Grundfosliterature 6135
Grundfosliterature 6135
Table of contents
English (US)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Español (MX)
Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3
English (US) Installation and operating instructions
English (US)
4
2. General information 2.2 Notes
English (US)
The symbols and notes below may appear in Grundfos
2.1 Hazard statements installation and operating instructions, safety instructions and
The symbols and hazard statements below may appear in service instructions.
Grundfos installation and operating instructions, safety
instructions and service instructions.
Observe these instructions for explosion-proof
DANGER products.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious personal injury.
A blue or grey circle with a white graphical symbol
WARNING indicates that an action must be taken.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious personal injury.
A red or grey circle with a diagonal bar, possibly with
a black graphical symbol, indicates that an action
CAUTION must not be taken or must be stopped.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate personal injury.
The hazard statements are structured in the following way: If these instructions are not observed, it may result in
malfunction or damage to the equipment.
SIGNAL WORD
Description of hazard
Consequence of ignoring the warning.
- Action to avoid the hazard. Tips and advice that make the work easier.
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious personal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious personal injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate personal injury.
SIGNAL WORD
Description of hazard
Consequence of ignoring the warning.
- Action to avoid the hazard.
3. Introduction
The CR range is based on the inline multistage centrifugal pump
first pioneered by Grundfos. CR is available in four basic
materials and over one million configurations. CR is suitable for
pumping water and water-like liquids in industry, petrochemical
plants, water treatment plants, commercial buildings, and many
other applications. Some of the outstanding characteristics of CR
are:
• superior efficiency
• reliability
• easy maintenance
• compact size and small footprint
• quiet operation.
5
4. Receiving the product 4.4 Inspecting the product
English (US)
6
DE bearing CR 1-64 pump range 5. Identification
English (US)
Deep-groove ball Angular contact 5.1 Nameplate data
Pump version1) bearing bearing
(62/63xx) (73xx) The information on the pump nameplate is described below.
A Standard pump 0.33 - 10 HP 15 - 60 HP
Pump with thrust handling
T - -
device (THD)2) DK-8850 Bjerringbro, Denmark
1)
Refer to the codes for pump version in section 5.2 Type keys. Hz 6 RPM 7 8
2)
Factory product variants (FPV). hp [P2] 9 GPM 10 11
H /Hmax 12 13 p %
pmax/ tmax 14
Pos. Description
1 Version
2 Product number
3 Serial number
4 Model
5 Type designation
6 Frequency
7 Rated speed
8 Weight excluding motor
9 Motor-rated power output
10 Rated flow rate
Direction of rotation
11 CCW: Counterclockwise
CW: Clockwise
12 Head at rated flow rate / Maximum head
13 Hydraulic efficiency at rated flow rate
Maximum system pressure / Maximum liquid
14 temperature.
Note: This field may have two sets of data.
15 Pump Energy Index, constant load
16 Pump Energy Index, variable load
17 Impeller diameter
External reference
18
(Other Equipment Manufacturer number)
19 Production code
20 Country of origin
21 Approval marks
7
5.2 Type keys
English (US)
Example CR 3- 10 A FG A E HQQE
Type range: CR, CRI, CRN
Rated flow rate in [m3/h] (x 5 gpm)
Number of impellers
Code for pump version
Code for pipe connection
Code for materials
Code for rubber parts
Code for shaft seal
8
5.2.4 Codes
English (US)
Example A -G -A -E -H QQ E
Pump version
A Basic version 1)
B Oversize motor
E Certificate/approval
F CR pump for high temperatures (air-cooled top assembly)
H Horizontal version
HS High-pressure pump with high-speed MLE motor
I Different pressure rating
J Pump with different max. speed
K Pump with low NPSH
M Magnetic drive
N Fitted with sensor
P Undersize motor
R Horizontal version with bearing bracket
SF High-pressure pump
T Oversize motor (two flange sizes bigger)
U NEMA version 1)
X Special version 2)
Pipe connection
A Oval flange, Rp thread
B Oval flange, NPT thread
CA FlexiClamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
CX Triclamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
F DIN flange
G ANSI flange
J JIS flange
N Changed diameter of ports
P PJE coupling
X Special version
Materials
A Basic version
D Carbon-graphite filled PTFE (bearings)
G Wetted parts, AISI 316
GI All parts stainless steel, wetted parts, AISI 316
I Wetted parts, AISI 304
II All parts stainless steel, wetted parts, AISI 304
K Bronze (bearings)
S SiC bearings + PTFE neck rings
X Special version
Code for rubber parts
E EPDM
F FXM
K FFKM
V FKM
9
English (US)
Example A -G -A -E -H QQ E
Shaft seal
A O-ring seal with fixed driver
B Rubber bellows seal
E Cartridge seal with O-ring
H Balanced cartridge seal with O-ring
K Metal bellows cartridge seal
O Double seal, back-to-back
P Double seal, tandem
X Special version
B Carbon, synthetic resin-impregnated
H Cemented tungsten carbide, embedded (hybrid)
Q Silicon carbide
U Cemented tungsten carbide
X Other ceramics
E EPDM
F FXM
K FFKM
V FKM
1)
In August 2003 the NEMA version pump code was discontinued for all material numbers created by Grundfos manufacturing
companies in North America. The NEMA version pump code will still remain in effect for existing material numbers. NEMA version
pumps built in North America after this change will have either an A or a U as the pump version code depending on the date the
material number was created.
2)
If a pump incorporates more than two pump versions, the code for the pump version is X. X also indicates special pump versions not
listed above.
10
6. Applications 7.2 Liquid temperatures
English (US)
Compare the pump’s nameplate data or its performance curve
with the application in which you plan to install it. Make sure the Pump Liquid temperature
application falls within the following limits. -4 to +248 °F
CR, CRI, CRN 1s, 3, 5, 10, 15, and 20
(-20 to +120 °C)
Type Application/liquid
-22 to +248 °F
CR, CRN 32, 45 and 64*
Hot and chilled water, boiler feed, condensate (-30 to +120 °C)
CR
return, glycols and solar thermal liquids. -4 to +248 °F
CRT 2, 4, 8, 16
Deionized, demineralized and distilled water. (-20 to +120 °C)
Brackish water and other liquids unsuitable for -4 to +221 °F
CRI/CRN CRN-SF
contact with iron or copper alloys. (Consult (-15 to +105 °C)
manufacturer for specific liquid compatibilities.)
up to 356 °F
High-pressure washdown, reverse osmosis or other Pumps with Cool-Top™
CRN-SF (180 °C)
high-pressure applications.
All motors are designed for continuous duty in 104 °F (40 °C)
Salt water, chloride based liquids and liquids
CRT ambient air conditions. For higher ambient temperature
approved for titanium.
conditions, consult Grundfos.
* We recommend xUBE shaft seals for temperatures above
7. Operating conditions
200 °F. Pumps with KUHE hybrid shaft seals can only operate
7.1 Ambient temperature and altitude up to 200 °F (90 °C). Pumps with xUUE shaft seals can be
operated down to -40 °F (-40 °C). ("x" is the seal type).
If the ambient temperature exceeds the maximum temperature
limits of the pump or the pump is installed at an altitude
exceeding the altitude values in the chart below, the motor must Maximum water temperature for NSF 61 drinking
not be fully loaded due to the risk of overheating. water applications is limited to 73 °F (23 °C).
Overheating may result from excessive ambient temperatures or
the low density and consequently low cooling effect of the air at
high altitudes. In such cases, it may be necessary to use a motor 7.3 Minimum inlet pressures
with a higher rated output (P2).
All CR, CRI, CRN NPSHR + 2 feet
P2
[%] CRN-SF 29 psi (2 bar)
100 2
90
1
80
70
60
TM03 4272 2006
50
60 80 100 120 140 160 180
T [°F]
3280 7382 11483 15584 ft
Fig. 3 Relationship between motor output (P2) and ambient
temperature/altitude
Legend
Pos. Description
1 NEMA standard-efficiency motors
2 NEMA premium-efficiency motors
Example: From fig. 3 it appears that P2 must be reduced to 88 %
when a pump with a NEMA premium-efficiency ML motor is
installed 15,584 feet above sea level. At an ambient temperature
of 167 °F, P2 of a standard-efficiency motor must be reduced to
74 % of rated output.
In cases where both the maximum temperature and the maximum
altitude are exceeded, the derating factors must be multiplied.
Example: 0.89 x 0.89 = 0.79.
11
7.4 Maximum inlet pressures
English (US)
CR, CRN 64 1-1 1-1 - 2-2 58 (4) FGJ, GJ, PJE 1-7 1-10 232 (16)
1 - 2-1 2-1 - 4-2 145 (10) FGJ, GJ, PJE 8-10 12-17 362 (25)
12
8. Mechanical installation 8.4 Foundation
English (US)
Use concrete or similar foundation material to provide a secure,
WARNING stable mounting base for the pump.
Contamination when pumping drinking water See table below for bolt hole center line dimensions for the
Death or serious personal injury various pump types.
- Before the pump is used for supplying drinking Secure the pump to the foundation using all four bolts and shim
water, flush the pump thoroughly with clean water. pump base to assure the pump is vertical and all four pads on the
- Do not use the pump for drinking water if the base are properly supported (uneven surfaces can result in pump
internal parts have been in contact with particles or base breakage when mounting bolts are tightened).
substances not suitable for water intended for
human consumption.
WARNING
Fig. 4 Pump position
Falling objects
Death or serious personal injury The pump can be installed vertically or horizontally. See fig. 4.
- Follow the lifting instructions. Ensure that an adequate supply of cool air reaches the motor
- Use lifting equipment which is approved for the cooling fan. The motor must never fall below the horizontal plane.
weight of the product.
Arrows on the pump base show the direction of flow of liquid
- Persons must keep a safe distance to the product
through the pump.
during lifting operations.
- Wear personal protective equipment. To minimize possible noise from the pump, it is advisable to fit
expansion joints on either side of the pump and anti-vibration
For lifting instructions, see section 4.3 Lifting instructions. mountings between the foundation and the pump.
8.2 Pump location
Locate the pump in a dry, well-ventilated, frost-free area which is Make sure the vent plug is located in the uppermost
not subject to extreme variation in temperature. position.
Make sure the pump is mounted at least 6 inches (150 mm) clear
of any obstruction or hot surfaces. Fit isolating valves on either side of the pump to avoid draining
The motor requires an adequate air supply to prevent overheating the system if the pump needs to be cleaned, repaired or replaced.
and adequate vertical space to remove the motor for repair.
In open systems requiring suction lift, locate the pump as close to
the liquid source as possible to reduce friction loss in pipes.
13
English (US)
4xø
14
8.5 Pump mounting 8.6.1 Inlet pipe sizes
English (US)
The following recommended inlet pipe sizes are the smallest
WARNING sizes which should be used with any specific CR pump type.
Pressurised system Verify the inlet pipe size in each installation to ensure that good
Death or serious personal injury pipe practices are being observed and excess friction losses are
- The pumps are shipped with covered inlet and not encountered.
outlet ports. Remove the covers before the pipes High temperatures may require larger diameter pipes to reduce
are connected to the pump. friction and improve NPHSA.
8.5.1 Recommended installation torques
Pump type Min. inlet pipe size
Suction
pipe To avoid problems with water hammer, do not use
quick-closing valves in CRN-SF applications.
Reservoir
TM05 9274 3613
Foot valve
15
8.8 Bypass 8.9 Flange forces and torques
English (US)
Install a bypass in the outlet pipe if there is any risk that the pump If not all loads reach the maximum permissible value stated in the
may operate against a closed valve in the outlet line. Flow tables after fig. 10, one of these values may exceed the normal
through the pump is required to ensure that adequate cooling and limit. Contact Grundfos for further information.
lubrication of the pump is maintained. See 7.3 Minimum inlet
pressures for minimum flow rates.
Elbows should be at least 12" from the bypass opening to prevent
erosion.
Bypass line
Bypass
Inlet Outlet
Fig. 7 Recommended bypass arrangement
Force [F]
TM04 3909 3613
CR, CRI,
Flange Y-direction Z-direction X-direction
CRN
[lb] [lb] [lb]
Inlet Outlet
1 1/4" 1s to 5 171 263 175
Fig. 8 Optional bypass arrangement 2" 10, 15, 20 303 371 337
2 1/2" 32 382 466 422
3" 45 461 562 506
4" 64 607 753 674
Torque [M]
CR, CRI,
Flange Y-direction Z-direction X-direction
CRN
Bypass [ft-lb] [ft-lb] [ft-lb]
opening
TM04 3924 0409
16
8.10 Minimum continuous duty flow rates [gpm]
English (US)
min. °F to 176 °F at 210 °F at 248 °F at 356 °F
Pump type
(min. °C to 80 °C) (at 99 °C) (at 120 °C) (at 180 °C)
CR, CRI, CRN 1s 0.5 0.7 1.2 1.2*
CR, CRI, CRN 1 0.9 1.3 2.3 2.3*
CR, CRI, CRN 3 1.6 2.4 4.0 4.0*
CR, CRI, CRN 5 3.0 4.5 7.5 7.5*
CR, CRI, CRN 10 5.5 8.3 14 14*
CR, CRI, CRN 15 9.5 14 24 24*
CR, CRI, CRN 20 11 17 28 28*
CR, CRN 32 14 21 35 35*
CR, CRN 45 22 33 55 55*
CR, CRN 64 34 51 85 85*
CRT 2 1.3 2.0 3.3 N/A
CRT 4 3.0 4.5 7.5 N/A
CRT 8 4.0 6.0 10 N/A
CRT 16 8.0 12 20 N/A
®
* Grundfos Cool-Top is only available in the following pump types:
Pump type CR 1s CR 1 CR 3 CR 5 CR 10 CR 15 CR 20 CR 32 CR 45 CR 64
Standard (CR) ● ● ●
I version (CRI) ● ● ● ● ● ● ●
N version (CRN) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
17
8.12 Temperature rise
English (US)
WARNING
It may sometimes be necessary to stop the flow through a pump
during operation. Electric shock
When the flow is stopped, the power to the pump is transferred to Death or serious personal injury
the pumped liquid as heat, causing a temperature rise in the - The safe operation of this pump requires that it is
liquid. grounded in accordance with the National
The result is risk of overheating and consequent damage to the Electrical Code and local codes and regulations.
- A faulty motor or faulty wiring can cause electric
pump. The risk depends on the temperature of the pumped liquid
shock that could be fatal, whether the motor is
and for how long the pump is operating without flow. See the
following temperature rise table. touched directly or the current is conducted
through standing water. For this reason, safe
installation and operation require proper grounding
Time for temperature rise of 18 °F (10 °C)
Pump type of the pump to the power supply ground (earth)
Seconds Minutes terminal.
- Connect the ground conductor to the grounding
CR 1s, 1, 3 210 3.5 screw in the terminal box and then to the
ACCEPTABLE grounding point.
CR 5 240 4.0
- In all installations, connect the above-ground metal
CR 10 210 3.5 plumbing to the power supply ground terminal as
described in Article 250-80 of the National
CR 15 150 2.5 Electrical Code.
CR 20 120 2.0
WARNING
CR 32, 45, 64 - - Electric shock
Conditions/reservations Death or serious personal injury
- Connect the pump to the same protective-earth
The listed times are subject to the following conditions/
(PE) potential as the motor if both motor bearings
reservations:
are of the insulated type such as ceramic
• No exchange of heat with the surroundings. bearings..
• The pumped liquid is water with a specific heat capacity of Verify the power supply to make sure that the voltage, phases
1.0 Btu/lb. °F (4.18 kJ/kg °C). and frequency match those of the pump. The proper operating
• Pump parts (chambers, impellers and shaft) have the same voltage and other electrical information appear on the motor
heat capacity as water. nameplate. These motors are designed to run on - 10 %/+ 10 %
• The water in the base and the pump head is not included. of the rated nameplate voltage. For dual-voltage motors, the
These reservations should give sufficient safety margin against motor should be internally connected to operate on the voltage
excessive temperature rise. closest to the 10 % rating, i.e., a 208 V motor should be wired
according to the 208 V wiring diagram. The wiring diagram can be
The maximum temperature must not exceed the pump maximum
found on either a plate attached to the motor or on a label inside
temperature rating.
the terminal box cover.
9. Electrical connection
Do not operate the pump if voltage variations are
All electrical work must be performed by a qualified greater than - 10 %/+ 10 %.
electrician in accordance with the latest edition of the
National Electrical Code and local codes and
regulations.
WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- Before starting any work on the product, make
sure that the power supply has been switched off
and that it cannot be accidentally switched on.
- Connect the pump to an external main switch close
to the pump and to a motor-protective circuit
breaker or a CUE frequency converter. Make sure
you can lock the main switch in OFF position
(isolated). Type and requirements as specified in
EN 60204-1, 5.3.2.
18
9.1 Motors 9.4 Motor protection
English (US)
Grundfos CR pumps are supplied with heavy-duty, 2-pole (3600 9.4.1 Single-phase motors
rpm), ODP (open drip-proof) or TEFC (totally enclosed fan
All CR pumps with single phase motors, except 10 HP, are
cooled), NEMA C frame motors selected to our rigid
equipped with multi-voltage, squirrel cage induction motors which
specifications.
include built-in thermal protection.
Motors with other enclosure types and for other voltages and
frequencies are available on a special-order basis. 9.4.2 Three-phase motors
CRN-SF pumps are supplied with an IEC (metric) type motor with CR pumps with three-phase motors must be used with the proper
a reverse thrust bearing. size and type of motor-protective circuit breaker to ensure the
motor is protected against damage from low voltage, phase
If you replace the pump, but keep a motor previously used on
another CR pump, be sure to read section 14. Maintaining the failure, current unbalance and overloads.
motor for proper adjustment of the coupling height. Use a properly sized circuit breaker with manual reset and
ambient-temperature compensated extra-quick trip in all three
If you install the pump outside, read section 8.3 Outside
phases. The overload protection should be set and adjusted to
installation.
the full-load current rating of the motor. Under no circumstances
9.2 Position of terminal box should the overload protection be set to a higher value than the
full-load current shown on the motor nameplate. This will void the
The motor terminal box can be turned to any of four positions in
warranty.
steps of 90 °.
Set overload protection for auto transformers and resistance
To rotate the terminal box, remove the four bolts securing the
starters in accordance with the recommendations of the
motor to the pump but do not remove the coupling. Turn the motor
manufacturer.
to the desired position; replace and securely tighten the four
bolts. See fig. 11. Three-phase MLE motors (CRE-pumps) require only fuses as
circuit breaker. They do not require a motor-protective circuit
Outlet breaker. Check for phase unbalance (worksheet is provided. See
section 20. Worksheet for three-phase motors).
Position 12:00
Standard terminal Because the maximum allowable inlet pressure of the CRN-SF
box position (6:00) increases from 73 psi (when pump is off and during start-up) to
365 psi (during operation), use a control device to start the CRN-
Inlet SF pump one second before the feed pump starts. Similarly, the
CRN-SF must stop one second after the feed pump stops. See
Fig. 11 Motor terminal box positions (top view)
CRN-SF start-up timeline below.
9.3 Field wiring
19
10. Starting up the product
English (US)
WARNING
Corrosive liquids
Death or serious personal injury
- Wear personal protective equipment.
WARNING
Toxic liquids
Death or serious personal injury Vent plug
- Wear personal protective equipment. Priming plug
(Opposite side)
CAUTION
Hot or cold liquid
Minor or moderate personal injury Inlet Outlet
Fill the pump with liquid and vent it before you start Loosen
the pump. center plug
to vent
pump
Pay attention to the direction of the vent hole during
liquid filling and venting. Make sure that the escaping Vent plug
liquid does not cause damage to the motor or other
In open systems where the water level is below the pump inlet,
10.1 Priming the inlet pipe and pump must be filled with liquid and vented
To prime the pump in a closed system or an open system where before starting the pump.
the water source is above the pump, close the pump isolating 1. Close the outlet isolating valve and remove the priming plug.
valve(s) and open the priming plug on the pump head. See fig.
2. Pour water through the priming hole until the inlet pipe and
13, fig. 14, and fig. 15.
pump are completely filled with liquid. If the inlet pipe does not
slope downwards away from the pump, the air must be purged
while priming the pump.
Drain plug 3. Replace the priming plug and tighten securely.
Bypass Priming vent plug
valve CR(I)(N) 1s, 1, 3, 5,
10, 15, 20
CRT 2, 4, 8, 16
TM04 3922 3613
Inlet Outlet
Drain plug
Fig. 13 Position of plugs and bypass valve
20
10.2 Startup instructions 11. Operating the product
English (US)
1. Gradually open the isolating valve in the inlet line until a
steady stream of airless water runs out of the priming hole. WARNING
2. Close the plug and tighten securely. Contamination when pumping drinking water
3. Completely open the isolating valves. Death or serious personal injury
For pumps with Cool-Top®, see section 18. Startup of pump with - Do not use the pump for drinking water if the
air-cooled top (Cool-Top®). internal parts have been in contact with particles or
Follow these steps: substances not suitable for water intended for
human consumption
1. Switch off the power supply.
2. Check to make sure the pump has been filled and vented. WARNING
3. Remove the coupling guard and rotate the pump shaft by
hand to make sure it turns freely. Airborne noise
4. Verify that the electrical connections are in accordance with Death or serious personal injury
- Wear personal protective equipment.
the wiring diagram on the motor.
5. Switch on the power and observe the direction of rotation.
When viewed from above, the pump should rotate counter-
WARNING
clockwise (clockwise for CRN-SF). Too high pressure and leakage
6. To reverse the direction of rotation, first switch off the power Death or serious personal injury
supply. - Do not run the pump against a closed outlet valve.
7. On three-phase motors, interchange any two phases of the
power supply.
On single-phase motors, see wiring diagram on the CAUTION
nameplate. Change wiring as required.
Hot or cold surface
8. Switch on the power again and check for proper direction of
Minor or moderate personal injury
rotation. Once direction of rotation has been verified, switch
- Make sure that no one can accidentally come into
off the power again. Do not attempt to reinstall the coupling
contact with hot or cold surfaces.
guards while the motor is on. Replace the coupling guard if
the direction of rotation is correct. When the guards are in
place, the power can be switched on again.
21
11.2 Pump cycling
English (US)
WARNING
Pump cycling should be checked to ensure the pump is not
starting more often than the following max. starts per hour: Corrosive liquids
WEG motors: Death or serious personal injury
- Wear personal protective equipment.
• 100 times per hour on 1/3 to 1 HP models
• 20 times per hour on 1 1/2 to 20 HP models
WARNING
• 10 times per hour on 20 to 150 HP models
Toxic liquids
• 5 times per hour on 200 to 300 HP models.
Death or serious personal injury
Grundfos ML motors:
- Wear personal protective equipment.
• 200 times per hour on 1/3 to 5 HP models
• 100 times per hour on 7 1/2 to 15 HP models WARNING
• 40 times per hour on 20 to 30 HP models.
Contamination when pumping drinking water
Rapid cycling is a major cause of premature motor failure due to
Death or serious personal injury
overheating of the motor. If necessary, adjust controller to reduce - Before the pump is used for supplying drinking
the frequency of starts and stops.
water, flush the pump thoroughly with clean water.
- Do not use the pump for drinking water if the
11.3 Boiler feed installations
internal parts have been in contact with particles or
If the pump is used as a boiler feed pump, make sure the pump is substances not suitable for water intended for
capable of supplying sufficient water throughout its entire human consumption.
evaporation and pressure ranges. Where modulating control - Always use original spare parts suitable for
valves are used, a bypass around the pump must be installed to drinking water.
ensure pump lubrication. See section 7.3 Minimum inlet
pressures.
22
13. Maintaining the pump 14. Maintaining the motor
English (US)
DANGER DANGER
Electric shock Electric shock
Death or serious personal injury Death or serious personal injury
- Before starting any work on the product, make - Before starting any work on the product, make
sure that the power supply has been switched off sure that the power supply has been switched off
and that it cannot be accidentally switched on. and that it cannot be accidentally switched on.
WARNING WARNING
Falling objects Falling objects
Death or serious personal injury Death or serious personal injury
- Follow the lifting instructions. - Follow the lifting instructions.
- Use lifting equipment which is approved for the - Use lifting equipment which is approved for the
weight of the product. weight of the product.
- Persons must keep a safe distance to the product - Persons must keep a safe distance to the product
during lifting operations. during lifting operations.
- Wear personal protective equipment. - Wear personal protective equipment.
For lifting instructions, see section 4.3 Lifting instructions. For lifting instructions, see section 4.3 Lifting instructions.
Depending on the conditions and operating time, make the Only qualified personnel should attempt installation, operation,
following checks at regular intervals: and maintenance of this equipment.
• Check that the pump meets the required performance and is
operating smoothly and quietly. 14.1 Motor inspection
• Check that there are no leaks, particularly at the shaft seal. Inspect the motor approximately every 500 hours of operation or
every three months, whichever occurs first. Keep the motor clean
• Check that the motor is not overheating.
and the ventilation openings clear.
• Remove and clean all strainers or filters in the system.
Go through the following steps during each inspection:
• Check that the tripping function of the motor overload
1. Check that the motor is clean. Check that the interior and
protection works.
exterior of the motor are free of dirt, oil, grease, water, etc.
• Check the operation of all controls. Oily residue, paper, pulp, textile lint, etc. can accumulate and
• If the pump is not operated for unusually long periods, block motor ventilation. If the motor is not properly ventilated,
maintain the pump in accordance with these instructions. In overheating can occur and cause early motor failure.
addition, if the pump is not drained, the pump shaft should be 2. Use an ohmmeter periodically to ensure that the winding
manually rotated or run for short periods of time at monthly insulation is OK. Record the ohmmeter readings, and
intervals. immediately investigate any significant drop in insulation
• In severe-duty applications, pump life may be extended by resistance.
performing one of the following actions: 3. Check all electrical connections to be sure that they are
– Drain the pump after each use. tightened securely.
– Flush the pump with water or other liquid that is compatible
with the pump materials and process liquid.
– Disassemble the pump and thoroughly rinse or wash
components in contact with the pumped liquid with water or
other liquid that is compatible with the pump materials and
process liquid.
If the pump fails to operate or there is a loss of performance, see
section 19. Diagnosing specific problems.
23
14.2 Motor lubrication
English (US)
Up to and incl. 210 (132) 5500 2750 550 0.30 (8.4) 0.6 (2)
Over 210 up to and incl. 280 (180) 3600 1800 360 0.61 (17.4) 1.2 (3.9)
Over 280 up to and incl. 360 (225) 2200 1100 220 0.81 (23.1) 1.5 (5.2)
Over 360 (225) 2200 1100 220 2.12 (60.0) 4.1 (13.4)
14.2.3 Lubricating procedure
Keep grease free from dirt to avoid damage to motor If new grease does not appear at the shaft hole or
bearings. If the environment is extremely dirty, grease outlet, the outlet passage may be blocked.
contact Grundfos, the motor manufacturer, or an Contact Grundfos service center or certified motor
authorized service center for additional information. shop.
Do not mix dissimilar types of grease. 4. Let motors equipped with a grease outlet plug run for 20
1. Clean all grease zerks. If the motor does not have grease minutes before replacing the plug.
zerks, the bearing is sealed and cannot be greased externally.
2. If the motor is equipped with a grease outlet plug, remove it.
This will allow the old grease to be displaced by the new
grease. If the motor is stopped, add the recommended
amount of grease. If the motor is to be lubricated while
running, add a slightly greater quantity of grease.
3. Add grease SLOWLY taking approximately one minute until
new grease appears at the shaft hole in the flange or grease
outlet plug. Never add more than 1 1/2 times the amount of
grease shown in the lubricating chart.
24
15. Replacing the motor 15.2.1 Torque specifications
English (US)
DANGER Torque specifications for CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15,
and 20 CRT 2, 4, 8, and 16
Electric shock
Death or serious personal injury Coupling screw size Minimum torque
- Before starting any work on the product, make
M6 10 ft-lb
sure that the power supply has been switched off
and that it cannot be accidentally switched on. M8 23 ft-lb
M10 46 ft-lb
WARNING 15.2.2 CR 1s, 1, 3, and 5
Falling objects
1. Insert shaft pin into shaft hole.
Death or serious personal injury
2. Mount the coupling halves onto shaft and shaft pin.
- Follow the lifting instructions.
- Use lifting equipment which is approved for the 3. Fit the coupling screws and leave loose. Check that the gaps
on either side of the coupling are even and that the motor
weight of the product.
shaft keyway is centered in the coupling half as shown in fig.
- Persons must keep a safe distance to the product
during lifting operations. 16.
- Wear personal protective equipment. 4. Tighten the screws to the correct torque. See section
15.2.1 Torque specifications.
For lifting instructions, see section 4.3 Lifting instructions.
15.2.3 CR 10, 15 and 20
Motors used on CR pumps are specifically selected
1. Insert shaft pin into shaft hole.
to our rigid specifications. Replacement motors must
be of the same frame size, should be equipped with 2. Insert plastic shaft seal spacer beneath shaft seal collar.
the same or better bearings and have the same 3. Mount the coupling halves onto shaft and shaft pin.
service factor. Failure to follow these 4. Fit the coupling screws and leave loose. Check that the gaps
recommendations may result in premature motor on either side of the coupling are even and that the motor
failure. shaft keyway is centered in the coupling half as shown in fig.
If the motor is damaged due to bearing failure, burning or 16.
electrical failure, observe the following instructions as to how to 5. Tighten the screws to the correct torque. See section
remove the motor and how to mount the replacement motor. 15.2.1 Torque specifications.
6. Remove plastic shaft seal spacer and hang it on inside of
15.1 Disassembly coupling guard.
Proceed as follows:
1. Disconnect the power supply leads from the motor. Remove Keyway Keyway
the coupling guards.
CORRECT
For CR 1s, 1, 3, 5, 10, 15, and 20: Do not loosen the
three hexagon socket head cap screws securing the TOP View
15.2 Assembly
Proceed as follows:
1. Remove key from motor shaft, if present, and discard.
2. Thoroughly clean the surfaces of the motor and pump
mounting flanges. The motor and shaft must be clean of all oil
or grease and other contaminants where the coupling
attaches. Place the motor on top of the pump.
3. Turn the terminal box to the desired position by rotating the
motor.
4. Insert the four mounting bolts, then tighten diagonally and
evenly:
– For 3/8" bolts (1/2 - 2 HP), torque = 17 ft-lb.
– For 1/2" bolts (3 - 40 HP), torque = 30 ft-lb.
– For 5/8" bolts (50 - 100 HP), torque = 59 ft-lb.
– Follow instructions for particular pump model in sections
15.2.2 CR 1s, 1, 3, and 5 to 15.2.5 CR, CRN 32, 45 and 64.
25
15.2.4 CRT 2, 4, 8 and 16 15.2.5 CR, CRN 32, 45 and 64
English (US)
1. Mount coupling halves. Make sure the shaft pin is located in 1. Make sure pump shaft is all the way down. Tighten the set
the pump shaft. screws on the mechanical shaft seal.
2. Put the cap screws loosely back into the coupling halves. 2. Place the plastic adjusting fork under the cartridge seal collar.
3. Using a large screwdriver, raise the pump shaft by placing the See fig. 19.
tip of the screwdriver under the coupling and carefully raising
the coupling to its highest point. See fig. 17.
3. Fit the coupling on the shaft so that the top of the pump shaft
is flush with the bottom of the coupling chamber. See fig. 20.
TM02 1051 2713
x
0.5x
26
5. Tighten coupling screws to 62 ft-lbs (75 and 100 HP motors to 16. Parts list
English (US)
74 ft-lbs). Remove the adjusting fork from under the cartridge
Grundfos offers an extensive parts list for each CR pump model.
seal collar and replace it to the storage location. See fig. 21.
A parts list typically covers the following items:
• a diagram of pump parts which we recommend to have on
hand for future maintenance
• a list of prepacked service kits covering the pump components
most likely to be exposed to wear over time
• complete chamber stacks needed to replace the rotating
assembly of each model.
These parts lists are available separately from the Grundfos
literature warehouse or as a set with extensive service
instructions in the Grundfos CR Service Manuals.
6. Check to see that the gaps between the coupling halves are
equal. Loosen and readjust, if necessary.
7. Make sure the pump shaft can be rotated by hand. If the shaft
cannot be rotated or it jams, disassemble and check for Fig. 22 Prepacked chamber stack kits
misalignment.
8. Prime the pump.
9. Follow the wiring diagram on the motor label for the correct
motor wiring combination which matches your supply voltage.
Once this has been confirmed, reconnect the power supply
leads to the motor.
27
17. Preliminary electrical tests 17.2.2 Meaning of current measurement
English (US)
If the amp draw exceeds the listed service factor amps (SFA) or if
DANGER the current unbalance is greater than 5 % between each leg on
three-phase units, check for the following faults:
Electric shock
Death or serious personal injury Fault Remedy
- Before starting any work on the product, make
sure that the power supply has been switched off Burned contacts in the motor-
Replace contacts.
and that it cannot be accidentally switched on. protective circuit breaker.
- We recommend to wear rubber gloves and boots, Loose terminals in motor-protective
and to make sure that metal terminal boxes and Tighten terminals or
circuit breaker or terminal box or
motors are grounded before any work is done. replace lead.
possibly defective lead.
28
18. Startup of pump with air-cooled top (Cool-Top®)
English (US)
Do not start the pump until it has been filled with
liquid and vented.
CAUTION
Hot or cold liquid
Minor or moderate personal injury
- Wear personal protective equipment.
- Pay attention to the direction of the vent hole when
you fill the pump with liquid and vent it.
- Make sure that no persons are hurt by the
escaping liquid.
Step Action
The air-cooled top should only be started up with cold liquid. Close
TM02 4151 5001
1 the isolating valve on the outlet side and open the isolating valve on
the inlet side of the pump.
Open Closed
Remove the priming plug from the air-cooled chamber (pos. 2) and
slowly fill the chamber with liquid.
TM02 4153 1503
2
When the chamber is completely filled with liquid, replace the priming
plug and tighten securely.
Open the isolating valve on the outlet side of the pump. The valve
TM02 5907 1503
See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan
TM01 1406 3702 - TM01 1405 4497
cover.
After 3 to 5 minutes, the air vent has been filled with liquid.
29
19. Diagnosing specific problems
English (US)
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Before starting any work on the product, make
sure that the power supply has been switched off
and that it cannot be accidentally switched on.
30
English (US)
Problem Possible cause Remedy
2. The pump runs but at a) Wrong direction of rotation. Check wiring for proper connections. Correct
reduced performance or wiring.
does not deliver water. b) Pump is not primed or is air-bound. Turn pump off, close isolation valve(s) and
remove priming plug. Check liquid level. Refill
the pump, replace plug and start the pump. Long
inlet lines must be filled before starting the
pump.
c) Strainers, check or foot valves are clogged. Remove strainer, screen or check valve and
inspect. Clean and replace. Reprime pump.
d) Suction lift too large. Install compound pressure gauge at the inlet
side of the pump. Start pump and compare
reading to performance data. Reduce suction lift
by lowering pump, increase inlet line size or
removing high friction loss devices.
e) Inlet and/or outlet pipes leaking. (Pump spins Air in inlet pipe. Inlet pipe, valves and fittings
backwards when turned off) must be airtight. Repair any leaks and retighten
all loose fittings.
f) Pump worn. Install pressure gauge, start pump, gradually
close the outlet valve and read pressure at
shutoff. Convert measured pressure (in psi) to
head (in feet): (Measured psi x 2.31 ft/psi = ___
ft). Refer to the specific pump curve for shutoff
head for that pump model. If head is close to
curve, pump is probably OK. If not, remove
pump and inspect.
g) Pump impeller or guide vane is clogged. Disassemble and inspect pump passageways.
Remove any foreign materials found.
h) Incorrect drain plug installed. If the proper drain plug is replaced with a
standard plug, water will recirculate internally.
Replace with proper plug.
i) Improper coupling setting. Check/reset the coupling. See page 18.
3. Pump cycles too much a) Pressure switch is not properly adjusted or is Check that pressure switch is set and functions
defective. correctly. Check voltage across closed contacts.
Readjust switch or replace if defective.
b) Level control is not properly adjusted or is Check that level control is set and functions
defective. correctly. Readjust setting (refer to level control
manufacturer’s data). Replace if defective.
c) Insufficient air charging or leaking tank or piping. Pump air into tank or diaphragm chamber.
Check diaphragm for leaks. Check tank and
piping for leaks with soap and water solution.
Check air-to-water volume. Repair as
necessary.
d) Tank is too small. Check tank size and air volume in tank. Tank
volume should be approximately 10 gallons for
each gpm of pump performance. The normal air
volume is 2/3 of the total tank volume at the
pump cut-in pressure. Replace tank with one of
correct size.
e) Pump is oversized. Install pressure gauges on or near pump inlet
and outlet ports. Start and run pump under
normal conditions, record gauge readings.
Convert psi to feet (Measured psi x 2.31 ft/psi =
____ ft) Refer to the specific pump curve for that
model, ensure that total head is sufficient to limit
pump delivery within its design flow range.
Throttle pump outlet flow if necessary.
31
English (US)
32
20. Worksheet for three-phase motors
English (US)
Below is a worksheet for calculating current unbalance on a
three-phase hookup. Use the calculations below as a guide.
Hookup 1
Divide the total by three to obtain the average.
50 amps
3 150 amps
Hookup 1
Calculate the greatest current difference from the average. 50 amps
- 46 amps
4 amps
Divide this difference by the average to obtain the percentage of the unbalance. Hookup 1
In this case, the current unbalance for Hookup 1 is 8 %. .08 or 8 %
50 4.00 amps
Blank worksheet
Hookup 1 Hookup 2 Hookup 3
L1 to T1 = ___ amps L1 to T3 = ___ amps L1 to T2 = ___ amps
L2 to T2 = ___ amps L2 to T1 = ___ amps L2 to T3 = ___ amps
L3 to T3 = ___ amps L3 to T2 = ___ amps L3 to T1 = ___ amps
TOTAL = ___ amps TOTAL = ___ amps TOTAL = ___ amps
Hookup 1 Hookup 2 Hookup 3
___ amps ___ amps ___ amps
33
21. Disposal
English (US)
34
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement
Français (CA)
Traduction de la version anglaise originale 16. Liste des pièces 59
16.1 Pièces détachées 59
SOMMAIRE 17. Tests électriques préliminaires 59
Page 17.1 Tension d'alimentation 59
17.2 Courant 59
1. Garantie limitée 35
17.3 Résistance d'isolation 60
2. Généralités 36
18. Démarrage de la pompe avec haut à refroidissement
2.1 Mentions de danger 36
à air (Cool-TopMD) 61
2.2 Remarques 36
19. Diagnostic des problèmes spécifiques 62
3. Introduction 36
20. Feuille de calcul pour moteurs triphasés 66
4. Réception du produit 36
4.1 Transport du produit 36 21. Mise au rebut 67
4.2 Réception du produit 37
4.3 Instructions de levage 37 Avant de procéder à l'installation, lire attentivement
4.4 Inspection du produit 37 cette notice. L'installation et le fonctionnement
4.5 Vérifier que vous avez reçu la bonne pompe 37 doivent être conformes à la réglementation locale et
4.6 Extrémité de la pompe sans moteur 37 aux règles de bonne pratique en vigueur.
4.7 Palier côté entraînement moteur 37
5. Identification 38 1. Garantie limitée
5.1 Données de la plaque signalétique 38
Les produits fabriqués par Grundfos Pumps Corporation
5.2 Désignations 38
(Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial,
6. Applications 41 exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une
7. Conditions de fonctionnement 41 période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au
7.1 Température ambiante et altitude 41 plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre
7.2 Températures du liquide 41 de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la
7.3 Pressions d'entrée minimales 41 réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos,
7.4 Pressions d'entrée maximales 42 sans frais, FOB de l'usine Grundfos ou d'un atelier de
7.5 Pressions de fonctionnement maximales 42 maintenance autorisé, de tout produit de fabrication Grundfos.
8. Installation mécanique 43 Grundfos n'assume aucune responsabilité quant aux frais de
8.1 Levage du produit 43 dépose, d'installation, de transport ou à toute autre charge
8.2 Lieu d'installation de la pompe 43 pouvant survenir en relation avec une déclaration de sinistre.
8.3 Installation extérieure 43 Les produits vendus mais non fabriqués par Grundfos sont cou-
8.4 Fondation 43 verts par la garantie fournie par le fabricant des dits produits et
8.5 Montage de la pompe 45 non par la garantie de Grundfos.
8.6 Tuyauterie d'aspiration 45 Grundfos n'est responsable ni des dommages ni de l'usure des
8.7 Tuyauterie de refoulement 46 produits causés par des conditions d'exploitation anormales, un
8.8 Dispositif de dérivation 46 accident, un abus, une mauvaise utilisation, une altération ou une
8.9 Couples et forces sur la bride 47 réparation non autorisée, ou par une installation du produit non
8.10 Débits minimums de régime continu [gpm] 48 conforme aux notices d'installation et de fonctionnement impri-
8.11 Clapets antiretours 48 mées de Grundfos et aux codes de bonnes pratiques communé-
8.12 Augmentation de la température 49 ment acceptés. La garantie ne couvre pas l'usure normale.
9. Connexion électrique 49 Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le produit défec-
9.1 Moteurs 50 tueux au distributeur ou au revendeur de produits Grundfos chez
9.2 Position de la boîte de raccordement 50 qui il a été acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la date
9.3 Câblage extérieur 50 d'installation, de la date du dysfonctionnement ainsi que des don-
9.4 Protection moteur 50 nées concernant l'installation. Sauf disposition contraire, le distri-
buteur ou le revendeur contactera Grundfos ou un atelier de
10. Démarrage du produit 51
maintenance autorisé pour obtenir des instructions. Tout produit
10.1 Amorçage 51
défectueux renvoyé à Grundfos ou à un atelier de maintenance
10.2 Instructions de démarrage 52
doit être expédié port payé; la documentation relative à la décla-
11. Fonctionnement du produit 52 ration de demande de garantie et à une autorisation de retour de
11.1 Paramètres de fonctionnement 52 matériel éventuelle doit être jointe, si elle est demandée.
11.2 Cycle de la pompe 53
11.3 Installations d'alimentation des chaudières 53
11.4 Protection contre le gel 53
12. Maintenance du produit 53
12.1 Produits contaminés 54
13. Maintenance de la pompe 54
14. Maintenance du moteur 54
14.1 Inspection du moteur 54
14.2 Lubrification du moteur 55
15. Remplacement du moteur 56
15.1 Démontage 56
15.2 Montage 56
35
Grundfos n'assume aucune responsabilité en cas de dommages
Français (CA)
36
4.2 Réception du produit 4.5 Vérifier que vous avez reçu la bonne pompe
Français (CA)
Vérifier la plaque signalétique de la pompe pour s'assurer qu'il
AVERTISSEMENT s'agit bien de la pompe commandée.
Chute d'objets • CR: Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
Blessures graves ou mort liquide pompé sont en fonte standard et en acier inoxydable
- Maintenir le produit dans une position stable et fixe AISI 304.
pendant le déballage. • CRI: Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
- Porter un équipement de protection individuel. liquide pompé sont en acier inoxydable AISI 304.
• CRN: Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
4.3 Instructions de levage liquide pompé sont en acier inoxydable AISI 316.
• CRT: Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
AVERTISSEMENT liquide pompé sont en titane.
Chute d'objets • CRE: Pompe centrifuge avec moteur Grundfos MLE compor-
Blessures graves ou mort tant un entraînement à fréquence variable.
- Suivre les instructions de levage.
- Utiliser un équipement de levage approuvé pour le 4.6 Extrémité de la pompe sans moteur
poids du produit.
- Les personnes doivent garder une distance de Lorsqu'une unité de pompage complète est fournie
sécurité par rapport au produit pendant les opéra- (moteur fixé à l'extrémité de la pompe), la position de
tions de levage. l'accouplement (raccordant l'arbre de pompe à
- Porter un équipement de protection individuel. l'arbre du moteur) est réglée selon les spécifications
d'usine. Aucun réglage n’est nécessaire.
Lorsque l'unité fournie ne comporte que l'extrémité
Ne pas utiliser les anneaux de levage du moteur pour de pompe sans moteur, suivre les procédures de
soulever l'ensemble pompe et moteur. réglage en section 15. Remplacement du moteur.
Pompe sans moteur (CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 et 20
uniquement)
Si vous avez acquis une extrémité de pompe sans moteur, le joint
Il est à noter que le centre de gravité de la pompe est
d'arbre été réglé en usine. En fixant le moteur, ne pas desserrer
généralement proche du moteur.
les trois vis de réglage sur le joint d'arbre.
Pompe sans moteur (CR, CRN 32, 45 et 64 uniquement)
Soulever l'ensemble de pompe avec des sangles de levage qui
passent à travers la lanterne. S'assurer que la charge n'est pas Si vous avez acquis une extrémité de pompe sans moteur, le joint
appliquée à l'arbre de la pompe. d'arbre doit être installé. Le joint d'arbre est protégé par son
propre emballage, dans la caisse d'emballage de la pompe. Un
dispositif de protection de l'arbre et des paliers est utilisé pendant
le transport. Retirer le dispositif de protection pour le transport
avant l'installation du joint d'arbre. Lire les instructions d'installa-
tion du joint d'arbre qui sont incluses dans l'emballage de la
pompe.
37
5. Identification 5.2 Désignations
Français (CA)
18 P code: 19
Exemple CR 32- 2- 1 A G A E KUBE
38
5.2.4 Codes
Français (CA)
Exemple A -G -A -E -H QQ E
Modèle de pompe
A Modèle de base 1)
B Moteur surdimensionné
E Certificat/homologation
F Pompe CR pour températures élevées (montage avec refroidissement)
H Modèle horizontal
HS Pompe haute pression avec moteur MLE haute vitesse
I Pression nominale différente
J Pompe avec une vitesse maximale différente
K Pompe avec faible NPSH
M Entraînement magnétique
N Avec capteur
P Moteur sous-dimensionné
R Modèle horizontal avec lanterne-palier
SF Pompe haute pression
T Moteur surdimensionné (deux brides surdimensionnées)
U Version NEMA 1)
X Modèle spécial 2)
Raccord tuyauterie
A Bride ovale, filetage Rp
B Bride ovale, filetage NPT
CA Collier Flexi (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
CX Raccord Tri-clamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
F Bride DIN
G Bride ANSI
J Bride JIS
N Orifices au diamètre modifié
P Accouplement PJE
X Modèle spécial
Matériaux
A Modèle de base
D PTFE remplis de carbone graphite (paliers)
G Pièces en contact avec liquide, AISI 316
GI Toutes les pièces en acier inoxydable, pièces en contact avec le liquide, AISI 316
I Pièces en contact avec liquide, AISI 304
II Toutes les pièces en acier inoxydable, pièces en contact avec le liquide, AISI 304
K Bronze (paliers)
S Paliers SiC + collerettes PTFE
X Modèle spécial
Code pièces caoutchouc
E EPDM
F FXM
K FFKM
V FKM
39
Français (CA)
Exemple A -G -A -E -H QQ E
Joint d'arbre
A Joint torique avec entrainement fixe
B Joint à soufflet en caoutchouc
E Joint cartouche avec joint torique
H Joint cartouche équilibré avec joint torique
K Joint cartouche à soufflet métallique
O Joint double, dos à dos
P Joint double, tandem
X Modèle spécial
B Carbone, imprégné de résine synthétique
H Carbure de tungstène cimenté, encastré (hybride)
Q Carbure de silicium
U Carbure de tungstène cimenté
X Autres types de céramique
E EPDM
F FXM
K FFKM
V FKM
1)
En août 2003, le code de pompe version NEMA a été abandonné pour tous les numéros de matériaux créés par les usines Grundfos
en Amérique du Nord. Le code de pompe version NEMA reste en vigueur pour les numéros de matériaux existants. Les pompes ver-
sion NEMA fabriquées en Amérique du Nord après ce changement auront soit un A ou un U, comme le code du modèle de la pompe,
en fonction de la date à laquelle le numéro de matériau a été créé.
2)
Si une pompe comprend plus de deux modèles de pompe, le code du modèle de pompe est X. X indique aussi des modèles de pompe
spéciaux, non mentionnés ci-dessus.
40
6. Applications 7.2 Températures du liquide
Français (CA)
Comparer les données sur la plaque signalétique de la pompe et
sa courbe de rendement avec l'application dans laquelle vous Température du
Pompe
prévoyez de l'installer. S'assurer que l'application s'inscrit dans liquide
les limites suivantes. -4 à +248 °F
CR, CRI, CRN 1s, 3, 5, 10, 15, et 20
(-20 à +120 °C)
Type Application/liquide
-22 à +248 °F
CR, CRN 32, 45 et 64*
Eau chaude et froide, alimentation chaudière, retour (-30 à +120 °C)
CR de condensat, glycols et liquides solaires ther- -4 à +248 °F
miques. CRT 2, 4, 8, 16
(-20 à +120 °C)
Eau désionisée, déminéralisée et eau distillée. Eau -4 à +221 °F
saumâtre et autres liquides inappropriés en raison CRN-SF
(-15 à +105 °C)
CRI/CRN du contact avec le fer ou des alliages de cuivre.
(Consulter le fabricant pour la compatibilité de jusqu'à 356 °F
Pompes avec Cool-Top™
(180 °C)
liquides spécifiques).
Lavage à grande eau à haute pression, osmose Tous les moteurs sont conçus pour un régime continu dans des
CRN-SF
inverse ou autres applications à haute pression. conditions d'air ambiant à 104 ° F (40 °C). Pour des températures
d'air ambiant supérieures, consulter Grundfos.
Eau salée, liquides à base de chlorure et liquides
CRT * Pour des températures supérieures à 200 °F, nous recomman-
approuvés pour le titane.
dons des garnitures mécaniques xUBE. Les pompes dotées
de joints d'arbres hybrides KUHE peuvent fonctionner unique-
7. Conditions de fonctionnement
ment jusqu'à 200 °F (90 °C). Les pompes dotées de joints
7.1 Température ambiante et altitude d'arbres xUUE peuvent fonctionner jusqu'à -40 °F (-40 °C).
("x" désigne le type de joint).
Si la température ambiante dépasse les limites maximales de
température de la pompe ou si la pompe est installée à une alti-
tude supérieure aux valeurs indiquées dans le tableau ci-des- La température maximale de l'eau pour les applica-
sous, le moteur ne doit pas être utilisé à pleine puissance pour tions d'eau potable NSF 61 est limitée à 23 °C
éviter tout risque de surchauffe. (73 °F).
Une surchauffe peut provenir de températures ambiantes exces-
sives ou d'une faible densité engendrant une faible puissance de 7.3 Pressions d'entrée minimales
refroidissement de l'air à haute altitude. Dans ce cas, il peut être
nécessaire d’utiliser un moteur doté d'une puissance nominale All CR, CRI, CRN NPSHR + 2 pieds
supérieure (P2).
CRN-SF 29 psi (2 bar)
P2
[%]
100 2
90
1
80
70
60
TM03 4272 2006
50
60 80 100 120 140 160 180
T [°F]
3280 7382 11483 15584 ft
Fig. 3 Relation entre la puissance moteur (P2) et la tempéra-
ture ambiante/l'altitude
Légende
Pos. Description
1 Moteurs NEMA à rendement standard
2 Moteurs NEMA à rendement supérieur
41
7.4 Pressions d'entrée maximales
Français (CA)
Type de Étages
Max.
pompe/bran-
Étages 60 Hz 50 Hz [psi (bar)]
Max. chement
Type de pompe
60 Hz 50 Hz [psi (bar)]
CR, CRI, CRN 5
CR, CRI, CRN 1s 2-27 2-36 145 (10)
Bride ovale 1-16 1-22 232 (16)
CR, CRI, CRN 1 2-25 2-36 145 (10)
FGJ, PJE 1-24 1-36 362 (25)
27 217 (15)
CR, CRI 10
CR, CRI, CRN 3 2-17 2-29 145 (10)
Bride ovale CR 1-6 145 (10)
19-25 31-36 217 (15)
Bride ovale, CRI 1-10 1-16 232 (16)
CR, CRI, CRN 5 2-9 3-16 145 (10)
FGJ, GJ, PJE 1-10 1-16 232 (16)
10-24 18-36 217 (15)
FGJ, GJ, PJE 12-17 17-22 362 (25)
CR, CRI, CRN 10 1-5 1-6 116 (8)
6-17 7-22 145 (10) CRN 10
CR, CRI, CRN 15 1-2 1-3 116 (8) Tous 1-17 1-22 362 (25)
3-12 4-17 145 (10) CR, CRI 15
CR, CRI, CRN 20 1 1-3 116 (8)
Bride ovale 1-5 1-7 145 (10)
2-10 4-17 145 (10)
FGJ, GJ, PJE 1-8 1-10 232 (16)
CR, CRN 32 1-1 - 2 1-1 - 4 58 (4)
FGJ, GJ, PJE 9-12 12-17 362 (25)
3-2 - 6 5-2 - 10 145 (10)
CRN 15
7-2 - 11-2 11-14 217 (15)
CR, CRN 45 1-1 - 1 1-1 - 2 58 (4) Tous 1-12 1-17 362 (25)
CRT 8 1-16 1-20 145 (10) 6-2 - 11-2 8-2 - 14 435 (30)
42
8. Installation mécanique 8.4 Fondation
Français (CA)
Utiliser du béton ou matériau de fondation similaire, pour que la
AVERTISSEMENT base de montage de la pompe soit sécurisée et stable.
Contamination lors du pompage d'eau potable Voir tableau ci-dessous pour les dimensions de la ligne du centre
Blessures graves ou mort des orifices des boulons pour les différents types de pompes.
- Avant d'utiliser la pompe pour fournir de l'eau Fixer la pompe à la base en utilisant les quatre boulons et caler le
potable, rincer soigneusement celle-ci à l'eau pied de pompe pour assurer que la pompe soit verticale et que
propre. les quatre plots de la base soient correctement soutenus (des
- Ne pas utiliser la pompe pour l'eau potable si les surfaces irrégulières peuvent entraîner une rupture du socle de la
pièces internes ont été en contact avec des parti- pompe lorsque les boulons de fixation sont serrés).
cules ou des substances ne convenant pas à l'eau
destinée à la consommation humaine.
AVERTISSEMENT
Fig. 4 Position de la pompe
Chute d'objets
Blessures graves ou mort La pompe peut être installée à la verticale ou à l’horizontale. Voir
- Suivre les instructions de levage. fig. 4.
- Utiliser un équipement de levage approuvé pour le S'assurer qu'une quantité suffisante d'air frais accède au ventila-
poids du produit. teur de refroidissement du moteur. Le moteur ne doit jamais se
- Les personnes doivent garder une distance de trouver sous le plan horizontal.
sécurité par rapport au produit pendant les opéra-
Les flèches sur le socle de pompe indiquent le sens de circulation
tions de levage.
du liquide.
- Porter un équipement de protection individuel.
Pour réduire le bruit possible de la pompe, il est recommandé
Pour les instructions de levage, voir section 4.3 Instructions de d'installer des joints de dilatation de chaque côté de la pompe et
levage. des supports anti-vibrations entre la base et la pompe.
8.2 Lieu d'installation de la pompe
Installer la pompe dans un emplacement sec, bien ventilé, à l'abri S'assurer que le bouchon de purge se trouve dans la
du gel et non sujet à des variations extrêmes de température. position la plus haute.
S'assurer que la pompe est montée au moins à 6 pouces (150
mm) de toute obstruction ou surface chaude. Monter des vannes d'isolation de chaque côté de la pompe pour
Le moteur nécessite un apport d'air suffisant pour éviter la sur- éviter de vidanger l'installation en cas de nettoyage, de répara-
chauffe et un espace vertical suffisant pour le retirer en cas de tion ou de remplacement de la pompe.
réparation.
Dans les systèmes ouverts nécessitant une hauteur d'aspiration,
placer la pompe aussi près que possible de la source de liquide,
pour réduire les pertes par frottement dans la tuyauterie.
43
Français (CA)
4xø
44
8.5 Montage de la pompe
Français (CA)
AVERTISSEMENT
Vanne
Système pressurisé Clapet Réducteur
papillon
Blessures graves ou mort antiretour excentrique
- Les pompes sont livrées avec les orifices d'aspira-
tion et de refoulement couverts. Retirer les cou-
vercles avant de raccorder la tuyauterie à la
pompe. Tuyauterie
d'aspiration
8.5.1 Couples d'installation recommandées
Réservoir
Couple de fonda- Couple de bride
45
8.7 Tuyauterie de refoulement 8.8 Dispositif de dérivation
Français (CA)
Il est conseillé d'installer un clapet antiretour et une vanne d'iso- Installer un dispositif de dérivation dans la tuyauterie de refoule-
lement dans la tuyauterie de refoulement. ment si la pompe risque de fonctionner contre une vanne fermée
La tuyauterie, les vannes et les raccords doivent être au moins du dans la tuyauterie de refoulement. La circulation par la pompe est
même diamètre que la tuyauterie de refoulement ou dimension- nécessaire pour assurer un maintien approprié du refroidisse-
nés selon les bons usages d'installation des tuyauteries, pour ment et de la lubrification de la pompe. Voir 7.3 Pressions
réduire la vitesse d'écoulement excessive et les pertes par frotte- d'entrée minimales pour les débits minimaux.
ment dans la tuyauterie. Les coudes doivent être au moins à 12 po de l'ouverture de déri-
vation pour éviter l'érosion.
La pression nominale de la tuyauterie, des vannes et
raccords doit être égale ou supérieure à la pression
maximale du système. Conduite de dérivation
Ouverture de
dérivation Conduite de
Entrée Écoulement
46
8.9 Couples et forces sur la bride
Français (CA)
Si toutes les charges n'atteignent pas la valeur maximale autori-
sée indiquée dans les tableaux selon la fig. 10, l'une de ces
valeurs peut dépasser la limite normale. Contacter Grundfos pour
plus d'informations.
Force [F]
CR, CRI,
Bride Direction Y Direction Z Direction X
CRN
[lb] [lb] [lb]
1 1/4" 1s à 5 171 263 175
2" 10, 15, 20 303 371 337
2 1/2" 32 382 466 422
3" 45 461 562 506
4" 64 607 753 674
Couple [M]
CR, CRI,
Bride Direction Y Direction Z Direction Z
CRN
[lb-pi] [lb-pi] [lb-pi]
1 1/4" 1s à 5 605 715 900
2" 10, 15, 20 738 848 1033
2 1/2" 32 793 904 1106
3" 45 848 959 1180
4" 64 922 1069 1291
47
8.10 Débits minimums de régime continu [gpm]
Français (CA)
Type de pompe CR 1s CR 1 CR 3 CR 5 CR 10 CR 15 CR 20 CR 32 CR 45 CR 64
Standard (CR) ● ● ●
Version I (CRI) ● ● ● ● ● ● ●
Version N (CRN) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
48
8.12 Augmentation de la température
Français (CA)
AVERTISSEMENT
Il peut parfois être nécessaire d'arrêter l'écoulement à travers
une pompe pendant le fonctionnement. Choc électrique
Lorsque le débit est interrompu, la puissance de la pompe est Blessures graves ou mort
transférée vers le liquide pompé sous forme de chaleur, ce qui - Pour un fonctionnement sécurisé, la pompe doit
provoque une montée en température dans le liquide. être mise à la terre conformément au Code natio-
Le résultat est un risque de surchauffe et des dommages consé- nal de l'électricité, aux codes locaux et aux régle-
mentations locales.
cutifs à la pompe. Le risque dépend de la température du liquide
- Un moteur ou un câblage défectueux peut causer
pompé et du temps pendant lequel la pompe fonctionne sans
débit. Voir le tableau ci-après de la montée en température. un choc électrique pouvant être mortel si l'on
touche directement le moteur ou si le courant est
conduit par de l'eau stagnante. Pour cette raison, il
Temps pour une montée en température
de 18 °F (10 °C) est nécessaire de sécuriser l'installation et le fonc-
Type de pompe tionnement par une mise à la terre correcte de la
Secondes Minutes pompe à la borne de terre de l'alimentation élec-
trique.
CR 1s, 1, 3 210 3.5 - Brancher le câble de mise à la terre à la vis de
terre dans la boîte de raccordement, puis au point
CR 5 240 4.0
de mise à la terre ADMISSIBLE.
CR 10 210 3.5 - Pour toutes les installations, la plomberie de sur-
face en métal doit être branchée à la borne de
CR 15 150 2.5 terre de l'alimentation électrique, comme décrit
dans l'article 250-80 du Code national de l'électri-
CR 20 120 2.0 cité.
CR 32, 45, 64 - -
AVERTISSEMENT
Conditions/réserves
Choc électrique
Les temps indiqués sont assujettis aux conditions/réserves sui-
Blessures graves ou mort
vantes : - Raccorder la pompe au même potentiel de protec-
• Pas d'échange de chaleur avec l'environnement. tion à la terre (PE) que le moteur, si les deux
• Le liquide pompé est de l'eau avec une capacité thermique paliers du moteur sont de type isolé, comme des
spécifique de 1,0 Btu/lb °F (4,18 kJ/kg °C). paliers en céramique.
• Les pièces de pompe (chambres, roues et arbre) ont la même Vérifier l'alimentation électrique pour s'assurer que la tension, les
capacité thermique que l'eau. phases et la fréquence correspondent à ce qui est prévu pour la
• L'eau est dans la base et la tête de la pompe n'est pas inclue. pompe. La tension de fonctionnement adéquate et d'autres infor-
Ces réserves devraient donner une marge de sécurité suffisante mations sur l'installation électrique sont indiquées sur la plaque
pour éviter une augmentation excessive de la température. signalétique du moteur. Ces moteurs sont conçus pour fonction-
ner à - 10 % / + 10 % de la tension nominale de la plaque signalé-
La température maximale ne doit pas dépasser la gamme maxi-
tique. Pour les moteurs à double tension, le moteur doit être
male de température de la pompe.
branché en interne pour fonctionner sur la tension la plus proche
du taux de 10 %, c'est-à-dire qu'un moteur de 208 V doit être
9. Connexion électrique câblé selon le schéma de branchement de 208 V. Le schéma de
branchement se trouve soit sur une plaque fixée sur le moteur,
Toutes les installations électriques doivent être effec- soit sur une étiquette à l'intérieur du couvercle de la boîte de rac-
tuées par un électricien qualifié conformément à la
cordement.
version la plus récente du Code national de l'électri-
cité, des codes locaux et des réglementations
locales. Si les variations de tension sont plus importantes
que - 10 % / + 10 %, ne pas faire fonctionner la
pompe.
Suivre les instructions pour le moteur lors des bran-
chements électriques.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Avant toute intervention, s'assurer que l'alimenta-
tion électrique a été coupée et qu'elle ne risque
pas d'être branchée accidentellement.
- Raccorder la pompe à un interrupteur principal
externe installé à proximité et à un disjoncteur ou à
un convertisseur de fréquence CUE. S'assurer de
pouvoir verrouiller l'interrupteur principal en
position Arrêt (isolé). Type et exigences selon la
norme EN 60204-1, 5,3.2.
49
9.1 Moteurs 9.4 Protection moteur
Français (CA)
Les pompes Grundfos CR sont fournies avec des moteurs 9.4.1 Moteurs monophasés
robustes NEMA C à châssis, bipolaires (3600 t/min.), ODP
Toutes les pompes CR avec moteurs monophasés, à l'exception
(ouvert protégé) ou TEFC (fermé et ventilé), sélectionnés confor-
des 10 HP, sont équipées de moteurs multi-tension et à induction
mément à nos spécifications rigoureuses.
à cage d'écureuil, avec protection thermique intégrée.
Des moteurs avec d'autres types de boîtiers et pour d'autres ten-
sions et fréquences sont disponibles sur commande spécifique. 9.4.2 Moteurs triphasés
Les pompes CRN-SF sont fournies avec un moteur de type CEI Les moteurs triphasés doivent être utilisés avec la dimension et
(métrique) doté d'un palier inverseur de poussée. le type de disjoncteur de protection moteur adéquats pour s'assu-
rer une protection du moteur contre les dommages de basse ten-
En cas de remplacement de la pompe en gardant un moteur déjà
utilisé sur une autre pompe CR, se référer à la section sion, de défaillance de phase, de déséquilibre et de surcharge de
courant.
14. Maintenance du moteur pour le réglage adéquat de la hauteur
d'accouplement. Utiliser un disjoncteur à réinitialisation manuelle et coupure très
rapide avec compensation de température ambiante, de taille
En cas d'installation de la pompe à l'extérieur, lire la section
8.3 Installation extérieure. appropriée dans les trois phases. La protection de surcharge doit
être réglée et ajustée au courant nominal à la pleine charge du
9.2 Position de la boîte de raccordement moteur. En aucun cas la protection de surcharge doit être réglée
à une valeur supérieure au courant de pleine charge indiqué sur
La boîte de raccordement du moteur peut être tournée dans
la plaque signalétique du moteur. Ceci annulerait la garantie.
quatre positions, tous les 90 °.
Régler la protection contre la surcharge pour les transformateurs
Pour faire tourner la boîte de raccordement, retirer les quatre
automatiques et les démarreurs de résistance conformément aux
boulons de fixation du moteur à la pompe, mais ne pas retirer
recommandations du fabricant.
l'accouplement. Tourner le moteur à la position désirée ; rempla-
cer et bien serrer les quatre boulons. Voir fig. 11. Les moteurs triphasés MLE (pompes CRE) nécessitent unique-
ment des fusibles comme disjoncteur. Ils ne nécessitent pas de
Écoulement disjoncteur protecteur de moteur. Vérifier le déséquilibre de
phase (La feuille de calcul est fournie. Voir section 20. Feuille de
Position 12:00 calcul pour moteurs triphasés).
9.4.3 CRN-SF
TM04 3923 0409
Position standard de La CRN-SF est typiquement utilisée en série avec une pompe
la boîte de raccorde- d'alimentation. La pression d'admission maximale admissible de
ment (6:00) la pompe CRN-SF augmentant de 73 psi (lorsque la pompe est
Entrée hors tension et pendant le démarrage) à 365 psi (pendant le fonc-
tionnement), utiliser un dispositif de commande pour démarrer la
Fig. 11 Positions de la boîte de raccordement du moteur (vues
pompe CRN-SF une seconde avant que la pompe d'alimentation
du haut)
démarre. De même, la CRN-SF doit s'arrêter une seconde après
9.3 Câblage extérieur l'arrêt de la pompe d'alimentation. Voir la chronologie de démar-
rage de la CRN-SF ci-dessous.
Les dimensions de câblage doivent être basées sur les propriétés
du conducteur de courant des conducteurs requis, selon les exi-
50
10. Démarrage du produit
Français (CA)
AVERTISSEMENT
Liquides corrosifs
Blessures graves ou mort
- Porter un équipement de protection individuel.
AVERTISSEMENT
Liquides toxiques
Blessures graves ou mort Bouchon de purge
- Porter un équipement de protection individuel. Bouchon
d'amorçage
PRÉCAUTIONS (côté opposé)
Liquide brûlant ou froid
Blessure mineure ou modérée Entrée Écoulement
Desserrer le
Remplir la pompe de liquide et la purger avant de la bouchon
démarrer. central pour
purger la
pompe
Faire attention à l'orientation de l'orifice de purge Bouchon de
pendant le remplissage de liquide et la purge. purge
Entrée Écoulement
Bouchon de vidange
Fig. 13 Position des bouchons et de la vanne by-pass
51
10.2 Instructions de démarrage 11. Fonctionnement du produit
Français (CA)
52
11.2 Cycle de la pompe
Français (CA)
AVERTISSEMENT
Le cycle de la pompe doit être contrôlé pour s'assurer que la
pompe ne démarre pas plus souvent que le nombre maximal de Chute d'objets
démarrages par heure indiqué ci-après : Blessures graves ou mort
Moteurs WEG : - Maintenir le produit dans une position stable et fixe
lors de toute intervention sur celui-ci.
• 100 fois par heure sur les modèles 1/3 à 1 HP;
• 20 fois par heure sur les modèles 1 1/2 à 20 HP;
AVERTISSEMENT
• 10 fois par heure sur les modèles de 20 à 150 HP;
Liquides corrosifs
• 5 fois par heure sur les modèles 200 à 300 HP.
Blessures graves ou mort
Moteurs Grundfos ML :
- Porter un équipement de protection individuel.
• 200 fois par heure sur les modèles 1/3 à 5 HP;
• 100 fois par heure sur les modèles 7 1/2 à 15 HP; AVERTISSEMENT
• 40 fois par heure sur les modèles de 20 à 30 HP. Liquides toxiques
Un cycle rapide est une cause importante de panne prématurée Blessures graves ou mort
du moteur, ceci en raison de la surchauffe du moteur. Si néces-
- Porter un équipement de protection individuel.
saire, régler le régulateur pour réduire la fréquence des démar-
rages et arrêts.
AVERTISSEMENT
11.3 Installations d'alimentation des chaudières Contamination lors du pompage d'eau potable
Si la pompe est utilisée comme pompe d'alimentation de chau- Blessures graves ou mort
dière, s'assurer qu'elle est capable de fournir suffisamment d'eau - Avant d'utiliser la pompe pour fournir de l'eau
pour la totalité de sa plage d'évaporation et de pression. Lorsque potable, rincer soigneusement celle-ci à l'eau
les vannes de régulation de modulation sont utilisées, une dériva- propre.
tion autour de la pompe doit être installée pour assurer la lubrifi- - Ne pas utiliser la pompe pour l'eau potable si les
cation de la pompe. Voir section 7.3 Pressions d'entrée mini- pièces internes ont été en contact avec des parti-
males. cules ou des substances ne convenant pas à l'eau
destinée à la consommation humaine.
11.4 Protection contre le gel - Toujours utiliser des pièces de rechange d'origine
Si la pompe est installée dans une zone exposée au gel, la adaptées à l'eau potable.
pompe et le système doivent être vidangés pendant les périodes
de gel pour éviter tout dommage. Pour vidanger la pompe, fermer
les vannes d'isolement, retirer le bouchon d'amorçage et le bou-
chon de vidange à la base de la pompe. Ne pas réinstaller les PRÉCAUTIONS
bouchons avant réutilisation de la pompe. Toujours remplacer le Liquide brûlant ou froid
bouchon de vidange par un bouchon d'origine ou par un bouchon Blessure mineure ou modérée
semblable. Ne pas remplacer par un bouchon standard. Une - Porter un équipement de protection individuel.
recirculation interne se produira, réduisant ainsi la pression de
sortie et le débit.
AVERTISSEMENT
Chute d'objets
Blessures graves ou mort
- Suivre les instructions de levage.
- Utiliser un équipement de levage approuvé pour le
poids du produit.
- Les personnes doivent garder une distance de
sécurité par rapport au produit pendant les opéra-
tions de levage.
- Porter un équipement de protection individuel.
Pour les instructions de levage, voir section 4.3 Instructions de
levage.
53
12.1 Produits contaminés • Dans les applications à fonctionnement intensif, la durée de
Français (CA)
54
14.2 Lubrification du moteur
Français (CA)
Les moteurs électriques sont pré-lubrifiés en usine et ne néces-
sitent pas de lubrification supplémentaire lors du démarrage. Les
moteurs sans embouts de lubrification externes ont des paliers
scellés qui ne peuvent pas être relubrifiés. Les moteurs avec
embouts de lubrification ne doivent être lubrifiés qu'avec des
types de lubrifiants homologués. Ne pas trop lubrifier les paliers.
Une lubrification excessive entraînerait une augmentation de la
chaleur du palier, avec risque de pannes au niveau du palier/
moteur. Ne pas mélanger un lubrifiant à base d'huile et un lubri-
fiant à base de silicone dans les paliers de moteur.
Le lubrifiant de palier va perdre progressivement ses propriétés
lubrifiantes. La propriété de lubrification d'un lubrifiant dépend
principalement du type de lubrifiant, de la taille des paliers, de la
vitesse à laquelle fonctionnent les paliers et de la sévérité des
conditions de fonctionnement.
De bons résultats peuvent être obtenus si les recommandations
suivantes sont suivies dans le programme de maintenance. Noter
également que les pompes multicellulaires, les pompes fonction-
nant sur la gauche de la courbe de performance et certaines
gammes de pompes peuvent avoir des poussées axiales plus
élevées. Les pompes avec poussées axiales élevées doivent être
lubrifiées selon le niveau d'intervalle d'entretien suivant.
Condition du
Température ambiante (max.) Environnement Types de lubrifiants homologués
régime
Standard 104 °F (40 °C) Propre, faible corrosion Les moteurs Grundfos ML sont lubrifiés
Sévère 122 °F (50 °C) Moyennement sale, corrosion à vie, ou le type de lubrifiant est indiqué
sur la plaque signalétique. Les moteurs
> 50 °C (122 °F) ou isolation Extrêment sale, poussière abra- WEG sont lubrifiés au Polyrex EM
Extrême
classe H sive, corrosion (Exxon Mobile).
14.2.2 Tableau de lubrification (pour les moteurs avec
embouts de graissage)
Les moteurs neufs stockés pendant plus d'un an doivent être relubrifiés selon le tableau suivant :
Jusqu'à et y compris 210 (132) 5500 2750 550 0.30 (8.4) 0.6 (2)
Plus de 210, jusqu'à et y compris
3600 1800 360 0.61 (17.4) 1.2 (3.9)
280 (180)
Plus de 280, jusqu'à et y compris
2200 1100 220 0.81 (23.1) 1.5 (5.2)
360 (225)
Plus de 360 (225) 2200 1100 220 2.12 (60.0) 4.1 (13.4)
55
14.2.3 Procédure de lubrification Si le moteur est endommagé en raison d'une défaillance d'un
Français (CA)
56
15.2.2 CR 1s, 1, 3, et 5 15.2.4 CRT 2, 4, 8 et 16
Français (CA)
1. Introduire la tige de l'arbre dans l'orifice de l'arbre. 1. Monter les demi-accouplements. S'assurer que la tige de
2. Fixer les demi-accouplements sur l'arbre et la tige de l'arbre. l'arbre est placée dans l'arbre de la pompe.
3. Fixer les vis de l'accouplement, sans les serrer. Contrôler que 2. Remettre les vis dans les demi-accouplements sans serrer.
l'écartement est le même de chaque côté de l'accouplement 3. En utilisant un grand tournevis, soulever l'arbre de pompe en
et que la rainure de clavette de l'arbre moteur est centrée plaçant la pointe du tournevis sous l'accouplement et en sou-
dans le demi-accouplement, comme indiqué à la fig. 16. levant avec précautions l'accouplement à son point le plus
4. Serrer les vis au couple correct. Voir section élevé. Voir fig. 17.
15.2.1 Spécifications des couples de serrage.
15.2.3 CR 10, 15 et 20
1. Introduire la tige de l'arbre dans l'orifice de l'arbre.
2. Introduire l'entretoise plastique du joint d'arbre sous le collier
du joint d'arbre.
3. Fixer les demi-accouplements sur l'arbre et la tige de l'arbre.
4. Fixer les vis de l'accouplement, sans les serrer. Contrôler que
l'écartement est le même de chaque côté de l'accouplement
et que la rainure de clavette de l'arbre moteur est centrée
dans le demi-accouplement, comme indiqué à la fig. 16.
5. Serrer les vis au couple correct. Voir section
M6 - 13 Nm
15.2.1 Spécifications des couples de serrage.
M8 - 31 Nm
6. Retirer l'entretoise plastique du joint d'arbre et la suspendre à M10 - 62 Nm
l'intérieur du protège-accouplement.
Rainure Rainure
CORRECT
0.5x
Écartement
entre les demi-
CORRECT INCORRECT Fig. 17 Réglage accouplement CRT 2, 4, 8, et 16
57
15.2.5 CR, CRN 32, 45 et 64 5. Serrer les vis d'accouplement à 62 lb-pi (moteurs 75 et 100
Français (CA)
1. S'assurer que l'arbre de pompe est complètement en bas. HP à 74 lb-pi). Retirer la fourche de réglage du dessous du
Serrer les vis de réglage sur la garniture mécanique. collier de joint cartouche et la remettre à sa place de stoc-
kage. Voir fig. 21.
2. Placer la fourche de réglage plastique sous le collier de joint
cartouche. Voir fig. 19.
Fig. 19 Réglage de l'accouplement CR, CRN 32, 45 et 64 6. Contrôler que les écarts entre les demi-accouplements sont
égaux. Desserrer et régler à nouveau, si nécessaire.
3. Placer l'accouplement sur l'arbre de manière à ce que l'extré- 7. S'assurer qu'une rotation manuelle de l'arbre de pompe est
mité de l'arbre de la pompe soit à niveau avec le fond de la possible. Si l'arbre ne peut pas tourner ou se bloque, démon-
chambre de l'accouplement. Voir fig. 20. ter et vérifier l'alignement.
8. Amorcer la pompe.
9. Suivre le schéma de câblage sur la plaque signalétique du
moteur, ceci pour une combinaison correcte du câblage du
moteur correspondant à la tension d'alimentation. Une fois
ceci confirmé, rebrancher les conducteurs d'alimentation au
moteur.
10. Vérifier le sens de rotation en effectuant un démarrage pro-
gressif du moteur. Le sens de rotation doit être de gauche à
droite (sens anti-horaire) lorsque l'on regarde directement
TM04 3914 0409
l'accouplement.
11. Mettre l'alimentation électrique hors tension puis fixer les pro-
tège-accouplements. Une fois les protège-accouplements ins-
tallés, l'alimentation électrique peut être remise sous tension.
Fig. 20 Réglage de l'accouplement, CR, CRN 32, 45 et 64
58
16. Liste des pièces 17.1 Tension d'alimentation
Français (CA)
Grundfos propose une liste étendue de pièces pour chaque 17.1.1 Procédure pour mesurer la tension d’alimentation
modèle de pompe CR. Une liste de pièces couvre généralement Utiliser un voltmètre (réglé à la bonne échelle) pour mesurer la
les éléments suivants : tension sur la boîte de raccordement de la pompe ou sur le
• un schéma de pièces de la pompe qu'il est recommandé démarreur. Sur les unités monophasées, mesurer entre les
d'avoir à disposition pour la maintenance future; conducteurs électriques L1 et L2 (ou L1 et N pour les unités de
• une liste des kits de service préemballés, couvrant les compo- 115 volts). Sur les unités triphasées, mesurer entre :
sants de la pompe les plus vraisemblablement exposés à – Les conducteurs de puissance L1 et L2
l'usure au cours du temps; – Les conducteurs de puissance L2 et L3
• des colonnes de chambres complètes nécessaires pour rem- – Les conducteurs de puissance L3 et L1.
placer les pièces rotatives de chaque modèle.
Ces listes de pièces sont disponibles séparément à partir de
l'entrepôt Grundfos figurant dans la documentation ou comme
ensemble avec des instructions de service détaillées figurant
dans les Manuels de service CR Grundfos.
17.2 Courant
TM04 3916 1609
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Avant toute intervention, s'assurer que l'alimenta-
tion électrique a été coupée et qu'elle ne risque
pas d'être branchée accidentellement. Fig. 25 Mesure de l'intensité
- Il est recommandé de porter des gants et des
bottes en caoutchouc et de s'assurer que les
boîtes de raccordement et les moteurs métalliques
sont reliés à la terre avant toute intervention.
59
17.2.2 Importance de la mesure du courant
Français (CA)
Défaillances Solution
Contacts grillés dans le disjoncteur
Remplacer les contacts.
de protection moteur.
Bornes desserrées dans le disjonc-
teur de protection moteur ou dans Serrer les bornes ou rem-
la boîte à bornes, ou éventuelle- placer les conducteurs.
ment conducteur défectueux.
Tension d'alimentation trop élevée Rétablir la bonne tension
ou trop faible. d'alimentation.
Les bobinages du moteur sont
Eliminer la cause du
court-circuités ou mis à la terre.
court-circuit ou de la mise
(Vérifier la résistance de bobinage
à la terre.
et de l'isolement).
La pompe est endommagée, cau- Remplacer les pièces de
sant une surcharge du moteur. la pompe défectueuses.
60
18. Démarrage de la pompe avec haut à refroidissement à air (Cool-TopMD)
Français (CA)
Ne pas démarrer la pompe avant de l'avoir remplie
de liquide et purgée.
PRÉCAUTIONS
Liquide brûlant ou froid
Blessure mineure ou modérée
- Porter un équipement de protection individuel.
- Faire attention à l'orientation de l'orifice de purge
d'air lorsque vous remplissez la pompe de liquide
et lorsque vous la purgez.
- S'assurer que le liquide qui s'échappe ne blesse
personne.
Étape Action
2
Lorsque la chambre est complètement remplie de liquide, remettre en
place le bouchon d'amorçage et le serrer fermement.
du ventilateur du moteur.
61
19. Diagnostic des problèmes spécifiques
Français (CA)
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Avant toute intervention, s'assurer que l'alimenta-
tion électrique a été coupée et qu'elle ne risque
pas d'être branchée accidentellement.
62
Français (CA)
Problème Cause possible Solution
2. La pompe fonctionne, a) Le sens de rotation est erroné. Vérifier les branchements appropriés du
mais avec des perfor- câblage. Corriger le câblage.
mances réduites ou elle b) La pompe n'est pas amorcée ou est reliée à l'air. Arrêter la pompe, fermer la ou les vannes d'iso-
ne fournit pas d'eau. lement et retirer le bouchon d'amorçage. Vérifier
le niveau du liquide. Remplir la pompe, remettre
le bouchon et démarrer la pompe. Les longues
tuyauteries d'aspiration doivent être remplies
avant de démarrer la pompe.
c) Les crépines, les vannes de contrôle et les clapets Retirer la crépine, les vannes écran ou de
de pied sont bouchés. contrôle et inspecter. Nettoyer et remplacer.
Réamorcer la pompe.
d) Hauteur d'aspiration trop grande. Installer un manomètre composé de pression du
côté aspiration de la pompe. Démarrer la pompe
et comparer la lecture des caractéristiques.
Réduire la hauteur d'aspiration en abaissant la
pompe, en augmentant la taille de la tuyauterie
d'aspiration ou en retirant les dispositifs à perte
de friction élevée.
e) La tuyauterie d'aspiration et/ou de refoulement Présence d'air dans la tuyauterie d'aspiration.
fuit. (La pompe tourne vers l'arrière lorsqu'elle est La tuyauterie d'aspiration, les vannes et les rac-
arrêtée.) cords doivent être étanches à l'air. Réparer les
fuites et resserrer tous les raccords desserrés.
f) Pompe usée. Installer un manomètre, démarrer la pompe, fer-
mer progressivement la vanne de refoulement et
lire la pression à l'arrêt. Convertir la pression
mesurée (en psi) en hauteur (en pieds) : (psi
mesuré x 2,31 pi/psi = ___ pi). Pour la hauteur
d'arrêt de ce modèle de pompe, se référer à la
courbe de pompe spécifique. Si la hauteur est
proche de la courbe, la pompe est probablement
OK. Sinon, retirer la pompe et inspecter.
g) La roue de la pompe ou l'aube directricie est bou- Démonter et inspecter les passages de la
chée. pompe. Retirer tous les matériaux étrangers
trouvés.
h) Bouchon de vidange installé inapproprié. Si le bouchon de vidange approprié est rem-
placé par un bouchon standard, l'eau va recircu-
ler à l'intérieur. Remplacer par un bouchon
approprié.
i) Réglage incorrect de l'accouplement. Vérifier/réinitialiser l'accouplement. Voir page
18.
63
Français (CA)
64
Français (CA)
Problème Cause possible Solution
4. Les fusibles sautent ou a) Le réservoir est trop petit. Vérifier la tension sur le panneau du démarreur
les disjoncteurs ou et sur le moteur. Si la tension varie de plus de -
encore les relais de sur- 10 %/+10 %, contacter la compagnie d'électri-
charge se déclenchent cité. Vérifier le dimensionnement des câbles.
b) La protection contre la surcharge du moteur est Mettre en fonction le cycle de la pompe et mesu-
réglée trop faiblement. rer l'ampérage. Augmenter la taille de protection
contre la surcharge ou ajuster le réglage de
l'arrêt au maximimum de l'intensité (pleine
charge) indiquée sur la plaque signalétique du
moteur.
c) Le courant triphasé est déséquilibré. Contrôler la consommation de courant sur
chaque conducteur du moteur. Doit être compris
dans la plage de -5 %/+5 %. Si ce n'est pas le
cas, vérifier le moteur et le câblage. Le fait de
tourner tous les conducteurs peut éliminer ce
problème.
d) Moteur court-circuité ou mis à la terre. Couper l'alimentation et débrancher le câblage.
Mesurer la résistance " conducteur à conducteur
" avec un ohmmètre (RX-1). Mesurer les valeurs
" masse à conducteur " avec un ohmmètre (RX-
100K) ou un mégohmmètre. Enregistrer les
valeurs. Si un circuit ouvert ou un enroulement à
la masse est trouvé, retirer le moteur, le réparer
et/ou le remplacer.
e) Le câblage ou les branchements sont défectueux. Contrôler le câblage approprié et le serrage des
bornes. Serrer les bornes desserrées. Rempla-
cer les câbles endommagés.
f) La pompe est bloquée ou grippée. Couper l'alimentation et tourner manuellement
l'arbre de la pompe. Si l'arbre ne tourne pas
facilement, vérifier le réglage de l'accouplement
et ajuster si nécessaire. Si la rotation de l'arbre
est toujours serrée, retirer la pompe et inspec-
ter. Démonter et réparer la pompe.
g) Condensateur défectueux (moteurs monophasés). Couper l'alimentation électrique et le condensa-
teur de refoulement. Vérifier avec un ohmmètre
(RX-100K). Lorsque l'ohmmètre est branché au
condensateur, l'aiguille doit faire un bond en
avant vers 0 ohm et revenir lentement vers
l'infini ( ∞ ). Remplacer le condensateur en cas
de défaut.
h) Dispositifs de protection contre la surcharge du Utiliser un thermomètre pour contrôler la tempé-
moteur à température ambiante plus élevée que le rature ambiante à proximité des dispositifs de
moteur. protection contre la surcharge et du moteur.
Enregistrer ces valeurs. Si la température
ambiante au niveau du moteur est inférieure aux
dispositifs de protection de surcharge, en parti-
culier lorsque la température de ces dispositifs
de protection de surcharge est supérieure à
104 °F (40 °C), remplacer les dispositifs de pro-
tection standard par des dispositifs de protection
à compensation ambiante.
65
20. Feuille de calcul pour moteurs triphasés
Français (CA)
Explications et exemples
Branchement 1
Voici un exemple des mesures de courant à des charges maximales de la pompe sur chaque pôle d'un bran- T1 = 51 A
chement à trois conducteurs. Vous devez faire des calculs pour les trois branchements. Pour commencer,
ajouter les trois mesures pour les numéros de branchement 1, 2, et 3. T2 = 46 A
T3 = 53 A
TOTAL = 150 A
Branchement 1
Diviser le total par 3 pour obtenir la moyenne.
50 A
3 150 A
Branchement 1
Calculer la plus grande différence de courant par rapport à la moyenne. 50 A
- 46 A
4 A
Diviser cette différence par la moyenne pour obtenir le pourcentage de déséquilibre. Branchement 1
Dans ce cas, le déséquilibre de courant pour le Branchement 1 est de 8 %. .08 ou 8 %
50 4,00 A
66
Français (CA)
Feuille de calcul non complétée
Branchement 1 Branchement 2 Branchement 3
L1 à T1 = ___ A L1 à T3 = ___ A L1 à T 2 = ___ A
L2 à T2 = ___ A L2 à T1 = ___ A L2 à T 3 = ___ A
L3 à T3 = ___ A L3 à T2 = ___ A L3 à T 1 = ___ A
TOTAL = ___ A TOTAL = ___ A TOTAL = ___ A
Branchement 1 Branchement 2 Branchement 3
___ A ___ A ___ A
67
Español (MX) Instrucciones de instalación y operación
Español (MX)
68
Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños, pérdidas o 2.2 Notas
Español (MX)
gastos accidentales o resultantes que pudieran derivarse de la Las instrucciones de instalación y operación, instrucciones de
instalación o el uso de sus productos, ni de ninguna otra causa
seguridad e instrucciones de mantenimiento de Grundfos pueden
que emane de los mismos. No existen garantías expresas ni
contener los siguientes símbolos y notas.
implícitas, incluidas aquellas de comerciabilidad o idoneidad para
un fin determinado, que amplíen las garantías que se describen o
a las que se hace referencia en los párrafos anteriores. Ciertas Respete estas instrucciones para productos a
jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de los daños prueba de explosión.
accidentales o resultantes; otras rechazan la imposición de limi-
taciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas. Es
posible, por lo tanto, que las limitaciones o exclusiones anteriores
no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere derechos lega- Un círculo de color azul o gris con un signo de admi-
les específicos. Es posible que tenga otros derechos en virtud de ración en su interior indica que es preciso poner en
su jurisdicción. práctica una acción.
Los productos reparados o sustituidos por Grundfos o un centro
de servicio autorizado al amparo de esta garantía limitada conti- Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal
nuarán disfrutando de la garantía de Grundfos hasta la fecha de y puede que con un símbolo gráfico de color negro
extinción de la garantía original, determinada por la fecha de indica que debe evitarse o interrumpirse una deter-
compra original. minada acción.
3. Introducción
La gama CR se basa en la bomba centrífuga multietapa en línea
inventada por Grundfos. Está disponible en cuatro materiales
básicos y más de un millón de configuraciones. Asimismo, es
apta para agua y líquidos acuosos en sistemas industriales, ins-
talaciones petroquímicas, instalaciones de tratamiento de aguas,
edificios comerciales y otras muchas aplicaciones. Algunas de
las excepcionales características de la gama CR son:
• máxima eficiencia;
• gran confiabilidad;
• fácil mantenimiento;
• dimensiones compactas y mínima ocupación en superficie; y
• operación silenciosa.
69
4. Recepción del producto 4.4 Inspección del producto
Español (MX)
70
4.7 Cojinetes del lado de accionamiento del motor 5. Identificación
Español (MX)
Use el tipo correcto de cojinetes en el lado de accionamiento del
motor para la bomba de eje libre. Compruebe la familia y la ver- 5.1 Placa de datos
sión específica de la bomba indicadas en la placa de datos y A continuación, se describe la información de la placa de datos
seleccione los cojinetes correspondientes para el lado de accio- de la bomba.
namiento.
Cojinetes del lado de accionamiento para la gama de bombas
CR 1-64 DK-8850 Bjerringbro, Denmark
Ver-PN-SN 1 2 3
Cojinetes de bolas
Cojinetes de 4 5
de ranura pro-
Versión de la bomba1) contacto angular
funda Hz 6 RPM 7 8
(73xx)
(62/63xx)
hp [P2] 9 GPM 10 11
1)
Consulte los códigos de versión de las bombas en la sección
5.2 Nomenclatura.
2)
Variantes de productos de fábrica (FPV).
Fig. 2 Placa de datos de ejemplo
Pos. Descripción
1 Versión
2 Número de producto
3 Número de serie
4 Modelo
5 Denominación de tipo
6 Frecuencia
7 Velocidad nominal
8 Peso (sin motor)
9 Potencia nominal de salida del motor
10 Caudal nominal
Sentido de giro
11 CCW: En sentido contrario a las manecillas del reloj
CW: En el sentido de las manecillas del reloj
12 Altura con el caudal nominal/altura máxima
13 Eficiencia hidráulica con el caudal nominal
Presión máxima del sistema/temperatura máxima del
líquido
14
Nota: Este campo puede contener dos conjuntos de
datos
15 Índice energético de la bomba (carga constante)
16 Índice energético de la bomba (carga variable)
17 Diámetro del impulsor
Referencia externa
18
(número de otro fabricante de equipos)
19 Código de fabricación
20 País de origen
21 Marcas de homologación
71
5.2 Nomenclatura
Español (MX)
Ejemplo CR 3- 10 A FG A E HQQE
Gama: CR, CRI, CRN
Caudal nominal en [m3/h] (x 5 gpm)
Número de impulsores
Código de versión de la bomba
Código de conexión a tubería
Código de materiales
Piezas de caucho
Código de sello mecánico
72
5.2.4 Códigos
Español (MX)
Ejemplo A -G -A -E -H QQ E
Versión de la bomba
A Versión básica 1)
B Motor sobredimensionado
E Certificado/homologación
F Bomba CR para altas temperaturas (refrigeración por aire superior)
H Versión horizontal
HS Bomba de alta presión con motor MLE de alta velocidad
I Presión nominal diferente
J Bomba con velocidad máx. diferente
K Bomba con baja carga NPSH
M Accionamiento magnético
N Equipada con sensor
P Motor infradimensionado
R Versión horizontal con soporte de cojinete
SF Bomba de alta presión
T Motor sobredimensionado (dos tamaños de brida más grande)
U Versión NEMA 1)
X Versión especial 2)
Conexión para tubería
A Brida oval, rosca Rp
B Brida oval, rosca NPT
CA FlexiClamp (CRI(E) y CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15 y 20)
CX Triclamp (CRI(E) y CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15 y 20)
F Brida DIN
G Brida ANSI
J Brida JIS
N Diámetro de los puertos modificado
P Acoplamiento PJE
X Versión especial
Materiales
A Versión básica
D PTFE relleno de grafito de carbono (cojinetes)
G Piezas húmedas, AISI 316
GI Todas las piezas en acero inoxidable; piezas húmedas, AISI 316
I Piezas húmedas, AISI 304
II Todas las piezas en acero inoxidable; piezas húmedas, AISI 304
K Bronce (cojinetes)
S Cojinetes de SiC + anillos de sello de PTFE
X Versión especial
Piezas de caucho
E EPDM
F FXM
K FFKM
V FKM
73
Español (MX)
Ejemplo A -G -A -E -H QQ E
Sello mecánico
A Empaque con guía fija
B Sello de fuelle de caucho
E Sello tipo cartucho con empaque
H Sello tipo cartucho balanceado con empaque
K Sello tipo cartucho de fuelle metálico
O Sello doble, espalda con espalda
P Sello doble, tándem
X Versión especial
B Carbono impregnado con resina sintética
H Carburo de tungsteno cementado incrustado (híbrido)
Q Carburo de silicio
U Carburo de tungsteno cementado
X Otras cerámicas
E EPDM
F FXM
K FFKM
V FKM
1)
El código de la versión NEMA dejó de usarse en agosto de 2003 para todos los números de material creados por las fábricas de
Grundfos de Norteamérica. El código de la versión NEMA seguirá estando en vigor para los números de material existentes. Las
bombas NEMA fabricadas en Norteamérica tras este cambio poseerán el código de versión A o U, dependiendo de la fecha de
creación del número de material correspondiente.
2)
Si una bomba incorpora más de dos versiones, el código de versión será X. El código de versión X indica también otras versiones
especiales que no se incluyen en la lista anterior.
74
6. Aplicaciones 7.2 Temperaturas del líquido
Español (MX)
Compare la información indicada en la placa de datos de la
bomba o su curva de desempeño con la aplicación de la que Temperatura del
Bomba
deba formar parte. Asegúrese de que la aplicación no supere los líquido
siguientes límites. -4 a +248 °F
CR, CRI y CRN 1s, 3, 5, 10, 15 y 20
(-20 a +120 °C)
Tipo Aplicación/líquido
-22 a +248 °F
CR, CRN 32, 45 y 64*
Agua caliente y fría, alimentación de calderas, (-30 a +120 °C)
CR retorno de condensado, glicoles y líquidos térmicos -4 a +248 °F
solares. CRT 2, 4, 8, 16
(-20 a +120 °C)
Agua desionizada, desmineralizada y destilada. -4 a +221 °F
Agua salobre y otros líquidos no aptos para el con- CRN-SF
(-15 a +105 °C)
CRI/CRN tacto con aleaciones de hierro o cobre (consulte con
el fabricante acerca de la compatibilidad de otros hasta 356 °F
Bombas con Cool-Top®
(180 °C)
líquidos).
Lavado a alta presión, ósmosis inversa u otras apli- Todos los motores están diseñados para la operación continua en
CRN-SF
caciones a alta presión. entornos con una temperatura del aire de 104 °F (40 °C). Si la
temperatura del aire es superior en el entorno en cuestión, con-
Agua salada, líquidos basados en cloruros y líquidos
CRT sulte con Grundfos.
aprobados para titanio.
* Se recomienda usar sellos mecánicos xUBE para temperatu-
ras superiores a 200 °F. Las bombas con sello mecánico
7. Condiciones de funcionamiento
híbrido KUHE sólo pueden operar a una temperatura máxima
7.1 Temperatura ambiente y altitud de 200 °F (90 °C). Las bombas con sello mecánico xUUE pue-
den operar a una temperatura mínima de -40 °F (-40 °C). ("x"
Si la temperatura ambiente supera los límites máximos de tempe- es el tipo de sello).
ratura de la bomba o la bomba se instala a una altitud que supere
los valores de altitud indicados en la tabla siguiente, no deberá
someterse el motor a su carga máxima a fin de evitar el riesgo de La temperatura máxima del agua para aplicaciones
sobrecalentamiento. de agua potable de conformidad con la norma
La condición de sobrecalentamiento podría derivarse de una tem- NSF 61 está limitada a 73 °F (23 °C).
peratura ambiente excesiva o a la baja densidad del aire que se
registra a grandes alturas, lo cual contribuye a reducir el efecto 7.3 Presiones mínimas de entrada
de refrigeración. En tales casos, puede que sea necesario usar
un motor con una mayor potencia nominal (P2). CR, CRI y CRN (todas) NPSHR + 2 ft
90
1
80
70
60
TM03 4272 2006
50
60 80 100 120 140 160 180
T [°F]
3280 7382 11483 15584 ft
Fig. 3 Relación entre la potencia del motor (P2) y la tempera-
tura ambiente/altura
Leyenda
Pos. Descripción
1 Motores de eficiencia estándar NEMA
2 Motores de gran eficiencia NEMA
75
7.4 Presiones máximas de entrada
Español (MX)
CR, CRN 64 1-1 1-1 - 2-2 58 (4) FGJ, GJ, PJE 1-7 1-10 232 (16)
1 - 2-1 2-1 - 4-2 145 (10) FGJ, GJ, PJE 8-10 12-17 362 (25)
76
8. Instalación mecánica 8.4 Cimentación
Español (MX)
Use cemento u otro material de cimentación similar para propor-
ADVERTENCIA cionar a la bomba una base de instalación segura y estable.
Contaminación al bombear agua potable La tabla siguiente recoge las distancias entre centros de los orifi-
Muerte o lesión personal grave cios de los pernos para los diferentes tipos de bombas.
- Antes de usar la bomba para suministrar agua Fije la bomba al cimiento empleando los cuatro pernos e intro-
potable, lávela bien con agua limpia. duzca calzas en la base para asegurarse de que la bomba quede
- No use la bomba para agua potable si las piezas instalada en posición vertical y que los cuatro soportes de la base
internas han estado en contacto con partículas o queden bien apoyados (si la superficie es irregular, la base de la
sustancias no aptas para el agua destinada al con- bomba podría romperse al ajustar los pernos).
sumo humano.
ADVERTENCIA
Caída de objetos
Fig. 4 Posición de la bomba
Muerte o lesión personal grave
- Respete las instrucciones de elevación. La bomba se puede instalar en vertical u horizontal. Consulte la
- Use equipos de elevación homologados para el fig. 4.
peso del producto. Asegúrese de que el ventilador de refrigeración del motor cuente
- Durante las operaciones de elevación, los obser- con una fuente de aire fresco adecuada. El motor no debe caer
vadores deben mantenerse a una distancia segura en ningún caso bajo el plano horizontal.
del producto.
Las flechas estampadas en la base de la bomba indican el sen-
- Use equipos de protección personal.
tido en el que el líquido atraviesa la bomba.
Puede encontrar las instrucciones de elevación en la sección A fin de minimizar los posibles ruidos generados por la bomba,
4.3 Instrucciones de elevación. es aconsejable instalar juntas de expansión a ambos lados de la
bomba y soportes antivibración entre el cimiento y la bomba.
8.2 Ubicación de la bomba
Sitúe la bomba en un área seca, bien ventilada y que no presente
peligro de heladas ni esté sujeta a grandes variaciones de tem- Asegúrese de que el tapón de venteo quede situado
peratura. en la parte superior.
Asegúrese de que la bomba quede instalada, al menos, a
150 mm (6 in) de cualquier obstáculo o superficie caliente. Instale válvulas de corte a ambos lados de la bomba para evitar
El motor requiere un suministro de aire adecuado para impedir su que el sistema se vacíe al limpiarla, repararla o sustituirla.
sobrecalentamiento y espacio vertical suficiente como para poder
extraerlo y repararlo.
En sistemas abiertos que requieran elevación por succión, sitúe
la bomba tan cerca de la fuente de líquido como sea posible para
reducir las pérdidas por fricción en las tuberías.
77
Español (MX)
Dimensiones de las bases y distancias entre centros de los orificios de los pernos
4xø
78
8.5 Montaje de la bomba
Español (MX)
ADVERTENCIA Válvula
Válvula de
Sistema presurizado de no Reductor excén-
mariposa
Muerte o lesión personal grave retorno trico
- Las bombas se envían con los puertos de succión
y descarga cubiertos. Retire las cubiertas antes de
conectar las tuberías a la bomba.
Tubería de
8.5.1 Pares de ajuste recomendados para la instalación succión
79
8.7 Tubería de descarga 8.8 Bypass o derivación
Español (MX)
Se aconseja instalar una válvula de retención y una válvula de Instale un bypass en la tubería de descarga si existe algún riesgo
corte en la tubería de descarga. de que la bomba funcione con una válvula cerrada en la línea de
El diámetro de la tubería, las válvulas y las juntas debe ser equi- descarga. Debe mantenerse un flujo constante a través de la
valente, al menos, al de la tubería de descarga, o bien dimensio- bomba a fin de garantizar su correcta refrigeración y lubricación.
narse de acuerdo con las prácticas recomendadas en materia de Consulte los caudales mínimos en la sección 7.3 Presiones míni-
plomería para mitigar las velocidades de flujo excesivas y las mas de entrada.
pérdidas por fricción en las tuberías. Los codos deben ubicarse a una distancia mínima de 12" de la
abertura del bypass para evitar la erosión.
La presión nominal de las tuberías, las válvulas y las
juntas debe ser equivalente o superior a la presión
máxima del sistema. Línea de bypass
Abertura
del
Succión Descarga
80
8.9 Fuerzas y torsiones de las bridas
Español (MX)
Si no todas las cargas alcanzan el valor máximo aceptable indi-
cado en las tablas que siguen a la fig. 10, puede que alguna de
ellas supere el límite normal. Póngase en contacto con Grundfos
si desea obtener más información.
Fuerza [F]
CR, CRI,
Brida Dirección Dirección Dirección
CRN
Y [lb] Z [lb] X [lb]
1 1/4" 1s a 5 171 263 175
2" 10, 15, 20 303 371 337
2 1/2" 32 382 466 422
3" 45 461 562 506
4" 64 607 753 674
Torsión [M]
CR, CRI,
Brida Dirección Dirección Dirección
CRN
Y [ft-lb] Z [ft-lb] X [ft-lb]
1 1/4" 1s a 5 605 715 900
2" 10, 15, 20 738 848 1033
2 1/2" 32 793 904 1106
3" 45 848 959 1180
4" 64 922 1069 1291
81
8.10 Caudales mínimos de trabajo continuo [gpm]
Español (MX)
Tipo de bomba CR 1s CR 1 CR 3 CR 5 CR 10 CR 15 CR 20 CR 32 CR 45 CR 64
Estándar (CR) ● ● ●
Versión I (CRI) ● ● ● ● ● ● ●
Versión N (CRN) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
82
8.12 Aumento de la temperatura
Español (MX)
ADVERTENCIA
En ocasiones, puede que sea necesario detener el flujo que atra-
viesa una bomba durante la operación. Descarga eléctrica
Al detener el flujo, la energía suministrada a la bomba se trans- Muerte o lesión personal grave
fiere al líquido bombeado en forma de calor, dando lugar a un - Antes de comenzar a trabajar con el producto,
aumento de la temperatura del líquido. asegúrese de que el suministro eléctrico esté des-
El resultado es un riesgo de sobrecalentamiento y los posibles conectado y no pueda conectarse accidental-
mente.
daños que dicho efecto puede ocasionar en la bomba. Tal riesgo
- Conecte la bomba a un interruptor principal
dependerá de la temperatura del líquido bombeado y el tiempo
durante el que la bomba permanezca en operación sin flujo. Con- externo cercano a la misma y a un interruptor de
circuito de protección del motor o un variador de
sulte la siguiente tabla acerca del aumento de la temperatura.
frecuencia CUE. Asegúrese de que sea posible
Tiempo que tarda la temperatura en bloquear el interruptor principal en la posición OFF
(aislamiento). El tipo y los requisitos del bloqueo
Tipo de bomba alcanzar 18 °F (10 °C)
se definen en la norma EN 60204-1, apar-
Segundos Minutos tado 5.3.2.
83
9.1 Motores 9.4 Protección del motor
Español (MX)
Las bombas CR de Grundfos incorporan motores de alto desem- 9.4.1 Motores monofásicos
peño, bipolares (3600 rpm), abiertos y a prueba de goteo (ODP)
Todas las bombas CR con motores monofásicos, a excepción de
o totalmente cerrados y refrigerados por ventilador (TEFC), con
aquellas equipadas con motores de 10 HP, cuentan con motores
bastidor NEMA C y aptos según nuestros exigentes requisitos.
de inducción de jaula de ardilla multitensión, con protección tér-
Bajo pedido, es posible adquirir también motores con carcasas mica incorporada.
de otros tipos y para otras tensiones y frecuencias.
9.4.2 Motores trifásicos
Las bombas CRN-SF se entregan con un motor de tipo IEC
(métrico) con cojinete de empuje invertido. Las bombas CR con motores trifásicos deben equiparse con un
interruptor de circuito de protección de motor del tipo y tamaño
Si decide sustituir una bomba y equipar la nueva con un motor
que haya operado anteriormente con otra bomba CR, recuerde adecuados para garantizar la protección del motor contra fallas
por baja tensión, error de fase, desbalance de corriente y
ajustar correctamente la altura del acoplamiento siguiendo las
corriente de sobrecarga.
instrucciones descritas en la sección 14. Mantenimiento del
motor . Use un interruptor de circuito del tamaño adecuado, con restable-
Si instala la bomba al exterior, lea la sección 8.3 Instalación al cimiento manual y disparo extrarrápido con balanceo de la tem-
peratura ambiente en las tres fases. La protección contra sobre-
exterior.
carga debe establecerse y ajustarse a la corriente nominal de
9.2 Posición de la caja de conexiones plena carga del motor. La protección contra sobrecarga no debe
ajustarse bajo ninguna circunstancia a un valor superior al de la
La caja de conexiones del motor puede colocarse en cuatro posi-
corriente de plena carga indicado en la placa de datos del motor.
ciones, girándola en pasos de 90°.
Ello daría lugar a la invalidación de la garantía.
Para girar la caja de conexiones, desenrosque los cuatro pernos
Ajuste la protección contra sobrecarga de los autotransformado-
que mantienen el motor unido a la bomba, sin retirar el acopla-
res y los arrancadores por resistencia de acuerdo con las reco-
miento. Gire el motor para colocarlo en la posición que desee;
mendaciones del fabricante.
vuelva a enroscar los cuatro pernos y apriételos. Consulte la
fig. 11. Los motores MLE trifásicos (bombas CRE) sólo requieren fusi-
bles a modo de interruptor de circuito. No requieren, por tanto, un
Descarga interruptor de circuito de protección de motor. Compruebe si
existe desbalance de fase (use para ello la hoja de cálculo de la
Posición 12:00 sección 20. Hoja de cálculo para motores trifásicos).
9.4.3 CRN-SF
TM04 3923 0409
Posición estándar de Las bombas CRN-SF suelen operar en serie, con una bomba de
la caja de conexio- alimentación. Dado que la presión máxima de entrada aceptable
nes (6:00) para las bombas CRN-SF aumenta de 73 psi (con la bomba dete-
Succión nida y durante el arranque) a 365 psi (durante la operación),
debe emplearse un dispositivo de control para poner a funcionar
Fig. 11 Posiciones de la caja de conexiones del motor (vista
la bomba CRN-SF un segundo antes de que arranque la bomba
superior)
de alimentación. De igual forma, la bomba CRN-SF debe dete-
9.3 Cableado de campo nerse un segundo después de que se detenga la bomba de ali-
mentación. Consulte la cronología de arranque de la bomba
El grosor de los cables debe basarse en las propiedades de CRN-SF a continuación.
transporte de corriente de un conductor, de acuerdo con lo des-
crito en la última edición del Código Eléctrico Nacional. Se per- CRN-La Feed
bomba de alimenta- La bomba
Feedde alimen- La bomba
84
10. Arranque del producto
Español (MX)
ADVERTENCIA
Líquidos corrosivos
Muerte o lesión personal grave
- Use equipos de protección personal.
ADVERTENCIA
Líquidos tóxicos
Muerte o lesión personal grave Tapón de purga
- Use equipos de protección personal. Tapón de ventila-
ción (lado opuesto)
PRECAUCIÓN
Líquidos calientes o fríos
Lesión personal leve o moderada Succión Descarga
Succión Descarga
Tapón de drenaje
Fig. 13 Posición de los tapones y la válvula de bypass
85
10.2 Instrucciones de arranque 11. Uso del producto
Español (MX)
86
11.2 Ciclos de bombeo
Español (MX)
ADVERTENCIA
Es necesario comprobar los ciclos de bombeo a fin de garantizar
que la bomba no se ponga a funcionar con una frecuencia horaria Caída de objetos
superior a la indicada a continuación: Muerte o lesión personal grave
Motores WEG: - Mantenga el producto en una posición estable y
fija cuando trabaje con él.
• 100 veces por hora en modelos de 1/3 a 1 HP;
• 20 veces por hora en modelos de 1 1/2 a 20 HP;
ADVERTENCIA
• 10 veces por hora en modelos de 20 a 150 HP; y
Líquidos corrosivos
• 5 veces por hora en modelos de 200 a 300 HP.
Muerte o lesión personal grave
Motores ML de Grundfos:
- Use equipos de protección personal.
• 200 veces por hora en modelos de 1/3 a 5 HP;
• 100 veces por hora en modelos de 7 1/2 a 15 HP; y ADVERTENCIA
• 40 veces por hora en modelos de 20 a 30 HP. Líquidos tóxicos
Si los ciclos de bombeo tienen lugar con demasiada frecuencia, Muerte o lesión personal grave
el motor podría averiarse de forma prematura como resultado de
- Use equipos de protección personal.
su sobrecalentamiento. Si es necesario, ajuste el controlador
para reducir la frecuencia de los arranques y paradas.
ADVERTENCIA
11.3 Instalaciones de alimentación de calderas Contaminación al bombear agua potable
Si la bomba se emplea para alimentar una caldera, asegúrese de Muerte o lesión personal grave
que sea capaz de suministrar agua suficiente en los rangos com- - Antes de usar la bomba para suministrar agua
pletos de evaporación y presión. Si se usan válvulas de control potable, lávela bien con agua limpia.
modulante, deberá instalarse un bypass alrededor de la bomba - No use la bomba para agua potable si las piezas
para garantizar su correcta lubricación. Consulte la sección internas han estado en contacto con partículas o
7.3 Presiones mínimas de entrada. sustancias no aptas para el agua destinada al con-
sumo humano.
11.4 Protección contra heladas - Use siempre partes de repuesto originales aptos
Si la bomba se instala en una zona sujeta a riesgo de heladas, para agua potable.
tanto la bomba como el sistema deberán drenarse antes de los
períodos en los que puedan darse las temperaturas asociadas a
este tipo de fenómenos. Para drenar la bomba, cierre las válvulas
de corte y retire los tapones de ventilación y drenaje de la base PRECAUCIÓN
de la bomba. No vuelva a instalar los tapones hasta que la Líquidos calientes o fríos
bomba deba operar de nuevo. Sustituya siempre el tapón de dre- Lesión personal leve o moderada
naje por el original o por un repuesto idéntico. No lo sustituya por - Use equipos de protección personal.
un tapón estándar. Se generará recirculación interna, reduciendo
la presión y el flujo de salida.
ADVERTENCIA
Caída de objetos
Muerte o lesión personal grave
- Respete las instrucciones de elevación.
- Use equipos de elevación homologados para el
peso del producto.
- Durante las operaciones de elevación, los obser-
vadores deben mantenerse a una distancia segura
del producto.
- Use equipos de protección personal.
Puede encontrar las instrucciones de elevación en la sección
4.3 Instrucciones de elevación .
87
12.1 Productos contaminados – Drenar la bomba después de cada uso.
Español (MX)
88
14.2 Lubricación del motor
Español (MX)
Los motores eléctricos se entregan prelubricados de fábrica y no
requieren lubricación adicional al arrancarlos por primera vez.
Los motores sin juntas Zerk externas tienen cojinetes sellados
que no se pueden volver a lubricar. Los motores con juntas Zerk
sólo deben lubricarse empleando grasas homologadas. No
engrase los cojinetes en exceso. El engrase excesivo puede dar
lugar a un sobrecalentamiento del cojinete y este, a su vez, a una
falla del cojinete o el motor. No mezcle grasas con base de aceite
con grasas de silicio en los cojinetes del motor.
La grasa de los cojinetes pierde su capacidad de lubricación con
el tiempo. La capacidad de lubricación de la grasa depende, prin-
cipalmente, del tipo de grasa, el tamaño de los cojinetes, la velo-
cidad a la que operan los cojinetes y la severidad de las condicio-
nes de operación.
Pueden obtenerse buenos resultados si se tienen en cuenta las
siguientes recomendaciones en el programa de mantenimiento.
Cabe destacar, además, que las bombas multietapa, aquellas
que operan en la parte izquierda de la curva de desempeño y
otras pertenecientes a ciertas gamas pueden sufrir mayores car-
gas de empuje. Las bombas con grandes cargas de empuje
deben engrasarse de acuerdo con la siguiente tabla de intervalos
de servicio.
89
14.2.3 Procedimiento de lubricación 15. Sustitución del motor
Español (MX)
15.1 Desarmado
Siga los pasos descritos a continuación:
1. Desconecte los cables de suministro eléctrico del motor. Des-
monte la protección del acoplamiento.
90
15.2 Montaje 15.2.3 Bombas CR 10, 15 y 20
Español (MX)
Siga los pasos descritos a continuación: 1. Inserte el pasador del eje en el orificio del eje.
1. Extraiga la chaveta del eje del motor, si está instalada, y 2. Inserte el separador de plástico del sello mecánico bajo el
deséchela. collar del sello mecánico.
2. Limpie bien las superficies del motor y las bridas de montaje 3. Monte las mitades del acoplamiento sobre el eje y el pasador
de la bomba. El motor y el eje deben quedar limpios de del eje.
aceite, grasa y demás contaminantes en los puntos de con- 4. Enrosque los tornillos del acoplamiento sin llegar a apretarlos.
tacto del acoplamiento. Coloque el motor encima de la Compruebe que las holguras a ambos lados del acoplamiento
bomba. sean iguales y que el chavetero del eje del motor se encuen-
3. Gire la caja de conexiones para colocarla en la posición que tre centrado en la mitad del acoplamiento, como muestra la
desee girando el motor. fig. 16.
4. Inserte los cuatro pernos de montaje y apriételos uniforme- 5. Apriete los tornillos hasta alcanzar el par de ajuste correcto.
mente en orden diagonal: Consulte la sección 15.2.1 Pares de ajuste.
– para pernos de 3/8" (1/2-2 HP), ajuste = 17 ft-lb; 6. Retire el separador de plástico del sello mecánico y cuélguelo
– para pernos de 1/2" (3-40 HP), ajuste = 30 ft-lb; en el interior de la protección del acoplamiento.
– para pernos de 5/8" (50-100 HP), ajuste = 59 ft-lb; y
Chave- Chave-
– siga las instrucciones que correspondan al modelo de tero tero
bomba en cuestión en las secciones 15.2.2 Bombas CR 1s, CORRECTO
1, 3 y 5 a 15.2.5 CR, CRN 32, 45 y 64.
15.2.1 Pares de ajuste Vista
91
15.2.4 Bombas CRT 2, 4, 8 y 16 15.2.5 CR, CRN 32, 45 y 64
Español (MX)
1. Monte las mitades del acoplamiento. Asegúrese de que el 1. Asegúrese de que el eje de la bomba haya descendido com-
pasador del eje se encuentre situado en el eje de la bomba. pletamente. Apriete los tornillos de ajuste del sello mecánico.
2. Enrosque de nuevo los tornillos en las mitades del acopla- 2. Coloque la horquilla de ajuste de plástico bajo el collar del
miento; no los apriete. sello tipo cartucho. Consulte la fig. 19.
3. Use un destornillador grande para levantar el eje de la bomba
introduciendo la punta bajo el acoplamiento y elevando con
cuidado el acoplamiento tanto como sea posible. Consulte la
fig. 17.
92
5. Apriete los tornillos del acoplamiento aplicando un par de 16. Listas de piezas
Español (MX)
ajuste de 62 ft-lb (74 ft-lb en el caso de los motores de 75 y
Grundfos pone a su disposición listas de piezas detalladas para
100 HP). Retire la horquilla de ajuste de debajo del collar del
los diferentes modelos de las bombas CR. Normalmente, una
sello tipo cartucho y vuelva a colocarla en el compartimento.
lista de piezas contiene lo siguiente:
Consulte la fig. 21.
• un esquema de las piezas de la bomba que se recomienda
tener a la mano para llevar a cabo futuras operaciones de
mantenimiento;
• una lista de los kits de servicio preempacados que contienen
los componentes de la bomba más expuestos al deterioro con
el tiempo; y
• una estructura de cámara completa, necesaria para sustituir el
conjunto giratorio de todos los modelos.
Las listas de piezas pueden obtenerse a través del almacén de
documentación de Grundfos y forman parte de los manuales de
servicio detallados de las bombas CR de Grundfos.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Antes de comenzar a trabajar con el producto,
asegúrese de que el suministro eléctrico esté des-
conectado y no pueda conectarse accidental-
mente.
- Se recomienda usar guantes y calzado de caucho
y asegurarse de que las cajas metálicas de
conexiones y los motores estén conectados a tie-
rra antes de llevar a cabo cualquier trabajo.
93
17.1 Tensión de alimentación 17.2.2 Significado de la medición de la corriente
Español (MX)
17.1.1 Cómo medir la tensión de alimentación Si el consumo de corriente es superior al amperaje del factor de
servicio (SFA), o si el desbalance de corriente es superior al 5 %
Use un voltímetro (ajustado a la escala adecuada) para medir la
entre cada fase en unidades trifásicas, compruebe las siguientes
tensión en la caja de conexiones de la bomba o el arrancador. En
fallas:
unidades monofásicas, mida entre los cables de alimentación L1
y L2 (o L1 y N en el caso de las unidades de 115 V). En unidades
Falla Solución
trifásicas, mida entre:
– los cables de alimentación L1 y L2; Contactos del interruptor de circuito
Sustituya los contactos.
de protección del motor quemados.
– los cables de alimentación L2 y L3; y
– los cables de alimentación L3 y L1. Terminales del interruptor de cir-
cuito de protección del motor o la Apriete los terminales o
caja de conexiones sueltos, o cable sustituya el cable.
posiblemente defectuoso.
Tensión de alimentación demasiado Restablezca la tensión de
alta o demasiado baja. alimentación correcta.
Los devanados del motor sufren un
Elimine la causa del corto-
cortocircuito o están conectados a
circuito o la conexión a
17.2 Corriente
17.2.1 Cómo medir la corriente
Use un amperímetro (ajustado a la escala correcta) para medir la
corriente que atraviesa cada uno de los cables de alimentación
94
18. Arranque de una bomba con refrigeración por aire superior (Cool-Top®)
Español (MX)
No ponga a funcionar la bomba hasta que se haya
llenado de líquido y se haya ventilado.
PRECAUCIÓN
Líquidos calientes o fríos
Lesión personal leve o moderada
- Use equipos de protección personal.
- Preste atención a la dirección del orificio de purga
al llenar la bomba de líquido y purgarla.
- Asegúrese de que ninguna persona resulte lesio-
nada por el escape de líquido.
Paso Acción
Las bombas con refrigeración por aire superior sólo deben arran-
carse con líquido frío. Cierre la válvula de aislamiento del extremo de
TM02 4151 5001
1
descarga y abra la válvula de aislamiento del extremo de succión de
Abierta Cerrada la bomba.
2
Una vez llena de líquido la cámara, coloque de nuevo el tapón de
ventilación y apriételo bien.
3
la bomba si no existe contrapresión (esto es, si la caldera no acu-
Abierta Abierta mula presión).
95
19. Diagnóstico de problemas específicos
Español (MX)
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Antes de comenzar a trabajar con el producto,
asegúrese de que el suministro eléctrico esté des-
conectado y no pueda conectarse accidental-
mente.
96
Español (MX)
Problema Posible causa Solución
2. La bomba opera, pero a) El sentido de rotación es incorrecto. Compruebe que los cables estén bien conecta-
con un nivel de desem- dos. Corrija las conexiones.
peño reducido o no b) La bomba no se ha ventilado o contiene aire. Detenga la bomba, cierre las válvulas de corte y
entrega agua. retire el tapón de ventilación. Compruebe el
nivel de líquido. Rellene la bomba, coloque de
nuevo el tapón y ponga a funcionar la bomba.
Las líneas de succión de gran longitud deben
llenarse antes de poner a funcionar la bomba.
c) Existen filtros o válvulas de retención o pie obstrui- Desmonte el filtro, cedazo o válvula de reten-
dos. ción e inspeccione el componente. Límpielo o
sustitúyalo. Cebe de nuevo la bomba.
d) La altura de succión es demasiado elevada. Instale un manómetro compuesto en el lado de
succión de la bomba. Ponga a funcionar la
bomba y compare la lectura con los datos de
desempeño. Reduzca la altura de succión colo-
cando la bomba a menor altura, aumentando el
tamaño de la línea de succión o retirando los
dispositivos que introduzcan altas pérdidas por
fricción.
e) Fugas en las tuberías de succión y/o descarga (la La tubería de succión contiene aire. La tubería
bomba gira en sentido inverso al apagarla). de succión, las válvulas y las juntas deben ser
herméticas. Repare las fugas y apriete de nuevo
todas las juntas.
f) La bomba se ha deteriorado. Instale un manómetro, ponga a funcionar la
bomba y cierre progresivamente la válvula de
descarga; lea la presión al alcanzar el punto de
cierre. Convierta la presión medida (en psi) en
altura (en ft): (presión medida en psi x 2.31 ft/psi
= ___ ft). Consulte la curva de la bomba en
cuestión para la altura de cierre del modelo de
la bomba. Si la altura se asemeja al valor de la
curva, es probable que la bomba no sufra nin-
gún problema. Si no es así, retire la bomba e
inspecciónela.
g) El impulsor de la bomba o el álabe guía están tra- Desarme la bomba e inspeccione las cavidades
bados. de paso. Retire los materiales extraños que
encuentre durante la inspección.
h) Se ha instalado un tapón de drenaje incorrecto. Si el tapón de drenaje se sustituye por un tapón
estándar, el agua recirculará internamente. Sus-
tituya el tapón por otro adecuado.
i) El ajuste del acoplamiento no es correcto. Compruebe/ajuste el acoplamiento. Consulte la
página 18.
97
Español (MX)
98
Español (MX)
Problema Posible causa Solución
4. Los fusibles se funden, o a) El tanque es demasiado pequeño. Compruebe la tensión en el panel del arranca-
los interruptores de cir- dor y el motor. Si la tensión varía en más de un
cuito o relevadores de ± 10 %, póngase en contacto con la compañía
sobrecarga se disparan. responsable del suministro eléctrico. Com-
pruebe el tamaño de los cables.
b) El nivel de la protección contra sobrecarga del Detenga la bomba, póngala a funcionar de
motor es demasiado bajo. nuevo y mida el amperaje. Aumente el nivel de
la protección contra sobrecarga o ajuste el nivel
de disparo a la corriente máxima (plena carga)
indicada en la placa de datos del motor.
c) La corriente trifásica está desbalanceada. Compruebe el consumo de corriente en cada
cable del motor. Debe coincidir con una toleran-
cia del ± 5 %. Si no es así, compruebe el motor
y el cableado. Puede que el problema desapa-
rezca al cambiar de lugar todos los cables.
d) El motor sufre un cortocircuito o está conectado a Desconecte el suministro eléctrico y los cables.
tierra. Mida la resistencia entre los cables empleando
un ohmímetro (ajustado a R x 1). Mida los valo-
res entre los cables y tierra empleando un ohmí-
metro (ajustado a R x 100 K) o un megóhmetro.
Anote los valores. Si alguno de los devanados
presenta un circuito abierto o está conectado a
tierra, desmonte el motor y repárelo o sustitú-
yalo.
e) Los cables o las conexiones sufren un defecto. Compruebe que los cables se encuentren en
buen estado y que las conexiones se hayan
establecido correctamente. Fije las conexiones
sueltas. Sustituya los cables dañados.
f) La bomba está obstruida o trabada. Desconecte el suministro eléctrico y gire el eje
de la bomba con la mano. Si el eje no gira con
facilidad, compruebe el acoplamiento y ajústelo
si es necesario. Si la rotación continúa sin tener
lugar con libertad, retire la bomba e inspecció-
nela. Desarme la bomba y repárela.
g) Un capacitor sufre un defecto (sólo para motores Desconecte el suministro eléctrico y descargue
monofásicos). el capacitor. Compruébelo empleando un ohmí-
metro (ajustado a R x 100 K). Al conectar el
ohmímetro al condensador, la aguja debe saltar
hacia 0 ohmios y retroceder lentamente hasta
infinito ( ∞ ). Sustituya el condensador si sufre
un defecto.
h) Los dispositivos de protección contra sobrecarga Use un termómetro para comprobar la tempera-
se han ajustado a una temperatura superior a la tura ambiente cerca de los dispositivos de pro-
del motor. tección contra sobrecarga y el motor. Anote los
valores. Si la temperatura ambiente del motor
es inferior a la de los dispositivos de protección
contra sobrecarga y, especialmente, si la tempe-
ratura de los dispositivos de protección contra
sobrecarga es superior a 104 °F (40 °C), susti-
tuya los dispositivos de protección estándar por
dispositivos de protección con balanceo de las
condiciones ambientales.
99
20. Hoja de cálculo para motores trifásicos
Español (MX)
Explicación y ejemplos
Conexión 1
Este es un ejemplo de lecturas de corriente obtenidas con la bomba cargada al máximo en cada fase de una T1 = 51 A
conexión de tres cables. Los cálculos deben realizarse para las tres conexiones. Para empezar, sume las
tres lecturas obtenidas con las conexiones 1, 2 y 3. T2 = 46 A
T3 = 53 A
TOTAL = 150 A
Conexión 1
Divida el total entre tres para obtener la media.
50 A
3 150 A
Conexión 1
Calcule la máxima diferencia de corriente en comparación con la media. 50 A
- 46 A
4 A
100
21. Eliminación
Español (MX)
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de
forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida
de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc-
nico Grundfos más cercano.
El símbolo con el contenedor tachado que aparece en
el producto significa que este no debe eliminarse junto
con la basura doméstica. Cuando un producto mar-
cado con este símbolo alcance el final de su vida útil,
debe llevarse a un punto de recolección selectiva
designado por las autoridades locales competentes en materia
de gestión de residuos. La recolección selectiva y el reciclaje de
este tipo de productos contribuyen a proteger el medio ambiente
y la salud de las personas.
Consulte también la información disponible en www.grun-
dfos.com/product-recycling en relación con el final de la vida útil
del producto.
101
102
Grundfos Kansas City Grundfos Canada Grundfos México
Grundfos companies
9300 Loiret Blvd. 2941 Brighton Road Boulevard TLC No. 15
Lenexa, Kansas 66219 Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Phone: +1-913-227-3400 Phone: +1-905 829 9533 C.P. 66600 Apodaca, N.L. Mexico
Fax: +1-913-227-3500 Fax: +1-905 829 9512 Phone: +011-52-81-8144 4000
Fax: +011-52-81-8144 4010
www.grundfos.us www.grundfos.ca
www.grundfos.mx
L-CR-TL-001
ECM: 1276188
98419736 11.2020
www.grundfos.com
www.grundfos.us
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2021 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.