0% found this document useful (0 votes)
159 views

Siemens Echarger Operation User S Manual 128

Uploaded by

Youssef Darif
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
159 views

Siemens Echarger Operation User S Manual 128

Uploaded by

Youssef Darif
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 128

eCharger

User Guide • Uživatelská příručka • Návod na použitie •


Navodila za uporabo • korisničko uputstvo •
instrukcja użytkownika • Gebrauchsanweisung

www.bestsound-technology.com

Life sounds brilliant.


English 3

Čeština 21

Slovenský 39

Slovensko 57

Srpski 75

Polski 93

Deutsch 111

2

Content
EN
Your charger   4

Intended use   5 CS
Explanation of symbols   5

Important notes   6 SK
Notes for batteries   9
SL
How to charge   10
LED legend   10
Preparation   10 BHS
Charging and drying   11
Charger status   13
PL
Useful tips for charging   16

Maintenance and care   17


DE
Technical Data   18
Technical data - Country-specific power-supply   19

Disposal information   20

3

Your charger

clic

➊ Charging slots ➍ Contact for


power supply
➋ Cavity for receiver units,
LifeTube, domes and ➎ Power supply with
earmolds country-specific
adapters
➌ Status / power LEDs

4
Intended use
EN
This eCharger is intended to charge rechargeable
batteries in Siemens hearing instruments.
CS
Read and follow the instructions of this user guide
to avoid injuries and to protect the eCharger and
the hearing instruments from damage. SK
Explanation of symbols

Points out a situation that could lead to serious, SL


moderate, or minor injuries.
Indicates possible property damage.
BHS
Advice and tips on how to handle your device better.

Read and follow the instructions in the user guide. PL

DE

5
Important notes

NOTICE
Your device is sensitive to extreme heat, high
humidity, strong magnetic fields (> 0.1T), X-rays
and mechanical stress.
X Do not expose your device to extreme
temperature or high humidity.
X Do not leave it in direct sunlight.
X Do not immerse it in water.
X Do not place your device in a microwave oven.

WARNING
Choking hazard!
Your device contains small parts which can be
swallowed.
X Keep hearing instruments, batteries and
accessories out of reach of children and
mentally disabled persons.
X If parts have been swallowed consult
a physician or hospital immediately.

6

WARNING
Risk of electric shock! EN
X Do not touch the charging contacts in
the charger. CS
X If cleaning is required, disconnect the charger
from the power supply.
SK
CAUTION
Risk of malfunction through incompatible parts.
X Use only the power-supply and country-specific SL
adapter that is provided with the charger.

WARNING BHS
Risk of electrical shock!
X Do not use obviously damaged devices and
PL
return them to point of sale.

NOTICE
DE
Please make sure that the power plug is easily
accessible to remove it from power supply if
necessary.

■ This product does not have a power switch. It is


turned on when the power cord is plugged in.
■ The charger is intended only for indoor use.

7

DANGER
Incorrect use of the rechargeable battery can cause
the rechargeable battery to burst. Discharging
chemicals are spontaneously inflammable.
Risk of overheating, explosion and fire!
X Do not ignore the red LED on the charger
(refer to the LED status table)!
X Replace the rechargeable battery when
its performance reduces considerably
(running time under 8 hours).
X Do not use the rechargeable batteries when the
expiration date on the packaging is exceeded.
X Do not use damaged or deformed rechargeable
batteries.
X Do not open rechargeable batteries.
X Do not use rechargeable batteries in explosive
environments.
X In the unlikely event of a burst rechargeable
battery, keep all parts away from fire and
everything that is readily combustible.
Return the parts to your Hearing Care
Professional for disposal.

8

Notes for batteries
EN
X Use only rechargeable batteries that are provided by
your Hearing Care Professional.
CS
X For information about correct battery size check
the user guide of your hearing instruments.
X Make sure the rechargeable batteries SK
are inserted correctly.

SL

BHS

X Fully charge the rechargeable battery before first use.


PL
NOTICE
X To avoid environmental pollution, do not throw
batteries into household trash. DE
X Recycle or dispose of batteries according to
national regulations or return them to your
Hearing Care Professional.

9
How to charge

LED legend
The LEDs indicate the status of the charger.
➊ Power LED (green) indicates connection
to the power supply. ࡳ
➋ Status LEDs (multicolor) indicates
current charging and drying state of
the left/right hearing instrument.

Preparation
X Connect the charger to a power supply.
The power LED stays on continuously.

10
Charging and drying
The hearing instruments are first charged and then dried. EN
X Press the front button to open the charger and
unlock the lid.
CS
X Place your hearing instruments into the charging slots
(refer to the picture).
Please note that the correct function of the charger
SK
is only ensured if the ear pieces are placed as
shown in the picture.
SL
X Turn the ear pieces inwards.
X Do not cross the ear pieces.
BHS

PL

DE

X Close the lid of the charger.

11
The hearing instruments are switched off automatically
and the charging starts.
The status LEDs are blinking.
Charging is complete and the drying cycle has started
when the status LEDs stay on continuously.
Drying is complete when the status LEDs are off.
X Remove the hearing instruments from the charger
when you next want to use them.
X Check if the hearing instruments are turned on.

12

Charger status
LED and state Explanation
EN
Power LED Charger is not connected to the
is off power supply.
CS
X Check whether charger is connected
to the correct power supply.
Power LED No hearing instrument in charger: SK
shining green Charger is connected to power supply.
Charger is ready to use.
SL
Hearing instruments in charger:
Drying process is finished.
X Remove hearing instruments from the BHS
charger when you want to use them.
Status LEDs Charging of left/right hearing instrument
blinking green is ongoing. PL
X Leave hearing instrument in charger.

DE
Status LEDs Charging of left/right hearing instrument
shining green is finished. The drying is ongoing.
X Leave hearing instruments in charger.

13
LED and state Explanation
Status LEDs Charging can not be initiated.
shining red
No hearing instruments in charger:
Defect or wrong inlay in the charger.
X Ask your Hearing Care Professional
to insert the correct inlay for your
hearing instruments.

Hearing instruments in charger:


Wrong polarity of both instruments.
X Check if batteries are inserted
correctly.
X Check if hearing instruments are
inserted correctly in charging slots.
Status LEDs Wrong polarity of corresponding hearing
shining red instrument.
X Check if battery is inserted correctly.
X Check if hearing instruments are
inserted correctly in charging slots.

14
LED and state Explanation
EN
Status LEDs Wrong battery in left/right hearing
blinking red instrument. Charging can not be initiated.
X Check type of batteries.
CS

SK

SL

Status LEDs External temperature is too high. The


blinking charging process is interrupted to protect BHS
orange the functionality of the rechargeable
batteries. Charging continues when the
external temperature drops under 45°C PL
(113°F).
X Place the charger in a cooler location.
DE
Consult your Hearing Care Professional if you encounter
problems.

15
Useful tips for charging
Correct maintenance of your rechargeable batteries will
enhance their life time.
X Avoid charging above 30° C (86°F).
It reduces the battery life time.
The rechargeable battery has no memory effect.
X Charge the battery on a regular basis (e.g. once a day)
thus avoiding running it down completely.
A charging cycle takes around 6 hours and the
following dring cycle 2 hours (8 hours in total).
If you need to remove the hearing instruments
before the charging cycle is complete,
the operation time can be shorter than usual.

NOTICE
The rechargeable battery will be damaged or
unusable when deep discharged.
X Only leave the hearing instruments in the
charger when the charger is connected to a
power supply.
X Remove the rechargeable batteries from the
hearing instruments if you intend not to use
them for several days. Charge the rechargeable
battery before.

16

Maintenance and care
EN
NOTICE
The charger will be damaged by dissolver. CS
X Do not sterilise or disinfect the charger.
X Use a dry, soft tissue to clean the charger.
SK
X Ask your Hearing Care Professional if
the charging contacts need cleaning.
SL

BHS

PL

DE

17

Technical Data

Specifications charger
Operating temperature: 15 ... 35°C / 59 ... 95°F
Operating humidity: 20% ... 75%
Minimum air pressure: 70 kPa
Storage temperature: –10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Storage humidity: 20% ... 75%
Input voltage: 5 V DC
Input current: < 0.5 A
Protection against electric shock: class II
Against ingress of water: IP XO (ordinary)

Specifications rechargeable batteries


p312accu, p13accu; provided by Power One
Operating temperature –20 ... 60°C / –4 ... 140°F
(in hearing instrument)
Storage temperature 10 ... 26°C / 50 ... 79°F
(average)

18

Technical data - Country-specific power-supply
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1
EN
Kuantech Model KSAS0050500080D5D
Input voltage: 100-240 V AC
CS
Input current: 0.18 A RMS MAX
Input frequency: 50-60 Hz
Output voltage: 5 V DC SK
Output current: 0.8 A

SL

BHS

PL

DE

19

Disposal information
Within the European Union, the marked
equipment is covered by "Directive 2002/96/EC
of the European Parliament and of the Council
of 27 January 2003 on waste electrical and
electronical equipment."
Amended by "Directive 2003/108/EC" (WEEE).
X Recycle devices, batteries and accessories
according to national regulations.
The CE mark indicates conformity with the
following European directives:
2006/95/EC (valid until April 19th, 2016) or
2014/35/EU (valid from April 20th, 2016) on electrical
equipment designed for use within certain voltage limits,
2004/108/EC (valid until April 19th, 2016) or
2014/30/EU (valid from April 20th, 2016) on
electromagnetic compatibility, and
2011/65/EU RoHS concerning the restriction
of hazardous substances.

20
Obsah
EN
Vaše nabíječka   22

Předpokládané použití   23 CS
Vysvětlení symbolů   23

Důležité poznámky   24 SK
Poznámky týkající se baterií   27
SL
Jak postupovat při nabíjení   28
Popis kontrolek   28
Příprava   28 BHS
Nabíjení a vysoušení   29
Stav nabíječky   31
PL
Užitečné rady týkající se nabíjení   34

Údržba a péče   35
DE
Technické údaje   36
Technické údaje -
Napájení odpovídající národním normám   37

Informace týkající se likvidace   38

21

Vaše nabíječka

clic

➊ Nabíjecí zdířky ➍ Kontakt pro


připojení napájení
➋ Dutina pro jednotky
přijímače, trubičky LifeTube, ➎ Napájecí modul
ušní vložky a koncovky s adaptéry pro
přizpůsobení vidlice
➌ Kontrolky signalizující národní normě.
stav/napájení

22
Předpokládané použití
EN
Tato nabíječka eCharger je určena pro nabíjení
dobíjitelných baterií ve sluchadlech značky Siemens.
CS
Abyste se vyhnuli poškození zdraví a abyste ochránili
nabíječku eCharger a sluchadla před poškozením,
prostudujte si pokyny v tomto návodu k použití a řiďte SK
se jimi.

Vysvětlení symbolů
SL
Poukazuje na situaci, která by mohla mít za následek
vážná, střední nebo lehká ublížení na zdraví.
Upozorňuje na hrozící hmotné škody. BHS

Rady a tipy, jak se zařízením zacházet co možno


nejlépe. PL
Prostudujte si pokyny v této uživatelské příručce a
postupujte podle nich.
DE

23
Důležité poznámky

POZNÁMKA
Váš přístroj je citlivý na extrémní horko,
vysokou vlhkost, silná magnetická pole (> 0,1 T),
rentgenové záření a mechanické namáhání.
X Nevystavujte svůj přístroj extrémním teplotám
nebo vysoké vlhkosti.
X Nenechávejte jej na přímém slunečním světle.
X Zařízení nesmí být ponořeno do vody.
X Nedávejte svůj přístroj do mikrovlnné trouby.

VÝSTRAHA
Nebezpečí udušení!
Váš přístroj obsahuje malé součástky, které je
možné spolknout.
X Sluchadla, baterie a příslušenství uchovávejte
mimo dosah dětí a mentálně postižených osob.
X Jestliže byly nějaké součástky spolknuty,
neprodleně vyhledejte lékaře nebo nemocnici.

24

VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! EN
X Nedotýkejte se nabíjecích kontaktů nabíječky.
X Pokud je zapotřebí nabíječku vyčistit, CS
odpojte ji od napájení.

UPOZORNĚNÍ SK
Nebezpečí nesprávné funkce v důsledku použití
nekompatibilních součástí.
X Používejte výhradně napájecí modul a adaptér SL
pro přizpůsobení vidlice národním normám,
které jsou dodávány spolu s nabíječkou.
BHS
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
PL
X Nepoužívejte zařízení, na nichž je zřejmé,
že jsou poškozená, a vraťte je na místo prodeje.

POZNÁMKA DE
Ujistěte se prosím, že vidlice napájecí šňůry je
snadno přístupná, abyste ji mohli v případě
nutnosti vytáhnout ze zásuvky.

■ Tento produkt nemá vypínač. Zapíná se


zapojením napájecí šňůry do zásuvky.
■ Nabíječka je určena pouze pro použití ve
vnitřním prostředí.

25

NEBEZPEČÍ
Nesprávné použití dobíjitelné baterie může mít za
následek její výbuch. Unikající chemikálie se mohou
spontánně vznítit. Nebezpečí přehřátí, výbuchu a
požáru!
X Neignorujte červenou kontrolku na nabíječce
(viz tabulka stavů kontrolky)!
X Pokud se výkon dobíjitelné baterie znatelně sníží
(provozní doba pod 8 hodin), vyměňte ji.
X Pokud datum expirace dobíjitelné baterie na
jejím obalu vypršelo, nepoužívejte ji.
X Poškozené nebo deformované dobíjitelné baterie
nepoužívejte.
X Dobíjitelné baterie neotevírejte.
X Dobíjitelné baterie nepoužívejte v prostorech
ohrožených nebezpečím výbuchu.
X I když je výbuch dobíjitelné baterie velmi
nepravděpodobný, pokud k němu dojde, nesmí
se žádné její součásti dostat do styku s ohněm
nebo s hořlavými materiály. Součásti vraťte je
svému prodejci, aby je zlikvidoval.

26

Poznámky týkající se baterií
EN
X Používejte jedině dobíjitelné baterie, které Vám byly
poskytnuty Vaším foniatrem.
CS
X Pokud budete potřebovat informace o správné
velikosti baterií, nahlédněte do návodu
k použití Vašich sluchadel. SK
X Ujistěte se, že jsou dobíjitelné baterie
instalovány správně.
SL

BHS

X Dobíjitelnou baterii před prvním použitím plně nabijte. PL


POZNÁMKA
X Abyste zabránili znečištění životního prostředí, DE
neodhazujte baterie do komunálního odpadu.
X Baterie recyklujte nebo zneškodňujte v souladu
s národními předpisy nebo je vraťte svému
foniatrovi.

27
Jak postupovat při nabíjení

Popis kontrolek
Kontrolky signalizují stav nabíječky.
➊ Kontrolka napájení (zelená) signalizuje
připojení k napájecímu zdroji. ࡳ
➋ Stavové kontrolky (více barev)
signalizují momentální stav nabíjení a
vysoušení levého/pravého sluchadla.

Příprava
X Připojte nabíječku na napájecí síť.
Kontrolka napájení zůstává trvale svítit.

28
Nabíjení a vysoušení
Sluchadla jsou napřed nabíjena a potom vysoušena. EN
X Stiskněte tlačítko na přední straně, aby se nabíječka
otevřela a aby se otevřelo víko.
CS
X Vložte svá sluchadla do nabíjecích zdířek (viz obrázek).

Mějte prosím na paměti, že správná funkce


nabíječky je zaručena jen tehdy, pokud jsou ušní
SK
koncovky umístěny tak, jak je vidět na obrázku.
X Obraťte ušní koncovky směrem dovnitř. SL
X Ušní koncovky nesmí být překřížené.

BHS

PL

DE

X Víko nabíječky zavřete.

29
Sluchadla se automaticky vypnou a spustí se nabíjení.
Stavové kontrolky začnou blikat.
Jakmile kontrolky začnou trvale svítit, je nabíjení
skončeno a spouští se vysoušecí cyklus.
Vysoušení je skončeno, když stavové kontrolky zhasnou.
X Příště, až si budete přát sluchadla používat, vyjměte je
z nabíječky.
X Sluchadla zkontrolujte, zda jsou zapnutá.

30

Stav nabíječky
Kontrolka a stav Vysvětlení
EN
Kontrolka Nabíječka není připojena na napájení.
napájení nesvítí X Zkontrolujte, zda je nabíječka CS
připojena na správnou napájecí síť.

Kontrolka V nabíječce není žádné sluchadlo: SK


napájení svítí Nabíječka je připojena na napájecí síť.
zeleně Nabíječka je připravena k použití.
SL
Sluchadla v nabíječce:
Proces vysoušení je ukončen.
X Až si budete přát sluchadla používat, BHS
vyjměte je z nabíječky.
Stavová Momentálně probíhá nabíjení
kontrolka zeleně levého / pravého sluchadla. PL
bliká X Naslouchací přístroj nechte v
nabíječce.
DE

Stavové Nabíjení levého / pravého sluchadla je


kontrolky trvale dokončeno. Probíhá sušení.
svítí zeleně X Sluchadla nechejte v nabíječce.

31
Kontrolka a stav Vysvětlení
Stavové Nabíjení nebylo možné spustit.
kontrolky trvale
svítí červeně V nabíječce nejsou žádná sluchadla:
Závada nebo nesprávná vložka v
nabíječce.
X Obraťte se na svého foniatra, aby
zvolil správnou vložku odpovídající
Vašim sluchadlům.

Sluchadla v nabíječce:
Nesprávná polarita obou sluchadel.
X Zkontrolujte baterie, zda jsou
založeny správně.
X Zkontrolujte, zda jsou sluchadla do
nabíjecích zdířek založena správně.
Stavové Nesprávná polarita odpovídajícího
kontrolky trvale sluchadla.
svítí červeně X Zkontrolujte baterii, zda je založena
správně.
X Zkontrolujte, zda jsou sluchadla do
nabíjecích zdířek založena správně.

32
Kontrolka a stav Vysvětlení
EN
Stavová Nesprávná baterie v levém / pravém
kontrolka sluchadle. Nabíjení nebylo možné
červeně bliká spustit.
CS
X Zkontrolujte typ baterií.

SK

SL

Stavová Teplota okolního prostředí je příliš BHS


kontrolka bliká vysoká. Proces nabíjení je kvůli ochraně
oranžově funkce dobíjitelných baterií přerušen.
Nabíjení bude pokračovat, jakmile PL
teplota okolního prostředí poklesne
pod 45°C (113°F).
X Nabíječku přeneste na chladnější DE
místo.

Pokud se budete potýkat s jakýmikoli dalšími problémy,


obraťte se na svého foniatra.

33
Užitečné rady týkající se nabíjení
Správná údržba Vašich dobíjitelných baterií prodlouží
jejich životnost.
X Při teplotách nad 30°C (86°F) nabíjení neprovádějte.
Zkracuje se tím životnost baterií.
U dobíjitelných baterií nedochází k žádnému
paměťovému efektu.
X Nabíjejte baterie pravidelně (např. jednou za den),
abyste zabránili jejich úplnému vybití.
Nabíjecí cyklus trvá přibližně 6 hodin a navazující
vysoušecí cyklus 2 hodiny (8 hodin celkem).
Pokud potřebujete vyjmout sluchadla před
dokončením nabíjecího cyklu, provozní doba může
být kratší než obvykle.

POZNÁMKA
Pokud se dobíjitelná baterie vybije pod určitou mez,
bude poškozena nebo se stane nepoužitelnou.
X Sluchadla nechávejte v nabíječce jen tehdy,
pokud je nabíječka připojena na napájení.
X Pokud máte v úmyslu po několik dní svá
sluchadla nepoužívat, dobíjitelné baterie z nich
vyjměte. Dobíjitelnou baterii předtím nabijte.

34

Údržba a péče
EN
POZNÁMKA
Rozpouštědla mají pro nabíječku ničivé účinky. CS
X Nabíječku nesterilizujte ani nedesinfikujte.
X Pro čištění nabíječky používejte suchý měkký hadřík.
SK
X Jestliže nabíjecí kontakty potřebují vyčistit, obraťte se
na svého foniatra.
SL

BHS

PL

DE

35

Technické údaje

Specifikace nabíječky
Provozní teplota: 15 ... 35°C / 59 ... 95°F
Vlhkost za provozu: 20% ... 75%
Minimální tlak vzduchu: 70 kPa
Teplota při skladování: –10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Vlhkost při skladování: 20% ... 75%
Vstupní napětí: 5 V=
Vstupní proud: < 0,5 A
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem: třída II
Ochrana proti vniknutí vody: IP XO (běžná)

Specifikace dobíjitelných baterií


p312accu, p13accu; dodáváno firmou Power One
Provozní teplota –20 ... 60°C / –4 ... 140°F
(ve sluchadle)
Teplota při skladování 10 ... 26°C / 50 ... 79°F
(průměr)

36

Technické údaje -
Napájení odpovídající národním normám EN
Model Kuantech KSAA0500080W1UV-1
Model Kuantech KSAS0050500080D5D
CS
Vstupní napětí: 100-240 V AC
Vstupní proud: 0,18 A RMS MAX
Vstupní frekvence: 50-60 Hz SK
Výstupní napětí: 5 V DC
Výstupní proud: 0,8 A
SL

BHS

PL

DE

37

Informace týkající se likvidace
V rámci Evropské unie se na toto zařízení
vztahuje "Směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2002/96/EC z 27. ledna 2003 o elektrických
a elektronických zařízeních,
doplněná "Směrnicí 2003/108/EC" (WEEE).
X Přístroje, baterie a příslušenství recyklujte s
souladu s národními předpisy.
Značka CE znamená, že je zařízení ve shodě
s následujícími evropskými směrnicemi:
2006/95/EC (platí do 19. dubna 2016) nebo
2014/35/EU (platí od 20. dubna 2016) týkající
se elektrických zařízení konstruovaných pro
použití v určitých mezích napětí,
2004/108/EC (platí do 19. dubna 2016) nebo
2014/30/EU (platí od 20. dubna 2016) týkající
se elektromagnetické slučitelnosti a
2011/65/EU RoHS týkající se omezení
nebezpečných látek.

38
Obsah
EN
Vaša nabíjačka   40

Určené použitie   41 CS
Vysvetlenie symbolov   41

Dôležité upozornenia   42 SK
Upozornenia týkajúce sa batérií   45
SL
Postup nabíjania   46
Popis kontrolky   46
Príprava   46 BHS
Nabíjanie a sušenie   47
Stav nabíjačky   49
PL
Užitočné tipy na nabíjanie   52

Údržba a starostlivosť   53
DE
Technické údaje   54
Technické údaje -
sieťové napájanie vhodné pre príslušnú krajinu   55

Informácie o likvidácii   56

39

Vaša nabíjačka

clic

➊ Nabíjacie zásuvky ➍ Kontakt pre sieťové


napájanie
➋ Dutina pre jednotky
prijímačov, LifeTube, ➎ Sieťové napájanie s
klobúčiky slúchadiel a adaptérom vhodným
ušné tvarovky pre príslušnú krajinu
➌ Stavové kontrolky /
kontrolky napájania

40
Určené použitie
EN
eCharger je určená na nabíjanie nabíjateľných batérií v
načúvacích prístrojoch Siemens.
CS
Prečítajte si pokyny v tejto používateľskej príručke a
dodržiavajte ich, aby ste predišli zraneniam a poškodeniu
nabíjačkyeCharger a načúvacích prístrojov. SK
Vysvetlenie symbolov

Poukazuje na situáciu, ktorá by mohla viesť k SL


závažným, miernym alebo ľahkým zraneniam.
Poukazuje na možné poškodenie majetku.
BHS
Rady a tipy ako lepšie narábať so zariadením.

Prečítajte si pokyny v používateľskej príručke a PL


postupujte podľa týchto pokynov.

DE

41
Dôležité upozornenia

UPOZORNENIE
Zariadenie je citlivé na vysoké teploty, nadmernú
vlhkosť, silné magnetické pole (> 0,1 T), röntgenové
žiarenie a mechanický tlak.
X Nevystavujte vaše zariadenie extrémnym
teplotám a vysokej vlhkosti.
X Nenechávajte ho na priamom slnku.
X Neponárajte ho do vody.
X Nevkladajte vaše zariadenie do mikrovlnnej rúry.

VÝSTRAHA
Riziko zadusenia!
Zariadenie obsahuje malé časti. Môže dôjsť k ich
prehltnutiu.
X Načúvacie prístroje, batérie a príslušenstvo
udržujte mimo dosahu detí a duševne
narušených osôb.
X V prípade prehltnutia častí sa okamžite poraďte
s lekárom alebo navštívte nemocnicu.

VÝSTRAHA
Riziko úrazu elektrickým prúdom!
X Nedotýkajte sa kontaktov nabíjačky.
X Pred čistením odpojte nabíjačku zo siete.

42

POZOR
Riziko zlyhania v dôsledku nekompatibilných častí. EN
X Používajte len taký napájací adaptér vhodný
pre príslušnú krajinu, ktorý sa dodáva spolu s CS
nabíjačkou.

VÝSTRAHA
SK
Riziko úrazu elektrickým prúdom!
X Zjavne poškodené zariadenie nepoužívajte a
vráťte ho na miesto predaja. SL

UPOZORNENIE
Uistite sa, že je sieťová zástrčka ľahko prístupná, ak BHS
by ju bolo potrebné vytiahnuť zo sieťovej zásuvky.

■ Tento produkt nemá vypínač. Je zapnutý, PL


ak je v zásuvke zastrčený napájací kábel.
■ Nabíjačka je určená len na použitie vnútri.
DE

43

NEBEZPEČENSTVO
Nesprávne použite nabíjateľnej batérie môže
spôsobiť jej explóziu. Chemikálie v nabíjateľnej
batérii sú samovznetné. Nebezpečenstvo prehriatia,
explózie a požiaru!
X Neprehliadajte červenú LED diódu na nabíjačke
(pozrite tabuľku statusu LED diódy)!
X Ak sa výkon nabíjateľnej batérie značne zníži,
vymeňte ju za novú (ak je jej funkčnosť
kratšia ako 8 hodín).
X Ak je dátum spotreby na obale prekročený,
nabíjateľné batérie nepoužívajte.
X Poškodené alebo zdeformované batérie
nepoužívajte.
X Nabíjateľné batérie neotvárajte.
X Batérie nepoužívajte v takom prostredí,
ktoré môže mať za nasledok ich explóziu.
X V prípade výbuchu batérie (ktorý je veľmi
nepravdepodobný), chráňte všetky súčasti
pred ohňom a uchovávajte ich v dostatočnej
vzdialenosti od horľavých predmetov.
Odovzdajte súčasti špecialistovi na sluchové
pomôcky, aby ich zlikvidoval.

44

Upozornenia týkajúce sa batérií
EN
X Používajte len nabíjateľné batérie, ktoré vám dodal
špecialista na sluchové pomôcky.
CS
X Informácie o správnej veľkosti batérie nájdete v
používateľskej príručke k vášmu načúvaciemu
zariadeniu. SK
X Uistite sa, či sú nabíjateľné batérie
vložené správne.
SL

BHS

X Pred prvým použitím nabíjateľnú batériu úplne nabite. PL


UPOZORNENIE
X Neodhadzujte batérie do domáceho odpadu, ak DE
chcete predísť znečisteniu životného prostredia.
X Batérie recyklujte alebo likvidujte v súlade s
národnými nariadeniami alebo ich odovzdajte
špecialistovi na sluchové pomôcky.

45
Postup nabíjania

Popis kontrolky
LED indikátory udávajú stav nabíjačky.
➊ Kontrolka napájania (zelená) označuje
pripojenie k sieťovému napájaniu. ࡳ
➋ Stavová kontrolka (viacfarebná)
označuje momentálny stav nabíjania a
sušenia ľavého/pravého načúvacieho
prístroja.

Príprava
X Pripojte nabíjačku do sieťového napájania.
Kontrolka napájania svieti nepretržite.

46
Nabíjanie a sušenie
Načúvacie prístroje sa najskôr nabijú, a potom vysušia. EN
X Stlačením predného tlačidla otvorte nabíjačku a
odomknite veko.
CS
X Vložte načúvacie prístroje do nabíjacích zásuviek
(pozrite si obrázok).
Pamätajte, že správne fungovanie nabíjačky je
SK
možné zaistiť len vtedy, ak budú ušné koncovky
umiestnené tak, ako je znázornené na obrázku.
SL
X Obráťte ušné koncovky dovnútra.
X Ušné koncovky nekrižujte.
BHS

PL

DE

X Zatvorte kryt nabíjačky.

47
Načúvacie prístroje sa automaticky vypnú a začne sa
proces nabíjania.
Stavové kontrolky blikajú.
Ak stavové kontrolky nepretržite svietia, nabíjanie sa
dokončilo a spustil sa cyklus sušenia.
Keď stavové kontrolky zhasnú, sušenie sa dokončilo.
X Slúchadlá vyberte z nabíjačky, až keď ich chcete opäť
použiť.
X Skontrolujte, či sú slúchadlá zapnuté.

48

Stav nabíjačky
Kontrolka a stav Vysvetlenie
EN
Kontrolka Nabíjačka nie je pripojená k sieťovému
napájania napájaniu.
CS
nesvieti X Skontrolujte, či je nabíjačka pripojená
k správnemu sieťovému napájaniu.
SK
Kontrolka Žiadny načúvací prístroj v nabíjačke:
napájania svieti Nabíjačka je pripojená do sieťového
nazeleno napájania. SL
Nabíjačka je pripravená na použitie.

Načúvacie prístroje v nabíjačke: BHS


Proces sušenia sa dokončil.
X Vyberte načúvacie prístroje z
nabíjačky, keď ich chcete použiť. PL
Stavové Prebieha nabíjanie batérií ľavého a
kontrolky blikajú pravého načúvacieho prístroja.
nazeleno X Ponechajte slúchadlo v nabíjačke. DE

Stavové Dokončilo sa nabíjanie batérií ľavého a


kontrolky svietia pravého načúvacieho prístroja. Prebieha
nazeleno sušenie.
X Ponechajte slúchadlá v nabíjačke.

49
Kontrolka a stav Vysvetlenie
Stavové Nedá sa spustiť proces nabíjania.
kontrolky svietia
načerveno Žiadne načúvacie prístroje v nabíjačke:
Porucha alebo nesprávna vložka v
nabíjačke.
X Opýtajte sa špecialistu na sluchové
pomôcky na správny typ vložky pre
vaše načúvacie prístroje.

Načúvacie prístroje v nabíjačke:


Nesprávna polarita oboch prístrojov.
X Skontrolujte, či boli správne vložené
batérie.
X Skontrolujte, či sú načúvacie prístroje
správne vložené do nabíjacích
zásuviek.
Stavové Nesprávna polarita príslušného
kontrolky svietia načúvacieho prístroja.
načerveno X Skontrolujte, či bola správne vložená
batéria.
X Skontrolujte, či sú načúvacie prístroje
správne vložené do nabíjacích
zásuviek.

50
Kontrolka a stav Vysvetlenie
EN
Stavové Nevhodný typ batérie v ľavom/pravom
kontrolky blikajú sluchátku. Nedá sa spustiť proces
načerveno nabíjania.
CS
X Skontrolujte typ batérií.

SK

SL

Stavové Teplota okolia je príliš vysoká. BHS


kontrolky blikajú Proces nabíjania sa prerušil, aby sa
naoranžovo ochránila funkčnosť nabíjateľných
batérií. Nabíjanie bude pokračovať, PL
keď vonkajšia teplota klesne
pod 45 °C (113 °F).
X Uložte nabíjačku na chladnejšie DE
miesto.

Ak sa vyskytnú ďalšie problémy, požiadajte o pomoc


špecialistu na sluchové pomôcky.

51
Užitočné tipy na nabíjanie
Správna údržba nabíjateľných batérií predĺži ich životnosť.
X Nenabíjajte batérie pri teplote vyššej ako 30° C (86° F).
Znižuje sa tým ich životnosť.
Batéria nemá vplyv na obsah pamäte.
X Batériu nabíjajte pravidelne (napr. raz za deň);
zabráňte jej úplnému vybitiu.
Nabíjací cyklus trvá asi 6 hodín a nasledujúci cyklus
sušenia 2 hodiny (celkovo 8 hodín).
Ak musíte vybrať slúchadlá pred dokončením cyklu
nabíjania, prevádzkový čas slúchadiel môže byť
kratší ako obvykle.

UPOZORNENIE
Nabíjateľná batéria sa v dôsledku nadmerného
vybitia poškodí alebo nebude použiteľná.
X Načúvacie prístroje ponechajte v nabíjačke iba ak
je pripojená do siete.
X Ak nebudete načúvacie zariadenia používať
niekoľko dní, vyberte z nich nabíjateľné batérie.
Pred prvým použitím nabíjateľnú batériu nabite.

52

Údržba a starostlivosť
EN
UPOZORNENIE
Rozpúšťadlo nabíjačku poškodí. CS
X Nabíjačku nesterilizujte ani nedezinfikujte.
X Na čistenie nabíjačky používajte suchú, mäkkú
handričku. SK
X V prípade, že potrebujete vyčistiť kontakty nabíjačky,
požiadajte o pomoc špecialistu na sluchové pomôcky. SL

BHS

PL

DE

53

Technické údaje

Technické údaje nabíjačky


Prevádzková teplota: 15 ... 35 °C/59 ... 95 °F
Prevádzková vlhkosť: 20% ... 75%
Minimálny tlak vzduchu: 70 kPa
Teplota skladovania: –10 ... 40 °C/14 ... 104 °F
Vlhkosť pri skladovaní: 20% ... 75%
Vstupné napätie: 5 V DC
Vstupný prúd: < 0,5 A
Ochrana pred elektrickým šokom: trieda II
Proti vniknutiu vody: IP XO (štandardné)

Špecifikácie nabíjateľných batérií


p312accu, p13accu; poskytuje Power One
Prevádzková teplota –20 ... 60 °C/–4 ... 140 °F
(v načúvacom prístroji)
Teplota pri skladovaní 10 ... 26 °C/50 ... 79 °F
(priemerná)

54

Technické údaje -
sieťové napájanie vhodné pre príslušnú krajinu EN
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1
Kuantech Model KSAS0050500080D5D
CS
Vstupné napätie: 100-240 V AC
Vstupný prúd: 0,18 A RMS MAX
Vstupná frekvencia: 50-60 Hz SK
Výstupné napätie: 5 V DC
Výstupný prúd: 0,8 A
SL

BHS

PL

DE

55

Informácie o likvidácii
V rámci Európskej únie je označené zariadenie kryté
„Smernicou 2002/96/ES Európskeho parlamentu
a Rady z 27. januára 2003 o likvidácii vyradených
elektrických a elektronických prístrojov“.
Upravené smernicou „2003/108/ES“ (WEEE).
X Zariadenia, batérie a príslušenstvo recyklujte
v súlade s vnútroštátnymi predpismi.
Označenie CE vyjadruje súlad s
nasledujúcimi nariadeniami EÚ:
2006/95/ES (platí do 19. apríla 2016) alebo
2014/35/EU (platí od 20. apríla 2016) o
elektrických zariadeniach navrhnutých na
použitie v rámci určitých napäťových limitov,
2004/108/ES (platná do 19. apríla 2016)
alebo 2014/30/EU (platná od 20. apríla 2016)
o elektromagnetickej kompatibilite a
2011/65/EÚ RoHS o obmedzení používania
nebezpečných látok.

56
Vsebina
EN
Polnilnik   58

Predvidena uporaba   59 CS
Razlaga simbolov   59

Pomembne opombe   60 SK
Obvestila za baterije   63
SL
Kako polniti   64
Legenda svetlečih diod   64
Priprava   64 BHS
Polnjenje in sušenje   65
Stanje polnilnika   67
PL
Uporabni nasveti za polnjenje   70

Vzdrževanje in nega   71
DE
Tehnični podatki   72
Tehnični podatki - za državo specifično
napajanje   73

Informacije za odstranjevanje   74

57

Polnilnik

clic

➊ Polnilni reži ➍ Kontakt za


napajanje
➋ Odprtina za sprejemne
enote, LifeTube, nastavke ➎ Napajanje z za
in ušesne vložke državo specifičnimi
adapterji
➌ Svetleče diode
stanja/napajanja

58
Predvidena uporaba
EN
Ta eCharger je namenjen polnjenju polnilnih baterij
v slušnih aparatih Siemens.
CS
Preberite in upoštevajte navodila v tem priročniku,
da se izognete telesnim poškodbam in preprečite
poškodbe eCharger in slušnega aparata. SK
Razlaga simbolov

Opozarja na okoliščino, ki lahko privede do manjših, SL


zmernih ali resnih telesnih poškodb.
Označuje možno gmotno škodo.
BHS
Nasveti in namigi za boljše ravnanje z napravo.

Preberite in upoštevajte navodila v uporabniškem PL


priročniku.

DE

59
Pomembne opombe

OBVESTILO
Vaša naprava je občutljiva na ekstremno vročino,
visoko vlažnost, močna magnetna polja (> 0,1 T),
rentgenske žarke in mehanske obremenitve.
X Naprave ne izpostavljajte ekstremni temperaturi
ali visoki vlažnosti.
X Ne izpostavljajte je neposredni sončni svetlobi.
X Ne potapljajte je v vodo.
X Vaše naprave ne dajajte v mikrovalovno pečico.

OPOZORILO
Nevarnost zadušitve!
Vaša naprava vsebuje majhne delce, ki jih je
mogoče pogoltniti.
X Slušne aparate, baterije in pripomočke shranjujte
izven dosega otrok ali oseb z motnjami v
duševnem razvoju.
X Če pride do zaužitja delov, se takoj posvetujte z
zdravnikom ali bolnišnico.

60

OPOZORILO
Nevarnost električnega udara! EN
X Ne dotikajte se polnilnih kontaktov v polnilcu.
X Če je potrebno čiščenje, odklopite polnilec z CS
napajanja.

POZOR SK
Tveganje okvare zaradi nezdružljivih delov.
X Uporabljajte le napajalni kabel, specifičen za
državo, ki je dodan polnilniku. SL

OPOZORILO
Nevarnost električnega udara! BHS
X Naprav z vidnimi poškodbami ne uporabljajte,
ampak jih vrnite prodajalcu.
PL
OBVESTILO
Napajalni vtič mora biti lahko dosegljiv, da ga boste
DE
po potrebi izklopili iz električnega omrežja.

■ Ta izdelek nima stikala za vklop/izklop.


Vklopi se, ko priključite kabel za napajanje.
■ Polnilnik je namenjen le uporabi v notranjih
prostorih.

61

NEVARNOST
Nepravilna uporaba polnilne baterije lahko povzroči
njeno počenje. Izločene kemikalije so samovnetljive.
Nevarnost pregrevanja, eksplozije in požara!
X Ne ignorirajte rdeče LED lučke na polnilcu
(glejte tabelo statusov LED lučk)!
X Polnilno baterijo zamenjajte, ko se je
njena zmogljivost znatno zmanjšala
(delovanje pod 8 ur).
X Polnilnih baterij ne uporabljajte več po
pretečenem roku uporabe, ki je natisnjen na
embalaži.
X Ne uporabljajte poškodovanih in preoblikovanih
polnilnih baterij.
X Ne odpirajte polnilnih baterij.
X Polnilnih baterij ne uporabljajte v eksplozivnih
okoljih.
X V malo verjetnem primeru, da polnilna baterija
poči, naj se vsi deli in vse drugo, kar je lahko
vnetljivo, nahajajo stran od ognja. Za odstranitev
naprave vrnite dele vašemu ponudniku slušnih
aparatov.

62

Obvestila za baterije
EN
X Uporabljajte le baterije za ponovno polnjenje, ki jih
dobite pri svojem prodajalcu slušnih pripomočkov.
CS
X Za informacije glede ustrezne velikosti baterije glejte
uporabniški priročnik vašega slušnega aparata.
X Polnilne baterije morajo biti pravilno SK
vstavljene.

SL

BHS

X Pred prvo uporabo popolnoma napolnite polnilno


baterijo. PL
OBVESTILO
X Da bi preprečili onesnaževanje, ne mecite baterij DE
v gospodinjske odpadke.
X Baterije reciklirajte ali odstranite skladno z
državnimi predpisi ali jih vrnite strokovnjaku za
slušne aparate.

63
Kako polniti

Legenda svetlečih diod


Svetleče diode prikazujejo stanje polnilnika.
➊ Svetleča dioda napajanja (zelena)
prikazuje povezavo z virom napajanja. ࡳ
➋ Svetleča dioda stanja (večbarvna)
prikazuje trenutno stanje polnjenja
in stanje sušenja levega/desnega
slušnega aparata.

Priprava
X Polnilnik povežite z virom napajanja.
Svetleča dioda napajanja sveti neprekinjeno.

64
Polnjenje in sušenje
Slušne aparate se najprej napolni in nato posuši. EN
X Pritisnite sprednji gumb, da odprete polnilnik in
odklenete pokrov.
CS
X Položite slušne aparate v polnilni reži (glejte sliko).

Upoštevajte, da polnilnik pravilno deluje le, če so


ušesni vložki nameščeni tako, kot je prikazano na
SK
sliki.
X Ušesne vložke obrnite navznoter. SL
X Ušesnih vložkov ne položite drug čez drugega.

BHS

PL

DE

X Zaprite pokrov polnilnika.

65
Slušni aparati se samodejno izklopijo in začne se
polnjenje.
Svetleče diode stanja utripajo.
Kadar svetleče diode stanja neprekinjeno svetijo,
je polnjenje zaključeno in začel se je cikel sušenja.
Kadar so svetleče diode stanja izklopljene, je sušenje
zaključeno.
X Ko boste želeli naslednjič uporabiti slušne aparate,
jih odstranite iz polnilnika.
X Preverite, ali so slušni aparati vključeni.

66

Stanje polnilnika
Svetleča dioda in Razlaga
EN
stanje
Svetleča dioda Polnilnik ni povezan z virom napajanja.
CS
napajanja je X Preverite, ali je polnilnik povezan z
izklopljena virom napajanja.
SK

Svetleča dioda V polnilniku ni slušnega aparata:


napajanja sveti Polnilnik je povezan z virom napajanja. SL
zeleno Polnilnik je pripravljen za uporabo.

V polnilniku so slušni aparati: BHS


Postopek sušenja je zaključen.
X Ko želite uporabiti slušne aparate,
jih odstranite iz polnilnika. PL
Svetleča dioda Poteka polnjenje levega/desnega
stanja utripa slušnega aparata.
zeleno X Pustite slušni aparat v polnilniku. DE

Svetleča dioda Polnjenje levega/desnega slušnega


stanja sveti zeleno aparata je zaključeno. Poteka sušenje.
X Slušne aparate pustite v polnilniku.

67
Svetleča dioda in Razlaga
stanje
Svetleča dioda Polnjenje se ne more pričeti.
stanja sveti rdeče
V polnilniku niso slušni aparati:
Napaka ali napačen vložek v
polnilniku.
X Prosite svojega ponudnika slušnih
aparatov, naj vstavi ustrezen vložek
za vaš slušni aparat.

V polnilniku so slušni aparati:


Napačna polarnost obeh aparatov.
X Preverite, ali so baterije pravilno
vstavljene.
X Preverite, ali so slušni aparati
pravilno vstavljeni v polnilni reži.
Svetleča dioda Napačna polarnost zadevnih slušnih
stanja sveti rdeče aparatov.
X Preverite, ali je baterija pravilno
vstavljena.
X Preverite, ali so slušni aparati
pravilno vstavljeni v polnilni reži.

68
Svetleča dioda in Razlaga
stanje EN
Svetleča dioda Napačna baterija v levem/desnem
stanja utripa slušnem aparatu.
rdeče Polnjenje se ne more pričeti.
CS
X Preverite vrsto baterij.

SK

SL

BHS
Svetleča dioda Zunanja temperatura je previsoka.
stanja utripa Postopek polnjenja je prekinjen,
oranžno s čimer se zaščiti delovanje polnilnih PL
baterij. Polnjenje se nadaljuje,
ko zunanja temperatura pade
pod 45 °C (113 °F). DE
X Polnilnik postavite na hladnejše
mesto.

Obrnite se na vašega ponudnika slušnih aparatov,


če naletite na težave.

69
Uporabni nasveti za polnjenje
Ustrezno vzdrževanje polnilnih baterij bo podaljšalo
njihovo življenjsko dobo.
X Izogibajte se polnjenju nad 30 °C (86 °F).
Zmanjšuje življenjsko dobo baterije.
Polnilne baterije nimajo spomina.
X Baterijo polnite redno (npr. 1-krat na dan),
da se izognete popolnemu izpraznjenju baterije.
Cikel polnjenja traja okrog 6 ur, sledeči cikel sušenja
pa 2 uri (skupaj 8 ur).
Če morate slušne aparate odstraniti, preden
se cikel polnjenja zaključi, je lahko čas delovanja
krajši od običajnega.

OBVESTILO
Polnilna baterija bo poškodovana ali neuporabna,
ko se globoko izprazni.
X Slušni aparat pustite v polnilcu samo, ko je ta
priklopljen na napajanje.
X Odstranite baterije iz slušnega aparata, če ga
ne boste nekaj dni uporabljali. Pred uporabo
slušnega aparata napolnite polnilne baterije.

70

Vzdrževanje in nega
EN
OBVESTILO
Topilo bo poškodovalo polnilnik. CS
X Polnilnika ne sterilizirajte ali razkužujte.
X Za čiščenje polnilnika uporabite suh, mehek robček.
SK
X Vprašajte vašega ponudnika slušnih aparatov ali
morajo biti polnilni kontakti očiščeni.
SL

BHS

PL

DE

71

Tehnični podatki

Specifikacije polnilnika
Delovna temperatura: 15 ... 35°C / 59 ... 95°F
Delovna vlažnost: 20% ... 75%
Minimalni zračni tlak: 70 kPa
Temperatura shranjevanja: -10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Vlažnost shranjevanja: 20% ... 75%
Vhodna napetost: 5 V DC
Vhodni tok: < 0,5 A
Zaščite pred električnim udarom: razred II
Proti vstopu vode: IP XO (navadno)

Specifikacije polnilnih baterij


p312accu, p13accu; na voljo s strani Power One
Delovna temperatura -20 ... 60°C / -4 ... 140°F
(v slušnem aparatu)
Temperatura shranjevanja 10 ... 26°C / 50 ... 79°F
(povprečna)

72

Tehnični podatki - za državo specifično napajanje
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1
EN
Kuantech Model KSAS0050500080D5D
Vhodna napetost: 100-240 V AC
CS
Vhodni tok: 0,18 A RMS MAX
Vhodna frekvenca: 50-60 Hz
Izhodna napetost: 5 V DC SK
Izhodni tok: 0,8 A

SL

BHS

PL

DE

73

Informacije za odstranjevanje
Znotraj Evropske unije pokriva označeno
opremo "Direktiva 2002/96/ES Evropskega
parlamenta in Sveta, z dne 27. januarja 2003
o odpadni električni in elektronski opremi."
Spremenjeno z "Direktivo 2003/108/ES" (WEEE).
X Naprave, baterije in dodatno opremo reciklirajte
skladno z državnimi predpisi.
Oznaka CE označuje skladnost z naslednjimi
evropskimi direktivami:
2006/95/ES (veljavno do 19. aprila 2016) ali
2014/35/EU (veljavno od 20. aprila 2016) glede
električne opreme zasnovane za uporabo znotraj
določenih napetostnih omejitev
2004/108/ES (veljavno do 19. aprila 2016) ali
2014/30/EU (veljavno od 20. aprila 2016) o
elektromagnetni združljivosti in
2011/65/EU RoHS o omejitvi nevarnih snovi.

74
Sadržaj
EN
Vaš punjač   76

Namena   77 CS
Objašnjenje simbola   77

Važne napomene   78 SK
Napomene u vezi baterija   81
SL
Kako vršiti punjenje   82
LED legenda   82
Priprema   82 BHS
Punjenje i sušenje   83
Staus punjenja   85
PL
Korisni predlozi u vezi punjenja   88

Održavanje i čuvanje   89
DE
Tehnički podaci   90
Tehnički podaci - napajanje specifično za zemlju  91

Informacije o odlaganju u otpad   92

75

Vaš punjač

clic

➊ Žlebovi za punjenje ➍ Kontakt za napajanje


➋ Udubljenje za prijemnike, ➎ Napajanje sa
LifeTube, kupole i ušne adapterom za
umetke određenu zemlju

➌ LED za status / napajanje

76
Namena
EN
Ovaj eCharger je namenjen za punjenje punjivih baterija
u Siemens slušnim aparatima.
CS
Pročitajte i pratite uputstva iz ovog korisničkog uputstva
da bi se izbegle povrede i da bi se eCharger i slušni
aparati zaštitili od oštećenja. SK
Objašnjenje simbola

Ukazuje na situaciju koja bi mogla dovesti do SL


ozbiljnih, umerenih ili manjih povreda.
Ukazuje na moguću materijalnu štetu.
BHS
Saveti i predlozi u vezi sa boljim korišćenjem uređaja.

Pročitajte i pratite uputstva u korisničkom priručniku. PL

DE

77
Važne napomene

OBAVEŠTENJE
Vaš uređaj je osetljiv na ekstremnu toplotu, veliku
vlažnost, jaka magnetna polja (> 0,1T), rendgenske
zrake i mehanička naprezanja.
X Ne izlažite uređaj ekstremnim temperaturama
ili velikoj vlažnosti.
X Ne ostavljajte ga izloženog direktnom
sunčevom zračenju.
X Ne potapajte ga u vodu.
X Ne stavljajte uređaj u mikrotalasnu pećnicu.

UPOZORENJE
Opasnost od gušenja!
Vaš uređaj sadrži male delove koji se mogu
progutati.
X Slušne aparate, baterije i pribor držite van
domašaja dece i mentalno obolelih osoba.
X Ukoliko se delovi progutaju, odmah se obratite
lekaru ili bolnici.

78

UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara! EN
X Ne dodirujte kontakte za punjenje u punjaču.
X Ako je potrebno čišćenje, isključite punjač sa CS
napajanja.

OPREZ SK
Rizik od kvara zbog nekompatibilnih delova.
X Koristite samo napajanje i adapter za određenu
zemlju koje ste dobili sa punjačem. SL

UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara! BHS
X Ne koristite vidno oštećene uređaje i vratite
ih na prodajno mesto.
PL
OBAVEŠTENJE
Pobrinite se da utikač bude pristupačan da biste ga,
DE
ako je potrebno, lako izvukli iz električne utičnice.

■ Ovaj proizvod nema prekidač za napajanje.


On se uključuje kada se ukopča kabl za
napajanje.
■ Punjač je namenjen samo za upotrebu u
zatvorenom prostoru.

79

OPASNOST
Nepravilna upotreba punjive baterije može dovesti
do pucanja punjive baterije. Hemikalije koje se
oslobađaju sklone su spontanom paljenju.
Opasnost od pregrevanja, eksplozije i požara!
X Ne ignorišite crvenu svetleću diodu na punjaču
(pogledajte tabelu statusa svetlećih dioda)!
X Zamenite punjivu bateriju ako se njene
performanse značajno smanje
(vreme rada manje od 8 sati).
X Ne koristite punjive baterije ako je prekoračen
datum isteka roka na pakovanju.
X Ne koristite oštećene ili deformisane punjive
baterije.
X Ne otvarajte punjive baterije.
X Ne koristite punjive baterije u eksplozivnim
sredinama.
X U malo verovatnom slučaju pucanja punjive
baterije, udaljite sve delove od vatre i svega
što se može brzo zapaliti. Delove vratite svom
specijalisti za sluh radi ispravnog odlaganja na
otpad.

80

Napomene u vezi baterija
EN
X Koristite samo punjive baterije koje možete dobiti
kod vašeg specijaliste za sluh.
CS
X Za informacije u vezi odgovarajuće veličine baterija
pogledajte korisničko uputstvo za upotrebu vašeg
slušnog aparata. SK
X Uverite se da su punjive baterije
ispravno umetnute.
SL

BHS

X Pre prve upotrebe potpuno napunite punjivu bateriju. PL


OBAVEŠTENJE
X Da bi se izbeglo zagađenje životne sredine, DE
baterije nemojte bacati u kućni otpad.
X Baterije reciklirajte ili odlažite u otpad u
skladu sa nacionalnim propisima ili ih vratite
specijalisti za sluh.

81
Kako vršiti punjenje

LED legenda
Svetleće diode pokazuju stanje punjača.
➊ LED Power LED (Napajanje) (zeleno) pokazuje
da je uređaj priključen na napajanje. ࡳ
➋ Svetleće diode stanja (više boja)
pokazuju trenutno stanje punjenja i
sušenja levog/desnog slušnog aparata.

Priprema
X Priključite punjač na napajanje.
LED za napajanje svetli neprekidno.

82
Punjenje i sušenje
Slušni aparati se prvo pune, a zatim suše. EN
X Pritisnite prednji taster da biste otvorili punjač i
otključali poklopac.
CS
X Postavite vaš slušni aparat u žlebove za punjenje
(pogledajte sliku).
Imajte na umu da je pravilno funkcionisanje punjača
SK
obezbeđeno samo ako su umeci postavljeni kao što
je prikazano na slici.
SL
X Okrenite umetke prema unutra.
X Nemojte da psotavljate umetke unakrsno.
BHS

PL

DE

X Zatvorite poklopac punjača.

83
Slušni aparati se automatski isključuju i počinje punjenje.
LED za status trepere.
Punjenje je završeno, a ciklus sušenja je počeo kada LED
za status neprekidno svetli.
Sušenje je završeno kada su LED za status isključene.
X Izvadite slušni aparat iz punjača sledeći put kada želite
da ga koristite.
X Proverite da li je slušni aparat uključen.

84

Staus punjenja
Svetleće diode i Objašnjenje
EN
stanje
LED Power Punjač nije priključen na napajanje.
CS
(Napajanje) X Proverite da li je punjač priključen
je isključena na odgovarajuće napajanje.
SK

LED Power Nema slušnog aparata u punjaču:


(Napajanje) Punjač je priključen na napajanje. SL
svetli zeleno Punjač je spreman za upotrebu.

Slušni aparati u punjaču: BHS


Proces sušenja je završen.
X Izvadite slušni aparat iz punjača
kada želite da ga koristite. PL
LED Status Punjenje baterije levog/desnog slušnog
trepere zeleno aparata je u toku.
X Ostaviti slušni aparat u punjaču. DE

LED Status Punjenje baterije levog/desnog slušnog


svetle zeleno aparata je završen. Sušenje je u toku.
X Ostavite slušni aparat u punjaču.

85
Svetleće diode i Objašnjenje
stanje
LED Status Punjenje ne može početi.
svetle crveno
Nema slušnih aparata u punjaču:
Greška ili neodgovarajući uložak u
punjaču.
X Zamolite vašeg specijalistu za sluh
da umetne odgovarajući uložak za
vaše slušne aparate.

Slušni aparati u punjaču:


Pogrešan polaritet oba instrumenta.
X Proverite da li su baterije ispravno
umetnute.
X Proverite da li su slušni aparati
ispravno postavljeni u žlebove
za punjenje.
LED Status Pogrešan polaritet odgovarajućeg
svetle crveno slušnog instrumenta.
X Proverite da li je baterija ispravno
umetnuta.
X Proverite da li su slušni aparati
ispravno postavljeni u žlebove za
punjenje.

86
Svetleće diode i Objašnjenje
stanje EN
LED Status Pogrešna baterija u levom / desnom
trepere crveno slušnom aparatu. Punjenje ne može
početi.
CS
X Proverite tip baterija.

SK

SL

LED Status Spoljašnja temperatura je previsoka. BHS


trepere Proces punjenja je prekinut da bi
narandžasto zaštitio funkcionalnost punjivih baterija.
Punjenje se nastavlja kada spoljašnja PL
temperatura padne ispod 45°C (113°F).
X Postavite punjač na hladnije mesto.
DE
U slučaju problema, obratite se vašem specijalisti za sluh.

87
Korisni predlozi u vezi punjenja
Ispravno održavanje punjivih baterija poboljšaće njihov
vek trajanja.
X Izbegavajte punjenje pri temperaturama iznad
30° C (86°F). To smanjuje vek trajanja baterije.
Punjiva baterija nema memorijski efekat.
X Redovno punite bateriju (npr. jednom dnevno)
čime se izbegava da se potpuno istroši.
Ciklus punjenja traje otprilike 6 sati, a ciklus sušenja
koji sledi 2 sata (ukupno 8 sati).
Ako je potrebno da izvadite slušni aparat pre nego
što se ciklus punjenja završi, vreme rada može biti
kraće od uobičajenog.

OBAVEŠTENJE
Punjiva baterija će biti oštećena ili neupotrebljiva
ako se dosta isprazni.
X Slušne aparate ostavite u punjaču samo ako je
punjač priključen na napajanje.
X Izvadite punjive baterije iz slušnih aparata ako
ne nameravate da ih koristite nekoliko dana.
Prethodno napunite punjivu bateriju.

88

Održavanje i čuvanje
EN
OBAVEŠTENJE
Razređivač može oštetiti punjač. CS
X Ne sterilišite i ne dezinfikujte punjač.
X Za čišćenje punjača koristite suvu, meku papirnatu
maramicu. SK
X Ako kontakte za punjenje treba očistiti, zamolite vašeg
specijalistu za sluh da to uradi. SL

BHS

PL

DE

89

Tehnički podaci

Specifikacije punjača
Radna temperatura: 15 ... 35°C / 59 ... 95°F
Radna vlažnost vazduha: 20% ... 75%
Minimalni vazdušni pritisak: 70 kPa
Temperatura skladištenja: -10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Vlažnost vazduha pri
skladištenju: 20% ... 75%
Ulazni napon: 5 V DC
Ulazna struja: < 0,5 A
Zaštita od električnog udara: klasa II
Protiv prodora vode: IP XO (običan)

Specifikacije punjivih baterija


p312accu, p13accu; dobavljač: Power One
Radna temperatura -20 ... 60°C / -4 ... 140°F
(u slušnom aparatu)
Temperatura skladištenja 10 ... 26°C / 50 ... 79°F
(prosečna)

90

Tehnički podaci - napajanje specifično za zemlju
Kuantech model KSAA0500080W1UV-1
EN
Kuantech model KSAS0050500080D5D
Ulazni napon: 100-240 V AC
CS
Ulazna struja: 0,18 A RMS MAX
Ulazna frekvencija: 50-60 Hz
Izlazni napon: 5 V DC SK
Izlazna struja: 0,8 A

SL

BHS

PL

DE

91

Informacije o odlaganju u otpad
U Evropskoj uniji, na označenu opremu se odnosi
"Direktiva 2002/96/EC Evropskog parlamenta i
Saveta Evrope od 27. januara 2003. o odlaganju
električne i elektronske opreme."
Izmenjena "Direktivom 2003/108/EC" (WEEE).
X Reciklirajte uređaje, baterije i pribor u skladu
sa nacionalnim propisima.
CE oznaka ukazuje na usklađenost sa
sledećim evropskim direktivama:
2006/95/EC (važi do 19. aprila 2016.) ili
2014/35/EU (važi od 20. aprila 2016.) o
električnoj opremi predviđenoj za upotrebu
u okviru određenih ograničenja napona,
2004/108/EC (važi do 19. aprila 2016.) ili
2014/30/EU (važi od 20. aprila 2016.)
o elektromagnetnoj kompatibilnosti i
2011/65/EU RoHS o ograničenju
upotrebe opasnih supstanci.

92
Spis treści
EN
Ładowarka   94

Przeznaczenie   95 CS
Objaśnienie symboli   95

Ważne informacje   96 SK
Informacje dotyczące akumulatorów   99
SL
Ładowanie   100
Znaczenie diod LED   100
Przygotowanie   100 BHS
Ładowanie i suszenie   101
Stan ładowarki   103
PL
Przydatne wskazówki dotyczące ładowania   106

Konserwacja i czyszczenie   107


DE
Dane techniczne   108
Dane techniczne – zasilacz dostosowany do
kształtu gniazda sieciowego w danym kraju   109

Informacje o utylizacji urządzenia   110

93

Ładowarka

clic

➊ Gniazda ładowania ➍ Gniazdo zasilania


➋ Komora na słuchawki, ➎ Zasilacz z różnymi
wężyki LifeTube i typami wtyczek
wkładki uszne (w zależności od
kraju)
➌ Diody LED stanu/zasilania

94
Przeznaczenie
EN
Ładowarka eCharger jest przeznaczona do ładowania
akumulatorów w aparatach słuchowych Siemens.
CS
W celu uniknięcia obrażeń oraz uszkodzenia ładowarki
eCharger lub aparatu słuchowego należy zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji użytkownika oraz należy SK
postępować zgodnie z wytycznymi zawartymi w tej
instrukcji.
SL
Objaśnienie symboli

Informuje o sytuacji, która może prowadzić do


poważnych, umiarkowanych bądź niewielkich BHS
urazów.
Oznacza ryzyko uszkodzenia mienia.
PL
Porady i wskazówki ułatwiające obsługę urządzenia.

Symbol informujący o konieczności zapoznania się i DE


przestrzegania wytycznych z instrukcji użytkownika.

95
Ważne informacje

WAŻNE
Urządzenie jest wrażliwe na wysokie temperatury,
wysoką wilgotność, silne pola magnetyczne
(> 0,1 T), promieniowanie RTG i naprężenia
mechaniczne.
X Należy chronić urządzenie przed skrajnymi
temperaturami i wysoką wilgotnością.
X Nie narażać go na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
X Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
X Nie wkładać urządzenia do kuchenki
mikrofalowej.

OSTRZEŻENIE
Ryzyko zadławienia!
Urządzenie zawiera małe części, które mogą
zostać połknięte.
X Aparaty słuchowe, baterie i akcesoria należy
trzymać poza zasięgiem dzieci i osób z
upośledzeniem umysłowym.
X W przypadku połknięcia części należy
natychmiast skontaktować się z lekarzem
lub udać się do szpitala.

96

OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! EN
X Nie należy dotykać styków w ładowarce.
X Gdy wymagane jest czyszczenie, należy CS
odłączyć ładowarkę od zasilania.

PRZESTROGA SK
Ryzyko nieprawidłowego działania z powodu
niekompatybilnych części.
X Należy korzystać tylko z zasilacza i odpowiedniej SL
wtyczki dostosowanej do kształtu gniazd
sieciowych w danym kraju.
BHS
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
X Nie należy używać urządzeń w widoczny sposób PL
uszkodzonych. Urządzenia takie należy zwrócić
do punktu sprzedaży.
DE
WAŻNE
Należy upewnić się, że wtyczkę można bez
przeszkód wyjąć z gniazda zasilania sieciowego w
razie konieczności.

■ Produkt nie jest wyposażony w wyłącznik


zasilania. Urządzenie włącza się po włożeniu
wtyczki do gniazda zasilania.
■ Ładowarka jest przeznaczona do użytku
wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych.

97

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprawidłowe korzystanie z akumulatora może
doprowadzić do jego wybuchu. Wyciekające
substancje chemiczne są łatwopalne.
Ryzyko przegrzania, wybuchu i pożaru!
X Nie wolno ignorować zaświecenia
się czerwonej diody LED na ładowarce
(patrz tabela objaśniająca stany diody LED)!
X Należy wymienić akumulator, gdy jego
wydajność ulegnie znaczącemu obniżeniu
(czas pracy poniżej 8 godzin).
X Nie należy używać akumulatorów po upłynięciu
wskazanej na opakowaniu daty ważności.
X Nie wolno używać uszkodzonych lub
zniekształconych akumulatorów.
X Nie wolno otwierać akumulatorów.
X Nie wolno używać akumulatorów w
środowisku zagrożonym wybuchem.
X Jeśli, co mało prawdopodobne, dojdzie do
wybuchu akumulatora, nie wolno zbliżać
żadnych części do ognia i źródeł zapłonu.
W celu utylizacji urządzenia należy zwrócić
części protetykowi słuchu.

98

Informacje dotyczące akumulatorów
EN
X Należy używać tylko akumulatorów dostarczanych
przez protetyka słuchu.
CS
X Informacje dotyczące właściwego rozmiaru
akumulatorów można znaleźć w podręczniku
użytkownika aparatu słuchowego. SK
X Sprawdzić, czy akumulatory są
włożone prawidłowo.
SL

BHS

X Przed pierwszym użyciem całkowicie naładować PL


akumulator.
WAŻNE
DE
X Aby ograniczyć zanieczyszczenie środowiska
naturalnego, zużytych baterii nie należy
wyrzucać razem z odpadami z gospodarstwa
domowego.
X Należy je oddać do ponownego wykorzystania
lub zutylizować zgodnie z krajowymi przepisami
albo zwrócić do ośrodka protetyki słuchu.

99
Ładowanie

Znaczenie diod LED


Diody LED, które wskazują stan ładowarki.
➊ Dioda LED zasilania (zielona) sygnalizuje
podłączenie do źródła zasilania. ࡳ
➋ Diody LED stanu (wielokolorowe)
sygnalizują stan ładowania i suszenia
lewego/prawego aparatu słuchowego.

Przygotowanie
X Podłączyć ładowarkę do źródła zasilania.
Dioda LED zasilania świeci stale.

100
Ładowanie i suszenie
Aparaty słuchowe są najpierw ładowane, a następnie EN
suszone.
X Należy nacisnąć przycisk na panelu przednim,
CS
aby otworzyć ładowarkę i odblokować pokrywę.
X Umieścić aparaty słuchowe w gniazdach ładowania
(patrz ilustracja). SK
Warunkiem prawidłowego działania ładowarki
jest umieszczenie wkładek usznych w sposób
przedstawiony na ilustracji. SL
X Wkładki uszne powinny być zwrócone do
wewnątrz. BHS
X Wkładki uszne nie powinny się krzyżować.

PL

DE

X Zamknąć pokrywę ładowarki.

101
Aparaty słuchowe wyłączą się automatycznie i rozpocznie
się ładowanie.
Zaczną migać diody LED stanu.
Świecenie diod LED stanu światłem ciągłym oznacza, że
ładowanie jest zakończone i rozpoczął się cykl suszenia.
Suszenie jest zakończone, gdy diody LED stanu zgasną.
X Przed ponownym użyciem aparatów słuchowych
należy wyjąć je z ładowarki.
X Sprawdzić, czy aparaty słuchowe są włączone.

102

Stan ładowarki
Dioda LED i stan Objaśnienie
EN
Dioda LED Ładowarka nie jest podłączona do źródła
zasilania nie zasilania.
CS
świeci X Sprawdzić, czy ładowarka jest
podłączona do prawidłowego źródła
zasilania.
SK
Dioda LED Brak aparatu słuchowego w ładowarce:
zasilania świeci Ładowarka jest podłączona do źródła
na zielono zasilania. SL
Ładowarka jest gotowa do użycia.

Aparaty słuchowe w ładowarce: BHS


proces suszenia zakończony.
X Przed ponownym użyciem aparatu
słuchowego należy wyjąć go z PL
ładowarki.
Diody LED Trwa ładowanie lewego/prawego
stanu migają na aparatu słuchowego. DE
zielono X Pozostawić aparat słuchowy w
ładowarce.

Diody LED Zakończyło się ładowanie lewego/


stanu świecą na prawego aparatu słuchowego.
zielono Trwa suszenie.
X Pozostawić aparat słuchowy w
ładowarce.

103
Dioda LED i stan Objaśnienie
Diody LED Nie można rozpocząć ładowania.
stanu świecą na
czerwono Brak aparatów słuchowych w ładowarce:
Uszkodzony lub niewłaściwy wkład w
ładowarce.
X Należy poprosić protetyka słuchu o
włożenie wkładu odpowiedniego do
używanych aparatów słuchowych.

Aparaty słuchowe w ładowarce:


Nieprawidłowa biegunowość obu
aparatów.
X Należy sprawdzić, czy akumulatory
są włożone prawidłowo.
X Należy sprawdzić, czy aparaty
słuchowe zostały prawidłowo
wsunięte do gniazd ładowania.
Diody LED Nieprawidłowa biegunowość
stanu świecą na odpowiedniego aparatu słuchowego.
czerwono X Należy sprawdzić, czy akumulator
jest włożony prawidłowo.
X Należy sprawdzić, czy aparaty
słuchowe zostały prawidłowo
wsunięte do gniazd ładowania.

104
Dioda LED i stan Objaśnienie
EN
Diody LED Nieprawidłowy akumulator w
stanu migają na lewym/prawym aparacie słuchowym.
czerwono Nie można rozpocząć ładowania.
CS
X Sprawdzić typ akumulatorów.

SK

SL

Diody LED Zbyt wysoka temperatura otoczenia. BHS


stanu migają na Proces ładowania zostanie przerwany
pomarańczowo w celu zabezpieczenia akumulatorów.
Ładowanie będzie kontynuowane, PL
gdy temperatura otoczenia spadnie
poniżej 45°C (113°F).
X Należy umieścić ładowarkę w DE
chłodniejszym miejscu.

W przypadku problemów należy skontaktować się z


protetykiem słuchu.

105
Przydatne wskazówki dotyczące
ładowania
Poprawne obchodzenie się z akumulatorami wydłuża ich
żywotność.
X Należy unikać ładowania w temperaturze powyżej
30°C (86°F). Powoduje to skrócenie żywotności
akumulatora.
Akumulator nie ma efektu pamięci.
X Akumulator należy ładować regularnie (np. raz
dziennie), aby uniknąć jego całkowitego rozładowania.
Cykl ładowania trwa około 6 godzin, a następujący po
nim cykl ładowania podtrzymującego trwa 2 godziny
(łącznie 8 godzin).
Jeżeli aparat słuchowy zostanie wyjęty przed
zakończeniem cyklu ładowania, czas użytkowania
aparatu może być krótszy od normalnego.

WAŻNE
W przypadku głębokiego rozładowania akumulator
może ulec uszkodzeniu i nie będzie go można
używać.
X Aparat słuchowy można pozostawić w ładowarce
tylko wtedy, gdy ładowarka jest podłączona do
źródła zasilania.
X Jeśli aparat słuchowy nie będzie używany przez
kilka dni, należy wyjąć z niego akumulatory.
Przed użyciem należy naładować akumulator.
106

Konserwacja i czyszczenie
EN
WAŻNE
Użycie rozpuszczalnika prowadzi do uszkodzenia CS
ładowarki.
X Urządzenia nie należy sterylizować ani
dezynfekować. SK
X Do czyszczenia ładowarki należy używać suchej,
miękkiej ściereczki.
SL
X Gdy styki ładowania wymagają czyszczenia, należy
zwrócić się do protetyka słuchu.
BHS

PL

DE

107

Dane techniczne

Dane techniczne ładowarki


Temperatura robocza: 15 ... 35°C/59 ... 95°F
Wilgotność robocza: 20% ... 75%
Minimalne ciśnienie powietrza: 70 kPa
Temperatura przechowywania: –10 ... 40°C/14 ... 104°F
Wilgotność podczas 20% ... 75%
przechowywania:
Napięcie wejściowe: 5 V DC
Prąd wejściowy: <0,5 A
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym: klasa II
Ochrona przed wniknięciem wody: IP XO (standardowa)

Specyfikacje – akumulatory
p312accu, p13accu; dostarczane przez firmę Power One
Temperatura robocza –20 ... 60°C/–4 ... 140°F
(w aparacie słuchowym)
Temperatura przechowywania 10 ... 26°C/50 ... 79°F
(średnia)

108

Dane techniczne – zasilacz dostosowany do kształtu
gniazda sieciowego w danym kraju EN
Kuantech, model KSAA0500080W1UV-1
Kuantech, model KSAS0050500080D5D
CS
Napięcie wejściowe: 100-240 V AC
Prąd wejściowy: 0,18 A RMS MAX
Częstotliwość wejściowa: 50-60 Hz SK
Napięcie wyjściowe: 5 V DC
Prąd wyjściowy: 0,8 A
SL

BHS

PL

DE

109

Informacje o utylizacji urządzenia
Na terenie Unii Europejskiej urządzenie oznaczone
tym znakiem podlega Dyrektywie 2002/96/WE
Parlamentu Europejskiego i Rady Europy z dnia
27 stycznia 2003 o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych,
wraz z poprawkami wprowadzonymi przez Dyrektywę
2003/108/WE (WEEE).
X Urządzenia, baterie i akcesoria należy oddać do
ponownego wykorzystania zgodnie z przepisami
krajowymi.
Oznakowanie CE oznacza zgodność produktu z
następującymi Dyrektywami europejskimi:
2006/95/WE (zachowuje ważność do
19 kwietnia 2016 r.) lub
2014/35/UE (ważna od 20 kwietnia 2016 r.)
dotyczącą sprzętu elektrycznego przewidzianego
do stosowania w określonych granicach napięcia,
2004/108/WE (obowiązująca do 19 kwietnia 2016 r.) lub
2014/30/UE (obowiązująca od 20 kwietnia 2016 r.)
dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej, a także
2011/65/WE RoHs w sprawie ograniczeń
dotyczących substancji niebezpiecznych.

110
Inhaltsverzeichnis
EN
Ihr Ladegerät   112

Bestimmungsgemäßer Gebrauch   113 CS


Symbolerklärung   113

Wichtige Hinweise   114 SK


Hinweise für Batterien   117
SL
Der Ladevorgang   118
LED-Legende   118
Vorbereitung   118 BHS
Laden und trocknen   119
Status des Ladegerätes   120
PL
Nützliche Tipps beim Laden   123

Wartung und Pflege   124


DE
Technische Daten   125
Technische Daten -
Netzteil mit länderspezifischen Adaptern   126

Entsorgungshinweis   127

111

Ihr Ladegerät

clic

➊ Ladesteckplatz mit ➍ Anschluss für


Ladekontakten Netzteil

➋ Vertiefung für Hörer, ➎ Netzteil mit


LifeTube, Domes und länderspezifischen
Ohrstücke Adaptern

➌ Status- und Power-LEDs


112
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
EN
Der bestimmungsgemäße Gebrauch des eChargers ist es,
aufladbare Batterien in Siemens Hörsystemen aufzuladen.
CS
Lesen und befolgen Sie die Anweisungen dieser
Bedienungsanleitung, um Verletzungen vorzubeugen
und Ihre Hörsysteme und den eCharger vor SK
Beschädigungen zu schützen.

Symbolerklärung
SL
Deutet auf eine Situation hin, die zu ernsthaften,
mäßigen oder geringfügigen Verletzungen führen
kann. BHS
Deutet auf mögliche Sachschäden hin.

Anleitungen und Tipps, wie Sie Ihr Gerät besser und PL


effektiver nutzen.
Lesen und befolgen Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung. DE

113
Wichtige Hinweise

HINWEIS
Ihr Gerät reagiert empfindlich auf extreme Hitze,
hohe Luftfeuchtigkeit, starke Magnetfelder
(> 0,1T), Röntgenstrahlung und mechanische
Beanspruchung.
X Setzen Sie Ihr Gerät nicht extremen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit aus.
X Schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung.
X Tauchen Sie es nicht in Wasser.
X Legen Sie Ihr Gerät nicht in einen
Mikrowellenherd.

WARNUNG
Erstickungsgefahr!
Ihr Gerät enthält Kleinteile, die verschluckt werden
können.
X Halten Sie Hörsysteme, Batterien und Zubehör
von Kindern und geistig behinderten Personen
fern.
X Wenn Teile verschluckt wurden, suchen Sie
umgehend einen Arzt oder ein Krankenhaus auf.

114

WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags! EN
X Berühren Sie nicht die Ladekontakte im
Ladegerät.
CS
X Wenn das Ladegerät gereinigt werden muss,
trennen Sie es von der Stromversorgung.
SK
VORSICHT
Gefahr von Fehlfunktion durch nicht kompatible
Teile. SL
X Verwenden Sie nur das Netzteil und die
länderspezifischen Adapter, die im Lieferumfang
des Ladegeräts enthalten sind. BHS

WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags! PL
X Verwenden Sie keine offensichtlich beschädigten
Geräte und geben Sie diese in der Verkaufsstelle
zurück. DE

HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker leicht zu
erreichen ist, um den Netzstecker bei Bedarf von
der Stromversorgung trennen zu können.

■ Dieses Ladegerät hat keinen Netzschalter. Es ist


eingeschaltet, wenn das Netzkabel eingesteckt ist.
■ Dieses Ladegerät ist für die Verwendung in
geschlossenen Räumen bestimmt.

115

GEFAHR
Falsche Handhabung der Akkus kann zum Bersten
der Akkus führen. Austretende Chemikalien sind
selbstendzündlich. Gefahr von Überhitzung,
Explosion und Feuer!
X Ignorieren Sie nie die rote LED an der Ladestation
(beachten Sie die LED-Status-Tabelle)!
X Ersetzen Sie die Akkus, wenn die
Batterieleistung deutlich nachlässt
(Betriebsdauer unter 8 Stunden).
X Benutzen Sie keine Akkus, deren
Haltbarkeitsdatum auf der Verpackung
überschritten ist.
X Benutzen Sie keine beschädigten oder
deformierten Akkus.
X Öffnen Sie Akkus nicht.
X Benutzen Sie keine Akkus in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr besteht.
X In dem unwahrscheinlichen Fall, dass ein Akku
birst, halten Sie die Bestandteile fern von Feuer
und leicht entflammbaren Gegenständen.
Bringen Sie die Bestandteile zur Entsorgung zu
Ihrem Hörgeräteakustiker.

116

Hinweise für Batterien
EN
X Verwenden Sie nur Akkus, die Sie von Ihrem
Hörgeräteakustiker erhalten.
CS
X Die korrekte Batteriegröße finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihrer Hörsysteme.
X Legen Sie die Akkus richtig herum SK
ein.

SL

BHS

X Laden Sie die Akkus vor dem ersten Einsatz vollständig.


PL
HINWEIS
X Entsorgen Sie Batterien nicht im Hausmüll,
um Umweltverschmutzungen zu vermeiden. DE
X Recyceln oder entsorgen Sie Batterien gemäß
den geltenden Vorschriften oder geben Sie sie
bei Ihrem Hörgeräteakustiker ab.

117
Der Ladevorgang

LED-Legende
Die LEDs zeigen den Status des Ladegeräts an.
➊ Die Power-LED (grün) zeigt
die Verbindung mit dem Netzteil an. ࡳ
➋ Die Status-LEDs (mehrfarbig)
zeigen den momentanen Lade- und
Trocknungsstatus des linken und
rechten Hörsystems an.

Vorbereitung
X Schließen Sie das Ladegerät mit dem Netzstecker an
eine Steckdose an.
Die Power-LED leuchtet dauerhaft.

118
Laden und trocknen
Die Hörsysteme werden zuerst aufgeladen und EN
anschließend getrocknet.
X Drücken Sie den vorderen Knopf, um das Ladegerät
CS
zu öffnen und den Deckel zu entsperren.
X Legen Sie die Hörsysteme in die Ladesteckplätze
(siehe Abbildung). SK
Beachten Sie, dass die korrekte Funktion des
Ladegerätes nur dann gewährleistet ist, wenn
die Ohrstücke im Ladegerät entsprechend der SL
Abbildung platziert werden.
X Drehen Sie die Ohrstücke nach innen. BHS
X Überkreuzen Sie die Ohrstücke nicht.

PL

DE

X Schließen Sie den Deckel des Ladegerätes.

119
Die Hörsysteme werden automatisch abgeschaltet und
der Ladeprozess beginnt.
Die Status-LEDs blinken.
Der Ladevorgang ist beendet und der Trocknungsvorgang
beginnt, wenn die Status-LEDs dauerhaft leuchten.
Der Trocknungsvorgang ist beendet, wenn die
Status-LEDs aus sind.
X Nehmen Sie die Hörsysteme aus dem Ladegerät,
wenn Sie sie das nächste Mal benutzen wollen.
X Prüfen Sie, ob die Hörsysteme eingeschaltet sind.

Status des Ladegerätes


LED und Status Beschreibung
Power-LED Das Ladegerät ist nicht an das Stromnetz
ist aus. angeschlossen.
X Prüfen Sie, ob das Ladegerät mit
dem richtigen Netzteil am Stromnetz
angeschlossen ist.
Power-LED Keine Hörsysteme im Ladegerät:
leuchtet grün. Das Ladegerät ist an das Stromnetz
angeschlossen.
Das Ladegerät ist betriebsbereit.

Hörsysteme im Ladegerät:
Der Trocknungsvorgang ist beendet.
X Entnehmen Sie die Hörsysteme aus
dem Ladegerät, wenn Sie sie das
nächste Mal benutzen wollen.

120
LED und Status Beschreibung
EN
Status-LEDs Ladevorgang des rechten/linken
blinken grün. Hörsystems läuft.
X Lassen Sie die Hörsysteme im
Ladegerät.
CS

Status-LEDs Ladevorgang des rechten/linken


leuchten grün. Hörsystems beendet.
SK
Trocknungsvorgang läuft.
X Lassen Sie die Hörsysteme im
Ladegerät.
SL
Status-LEDs Ladevorgang kann nicht beginnen.
leuchten rot.
BHS
Keine Hörsysteme im Ladegerät:
Defekter oder falscher Einsatz im
Ladegerät.
PL
X Bitten Sie Ihren Hörgeräteakustiker,
den richtigen Einsatz für Ihre
Hörsysteme einzusetzen.
DE
Hörsysteme im Ladegerät:
Falsche Polarität der Akkus in beiden
Hörsystemen.
X Prüfen Sie, ob die Akkus richtig
eingelegt sind.
X Prüfen Sie, ob die Hörsysteme richtig
in die Ladesteckplätze eingesetzt sind.

121
LED und Status Beschreibung
Status-LEDs Falsche Polarität der Akkus im linken/
leuchten rot. rechten Hörsystem.
X Prüfen Sie, ob der Akku im
linken/rechten Hörsystem
richtig eingelegt ist.
X Prüfen Sie, ob die Hörsysteme richtig
in die Ladesteckplätze eingesetzt sind.
Status-LEDs Falscher Batterietyp (kein Akku) im
blinken rot. linken/rechten Hörsystem.
Ladevorgang kann nicht beginnen.
X Prüfen Sie den Batterietyp.

Status-LEDs Außentemperatur ist zu hoch.


blinken Der Ladevorgang wird unterbrochen,
orange. um die Funktionalität der Akkus nicht zu
beeinträchtigen. Der Ladevorgang wird
fortgesetzt, wenn die Außentemperatur
unter 45°C (113°F) fällt.
X Stellen Sie das Ladegerät an einen
kühleren Ort.

Wenden Sie sich mit Problemen und Fragen an Ihren


Hörgeräteakustiker.

122
Nützliche Tipps beim Laden
EN
Gute Batteriepflege verlängert die Lebensdauer Ihrer
Akkus.
CS
X Vermeiden Sie Laden über 30°C.
Es würde die Batterielebensdauer verringern.
Der Akku hat keinen Memoryeffekt. SK
X Laden Sie den Akku regelmäßig (z.B. einmal am Tag).
Das ist besser, als den Akku zu verwenden,
bis er leer ist. SL
Ein Ladevorgang dauert etwa 6 Stunden und
der anschließende Trocknungsvorgang 2 Stunden BHS
(8 Stunden insgesamt).
Wenn Sie die Hörsysteme benutzen wollen, bevor
der Ladevorgang abgeschlossen ist, bedenken Sie, PL
dass die Betriebszeit kürzer als normal ist.

HINWEIS DE
Der Akku wird beschädigt oder unbrauchbar,
wenn er tiefentladen wird.
X Lassen Sie die Hörsysteme nur im Ladegerät,
wenn das Ladegerät an eine Steckdose
angeschlossen ist.
X Entfernen Sie die Akkus aus den Hörsystemen,
wenn Sie die Hörsysteme für einige Tage nicht
benutzen wollen. Laden Sie die Akkus vorher.

123

Wartung und Pflege

HINWEIS
Lösungsmittel schädigen das Ladegerät.
X Sterilisieren und desinfizieren Sie das Ladegerät
nicht.
X Reinigen Sie, wenn notwendig, Ihr Ladegerät mit
einem weichen, trockenen Tuch.
X Für den Fall, dass die Ladekontakte gereinigt werden
müssen, wenden Sie sich an Ihren Hörgeräteakustiker.

124

Technische Daten
EN
Spezifikation Ladegerät
Betriebstemperatur: 15 ... 35°C / 59 ... 95°F CS
Luftfeuchtigkeit für Betrieb: 20% ... 75%
Minimaler Luftdruck: 70 kPa
SK
Lagerungstemperatur: –10 ... 40°C / 14 ... 104°F
Luftfeuchtigkeit für Lagerung: 20% ... 75%
Eingangsspannung: 5 V DC SL
Eingangsstrom: < 0,5 A
Schutz gegen Elektroschock: class II
wasserabweisend: IP XO (normal) BHS

Spezifikation Batterien
p312accu, p13accu; verfügbar von Power One PL
Betriebstemperatur –20 ... 60°C / –4 ... 140°F
(im Hörsystem)
DE
Lagerungstemperatur 10 ... 26°C / 50 ... 79°F
(Durchschnitt)

125

Technische Daten -
Netzteil mit länderspezifischen Adaptern
Kuantech-Modell KSAA0500080W1UV-1
Kuantech-Modell KSAS0050500080D5D
Eingangsspannung: 100-240 V AC
Eingangsstrom: 0,18 A RMS MAX
Eingangsfrequenz: 50-60 Hz
Ausgangsspannung: 5 V DC
Ausgangsstrom: 0,8 A

126

Entsorgungshinweis
EN
Innerhalb der Europäischen Union entspricht das
aufgeführte Zubehör der "Richtlinie 2002/96/EG
des Europäischen Parlaments und des Rates vom CS
27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte."
SK
Zuletzt geändert durch "Richtlinie 2003/108/EG" (WEEE).
X Recyceln Sie Geräte, Batterien und Zubehör
gemäß den geltenden Vorschriften. SL
Das CE-Zeichen steht für die Übereinstimmung
mit folgenden europäischen Richtlinien:
BHS
2006/95/EC (gültig bis 19. April 2016) oder
2014/35/EU (gültig ab 20. April 2016) über elektrische
Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen (Niederspannungsrichtlinie),
PL
2004/108/EC (gültig bis 19. April 2016) oder
2014/30/EU (gültig ab 20. April 2016) über die
elektromagnetische Verträglichkeit und DE
2011/65/EU RoHS zur Reduzierung von Schadstoffen.

127
Legal Manufacturer
Sivantos GmbH
Henri-Dunant-Strasse 100
91058 Erlangen
Germany
Phone +49 9131 308 0

Manufactured by Sivantos GmbH
under Trademark License of Siemens AG.

Document No. 01097-99T06-76V5


Order/Item No. 106 023 48
Master Rev04, 03.2016
© Siemens AG, 03.2016 0123

www.bestsound-technology.com


You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy