Siemens Echarger Operation User S Manual 128
Siemens Echarger Operation User S Manual 128
www.bestsound-technology.com
Čeština 21
Slovenský 39
Slovensko 57
Srpski 75
Polski 93
Deutsch 111
2
Content
EN
Your charger 4
Intended use 5 CS
Explanation of symbols 5
Important notes 6 SK
Notes for batteries 9
SL
How to charge 10
LED legend 10
Preparation 10 BHS
Charging and drying 11
Charger status 13
PL
Useful tips for charging 16
Disposal information 20
3
Your charger
clic
4
Intended use
EN
This eCharger is intended to charge rechargeable
batteries in Siemens hearing instruments.
CS
Read and follow the instructions of this user guide
to avoid injuries and to protect the eCharger and
the hearing instruments from damage. SK
Explanation of symbols
DE
5
Important notes
NOTICE
Your device is sensitive to extreme heat, high
humidity, strong magnetic fields (> 0.1T), X-rays
and mechanical stress.
X Do not expose your device to extreme
temperature or high humidity.
X Do not leave it in direct sunlight.
X Do not immerse it in water.
X Do not place your device in a microwave oven.
WARNING
Choking hazard!
Your device contains small parts which can be
swallowed.
X Keep hearing instruments, batteries and
accessories out of reach of children and
mentally disabled persons.
X If parts have been swallowed consult
a physician or hospital immediately.
6
WARNING
Risk of electric shock! EN
X Do not touch the charging contacts in
the charger. CS
X If cleaning is required, disconnect the charger
from the power supply.
SK
CAUTION
Risk of malfunction through incompatible parts.
X Use only the power-supply and country-specific SL
adapter that is provided with the charger.
WARNING BHS
Risk of electrical shock!
X Do not use obviously damaged devices and
PL
return them to point of sale.
NOTICE
DE
Please make sure that the power plug is easily
accessible to remove it from power supply if
necessary.
7
DANGER
Incorrect use of the rechargeable battery can cause
the rechargeable battery to burst. Discharging
chemicals are spontaneously inflammable.
Risk of overheating, explosion and fire!
X Do not ignore the red LED on the charger
(refer to the LED status table)!
X Replace the rechargeable battery when
its performance reduces considerably
(running time under 8 hours).
X Do not use the rechargeable batteries when the
expiration date on the packaging is exceeded.
X Do not use damaged or deformed rechargeable
batteries.
X Do not open rechargeable batteries.
X Do not use rechargeable batteries in explosive
environments.
X In the unlikely event of a burst rechargeable
battery, keep all parts away from fire and
everything that is readily combustible.
Return the parts to your Hearing Care
Professional for disposal.
8
Notes for batteries
EN
X Use only rechargeable batteries that are provided by
your Hearing Care Professional.
CS
X For information about correct battery size check
the user guide of your hearing instruments.
X Make sure the rechargeable batteries SK
are inserted correctly.
SL
BHS
9
How to charge
LED legend
The LEDs indicate the status of the charger.
➊ Power LED (green) indicates connection
to the power supply. ࡳ
➋ Status LEDs (multicolor) indicates
current charging and drying state of
the left/right hearing instrument.
Preparation
X Connect the charger to a power supply.
The power LED stays on continuously.
10
Charging and drying
The hearing instruments are first charged and then dried. EN
X Press the front button to open the charger and
unlock the lid.
CS
X Place your hearing instruments into the charging slots
(refer to the picture).
Please note that the correct function of the charger
SK
is only ensured if the ear pieces are placed as
shown in the picture.
SL
X Turn the ear pieces inwards.
X Do not cross the ear pieces.
BHS
PL
DE
11
The hearing instruments are switched off automatically
and the charging starts.
The status LEDs are blinking.
Charging is complete and the drying cycle has started
when the status LEDs stay on continuously.
Drying is complete when the status LEDs are off.
X Remove the hearing instruments from the charger
when you next want to use them.
X Check if the hearing instruments are turned on.
12
Charger status
LED and state Explanation
EN
Power LED Charger is not connected to the
is off power supply.
CS
X Check whether charger is connected
to the correct power supply.
Power LED No hearing instrument in charger: SK
shining green Charger is connected to power supply.
Charger is ready to use.
SL
Hearing instruments in charger:
Drying process is finished.
X Remove hearing instruments from the BHS
charger when you want to use them.
Status LEDs Charging of left/right hearing instrument
blinking green is ongoing. PL
X Leave hearing instrument in charger.
DE
Status LEDs Charging of left/right hearing instrument
shining green is finished. The drying is ongoing.
X Leave hearing instruments in charger.
13
LED and state Explanation
Status LEDs Charging can not be initiated.
shining red
No hearing instruments in charger:
Defect or wrong inlay in the charger.
X Ask your Hearing Care Professional
to insert the correct inlay for your
hearing instruments.
14
LED and state Explanation
EN
Status LEDs Wrong battery in left/right hearing
blinking red instrument. Charging can not be initiated.
X Check type of batteries.
CS
SK
SL
15
Useful tips for charging
Correct maintenance of your rechargeable batteries will
enhance their life time.
X Avoid charging above 30° C (86°F).
It reduces the battery life time.
The rechargeable battery has no memory effect.
X Charge the battery on a regular basis (e.g. once a day)
thus avoiding running it down completely.
A charging cycle takes around 6 hours and the
following dring cycle 2 hours (8 hours in total).
If you need to remove the hearing instruments
before the charging cycle is complete,
the operation time can be shorter than usual.
NOTICE
The rechargeable battery will be damaged or
unusable when deep discharged.
X Only leave the hearing instruments in the
charger when the charger is connected to a
power supply.
X Remove the rechargeable batteries from the
hearing instruments if you intend not to use
them for several days. Charge the rechargeable
battery before.
16
Maintenance and care
EN
NOTICE
The charger will be damaged by dissolver. CS
X Do not sterilise or disinfect the charger.
X Use a dry, soft tissue to clean the charger.
SK
X Ask your Hearing Care Professional if
the charging contacts need cleaning.
SL
BHS
PL
DE
17
Technical Data
Specifications charger
Operating temperature: 15 ... 35°C / 59 ... 95°F
Operating humidity: 20% ... 75%
Minimum air pressure: 70 kPa
Storage temperature: –10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Storage humidity: 20% ... 75%
Input voltage: 5 V DC
Input current: < 0.5 A
Protection against electric shock: class II
Against ingress of water: IP XO (ordinary)
18
Technical data - Country-specific power-supply
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1
EN
Kuantech Model KSAS0050500080D5D
Input voltage: 100-240 V AC
CS
Input current: 0.18 A RMS MAX
Input frequency: 50-60 Hz
Output voltage: 5 V DC SK
Output current: 0.8 A
SL
BHS
PL
DE
19
Disposal information
Within the European Union, the marked
equipment is covered by "Directive 2002/96/EC
of the European Parliament and of the Council
of 27 January 2003 on waste electrical and
electronical equipment."
Amended by "Directive 2003/108/EC" (WEEE).
X Recycle devices, batteries and accessories
according to national regulations.
The CE mark indicates conformity with the
following European directives:
2006/95/EC (valid until April 19th, 2016) or
2014/35/EU (valid from April 20th, 2016) on electrical
equipment designed for use within certain voltage limits,
2004/108/EC (valid until April 19th, 2016) or
2014/30/EU (valid from April 20th, 2016) on
electromagnetic compatibility, and
2011/65/EU RoHS concerning the restriction
of hazardous substances.
20
Obsah
EN
Vaše nabíječka 22
Předpokládané použití 23 CS
Vysvětlení symbolů 23
Důležité poznámky 24 SK
Poznámky týkající se baterií 27
SL
Jak postupovat při nabíjení 28
Popis kontrolek 28
Příprava 28 BHS
Nabíjení a vysoušení 29
Stav nabíječky 31
PL
Užitečné rady týkající se nabíjení 34
Údržba a péče 35
DE
Technické údaje 36
Technické údaje -
Napájení odpovídající národním normám 37
21
Vaše nabíječka
clic
22
Předpokládané použití
EN
Tato nabíječka eCharger je určena pro nabíjení
dobíjitelných baterií ve sluchadlech značky Siemens.
CS
Abyste se vyhnuli poškození zdraví a abyste ochránili
nabíječku eCharger a sluchadla před poškozením,
prostudujte si pokyny v tomto návodu k použití a řiďte SK
se jimi.
Vysvětlení symbolů
SL
Poukazuje na situaci, která by mohla mít za následek
vážná, střední nebo lehká ublížení na zdraví.
Upozorňuje na hrozící hmotné škody. BHS
23
Důležité poznámky
POZNÁMKA
Váš přístroj je citlivý na extrémní horko,
vysokou vlhkost, silná magnetická pole (> 0,1 T),
rentgenové záření a mechanické namáhání.
X Nevystavujte svůj přístroj extrémním teplotám
nebo vysoké vlhkosti.
X Nenechávejte jej na přímém slunečním světle.
X Zařízení nesmí být ponořeno do vody.
X Nedávejte svůj přístroj do mikrovlnné trouby.
VÝSTRAHA
Nebezpečí udušení!
Váš přístroj obsahuje malé součástky, které je
možné spolknout.
X Sluchadla, baterie a příslušenství uchovávejte
mimo dosah dětí a mentálně postižených osob.
X Jestliže byly nějaké součástky spolknuty,
neprodleně vyhledejte lékaře nebo nemocnici.
24
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! EN
X Nedotýkejte se nabíjecích kontaktů nabíječky.
X Pokud je zapotřebí nabíječku vyčistit, CS
odpojte ji od napájení.
UPOZORNĚNÍ SK
Nebezpečí nesprávné funkce v důsledku použití
nekompatibilních součástí.
X Používejte výhradně napájecí modul a adaptér SL
pro přizpůsobení vidlice národním normám,
které jsou dodávány spolu s nabíječkou.
BHS
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
PL
X Nepoužívejte zařízení, na nichž je zřejmé,
že jsou poškozená, a vraťte je na místo prodeje.
POZNÁMKA DE
Ujistěte se prosím, že vidlice napájecí šňůry je
snadno přístupná, abyste ji mohli v případě
nutnosti vytáhnout ze zásuvky.
25
NEBEZPEČÍ
Nesprávné použití dobíjitelné baterie může mít za
následek její výbuch. Unikající chemikálie se mohou
spontánně vznítit. Nebezpečí přehřátí, výbuchu a
požáru!
X Neignorujte červenou kontrolku na nabíječce
(viz tabulka stavů kontrolky)!
X Pokud se výkon dobíjitelné baterie znatelně sníží
(provozní doba pod 8 hodin), vyměňte ji.
X Pokud datum expirace dobíjitelné baterie na
jejím obalu vypršelo, nepoužívejte ji.
X Poškozené nebo deformované dobíjitelné baterie
nepoužívejte.
X Dobíjitelné baterie neotevírejte.
X Dobíjitelné baterie nepoužívejte v prostorech
ohrožených nebezpečím výbuchu.
X I když je výbuch dobíjitelné baterie velmi
nepravděpodobný, pokud k němu dojde, nesmí
se žádné její součásti dostat do styku s ohněm
nebo s hořlavými materiály. Součásti vraťte je
svému prodejci, aby je zlikvidoval.
26
Poznámky týkající se baterií
EN
X Používejte jedině dobíjitelné baterie, které Vám byly
poskytnuty Vaším foniatrem.
CS
X Pokud budete potřebovat informace o správné
velikosti baterií, nahlédněte do návodu
k použití Vašich sluchadel. SK
X Ujistěte se, že jsou dobíjitelné baterie
instalovány správně.
SL
BHS
27
Jak postupovat při nabíjení
Popis kontrolek
Kontrolky signalizují stav nabíječky.
➊ Kontrolka napájení (zelená) signalizuje
připojení k napájecímu zdroji. ࡳ
➋ Stavové kontrolky (více barev)
signalizují momentální stav nabíjení a
vysoušení levého/pravého sluchadla.
Příprava
X Připojte nabíječku na napájecí síť.
Kontrolka napájení zůstává trvale svítit.
28
Nabíjení a vysoušení
Sluchadla jsou napřed nabíjena a potom vysoušena. EN
X Stiskněte tlačítko na přední straně, aby se nabíječka
otevřela a aby se otevřelo víko.
CS
X Vložte svá sluchadla do nabíjecích zdířek (viz obrázek).
BHS
PL
DE
29
Sluchadla se automaticky vypnou a spustí se nabíjení.
Stavové kontrolky začnou blikat.
Jakmile kontrolky začnou trvale svítit, je nabíjení
skončeno a spouští se vysoušecí cyklus.
Vysoušení je skončeno, když stavové kontrolky zhasnou.
X Příště, až si budete přát sluchadla používat, vyjměte je
z nabíječky.
X Sluchadla zkontrolujte, zda jsou zapnutá.
30
Stav nabíječky
Kontrolka a stav Vysvětlení
EN
Kontrolka Nabíječka není připojena na napájení.
napájení nesvítí X Zkontrolujte, zda je nabíječka CS
připojena na správnou napájecí síť.
31
Kontrolka a stav Vysvětlení
Stavové Nabíjení nebylo možné spustit.
kontrolky trvale
svítí červeně V nabíječce nejsou žádná sluchadla:
Závada nebo nesprávná vložka v
nabíječce.
X Obraťte se na svého foniatra, aby
zvolil správnou vložku odpovídající
Vašim sluchadlům.
Sluchadla v nabíječce:
Nesprávná polarita obou sluchadel.
X Zkontrolujte baterie, zda jsou
založeny správně.
X Zkontrolujte, zda jsou sluchadla do
nabíjecích zdířek založena správně.
Stavové Nesprávná polarita odpovídajícího
kontrolky trvale sluchadla.
svítí červeně X Zkontrolujte baterii, zda je založena
správně.
X Zkontrolujte, zda jsou sluchadla do
nabíjecích zdířek založena správně.
32
Kontrolka a stav Vysvětlení
EN
Stavová Nesprávná baterie v levém / pravém
kontrolka sluchadle. Nabíjení nebylo možné
červeně bliká spustit.
CS
X Zkontrolujte typ baterií.
SK
SL
33
Užitečné rady týkající se nabíjení
Správná údržba Vašich dobíjitelných baterií prodlouží
jejich životnost.
X Při teplotách nad 30°C (86°F) nabíjení neprovádějte.
Zkracuje se tím životnost baterií.
U dobíjitelných baterií nedochází k žádnému
paměťovému efektu.
X Nabíjejte baterie pravidelně (např. jednou za den),
abyste zabránili jejich úplnému vybití.
Nabíjecí cyklus trvá přibližně 6 hodin a navazující
vysoušecí cyklus 2 hodiny (8 hodin celkem).
Pokud potřebujete vyjmout sluchadla před
dokončením nabíjecího cyklu, provozní doba může
být kratší než obvykle.
POZNÁMKA
Pokud se dobíjitelná baterie vybije pod určitou mez,
bude poškozena nebo se stane nepoužitelnou.
X Sluchadla nechávejte v nabíječce jen tehdy,
pokud je nabíječka připojena na napájení.
X Pokud máte v úmyslu po několik dní svá
sluchadla nepoužívat, dobíjitelné baterie z nich
vyjměte. Dobíjitelnou baterii předtím nabijte.
34
Údržba a péče
EN
POZNÁMKA
Rozpouštědla mají pro nabíječku ničivé účinky. CS
X Nabíječku nesterilizujte ani nedesinfikujte.
X Pro čištění nabíječky používejte suchý měkký hadřík.
SK
X Jestliže nabíjecí kontakty potřebují vyčistit, obraťte se
na svého foniatra.
SL
BHS
PL
DE
35
Technické údaje
Specifikace nabíječky
Provozní teplota: 15 ... 35°C / 59 ... 95°F
Vlhkost za provozu: 20% ... 75%
Minimální tlak vzduchu: 70 kPa
Teplota při skladování: –10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Vlhkost při skladování: 20% ... 75%
Vstupní napětí: 5 V=
Vstupní proud: < 0,5 A
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem: třída II
Ochrana proti vniknutí vody: IP XO (běžná)
36
Technické údaje -
Napájení odpovídající národním normám EN
Model Kuantech KSAA0500080W1UV-1
Model Kuantech KSAS0050500080D5D
CS
Vstupní napětí: 100-240 V AC
Vstupní proud: 0,18 A RMS MAX
Vstupní frekvence: 50-60 Hz SK
Výstupní napětí: 5 V DC
Výstupní proud: 0,8 A
SL
BHS
PL
DE
37
Informace týkající se likvidace
V rámci Evropské unie se na toto zařízení
vztahuje "Směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2002/96/EC z 27. ledna 2003 o elektrických
a elektronických zařízeních,
doplněná "Směrnicí 2003/108/EC" (WEEE).
X Přístroje, baterie a příslušenství recyklujte s
souladu s národními předpisy.
Značka CE znamená, že je zařízení ve shodě
s následujícími evropskými směrnicemi:
2006/95/EC (platí do 19. dubna 2016) nebo
2014/35/EU (platí od 20. dubna 2016) týkající
se elektrických zařízení konstruovaných pro
použití v určitých mezích napětí,
2004/108/EC (platí do 19. dubna 2016) nebo
2014/30/EU (platí od 20. dubna 2016) týkající
se elektromagnetické slučitelnosti a
2011/65/EU RoHS týkající se omezení
nebezpečných látek.
38
Obsah
EN
Vaša nabíjačka 40
Určené použitie 41 CS
Vysvetlenie symbolov 41
Dôležité upozornenia 42 SK
Upozornenia týkajúce sa batérií 45
SL
Postup nabíjania 46
Popis kontrolky 46
Príprava 46 BHS
Nabíjanie a sušenie 47
Stav nabíjačky 49
PL
Užitočné tipy na nabíjanie 52
Údržba a starostlivosť 53
DE
Technické údaje 54
Technické údaje -
sieťové napájanie vhodné pre príslušnú krajinu 55
Informácie o likvidácii 56
39
Vaša nabíjačka
clic
40
Určené použitie
EN
eCharger je určená na nabíjanie nabíjateľných batérií v
načúvacích prístrojoch Siemens.
CS
Prečítajte si pokyny v tejto používateľskej príručke a
dodržiavajte ich, aby ste predišli zraneniam a poškodeniu
nabíjačkyeCharger a načúvacích prístrojov. SK
Vysvetlenie symbolov
DE
41
Dôležité upozornenia
UPOZORNENIE
Zariadenie je citlivé na vysoké teploty, nadmernú
vlhkosť, silné magnetické pole (> 0,1 T), röntgenové
žiarenie a mechanický tlak.
X Nevystavujte vaše zariadenie extrémnym
teplotám a vysokej vlhkosti.
X Nenechávajte ho na priamom slnku.
X Neponárajte ho do vody.
X Nevkladajte vaše zariadenie do mikrovlnnej rúry.
VÝSTRAHA
Riziko zadusenia!
Zariadenie obsahuje malé časti. Môže dôjsť k ich
prehltnutiu.
X Načúvacie prístroje, batérie a príslušenstvo
udržujte mimo dosahu detí a duševne
narušených osôb.
X V prípade prehltnutia častí sa okamžite poraďte
s lekárom alebo navštívte nemocnicu.
VÝSTRAHA
Riziko úrazu elektrickým prúdom!
X Nedotýkajte sa kontaktov nabíjačky.
X Pred čistením odpojte nabíjačku zo siete.
42
POZOR
Riziko zlyhania v dôsledku nekompatibilných častí. EN
X Používajte len taký napájací adaptér vhodný
pre príslušnú krajinu, ktorý sa dodáva spolu s CS
nabíjačkou.
VÝSTRAHA
SK
Riziko úrazu elektrickým prúdom!
X Zjavne poškodené zariadenie nepoužívajte a
vráťte ho na miesto predaja. SL
UPOZORNENIE
Uistite sa, že je sieťová zástrčka ľahko prístupná, ak BHS
by ju bolo potrebné vytiahnuť zo sieťovej zásuvky.
43
NEBEZPEČENSTVO
Nesprávne použite nabíjateľnej batérie môže
spôsobiť jej explóziu. Chemikálie v nabíjateľnej
batérii sú samovznetné. Nebezpečenstvo prehriatia,
explózie a požiaru!
X Neprehliadajte červenú LED diódu na nabíjačke
(pozrite tabuľku statusu LED diódy)!
X Ak sa výkon nabíjateľnej batérie značne zníži,
vymeňte ju za novú (ak je jej funkčnosť
kratšia ako 8 hodín).
X Ak je dátum spotreby na obale prekročený,
nabíjateľné batérie nepoužívajte.
X Poškodené alebo zdeformované batérie
nepoužívajte.
X Nabíjateľné batérie neotvárajte.
X Batérie nepoužívajte v takom prostredí,
ktoré môže mať za nasledok ich explóziu.
X V prípade výbuchu batérie (ktorý je veľmi
nepravdepodobný), chráňte všetky súčasti
pred ohňom a uchovávajte ich v dostatočnej
vzdialenosti od horľavých predmetov.
Odovzdajte súčasti špecialistovi na sluchové
pomôcky, aby ich zlikvidoval.
44
Upozornenia týkajúce sa batérií
EN
X Používajte len nabíjateľné batérie, ktoré vám dodal
špecialista na sluchové pomôcky.
CS
X Informácie o správnej veľkosti batérie nájdete v
používateľskej príručke k vášmu načúvaciemu
zariadeniu. SK
X Uistite sa, či sú nabíjateľné batérie
vložené správne.
SL
BHS
45
Postup nabíjania
Popis kontrolky
LED indikátory udávajú stav nabíjačky.
➊ Kontrolka napájania (zelená) označuje
pripojenie k sieťovému napájaniu. ࡳ
➋ Stavová kontrolka (viacfarebná)
označuje momentálny stav nabíjania a
sušenia ľavého/pravého načúvacieho
prístroja.
Príprava
X Pripojte nabíjačku do sieťového napájania.
Kontrolka napájania svieti nepretržite.
46
Nabíjanie a sušenie
Načúvacie prístroje sa najskôr nabijú, a potom vysušia. EN
X Stlačením predného tlačidla otvorte nabíjačku a
odomknite veko.
CS
X Vložte načúvacie prístroje do nabíjacích zásuviek
(pozrite si obrázok).
Pamätajte, že správne fungovanie nabíjačky je
SK
možné zaistiť len vtedy, ak budú ušné koncovky
umiestnené tak, ako je znázornené na obrázku.
SL
X Obráťte ušné koncovky dovnútra.
X Ušné koncovky nekrižujte.
BHS
PL
DE
47
Načúvacie prístroje sa automaticky vypnú a začne sa
proces nabíjania.
Stavové kontrolky blikajú.
Ak stavové kontrolky nepretržite svietia, nabíjanie sa
dokončilo a spustil sa cyklus sušenia.
Keď stavové kontrolky zhasnú, sušenie sa dokončilo.
X Slúchadlá vyberte z nabíjačky, až keď ich chcete opäť
použiť.
X Skontrolujte, či sú slúchadlá zapnuté.
48
Stav nabíjačky
Kontrolka a stav Vysvetlenie
EN
Kontrolka Nabíjačka nie je pripojená k sieťovému
napájania napájaniu.
CS
nesvieti X Skontrolujte, či je nabíjačka pripojená
k správnemu sieťovému napájaniu.
SK
Kontrolka Žiadny načúvací prístroj v nabíjačke:
napájania svieti Nabíjačka je pripojená do sieťového
nazeleno napájania. SL
Nabíjačka je pripravená na použitie.
49
Kontrolka a stav Vysvetlenie
Stavové Nedá sa spustiť proces nabíjania.
kontrolky svietia
načerveno Žiadne načúvacie prístroje v nabíjačke:
Porucha alebo nesprávna vložka v
nabíjačke.
X Opýtajte sa špecialistu na sluchové
pomôcky na správny typ vložky pre
vaše načúvacie prístroje.
50
Kontrolka a stav Vysvetlenie
EN
Stavové Nevhodný typ batérie v ľavom/pravom
kontrolky blikajú sluchátku. Nedá sa spustiť proces
načerveno nabíjania.
CS
X Skontrolujte typ batérií.
SK
SL
51
Užitočné tipy na nabíjanie
Správna údržba nabíjateľných batérií predĺži ich životnosť.
X Nenabíjajte batérie pri teplote vyššej ako 30° C (86° F).
Znižuje sa tým ich životnosť.
Batéria nemá vplyv na obsah pamäte.
X Batériu nabíjajte pravidelne (napr. raz za deň);
zabráňte jej úplnému vybitiu.
Nabíjací cyklus trvá asi 6 hodín a nasledujúci cyklus
sušenia 2 hodiny (celkovo 8 hodín).
Ak musíte vybrať slúchadlá pred dokončením cyklu
nabíjania, prevádzkový čas slúchadiel môže byť
kratší ako obvykle.
UPOZORNENIE
Nabíjateľná batéria sa v dôsledku nadmerného
vybitia poškodí alebo nebude použiteľná.
X Načúvacie prístroje ponechajte v nabíjačke iba ak
je pripojená do siete.
X Ak nebudete načúvacie zariadenia používať
niekoľko dní, vyberte z nich nabíjateľné batérie.
Pred prvým použitím nabíjateľnú batériu nabite.
52
Údržba a starostlivosť
EN
UPOZORNENIE
Rozpúšťadlo nabíjačku poškodí. CS
X Nabíjačku nesterilizujte ani nedezinfikujte.
X Na čistenie nabíjačky používajte suchú, mäkkú
handričku. SK
X V prípade, že potrebujete vyčistiť kontakty nabíjačky,
požiadajte o pomoc špecialistu na sluchové pomôcky. SL
BHS
PL
DE
53
Technické údaje
54
Technické údaje -
sieťové napájanie vhodné pre príslušnú krajinu EN
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1
Kuantech Model KSAS0050500080D5D
CS
Vstupné napätie: 100-240 V AC
Vstupný prúd: 0,18 A RMS MAX
Vstupná frekvencia: 50-60 Hz SK
Výstupné napätie: 5 V DC
Výstupný prúd: 0,8 A
SL
BHS
PL
DE
55
Informácie o likvidácii
V rámci Európskej únie je označené zariadenie kryté
„Smernicou 2002/96/ES Európskeho parlamentu
a Rady z 27. januára 2003 o likvidácii vyradených
elektrických a elektronických prístrojov“.
Upravené smernicou „2003/108/ES“ (WEEE).
X Zariadenia, batérie a príslušenstvo recyklujte
v súlade s vnútroštátnymi predpismi.
Označenie CE vyjadruje súlad s
nasledujúcimi nariadeniami EÚ:
2006/95/ES (platí do 19. apríla 2016) alebo
2014/35/EU (platí od 20. apríla 2016) o
elektrických zariadeniach navrhnutých na
použitie v rámci určitých napäťových limitov,
2004/108/ES (platná do 19. apríla 2016)
alebo 2014/30/EU (platná od 20. apríla 2016)
o elektromagnetickej kompatibilite a
2011/65/EÚ RoHS o obmedzení používania
nebezpečných látok.
56
Vsebina
EN
Polnilnik 58
Predvidena uporaba 59 CS
Razlaga simbolov 59
Pomembne opombe 60 SK
Obvestila za baterije 63
SL
Kako polniti 64
Legenda svetlečih diod 64
Priprava 64 BHS
Polnjenje in sušenje 65
Stanje polnilnika 67
PL
Uporabni nasveti za polnjenje 70
Vzdrževanje in nega 71
DE
Tehnični podatki 72
Tehnični podatki - za državo specifično
napajanje 73
Informacije za odstranjevanje 74
57
Polnilnik
clic
58
Predvidena uporaba
EN
Ta eCharger je namenjen polnjenju polnilnih baterij
v slušnih aparatih Siemens.
CS
Preberite in upoštevajte navodila v tem priročniku,
da se izognete telesnim poškodbam in preprečite
poškodbe eCharger in slušnega aparata. SK
Razlaga simbolov
DE
59
Pomembne opombe
OBVESTILO
Vaša naprava je občutljiva na ekstremno vročino,
visoko vlažnost, močna magnetna polja (> 0,1 T),
rentgenske žarke in mehanske obremenitve.
X Naprave ne izpostavljajte ekstremni temperaturi
ali visoki vlažnosti.
X Ne izpostavljajte je neposredni sončni svetlobi.
X Ne potapljajte je v vodo.
X Vaše naprave ne dajajte v mikrovalovno pečico.
OPOZORILO
Nevarnost zadušitve!
Vaša naprava vsebuje majhne delce, ki jih je
mogoče pogoltniti.
X Slušne aparate, baterije in pripomočke shranjujte
izven dosega otrok ali oseb z motnjami v
duševnem razvoju.
X Če pride do zaužitja delov, se takoj posvetujte z
zdravnikom ali bolnišnico.
60
OPOZORILO
Nevarnost električnega udara! EN
X Ne dotikajte se polnilnih kontaktov v polnilcu.
X Če je potrebno čiščenje, odklopite polnilec z CS
napajanja.
POZOR SK
Tveganje okvare zaradi nezdružljivih delov.
X Uporabljajte le napajalni kabel, specifičen za
državo, ki je dodan polnilniku. SL
OPOZORILO
Nevarnost električnega udara! BHS
X Naprav z vidnimi poškodbami ne uporabljajte,
ampak jih vrnite prodajalcu.
PL
OBVESTILO
Napajalni vtič mora biti lahko dosegljiv, da ga boste
DE
po potrebi izklopili iz električnega omrežja.
61
NEVARNOST
Nepravilna uporaba polnilne baterije lahko povzroči
njeno počenje. Izločene kemikalije so samovnetljive.
Nevarnost pregrevanja, eksplozije in požara!
X Ne ignorirajte rdeče LED lučke na polnilcu
(glejte tabelo statusov LED lučk)!
X Polnilno baterijo zamenjajte, ko se je
njena zmogljivost znatno zmanjšala
(delovanje pod 8 ur).
X Polnilnih baterij ne uporabljajte več po
pretečenem roku uporabe, ki je natisnjen na
embalaži.
X Ne uporabljajte poškodovanih in preoblikovanih
polnilnih baterij.
X Ne odpirajte polnilnih baterij.
X Polnilnih baterij ne uporabljajte v eksplozivnih
okoljih.
X V malo verjetnem primeru, da polnilna baterija
poči, naj se vsi deli in vse drugo, kar je lahko
vnetljivo, nahajajo stran od ognja. Za odstranitev
naprave vrnite dele vašemu ponudniku slušnih
aparatov.
62
Obvestila za baterije
EN
X Uporabljajte le baterije za ponovno polnjenje, ki jih
dobite pri svojem prodajalcu slušnih pripomočkov.
CS
X Za informacije glede ustrezne velikosti baterije glejte
uporabniški priročnik vašega slušnega aparata.
X Polnilne baterije morajo biti pravilno SK
vstavljene.
SL
BHS
63
Kako polniti
Priprava
X Polnilnik povežite z virom napajanja.
Svetleča dioda napajanja sveti neprekinjeno.
64
Polnjenje in sušenje
Slušne aparate se najprej napolni in nato posuši. EN
X Pritisnite sprednji gumb, da odprete polnilnik in
odklenete pokrov.
CS
X Položite slušne aparate v polnilni reži (glejte sliko).
BHS
PL
DE
65
Slušni aparati se samodejno izklopijo in začne se
polnjenje.
Svetleče diode stanja utripajo.
Kadar svetleče diode stanja neprekinjeno svetijo,
je polnjenje zaključeno in začel se je cikel sušenja.
Kadar so svetleče diode stanja izklopljene, je sušenje
zaključeno.
X Ko boste želeli naslednjič uporabiti slušne aparate,
jih odstranite iz polnilnika.
X Preverite, ali so slušni aparati vključeni.
66
Stanje polnilnika
Svetleča dioda in Razlaga
EN
stanje
Svetleča dioda Polnilnik ni povezan z virom napajanja.
CS
napajanja je X Preverite, ali je polnilnik povezan z
izklopljena virom napajanja.
SK
67
Svetleča dioda in Razlaga
stanje
Svetleča dioda Polnjenje se ne more pričeti.
stanja sveti rdeče
V polnilniku niso slušni aparati:
Napaka ali napačen vložek v
polnilniku.
X Prosite svojega ponudnika slušnih
aparatov, naj vstavi ustrezen vložek
za vaš slušni aparat.
68
Svetleča dioda in Razlaga
stanje EN
Svetleča dioda Napačna baterija v levem/desnem
stanja utripa slušnem aparatu.
rdeče Polnjenje se ne more pričeti.
CS
X Preverite vrsto baterij.
SK
SL
BHS
Svetleča dioda Zunanja temperatura je previsoka.
stanja utripa Postopek polnjenja je prekinjen,
oranžno s čimer se zaščiti delovanje polnilnih PL
baterij. Polnjenje se nadaljuje,
ko zunanja temperatura pade
pod 45 °C (113 °F). DE
X Polnilnik postavite na hladnejše
mesto.
69
Uporabni nasveti za polnjenje
Ustrezno vzdrževanje polnilnih baterij bo podaljšalo
njihovo življenjsko dobo.
X Izogibajte se polnjenju nad 30 °C (86 °F).
Zmanjšuje življenjsko dobo baterije.
Polnilne baterije nimajo spomina.
X Baterijo polnite redno (npr. 1-krat na dan),
da se izognete popolnemu izpraznjenju baterije.
Cikel polnjenja traja okrog 6 ur, sledeči cikel sušenja
pa 2 uri (skupaj 8 ur).
Če morate slušne aparate odstraniti, preden
se cikel polnjenja zaključi, je lahko čas delovanja
krajši od običajnega.
OBVESTILO
Polnilna baterija bo poškodovana ali neuporabna,
ko se globoko izprazni.
X Slušni aparat pustite v polnilcu samo, ko je ta
priklopljen na napajanje.
X Odstranite baterije iz slušnega aparata, če ga
ne boste nekaj dni uporabljali. Pred uporabo
slušnega aparata napolnite polnilne baterije.
70
Vzdrževanje in nega
EN
OBVESTILO
Topilo bo poškodovalo polnilnik. CS
X Polnilnika ne sterilizirajte ali razkužujte.
X Za čiščenje polnilnika uporabite suh, mehek robček.
SK
X Vprašajte vašega ponudnika slušnih aparatov ali
morajo biti polnilni kontakti očiščeni.
SL
BHS
PL
DE
71
Tehnični podatki
Specifikacije polnilnika
Delovna temperatura: 15 ... 35°C / 59 ... 95°F
Delovna vlažnost: 20% ... 75%
Minimalni zračni tlak: 70 kPa
Temperatura shranjevanja: -10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Vlažnost shranjevanja: 20% ... 75%
Vhodna napetost: 5 V DC
Vhodni tok: < 0,5 A
Zaščite pred električnim udarom: razred II
Proti vstopu vode: IP XO (navadno)
72
Tehnični podatki - za državo specifično napajanje
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1
EN
Kuantech Model KSAS0050500080D5D
Vhodna napetost: 100-240 V AC
CS
Vhodni tok: 0,18 A RMS MAX
Vhodna frekvenca: 50-60 Hz
Izhodna napetost: 5 V DC SK
Izhodni tok: 0,8 A
SL
BHS
PL
DE
73
Informacije za odstranjevanje
Znotraj Evropske unije pokriva označeno
opremo "Direktiva 2002/96/ES Evropskega
parlamenta in Sveta, z dne 27. januarja 2003
o odpadni električni in elektronski opremi."
Spremenjeno z "Direktivo 2003/108/ES" (WEEE).
X Naprave, baterije in dodatno opremo reciklirajte
skladno z državnimi predpisi.
Oznaka CE označuje skladnost z naslednjimi
evropskimi direktivami:
2006/95/ES (veljavno do 19. aprila 2016) ali
2014/35/EU (veljavno od 20. aprila 2016) glede
električne opreme zasnovane za uporabo znotraj
določenih napetostnih omejitev
2004/108/ES (veljavno do 19. aprila 2016) ali
2014/30/EU (veljavno od 20. aprila 2016) o
elektromagnetni združljivosti in
2011/65/EU RoHS o omejitvi nevarnih snovi.
74
Sadržaj
EN
Vaš punjač 76
Namena 77 CS
Objašnjenje simbola 77
Važne napomene 78 SK
Napomene u vezi baterija 81
SL
Kako vršiti punjenje 82
LED legenda 82
Priprema 82 BHS
Punjenje i sušenje 83
Staus punjenja 85
PL
Korisni predlozi u vezi punjenja 88
Održavanje i čuvanje 89
DE
Tehnički podaci 90
Tehnički podaci - napajanje specifično za zemlju 91
75
Vaš punjač
clic
76
Namena
EN
Ovaj eCharger je namenjen za punjenje punjivih baterija
u Siemens slušnim aparatima.
CS
Pročitajte i pratite uputstva iz ovog korisničkog uputstva
da bi se izbegle povrede i da bi se eCharger i slušni
aparati zaštitili od oštećenja. SK
Objašnjenje simbola
DE
77
Važne napomene
OBAVEŠTENJE
Vaš uređaj je osetljiv na ekstremnu toplotu, veliku
vlažnost, jaka magnetna polja (> 0,1T), rendgenske
zrake i mehanička naprezanja.
X Ne izlažite uređaj ekstremnim temperaturama
ili velikoj vlažnosti.
X Ne ostavljajte ga izloženog direktnom
sunčevom zračenju.
X Ne potapajte ga u vodu.
X Ne stavljajte uređaj u mikrotalasnu pećnicu.
UPOZORENJE
Opasnost od gušenja!
Vaš uređaj sadrži male delove koji se mogu
progutati.
X Slušne aparate, baterije i pribor držite van
domašaja dece i mentalno obolelih osoba.
X Ukoliko se delovi progutaju, odmah se obratite
lekaru ili bolnici.
78
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara! EN
X Ne dodirujte kontakte za punjenje u punjaču.
X Ako je potrebno čišćenje, isključite punjač sa CS
napajanja.
OPREZ SK
Rizik od kvara zbog nekompatibilnih delova.
X Koristite samo napajanje i adapter za određenu
zemlju koje ste dobili sa punjačem. SL
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara! BHS
X Ne koristite vidno oštećene uređaje i vratite
ih na prodajno mesto.
PL
OBAVEŠTENJE
Pobrinite se da utikač bude pristupačan da biste ga,
DE
ako je potrebno, lako izvukli iz električne utičnice.
79
OPASNOST
Nepravilna upotreba punjive baterije može dovesti
do pucanja punjive baterije. Hemikalije koje se
oslobađaju sklone su spontanom paljenju.
Opasnost od pregrevanja, eksplozije i požara!
X Ne ignorišite crvenu svetleću diodu na punjaču
(pogledajte tabelu statusa svetlećih dioda)!
X Zamenite punjivu bateriju ako se njene
performanse značajno smanje
(vreme rada manje od 8 sati).
X Ne koristite punjive baterije ako je prekoračen
datum isteka roka na pakovanju.
X Ne koristite oštećene ili deformisane punjive
baterije.
X Ne otvarajte punjive baterije.
X Ne koristite punjive baterije u eksplozivnim
sredinama.
X U malo verovatnom slučaju pucanja punjive
baterije, udaljite sve delove od vatre i svega
što se može brzo zapaliti. Delove vratite svom
specijalisti za sluh radi ispravnog odlaganja na
otpad.
80
Napomene u vezi baterija
EN
X Koristite samo punjive baterije koje možete dobiti
kod vašeg specijaliste za sluh.
CS
X Za informacije u vezi odgovarajuće veličine baterija
pogledajte korisničko uputstvo za upotrebu vašeg
slušnog aparata. SK
X Uverite se da su punjive baterije
ispravno umetnute.
SL
BHS
81
Kako vršiti punjenje
LED legenda
Svetleće diode pokazuju stanje punjača.
➊ LED Power LED (Napajanje) (zeleno) pokazuje
da je uređaj priključen na napajanje. ࡳ
➋ Svetleće diode stanja (više boja)
pokazuju trenutno stanje punjenja i
sušenja levog/desnog slušnog aparata.
Priprema
X Priključite punjač na napajanje.
LED za napajanje svetli neprekidno.
82
Punjenje i sušenje
Slušni aparati se prvo pune, a zatim suše. EN
X Pritisnite prednji taster da biste otvorili punjač i
otključali poklopac.
CS
X Postavite vaš slušni aparat u žlebove za punjenje
(pogledajte sliku).
Imajte na umu da je pravilno funkcionisanje punjača
SK
obezbeđeno samo ako su umeci postavljeni kao što
je prikazano na slici.
SL
X Okrenite umetke prema unutra.
X Nemojte da psotavljate umetke unakrsno.
BHS
PL
DE
83
Slušni aparati se automatski isključuju i počinje punjenje.
LED za status trepere.
Punjenje je završeno, a ciklus sušenja je počeo kada LED
za status neprekidno svetli.
Sušenje je završeno kada su LED za status isključene.
X Izvadite slušni aparat iz punjača sledeći put kada želite
da ga koristite.
X Proverite da li je slušni aparat uključen.
84
Staus punjenja
Svetleće diode i Objašnjenje
EN
stanje
LED Power Punjač nije priključen na napajanje.
CS
(Napajanje) X Proverite da li je punjač priključen
je isključena na odgovarajuće napajanje.
SK
85
Svetleće diode i Objašnjenje
stanje
LED Status Punjenje ne može početi.
svetle crveno
Nema slušnih aparata u punjaču:
Greška ili neodgovarajući uložak u
punjaču.
X Zamolite vašeg specijalistu za sluh
da umetne odgovarajući uložak za
vaše slušne aparate.
86
Svetleće diode i Objašnjenje
stanje EN
LED Status Pogrešna baterija u levom / desnom
trepere crveno slušnom aparatu. Punjenje ne može
početi.
CS
X Proverite tip baterija.
SK
SL
87
Korisni predlozi u vezi punjenja
Ispravno održavanje punjivih baterija poboljšaće njihov
vek trajanja.
X Izbegavajte punjenje pri temperaturama iznad
30° C (86°F). To smanjuje vek trajanja baterije.
Punjiva baterija nema memorijski efekat.
X Redovno punite bateriju (npr. jednom dnevno)
čime se izbegava da se potpuno istroši.
Ciklus punjenja traje otprilike 6 sati, a ciklus sušenja
koji sledi 2 sata (ukupno 8 sati).
Ako je potrebno da izvadite slušni aparat pre nego
što se ciklus punjenja završi, vreme rada može biti
kraće od uobičajenog.
OBAVEŠTENJE
Punjiva baterija će biti oštećena ili neupotrebljiva
ako se dosta isprazni.
X Slušne aparate ostavite u punjaču samo ako je
punjač priključen na napajanje.
X Izvadite punjive baterije iz slušnih aparata ako
ne nameravate da ih koristite nekoliko dana.
Prethodno napunite punjivu bateriju.
88
Održavanje i čuvanje
EN
OBAVEŠTENJE
Razređivač može oštetiti punjač. CS
X Ne sterilišite i ne dezinfikujte punjač.
X Za čišćenje punjača koristite suvu, meku papirnatu
maramicu. SK
X Ako kontakte za punjenje treba očistiti, zamolite vašeg
specijalistu za sluh da to uradi. SL
BHS
PL
DE
89
Tehnički podaci
Specifikacije punjača
Radna temperatura: 15 ... 35°C / 59 ... 95°F
Radna vlažnost vazduha: 20% ... 75%
Minimalni vazdušni pritisak: 70 kPa
Temperatura skladištenja: -10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Vlažnost vazduha pri
skladištenju: 20% ... 75%
Ulazni napon: 5 V DC
Ulazna struja: < 0,5 A
Zaštita od električnog udara: klasa II
Protiv prodora vode: IP XO (običan)
90
Tehnički podaci - napajanje specifično za zemlju
Kuantech model KSAA0500080W1UV-1
EN
Kuantech model KSAS0050500080D5D
Ulazni napon: 100-240 V AC
CS
Ulazna struja: 0,18 A RMS MAX
Ulazna frekvencija: 50-60 Hz
Izlazni napon: 5 V DC SK
Izlazna struja: 0,8 A
SL
BHS
PL
DE
91
Informacije o odlaganju u otpad
U Evropskoj uniji, na označenu opremu se odnosi
"Direktiva 2002/96/EC Evropskog parlamenta i
Saveta Evrope od 27. januara 2003. o odlaganju
električne i elektronske opreme."
Izmenjena "Direktivom 2003/108/EC" (WEEE).
X Reciklirajte uređaje, baterije i pribor u skladu
sa nacionalnim propisima.
CE oznaka ukazuje na usklađenost sa
sledećim evropskim direktivama:
2006/95/EC (važi do 19. aprila 2016.) ili
2014/35/EU (važi od 20. aprila 2016.) o
električnoj opremi predviđenoj za upotrebu
u okviru određenih ograničenja napona,
2004/108/EC (važi do 19. aprila 2016.) ili
2014/30/EU (važi od 20. aprila 2016.)
o elektromagnetnoj kompatibilnosti i
2011/65/EU RoHS o ograničenju
upotrebe opasnih supstanci.
92
Spis treści
EN
Ładowarka 94
Przeznaczenie 95 CS
Objaśnienie symboli 95
Ważne informacje 96 SK
Informacje dotyczące akumulatorów 99
SL
Ładowanie 100
Znaczenie diod LED 100
Przygotowanie 100 BHS
Ładowanie i suszenie 101
Stan ładowarki 103
PL
Przydatne wskazówki dotyczące ładowania 106
93
Ładowarka
clic
94
Przeznaczenie
EN
Ładowarka eCharger jest przeznaczona do ładowania
akumulatorów w aparatach słuchowych Siemens.
CS
W celu uniknięcia obrażeń oraz uszkodzenia ładowarki
eCharger lub aparatu słuchowego należy zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji użytkownika oraz należy SK
postępować zgodnie z wytycznymi zawartymi w tej
instrukcji.
SL
Objaśnienie symboli
95
Ważne informacje
WAŻNE
Urządzenie jest wrażliwe na wysokie temperatury,
wysoką wilgotność, silne pola magnetyczne
(> 0,1 T), promieniowanie RTG i naprężenia
mechaniczne.
X Należy chronić urządzenie przed skrajnymi
temperaturami i wysoką wilgotnością.
X Nie narażać go na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
X Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
X Nie wkładać urządzenia do kuchenki
mikrofalowej.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko zadławienia!
Urządzenie zawiera małe części, które mogą
zostać połknięte.
X Aparaty słuchowe, baterie i akcesoria należy
trzymać poza zasięgiem dzieci i osób z
upośledzeniem umysłowym.
X W przypadku połknięcia części należy
natychmiast skontaktować się z lekarzem
lub udać się do szpitala.
96
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! EN
X Nie należy dotykać styków w ładowarce.
X Gdy wymagane jest czyszczenie, należy CS
odłączyć ładowarkę od zasilania.
PRZESTROGA SK
Ryzyko nieprawidłowego działania z powodu
niekompatybilnych części.
X Należy korzystać tylko z zasilacza i odpowiedniej SL
wtyczki dostosowanej do kształtu gniazd
sieciowych w danym kraju.
BHS
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
X Nie należy używać urządzeń w widoczny sposób PL
uszkodzonych. Urządzenia takie należy zwrócić
do punktu sprzedaży.
DE
WAŻNE
Należy upewnić się, że wtyczkę można bez
przeszkód wyjąć z gniazda zasilania sieciowego w
razie konieczności.
97
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprawidłowe korzystanie z akumulatora może
doprowadzić do jego wybuchu. Wyciekające
substancje chemiczne są łatwopalne.
Ryzyko przegrzania, wybuchu i pożaru!
X Nie wolno ignorować zaświecenia
się czerwonej diody LED na ładowarce
(patrz tabela objaśniająca stany diody LED)!
X Należy wymienić akumulator, gdy jego
wydajność ulegnie znaczącemu obniżeniu
(czas pracy poniżej 8 godzin).
X Nie należy używać akumulatorów po upłynięciu
wskazanej na opakowaniu daty ważności.
X Nie wolno używać uszkodzonych lub
zniekształconych akumulatorów.
X Nie wolno otwierać akumulatorów.
X Nie wolno używać akumulatorów w
środowisku zagrożonym wybuchem.
X Jeśli, co mało prawdopodobne, dojdzie do
wybuchu akumulatora, nie wolno zbliżać
żadnych części do ognia i źródeł zapłonu.
W celu utylizacji urządzenia należy zwrócić
części protetykowi słuchu.
98
Informacje dotyczące akumulatorów
EN
X Należy używać tylko akumulatorów dostarczanych
przez protetyka słuchu.
CS
X Informacje dotyczące właściwego rozmiaru
akumulatorów można znaleźć w podręczniku
użytkownika aparatu słuchowego. SK
X Sprawdzić, czy akumulatory są
włożone prawidłowo.
SL
BHS
99
Ładowanie
Przygotowanie
X Podłączyć ładowarkę do źródła zasilania.
Dioda LED zasilania świeci stale.
100
Ładowanie i suszenie
Aparaty słuchowe są najpierw ładowane, a następnie EN
suszone.
X Należy nacisnąć przycisk na panelu przednim,
CS
aby otworzyć ładowarkę i odblokować pokrywę.
X Umieścić aparaty słuchowe w gniazdach ładowania
(patrz ilustracja). SK
Warunkiem prawidłowego działania ładowarki
jest umieszczenie wkładek usznych w sposób
przedstawiony na ilustracji. SL
X Wkładki uszne powinny być zwrócone do
wewnątrz. BHS
X Wkładki uszne nie powinny się krzyżować.
PL
DE
101
Aparaty słuchowe wyłączą się automatycznie i rozpocznie
się ładowanie.
Zaczną migać diody LED stanu.
Świecenie diod LED stanu światłem ciągłym oznacza, że
ładowanie jest zakończone i rozpoczął się cykl suszenia.
Suszenie jest zakończone, gdy diody LED stanu zgasną.
X Przed ponownym użyciem aparatów słuchowych
należy wyjąć je z ładowarki.
X Sprawdzić, czy aparaty słuchowe są włączone.
102
Stan ładowarki
Dioda LED i stan Objaśnienie
EN
Dioda LED Ładowarka nie jest podłączona do źródła
zasilania nie zasilania.
CS
świeci X Sprawdzić, czy ładowarka jest
podłączona do prawidłowego źródła
zasilania.
SK
Dioda LED Brak aparatu słuchowego w ładowarce:
zasilania świeci Ładowarka jest podłączona do źródła
na zielono zasilania. SL
Ładowarka jest gotowa do użycia.
103
Dioda LED i stan Objaśnienie
Diody LED Nie można rozpocząć ładowania.
stanu świecą na
czerwono Brak aparatów słuchowych w ładowarce:
Uszkodzony lub niewłaściwy wkład w
ładowarce.
X Należy poprosić protetyka słuchu o
włożenie wkładu odpowiedniego do
używanych aparatów słuchowych.
104
Dioda LED i stan Objaśnienie
EN
Diody LED Nieprawidłowy akumulator w
stanu migają na lewym/prawym aparacie słuchowym.
czerwono Nie można rozpocząć ładowania.
CS
X Sprawdzić typ akumulatorów.
SK
SL
105
Przydatne wskazówki dotyczące
ładowania
Poprawne obchodzenie się z akumulatorami wydłuża ich
żywotność.
X Należy unikać ładowania w temperaturze powyżej
30°C (86°F). Powoduje to skrócenie żywotności
akumulatora.
Akumulator nie ma efektu pamięci.
X Akumulator należy ładować regularnie (np. raz
dziennie), aby uniknąć jego całkowitego rozładowania.
Cykl ładowania trwa około 6 godzin, a następujący po
nim cykl ładowania podtrzymującego trwa 2 godziny
(łącznie 8 godzin).
Jeżeli aparat słuchowy zostanie wyjęty przed
zakończeniem cyklu ładowania, czas użytkowania
aparatu może być krótszy od normalnego.
WAŻNE
W przypadku głębokiego rozładowania akumulator
może ulec uszkodzeniu i nie będzie go można
używać.
X Aparat słuchowy można pozostawić w ładowarce
tylko wtedy, gdy ładowarka jest podłączona do
źródła zasilania.
X Jeśli aparat słuchowy nie będzie używany przez
kilka dni, należy wyjąć z niego akumulatory.
Przed użyciem należy naładować akumulator.
106
Konserwacja i czyszczenie
EN
WAŻNE
Użycie rozpuszczalnika prowadzi do uszkodzenia CS
ładowarki.
X Urządzenia nie należy sterylizować ani
dezynfekować. SK
X Do czyszczenia ładowarki należy używać suchej,
miękkiej ściereczki.
SL
X Gdy styki ładowania wymagają czyszczenia, należy
zwrócić się do protetyka słuchu.
BHS
PL
DE
107
Dane techniczne
Specyfikacje – akumulatory
p312accu, p13accu; dostarczane przez firmę Power One
Temperatura robocza –20 ... 60°C/–4 ... 140°F
(w aparacie słuchowym)
Temperatura przechowywania 10 ... 26°C/50 ... 79°F
(średnia)
108
Dane techniczne – zasilacz dostosowany do kształtu
gniazda sieciowego w danym kraju EN
Kuantech, model KSAA0500080W1UV-1
Kuantech, model KSAS0050500080D5D
CS
Napięcie wejściowe: 100-240 V AC
Prąd wejściowy: 0,18 A RMS MAX
Częstotliwość wejściowa: 50-60 Hz SK
Napięcie wyjściowe: 5 V DC
Prąd wyjściowy: 0,8 A
SL
BHS
PL
DE
109
Informacje o utylizacji urządzenia
Na terenie Unii Europejskiej urządzenie oznaczone
tym znakiem podlega Dyrektywie 2002/96/WE
Parlamentu Europejskiego i Rady Europy z dnia
27 stycznia 2003 o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych,
wraz z poprawkami wprowadzonymi przez Dyrektywę
2003/108/WE (WEEE).
X Urządzenia, baterie i akcesoria należy oddać do
ponownego wykorzystania zgodnie z przepisami
krajowymi.
Oznakowanie CE oznacza zgodność produktu z
następującymi Dyrektywami europejskimi:
2006/95/WE (zachowuje ważność do
19 kwietnia 2016 r.) lub
2014/35/UE (ważna od 20 kwietnia 2016 r.)
dotyczącą sprzętu elektrycznego przewidzianego
do stosowania w określonych granicach napięcia,
2004/108/WE (obowiązująca do 19 kwietnia 2016 r.) lub
2014/30/UE (obowiązująca od 20 kwietnia 2016 r.)
dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej, a także
2011/65/WE RoHs w sprawie ograniczeń
dotyczących substancji niebezpiecznych.
110
Inhaltsverzeichnis
EN
Ihr Ladegerät 112
Entsorgungshinweis 127
111
Ihr Ladegerät
clic
Symbolerklärung
SL
Deutet auf eine Situation hin, die zu ernsthaften,
mäßigen oder geringfügigen Verletzungen führen
kann. BHS
Deutet auf mögliche Sachschäden hin.
113
Wichtige Hinweise
HINWEIS
Ihr Gerät reagiert empfindlich auf extreme Hitze,
hohe Luftfeuchtigkeit, starke Magnetfelder
(> 0,1T), Röntgenstrahlung und mechanische
Beanspruchung.
X Setzen Sie Ihr Gerät nicht extremen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit aus.
X Schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung.
X Tauchen Sie es nicht in Wasser.
X Legen Sie Ihr Gerät nicht in einen
Mikrowellenherd.
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
Ihr Gerät enthält Kleinteile, die verschluckt werden
können.
X Halten Sie Hörsysteme, Batterien und Zubehör
von Kindern und geistig behinderten Personen
fern.
X Wenn Teile verschluckt wurden, suchen Sie
umgehend einen Arzt oder ein Krankenhaus auf.
114
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags! EN
X Berühren Sie nicht die Ladekontakte im
Ladegerät.
CS
X Wenn das Ladegerät gereinigt werden muss,
trennen Sie es von der Stromversorgung.
SK
VORSICHT
Gefahr von Fehlfunktion durch nicht kompatible
Teile. SL
X Verwenden Sie nur das Netzteil und die
länderspezifischen Adapter, die im Lieferumfang
des Ladegeräts enthalten sind. BHS
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags! PL
X Verwenden Sie keine offensichtlich beschädigten
Geräte und geben Sie diese in der Verkaufsstelle
zurück. DE
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker leicht zu
erreichen ist, um den Netzstecker bei Bedarf von
der Stromversorgung trennen zu können.
115
GEFAHR
Falsche Handhabung der Akkus kann zum Bersten
der Akkus führen. Austretende Chemikalien sind
selbstendzündlich. Gefahr von Überhitzung,
Explosion und Feuer!
X Ignorieren Sie nie die rote LED an der Ladestation
(beachten Sie die LED-Status-Tabelle)!
X Ersetzen Sie die Akkus, wenn die
Batterieleistung deutlich nachlässt
(Betriebsdauer unter 8 Stunden).
X Benutzen Sie keine Akkus, deren
Haltbarkeitsdatum auf der Verpackung
überschritten ist.
X Benutzen Sie keine beschädigten oder
deformierten Akkus.
X Öffnen Sie Akkus nicht.
X Benutzen Sie keine Akkus in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr besteht.
X In dem unwahrscheinlichen Fall, dass ein Akku
birst, halten Sie die Bestandteile fern von Feuer
und leicht entflammbaren Gegenständen.
Bringen Sie die Bestandteile zur Entsorgung zu
Ihrem Hörgeräteakustiker.
116
Hinweise für Batterien
EN
X Verwenden Sie nur Akkus, die Sie von Ihrem
Hörgeräteakustiker erhalten.
CS
X Die korrekte Batteriegröße finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihrer Hörsysteme.
X Legen Sie die Akkus richtig herum SK
ein.
SL
BHS
117
Der Ladevorgang
LED-Legende
Die LEDs zeigen den Status des Ladegeräts an.
➊ Die Power-LED (grün) zeigt
die Verbindung mit dem Netzteil an. ࡳ
➋ Die Status-LEDs (mehrfarbig)
zeigen den momentanen Lade- und
Trocknungsstatus des linken und
rechten Hörsystems an.
Vorbereitung
X Schließen Sie das Ladegerät mit dem Netzstecker an
eine Steckdose an.
Die Power-LED leuchtet dauerhaft.
118
Laden und trocknen
Die Hörsysteme werden zuerst aufgeladen und EN
anschließend getrocknet.
X Drücken Sie den vorderen Knopf, um das Ladegerät
CS
zu öffnen und den Deckel zu entsperren.
X Legen Sie die Hörsysteme in die Ladesteckplätze
(siehe Abbildung). SK
Beachten Sie, dass die korrekte Funktion des
Ladegerätes nur dann gewährleistet ist, wenn
die Ohrstücke im Ladegerät entsprechend der SL
Abbildung platziert werden.
X Drehen Sie die Ohrstücke nach innen. BHS
X Überkreuzen Sie die Ohrstücke nicht.
PL
DE
119
Die Hörsysteme werden automatisch abgeschaltet und
der Ladeprozess beginnt.
Die Status-LEDs blinken.
Der Ladevorgang ist beendet und der Trocknungsvorgang
beginnt, wenn die Status-LEDs dauerhaft leuchten.
Der Trocknungsvorgang ist beendet, wenn die
Status-LEDs aus sind.
X Nehmen Sie die Hörsysteme aus dem Ladegerät,
wenn Sie sie das nächste Mal benutzen wollen.
X Prüfen Sie, ob die Hörsysteme eingeschaltet sind.
Hörsysteme im Ladegerät:
Der Trocknungsvorgang ist beendet.
X Entnehmen Sie die Hörsysteme aus
dem Ladegerät, wenn Sie sie das
nächste Mal benutzen wollen.
120
LED und Status Beschreibung
EN
Status-LEDs Ladevorgang des rechten/linken
blinken grün. Hörsystems läuft.
X Lassen Sie die Hörsysteme im
Ladegerät.
CS
121
LED und Status Beschreibung
Status-LEDs Falsche Polarität der Akkus im linken/
leuchten rot. rechten Hörsystem.
X Prüfen Sie, ob der Akku im
linken/rechten Hörsystem
richtig eingelegt ist.
X Prüfen Sie, ob die Hörsysteme richtig
in die Ladesteckplätze eingesetzt sind.
Status-LEDs Falscher Batterietyp (kein Akku) im
blinken rot. linken/rechten Hörsystem.
Ladevorgang kann nicht beginnen.
X Prüfen Sie den Batterietyp.
122
Nützliche Tipps beim Laden
EN
Gute Batteriepflege verlängert die Lebensdauer Ihrer
Akkus.
CS
X Vermeiden Sie Laden über 30°C.
Es würde die Batterielebensdauer verringern.
Der Akku hat keinen Memoryeffekt. SK
X Laden Sie den Akku regelmäßig (z.B. einmal am Tag).
Das ist besser, als den Akku zu verwenden,
bis er leer ist. SL
Ein Ladevorgang dauert etwa 6 Stunden und
der anschließende Trocknungsvorgang 2 Stunden BHS
(8 Stunden insgesamt).
Wenn Sie die Hörsysteme benutzen wollen, bevor
der Ladevorgang abgeschlossen ist, bedenken Sie, PL
dass die Betriebszeit kürzer als normal ist.
HINWEIS DE
Der Akku wird beschädigt oder unbrauchbar,
wenn er tiefentladen wird.
X Lassen Sie die Hörsysteme nur im Ladegerät,
wenn das Ladegerät an eine Steckdose
angeschlossen ist.
X Entfernen Sie die Akkus aus den Hörsystemen,
wenn Sie die Hörsysteme für einige Tage nicht
benutzen wollen. Laden Sie die Akkus vorher.
123
Wartung und Pflege
HINWEIS
Lösungsmittel schädigen das Ladegerät.
X Sterilisieren und desinfizieren Sie das Ladegerät
nicht.
X Reinigen Sie, wenn notwendig, Ihr Ladegerät mit
einem weichen, trockenen Tuch.
X Für den Fall, dass die Ladekontakte gereinigt werden
müssen, wenden Sie sich an Ihren Hörgeräteakustiker.
124
Technische Daten
EN
Spezifikation Ladegerät
Betriebstemperatur: 15 ... 35°C / 59 ... 95°F CS
Luftfeuchtigkeit für Betrieb: 20% ... 75%
Minimaler Luftdruck: 70 kPa
SK
Lagerungstemperatur: –10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Luftfeuchtigkeit für Lagerung: 20% ... 75%
Eingangsspannung: 5 V DC SL
Eingangsstrom: < 0,5 A
Schutz gegen Elektroschock: class II
wasserabweisend: IP XO (normal) BHS
Spezifikation Batterien
p312accu, p13accu; verfügbar von Power One PL
Betriebstemperatur –20 ... 60°C / –4 ... 140°F
(im Hörsystem)
DE
Lagerungstemperatur 10 ... 26°C / 50 ... 79°F
(Durchschnitt)
125
Technische Daten -
Netzteil mit länderspezifischen Adaptern
Kuantech-Modell KSAA0500080W1UV-1
Kuantech-Modell KSAS0050500080D5D
Eingangsspannung: 100-240 V AC
Eingangsstrom: 0,18 A RMS MAX
Eingangsfrequenz: 50-60 Hz
Ausgangsspannung: 5 V DC
Ausgangsstrom: 0,8 A
126
Entsorgungshinweis
EN
Innerhalb der Europäischen Union entspricht das
aufgeführte Zubehör der "Richtlinie 2002/96/EG
des Europäischen Parlaments und des Rates vom CS
27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte."
SK
Zuletzt geändert durch "Richtlinie 2003/108/EG" (WEEE).
X Recyceln Sie Geräte, Batterien und Zubehör
gemäß den geltenden Vorschriften. SL
Das CE-Zeichen steht für die Übereinstimmung
mit folgenden europäischen Richtlinien:
BHS
2006/95/EC (gültig bis 19. April 2016) oder
2014/35/EU (gültig ab 20. April 2016) über elektrische
Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen (Niederspannungsrichtlinie),
PL
2004/108/EC (gültig bis 19. April 2016) oder
2014/30/EU (gültig ab 20. April 2016) über die
elektromagnetische Verträglichkeit und DE
2011/65/EU RoHS zur Reduzierung von Schadstoffen.
127
Legal Manufacturer
Sivantos GmbH
Henri-Dunant-Strasse 100
91058 Erlangen
Germany
Phone +49 9131 308 0
Manufactured by Sivantos GmbH
under Trademark License of Siemens AG.
www.bestsound-technology.com