0% found this document useful (0 votes)
483 views11 pages

Unit 2 - Collocations

Hoi An, Vietnam has undergone significant changes in recent years, transforming from a quiet, mossy place into a bustling town. Visitors can now stay in ancient-style hotels, walk along narrow streets, and drink on the riverbank as the sun sets, taking in the town's historical charm. Most notably, the people of Hoi An are known for their hospitality, candor, and smiles, living peaceful, simple lives disconnected from modern pressures.

Uploaded by

Thao Tran
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOC, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
483 views11 pages

Unit 2 - Collocations

Hoi An, Vietnam has undergone significant changes in recent years, transforming from a quiet, mossy place into a bustling town. Visitors can now stay in ancient-style hotels, walk along narrow streets, and drink on the riverbank as the sun sets, taking in the town's historical charm. Most notably, the people of Hoi An are known for their hospitality, candor, and smiles, living peaceful, simple lives disconnected from modern pressures.

Uploaded by

Thao Tran
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOC, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 11

UNIT 2: COLLOCATIONS

PART 1: INTRODUCTORY NOTES

1. Collocation is the way words combine in a language to produce a natural-sounding


speech and writing. For example, in English you say strong wind but heavy rain. It
would not be a normal to say heavy wind and strong rain. To a native-speaker these
combinations are highly predictable; to a learner, they are anything but.
Combinations of words in a language can be ranged on a cline from the totally free –
see a man/car/book- to the totally fixed and idiomatic – not see the wood for the trees.
Between these two extremes there is a whole range of nouns that takes the verb see in
a way that is neither totally predictable nor totally opaque as to meaning. These run
from the fairly weak collocations see a film through the medium strength see a doctor
to the stronger collocations of see danger/reason/see the point. All these
combinations, apart from those at the very extremes of the cline, can be called
collocation. And it is combinations such as these – particular in the medium strength
area – that are vital to communicative competence in English. (Source: Adapted from
Oxford Collocations – dictionary for students of English)
2. Collocation is a fundamental feature in any language. In Vietnamese, for example,
while words like “quả, củ, trái, bắp” are similar in the meaning they cannot be used
interchangeably when collocated with such nouns as “chuối, cam, ngô, khoai, cà rốt,
trứng, nhãn, etc.”
And collocations differ across languages, in the sense that combinations that sound
perfectly normal in one may not be acceptable in another. For example, in Vietnamese
the word “thực hiện” (“carry out, “perform”, and “undertake”) can go with “chuyến
viếng thăm”, “cam kết”, “nhiệm vụ”, or “giấc mơ”. However, in English each of the
nouns above must be preceded by a different verb, such as “pay a visit”, “undertake a
commitment”, “carry out a task”, or “realize a dream”, etc.
The dictionary meanings of certain words may change depending on the words they
are collocated with. For example, the word “dry” in “dry clothes, dry river, dry
weather” has a Vietnamese equivalent “khô”. However, in combinations like “dry

Page 1
cow, dry wine, dry wall”, the element “khô” is no longer appropriate. Consider the
word “tough” in the following table for similar examples:
Dictionary meaning English Corresponding Vietnamese
combinations combinations
Tough = không Tough guy Chàng trai mạnh mẽ, dẻo dai
nhượng bộ Tough meat Thịt dai
Tough soldier Người lính bất khuất (kiên cường)
Tough question Câu hỏi khó (hóc búa, khó nhằn)
Tough journey Cuộc hành trình vất vả (gian nan)
Tough enemy Kẻ thù ngoan cố
Tough measure Giải pháp cứng rắn

Take another example of “ăn”. This is a Vietnamese equivalent of “eat” in English,


but this does not mean that all verbal collocations that consist of the word “ăn” can be
translated into English, using the verb “eat”. Such collocations as “ăn hối lộ, ăn bữa
tối, không ăn lương, ăn Tết” must be translated into English with different verbs, for
example, “take bribes, have dinner, without pay, enjoy Tet”.
For these cases, there can be at least two following ways of translation: paraphrasing
and explanation or target language (TL) equivalent collocation. For example, “dry
wall” can be translated as “tường chưa trát lớp vữa ngoài” – explanation or “tường
thô” – equivalent instead of saying “tường khô” which is incorrect rendition of the
original term. (Source: Đỗ Minh Hoàng)

PART 2: PRACTICE
Task 1: Translate the following sentences into English, paying greater attention
to the words and phrases in italics. Use the adverbs given below to collocate with
the words in brackets: “badly, sincerely, categorically, strongly, deeply, firmly,
totally, thoroughly, seriously, freely”
1. Đảng Cộng sản Việt Nam luôn hết sức tin tưởng vào thắng lợi của chủ nghĩa xã
hội. (believe in)
…………………………………………………………………………………………

Page 2
2. Anh ta ra sức phủ nhận những lời buộc tội chống lại mình. (deny)
1. … He has categorically denied the charges/accusations against him
………………………………………………………………………………………...
3. Ông ta công khai thừa nhận đã mắc môt số sai lầm trong nhiệm kỳ của mình.
(admit)

…………………………………………………………………………………………..
.
4. Tôi hết sức lấy làm tiếc về những gì đã xảy ra. (regret)
…………………………………………………………………………………………..
.
5. Tai nạn xảy ra là do anh ta hoàn toàn bỏ qua những qui tắc an toàn tối thiểu.
(ignore)
…………………………………………………………………………………………..
.
6. Tôi hết sức ngưỡng mộ lòng dũng cảm và sức chịu đựng của dân tộc Việt Nam.
(admire)
…………………………………………………………………………………………..
.
7. Tôi chân thành khuyên anh nên đến dự cuộc họp đó. (advise)

Page 3

………………………………………………………………………………………...
8. Đồng bào ở vùng lũ lụt đang hết sức cần sự giúp đỡ của chúng ta. (need)
……… People in flood areas are in dire need of our help.

…………………………………………………………………………………...
9. Tôi thực sự không cho rằng mình có thể làm được tốt hơn nếu ở vào vị trí của anh
ta.(doubt)

Page 4
……………………………………………………………………...
10. Chúng tôi hết sức tán thành kế hoạch này. (approve)
…………………………………………………………………………………………..
.
Task 2: Match the adverbs in the following box with the bolded adjectives in the
sentences 1-5 below. The adverbs, in most cases, can be translated as “hết sức, vô
cùng, rất”. Then translate the completed sentences into Vietnamese.

most bitterly seriously perfectly greatly

1. The sergeant was ……SERIOUSLY……wounded in the battle and had to be


flown home to hospital.
 Trung sĩ bị thương vô cùng nghiêm trọng trong trận chiến và anh ấy được chuyển
tới bệnh viện bằng máy bay.

2. I can’t understand why you’re having such trouble with the video- it’s really … …
GREATLY………simple to operate.
 Tôi không thể hiểu tại sao bạn lại gặp vấn đề với đầu video. Nó thật sự rất dễ dùng
ấy mà.

Page 5
3. I am just warning you that you would be ……SERIOUSLY.….…mistaken to think
I’m going to give in without a fight.
 Tôi nói cho bạn biết bạn đã sai lầm rất nghiêm trọng khi nghĩ tôi sẽ nhượng bộ mà
không đánh trả lại

4. It is ……BITTERLY.….. cold in North Canada in the winter- the temperature is


never above zero.
 Mùa đông ở Bắc Canada lạnh cắt ra cắt thịt. Nhiệt độ không bao giờ trên 0

5. It was ……MOST.…. kind of you to lend me the car, and I’m just writing to say
how much I appreciated it.
 Cậu thât tốt bụng khi cho mình mượn xe của cậu, và tôi viết thư này để nói rằng tôi
trân trọng điều đó nhiều như thế nào.

Task 3: Complete each sentence with one of the words given in the following
table. Then translate it into Vietnamese, paying attention to the collocations
between adjective and nouns, and nouns linked by of.

standing Calculated sound matter term

evasion Sole heavy lapse slip

1.She was the …………SOLE….……. survivor of the air crash in the Brazilian
jungle.
 Cô ấy là người duy nhất sống sót trong vụ tai nạn rơi máy bay ở rừng Brazilla
2.Terry’s old car is a …………STANDING…….…… joke among people at her
office.
 Chiếc xe cũ của Terry thường là câu đùa cửa miệng của mọi người trong văn
phòng/hay đc mọi người trong văn phòng đem ra để trêu chọc
3.The management bears a …………HEAVY/SOLE……..……. responsibility for
this strike.

Page 6
 Ban quản lý chịu trách nhiệm nặng nề/ hoàn toàn trong cuộc đình công này .
4.Janet has a …….……SOUND………..… grasp of nuclear physics.
Janet hiểu biết rất rõ về vật lý hạt nhân.
5.Buying the shares was a ……CALCULATED…….…… risk, luckily it came off.
 Việc mua cổ phiếu là một rủi ro đã được ước tính từ trước, nhưng may mắn thay nó
đã thành công.
6.The opposition accused the government of a/an ………EVASION…………..of
responsibility.
 Đảng đối lập cáo buộc chính phủ với hành vi trốn tránh trách nhiệm.
7.I feel that we should treat this a/an ……MATTER……….. of importance.
 Tôi cảm thấy rằng chúng ta nên coi đây là một vấn đề quan trọng.
8.I’m sorry I said that, it was just a/an ………SLIP………..… of the tongue.
 Tôi xin lỗi vì đã nói điều đó, đó chỉ là lỡ lời thôi
9.As people get older they often suffer from this kind of ………LAPSE……..……
memory.
 Khi người ta già đi, họ thường mắc phải chứng đãng chí như thế này
10.She said the use of the word “baldy” was a/an …………TERM…..……...of
endearment.
Cô ấy nói rằng việc sử dụng từ ―Baldy là một cách xưng hô sự thân mật

Task 4:
1. Only five years ago, a quiet, mossy and rather gloomy little place, Hoi An has
changed into a crowded town bursting with energy. In Hoi An, you can stay in an
ancient-style hotel, walk along narrow streets and have a drink on the riverbank as
the sun sets. But the most attractive thing about Hoi An is its people: candid,
hospitable, and always smiling. Their lives seem peaceful and simple, far removed
from the stormy pace of the modern world.

Chỉ năm năm trước đây, Hội An còn là một nơi bé nhỏ trầm mặc, rêu phong và có
phần ảm đạm, nay đã chuyển mình thành một thành phố nhộn nhịp đầy sức sống. Tại
Hội An bạn có thể lưu lại trong một khách sạn phong cách cổ kính, tản bộ dọc theo

Page 7
các con phố hẹp và nhấm nháp chén rượu, chung trà trên bờ sông khi hoàng hôn
xuống". Những điều hấp dẫn nhất về Hội An chính là con người nơi đó: chân chất thật
thà, mến khách và lúc nào cũng nở nụ cười trên môi. Cuộc sống của họ có vẻ bình yên
và giản dị, xa rời những tiến bộ như vũ bão của thế giới hiện đại.

2.Thành phố Đà Lạt nằm ngay ở trung tâm vùng cao nguyên phía Nam. Đà Lạt nổi
tiếng là một thành phố mát mẻ, xanh tươi với môi trường như một công viên. Bạn
có thể tản bộ qua khu Pháp cổ với những ngôi biệt thự lộng lẫy, tới thăm Dinh Bảo
Đại- nơi nghỉ hè của vị Hoàng đế cuối cùng- nằm uy nghiêm trên một quả đồi hay đi
khám phá Thung lũng Tình yêu đầy thơ mộng nằm cách trung tâm thành phố 5km về
phía Bắc. Đà Lạt nổi tiếng với những quán cà phê độc đáo và là địa điểm đặc biệt ưa
thích đối với du khách trong nước và những cặp vợ chồng đi hưởng tuần trăng mật.

Dalat is located in the heart of the region of the Southern Highlands. Dalat is a city
famous for cool, fresh, green with an environment like a park. You can stroll through
the old French quarter with its magnificent villas, and visit Bao Dai Palaces- the
summer residence of the last Emperor- majestically perching on a hill or discover the
poetic Valley of Love, which is far from the city center 5 kilometers to the north. Da
Lat is famous for its unique cafes and is a particularly popular spot for domestic
tourists and honeymooning couples.

3. After more than 900 years of existence, repairs and renovations, Quoc Tu Giam is
still an example of well-preserved traditional Vietnamese architecture. Also
preserved within these confines are valued relics representing the millenary
civilization, such as stelae with inscriptions of the names of distinguished scholars,
the Well of Heavenly Clarity (Thiên Quang Tỉnh), the pavilion in dedication of the
Constellation of Literature (Khue Van Cac). Particularly impressive is the collection
of 82 stone stelae which rest upon large stone tortoises. They were created between
1484 and 1780 and are engraved with names, places of birth and achievements of the
1,306 doctor laureates that received their degrees during this time span. These stelae
were erected to encourage learning and bestow honor on the talented men who

Page 8
assisted the Kings in defending the country. An important historical honor cultural
vestige of Vietnam, Van Mieu and Quoc Tu Giam are currently under repair to restore
their original appearance.

Quốc Tử Giám vẫn là một minh chứng cho kiến trúc truyền thống Việt Nam được bảo
tồn tốt sau hơn 900 năm tồn tại, tu sửa và tôn tạo. Bên trong khu bảo tồn này còn là
những di tích có giá trị tiêu biểu cho nền văn minh thiên niên kỷ, chẳng hạn như
những tấm bia khắc tên các học giả nổi tiếng, Giếng soi ánh mặt trời (Thiên Quang
Tỉnh), gian cung hiến Chòm Văn Tế (Khuê Văn Các) còn được lưu giữ bên trong nơi
này. Đặc biệt ấn tượng là bộ sưu tập 82 bia đá đặt trên những con rùa đá lớn. Những
tấm bia này được tạo ra trong khoảng thời gian từ năm 1484 đến năm 1780 và được
khắc tên, nơi sinh và thành tích của 1.306 người đã đỗ tiến sĩ trong khoảng thời gian
này. Những tấm bia này được dựng lên nhằm cổ vũ tinh thần hiếu học tập và tôn vinh
những bậc hiền tài đã phò tá vua chúa bảo vệ đất nước. Là di tích lịch sử văn hóa quan
trọng của Việt Nam, Văn Miếu và Quốc Tử Giám hiện đang được tu sửa để khôi phục
lại nguyên trạng ban đầu.

4. Hạ Long là một vịnh kín trong một vùng biển rộng, có diện tích khoảng 1.500km2,
có đường bờ biển khúc khuỷu với bãi tắm đẹp- Bãi Cháy- ở ngay trung tâm, và cả
một thế giới với hàng nghìn đảo nhỏ, chủ yếu là các đảo đá vôi quần tụ rất tự nhiên.
Thế giới trong vịnh Hạ Long thật muôn hình muôn vẻ, nhiều đảo được gọi tên theo
hình dáng tự nhiên của nó và nhiều hang động đẹp có tên gọi gắn liền với các truyền
thuyết.
Ha Long is a enclosed bay, covering a great area of about 1,500 km square. It’s gifted
with a winding coastline with a beautiful beach - Bai Chay - in the center, and an
entire universe with thousands of tiny islands, most of which are naturally clustered
limestone islands. The world in Ha Long Bay is very manifold with many islands
named according to its natural shape and many beautiful caves having names
associated/ redolent with legends.

PART 3: LESSON’S TAKEAWAYS

Page 9
1. Find out the equivalents for these words in English/ Vietnamese. The first word has
done for you as an example.

No English Vietnamese English

1 Outmuscle (v) Tì, đè, chèn ép X

2 X Số liệu thống kê Statistic

3 X Công nghệ sạch low-waste


technology/clean
technology

4 X Công nghệ cổ truyền traditional technology

5 A region of dynamic khu vực phát triển năng X


development động

6 The accelerating điểm tăng tốc X


point

7 X Bội chi ngân sách budget deficit

8 X Xã hội hóa giáo dục socialization of


education

10 X Tuân theo luật lệ comply with the


rules/follow the rules

11 X Ủy ban nhân dân People's Committee 

12 State Administration Quản trị nhà nước/ Quản lí X


nhà nước

13 Social welfare Phúc lợi xã hội X

Page 10
14 X Cải cách hành chính Administration Reform

15 X Mức tăng trưởng kinh tế economic growth rate/


Rate of economic
growth

16 Vocational Giáo dục định hướng nghề X


orientation education nghiệp

17 Major school Các môn học chính (bắt X


subjects buộc) của trường

18 Seni-state owned Trường học bán quốc X


schools doanh /Trường bán công
lập

19 State owned schools Trường thuộc sở hữu nhà X


nước/ trường công lập

20 Budgetary Phân bổ ngân sách X


appropriations

2. Look on the internet or in other sources (books, article, people you meet, etc.) for
more examples sentences or paragraphs which contain elements of ambiguity and
polysemy.
3. Revisions
1. What is collocation?
2. What are levels of collocations in term of combination?
3. What is the importance of collocations?
4. What are features of collocations?
5. Give some examples of collocations and explain.
6. How many ways of translation with collocations are there? What are they?

Page 11

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy