 modelo K2480-1, K2514-1,
K2658-1 y K2697-1).
Diseñada para alimentar fácilmente alambres de alu-
minio pequeños .030” ó .035” de 4" de diámetro (car-
retes de 1lb.). Incluye pistola, kit de adaptador, tres
puntas de contacto .035” extra, tobera de gas y car-
rete de alambre de soldadura de .035" de diámetro
Superglaze 4043. Empacado en un gabinete de fácil
transportación.

K2377-1 - Cubierta de Lona Pequeña


Protege su máquina cuando no está en uso. Hecha
de atractiva lona roja que demora la flama, es
resistente al moho y repelente al agua. Incluye un bol-
sillo lateral conveniente para colocar la pistola de sol-
dadura.

Para Partes Adicionales y Misceláneas


(Vea las Páginas de Partes)

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


C-2 ACCESSORIOS C-2

K520—Carro Utilitario
Este carro de trabajo pesado almacena y transporta la
soldadora, cilindro de gas protector de 150 pies cúbi-
cos, cables de soldadura y accesorios. Incluye
plataformas estables para la soldadora y plataforma
de botella de gas, charola inferior para mayor capaci-
dad de almacenamiento y manija de altura ajustable.
Para montar máquinas de soldadura en carros K520 que no tienen orificios de montaje
ranurados. Taladre orificios de 9/32” (2 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra,
y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra

Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2"


(Se requieren 2)

MANUAL DEL OPERADOR


Tornillo de Cabeza Hexagonal 1/4"-20 X 1/2"
(Se requieren 2)

TALADRE 9/32"
2 LUGARES

3-11/16" 3-13/32"

4"

16"

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


C-3 ACCESSORIOS C-3
K2275-3 - Carro de Soldadura
Este carro de peso ligero almacena y transporta a la soldadora,
cilindro de gas protector de 80 pies cúbicos, cables de soldadura
y accesorios. Incluye una repisa en ángulo para fácil acceso a
los controles, charola inferior para mayor capacidad de almace-
namiento, una manija robusta fija y un gancho conveniente para
colgar el cable.

Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2"


(Se requieren 2)

Tuerca de pestaña de 1/4"-20


(Se requieren 2)

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


D-1 MANTENIMIENTO D-1

MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LA PISTOLA Y CABLE


PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA PISTOLA MAGNUM™ 100L
Limpieza de la Pistola y Cable
ADVERTENCIA Limpie la guía del cable después de utilizar aproximadamente 136 kg
La DESCARGA ELÉCTRICA puede (300 lbs) de alambre sólido ó 23 kg (50 lbs) de alambre tubular.
causar la muerte. Remueva el cable del alimentador de alambre y colóquelo en forma
recta sobre el piso. Remueva la punta de contacto de la pistola.
• Desconecte la alimentación removiendo el Utilizando aire de baja presión, saque con cuidado la guía del cable
enchufe del receptáculo antes de trabajar del extremo del difusor de gas.
adentro de las SOLDADORAS CON ALIMEN-
TADOR DE ALAMBRE (MODELO 125 y 140). PRECAUCIÓN
Utilice sólo receptáculos aterrizados. No toque las partes eléc-
tricamente “calientes” dentro de las SOLDADORAS CON ALI- Presión excesiva al inicio puede provocar que la
MENTADOR DE ALAMBRE (MODELO 125 y 140). suciedad forme una obstrucción.
------------------------------------------------------------------------
• Haga que personal calificado realice el manten- Doble el cable a la mitad y aplique aire otra vez. Repita este pro-
imiento y trabajo de localización de averías. cedimiento hasta que ya no salga más suciedad.
-----------------------------------------------------------------------
Puntas de Contacto, Toberas y Tubos de la Pistola
MANTENIMIENTO DE RUTINA 1. La suciedad puede acumularse en el orificio de la punta de con-
tacto y restringir la alimentación de alambre. Después de utilizar
COMPARTIMIENTO DE LA FUENTE DE PODER

MANUAL DEL OPERADOR


cada carrete de alambre, remueva la punta de contacto y
¡No existen adentro partes que puedan recibir servicio del límpiela insertando un pedazo pequeño de alambre a través de
usuario! No intente dar servicio en el lado de la fuente de la punta repetidamente. Utilice el alambre como un escariador
poder (fijo) de las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE para remover suciedad que se pueda adherir a la pared del ori-
ALAMBRE (MODELO 125 y 140). Lleve la unidad a un ficio a través de la punta.
Centro de Servicio Autorizado de Lincoln si experimenta
problemas. NO se requiere mantenimiento. 2. Reemplace las puntas de contacto desgastadas según sea
necesario. Un arco variable o “irregular” es un síntoma típico
En lugares extremadamente llenos de polvo, la suciedad de una punta de contacto desgastada. Para instalar una nueva,
puede bloquear los pasajes de aire provocando el sobreca- elija la de tamaño correcto para el electrodo que se está uti-
lentamiento de la soldadora con apertura prematura de la lizando (el tamaño del alambre está grabado en el lado de la
protección térmica. Si así es, aplique aire de baja presión a punta de contacto) y atorníllela ajustadamente al difusor de gas.
intervalos regulares para limpiar la soldadora y eliminar así
la suciedad excesiva y acumulación de polvo en las partes 3. Remueva la salpicadura adentro de la tobera de gas y de la
internas. punta cada 10 minutos de tiempo de arco o según sea nece-
sario.

COMPARTIMIENTO DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE 4. Asegúrese de que la tobera de gas esté totalmente atornillada
al difusor para procesos con gas protector. Para el proceso
1. Cuando se necesario, aspire la suciedad acumulada de la Innershield®, deberá atornillarse la tobera sin gas al difusor en.
caja de engranajes y sección de alimentación de alambre.
5. Para remover el tubo de la pistola de la misma, remueva la
2. Inspeccione ocasionalmente las guías de alambre y man- tobera de gas o la tobera sin gas, y retire el difusor del tubo de
tenga las ranuras limpias. la pistola. Remueva ambos collarines de cada extremo de la
manija de la pistola y separe las mitades de la misma. Afloje la
3. El motor y caja de engranajes tienen lubricación de por tuerca de sujeción que sujeta al tubo de la pistola en su lugar
vida y no requieren mantenimiento. contra el conector de la pistola y cable. Desatornille el tubo de
la pistola del conector del cable. Para instalar el tubo de la pis-
tola, atornille la tuerca de sujeción en el mismo tanto como sea
MOTOR DEL VENTILADOR posible. Después atornille el tubo de la pistola en el conector
Tiene lubricación de por vida — no requiere manten- del cable hasta el fondo. Entonces desatornille (no más de una
imiento. vuelta) el tubo de la pistola hasta que su eje quede perpendicu-
lar a los lados planos del conector del cable y apunte en la
dirección del gatillo. Apriete la tuerca de sujeción en tal forma
EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE que mantenga la relación adecuada entre el tubo de la pistola y
conector del cable. Vuelva a colocar la manija de la pistola,
No requiere mantenimiento. NO lubrique el eje.
gatillo y difusor. Vuelva a colocar la tobera de gas o la sin gas.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


D-2 MANTENIMIENTO D-2
Longitud de Corte de la Guía
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA de Alambre 31.8 mm (1-1/4”)

Sobrecarga de Salida
Las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE están
equipadas con un interruptor automático y un termostato que protege
a la máquina contra daño si se excede la salida máxima. El botón
del interruptor automático saltará cuando se abra. El interruptor
automático debe restablecerse manualmente.
Difusor de Gas
Protección Térmica
Las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE tienen un
ciclo de trabajo de salida nominal como se define en la página de Tobera de Gas o
Especificaciones Técnicas. Si se excede el ciclo de trabajo, un pro- Tornillo de Fijación Conector del Tobera Sin Gas
Cable Metálico
tector térmico apagará la salida hasta que la máquina se enfríe a una
temperatura de operación razonable. Esta es una función automática
de las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODE-
LO 125 y 140) y no requiere intervención del usuario. El ventilador
continúa funcionado durante el enfriamiento.
Ensamble de la Guía de Alambre
Protección del Motor Electrónico del Mecanismo de (El buje de la guía debe sellarse bien
Alimentación contra el conector del cable metálico)
Las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE cuentan con FIGURA D.2
protección integrada contra sobrecargas del motor del mecanismo de ali- Longitud de Corte de la Guía de Alambre
mentación.

CAMBIO DE LA GUÍA DE ALAMBRE 8. Atornille el difusor de gas en el extremo del tubo de la pistola y apri-
ete bien.
NOTA: La variación en las longitudes de los cables evita la intercambia-
bilidad de las guías de alambre. Una vez que una guía ha sido cortada 9. Vuelva a colocar la punta de contacto y la tobera.
para una pistola en particular, no deberá instalarse en otra, a menos que
pueda satisfacer el requerimiento de longitud de corte de la guía de PARTES DE LA MANIJA DE LA PISTOLA
alambre. Consulte la Figura D.2.
La manija de la pistola consta de dos mitades que
1. Remueva la tobera de gas de la pistola desatornillando a la izquierda. están unidas con un collarín en cada extremo. Para
abrir la manija, gire los collarines aproximadamente 60
2. Remueva la punta de contacto existente de la pistola desatornillando grados a la izquierda hasta que el collarín se detenga.
a la izquierda. Después jale el collarín fuera de la manija de la pistola.
Si los collarines son difíciles de girar, coloque la manija
3. Remueva el difusor de gas del tubo de la pistola desatornillando a la de la pistola contra una esquina, coloque un desatornil-
izquierda. lador contra la lengüeta en el collarín y golpee el
desatornillador para que el collarín se suelte de la varil-
4. Coloque la pistola y cable en forma recta sobre una superficie plana. la interior de aseguramiento. Vea la Figura D-3.
Afloje el tornillo de fijación localizado en el conector metálico en el
extremo de alimentador de alambre del cable. Jale la guía de alam-
bre fuera del cable.

5. Inserte una nueva guía de alambre sin cortar en el extremo de conec-


tor del cable. Asegúrese de que el buje de la guía de alambre esté
grabado apropiadamente para el tamaño de alambre que se está uti-
lizando.


6. Asiente completamente el buje de la guía de alambre en el conector. A la izquierda


Apriete el tornillo de fijación en el conector del cable de bronce. En
este momento, el difusor de gas no deberá estar instalado en el
extremo del tubo de la pistola.

7. Con la tobera de gas y el difusor removido del tubo de la pistola,


asegúrese de que el cable esté derecho, y después corte la guía de
alambre a la longitud mostrada en la Figura D.2. Remueva cualquier
desecho del extremo de la guía de alambre. FIGURA D.3

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1

CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y oper-
ador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________

Esta Guía de Localización de Averías se proporciona Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO


para ayudarle a localizar y reparar posibles malos fun- Esta columna proporciona un curso de acción para la
cionamientos de la máquina. Siga simplemente el Causa Posible; generalmente indica que contacte a
procedimiento de tres pasos que se enumera a con- su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
tinuación. local.

Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA). Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso

MANUAL DEL OPERADOR


Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles sín- su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
tomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre local.
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo.

Paso 2. CAUSA POSIBLE.


La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enu-
mera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.

PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-2
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.

PROBLEMAS CAUSA CURSO RECOMENDADO


(SÍNTOMAS) POSIBLE DE ACCIÓN
PROBLEMAS DE SALIDA
Es evidente un daño físico o eléctri- “No enchufe la máquina ni la encien-
co mayor. da”. Contacte a su Taller de Servicio
de Campo Autorizado local.

1. Asegúrese de que se aplica el


No hay alimentación de alambre, voltaje correcto a la máquina.
salida de soldadura o flujo de gas
cuando se aprieta el gatillo de la 2. Asegúrese de que el interruptor
pistola. El ventilador NO opera. de encendido está en la posición
de ENCENDIDO.

3. Asegúrese de que el interruptor


automático está restablecido. Si todas las áreas posibles de
desajuste ya han sido verificadas
No hay alimentación de alambre, 1. El termostato puede estar abierto debido y el problema continua,
salida de soldadura o flujo de gas a sobrecalentamiento. Deje que la Establezca contacto con su
máquina se enfríe. Suelde a un ciclo de Taller de Servicio de Campo
cuando se aprieta el gatillo de la
trabajo menor. Autorizado por Lincoln.
pistola. El ventilador opera normal-
mente. 2. Revise si hay obstrucciones en el flujo de
aire. Revise las conexiones del Gatillo de
la Pistola. Vea la sección de instalación.

3. El gatillo de la pistola puede estar defec-


tuoso.

PROBLEMAS CAUSA CURSO RECOMENDADO


(SÍNTOMAS) POSIBLE DE ACCIÓN
PROBLEMAS DE ALIMENTACION
No se alimenta alambre cuando se 1. Si el motor del conductor de
presiona el gatillo de la antorcha. El alambre está funcionando
asegúrese de que la máquina
ventilador funciona, el gas fluye y la tenga instalados los rodillos
máquina tiene el voltaje de circuito impulsores correctos. Si todas las áreas posibles de
abierto correcto (33V)- salida de desajuste ya han sido verificadas
2. Verifique que la línea del cable
soldadura. ni la punta de contacto estén y el problema continua,
obstruídas. Establezca contacto con su
3. Verifique que el tamaño del Taller de Servicio de Campo
cable y de la punta de contacto Autorizado por Lincoln.
sea el correcto.
4. Para la máquina 140Amp sola-
mente: El interruptor de la botel-
la doble 100SG/Magnum 100L
del cheque se cambia correcta-
mente para activar el arma
apropiado.

PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-3
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.

PROBLEMAS CAUSA CURSO RECOMENDADO


(SÍNTOMAS) POSIBLE DE ACCIÓN
PROBLEMAS DE FLUJO DE GAS
Low or no gas flow when gun 1. Revise el suministro de gas, reg-
trigger is pulled. Wire feed, weld ulador de flujo y mangueras de
output and fan operate normally. gas.
Si todas las áreas posibles de
2. Revise la conexión de la pistola desajuste ya han sido verificadas
a la máquina en busca de y el problema continua,
obstrucciones o sellos con fuga. Establezca contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln.

PROBLEMAS CAUSA CURSO RECOMENDADO

MANUAL DEL OPERADOR


(SÍNTOMAS) POSIBLE DE ACCIÓN
PROBLEMAS DE SOLDADURA
El arco es inestable – Arranque 1. Revise si el voltaje de entrada a la máquina es
pobre correcto.

2. Revise si la polaridad del electrodo es correcta


para el proceso.

3. Revise la punta de la pistola en busca de des-


gaste y daños, y verifique que sea del tamaño
correcto – Reemplace.

4. Revise que el gas y la velocidad de flujo sean Si todas las áreas posibles de
los correctos para el proceso. (Sólo para MIG.) desajuste ya han sido verificadas
y el problema continua,
5. Revise el cable de trabajo en busca de conex- Establezca contacto con su
iones sueltas o defectuosas. Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln.
6. Revise la pistola en busca de daños o rup-
turas.

7. Revise que la orientación del rodillo impulsor y


su alineación sean correctas.

8. Revise que el tamaño de la guía de alambre


sea correcto.

PRECAUCION
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
F-1 DIAGRAMAS F-1

N.C.

A.05
N.D.

N.C.

Flecha
Pestillo
Pestillo

N.D.
N.D.
N.B.
N.D.
“SPOOL GUN”

N.A.
ESTABILIZADOR
DE SALIDA

NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El dia-
grama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
F-2 DIBUJO DE DIMENSIÓN F-2

MANUAL DEL OPERADOR

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


NOTAS

SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)


SOUDEUSES À CHARGEUR
DE FIL(MODÈLE 180 )
Sʼutilise avec les machines dont le numéro de code est: 11937, 11938, 11939, 11940

TABLE DES MATIÈRES


Mesures De Sécurité
Installation . . . . . . . . . . . . . . .Section A
Spécifications Techniques . . . . . . . .A-1
Identifier Et Localiser Les Composants . .A-2

Fonctionnement . . . . . . . . . . .Section B
Mesures De Sécurité et Description Du Produit .B-1
Contrôles et Réglages . . . . . . . .B-2, B-3
Tableau de Rouleau Conducteur à Voie Double et Guide-fil . . .B-4

Mise au point et réalisation dʼune soudure avec élec-


trode fourrée avec les machines de . . . . .B-4 à B-6

L'installation et la fabrication d'un MIG


soudent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-7 à B-10

Installant et faisant une soudure en aluminium .B-11

Accessoires . . . . . . . . . . . . . .Section C
Accessoires en Option . . . . . . . . . . . .C-1
Chariots utilitaires . . . . . . . . . . . .C-2, C-3

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . .Section D
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . .D-1
Wire Feed Compartment, Fan Motor,
Wire Reel Maintenance . . . . . . . . . . .D-1
Entretien Du Pistolet Et Des Câbles .D-2
Protection Contre Les Surcharges . . .D-2
Component Replacement ProceduresD-2
La sécurité dépend de vous
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . .Section E Le matériel de soudage et de
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . .E-1 coupage à lʼarc Lincoln est
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage E-1 conçu et construit en tenant
Guide De Dépannage . . . . . . . .E-2 à E-3 compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
Diagramme De Câblage et Schéma accrue grâce à une bonne instal-

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Dimensionnel . . . . . . . . . . . . . Section F lation... et à la plus grande pru-
Pages des Pièces . . . . . . . .P-717, P-202-E dence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QUʼIL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant dʼagir et exercer la plus
grande prudence.

Copyright © Lincoln Global Inc.

• World' ; Chef de Dans des Produits de Soudure et de Découpage •


• Ventes et Service par des Filiales et des Distributeurs Dans le Monde Entier •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 EMPLACEMENT DE WEB: www.lincolnelectric.com
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.

LINCOLN ELECTRIC.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU aux étiquettes d’avertissement qui
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur UTILISER UNE VENTILATION
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations ou une évacuation suffisantes au
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par niveau de l’arc, ou les deux, afin de
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
livraison est reçue. de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS de ventilation doivent être vérifiés.
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
soyez prudent.
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
AVERTISSEMENT PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être de protection incluant des vêtements en laine, un
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
ATTENTION coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou peut être appropriée.
d’endommager cet équipement.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ

PARTIE A : 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc


électrique de soudage à flamme ouverte ou si

AVERTISSEMENTS
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
d’échappement au diesel vous expose à des
l’équipement, les couvercles et les
produits chimiques connus par l’état de Californie appareils en position et en bon état.
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres Éloigner les mains, cheveux, vêtements
anomalies de reproduction. et outils des courroies en V, équipements,
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un ventilateurs et de tout autre pièce en
endroit bien ventilé. mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
l’extérieur. de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement. dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
Pour plus d’informations, rendez-vous sur pièces en mouvement.
www.P65 warnings.ca.gov/diesel 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
le soudage ou la découpe, produit des émanations 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
ou gaz contenant des produits chimiques connu pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
par l’état de Californie pour causer des anomalies pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
congénitales et, dans certains cas, des cancers. d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
(Code de santé et de sécurité de la Californie, 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
Section § 25249.5 et suivantes.) le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov

LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.


PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. ÊTRE DANGEREUX.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir 2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie et de machines de soudage.
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible 2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
Cleveland, Ohio 44117-1199. avant le soudage.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES 2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE 2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
ET DE RÉPARATION. minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. 2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
dépannage et de maintenance à moins que retour doit aussi se trouver sur votre droite.
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit 2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
en marche. possible de la zone étant soudée.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou 2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ

UNE DÉCHARGE LES RAYONS DE L'ARC


ÉLECTRIQUE PEUT TUER. PEUVENT BRÛLER
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de 4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
terre) sont électriquement « chauds » lorsque pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
la machine à souder est en marche. Ne pas lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
des vêtements humides. Porter des gants secs, non ANSI Z87. I Normes.
troués pour isoler les mains.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir vos aides contre les rayons d’arc électrique.
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
En sus des précautions de sécurité normales,
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
si le soudage doit être effectué dans des
chaudes de métal.
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en LES FUMÉES ET LES
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes GAZ PEUVENT ÊTRE
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il DANGEREUX.
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol), 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
utiliser l’équipement suivant : la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
CC semi-automatique.
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite. instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de enrobages qui produisent des fumées fortement
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
sont également électriquement « chauds ». possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne mécanique ou une évacuation locale à moins que
connexion électrique avec le métal en cours de soudage. les évaluations de l’exposition n’en indiquent
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
zone en cours de soudage. certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne précautions supplémentaires sont également
masse (terre) électrique. requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes et ACGIH TLV en vigueur.
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
vous recevriez une décharge.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
3.j. Voir également les points 6.c. et 8. déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ

LE SOUDAGE ET LES LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER


ÉTINCELLES DE SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
COUPAGE PEUVENT 7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
CAUSER UN INCENDIE comprimé contenant le gaz de protection
OU UNE EXPLOSION. correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de à l’application et maintenus en bon état.
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites attachées à un châssis ou à un support fixe.
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
travail, des précautions particulières doivent être prises afin exposées à des dommages matériels.
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
POUR L’ÉQUIPEMENT
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone ÉLECTRIQUE
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection. 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
avant de travailler sur l’équipement.
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Se référer
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme à http://www.lincolnelectric.com/safety
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
pour d’avantage d’informations sur
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.

Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016


A-1 A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – UNITÉS DE 180 Amp units (K2481-1, K2515-1, K2659-1, K2698-1)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
Tension / Fréquence Normales Courant dʼEntrée
230 V 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie
208 V 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie

RÉGIME DE SORTIE
Tension / Facteur de Marche Courant Tension à Régime dʼAmpères
230 V 30% 130 Amps 20
208 V 30% 130 Amps 17,6

SORTIE
Registre Courant de Soudage Tension Circuit Ouvert Registre Vitesse Fil
30-180 Amps 34 V 50 - 500 in/min.
(1,3 - 12,7 m/min.)

TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES


Tension / Fréquence dʼEntrée Taille Fusible ou Disjoncteur1 Amps Entrée Câble D'entrée Minimum

230/208 V 60 Hz Super Lag 40 Amp 20 14 AWG

DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur Largeur Profondeur Poids
13,7 in 10,15 in 18,2 in 56 Ibs
347 mm 258 mm 462 mm 25,4 kg
1 Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».

Lire la section dʼInstallation dans sa totalité


avant de commencer lʼinstallation. CHOIX DʼUN EMPLACEMENT
APPROPRIÉ
MESURES DE SÉCURITÉ
Placer la soudeuse dans un endroit sec là où lʼair
AVERTISSEMENT propre peut circuler librement en entrant par les
évents se trouvant sur lʼarrière de lʼunité et en sor-
tant par lʼavant. Un endroit réduisant au minimum la
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu- quantité de fumée et de saleté pouvant être attirée à
vent être mortels. lʼintérieur des évents de lʼarrière diminue les proba-
bilités dʼaccumulation de saleté pouvant bloquer les

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
• Cette opération ne doit être
réalisée que par le personnel passages dʼair et provoquer une surchauffe.
qualifié.
• Seul le personnel ayant lu et
compris le Manuel dʼOpération EMPILAGE
de la SOUDEUSE CHARGEUR
DE FIL est en mesure dʼinstaller La SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLE
et de faire fonctionner cet 180) ne peut pas être empilée.
appareil.
• La machine doit être branchée sur un récep- INCLINAISON
tacle raccordé à terre conformément aux
Codes Électriques Nationaux et Locaux et à Chaque machine doit être placée sur une surface
tout autre en vigueur. nivelée et sûre, soit directement soit sur un chariot
• Lʼinterrupteur de puissance de la SOUDEUSE recommandé. La machine pourrait basculer si cette
CHARGEUR DE FIL doit se trouver sur la procédure nʼétait pas respectée..
position ÉTEINTE (OFF « O ») au moment de
lʼinstallation du câble de travail et du pistolet
et de la connexion du cordon de puissance
sur la puissance dʼentrée.
------------------------------------------------------------------
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
A-2 INSTALLATION A-2

IDENTIFIER ET LOCALISER LES COMPOSANTS

• Soudeuse à Chargeur de Fil


• Rouleau Conducteur à Rainure Double de
0,025”– 0,035”(0,6 - 0,8mm) (Installé en
usine - rainure de 0,035”(0,8mm) prête pour
le procédé à fil fourré
Rainure de 0,025

25
Rainure de 0,035

.0
• Fil de Travail et Pince

• Bec de Pistolet Noir (Installé sur le Pistolet à


Souder)

• Pistolet à Souder Magnum 100L

• Bec de Pistolet MIG en Laiton pour soudage MIG

• (3) Pointes de Contact de 0,035”(0,9mm) (1 installée


sur le pistolet à souder).
• (3) Pointes de Contact de 0,025”(0,6mm)
• Adaptateur dʼAxe de 2" (Pour Dévidoirs de fil
de 8")
• Régulateur
• Tuyau à Gaz
.025
.035

.035

.025

.025

• DVD
• INSTRUCTIONS MANUEL

RÉGULATEUR ADAPTATEUR D’AXE DE 2"


(POUR DÉVIDOIRS DE FIL DE 8")
• Bobine de 0,035”(0,9mm) de diamètre NR-211MP Fil
Fourré Innershield
• Bobine de 0,025”(0,6mm) de diamètre Fil MIG Super
Arc L-56 TUYAU À GAZ

IMxxxx
"INSTRUCTIONS
NR-211 MP L-56 MIG  MANUEL"

WIRE
DVD

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


B-1 FONCTIONNEMENT B-1

Lire La Section De Fonctionnement Dans DESCRIPTION DU PRODUIT (CAPACITÉS


Sa Totalite Avant De Faire Marcher Les DU PRODUIT)
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL.
Le modèle de Chargeur de fil portable de 180 Amp est
capable de souder en mode MIG sur de lʼacier, de lʼacier
AVERTISSEMENT inoxydable et de lʼaluminium, en plus de pouvoir souder sur
de lʼacier doux avec du fil fourré.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu-
vent être mortels. Le soudage MIG signifie soudage sous protection gazeuse
• Ne pas toucher les pièces sous ten- inerte avec fil électrode et il lui faut une bouteille séparée de
sion ou les électrodes les mains nues gaz de protection afin de protéger la soudure. Le gaz de
ou si lʼon porte des vêtements protection utilisé est déterminé par le type de matériau sur
humides. Sʼisoler du travail et du sol. lequel le soudage est effectué. Les gaz de protection peu-
vent être achetés séparément chez le distributeur local de
• Toujours porter des gants isolants gaz de soudage. Le soudage MIG est idéal pour souder sur
secs. des matériaux fins et propres lorsquʼune soudure dʼexcel-
lente apparence est requise. Un bon exemple sont les pan-
neaux de la carrosserie automobile.
LES VAPEURS ET LES GAZ peu-
vent être dangereux. FCAW-S Soudage à lʼArc avec Fil Électrode Fourré, il
nʼest pas nécessaire dʼutiliser un gaz de protection pour pro-
• Maintenir la tête hors des vapeurs. téger la soudure car le fil à souder contient des additifs spé-
• Utiliser la ventilation ou un système ciaux connus sous le nom de flux qui protègent la soudure
dʼéchappement pour évacuer les contre les impuretés. Le soudage à fil fourré est aussi idéal
vapeurs et les gaz de la zone de respi- pour des applications en extérieur où le vent peut éloigner le
ration. gaz de protection MIG de la soudure. Le soudage à fil fourré
produit une soudure de bonne apparence mais pas aussi
esthétique quʼavec le soudage MIG.
LES ÉTINCELLES DE SOUDURE
peuvent provoquer des incendies Les machines de 180 Amp comprennent les articles néces-
ou des explosions. saires pour souder soit avec du fil fourré soit avec le
• Tenir les matériaux inflammables procédé MIG sur de lʼacier. Pour souder sur de lʼacier
éloignés. inoxydable, un fil de soudage pour acier inoxydable en
option peut être acheté séparément. La machine de 180
• Ne pas souder sur des conteneurs Amp est prête pour être utilisée avec un pistolet à bobine et
fermés. elle peut souder de lʼaluminium au moyen du fil à souder
4043 de 0,035”(0.9mm) de diamètre. Comme le fil à soud-
er en aluminium est souple, il est recommandé dʼutiliser un
LES RAYONS DES ARCS pistolet à bobine en option pour de meilleurs résultats. Une
peuvent causer des brûlures. Étiquette concernant la Procédure de soudage collée sur la
• Porter des protections pour les porte du compartiment du galet dʼentraînement suggère des
yeux, les oreilles et le corps. réglages pour le soudage.

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
ABBRÉVIATIONS DE SOUDAGE COM-
Respecter toutes les informations de MUNES
sécurité tout au long de ce manuel.
------------------------------------------------------------ GMAW (MIG)
• Soudage à lʼarc sous Gaz Inerte avec Fil Électrode

FCAW (Innershield ou Outershield)


• Soudage à lʼArc avec Fil Électrode Fourré

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


B-2 FONCTIONNEMENT B-2

CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Cette machine possède les contrôles suivants :

Voir la Figure B.1 FIGURE B.1


1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE – Allume et éteint la
machine. 2
2. CONTRÔLE DE LA TENSION DE LʼARC – Ce bouton
3
règle la tension de sortie de la machine. De même que la
vitesse de dévidage (WFS), ce contrôle permet dʼétablir
une procédure de soudage. Se référer à lʼétiquette de
procédure collée sur la porte du compartiment du galet 1
dʼentraînement pour régler une procédure de soudage en
se basant sur le type et lʼépaisseur du matériau à souder.

3. CONTRÔLE DE LA VITESSE DE DÉVIDAGE (WFS) –


Ce bouton permet de régler la vitesse à laquelle la
machine dévide le fil. De même que la tension de lʼarc, ce
contrôle permet dʼétablir une procédure de soudage. Se
référer à lʼétiquette de procédure collée sur la porte du
compartiment du galet dʼentraînement pour régler une
procédure de soudage en se basant sur le type et lʼépais-
seur du matériau à souder.

Voir la Figure B.2 FIGURE B.2


4. GÂCHETTE DU PISTOLET – Lorsquʼon appuie sur
la gâchette, le galet dʼentraînement sʼactive et la
sortie de la machine est alimentée. Appuyer sur la
gâchette pour souder et relâcher la gâchette pour
5c
cesser de souder.

5. PISTOLET À SOUDER – Apporte du fil et du 5b


courant de soudage à la pièce à souder. .035"(0.9mm)

a. Bande de remplissage du pistolet – le fil avance 5a NR-211-MP

au travers de la bande de remplissage depuis le


galet dʼentraînement. La bande de remplissage 5 BOBINE DE FIL

du pistolet alimente du fil de 0,025” à


0,035”(0,6mm à 0,9mm).

b. Pointe de Contact – fournit un contact électrique


au fil. 4
6 7
c. Bec – En soudage avec électrode fourrée, le bec
arrière protège le filetage de montage sur le pis-
tolet. En soudage MIG, le bec en laiton canalise
le gaz de protection vers la soudure.

6. PINCE DE SOUDAGE ET CÂBLE – Sʼagrafe sur la


pièce à souder et complète le circuit de soudage
électrique.

7. RÉCEPTACLE DU CONNECTEUR DE LA
GÂCHETTE DU PISTOLET – Branche le con-
necteur à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur
ce réceptacle.

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


B-3 FONCTIONNEMENT B-3

FIGURE B.3
Voir la Figure B.3
8. COUSSINET ET VIS DE PRESSION DU CON-
NECTEUR DU PISTOLET À SOUDER – Fournit de
la puissance électrique au pistolet à souder. La vis
de pression maintient le pistolet à souder dans le
bloc du connecteur. (Le Couvercle Avant et la Porte
Latérale ont été retirés pour la clarté des articles 8
et 9).

9. TERMINALES DE SORTIE - Les connexions à ces


terminales déterminent la polarité de soudage, en
fonction du procédé utilisé, soudage avec fil fourré
ou soudage MIG. 9
8

FIGURE B.4
Voir la Figure B.4 ADAPTATEUR D’AXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE 8")

10. AXE ET FREIN DE BOBINE DE FIL – Soutient


une bobine de 4”(102mm) pouces de diamètre.
Utiliser lʼadaptateur dʼaxe de 2”(51mm) pouces
compris avec la machine pour des bobines de 8
pouces de diamètre. Lʼécrou à oreilles règle la fric-
tion du frein pour éviter que la bobine ne tourne de
trop lorsque la gâchette est relâchée. (DÉVIDOIR DE 4")

FIGURE B.5
Voir la Figure B.5
11. GALET DʼENTRAÎNEMENT ET COMPOSANTS –
Alimente le fil depuis la bobine de fil au travers du galet et
du pistolet à souder jusquʼà la pièce à souder.
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
a. Rouleau Conducteur – Entraîne le fil au travers du sys- COUSSINET
tème dʼentraînement. Le rouleau conducteur possède GUIDE SORTANT

des rainures pour sʼadapter aux types et diamètres de fil ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION

spécifiques. Se reporter au Tableau B.1 pour connaître BOBINE DE FIL

les rouleaux conducteurs disponibles. .035" (0.9mm)

b. Guides Entrant et Sortant – Le fil est alimenté au tra-


vers des deux guides. LʼEnsemble du Bras Pivot, NR-211-MP
lʼEnsemble du Bras de Tension et le Rouleau Conducteur
maintiennent une pression sur le fil dans la rainure. GUIDE ENTRANT

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
c. Bras de Tension du Rouleau Conducteur – Lorsquʼon
le fait tourner dans le sens des aiguilles dʼune montre, on
augmente la force vers lʼavant sur le fil, et dans le sens
contraire à celui des aiguilles dʼune montre, on diminue OULEAU CONDUCTEUR

cette force.

Voir la Figure B.5a FIGURE B.5a


Interrupteur de Magnum 100SG ou de Magnum
100L - Le Pistolet à Bobine Magnum 100SG peut être
acheté chez les distributeurs autorisés. Son numéro INTERRUPTEUR
de pièce est le K2532-1.

MAGNUM 100SG MAGNUM 100L

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


B-4 FONCTIONNEMENT B-4
TABLEAU B.1
ROULEAUX CONDUCTEURS
Diamètre et Type de Fil Rouleau Conducteur Lisse (à Numéro de Pièce du
Rainures Doubles) Rouleau Conducteur
Utiliser la rainure du Rouleau
Fil MIG 0,025”(0,6mm)
Conducteur de 0,025”(0,9mm)
Rainure de 0,025
Fil MIG 0,030”(0,8mm)
25
Rainure de 0,035
.0

Fil MIG 0,035”(0,9mm) KP2948-1


Utiliser la rainure du Rouleau
Conducteur de 0,035”(0,9mm)
Fil Fourré 0,030”(0,8mm)

Fil Fourré 0,035”(0,9mm)


Utiliser la rainure du Rouleau
Fil Fourré 0,045”(1,1mm) Conducteur de 0,045”(1,1mm) KP3285-1*

* KP3285-1 Peut aussi être utilisé pour nourrir .030 "(0,8 mm) et .035" (0.9mm) fil fourré.
FIGURE B.6

12 13
Voir la Figure B.6
12. DISJONCTEUR – Si le courant nominal dʼentrée de
la machine est dépassé, ce disjoncteur sʼenclenche.
Appuyer pour le rétablir.

13. ADMISSION DU GAZ –Le gaz de protection se


branche sur cette admission

MISE AU POINT ET RÉALISATION DʼUNE SOUDER AVEC ÉLECTRODE FOURRÉE


A. ARTICLES NÉCESSAIRES POUR LE
SOUDAGE AVEC FIL FOURRÉG 3. Fil Fourré NR-211MP de
0,035”(0,9mm) 5. Pistolet à Souder
1. Pointe de contact de
0,035”(0,9mm) .035 NR-211 MP
F LU X - C O R ED W I R E
.035

4. Bec de Pistolet à Noyau Fondant Noir 6. Câble et Pince de Travail


2. Rouleau Conducteur à Rainure
Double

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


B-5 FONCTIONNEMENT B-5
B. BRANCHEMENT DES FILS ET DES FIGURE B.7
CÂBLES SUR LA MACHINE

(Voir la Figure B.7)


1. Ouvrir la porte latérale de la console

2. Faire glisser lʼextrémité du connecteur du pistolet et du


câble au travers de lʼorifice de lʼavant de la machine et
à lʼintérieur du coussinet du connecteur du pistolet. FAIRE GLISSER OUVRIR LA PORTE À VERROU
Visser la vis de pression sur le coussinet du con- L’EXTRÉMITÉ DU
CONNECTEUR ICI

necteur. EXTRÉMITÉ DE LA TERMINALE


(VA SUR LA BORNE.
VOIR LA FIGURE CI-DESSOUS)
TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS
BRANCHÉS (L’AVANT ET LA PORTE LATÉRALE
CONNECTEUR DU FIL ONT ÉTÉ RETIRÉS POUR PLUS DE CLARTÉ)
3. Vérifier que lʼextrémité du connecteur du pistolet ait (4 GOUPILLES)

PINCE À SOUDER
une assise complète dans le galet dʼentraînement.
PISTOLET ET CÂBLE

4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pistolet


sur le réceptacle de gâchette de pistolet à 4 goupilles
sur lʼavant de la machine. VISSER LA VIS DE PRESSION
SUR LE COUSSINET
DU CONNECTEUR
5. Polarité du Galet dʼEntraînement. NR-211 MP au fil
fourré requiert une polarité négative (-). Brancher le
câble dʼalimentation court du galet dʼentraînement sur RÉCEPTACLE DE
LA GÂCHETTE
(4 GOUPILLES) BRANCHÉ
la terminale de sortie négative (-) puis serrer lʼécrou à
oreilles. TERMINALE DE SORTIE
POSITIVE (+) DE LACONNEXION
DU FIL DE TRAVAIL
TERMINALE DE SORTIE
DU CÂBLE D’ALIMENTATION

6. Raccordement de fil de travail. Glissez l'extrémité du NÉGATIF (-) COURT


PINCE À SOUDER

câble de travail par le trou dans l'avant. Placez le cro-


chet sur (+) la borne de rendement positive et serrez
l'ecrou-papillon.

C. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL

(Voir la Figure B.8) FIGURE B.8


1. Repérer lʼéchantillon de bobine NR-211MP de fil
fourré de 0,035”(0,9mm) et la placer sur lʼaxe
pour bobine de fil. Orienter la bobine de sorte que
le fil se dévide par le haut de la bobine.
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT

PALIER
2. Fixer la bobine en serrant lʼécrou à oreilles contre GUIDE SORTANT

la bague dʼespacement qui maintient la bobine de ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION

fil sur lʼaxe. Ne pas trop serrer la bobine. BOBINE DE FIL


0,035" (0,9 mm)

3. Ouvrir lʼensemble de lʼarbre pivot en faisant tourn-

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
er vers le bas lʼensemble du bras de tension puis NR-211-MP

lever lʼensemble du bras pivot. GUIDE ENTRANT

4. Retirer le rouleau conducteur en dévissant le bou-


ton noir qui maintient le rouleau conducteur.
Installer le rouleau conducteur à Rainure Double ROULEAU CONDUCTEUR

avec la marque 0,035"(0,9 mm) vers lʼextérieur, ce


qui permettra le dévidement du fil fourré NR-
211MP de 0,035"(0,9 mm).

5. Avec le plus grand soin, dérouler de la bobine les six


premiers pouces du fil à souder puis les étirer. Ne
pas laisser lʼextrémité du fil sʼéchapper afin dʼéviter
que le fil ne se débobine.

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


B-6 FONCTIONNEMENT B-6
(Voir la Figure B.9) FIGURE B.9
6. Alimenter le fil au travers de la bande de remplissage dʼad-
mission, dans la rainure du rouleau conducteur, au travers
du guide sortant et de la sortie du galet dʼentraînement du ENSEMBLE DU BRAS PIVOT

côté du pistolet. AVEC LE PALIER FAISANT PRESSION


CONTRE LE ROULEAU CONDUCTEUR

ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION


BLOQUÉ EN POSITION HAUTE DIRECTION
7. Fermer lʼEnsemble du Bras Pivot et le fixer en faisant pivot- FAIRE GLISSER
PALIER
BOBINE DE FIL
DU FIL

er lʼEnsemble du Bras de Tension afin quʼil retourne à la LE FIL DANS


LE PISTOLET
0,035" (0,9 mm)

DU CÔTÉ
position haute. (Voir les informations de Tension sur lʼéti- DU CONNECTEUR
BANDE DE
REMPLISSAGE

ROULEAU
quette autocollante). CONDUCTEUR NR-211-MP

GUIDE SORTANT

(Voir la Figure B.10)


8. Retirer le bec du pistolet et la pointe de contact puis étirer
le pistolet pour le mettre à plat.

9. Allumer la machine et appuyer sur la gâchette du pistolet FIGURE B.10


pour alimenter le fil au travers de la bande remplissage du
pistolet jusquʼà ce que plusieurs pouces de fil sortent par
lʼextrémité filetée du pistolet. (Voir la Figure B.11). .035"(0.9mm)
NR-211-MP

10. Lorsquʼon relâche la gâchette, la bobine de fil ne doit pas


se dérouler. Ajuster le frein de la bobine de fil en con- BUSE RETIRÉE

séquence. POINTE DE CONTACT RETIRÉE


BOBINE DE FIL

AVERTISSEMENT PLACER LE CÂBLE ET PISTOLET TOUT DROIT

LES PIÈCES MOBILES ET LE CONTACT


ÉLECTRIQUE PEUVENT PROVOQUER DES
BLESSURES OU ÊTRE FATALS.
•Lorsquʼon appuie sur la gâchette du pistolet,
les rouleaux conducteurs, la bobine de fil et FIGURE B.11 BRANCHER LE CORDON
D’ALIMENTATION
lʼélectrode se trouvent SOUS TENSION
ÉLECTRIQUE.
INTERRUPTEUR
• Se tenir éloigner des pièces mobiles et des MARCHE/ARRÊT

bouts rétreints.
• Maintenir toutes les portes, couvercles, pan- ALIMENTER LE FIL
SUR ENVIRON 4.00"
.035"(0.9mm)
NR-211-MP

neaux et protection en place. À PARTIR DE L’EXTRÉMITÉ


DU TUBE DU PISTOLET
BOBINE DE FIL

NE PAS RETIRER NI CACHER LES APPUYER SUR LA GÂCHETTE


POUR ACTIVER LE FIL,
CE QUI ALIMENTE LE FIL À TRAVERS

ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT. LA BANDE DE REMPLISSAGE

------------------------------------------------------------------------------------ ROTATION

11. Installer la pointe de contact de 0,035”(0,9mm)


PINCE À SOUDER ET CÂBLE

12. Installer le bec de soudage noir sur le pistolet.

13. Ébarber le dépassement du fil de 3/8"(9,5mm) à partir de


la pointe de contact. (Voir la figure B.12)
FIGURE B.12
14. Fermer la porte latérale de la console. La machine est ÉBARBER LE DÉPASSEMENT
maintenant prête à souder. DU FIL SUR
INSTALLER LA POINTE DE CONTACT
3/8" (9,5 mm)
A partir de la pointe de contact
15. « Apprenez à Souder » - (LTW) et – « Comment Souder »
INSTALLER LE BEC NOIR
– sont inclus sur la vidéo du DVD.

16. Sur la base du matériau à souder et du type et diamètre de


fil à souder, régler la tension et la vitesse de dévidage
selon lʼétiquette de procédure collée sur la partie intérieure
de la porte du compartiment du galet dʼentraînement. Les
réglages indiqués sur le décalque procédure sont des sug-
gestions. Les cadrans peuvent devoir être ajustées pour
accueillir la application tension d'entrée ou de préférence
des utilisateurs.
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
B-7 FONCTIONNEMENT B-7

MISE AU POINT ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE MIG

A. ARTICLES NÉCESSAIRES POUR LE 7. Câble et Pince de Travail


SOUDAGE MIG

1. Pointe de contact de 0,025”(0,6mm)

.025

8. Régulateur de Gaz et Tuyau à Gaz

3. Rouleau Conducteur à Rainure Double utilisé avec


le fil solide MIG L-56

9. Bouteille de gaz de protection 75/25 Ar/CO2 (ou gaz


4. Fil Solide MIG Super-Arc L-56 de 0,025”(0,6mm) de protection 100% CO2). (Remarquer que dans ce
cas, il faut un adaptateur de régulateur de CO2 qui
L-56 MIG est vendu séparément).

EXTRÉMITÉ FEMELLE
WIRE EXTRÉMITÉ MALE

CO2 MÉLANGES
100% 75/25
5. Bec de Pistolet en Laiton

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
(REQUIERT UN ADAPTATEUR
VENDU SÉPARÉMENT)

6. Pistolet à Souder

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


B-8 FONCTIONNEMENT B-8
FIGURE B.13
B. INSTALLER LE GAZ DE PROTECTION

Pour le soudage MIG, une bouteille de gaz de protec-


tion est nécessaire. Pour lʼacier doux, on peut utiliser un EXTRÉMITÉ MÂLE
ADAPTATEUR
DU RÉGULATEUR
cylindre de mélange Ar/CO2 ou 100% CO2; se reporter S19298
RONDELLE
aux instructions ci-dessous pour connecter correcte- CO2
100%
EN PLASTIQUE

ment le gaz de protection sur la machine. EXTRÉMITÉ FEMELLE

AVERTISSEMENT
MÉLANGES

LES CYLINDRES DE GAZ peuvent exploser 75/25

sʼils sont endommagés. Maintenir le cylindre


debout et enchaîné à un support
• Tenir le cylindre de gaz éloigné des
endroits où il pourrait être endommagé.
• Ne jamais soulever la soudeuse lorsque le 3. Brancher le régulateur de flux sur la soupape du cylindre
cylindre de gaz y est connecté. et serrer lʼécrou-union au moyen dʼune clef.
• Ne jamais permettre que lʼélectrode de NOTE: Pour connecter sur un cylindre 100% CO2, il faut
soudage touche le cylindre de gaz. un adaptateur de régulateur de CO2. Acheter séparément
• Tenir le cylindre de gaz éloigné des circuits un adaptateur S19298 CO2. Sʼassurer dʼinstaller la ron-
de soudage ou dʼautres circuits électriques delle en plastique comprise sur le dispositif du côté de la
sous tension. bouteille. (Voir la Figure B.13).
-----------------------------------------------------------------------
4. Se reporter à la Figure B.13. Brancher une extrémité du
tuyau dʼadmission de gaz sur le dispositif de sortie du
AVERTISSEMENT régulateur de débit et serrer lʼécrou-union au moyen dʼune
LʼACCUMULATION DE GAZ DE clef. Connecter lʼautre extrémité sur le Dispositif
dʼAdmission du Solénoïde de la machine (filetages
PROTECTION peut être nocive
femelles 5/8-18 – pour CGA – dispositif 032). Vérifier que
pour la santé et même mortelle. le tuyau à gaz ne soit pas tordu ou avec des coques.
• Fermer lʼalimentation du gaz de
protection lorsquʼon ne lʼutilise 5. Assurer le bouton de réglage de noir est installé dans le
pas. centre du régulateur gaz. Ce bouton permet permet de
définir le débit gazeux.

GAZ DE PROTECTION
1. Attacher le cylindre de gaz à un mur ou à tout autre
support stationnaire afin de lʼempêcher de bas- 1. Pour le CO2, ouvrir très lentement la bouteille. Pour
culer. Isoler le cylindre du circuit de travail et le un mélange de gaz à base dʼargon, ouvrir lentement
brancher à la masse. Se reporter à la Figure la soupape de la bouteille sur une fraction de tour.
B.13. Lorsque la jauge de pression du cylindre cesse de
se déplacer, ouvrir la soupape complètement.
2. Une fois le cylindre bien attaché et installé, en retir-
er le bouchon. Se tenir debout sur le côté de la sor- 2. Régler le débit de gaz sur 30 à 40 pieds cubiques
tie et ouvrir très légèrement pendant un instant la par heure (14 à 18 l/min.) dans des conditions.
soupape de la bouteille. Ceci souffle de lʼair sur Grimpez jusqu'à mesure qu'à haut à mesure que 40
à 50 I/min. de CFH (18 à 23.5) pour hors de la
toute poussière ou saleté pouvant sʼêtre accu-
soudure de position.
mulée dans la sortie de la soupape.
3. Maintenir la soupape du cylindre fermée sauf
AVERTISSEMENT lorsquʼon utilise la machine.

PRENDRE SOIN DE TENIR SON VISAGE ÉLOIGNÉ


DE LA SORTIE DE LA SOUPAPE LORSQUʼON la
NETTOIE. Ne jamais se tenir directement devant
ou derrière le flux du régulateur au moment dʼou-
vrir la soupape du cylindre. Toujours se tenir sur
le côté.
------------------------------------------------------------------------
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
B-9 FONCTIONNEMENT B-9
C. BRANCHEMENT DES FILS ET DES FIGURE B.14
CÂBLES SUR LA MACHINE REPÉRER LES COMPOSANTS
À BRANCHER SUR L’AVANT
DE LA MACHINE

(See Figure B.14)


1. Ouvrir la porte latérale de la console.

2. Faire glisser lʼextrémité du connecteur du pistolet et


du câble au travers de lʼorifice de lʼavant de la
machine et à lʼintérieur du coussinet du connecteur FAIRE GLISSER OUVRIR LA PORTE À VERROU
du pistolet. Visser la vis de pression sur le L’EXTRÉMITÉ DU
CONNECTEUR ICI

coussinet du connecteur. EXTRÉMITÉ DE LA TERMINALE


(VA SUR LA BORNE. VOIR LA
FIGURE CI-DESSOUS)

3. Vérifier que lʼextrémité du connecteur du pistolet ait CONNECTEUR DU FIL TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS
BRANCHÉS (L’AVANT ET LA PORTE LATÉRALE
(4 GOUPILLES)
une assise complète dans le galet dʼentraînement. PINCE À SOUDER
ONT ÉTÉ RETIRÉS POUR PLUS DE CLARTÉ)

4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pis- PISTOLET ET CÂBLE


tolet sur le réceptacle de gâchette de pistolet à 4
goupilles sur lʼavant de la machine.
TUYAU À GAZ
5. Polarité du Galet dʼEntraînement. Le soudage MIG
requiert une polarité Positive (+). Brancher le câble VISSER LA VIS DE PRESSION
SUR LE COUSSINET
dʼalimentation court du galet dʼentraînement sur la DU CONNECTEUR
terminale de sortie positive (+) puis serrer lʼécrou à
oreilles.
RÉCEPTACLE DE LA
GÂCHETTE (4 GOUPILLES)
6. Branchement du Fil de Travail. Faire glisser lʼex- BRANCHÉ

trémité à ergot du câble de travail au travers de TERMINALE DE


SORTIE NÉGATIVE (-)
lʼorifice sur lʼavant de la machine puis la placer sur TERMINALE DE SORTIE
DE LA CONNEXION
DU FIL DE TRAVAIL
DU CÂBLE D’ALIMENTATION
la terminale de sortie négative (-) et serrer lʼécrou à POSITIF (+) COURT

oreilles. PINCE À SOUDER

D. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL

(Voir la Figure B.15)


1. Repérer lʼéchantillon de bobine de fil MIG solide L- FIGURE B.15
56 de 0,025(0.6mm) et la placer sur lʼaxe pour
bobine de fil. Orienter la bobine de sorte que le fil
se dévide par le haut de la bobine.

2. Fixer la bobine en serrant lʼécrou à oreilles contre la


bague dʼespacement qui maintient la bobine de fil
sur lʼaxe. Ne pas trop serrer la bobine.

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
3. Ouvrir lʼensemble de lʼarbre pivot en faisant tourner PALIER
vers le bas lʼensemble du bras de tension puis lever GUIDE SORTANT

lʼensemble du bras pivot. ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION

BOBINE DE FIL
0,025" (0,6 mm)
4. Retirer le rouleau conducteur en dévissant le bou-
ton noir qui maintient le rouleau conducteur.
FIL MIG
Installer le rouleau conducteur à Voie Double avec SOLIDE L-56

la marque 0,025"(0,6 mm) vers lʼextérieur, ce qui GUIDE ENTRANT

permettra le dévidement du fil MIG Solide L-56 de


0,025"(0,6 mm).

5. Avec le plus grand soin, dérouler les six premiers ROULEAU CONDUCTEUR

pouces du fil à souder de la bobine puis les étirer.


Maintenir une pression sur le fil jusquʼà ce que
lʼensemble du Bras Pivot et celui du Bras de
Tension soit bloqués à leur place. Ceci empêchera
lʼextrémité du fil de se débobiner.
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
B-10 FONCTIONNEMENT B-10
(Voir la Figure B.16) FIGURE B.16
6. Alimenter le fil au travers de la bande de remplissage dʼad-
mission, dans la rainure du rouleau conducteur, au travers du
guide sortant et de la sortie du galet dʼentraînement du côté
du pistolet. ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
AVEC LE PALIER FAISANT PRESSION
CONTRE LE ROULEAU CONDUCTEUR

7. Fermer lʼEnsemble du Bras Pivot et le fixer en faisant pivoter ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION
BLOQUÉ EN POSITION HAUTE DIRECTION

lʼEnsemble du Bras de Tension afin quʼil retourne à la posi- FAIRE GLISSER PALIER
BOBINE DE FIL
DU FIL

tion haute. (Voir les informations de Tension sur lʼétiquette LE FIL DANS LE
PISTOLET DU
CÔTÉ DU
0,025" (0,6 mm)

autocollante). CONNECTEUR
BANDE DE
REMPLISSAGE

ROULEAU
CONDUCTEUR FIL MIG
Solide L-56
(Voir la Figure B.17) GUIDE SORTANT

8. Retirer le bec du pistolet et la pointe de contact puis étirer le


pistolet pour le mettre à plat.

9. Allumer la machine et appuyer sur la gâchette du pistolet


pour alimenter le fil au travers de la bande remplissage du
pistolet jusquʼà ce que plusieurs pouces de fil sortent par lʼex- FIGURE B.17
trémité filetée du pistolet. (Voir la Figure B.18).

10. Lorsquʼon relâche la gâchette, la bobine de fil ne doit pas se


dérouler. Ajuster le frein de la bobine de fil en conséquence.
BOBINE DE FIL

AVERTISSEMENT
0,025" (0,6mm)

BUSE RETIRÉE

FIL MIG
POINTE DE CONTACT RETIRÉE SOLIDE L-56

LES PIÈCES MOBILES ET LE CONTACT LÉTENDRE LE CÂBLE ET LE PISTOLET


BIEN DROITS DANS CETTE POSITIONA

ÉLECTRIQUE PEUVENT PROVOQUER DES


BLESSURES OU ÊTRE FATALS.
•Lorsquʼon appuie sur la gâchette du pistolet,
les rouleaux conducteurs, la bobine de fil et
lʼélectrode se trouve SOUS TENSION
FIGURE B.18
ÉLECTRIQUE.
• Se tenir éloigner des pièces mobiles et des
bouts rétreints.
BRANCHER LE
• Maintenir toutes les portes, couvercles, pan- CORDON
D’ALIMENTATION

neaux et protection en place.


NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT

ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT.
---------------------------------------------------------------------------------------
ALIMENTER LE FIL

11. Installer la pointe de contact de 0,025”(0,6mm).


BOBINE DE FIL
SUR ENVIRON 4.00" 0,025" (0,6mm)
À PARTIR DE L’EXTRÉMITÉ
DU TUBE DU PISTOLET

APPUYER SUR LA GÂCHETTE FIL MIG


POUR ACTIVER LE FIL, SOLIDE L-56

12. Installer le bec de soudage MIG en laiton sur le pistolet.


CE QUI ALIMENTE LE FIL À TRAVERS
LA BANDE DE REMPLISSAGE

13. Ébarber le dépassement du fil de 3/8"(9,5mm) à partir de la


pointe de contact. (Voir la figure B.19) ROTATION

PINCE À SOUDER ET CÂBLE

14. Fermer la porte latérale de la console. La machine est main-


tenant prête à souder. FIGURE B.19

15. « Apprenez à Souder » - (LTW) et – « Comment Souder » –


sont inclus sur la vidéo du DVD.
ÉBARBER LE DÉPASSEMENT

16. Sur la base du matériau à souder et du type et diamètre de fil DU FIL SUR
3/8" (9,5 mm)
INSTALLER LA POINTE DE CONTACT DE 0,025

A partir du Bec en Laiton


à souder, régler la tension et la vitesse de dévidage selon lʼé-
INSTALLER LE BEC EN LAITON
tiquette de procédure collée sur la partie intérieure de la porte
du compartiment du galet dʼentraînement. Les réglages
indiqués sur le décalque procédure sont des suggestions.
Les cadrans peuvent devoir être ajustées pour accueillir la
application tension d'entrée ou de préférence des utilisateurs.

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


B-11 FONCTIONNEMENT B-11
MISE AU POINT ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE DʼALUMINIUM EN UTILISANT UN PISTOLET À BOBINE

1. Dévisser la VIS DE PRESSION. Débrancher le


Pistolet Magnum 100L.

2. Insérer le pistolet à bobine Magnum 100SG K2532- FIGURE B.21


1 dans le bloc en laiton puis serrer la VIS DE
(Emplacement de lʼInterrupteur de Sélection et de
PRESSION.
la Vis de Pression)
3. Appuyer sur lʼINTERUPTEUR de sélection de pis-
tolet de sorte quʼil se trouve sur la position Pistolet
à bobine. (Voir les Figures B.20 et B.21)

4. Brancher une bouteille de Gaz de Protection 100%


Argon conformément aux indications de la section
précédente.
INTERRUPTEUR
5. Suivre les étapes du soudage MIG indiquées dans
la section précédente.

FIGURE B.20 MAGNUM 100SG MAGNUM 100L

DESSERRER OU SERRER
LA VIS DE PRESSION POUR
BRANCHER LE PISTOLET
MAGNUM 100L OU LE PISTOLET
6. Allumer la machine et réaliser la soudure selon les À BOBINE MAGNUM 100SG
réglages recommandés sur lʼÉtiquette de
Procédure collée à lʼintérieur de la porte de la
machine. Les réglages indiqués sur le décalque
procédure sont des suggestions. Les cadrans peu-
vent devoir être ajustées pour accueillir la applica-

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
tion tension d'entrée ou de préférence des utilisa-
teurs.

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


C-1 ACCESSOIRES C-1

K3281-1-045 Kit Innershield (Pour les modèles 230V


code 11937 et au-dessus.)
Comprend tout le nécessaire pour souder avec 0.045”
Diamètre de fil Innershield. Comprend un Magnum ™
.035”/.045” gaine du pistolet 100L, 0.045” Astuce contact,
buse sans gaz, galet d'entraînement, et un lb 10 (4,5 kg)
bobine de .045"(0,9mm) Innershield ® NR ® -212 fil.

K2532-1 - Pistolet à bobine Magnum 100SG


(0nly available on 140 Models K2480-1, K2514-1,
K2658-1 and K2697-1).
Conçu pour alimenter facilement du fil dʼaluminium de
0,030” ou 0,035” de petit diamètre (bobines de 1 lb.).
comprend le pistolet, le kit dʼadaptateur, trois pointes
de contact de 0,035” supplémentaires, la buse à gaz,
et une bobine de fil à souder Superglaze 4043 de
0,035” de diamètre. Emballé dans une mallette pra-
tique à transporter.

K2377-1 - Petite Housse en Toile


Pour protéger la machine lorsquʼon ne lʼutilise pas.
Fabriquée en jolie toile rouge ignifuge, résistante à la
moisissure et hydrofuge. Comprend une poche
latérale pratique pour y ranger le pistolet à souder.

Pour les Pièces supplémentaires Diverses et en


Option (Voir les Pages concernant les Pièces).

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


C-2 ACCESSOIRES C-2

K520—Chariot tout Usage


Chariot résistant pour ranger et transporter la soudeuse,
une bouteille de gaz de protection de 150 pieds cubiques,
les câbles de soudages et des accessoires. Comprend des
étagères stables pour la soudeuse et la bouteille de gaz, un
plateau inférieur pour une capacité de rangement accrue et
une poignée à hauteur réglable.

Pour monter les soudeuses sur les chariots K520 n’ayant pas d’orifices de montage à rainure,
percer des trous de 9/32" (2 emplacements) dans le haut du chariot tel qu’illustré, puis fixer
la soudeuse sur le chariot au moyen de la visserie indiquée.

Vis Borgne à Tête Hexagonale 1/4"-20 x 1/2"


(2 requises)

Ecrou à Brides 1/4"-20


(2 requises)

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
PERCER DES ORIFICES DE 9/32"
(2 EMPLACEMENTS)

3-11/16" 3-13/32"

4"

16"

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


C-3 ACCESSOIRES C-3
K2275-3 - Chariot de Soudaget
Chariot léger pour ranger et transporter la soudeuse, une
bouteille de gaz de protection de 80 pieds cubiques, les câbles
de soudage et des accessoires. Comprend une étagère
supérieure angulaire permettant un accès facile aux contrôles,
un chariot inférieur pour une capacité de rangement accrue, une
poignée robuste fixe et un crochet pratique pour câble enroulé.

Vis Borgne à Tête Hexagonale 1/4"-20 x 1/2"


(2 requises)

Ecrou à Brides 1/4"-20


(2 requises)

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


D-1 ENTRETIEN D-1

ENTRETIEN ENTRETIEN DU PISTOLET ET DES CÂBLES


MESURES DE SÉCURITÉ POUR PISTOLET MAGNUM™ 100L
Nettoyage du Câble du Pistolet
AVERTISSEMENT Nettoyer la gaine du pistolet après avoir utilisé environ
300 lbs. (136 kg) de fil solide ou 50 lbs. (23 kg) de fil
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. fourré. Retirer le câble du dévidoir et lʼétirer bien droit
parterre. Retirer la pointe de contact du pistolet. Par
• Couper la puissance dʼentrée en retirant la soufflage dʼair à faible pression, nettoyer doucement la
prise du réceptacle avant de travailler à lʼin- gaine du câble à partir de lʼextrémité du diffuseur de
térieur des SOUDEUSES À CHARGEUR DE gaz.
FIL (MODÈLES DE 180). Nʼutiliser quʼun
réceptacle branché à terre. Ne pas toucher ATTENTION
les pièces sous tension électrique à lʼin-
Une pression dʼair excessive au début pourrait
térieur des SOUDEUSES À CHARGEUR DE
FIL (MODÈLES DE 180 ). former un bouchon de saleté.

• Faire réaliser le travail dʼentretien et de dépannage par le per- Plier le câble sur toute sa longueur puis le nettoyer à nouveau
sonnel qualifié. par soufflage dʼair. Répéter cette procédure jusquʼà ce que toute
----------------------------------------------------------------------- la saleté ait été éliminée.

ENTRETIEN DE ROUTINE Pointes de Contact, Buses et Tubes de Pistolet


1. La saleté peut sʼaccumuler dans lʼorifice de la pointe de con-
COMPARTIMENT DE LA SOURCE DʼALIMENTATION tact et restreindre lʼalimentation du fil. Après avoir utilisé
Aucune pièce dʼentretien de lʼusager à lʼintérieur ! Ne pas essayer de chaque bobine de fil, retirer la pointe de contact et la nettoyer
réaliser dʼentretien du côté de la source dʼalimentation (fixe) des en poussant à plusieurs reprises un petit morceau de fil au tra-
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLES DE 180). vers de la pointe. Utiliser le fil comme un alésoir pour éliminer
Emmener lʼunité dans un centre dʼentretien Lincoln autorisé si des la saleté qui peut être collée aux parois de lʼorifice au travers
problèmes se présentent. AUCUN entretien nʼest nécessaire. de la pointe.

Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la saleté peut boucher 2. Changer les pointes de contact usées. Un arc variable ou «
les conduits dʼair, ce qui provoquerait une surchauffe de la soudeuse chassant » est un symptôme typique dʼune pointe de contact
et un enclenchement prématuré de la protection thermique. Si cʼest le usée. Pour installer une nouvelle pointe, choisir une pointe de
cas, éliminer la saleté de la soudeuse par soufflage dʼair à faible contact de la taille correcte pour lʼélectrode utilisée (la taille du
pression à des intervalles réguliers afin dʼéviter lʼaccumulation exces- fil est gravée sur le côté de la pointe de contact) puis la visser
sive de saleté et de poussière sur les pièces internes. sur le diffuseur de gaz en lʼajustant bien.

3. Eliminer les projections se trouvant à lʼintérieur de la buse à


COMPARTIMENT DʼALIMENTATION DU FIL gaz et de la pointe au bout de 10 minutes de temps dʼarc ou
1. Lorsque cela est nécessaire, aspirer la saleté en fonction des besoins.
accumulée dans la boîte dʼengrenages et la sec-
tion dʼalimentation du fil. 4. Vérifier que la buse à gaz soit complètement vissée sur le dif-

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
fuseur pour les procédés sous atmosphère de gaz inerte. Pour
2. A lʼoccasion, réaliser une inspection du tube guide le procédé Innershield®, la buse sans gaz doit se visser sur le
entrant et nettoyer le diamètre intérieur si cela est diffuseur.
nécessaire.
5. Pour retirer le tube du pistolet, retirer la buse à gaz ou la buse
3. Le moteur et la boîte dʼengrenages sont lubrifiés à sans gaz puis le tube du pistolet. Retirer les deux colliers de
vie et nʼont besoin dʼaucun entretien. chaque extrémité de la poignée du pistolet puis séparer les
moitiés de la poignée. Dévisser le contre-écrou qui maintient
le tube du pistolet en place contre le connecteur de lʼextrémité
MOTEUR DU VENTILATEUR du câble du pistolet. Dévisser le tube de pistolet du con-
necteur de câble. Pour installer le tube de pistolet, visser le
Lubrifié à vie – nʼa besoin dʼaucun entretien. contre-écrou sur le tube de pistolet aussi loin que possible.
Puis visser le tube du pistolet jusquʼau fond dans le con-
necteur du câble. Ensuite dévisser (pas plus dʼun tour) le tube
AXE DU DÉVIDOIR DE FIL du pistolet jusquʼà ce que son axe soit perpendiculaire aux
côtés plats du connecteur de câble et dirigé vers la gâchette.
Nʼa besoin dʼaucun entretien. Ne pas lubrifier lʼarbre. Serrer le contre-écrou de sorte à maintenir une relation appro-
priée entre le tube du pistolet et le connecteur de câble.
Remettre en place la poignée du pistolet, la gâchette et le dif-
fuseur. Remettre en place la buse à gaz ou la buse sans gaz.

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


D-2 ENTRETIEN D-2
Longueur Ébarbée de la Gaine
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES 1-1/4" (31,8 mm)

Surcharge de Sortie
Les SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL sont équipées dʼun dis-
joncteur et dʼun thermostat qui protègent la machine contre les
dommages dans lʼéventualité où la sortie maximum serait
dépassée. Le bouton du disjoncteur ressort lorsque celui-ci saute.
Le disjoncteur doit être rétabli de façon manuelle.
Diffuseur de Gaz
Protection Thermique
Les SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL ont un facteur de
marche de sortie nominale tel que défini dans la page des Buse à Gaz ou
Spécifications Techniques. Si le facteur de marche est dépassé, Vis de Réglage Connecteur Buse sans Gaz
un protecteur thermique coupe la sortie jusquʼà ce que la machine de Câble en Laiton
refroidisse à une température de fonctionnement raisonnable.
Ceci est une fonction automatique des SOUDEUSES À
CHARGEUR DE FIL qui ne requiert pas de lʼintervention de
lʼusager. Le ventilateur continue à tourner pendant le refroidisse-
ment. Ensemble de la Gaine
(Coussinet de la Gaine qui doit être bien collé
contre le connecteur de câble en laiton).
Protection du Moteur du Galet dʼEntraînement Électronique
Les SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL sont équipées dʼune pro- FIGURE D.2
tection intégrée contre la surcharge du moteur du galet dʼentraîne- Longueur Ébarbée de la Gaine
ment.

CHANGEMENT DE LA GAINE DʼAMENÉE 8. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube du pistolet et
bien serrer.
AVERTISSEMENT : La variation des longueurs de câbles empêche lʼinter-
changeabilité des gaines. Une fois quʼune gaine a été coupée pour un pis- 9. Remettre en place la pointe de contact et la buse à gaz.
tolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un autre pistolet à moins
quʼelle ne soit conforme aux exigences en matière de longueur de coupe PIÈCES DE LA POIGNÉE DU PISTOLET
de la gaine. Se reporter à la Figure D.2.
La poignée du pistolet consiste en deux moitiés qui sont maintenues
1. Retirer la buse à gaz du pistolet en la dévissant dans le sens contraire ensemble grâce à un collier sur chaque extrémité. Pour ouvrir la poignée,
à celui des aiguilles dʼune montre. faire tourner les colliers sur environ 60 degrés dans le sens contraire à
celui des aiguilles dʼune montre, jusquʼà ce que le collier sʼarrête contre
2. Retirer la pointe de contact du pistolet en la dévissant dans le sens une butée. Puis tirer sur le collier pour le faire sortir de la poignée du pis-
contraire à celui des aiguilles dʼune montre. tolet. Si les colliers sont durs à faire tourner, positionner la poignée du
pistolet contre un coin, placer le tournevis contre la languette du collier
3. Retirer le diffuseur de gaz du tube du pistolet en le dévissant dans le puis donner un léger coup sur le tournevis pour faire tourner le collier au-
sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre. delà lʼépaulement freiné interne. Voir la Figure D.3.

4. Etirer le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate. Dévisser la
vis de réglage située sur le connecteur en laiton au niveau de lʼex- FIGURE D.3
trémité du câble se trouvant du côté du dévidoir. Tirer sur la gaine pour
la faire sortir du câble.

5. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans lʼextrémité du câble se


trouvant du côté du connecteur. Vérifier que le coussinet de la gaine
porte lʼinscription correcte correspondant à la taille de fil utilisée.


6. Bien asseoir le coussinet de la gaine dans le connecteur. Serrer la vis Sens contraire à celui des
de réglage sur le connecteur de câble en laiton. A ce moment, le dif- aiguilles dʼune montre
fuseur de gaz ne doit pas être installé sur lʼextrémité du tube du pisto-
let.

7. Une fois la buse de gaz et le diffuseur retirés du tube du pistolet, vérifier


que le câble soit droit puis ébarber la gaine à la longueur illustrée sur la
Figure D.2. Retirer toutes les bavures de lʼextrémité de la gaine.

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


E-1 DÉPANNAGE E-1

COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel Formé par lʼUsine Lincoln Electric.
Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine
en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes
les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localis- Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
er et à réparer de possibles mauvais fonctionnements Cette colonne suggère une action recommandée pour
de la machine. Simplement suivre la procédure en trois une Cause Possible ; en général elle spécifie de con-
étapes décrite ci-après. tacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes mesure de réaliser les actions recommandées de
que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. autorisé le plus proche.

Étape 2. CAUSE POSSIBLE


La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine
.

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


E-2 DÉPANNAGE E-2
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel

PROBLÈMES CAUSE ACTION


(SYMPTOMES) POSSIBLE RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
Un dommage physique ou élec- « Ne pas brancher la machine ni lʼal-
trique majeur est évident. lumer ». Contacter lʼAtelier de Service
sur le Terrain agréé le plus proche.

Pas dʼalimentation du fil, de sortie 1. Vérifier quʼune tension correcte soit


de soudage ni de débit de gaz appliquée à la machine.
lorsquʼon tire sur la gâchette. Le
ventilateur ne fonctionne PAS. 2. Sʼassurer que lʼinterrupteur de puis-
sance se trouve sur la position
ALLUMÉE.

3. Vérifier que le disjoncteur soit rétabli. Si tous les points possibles de


mauvais réglages recommandés
Pas dʼalimentation du fil, de sortie 1. Le thermostat peut sʼêtre enclenché du fait ont été vérifiés et que le problème
de soudage ni de débit de gaz dʼune surchauffe. Laisser la machine refroidir. persiste, contacter le Service
lorsquʼon tire sur la gâchette. Le Souder à un facteur de marche inférieur sur le Terrain local Agréé par
ventilateur fonctionne normale- Lincoln.
ment. 2. Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼobstruction dans les
conduits de circulation de lʼair. Réviser les
connexions de la Gâchette du Pistolet. Voir la
section dʼInstallation.

3. La Gâchette du Pistolet est peut-être


défectueuse.

PROBLÈMES CAUSE ACTION


(SYMPTOMES) POSSIBLE RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE DÉVIDAGE
Pas dʼalimentation du fil lorsquʼon 1. Si le moteur du galet dʼentraînement
tire sur la gâchette du pistolet. Le tourne, vérifier que les rouleaux conduc-
teurs corrects soient installés sur la
ventilateur tourne, le gaz circule et
machine.
la machine a une tension de circuit Si tous les points possibles de
ouvert correcte (33V) – sortie de 2. Vérifier que la gaine du câble ou la mauvais réglages recommandés
soudage. pointe de contact ne soit pas bouchées. ont été vérifiés et que le problème
persiste, contacter le Service
3. Vérifier que la taille de la gaine du câble sur le Terrain local Agréé par
et de la pointe de contact soit appro- Lincoln.
priées.
4. Pour la machine 140Amp seulement :
• Le commutateur du magnum
100SG/Magnum 100L de contrôle est
correctement commuté pour activer le
pistolet approprié.

ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
E-3 DÉPANNAGE E-3
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel

PROBLÈMES CAUSE ACTION


(SYMPTOMES) POSSIBLE RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE CIRCULATION DE GAZ
Débit de gaz faible ou inexistant 1. Réviser lʼalimentation en gaz, le
lorsquʼon tire sur la gâchette du pis- régulateur de flux et les tuyaux à
tolet. Le dévidage, la sortie de gaz. Si tous les points possibles de
soudage et le ventilateur fonction- mauvais réglages recommandés
nent normalement. 2. Vérifier que la connexion du pis- ont été vérifiés et que le problème
tolet sur la machine ne présente persiste, contacter le Service
pas dʼobstruction ou de joints à sur le Terrain local Agréé par
fuites. Lincoln.

PROBLÈMES CAUSE ACTION


(SYMPTOMES) POSSIBLE RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SOUDAGE
Lʼarc est instable – faible démar- 1. Vérifier que la tension dʼentrée vers la machine soit
rage. correcte.

2. Vérifier que la polarité de lʼélectrode soit appropriée


pour le procédé

3. Vérifier que la pointe du pistolet ne soit pas usée ni


endommagée, et quʼelle soit de la bonne taille. La
changer le cas échéant
Si tous les points possibles de
4. Vérifier que le gaz utilisé pour le procédé soit cor- mauvais réglages recommandés
rect ainsi que le débit. (Uniquement pour le ont été vérifiés et que le problème
soudage MIG). persiste, contacter le Service
sur le Terrain local Agréé par
5. Vérifier que les connexions du câble de travail ne
Lincoln.
soient pas desserrées ou défectueuses.

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
6. Vérifier que le pistolet ne présente pas de dom-
mages ni de fissures.

7. Vérifier que lʼorientation et lʼalignement du rouleau


conducteur soit corrects.

8. Vérifier que la gaine soit de la bonne taille.

ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
F-1 DIAGRAMMES F-1

A.05
N.C.
N.C.
N.D.

LOQUET

FLÈCHE
LOQUET
INTERRUPTEUR DE
SÉLECTION DU
N.D.

N.D.
N.B.
N.D.

N.A.

NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la
machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil.

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


F-2 SCHÉMA DIMENSIONNEL F-2

MANUEL DE LʼOPÉRATEUR

SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)


 Do not touch electrically live parts or  Keep flammable materials away.  Wear eye, ear and body protection.

WARNING electrode with skin or wet clothing.


 Insulate yourself from work and
ground.
Spanish
 No toque las partes o los electrodos  Mantenga el material combustible  Protéjase los ojos, los oídos y el
AVISO DE bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
fuera del área de trabajo. cuerpo.

PRECAUCION  Aislese del trabajo y de la tierra.

French  Ne laissez ni la peau ni des vête-  Gardez à l’écart de tout matériel  Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
ATTENTION avec des pièces sous tension.
 Isolez-vous du travail et de la terre.

German  Berühren Sie keine stromführenden  Entfernen Sie brennbarres Material!  Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
WARNUNG Körper oder feuchter Kleidung!
 Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese
 Não toque partes elétricas e elec-  Mantenha inflamáveis bem guarda-  Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha-
ATENÇÃO da.
dos. corpo.

 Isole-se da peça e terra.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
 Keep your head out of fumes.  Turn power off before servicing.  Do not operate with panel open or
 Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
guards off.
WARNING
 Los humos fuera de la zona de res- Spanish
 Desconectar el cable de ali-  No operar con panel abierto o
piración.
 Mantenga la cabeza fuera de los
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
guardas quitadas. AVISO DE
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
PRECAUCION
 Gardez la tête à l’écart des fumées.  Débranchez le courant avant l’entre-  N’opérez pas avec les panneaux French
 Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
protection enlevés. ATTENTION
 Vermeiden Sie das Einatmen von  Strom vor Wartungsarbeiten  Anlage nie ohne Schutzgehäuse German
Schweibrauch! abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
 Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen! WARNUNG
Portuguese
 Mantenha seu rosto da fumaça.  Não opere com as tampas removidas.  Mantenha-se afastado das partes
 Desligue a corrente antes de fazer
 Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória. serviço.
moventes.
 Não opere com os paineis abertos ATENÇÃO
 Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy