0% found this document useful (0 votes)
98 views104 pages

Grundfosliterature 6135

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
98 views104 pages

Grundfosliterature 6135

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 104

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

CR, CRI, CRN, CRT


Installation and operating instructions
2
CR, CRI, CRN, CRT

Table of contents
English (US)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Español (MX)
Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

3
English (US) Installation and operating instructions
English (US)

Original installation and operating instructions 16. Parts list 27


16.1 Spare parts 27
CONTENTS 17. Preliminary electrical tests 28
Page 17.1 Supply voltage 28
17.2 Current 28
1. Limited warranty 4
17.3 Insulation resistance 28
2. General information 5
18. Startup of pump with air-cooled top (Cool-Top®) 29
2.1 Hazard statements 5
2.2 Notes 5 19. Diagnosing specific problems 30
3. Introduction 5 20. Worksheet for three-phase motors 33
4. Receiving the product 6 21. Disposal 34
4.1 Transporting the product 6
4.2 Receiving the product 6
Read this document before installing the product.
4.3 Lifting instructions 6
Installation and operation must comply with local
4.4 Inspecting the product 6
regulations and accepted codes of good practice.
4.5 Ensure you have the right pump 6
4.6 Pump end without motor 6
4.7 Drive-end motor bearing 6
1. Limited warranty
5. Identification 7
5.1 Nameplate data 7 Products manufactured by Grundfos Pumps Corporation
5.2 Type keys (Grundfos) are warranted to the original user only to be free of
8
defects in material and workmanship for a period of 24 months
6. Applications 11 from date of installation, but not more than 30 months from date
7. Operating conditions 11 of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be
7.1 Ambient temperature and altitude 11 limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without
7.2 Liquid temperatures 11 charge, F.O.B. Grundfos' factory or authorized service station,
7.3 Minimum inlet pressures 11 any product of Grundfos manufacture. Grundfos will not be liable
7.4 Maximum inlet pressures 12 for any costs of removal, installation, transportation, or any other
7.5 Maximum operating pressures 12 charges that may arise in connection with a warranty claim.
8. Mechanical installation 13 Products which are sold, but not manufactured by Grundfos, are
8.1 Lifting the product 13 subject to the warranty provided by the manufacturer of said
8.2 Pump location 13 products and not by Grundfos' warranty.
8.3 Outside installation 13 Grundfos will not be liable for damage or wear to products caused
8.4 Foundation 13 by abnormal operating conditions, accident, abuse, misuse,
8.5 Pump mounting 15 unauthorized alteration or repair, or if the product was not
8.6 Inlet pipe 15 installed in accordance with Grundfos' printed installation and
8.7 Outlet pipe 15 operating instructions and accepted codes of good practice. The
8.8 Bypass 16 warranty does not cover normal wear and tear.
8.9 Flange forces and torques 16 To obtain service under this warranty, the defective product must
8.10 Minimum continuous duty flow rates [gpm] 17 be returned to the distributor or dealer of Grundfos' products from
8.11 Check valves 17 which it was purchased together with proof of purchase and
8.12 Temperature rise 18 installation date, failure date and supporting installation data.
9. Electrical connection 18 Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact
9.1 Motors 19 Grundfos or an authorized service station for instructions. Any
9.2 Position of terminal box 19 defective product to be returned to Grundfos or a service station
9.3 Field wiring 19 must be sent freight prepaid; documentation supporting the
9.4 Motor protection 19 warranty claim and/or a Return Material Authorization must be
10. Starting up the product 20 included if so instructed.
10.1 Priming 20 Grundfos will not be liable for any incidental or consequential
10.2 Startup instructions 21 damages, losses, or expenses arising from installation, use, or
11. Operating the product 21 any other causes. There are no express or implied warranties,
11.1 Operating parameters including merchantability or fitness for a particular purpose, which
21
extend beyond those warranties described or referred to above.
11.2 Pump cycling 22
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of
11.3 Boiler feed installations 22
incidental or consequential damages and some jurisdictions do
11.4 Frost protection 22
not allow limitations on how long implied warranties may last.
12. Servicing the product 22 Therefore the above limitations or exclusions may not apply to
12.1 Contaminated products 22 you. This warranty gives you specific legal rights and you may
13. Maintaining the pump 23 also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
14. Maintaining the motor 23 Products which are repaired or replaced by Grundfos or
14.1 Motor inspection 23 authorized service center under the provisions of these limited
14.2 Motor lubrication 24 warranty terms will continue to be covered by Grundfos warranty
15. Replacing the motor 25 only through the remainder of the original warranty period set
15.1 Disassembly 25 forth by the original purchase date.
15.2 Assembly 25

4
2. General information 2.2 Notes

English (US)
The symbols and notes below may appear in Grundfos
2.1 Hazard statements installation and operating instructions, safety instructions and
The symbols and hazard statements below may appear in service instructions.
Grundfos installation and operating instructions, safety
instructions and service instructions.
Observe these instructions for explosion-proof
DANGER products.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious personal injury.
A blue or grey circle with a white graphical symbol
WARNING indicates that an action must be taken.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious personal injury.
A red or grey circle with a diagonal bar, possibly with
a black graphical symbol, indicates that an action
CAUTION must not be taken or must be stopped.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate personal injury.

The hazard statements are structured in the following way: If these instructions are not observed, it may result in
malfunction or damage to the equipment.
SIGNAL WORD
Description of hazard
Consequence of ignoring the warning.
- Action to avoid the hazard. Tips and advice that make the work easier.

DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious personal injury.

WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious personal injury.

CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate personal injury.

SIGNAL WORD
Description of hazard
Consequence of ignoring the warning.
- Action to avoid the hazard.

3. Introduction
The CR range is based on the inline multistage centrifugal pump
first pioneered by Grundfos. CR is available in four basic
materials and over one million configurations. CR is suitable for
pumping water and water-like liquids in industry, petrochemical
plants, water treatment plants, commercial buildings, and many
other applications. Some of the outstanding characteristics of CR
are:
• superior efficiency
• reliability
• easy maintenance
• compact size and small footprint
• quiet operation.

5
4. Receiving the product 4.4 Inspecting the product
English (US)

Before you install the product, do the following:


4.1 Transporting the product
• Check that the product is as ordered.
WARNING • Check that no visible parts have been damaged during
shipment.
Falling objects
• Ensure that the pump is NOT dropped or mishandled.
Death or serious personal injury
If parts are damaged or missing, contact your local Grundfos
- Keep the product in a stable and fixed position
sales company.
during transportation.
- Wear personal protective equipment. The packing in which your pump arrived is specially designed for
your pump to prevent damage during shipment. As a precaution,
4.2 Receiving the product leave the pump in the packing until you are ready to install it.
Installing the product
WARNING 4.5 Ensure you have the right pump
Falling objects
Check the pump nameplate to make sure that it is the one you
Death or serious personal injury ordered.
- Keep the product in a stable and fixed position
• CR: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped
during unpacking.
liquid are made of standard cast iron and AISI 304 stainless
- Wear personal protective equipment.
steel
4.3 Lifting instructions • CRI: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped
liquid are made of AISI 304 stainless steel
WARNING • CRN: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped
liquid are made of AISI 316 stainless steel
Falling objects
• CRT: Centrifugal pump; all parts in contact with the pumped
Death or serious personal injury
liquid are made of titanium
- Follow the lifting instructions.
- Use lifting equipment which is approved for the • CRE: Centrifugal pump with a Grundfos MLE variable
weight of the product. frequency drive motor.
- Persons must keep a safe distance to the product
4.6 Pump end without motor
during lifting operations.
- Wear personal protective equipment. If the shipment consists of a complete unit (motor
attached to pump end), the position of the coupling
connecting the pump shaft to the motor shaft is set to
Do not use the lifting eyes of the motor for lifting the
factory specifications. No adjustment is required.
entire pump and motor assembly.
If the shipment is a pump end without motor, follow
the adjustment procedures in section 15. Replacing
the motor.
Note that typically the centre of gravity of the pump is Pump without motor (CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, and 20
close to the motor. only)
If you purchased a pump end without motor, the shaft seal has
Lift pump assembly with lifting straps that pass through the motor been set from factory. Do not loosen the three set screws on the
stool. Ensure that the load is not applied to the pump shaft. shaft seal when attaching the motor.
Pump without motor (CR, CRN 32, 45 and 64 only)
If you purchased a pump end without motor, you must install the
shaft seal. The shaft seal is protected in its own box inside the
pump packing crate. To protect the shaft and bearings during
shipment, a transport protector is used. Remove the transport
protector prior to installation of the shaft seal. Read the seal
installation instructions which are included in the pump packing.
TM04 0339 0608

4.7 Drive-end motor bearing


Make sure to use the correct type of drive-end (DE) motor
bearing for the bare-shaft pump. Please check the specific pump
range and pump version stated on the nameplate and select the
corresponding DE bearing.
Fig. 1 Correct lifting of a CR pump

6
DE bearing CR 1-64 pump range 5. Identification

English (US)
Deep-groove ball Angular contact 5.1 Nameplate data
Pump version1) bearing bearing
(62/63xx) (73xx) The information on the pump nameplate is described below.
A Standard pump 0.33 - 10 HP 15 - 60 HP
Pump with thrust handling
T - -
device (THD)2) DK-8850 Bjerringbro, Denmark

Pump with bearing Ver-PN-SN 1 2 3


Z 0.33 - 60 HP Not allowed
flange2) 4 5

1)
Refer to the codes for pump version in section 5.2 Type keys. Hz 6 RPM 7 8

2)
Factory product variants (FPV). hp [P2] 9 GPM 10 11

H /Hmax 12 13 p %
pmax/ tmax 14

PEI CL 15 PEIVL 16 Imp.Dia. 17 (in)


18 P code: 19

TM07 5722 5019


20

Fig. 2 Nameplate example

Pos. Description
1 Version
2 Product number
3 Serial number
4 Model
5 Type designation
6 Frequency
7 Rated speed
8 Weight excluding motor
9 Motor-rated power output
10 Rated flow rate
Direction of rotation
11 CCW: Counterclockwise
CW: Clockwise
12 Head at rated flow rate / Maximum head
13 Hydraulic efficiency at rated flow rate
Maximum system pressure / Maximum liquid
14 temperature.
Note: This field may have two sets of data.
15 Pump Energy Index, constant load
16 Pump Energy Index, variable load
17 Impeller diameter
External reference
18
(Other Equipment Manufacturer number)
19 Production code
20 Country of origin
21 Approval marks

7
5.2 Type keys
English (US)

5.2.1 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, and 20

Example CR 3- 10 A FG A E HQQE
Type range: CR, CRI, CRN
Rated flow rate in [m3/h] (x 5 gpm)
Number of impellers
Code for pump version
Code for pipe connection
Code for materials
Code for rubber parts
Code for shaft seal

5.2.2 CR, CRN 32, 45 and 64

Example CR 32- 2- 1 A G A E KUBE


Pump range: CR, CRN
Rated flow rate in [m3/h] (x 5 gpm)
Number of impellers
Number of reduced-diameter impellers
Code for pump version
Code for pipe connection
Code for materials
Code for rubber parts
Code for shaft seal

5.2.3 CRT 2, 4, 8, and 16

Example CRT 16- 30 /2 A G A AUUE


Pump range: CRT
Rated flow rate in [m3/h] (x 5gpm)
Number of stages x 10
Code for impellers (used only if the pump has
fewer impellers than stages)
Code for pump version
Code for pipe connection
Code for materials
Code for shaft seal and rubber parts

8
5.2.4 Codes

English (US)
Example A -G -A -E -H QQ E

Pump version
A Basic version 1)
B Oversize motor
E Certificate/approval
F CR pump for high temperatures (air-cooled top assembly)
H Horizontal version
HS High-pressure pump with high-speed MLE motor
I Different pressure rating
J Pump with different max. speed
K Pump with low NPSH
M Magnetic drive
N Fitted with sensor
P Undersize motor
R Horizontal version with bearing bracket
SF High-pressure pump
T Oversize motor (two flange sizes bigger)
U NEMA version 1)
X Special version 2)
Pipe connection
A Oval flange, Rp thread
B Oval flange, NPT thread
CA FlexiClamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
CX Triclamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
F DIN flange
G ANSI flange
J JIS flange
N Changed diameter of ports
P PJE coupling
X Special version
Materials
A Basic version
D Carbon-graphite filled PTFE (bearings)
G Wetted parts, AISI 316
GI All parts stainless steel, wetted parts, AISI 316
I Wetted parts, AISI 304
II All parts stainless steel, wetted parts, AISI 304
K Bronze (bearings)
S SiC bearings + PTFE neck rings
X Special version
Code for rubber parts
E EPDM
F FXM
K FFKM
V FKM

9
English (US)

Example A -G -A -E -H QQ E

Shaft seal
A O-ring seal with fixed driver
B Rubber bellows seal
E Cartridge seal with O-ring
H Balanced cartridge seal with O-ring
K Metal bellows cartridge seal
O Double seal, back-to-back
P Double seal, tandem
X Special version
B Carbon, synthetic resin-impregnated
H Cemented tungsten carbide, embedded (hybrid)
Q Silicon carbide
U Cemented tungsten carbide
X Other ceramics
E EPDM
F FXM
K FFKM
V FKM
1)
In August 2003 the NEMA version pump code was discontinued for all material numbers created by Grundfos manufacturing
companies in North America. The NEMA version pump code will still remain in effect for existing material numbers. NEMA version
pumps built in North America after this change will have either an A or a U as the pump version code depending on the date the
material number was created.
2)
If a pump incorporates more than two pump versions, the code for the pump version is X. X also indicates special pump versions not
listed above.

10
6. Applications 7.2 Liquid temperatures

English (US)
Compare the pump’s nameplate data or its performance curve
with the application in which you plan to install it. Make sure the Pump Liquid temperature
application falls within the following limits. -4 to +248 °F
CR, CRI, CRN 1s, 3, 5, 10, 15, and 20
(-20 to +120 °C)
Type Application/liquid
-22 to +248 °F
CR, CRN 32, 45 and 64*
Hot and chilled water, boiler feed, condensate (-30 to +120 °C)
CR
return, glycols and solar thermal liquids. -4 to +248 °F
CRT 2, 4, 8, 16
Deionized, demineralized and distilled water. (-20 to +120 °C)
Brackish water and other liquids unsuitable for -4 to +221 °F
CRI/CRN CRN-SF
contact with iron or copper alloys. (Consult (-15 to +105 °C)
manufacturer for specific liquid compatibilities.)
up to 356 °F
High-pressure washdown, reverse osmosis or other Pumps with Cool-Top™
CRN-SF (180 °C)
high-pressure applications.
All motors are designed for continuous duty in 104 °F (40 °C)
Salt water, chloride based liquids and liquids
CRT ambient air conditions. For higher ambient temperature
approved for titanium.
conditions, consult Grundfos.
* We recommend xUBE shaft seals for temperatures above
7. Operating conditions
200 °F. Pumps with KUHE hybrid shaft seals can only operate
7.1 Ambient temperature and altitude up to 200 °F (90 °C). Pumps with xUUE shaft seals can be
operated down to -40 °F (-40 °C). ("x" is the seal type).
If the ambient temperature exceeds the maximum temperature
limits of the pump or the pump is installed at an altitude
exceeding the altitude values in the chart below, the motor must Maximum water temperature for NSF 61 drinking
not be fully loaded due to the risk of overheating. water applications is limited to 73 °F (23 °C).
Overheating may result from excessive ambient temperatures or
the low density and consequently low cooling effect of the air at
high altitudes. In such cases, it may be necessary to use a motor 7.3 Minimum inlet pressures
with a higher rated output (P2).
All CR, CRI, CRN NPSHR + 2 feet
P2
[%] CRN-SF 29 psi (2 bar)

100 2

90
1
80
70
60
TM03 4272 2006

50
60 80 100 120 140 160 180
T [°F]
3280 7382 11483 15584 ft
Fig. 3 Relationship between motor output (P2) and ambient
temperature/altitude

Legend

Pos. Description
1 NEMA standard-efficiency motors
2 NEMA premium-efficiency motors
Example: From fig. 3 it appears that P2 must be reduced to 88 %
when a pump with a NEMA premium-efficiency ML motor is
installed 15,584 feet above sea level. At an ambient temperature
of 167 °F, P2 of a standard-efficiency motor must be reduced to
74 % of rated output.
In cases where both the maximum temperature and the maximum
altitude are exceeded, the derating factors must be multiplied.
Example: 0.89 x 0.89 = 0.79.

11
7.4 Maximum inlet pressures
English (US)

Pump type/ Stages Max.


Stages connection 60 Hz 50 Hz [psi (bar)]
Max.
Pump type
60 Hz 50 Hz [psi (bar)] CR, CRI, CRN 5
CR, CRI, CRN 1s 2-27 2-36 145 (10) Oval flange 1-16 1-22 232 (16)
CR, CRI, CRN 1 2-25 2-36 145 (10) FGJ, PJE 1-24 1-36 362 (25)
27 217 (15) CR, CRI 10
CR, CRI, CRN 3 2-17 2-29 145 (10)
Oval flange CR 1-6 145 (10)
19-25 31-36 217 (15)
Oval flange, CRI 1-10 1-16 232 (16)
CR, CRI, CRN 5 2-9 3-16 145 (10)
FGJ, GJ, PJE 1-10 1-16 232 (16)
10-24 18-36 217 (15)
FGJ, GJ, PJE 12-17 17-22 362 (25)
CR, CRI, CRN 10 1-5 1-6 116 (8)
CRN 10
6-17 7-22 145 (10)
All 1-17 1-22 362 (25)
CR, CRI, CRN 15 1-2 1-3 116 (8)
3-12 4-17 145 (10) CR, CRI 15
CR, CRI, CRN 20 1 1-3 116 (8) Oval flange 1-5 1-7 145 (10)
2-10 4-17 145 (10) FGJ, GJ, PJE 1-8 1-10 232 (16)
CR, CRN 32 1-1 - 2 1-1 - 4 58 (4) FGJ, GJ, PJE 9-12 12-17 362 (25)
3-2 - 6 5-2 - 10 145 (10) CRN 15
7-2 - 11-2 11-14 217 (15)
All 1-12 1-17 362 (25)
CR, CRN 45 1-1 - 1 1-1 - 2 58 (4)
CR, CRI 20
2-2 - 3 3-2 - 5 145 (10)
4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 217 (15) Oval flange 1-5 1-7 145 (10)

CR, CRN 64 1-1 1-1 - 2-2 58 (4) FGJ, GJ, PJE 1-7 1-10 232 (16)

1 - 2-1 2-1 - 4-2 145 (10) FGJ, GJ, PJE 8-10 12-17 362 (25)

2 - 5-2 4-1 - 8-1 217 (15) CRN 20


CRT 2 2-6 2-11 145 (10) All 1-10 1-17 362 (25)
7-18 13-26 217 (15) CR, CRN 32
CRT 4 1-7 1-12 145 (10)
1-1 - 5 1-1 - 7 232 (16)
8-16 14-22 217 (15)
6-2 - 11-2 8-2 - 14 435 (30)
CRT 8 1-16 1-20 145 (10)
CR, CRN 45
CRT 16 2-10 2-16 145 (10)
72 (5)* 1-1 - 4-2 1-1 - 5 232 (16)
CRN-SF all all 4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 435 (30)
362 (25)**
CR, CRN 64
* While pump is off or during start-up.
1-1 - 3 1-1 - 5 232 (16)
** During operation.
4-2 - 5-2 6-2 - 8-1 435 (30)
7.5 Maximum operating pressures CRT 2 2-18 2-26 305 (21)
250 °F (194 °F for CRN-SF)
CRT 4 1-16 1-22 305 (21)
Pump type/ Stages Max. CRT 8
connection 60 Hz 50 Hz [psi (bar)]
1-8 1-12 232 (16)
CR, CRI, CRN 1s 10-16 14-20 362 (25)
CRT 16
Oval flange 1-17 1-23 232 (16)
1-8 1-8 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
10-12 10-16 362 (25)
CR, CRI, CRN 1
Consult Grundfos in case of other operating conditions.
Oval flange 1-17 1-23 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
CR, CRI, CRN 3
Oval flange 1-17 1-23 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)

12
8. Mechanical installation 8.4 Foundation

English (US)
Use concrete or similar foundation material to provide a secure,
WARNING stable mounting base for the pump.
Contamination when pumping drinking water See table below for bolt hole center line dimensions for the
Death or serious personal injury various pump types.
- Before the pump is used for supplying drinking Secure the pump to the foundation using all four bolts and shim
water, flush the pump thoroughly with clean water. pump base to assure the pump is vertical and all four pads on the
- Do not use the pump for drinking water if the base are properly supported (uneven surfaces can result in pump
internal parts have been in contact with particles or base breakage when mounting bolts are tightened).
substances not suitable for water intended for
human consumption.

The pump must be installed according to national


water regulations and standards.

TM04 3906 0409


8.1 Lifting the product

WARNING
Fig. 4 Pump position
Falling objects
Death or serious personal injury The pump can be installed vertically or horizontally. See fig. 4.
- Follow the lifting instructions. Ensure that an adequate supply of cool air reaches the motor
- Use lifting equipment which is approved for the cooling fan. The motor must never fall below the horizontal plane.
weight of the product.
Arrows on the pump base show the direction of flow of liquid
- Persons must keep a safe distance to the product
through the pump.
during lifting operations.
- Wear personal protective equipment. To minimize possible noise from the pump, it is advisable to fit
expansion joints on either side of the pump and anti-vibration
For lifting instructions, see section 4.3 Lifting instructions. mountings between the foundation and the pump.
8.2 Pump location
Locate the pump in a dry, well-ventilated, frost-free area which is Make sure the vent plug is located in the uppermost
not subject to extreme variation in temperature. position.
Make sure the pump is mounted at least 6 inches (150 mm) clear
of any obstruction or hot surfaces. Fit isolating valves on either side of the pump to avoid draining
The motor requires an adequate air supply to prevent overheating the system if the pump needs to be cleaned, repaired or replaced.
and adequate vertical space to remove the motor for repair.
In open systems requiring suction lift, locate the pump as close to
the liquid source as possible to reduce friction loss in pipes.

8.3 Outside installation


Grundfos recommends that pumps installed outside have rain
cover for the motor and remove, at a minimum, one of the motor
drain plugs. Failure to remove a motor drain plug will result in
condensation in the motor and cause motor damage or failure.
Grundfos recommends that you consult the motor manufacturer’s
installation and operation instructions.

13
English (US)

Base and bolt hole center line dimensions

4xø

TM00 2256 3393


L1 B1
L2 B2
L1 L2 B1 B2 ∅
Pump type
[inches] [mm] [inches] [mm] [inches] [mm] [inches] [mm] [inches] [mm]
CR 1s, 1, 3, 5 3 15/16 100 5 11/16 145 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13
CRI, CRN 1s 1, 3, 5
3 15/16 100 5 7/8 150 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13
CRT 2, 4
CR 10, 15, 20 5 1/8 130 6 15/16 176 8 7/16 215 10 1/16 256 9/16 13.5
CRN 10, 15, 20
5 1/8 130 7 7/8 200 8 7/16 215 9 3/4 248 1/2 13
CRT 8, 16
CR 32 6 11/16 170 8 3/4 223 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14
CRN 32 6 11/16 170 8 7/8 226 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14
CR 45, 64 7 1/2 190 9 3/4 248 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14
CRN 45, 64 7 1/2 190 9 7/8 251 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14

14
8.5 Pump mounting 8.6.1 Inlet pipe sizes

English (US)
The following recommended inlet pipe sizes are the smallest
WARNING sizes which should be used with any specific CR pump type.
Pressurised system Verify the inlet pipe size in each installation to ensure that good
Death or serious personal injury pipe practices are being observed and excess friction losses are
- The pumps are shipped with covered inlet and not encountered.
outlet ports. Remove the covers before the pipes High temperatures may require larger diameter pipes to reduce
are connected to the pump. friction and improve NPHSA.
8.5.1 Recommended installation torques
Pump type Min. inlet pipe size

Recommended Recommended CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 Nominal diameter acc. to


1"
Pump type foundation torque flange torque CRT 2 ANSI schedule 40
[ft-lbs] [ft-lbs] CR, CRI, CRN 5 Nominal diameter acc. to
1 - 1/4"
CR, CRI, CRN 1s/1/3/5 CRT 4 ANSI schedule 40
30 37-44
CRT 2/4 CR, CRI, CRN 10, 15, 20 Nominal diameter acc. to
2"
CR, CRI, CRN 10/15/20 CRT 8, 16 ANSI schedule 40
37 44-52
CRT 8/16 Nominal diameter acc. to
CR, CRN 32 2 - 1/2"
CR, CRN 32/45/64 52 52-59 ANSI schedule 40
Nominal diameter acc. to
8.6 Inlet pipe CR, CRN 45 3"
ANSI schedule 40
The inlet pipe should be adequately sized and run as straight and Nominal diameter acc. to
CR, CRN 64 4"
short as possible to keep friction losses to a minimum (minimum ANSI schedule 40
of four pipe diameters straight run prior to the inlet flange). Avoid
using unnecessary fittings, valves or accessory items. Use 8.7 Outlet pipe
butterfly valves in the inlet line only when it is necessary to isolate We suggest to install a check valve and a isolating valve in the
a pump because of a flooded inlet condition. This would occur if outlet pipe.
the water source is above the pump. See fig. 5 and fig. 6. Flush
Pipe, valves and fittings should be at least the same diameter as
piping prior to pump installation to remove loose debris.
the outlet pipe or sized in accordance with good piping practices
to reduce excessive flow velocities and friction losses in pipes.
Reservoir
The pressure rating of pipes, valves and fittings must
Butterfly Butterfly be equal to or greater than the maximum system
valve valve pressure.

Before installing the pump, pressure check the outlet piping to at


Check Strainer least the maximum pressure the pump is capable of generating or
valve
TM05 9273 3613

as required by codes or local regulations.


Whenever possible, avoid high pressure-loss fittings, such as
elbows or branch tees directly on either side of the pump. The
Expansion joints piping should be adequately supported to reduce thermal and
mechanical stresses on the pump.
Fig. 5 Flooded inlet According to good installation practices, clean the system
thoroughly and flush it of all foreign materials and sediment prior
to pump installation. Furthermore, never install the pump at the
lowest point of the system due to the natural accumulation of dirt
and sediment. If there is excessive sediment or suspended
Butterfly particles, we recommend that a strainer or filter is used. Grundfos
valve Check Eccentric
recommends that pressure gauges are installed on inlet and
valve reducer
outlet flanges or in pipes to monitor pump and system
performance.

Suction
pipe To avoid problems with water hammer, do not use
quick-closing valves in CRN-SF applications.
Reservoir
TM05 9274 3613

Foot valve

Fig. 6 Inlet lift*

* The inlet pipe should have a fitting on it for priming. CRN-SF


pumps cannot be used for inlet lift.

15
8.8 Bypass 8.9 Flange forces and torques
English (US)

Install a bypass in the outlet pipe if there is any risk that the pump If not all loads reach the maximum permissible value stated in the
may operate against a closed valve in the outlet line. Flow tables after fig. 10, one of these values may exceed the normal
through the pump is required to ensure that adequate cooling and limit. Contact Grundfos for further information.
lubrication of the pump is maintained. See 7.3 Minimum inlet
pressures for minimum flow rates.
Elbows should be at least 12" from the bypass opening to prevent
erosion.

Bypass line

Bypass

TM04 3926 3613


opening

Inlet Outlet
Fig. 7 Recommended bypass arrangement

TM04 0346 1613


Y-direction: Direction of chamber stack
Z-direction: 90 ° from inlet/outlet
X-direction: Inlet/outlet
Bypass
opening Bypass line Fig. 10 Flange forces and torques

Force [F]
TM04 3909 3613

CR, CRI,
Flange Y-direction Z-direction X-direction
CRN
[lb] [lb] [lb]
Inlet Outlet
1 1/4" 1s to 5 171 263 175
Fig. 8 Optional bypass arrangement 2" 10, 15, 20 303 371 337
2 1/2" 32 382 466 422
3" 45 461 562 506
4" 64 607 753 674

Torque [M]
CR, CRI,
Flange Y-direction Z-direction X-direction
CRN
Bypass [ft-lb] [ft-lb] [ft-lb]
opening
TM04 3924 0409

Bypass line 1 1/4" 1s to 5 605 715 900


2" 10, 15, 20 738 848 1033
2 1/2" 32 793 904 1106
Inlet Outlet
3" 45 848 959 1180
Fig. 9 Optional bypass arrangement for CR, CRN 32, 45 and 4" 64 922 1069 1291
64

16
8.10 Minimum continuous duty flow rates [gpm]

English (US)
min. °F to 176 °F at 210 °F at 248 °F at 356 °F
Pump type
(min. °C to 80 °C) (at 99 °C) (at 120 °C) (at 180 °C)
CR, CRI, CRN 1s 0.5 0.7 1.2 1.2*
CR, CRI, CRN 1 0.9 1.3 2.3 2.3*
CR, CRI, CRN 3 1.6 2.4 4.0 4.0*
CR, CRI, CRN 5 3.0 4.5 7.5 7.5*
CR, CRI, CRN 10 5.5 8.3 14 14*
CR, CRI, CRN 15 9.5 14 24 24*
CR, CRI, CRN 20 11 17 28 28*
CR, CRN 32 14 21 35 35*
CR, CRN 45 22 33 55 55*
CR, CRN 64 34 51 85 85*
CRT 2 1.3 2.0 3.3 N/A
CRT 4 3.0 4.5 7.5 N/A
CRT 8 4.0 6.0 10 N/A
CRT 16 8.0 12 20 N/A
®
* Grundfos Cool-Top is only available in the following pump types:

Pump type CR 1s CR 1 CR 3 CR 5 CR 10 CR 15 CR 20 CR 32 CR 45 CR 64
Standard (CR) ● ● ●
I version (CRI) ● ● ● ● ● ● ●
N version (CRN) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

8.11 Check valves


A check valve may be required on the outlet side of the pump to
prevent the pump inlet pressure from being exceeded.
When a pump with no check valve is stopped because there is no
demand on the system (all valves are closed), the high system
pressure on the outlet side of the pump will "find" its way back to
the inlet of the pump.
This is especially critical for CRN-SF applications because of the
very high outlet pressures involved. As a result, most CRN-SF
installations require a check valve on the outlet piping.

17
8.12 Temperature rise
English (US)

WARNING
It may sometimes be necessary to stop the flow through a pump
during operation. Electric shock
When the flow is stopped, the power to the pump is transferred to Death or serious personal injury
the pumped liquid as heat, causing a temperature rise in the - The safe operation of this pump requires that it is
liquid. grounded in accordance with the National
The result is risk of overheating and consequent damage to the Electrical Code and local codes and regulations.
- A faulty motor or faulty wiring can cause electric
pump. The risk depends on the temperature of the pumped liquid
shock that could be fatal, whether the motor is
and for how long the pump is operating without flow. See the
following temperature rise table. touched directly or the current is conducted
through standing water. For this reason, safe
installation and operation require proper grounding
Time for temperature rise of 18 °F (10 °C)
Pump type of the pump to the power supply ground (earth)
Seconds Minutes terminal.
- Connect the ground conductor to the grounding
CR 1s, 1, 3 210 3.5 screw in the terminal box and then to the
ACCEPTABLE grounding point.
CR 5 240 4.0
- In all installations, connect the above-ground metal
CR 10 210 3.5 plumbing to the power supply ground terminal as
described in Article 250-80 of the National
CR 15 150 2.5 Electrical Code.

CR 20 120 2.0
WARNING
CR 32, 45, 64 - - Electric shock
Conditions/reservations Death or serious personal injury
- Connect the pump to the same protective-earth
The listed times are subject to the following conditions/
(PE) potential as the motor if both motor bearings
reservations:
are of the insulated type such as ceramic
• No exchange of heat with the surroundings. bearings..
• The pumped liquid is water with a specific heat capacity of Verify the power supply to make sure that the voltage, phases
1.0 Btu/lb. °F (4.18 kJ/kg °C). and frequency match those of the pump. The proper operating
• Pump parts (chambers, impellers and shaft) have the same voltage and other electrical information appear on the motor
heat capacity as water. nameplate. These motors are designed to run on - 10 %/+ 10 %
• The water in the base and the pump head is not included. of the rated nameplate voltage. For dual-voltage motors, the
These reservations should give sufficient safety margin against motor should be internally connected to operate on the voltage
excessive temperature rise. closest to the 10 % rating, i.e., a 208 V motor should be wired
according to the 208 V wiring diagram. The wiring diagram can be
The maximum temperature must not exceed the pump maximum
found on either a plate attached to the motor or on a label inside
temperature rating.
the terminal box cover.

9. Electrical connection
Do not operate the pump if voltage variations are
All electrical work must be performed by a qualified greater than - 10 %/+ 10 %.
electrician in accordance with the latest edition of the
National Electrical Code and local codes and
regulations.

Follow the instructions for the motor when carrying


out the electrical connections.

WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- Before starting any work on the product, make
sure that the power supply has been switched off
and that it cannot be accidentally switched on.
- Connect the pump to an external main switch close
to the pump and to a motor-protective circuit
breaker or a CUE frequency converter. Make sure
you can lock the main switch in OFF position
(isolated). Type and requirements as specified in
EN 60204-1, 5.3.2.

18
9.1 Motors 9.4 Motor protection

English (US)
Grundfos CR pumps are supplied with heavy-duty, 2-pole (3600 9.4.1 Single-phase motors
rpm), ODP (open drip-proof) or TEFC (totally enclosed fan
All CR pumps with single phase motors, except 10 HP, are
cooled), NEMA C frame motors selected to our rigid
equipped with multi-voltage, squirrel cage induction motors which
specifications.
include built-in thermal protection.
Motors with other enclosure types and for other voltages and
frequencies are available on a special-order basis. 9.4.2 Three-phase motors
CRN-SF pumps are supplied with an IEC (metric) type motor with CR pumps with three-phase motors must be used with the proper
a reverse thrust bearing. size and type of motor-protective circuit breaker to ensure the
motor is protected against damage from low voltage, phase
If you replace the pump, but keep a motor previously used on
another CR pump, be sure to read section 14. Maintaining the failure, current unbalance and overloads.
motor for proper adjustment of the coupling height. Use a properly sized circuit breaker with manual reset and
ambient-temperature compensated extra-quick trip in all three
If you install the pump outside, read section 8.3 Outside
phases. The overload protection should be set and adjusted to
installation.
the full-load current rating of the motor. Under no circumstances
9.2 Position of terminal box should the overload protection be set to a higher value than the
full-load current shown on the motor nameplate. This will void the
The motor terminal box can be turned to any of four positions in
warranty.
steps of 90 °.
Set overload protection for auto transformers and resistance
To rotate the terminal box, remove the four bolts securing the
starters in accordance with the recommendations of the
motor to the pump but do not remove the coupling. Turn the motor
manufacturer.
to the desired position; replace and securely tighten the four
bolts. See fig. 11. Three-phase MLE motors (CRE-pumps) require only fuses as
circuit breaker. They do not require a motor-protective circuit
Outlet breaker. Check for phase unbalance (worksheet is provided. See
section 20. Worksheet for three-phase motors).
Position 12:00

Standard allowable phase unbalance is 5 %.

Position 9:00 Position 3:00


9.4.3 CRN-SF
The CRN-SF is typically operated in series with a feed pump.
TM04 3923 0409

Standard terminal Because the maximum allowable inlet pressure of the CRN-SF
box position (6:00) increases from 73 psi (when pump is off and during start-up) to
365 psi (during operation), use a control device to start the CRN-
Inlet SF pump one second before the feed pump starts. Similarly, the
CRN-SF must stop one second after the feed pump stops. See
Fig. 11 Motor terminal box positions (top view)
CRN-SF start-up timeline below.
9.3 Field wiring

TM04 3921 0409


CRN-SF Feed pump Feed
Feedpump CRN-SF
Lead sizes should be based on the current carrying properties of CRN-SF
starts
Feed pump
starts
pump
stops
CRN-SF
stops
starts stops stops
conductors required by the latest edition of the National Electrical TIME
TIME starts

Code or local regulations. Direct-on-line (DOL) starting is 1 1orormore


more
seconds Both
Bothpumps
pumps operating
operating
1 1oror
more
seconds
more
seconds seconds
approved due to the extremely short run-up time of the motor and
the low moment of inertia of the pump and motor. If DOL starting
is not acceptable and reduced starting current is required, use an Fig. 12 CRN-SF start-up
auto transformer, resistance starter or soft starter. We suggest to
use a fused disconnect for each pump in case standby pumps are
installed.

19
10. Starting up the product
English (US)

WARNING
Corrosive liquids
Death or serious personal injury
- Wear personal protective equipment.

WARNING
Toxic liquids
Death or serious personal injury Vent plug
- Wear personal protective equipment. Priming plug
(Opposite side)
CAUTION
Hot or cold liquid
Minor or moderate personal injury Inlet Outlet

TM04 4036 3613


- Wear personal protective equipment.
- Pay attention to the direction of the vent hole when
you fill the pump with liquid and vent it. Drain plugs (G 1 1/2 A) with 1/4" NPI gauge/sensor
- Make sure that no persons are hurt by the taps
escaping liquid. Fig. 14 Position of plugs CR, CRN 32, 45, 64

Fill the pump with liquid and vent it before you start Loosen
the pump. center plug
to vent
pump
Pay attention to the direction of the vent hole during
liquid filling and venting. Make sure that the escaping Vent plug
liquid does not cause damage to the motor or other

TM04 3920 3613


components

If the pump runs dry, the pump bearings and the


shaft seal may be damaged.
Fig. 15 Vent plug

In open systems where the water level is below the pump inlet,
10.1 Priming the inlet pipe and pump must be filled with liquid and vented
To prime the pump in a closed system or an open system where before starting the pump.
the water source is above the pump, close the pump isolating 1. Close the outlet isolating valve and remove the priming plug.
valve(s) and open the priming plug on the pump head. See fig.
2. Pour water through the priming hole until the inlet pipe and
13, fig. 14, and fig. 15.
pump are completely filled with liquid. If the inlet pipe does not
slope downwards away from the pump, the air must be purged
while priming the pump.
Drain plug 3. Replace the priming plug and tighten securely.
Bypass Priming vent plug
valve CR(I)(N) 1s, 1, 3, 5,
10, 15, 20
CRT 2, 4, 8, 16
TM04 3922 3613

Inlet Outlet

Drain plug
Fig. 13 Position of plugs and bypass valve

20
10.2 Startup instructions 11. Operating the product

English (US)
1. Gradually open the isolating valve in the inlet line until a
steady stream of airless water runs out of the priming hole. WARNING
2. Close the plug and tighten securely. Contamination when pumping drinking water
3. Completely open the isolating valves. Death or serious personal injury
For pumps with Cool-Top®, see section 18. Startup of pump with - Do not use the pump for drinking water if the
air-cooled top (Cool-Top®). internal parts have been in contact with particles or
Follow these steps: substances not suitable for water intended for
human consumption
1. Switch off the power supply.
2. Check to make sure the pump has been filled and vented. WARNING
3. Remove the coupling guard and rotate the pump shaft by
hand to make sure it turns freely. Airborne noise

4. Verify that the electrical connections are in accordance with Death or serious personal injury
- Wear personal protective equipment.
the wiring diagram on the motor.
5. Switch on the power and observe the direction of rotation.
When viewed from above, the pump should rotate counter-
WARNING
clockwise (clockwise for CRN-SF). Too high pressure and leakage
6. To reverse the direction of rotation, first switch off the power Death or serious personal injury
supply. - Do not run the pump against a closed outlet valve.
7. On three-phase motors, interchange any two phases of the
power supply.
On single-phase motors, see wiring diagram on the CAUTION
nameplate. Change wiring as required.
Hot or cold surface
8. Switch on the power again and check for proper direction of
Minor or moderate personal injury
rotation. Once direction of rotation has been verified, switch
- Make sure that no one can accidentally come into
off the power again. Do not attempt to reinstall the coupling
contact with hot or cold surfaces.
guards while the motor is on. Replace the coupling guard if
the direction of rotation is correct. When the guards are in
place, the power can be switched on again.

Motors should not be run unloaded or uncoupled


from the pump at any time; damage to the motor CAUTION
bearings will occur. Hot or cold liquid
Do not start the pump before priming or venting the Minor or moderate personal injury
pump. See fig. 15. Never let the pump run dry. - Wear personal protective equipment.

For CR, CRI, CRN 1s to 5 it is advisable to open the


bypass valve during start-up. See fig. 13. The bypass
valve connects the inlet and outlet sides of the pump, 11.1 Operating parameters
thus making the filling procedure easier. Close the CR multi-stage centrifugal pumps installed in accordance with
bypass valve when operation is stable. these instructions and sized for correct performance will operate
efficiently and provide years of service. The pumps are water-
lubricated and do not require any external lubrication or
inspection. The motors may require periodic lubrication as
described in section 14. Maintaining the motor.
Under no circumstances should the pump be operated for any
prolonged periods of time without flow through the pump. This
can result in motor and pump damage due to overheating. A
properly sized relief valve should be installed to allow sufficient
liquid to circulate through the pump to provide adequate cooling
and lubrication of the pump bearings and seals.

21
11.2 Pump cycling
English (US)

WARNING
Pump cycling should be checked to ensure the pump is not
starting more often than the following max. starts per hour: Corrosive liquids
WEG motors: Death or serious personal injury
- Wear personal protective equipment.
• 100 times per hour on 1/3 to 1 HP models
• 20 times per hour on 1 1/2 to 20 HP models
WARNING
• 10 times per hour on 20 to 150 HP models
Toxic liquids
• 5 times per hour on 200 to 300 HP models.
Death or serious personal injury
Grundfos ML motors:
- Wear personal protective equipment.
• 200 times per hour on 1/3 to 5 HP models
• 100 times per hour on 7 1/2 to 15 HP models WARNING
• 40 times per hour on 20 to 30 HP models.
Contamination when pumping drinking water
Rapid cycling is a major cause of premature motor failure due to
Death or serious personal injury
overheating of the motor. If necessary, adjust controller to reduce - Before the pump is used for supplying drinking
the frequency of starts and stops.
water, flush the pump thoroughly with clean water.
- Do not use the pump for drinking water if the
11.3 Boiler feed installations
internal parts have been in contact with particles or
If the pump is used as a boiler feed pump, make sure the pump is substances not suitable for water intended for
capable of supplying sufficient water throughout its entire human consumption.
evaporation and pressure ranges. Where modulating control - Always use original spare parts suitable for
valves are used, a bypass around the pump must be installed to drinking water.
ensure pump lubrication. See section 7.3 Minimum inlet
pressures.

11.4 Frost protection CAUTION


If the pump is installed in an area where frost could occur, the Hot or cold liquid
pump and system should be drained during freezing
Minor or moderate personal injury
temperatures to avoid damage. To drain the pump, close the
- Wear personal protective equipment.
isolating valves, remove the priming plug and drain plug at the
base of the pump. Do not refit the plugs until the pump is to be
used again. Always replace the drain plug with the original or an
exact replacement. Do not replace with a standard plug. Internal
recirculation will occur, reducing the output pressure and flow.
CAUTION
12. Servicing the product Hot or cold surface
Minor or moderate personal injury
DANGER - Make sure that no one can accidentally come into
contact with hot or cold surfaces.
Electric shock
Death or serious personal injury
- Before starting any work on the product, make 12.1 Contaminated products
sure that the power supply has been switched off
and that it cannot be accidentally switched on.
CAUTION
WARNING Biological hazard
Falling objects Minor or moderate personal injury
- Flush the product thoroughly with water and rinse
Death or serious personal injury
the product parts in water after dismantling.
- Follow the lifting instructions.
- Use lifting equipment which is approved for the The product will be classified as contaminated if it has been used
weight of the product. for a liquid which is injurious to health or toxic.
- Persons must keep a safe distance to the product If you request Grundfos to service the product, contact Grundfos
during lifting operations. with details about the liquid before returning the product for
- Wear personal protective equipment. service. Otherwise, Grundfos can refuse to accept the product for
For lifting instructions, see section 4.3 Lifting instructions. service.
Any application for service must include details about the liquid.
WARNING Clean the product in the best possible way before you return it.
Falling objects Costs of returning the product are to be paid by the customer.
Death or serious personal injury
- Keep the product in a stable and fixed position
when working on it..

22
13. Maintaining the pump 14. Maintaining the motor

English (US)
DANGER DANGER
Electric shock Electric shock
Death or serious personal injury Death or serious personal injury
- Before starting any work on the product, make - Before starting any work on the product, make
sure that the power supply has been switched off sure that the power supply has been switched off
and that it cannot be accidentally switched on. and that it cannot be accidentally switched on.

WARNING WARNING
Falling objects Falling objects
Death or serious personal injury Death or serious personal injury
- Follow the lifting instructions. - Follow the lifting instructions.
- Use lifting equipment which is approved for the - Use lifting equipment which is approved for the
weight of the product. weight of the product.
- Persons must keep a safe distance to the product - Persons must keep a safe distance to the product
during lifting operations. during lifting operations.
- Wear personal protective equipment. - Wear personal protective equipment.
For lifting instructions, see section 4.3 Lifting instructions. For lifting instructions, see section 4.3 Lifting instructions.
Depending on the conditions and operating time, make the Only qualified personnel should attempt installation, operation,
following checks at regular intervals: and maintenance of this equipment.
• Check that the pump meets the required performance and is
operating smoothly and quietly. 14.1 Motor inspection
• Check that there are no leaks, particularly at the shaft seal. Inspect the motor approximately every 500 hours of operation or
every three months, whichever occurs first. Keep the motor clean
• Check that the motor is not overheating.
and the ventilation openings clear.
• Remove and clean all strainers or filters in the system.
Go through the following steps during each inspection:
• Check that the tripping function of the motor overload
1. Check that the motor is clean. Check that the interior and
protection works.
exterior of the motor are free of dirt, oil, grease, water, etc.
• Check the operation of all controls. Oily residue, paper, pulp, textile lint, etc. can accumulate and
• If the pump is not operated for unusually long periods, block motor ventilation. If the motor is not properly ventilated,
maintain the pump in accordance with these instructions. In overheating can occur and cause early motor failure.
addition, if the pump is not drained, the pump shaft should be 2. Use an ohmmeter periodically to ensure that the winding
manually rotated or run for short periods of time at monthly insulation is OK. Record the ohmmeter readings, and
intervals. immediately investigate any significant drop in insulation
• In severe-duty applications, pump life may be extended by resistance.
performing one of the following actions: 3. Check all electrical connections to be sure that they are
– Drain the pump after each use. tightened securely.
– Flush the pump with water or other liquid that is compatible
with the pump materials and process liquid.
– Disassemble the pump and thoroughly rinse or wash
components in contact with the pumped liquid with water or
other liquid that is compatible with the pump materials and
process liquid.
If the pump fails to operate or there is a loss of performance, see
section 19. Diagnosing specific problems.

23
14.2 Motor lubrication
English (US)

Electric motors are pre-lubricated from factory and do not require


additional lubrication at start-up. Motors without external grease
zerks have sealed bearings that cannot be re-lubricated. Motors
with grease zerks should only be lubricated with approved types
of grease. Do not over-grease the bearings. Over-greasing will
cause increased bearing heat and can result in bearing or motor
failure. Do not mix oil-based grease and silicon grease in motor
bearings.
Bearing grease will lose its lubricating ability over time. The
lubricating ability of a grease depends primarily on the type of
grease, the size of the bearings, the speed at which the bearings
operate and the severity of the operating conditions.
Good results can be obtained if the following recommendations
are used in your maintenance program. It should also be noted
that multistage pumps, pumps running to the left of the
performance curve, and certain pump ranges may have higher
thrust loads. Pumps with high thrust loads should be greased
according to the next service interval level.

Remove the grease outlet plug before adding new


grease.

14.2.1 Recommended lubricant

Severity of duty Ambient temperature (max.) Environment Approved types of grease


Standard 104 °F (40 °C) Clean, little corrosion Grundfos ML motors are greased for life,
Severe 122 °F (50 °C) Moderate dirt, corrosion or the grease type will be stated on the
> 122 °F (50 °C) or class H Severe dirt, abrasive dust, nameplate. WEG motors are greased
Extreme with Polyrex EM (Exxon Mobile).
insulation corrosion
14.2.2 Lubricating chart (for motors with grease zerks)
New motors that have been stored for a year or more should be regreased according to the following table:

Service intervals [hours] Weight of grease Volume of grease


NEMA (IEC) frame size
Standard duty Severe duty Extreme duty [oz (grams)] [in3 (teaspoons)]

Up to and incl. 210 (132) 5500 2750 550 0.30 (8.4) 0.6 (2)
Over 210 up to and incl. 280 (180) 3600 1800 360 0.61 (17.4) 1.2 (3.9)
Over 280 up to and incl. 360 (225) 2200 1100 220 0.81 (23.1) 1.5 (5.2)
Over 360 (225) 2200 1100 220 2.12 (60.0) 4.1 (13.4)
14.2.3 Lubricating procedure

Keep grease free from dirt to avoid damage to motor If new grease does not appear at the shaft hole or
bearings. If the environment is extremely dirty, grease outlet, the outlet passage may be blocked.
contact Grundfos, the motor manufacturer, or an Contact Grundfos service center or certified motor
authorized service center for additional information. shop.
Do not mix dissimilar types of grease. 4. Let motors equipped with a grease outlet plug run for 20
1. Clean all grease zerks. If the motor does not have grease minutes before replacing the plug.
zerks, the bearing is sealed and cannot be greased externally.
2. If the motor is equipped with a grease outlet plug, remove it.
This will allow the old grease to be displaced by the new
grease. If the motor is stopped, add the recommended
amount of grease. If the motor is to be lubricated while
running, add a slightly greater quantity of grease.
3. Add grease SLOWLY taking approximately one minute until
new grease appears at the shaft hole in the flange or grease
outlet plug. Never add more than 1 1/2 times the amount of
grease shown in the lubricating chart.

24
15. Replacing the motor 15.2.1 Torque specifications

English (US)
DANGER Torque specifications for CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15,
and 20 CRT 2, 4, 8, and 16
Electric shock
Death or serious personal injury Coupling screw size Minimum torque
- Before starting any work on the product, make
M6 10 ft-lb
sure that the power supply has been switched off
and that it cannot be accidentally switched on. M8 23 ft-lb
M10 46 ft-lb
WARNING 15.2.2 CR 1s, 1, 3, and 5
Falling objects
1. Insert shaft pin into shaft hole.
Death or serious personal injury
2. Mount the coupling halves onto shaft and shaft pin.
- Follow the lifting instructions.
- Use lifting equipment which is approved for the 3. Fit the coupling screws and leave loose. Check that the gaps
on either side of the coupling are even and that the motor
weight of the product.
shaft keyway is centered in the coupling half as shown in fig.
- Persons must keep a safe distance to the product
during lifting operations. 16.
- Wear personal protective equipment. 4. Tighten the screws to the correct torque. See section
15.2.1 Torque specifications.
For lifting instructions, see section 4.3 Lifting instructions.
15.2.3 CR 10, 15 and 20
Motors used on CR pumps are specifically selected
1. Insert shaft pin into shaft hole.
to our rigid specifications. Replacement motors must
be of the same frame size, should be equipped with 2. Insert plastic shaft seal spacer beneath shaft seal collar.
the same or better bearings and have the same 3. Mount the coupling halves onto shaft and shaft pin.
service factor. Failure to follow these 4. Fit the coupling screws and leave loose. Check that the gaps
recommendations may result in premature motor on either side of the coupling are even and that the motor
failure. shaft keyway is centered in the coupling half as shown in fig.
If the motor is damaged due to bearing failure, burning or 16.
electrical failure, observe the following instructions as to how to 5. Tighten the screws to the correct torque. See section
remove the motor and how to mount the replacement motor. 15.2.1 Torque specifications.
6. Remove plastic shaft seal spacer and hang it on inside of
15.1 Disassembly coupling guard.
Proceed as follows:
1. Disconnect the power supply leads from the motor. Remove Keyway Keyway
the coupling guards.
CORRECT
For CR 1s, 1, 3, 5, 10, 15, and 20: Do not loosen the
three hexagon socket head cap screws securing the TOP View

TM04 3919 3613


shaft seal.
Gap between
2. Use the proper metric hexagon key to loosen the four cap coupling halves
screws in the coupling. Remove coupling halves completely. CORRECT NOT CORRECT
On CR 1s-CR 20, the shaft pin can be left in the pump shaft.
CR, CRN 32, 45 and 64 do not have a shaft pin. Fig. 16 Coupling adjustment all CR, CRI, CRN, CRT
3. Use the correct size spanner to loosen and remove the four
mounting bolts joining motor and pump.
4. Lift the motor straight up until the shaft has cleared the motor
stool.

15.2 Assembly
Proceed as follows:
1. Remove key from motor shaft, if present, and discard.
2. Thoroughly clean the surfaces of the motor and pump
mounting flanges. The motor and shaft must be clean of all oil
or grease and other contaminants where the coupling
attaches. Place the motor on top of the pump.
3. Turn the terminal box to the desired position by rotating the
motor.
4. Insert the four mounting bolts, then tighten diagonally and
evenly:
– For 3/8" bolts (1/2 - 2 HP), torque = 17 ft-lb.
– For 1/2" bolts (3 - 40 HP), torque = 30 ft-lb.
– For 5/8" bolts (50 - 100 HP), torque = 59 ft-lb.
– Follow instructions for particular pump model in sections
15.2.2 CR 1s, 1, 3, and 5 to 15.2.5 CR, CRN 32, 45 and 64.

25
15.2.4 CRT 2, 4, 8 and 16 15.2.5 CR, CRN 32, 45 and 64
English (US)

1. Mount coupling halves. Make sure the shaft pin is located in 1. Make sure pump shaft is all the way down. Tighten the set
the pump shaft. screws on the mechanical shaft seal.
2. Put the cap screws loosely back into the coupling halves. 2. Place the plastic adjusting fork under the cartridge seal collar.
3. Using a large screwdriver, raise the pump shaft by placing the See fig. 19.
tip of the screwdriver under the coupling and carefully raising
the coupling to its highest point. See fig. 17.

TM04 3913 0409


M6 - 13 Nm
M8 - 31 Nm
M10 - 62 Nm

Fig. 19 Coupling adjustment CR, CRN 32, 45 and 64

3. Fit the coupling on the shaft so that the top of the pump shaft
is flush with the bottom of the coupling chamber. See fig. 20.
TM02 1051 2713
x
0.5x

Fig. 17 Coupling adjustment CRT 2, 4, 8, and 16

The shaft can only be raised approximately 0.20


inches (5 mm).

TM04 3914 0409


4. Now lower the shaft halfway back the distance you just raised
it and tighten the coupling screws (finger tight) while keeping
the coupling gap equal on both sides. When the screws are
tight enough to keep the coupling in place, then cross-tighten Fig. 20 Coupling adjustment, CR, CRN 32, 45 and 64
the screws.
– Note the clearance below the coupling.
– Raise the coupling as far as it will go. To avoid damaging the coupling halves, ensure that
the motor shaft keyway is centered in the coupling
– Lower it halfway back down (1/2 the distance you just raised
half as shown in fig. 16.
it).
– Tighten screws (see torque specifications). 4. Lubricate the coupling screws with an anti-seize, lubricating
compound. Tighten the coupling screws (finger tight) while
keeping the coupling gap equal on both sides and the motor
shaft keyway centered in the coupling half as shown in fig. 16.
When the screws are tight enough to keep the coupling in
place, then cross-tighten the screws.
TM02 1051 0501

Fig. 18 Coupling adjustment clearance CRT 2, 4, 8, and 16

26
5. Tighten coupling screws to 62 ft-lbs (75 and 100 HP motors to 16. Parts list

English (US)
74 ft-lbs). Remove the adjusting fork from under the cartridge
Grundfos offers an extensive parts list for each CR pump model.
seal collar and replace it to the storage location. See fig. 21.
A parts list typically covers the following items:
• a diagram of pump parts which we recommend to have on
hand for future maintenance
• a list of prepacked service kits covering the pump components
most likely to be exposed to wear over time
• complete chamber stacks needed to replace the rotating
assembly of each model.
These parts lists are available separately from the Grundfos
literature warehouse or as a set with extensive service
instructions in the Grundfos CR Service Manuals.

TM04 3915 3613

TM05 9272 3613


Fig. 21 Adjusting fork storage CR, CRN 32, 45 and 64

6. Check to see that the gaps between the coupling halves are
equal. Loosen and readjust, if necessary.
7. Make sure the pump shaft can be rotated by hand. If the shaft
cannot be rotated or it jams, disassemble and check for Fig. 22 Prepacked chamber stack kits
misalignment.
8. Prime the pump.
9. Follow the wiring diagram on the motor label for the correct
motor wiring combination which matches your supply voltage.
Once this has been confirmed, reconnect the power supply
leads to the motor.

TM04 3916 1609


10. Check the direction of rotation by bump-starting the motor.
Direction of rotation must be left to right (counter-clockwise)
when looking directly at the coupling.
11. Switch off the power, then mount the coupling guards. When
the coupling guards have been mounted, the power can be
switched on again. Fig. 23 Prepacked flange kits

16.1 Spare parts


Grundfos offers an extensive list of spare parts for CR pumps. For
a current list of these parts, see Grundfos All Product Spare
Parts/Service Kits Price List, part number L-SK-SL-002.

27
17. Preliminary electrical tests 17.2.2 Meaning of current measurement
English (US)

If the amp draw exceeds the listed service factor amps (SFA) or if
DANGER the current unbalance is greater than 5 % between each leg on
three-phase units, check for the following faults:
Electric shock
Death or serious personal injury Fault Remedy
- Before starting any work on the product, make
sure that the power supply has been switched off Burned contacts in the motor-
Replace contacts.
and that it cannot be accidentally switched on. protective circuit breaker.
- We recommend to wear rubber gloves and boots, Loose terminals in motor-protective
and to make sure that metal terminal boxes and Tighten terminals or
circuit breaker or terminal box or
motors are grounded before any work is done. replace lead.
possibly defective lead.

17.1 Supply voltage Reestablish correct supply


Too high or too low supply voltage.
voltage.
17.1.1 How to measure the supply voltage
Motor windings are short-circuited
Use a voltmeter (set to the proper scale) to measure the voltage Remove cause of short
or grounded. (Check winding and
at the pump terminal box or starter. On single-phase units, circuit or grounding.
insulation resistances).
measure between power leads L1 and L2 (or L1 and N for 115
Pump is damaged causing motor Replace defective pump
volt units). On three-phase units, measure between:
overload. parts.
– Power leads L1 and L2
– Power leads L2 and L3 17.3 Insulation resistance
– Power leads L3 and L1. 17.3.1 How to measure the insulation resistance
Turn off power and disconnect the supply power leads in the
pump terminal box. Using an ohmmeter or megohmmeter, set the
scale selector to R x 100K and zero-adjust the meter. Measure
and record the resistance between each of the terminals and
ground.
TM04 3911 2609

Fig. 24 Measuring supply voltage

17.1.2 Meaning of supply voltage measurement


When the motor is under load, the voltage should be within + 10

TM04 3907 2609


%/- 10 % of the nameplate voltage. Larger voltage variation may
cause winding damage. Large variations in the voltage indicate a
poor electrical supply and the pump should not be operated until
these variations have been corrected. If the voltage constantly
remains high or low, the motor should be changed to the correct
supply voltage. Fig. 26 Measuring insulation resistance

17.2 Current 17.3.2 Meaning of insulation resistance measurement


17.2.1 How to measure the current Motors of all HP, voltage, phase and cycle duties have the same
value of insulation resistance. Resistance values for new motors
Use an ammeter (set on the proper scale) to measure the current
must exceed 1,000,000 ohms. If they do not, the motor should be
on each power lead at the terminal box or starter. See the motor
repaired or replaced.
nameplate for amp draw information. Current should be
measured when the pump is operating at constant outlet
pressure.
TM04 3908 2609

Fig. 25 Measuring current

28
18. Startup of pump with air-cooled top (Cool-Top®)

English (US)
Do not start the pump until it has been filled with
liquid and vented.

CAUTION
Hot or cold liquid
Minor or moderate personal injury
- Wear personal protective equipment.
- Pay attention to the direction of the vent hole when
you fill the pump with liquid and vent it.
- Make sure that no persons are hurt by the
escaping liquid.

We recommend to connect a drain pipe to the 1/2" air


vent in order to lead the hot water or steam to a safe
place.

Step Action

The air-cooled top should only be started up with cold liquid. Close
TM02 4151 5001

1 the isolating valve on the outlet side and open the isolating valve on
the inlet side of the pump.
Open Closed

Remove the priming plug from the air-cooled chamber (pos. 2) and
slowly fill the chamber with liquid.
TM02 4153 1503

2
When the chamber is completely filled with liquid, replace the priming
plug and tighten securely.

Open the isolating valve on the outlet side of the pump. The valve
TM02 5907 1503

3 may have to be partially closed when the pump is started if there is no


counter pressure (i.e. boiler not up to pressure).
Open Open

Start the pump and check the direction of rotation.

See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan
TM01 1406 3702 - TM01 1405 4497

cover.

If the direction of rotation is wrong, interchange any two of the


4 incoming power supply leads.

After 3 to 5 minutes, the air vent has been filled with liquid.

During start-up of a cold pump with hot liquid, it is normal


Note
that a few drops of liquid are leaking from the sleeve.

29
19. Diagnosing specific problems
English (US)

DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Before starting any work on the product, make
sure that the power supply has been switched off
and that it cannot be accidentally switched on.

Problem Possible cause Remedy


1. The pump does not run. a) No power to motor. Check voltage to motor terminal box. If no
voltage to motor, check starter panel for tripped
circuits and reset circuits.
b) Fuses blown or circuit breaker tripped. Turn off power and remove fuses. Check for
continuity with ohmmeter. Replace blown fuses
or reset circuit breaker. If new fuses blow or
circuit breaker trips, the electrical installation,
motor and wires must be checked.
c) Motor starter overload protection burned or tripped Check for voltage on line and load side of
out. starter. Replace or reset burned motor
protection. Inspect starter for other damage. If
protection trips again, check the supply voltage
and starter holding coil.
d) Starter does not energize. Energize control circuit and check for voltage to
the holding coil. If no voltage, check control
circuit fuses. If voltage, check holding coil for
short circuits. Replace bad coil.
e) Defective control devices. Check that all safety and pressure switches
function correctly. Inspect contacts in control
devices. Replace worn or defective parts or
control devices.
f) Motor is defective. Turn off power and disconnect wiring. Measure
the lead-to-lead resistances with ohmmeter (RX-
1). Measure lead-to-ground values with
ohmmeter (RX-100K). Record measured values.
If an open or grounded winding is found, remove
motor and repair or replace it.
g) Defective capacitor (single-phase motors). Turn off power and outlet capacitor. Check with
ohmmeter (RX-100K). When the meter is
connected to the capacitor, the needle should
jump towards 0 ohms and slowly drift back to
infinity (h). Replace capacitor if defective.
h) Pump is blocked or seized. Turn off power and manually rotate pump shaft.
If shaft does not rotate easily, check coupling
setting and adjust as necessary. If shaft rotation
is still tight, remove pump and inspect.
Disassemble and repair the pump.

30
English (US)
Problem Possible cause Remedy
2. The pump runs but at a) Wrong direction of rotation. Check wiring for proper connections. Correct
reduced performance or wiring.
does not deliver water. b) Pump is not primed or is air-bound. Turn pump off, close isolation valve(s) and
remove priming plug. Check liquid level. Refill
the pump, replace plug and start the pump. Long
inlet lines must be filled before starting the
pump.
c) Strainers, check or foot valves are clogged. Remove strainer, screen or check valve and
inspect. Clean and replace. Reprime pump.
d) Suction lift too large. Install compound pressure gauge at the inlet
side of the pump. Start pump and compare
reading to performance data. Reduce suction lift
by lowering pump, increase inlet line size or
removing high friction loss devices.
e) Inlet and/or outlet pipes leaking. (Pump spins Air in inlet pipe. Inlet pipe, valves and fittings
backwards when turned off) must be airtight. Repair any leaks and retighten
all loose fittings.
f) Pump worn. Install pressure gauge, start pump, gradually
close the outlet valve and read pressure at
shutoff. Convert measured pressure (in psi) to
head (in feet): (Measured psi x 2.31 ft/psi = ___
ft). Refer to the specific pump curve for shutoff
head for that pump model. If head is close to
curve, pump is probably OK. If not, remove
pump and inspect.
g) Pump impeller or guide vane is clogged. Disassemble and inspect pump passageways.
Remove any foreign materials found.
h) Incorrect drain plug installed. If the proper drain plug is replaced with a
standard plug, water will recirculate internally.
Replace with proper plug.
i) Improper coupling setting. Check/reset the coupling. See page 18.
3. Pump cycles too much a) Pressure switch is not properly adjusted or is Check that pressure switch is set and functions
defective. correctly. Check voltage across closed contacts.
Readjust switch or replace if defective.
b) Level control is not properly adjusted or is Check that level control is set and functions
defective. correctly. Readjust setting (refer to level control
manufacturer’s data). Replace if defective.
c) Insufficient air charging or leaking tank or piping. Pump air into tank or diaphragm chamber.
Check diaphragm for leaks. Check tank and
piping for leaks with soap and water solution.
Check air-to-water volume. Repair as
necessary.
d) Tank is too small. Check tank size and air volume in tank. Tank
volume should be approximately 10 gallons for
each gpm of pump performance. The normal air
volume is 2/3 of the total tank volume at the
pump cut-in pressure. Replace tank with one of
correct size.
e) Pump is oversized. Install pressure gauges on or near pump inlet
and outlet ports. Start and run pump under
normal conditions, record gauge readings.
Convert psi to feet (Measured psi x 2.31 ft/psi =
____ ft) Refer to the specific pump curve for that
model, ensure that total head is sufficient to limit
pump delivery within its design flow range.
Throttle pump outlet flow if necessary.

31
English (US)

Problem Possible cause Remedy


4. Fuses blow or circuit a) Tank is too small. Check voltage at starter panel and motor. If
breakers or overload voltage varies more than - 10 %/+ 10 %, contact
relays trip power company. Check wire sizing.
b) Motor overload protection set too low. Cycle pump and measure amperage. Increase
size of overload protection or adjust trip setting
to maximum motor nameplate (full load) current.
c) Three-phased current is imbalanced. Check current draw on each lead to the motor.
Must be within - 5 %/+ 5 %. If not, check motor
and wiring. Rotating all leads may eliminate this
problem.
d) Motor short-circuited or grounded. Turn off power and disconnect wiring. Measure
the lead-to-lead resistance with an ohmmeter
(RX-1). Measure lead-to-ground values with an
ohmmeter (RX-100K) or a megaohmmeter.
Record values. If an open or grounded winding
is found, remove the motor, repair and/or
replace.
e) Wiring or connections are faulty. Check proper wiring and loose terminals.
Tighten loose terminals. Replace damaged
wires.
f) Pump is blocked or seized. Turn off power and manually rotate pump shaft.
If shaft does not rotate easily, check coupling
setting and adjust as necessary. If shaft rotation
is still tight, remove pump and inspect.
Disassemble and repair the pump.
g) Defective capacitor (single-phase motors). Turn off power and outlet capacitor. Check with
ohmmeter (RX-100K). When the meter is
connected to the capacitor, the needle should
jump towards 0 ohms and slowly drift back to
infinity ( ∞ ). Replace capacitor if defective.
h) Motor overload protection devices at higher Use a thermometer to check the ambient
ambient temperature than motor. temperature near overload protection devices
and motor. Record these values. If ambient
temperature at motor is lower than at overload
protection devices, especially where
temperature at overload protection devices is
above 104 °F (40 °C), replace standard
protection devices with ambient-compensated
protection devices.

32
20. Worksheet for three-phase motors

English (US)
Below is a worksheet for calculating current unbalance on a
three-phase hookup. Use the calculations below as a guide.

Current unbalance should not exceed 5 % at service


factor load or 10 % at rated input load. If the
unbalance cannot be corrected by rolling the leads,
the source of the unbalance must be located and
corrected. If, on the three possible hookups, the leg
farthest from the average stays on the same power
lead, most of the unbalance is coming from the
power source. However, if the reading farthest from
the averages moves with the same motor lead, the
primary source of unbalance is on the "motor side" of
the starter. In this instance, consider if the cause can
be a damaged cable, an untight cable splice, a poor
connection, or a faulty motor winding.

Explanation and examples


Hookup 1
Here is an example of current readings at maximum pump loads on each leg of a three-wire hookup. You T1 = 51 amps
must make calculations for all three hookups. To begin, add up all three readings for hookup numbers 1, 2,
T2 = 46 amps
and 3.
T3 = 53 amps
TOTAL = 150 amps

Hookup 1
Divide the total by three to obtain the average.
50 amps
3 150 amps

Hookup 1
Calculate the greatest current difference from the average. 50 amps
- 46 amps
4 amps
Divide this difference by the average to obtain the percentage of the unbalance. Hookup 1
In this case, the current unbalance for Hookup 1 is 8 %. .08 or 8 %
50 4.00 amps

Blank worksheet
Hookup 1 Hookup 2 Hookup 3
L1 to T1 = ___ amps L1 to T3 = ___ amps L1 to T2 = ___ amps
L2 to T2 = ___ amps L2 to T1 = ___ amps L2 to T3 = ___ amps
L3 to T3 = ___ amps L3 to T2 = ___ amps L3 to T1 = ___ amps
TOTAL = ___ amps TOTAL = ___ amps TOTAL = ___ amps
Hookup 1 Hookup 2 Hookup 3
___ amps ___ amps ___ amps

3 ___ amps 3 ___ amps 3 ___ amps


Hookup 1 Hookup 2 Hookup 3
___ amps ___ amps ___ amps
___ amps ___ amps ___ amps
___ amps ___ amps ___ amps
Hookup 1 Hookup 2 Hookup 3
___ or ___ % ___ or ___ % ___ or ___ %

___ ___ amps ___ ___ amps ___ ___ amps

33
21. Disposal
English (US)

This product or parts of it must be disposed of in an


environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company
or service workshop.
The crossed-out wheelie bin symbol on a product
means that it must be disposed of separately from
household waste. When a product marked with this
symbol reaches its end of life, take it to a collection
point designated by the local waste disposal
authorities. The separate collection and recycling of such
products will help protect the environment and human health.
See also end-of-life information at www.grundfos.com/product-
recycling.

34
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement

Français (CA)
Traduction de la version anglaise originale 16. Liste des pièces 59
16.1 Pièces détachées 59
SOMMAIRE 17. Tests électriques préliminaires 59
Page 17.1 Tension d'alimentation 59
17.2 Courant 59
1. Garantie limitée 35
17.3 Résistance d'isolation 60
2. Généralités 36
18. Démarrage de la pompe avec haut à refroidissement
2.1 Mentions de danger 36
à air (Cool-TopMD) 61
2.2 Remarques 36
19. Diagnostic des problèmes spécifiques 62
3. Introduction 36
20. Feuille de calcul pour moteurs triphasés 66
4. Réception du produit 36
4.1 Transport du produit 36 21. Mise au rebut 67
4.2 Réception du produit 37
4.3 Instructions de levage 37 Avant de procéder à l'installation, lire attentivement
4.4 Inspection du produit 37 cette notice. L'installation et le fonctionnement
4.5 Vérifier que vous avez reçu la bonne pompe 37 doivent être conformes à la réglementation locale et
4.6 Extrémité de la pompe sans moteur 37 aux règles de bonne pratique en vigueur.
4.7 Palier côté entraînement moteur 37
5. Identification 38 1. Garantie limitée
5.1 Données de la plaque signalétique 38
Les produits fabriqués par Grundfos Pumps Corporation
5.2 Désignations 38
(Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial,
6. Applications 41 exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une
7. Conditions de fonctionnement 41 période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au
7.1 Température ambiante et altitude 41 plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre
7.2 Températures du liquide 41 de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la
7.3 Pressions d'entrée minimales 41 réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos,
7.4 Pressions d'entrée maximales 42 sans frais, FOB de l'usine Grundfos ou d'un atelier de
7.5 Pressions de fonctionnement maximales 42 maintenance autorisé, de tout produit de fabrication Grundfos.
8. Installation mécanique 43 Grundfos n'assume aucune responsabilité quant aux frais de
8.1 Levage du produit 43 dépose, d'installation, de transport ou à toute autre charge
8.2 Lieu d'installation de la pompe 43 pouvant survenir en relation avec une déclaration de sinistre.
8.3 Installation extérieure 43 Les produits vendus mais non fabriqués par Grundfos sont cou-
8.4 Fondation 43 verts par la garantie fournie par le fabricant des dits produits et
8.5 Montage de la pompe 45 non par la garantie de Grundfos.
8.6 Tuyauterie d'aspiration 45 Grundfos n'est responsable ni des dommages ni de l'usure des
8.7 Tuyauterie de refoulement 46 produits causés par des conditions d'exploitation anormales, un
8.8 Dispositif de dérivation 46 accident, un abus, une mauvaise utilisation, une altération ou une
8.9 Couples et forces sur la bride 47 réparation non autorisée, ou par une installation du produit non
8.10 Débits minimums de régime continu [gpm] 48 conforme aux notices d'installation et de fonctionnement impri-
8.11 Clapets antiretours 48 mées de Grundfos et aux codes de bonnes pratiques communé-
8.12 Augmentation de la température 49 ment acceptés. La garantie ne couvre pas l'usure normale.
9. Connexion électrique 49 Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le produit défec-
9.1 Moteurs 50 tueux au distributeur ou au revendeur de produits Grundfos chez
9.2 Position de la boîte de raccordement 50 qui il a été acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la date
9.3 Câblage extérieur 50 d'installation, de la date du dysfonctionnement ainsi que des don-
9.4 Protection moteur 50 nées concernant l'installation. Sauf disposition contraire, le distri-
buteur ou le revendeur contactera Grundfos ou un atelier de
10. Démarrage du produit 51
maintenance autorisé pour obtenir des instructions. Tout produit
10.1 Amorçage 51
défectueux renvoyé à Grundfos ou à un atelier de maintenance
10.2 Instructions de démarrage 52
doit être expédié port payé; la documentation relative à la décla-
11. Fonctionnement du produit 52 ration de demande de garantie et à une autorisation de retour de
11.1 Paramètres de fonctionnement 52 matériel éventuelle doit être jointe, si elle est demandée.
11.2 Cycle de la pompe 53
11.3 Installations d'alimentation des chaudières 53
11.4 Protection contre le gel 53
12. Maintenance du produit 53
12.1 Produits contaminés 54
13. Maintenance de la pompe 54
14. Maintenance du moteur 54
14.1 Inspection du moteur 54
14.2 Lubrification du moteur 55
15. Remplacement du moteur 56
15.1 Démontage 56
15.2 Montage 56

35
Grundfos n'assume aucune responsabilité en cas de dommages
Français (CA)

indirects ou consécutifs, de pertes ou de dépenses résultant de


l'installation, de l'utilisation ou de toute autre cause. Il n'existe Le non-respect de ces consignes peut entraîner des
aucune garantie, explicite ni implicite, y compris la qualité mar- dysfonctionnements ou endommager l'équipement.
chande ou l'adéquation pour un usage particulier, en dehors des
garanties décrites ou mentionnées ci-dessus. Certaines juridic-
tions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages
indirects ou consécutifs, et certaines juridictions ne permettent Conseils et astuces pour faciliter les opérations.
pas de limiter la durée des garanties implicites. Il se peut donc
que les limitations ou exclusions mentionnées ci-dessus ne
soient pas applicables dans votre cas. Cette garantie vous donne
des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous ayez également DANGER
d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre. Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
Les produits qui sont réparés ou remplacés par Grundfos ou par pas évitée, entraînera des blessures graves ou la
un atelier de maintenance autorisé, en vertu des dispositions de mort.
ces conditions de garantie limitée, continueront à être couverts
par la garantie Grundfos uniquement pendant le reste de la AVERTISSEMENT
période de garantie initialement fixée à la date d'achat d'origine.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou la
2. Généralités mort.

2.1 Mentions de danger


PRÉCAUTIONS
Les symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
apparaître dans la notice d'installation et de fonctionnement,
pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou
dans les consignes de sécurité et les instructions de service
modérées.
Grundfos.

DANGER MENTION D'AVERTISSEMENT


Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est Description du danger
pas évitée, entraînera des blessures graves ou la Conséquence de la non-observance de l'avertisse-
mort. ment.
- Mesures pour éviter le danger.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou la
3. Introduction
mort. La gamme CR est basée sur la pompe centrifuge multicellulaire
en ligne mise au point pour la première fois par Grundfos. La CR
PRÉCAUTIONS est disponible dans quatre matériaux de base et en plus d'un mil-
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est lion de configurations. La CR est conçue pour le pompage d'eau
pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou et de liquides industriels assimilés à l'eau, pour les usines pétro-
modérées. chimiques, les usines de traitement de l'eau, les bâtiments com-
Les mentions de danger sont structurées de la manière suivante : merciaux et de nombreuses autres applications. Au nombre des
caractéristiques exceptionnelles de la CR, on peut citer :
TERME DE SIGNALEMENT • un rendement supérieur;
Description du danger • la fiabilité;
Conséquence d'ignorer l'avertissement. • une maintenance aisée;
- Mesures pour éviter le danger. • une taille compacte et un faible encombrement;
2.2 Remarques • un fonctionnement silencieux.

Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent apparaître


dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les 4. Réception du produit
consignes de sécurité et les instructions de service Grundfos.
4.1 Transport du produit

Observer ces instructions pour les produits antidéfla- AVERTISSEMENT


grants. Chute d'objets
Blessures graves ou mort
- Maintenir le produit dans une position stable et fixe
pendant le transport.
Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme
- Porter un équipement de protection individuel.
blanc indique qu'il faut agir.

Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale,


éventuellement avec un symbole graphique noir,
indique qu'une mesure ne doit pas être prise ou doit
être arrêtée.

36
4.2 Réception du produit 4.5 Vérifier que vous avez reçu la bonne pompe

Français (CA)
Vérifier la plaque signalétique de la pompe pour s'assurer qu'il
AVERTISSEMENT s'agit bien de la pompe commandée.
Chute d'objets • CR: Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
Blessures graves ou mort liquide pompé sont en fonte standard et en acier inoxydable
- Maintenir le produit dans une position stable et fixe AISI 304.
pendant le déballage. • CRI: Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
- Porter un équipement de protection individuel. liquide pompé sont en acier inoxydable AISI 304.
• CRN: Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
4.3 Instructions de levage liquide pompé sont en acier inoxydable AISI 316.
• CRT: Pompe centrifuge ; toutes les pièces en contact avec le
AVERTISSEMENT liquide pompé sont en titane.
Chute d'objets • CRE: Pompe centrifuge avec moteur Grundfos MLE compor-
Blessures graves ou mort tant un entraînement à fréquence variable.
- Suivre les instructions de levage.
- Utiliser un équipement de levage approuvé pour le 4.6 Extrémité de la pompe sans moteur
poids du produit.
- Les personnes doivent garder une distance de Lorsqu'une unité de pompage complète est fournie
sécurité par rapport au produit pendant les opéra- (moteur fixé à l'extrémité de la pompe), la position de
tions de levage. l'accouplement (raccordant l'arbre de pompe à
- Porter un équipement de protection individuel. l'arbre du moteur) est réglée selon les spécifications
d'usine. Aucun réglage n’est nécessaire.
Lorsque l'unité fournie ne comporte que l'extrémité
Ne pas utiliser les anneaux de levage du moteur pour de pompe sans moteur, suivre les procédures de
soulever l'ensemble pompe et moteur. réglage en section 15. Remplacement du moteur.
Pompe sans moteur (CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 et 20
uniquement)
Si vous avez acquis une extrémité de pompe sans moteur, le joint
Il est à noter que le centre de gravité de la pompe est
d'arbre été réglé en usine. En fixant le moteur, ne pas desserrer
généralement proche du moteur.
les trois vis de réglage sur le joint d'arbre.
Pompe sans moteur (CR, CRN 32, 45 et 64 uniquement)
Soulever l'ensemble de pompe avec des sangles de levage qui
passent à travers la lanterne. S'assurer que la charge n'est pas Si vous avez acquis une extrémité de pompe sans moteur, le joint
appliquée à l'arbre de la pompe. d'arbre doit être installé. Le joint d'arbre est protégé par son
propre emballage, dans la caisse d'emballage de la pompe. Un
dispositif de protection de l'arbre et des paliers est utilisé pendant
le transport. Retirer le dispositif de protection pour le transport
avant l'installation du joint d'arbre. Lire les instructions d'installa-
tion du joint d'arbre qui sont incluses dans l'emballage de la
pompe.

4.7 Palier côté entraînement moteur


TM04 0339 0608

S'assurer d'utiliser le bon type de palier côté entraînement


moteur (DE) pour la pompe à arbre nu. Veuillez vérifier la gamme
de pompes et la version de pompe indiquées sur la plaque signa-
létique et sélectionner le palier DE correspondant.
Gamme de pompes CR 1-64 palier DE
Fig. 1 Levage correct d'une pompe CR
Roulement à
Roulement à billes
4.4 Inspection du produit Version de pompe1) à gorge profonde
contact
angulaire
Avant d'installer le produit, procéder comme suit : (62/63xx)
(73xx)
• Vérifier si le produit est conforme à la commande.
A Pompe standard 0,33 - 10 HP 15 - 60 HP
• Vérifier qu'aucune pièce visible n'a été endommagée pendant
Pompe avec dispositif de
le transport. T gestion de la poussée - -
• S'assurer que la pompe ne tombe PAS à terre et qu'elle soit (THD) 2)
manipulée avec soin. Pompe avec bride de
Z 0,33 - 60 HP Interdit
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, contacter palier 2)
votre bureau des ventes Grundfos. 1)
Consulter les codes pour la version de la pompe à la section
L'emballage dans lequel la pompe est livrée est spécialement 5.2 Désignations.
conçu pour éviter des dommages à votre pompe pendant le 2)
Variantes par défaut (FPV).
transport. À titre de précaution, la pompe doit rester dans son
emballage jusqu'au moment de l'installation. Installation du pro-
duit

37
5. Identification 5.2 Désignations
Français (CA)

5.2.1 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20


5.1 Données de la plaque signalétique
Les informations sur la plaque signalétique de la pompe sont Exemple CR 3- 10 A FG A E HQQE
décrites ci-dessous.
Gamme : CR, CRI, CRN
Débit nominal en [m3/h] (x 5 gpm)
DK-8850 Bjerringbro, Denmark Nombre de rotors
Ver-PN-SN 1 2 3 Code du modèle de pompe
4 5
Code branchement tuyauterie
Hz 6 RPM 7 8
Code matériaux
hp [P2] 9 GPM 10 11
Code pièces caoutchouc
H /Hmax 12 13 p % Code joint d'arbre
pmax/ tmax 14

PEIVL Imp.Dia. (in) 5.2.2 CR, CRN 32, 45 et 64


PEI CL 15 16 17

18 P code: 19
Exemple CR 32- 2- 1 A G A E KUBE

TM07 5722 5019


20

Gamme de pompe : CR,


CRN
Débit nominal en [m3/h] (x 5 gpm)

Fig. 2 Exemple de plaque signalétique Nombre de rotors


Nombre de rotors à diamètre réduit

Pos. Description Code du modèle de pompe


Code branchement tuyauterie
1 Version
Code matériaux
2 Code article
Code pièces caoutchouc
3 Numéro de série
Code joint d'arbre
4 Modèle
5 Désignation 5.2.3 CRT 2, 4, 8, et 16
6 Fréquence
Exemple CRT 16- 30 /2 A G A AUUE
7 Vitesse nominale
Gamme de pompe : CRT
8 Poids hors moteur
Débit nominal en [m3/h] (x 5 gpm)
9 Puissance nominale du moteur
Nombre d'étages x 10
10 Débit nominal
Code pour rotors (utilisé uniquement si la
Sens de rotation
pompe a moins de rotors que d'étages)
11 CCW : Sens anti-horaire
CW : Sens horaire Code du modèle de pompe

Hauteur manométrique au débit nominal/hauteur Code branchement tuyauterie


12
manométrique maximale Code matériaux
13 Rendement hydraulique au débit nominal Code pour joint d'arbre et pièces en
Pression maximale du système/Température maxi- caoutchouc
male du liquide.
14
Remarque : Ce champ peut contenir deux jeux de
données.
15 Indice énergétique de la pompe, charge constante
16 Indice énergétique de la pompe, charge variable
17 Diamètre du rotor
Référence externe
18
(Numéro du fabricant d'autres équipements)
19 Code de production
20 Pays d'origine
21 Certifications

38
5.2.4 Codes

Français (CA)
Exemple A -G -A -E -H QQ E

Modèle de pompe
A Modèle de base 1)
B Moteur surdimensionné
E Certificat/homologation
F Pompe CR pour températures élevées (montage avec refroidissement)
H Modèle horizontal
HS Pompe haute pression avec moteur MLE haute vitesse
I Pression nominale différente
J Pompe avec une vitesse maximale différente
K Pompe avec faible NPSH
M Entraînement magnétique
N Avec capteur
P Moteur sous-dimensionné
R Modèle horizontal avec lanterne-palier
SF Pompe haute pression
T Moteur surdimensionné (deux brides surdimensionnées)
U Version NEMA 1)
X Modèle spécial 2)
Raccord tuyauterie
A Bride ovale, filetage Rp
B Bride ovale, filetage NPT
CA Collier Flexi (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
CX Raccord Tri-clamp (CRI(E), CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15, 20)
F Bride DIN
G Bride ANSI
J Bride JIS
N Orifices au diamètre modifié
P Accouplement PJE
X Modèle spécial
Matériaux
A Modèle de base
D PTFE remplis de carbone graphite (paliers)
G Pièces en contact avec liquide, AISI 316
GI Toutes les pièces en acier inoxydable, pièces en contact avec le liquide, AISI 316
I Pièces en contact avec liquide, AISI 304
II Toutes les pièces en acier inoxydable, pièces en contact avec le liquide, AISI 304
K Bronze (paliers)
S Paliers SiC + collerettes PTFE
X Modèle spécial
Code pièces caoutchouc
E EPDM
F FXM
K FFKM
V FKM

39
Français (CA)

Exemple A -G -A -E -H QQ E

Joint d'arbre
A Joint torique avec entrainement fixe
B Joint à soufflet en caoutchouc
E Joint cartouche avec joint torique
H Joint cartouche équilibré avec joint torique
K Joint cartouche à soufflet métallique
O Joint double, dos à dos
P Joint double, tandem
X Modèle spécial
B Carbone, imprégné de résine synthétique
H Carbure de tungstène cimenté, encastré (hybride)
Q Carbure de silicium
U Carbure de tungstène cimenté
X Autres types de céramique
E EPDM
F FXM
K FFKM
V FKM
1)
En août 2003, le code de pompe version NEMA a été abandonné pour tous les numéros de matériaux créés par les usines Grundfos
en Amérique du Nord. Le code de pompe version NEMA reste en vigueur pour les numéros de matériaux existants. Les pompes ver-
sion NEMA fabriquées en Amérique du Nord après ce changement auront soit un A ou un U, comme le code du modèle de la pompe,
en fonction de la date à laquelle le numéro de matériau a été créé.
2)
Si une pompe comprend plus de deux modèles de pompe, le code du modèle de pompe est X. X indique aussi des modèles de pompe
spéciaux, non mentionnés ci-dessus.

40
6. Applications 7.2 Températures du liquide

Français (CA)
Comparer les données sur la plaque signalétique de la pompe et
sa courbe de rendement avec l'application dans laquelle vous Température du
Pompe
prévoyez de l'installer. S'assurer que l'application s'inscrit dans liquide
les limites suivantes. -4 à +248 °F
CR, CRI, CRN 1s, 3, 5, 10, 15, et 20
(-20 à +120 °C)
Type Application/liquide
-22 à +248 °F
CR, CRN 32, 45 et 64*
Eau chaude et froide, alimentation chaudière, retour (-30 à +120 °C)
CR de condensat, glycols et liquides solaires ther- -4 à +248 °F
miques. CRT 2, 4, 8, 16
(-20 à +120 °C)
Eau désionisée, déminéralisée et eau distillée. Eau -4 à +221 °F
saumâtre et autres liquides inappropriés en raison CRN-SF
(-15 à +105 °C)
CRI/CRN du contact avec le fer ou des alliages de cuivre.
(Consulter le fabricant pour la compatibilité de jusqu'à 356 °F
Pompes avec Cool-Top™
(180 °C)
liquides spécifiques).
Lavage à grande eau à haute pression, osmose Tous les moteurs sont conçus pour un régime continu dans des
CRN-SF
inverse ou autres applications à haute pression. conditions d'air ambiant à 104 ° F (40 °C). Pour des températures
d'air ambiant supérieures, consulter Grundfos.
Eau salée, liquides à base de chlorure et liquides
CRT * Pour des températures supérieures à 200 °F, nous recomman-
approuvés pour le titane.
dons des garnitures mécaniques xUBE. Les pompes dotées
de joints d'arbres hybrides KUHE peuvent fonctionner unique-
7. Conditions de fonctionnement
ment jusqu'à 200 °F (90 °C). Les pompes dotées de joints
7.1 Température ambiante et altitude d'arbres xUUE peuvent fonctionner jusqu'à -40 °F (-40 °C).
("x" désigne le type de joint).
Si la température ambiante dépasse les limites maximales de
température de la pompe ou si la pompe est installée à une alti-
tude supérieure aux valeurs indiquées dans le tableau ci-des- La température maximale de l'eau pour les applica-
sous, le moteur ne doit pas être utilisé à pleine puissance pour tions d'eau potable NSF 61 est limitée à 23 °C
éviter tout risque de surchauffe. (73 °F).
Une surchauffe peut provenir de températures ambiantes exces-
sives ou d'une faible densité engendrant une faible puissance de 7.3 Pressions d'entrée minimales
refroidissement de l'air à haute altitude. Dans ce cas, il peut être
nécessaire d’utiliser un moteur doté d'une puissance nominale All CR, CRI, CRN NPSHR + 2 pieds
supérieure (P2).
CRN-SF 29 psi (2 bar)
P2
[%]
100 2

90
1
80
70
60
TM03 4272 2006

50
60 80 100 120 140 160 180
T [°F]
3280 7382 11483 15584 ft
Fig. 3 Relation entre la puissance moteur (P2) et la tempéra-
ture ambiante/l'altitude

Légende

Pos. Description
1 Moteurs NEMA à rendement standard
2 Moteurs NEMA à rendement supérieur

Exemple : La figure 3 indique que P2 doit être réduit à 88 % si


une pompe avec un moteur ML NEMA à rendement supérieur est
installée à 15,584 pi au-dessus du niveau de la mer. À une tem-
pérature ambiante de 167 °F, le P2 d'un moteur à rendement
standard doit être réduit à 74 % de la puissance nominale.
En cas de dépassement de la température et de l'altitude maxi-
males, les facteurs de réduction doivent être multipliés. Exemple
: 0.89 x 0.89 = 0.79.

41
7.4 Pressions d'entrée maximales
Français (CA)

Type de Étages
Max.
pompe/bran-
Étages 60 Hz 50 Hz [psi (bar)]
Max. chement
Type de pompe
60 Hz 50 Hz [psi (bar)]
CR, CRI, CRN 5
CR, CRI, CRN 1s 2-27 2-36 145 (10)
Bride ovale 1-16 1-22 232 (16)
CR, CRI, CRN 1 2-25 2-36 145 (10)
FGJ, PJE 1-24 1-36 362 (25)
27 217 (15)
CR, CRI 10
CR, CRI, CRN 3 2-17 2-29 145 (10)
Bride ovale CR 1-6 145 (10)
19-25 31-36 217 (15)
Bride ovale, CRI 1-10 1-16 232 (16)
CR, CRI, CRN 5 2-9 3-16 145 (10)
FGJ, GJ, PJE 1-10 1-16 232 (16)
10-24 18-36 217 (15)
FGJ, GJ, PJE 12-17 17-22 362 (25)
CR, CRI, CRN 10 1-5 1-6 116 (8)
6-17 7-22 145 (10) CRN 10
CR, CRI, CRN 15 1-2 1-3 116 (8) Tous 1-17 1-22 362 (25)
3-12 4-17 145 (10) CR, CRI 15
CR, CRI, CRN 20 1 1-3 116 (8)
Bride ovale 1-5 1-7 145 (10)
2-10 4-17 145 (10)
FGJ, GJ, PJE 1-8 1-10 232 (16)
CR, CRN 32 1-1 - 2 1-1 - 4 58 (4)
FGJ, GJ, PJE 9-12 12-17 362 (25)
3-2 - 6 5-2 - 10 145 (10)
CRN 15
7-2 - 11-2 11-14 217 (15)
CR, CRN 45 1-1 - 1 1-1 - 2 58 (4) Tous 1-12 1-17 362 (25)

2-2 - 3 3-2 - 5 145 (10) CR, CRI 20


4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 217 (15) Bride ovale 1-5 1-7 145 (10)
CR, CRN 64 1-1 1-1 - 2-2 58 (4) FGJ, GJ, PJE 1-7 1-10 232 (16)
1 - 2-1 2-1 - 4-2 145 (10) FGJ, GJ, PJE 8-10 12-17 362 (25)
2 - 5-2 4-1 - 8-1 217 (15) CRN 20
CRT 2 2-6 2-11 145 (10)
Tous 1-10 1-17 362 (25)
7-18 13-26 217 (15)
CR, CRN 32
CRT 4 1-7 1-12 145 (10)
8-16 14-22 217 (15) 1-1 - 5 1-1 - 7 232 (16)

CRT 8 1-16 1-20 145 (10) 6-2 - 11-2 8-2 - 14 435 (30)

CRT 16 2-10 2-16 145 (10) CR, CRN 45


72 (5)* 1-1 - 4-2 1-1 - 5 232 (16)
CRN-SF tous tous
362 (25)** 4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 435 (30)
* Lorsque la pompe est arrêtée ou pendant le démarrage. CR, CRN 64
** Pendant le fonctionnement. 1-1 - 3 1-1 - 5 232 (16)
4-2 - 5-2 6-2 - 8-1 435 (30)
7.5 Pressions de fonctionnement maximales
CRT 2 2-18 2-26 305 (21)
250 °F (194 °F pour CRN-SF)
CRT 4 1-16 1-22 305 (21)
Type de Étages
Max. CRT 8
pompe/bran-
60 Hz 50 Hz [psi (bar)]
chement 1-8 1-12 232 (16)
CR, CRI, CRN 1s 10-16 14-20 362 (25)
CRT 16
Bride ovale 1-17 1-23 232 (16)
1-8 1-8 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
10-12 10-16 362 (25)
CR, CRI, CRN 1
Consulter Grundfos en cas d'autres conditions de fonctionne-
Bride ovale 1-17 1-23 232 (16)
ment.
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
CR, CRI, CRN 3
Bride ovale 1-17 1-23 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)

42
8. Installation mécanique 8.4 Fondation

Français (CA)
Utiliser du béton ou matériau de fondation similaire, pour que la
AVERTISSEMENT base de montage de la pompe soit sécurisée et stable.
Contamination lors du pompage d'eau potable Voir tableau ci-dessous pour les dimensions de la ligne du centre
Blessures graves ou mort des orifices des boulons pour les différents types de pompes.
- Avant d'utiliser la pompe pour fournir de l'eau Fixer la pompe à la base en utilisant les quatre boulons et caler le
potable, rincer soigneusement celle-ci à l'eau pied de pompe pour assurer que la pompe soit verticale et que
propre. les quatre plots de la base soient correctement soutenus (des
- Ne pas utiliser la pompe pour l'eau potable si les surfaces irrégulières peuvent entraîner une rupture du socle de la
pièces internes ont été en contact avec des parti- pompe lorsque les boulons de fixation sont serrés).
cules ou des substances ne convenant pas à l'eau
destinée à la consommation humaine.

La pompe doit être installée conformément aux


réglementations et normes nationales concernant
l'eau.

TM04 3906 0409


8.1 Levage du produit

AVERTISSEMENT
Fig. 4 Position de la pompe
Chute d'objets
Blessures graves ou mort La pompe peut être installée à la verticale ou à l’horizontale. Voir
- Suivre les instructions de levage. fig. 4.
- Utiliser un équipement de levage approuvé pour le S'assurer qu'une quantité suffisante d'air frais accède au ventila-
poids du produit. teur de refroidissement du moteur. Le moteur ne doit jamais se
- Les personnes doivent garder une distance de trouver sous le plan horizontal.
sécurité par rapport au produit pendant les opéra-
Les flèches sur le socle de pompe indiquent le sens de circulation
tions de levage.
du liquide.
- Porter un équipement de protection individuel.
Pour réduire le bruit possible de la pompe, il est recommandé
Pour les instructions de levage, voir section 4.3 Instructions de d'installer des joints de dilatation de chaque côté de la pompe et
levage. des supports anti-vibrations entre la base et la pompe.
8.2 Lieu d'installation de la pompe
Installer la pompe dans un emplacement sec, bien ventilé, à l'abri S'assurer que le bouchon de purge se trouve dans la
du gel et non sujet à des variations extrêmes de température. position la plus haute.
S'assurer que la pompe est montée au moins à 6 pouces (150
mm) de toute obstruction ou surface chaude. Monter des vannes d'isolation de chaque côté de la pompe pour
Le moteur nécessite un apport d'air suffisant pour éviter la sur- éviter de vidanger l'installation en cas de nettoyage, de répara-
chauffe et un espace vertical suffisant pour le retirer en cas de tion ou de remplacement de la pompe.
réparation.
Dans les systèmes ouverts nécessitant une hauteur d'aspiration,
placer la pompe aussi près que possible de la source de liquide,
pour réduire les pertes par frottement dans la tuyauterie.

8.3 Installation extérieure


Grundfos recommande que les pompes installées à l'extérieur
soient équipées d'une protection contre la pluie pour le moteur et
que l'on retire, au minimum, l'un des bouchons de vidange du
moteur. Si l'on ne retire pas le bouchon de vidange du moteur, de
la condensation se forme dans le moteur et peut entraîner des
dommages ou une panne. Grundfos recommande de consulter la
notice d'installation et de fonctionnement du fabricant du moteur.

43
Français (CA)

Base et dimensions de la ligne du centre des orifices des boulons

4xø

TM00 2256 3393


L1 B1
L2 B2
L1 L2 B1 B2 ∅
Type de pompe [pouces [pouces [pouces [pouces [pouces
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
] ] ] ] ]
CR 1s, 1, 3, 5 3 15/16 100 5 11/16 145 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13
CRI, CRN 1s 1, 3, 5
3 15/16 100 5 7/8 150 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13
CRT 2, 4
CR 10, 15, 20 5 1/8 130 6 15/16 176 8 7/16 215 10 1/16 256 9/16 13.5
CRN 10, 15, 20
5 1/8 130 7 7/8 200 8 7/16 215 9 3/4 248 1/2 13
CRT 8, 16
CR 32 6 11/16 170 8 3/4 223 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14
CRN 32 6 11/16 170 8 7/8 226 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14
CR 45, 64 7 1/2 190 9 3/4 248 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14
CRN 45, 64 7 1/2 190 9 7/8 251 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14

44
8.5 Montage de la pompe

Français (CA)
AVERTISSEMENT
Vanne
Système pressurisé Clapet Réducteur
papillon
Blessures graves ou mort antiretour excentrique
- Les pompes sont livrées avec les orifices d'aspira-
tion et de refoulement couverts. Retirer les cou-
vercles avant de raccorder la tuyauterie à la
pompe. Tuyauterie
d'aspiration
8.5.1 Couples d'installation recommandées
Réservoir
Couple de fonda- Couple de bride

TM05 9274 3613


Type de pompe tion recommandé recommandé Clapet de
[lb-pi] [lb-pi] pied
CR, CRI, CRN 1s/1/3/5
30 37-44
CRT 2/4
CR, CRI, CRN 10/15/20 Fig. 6 Hauteur d'aspiration*
37 44-52
CRT 8/16
* La tuyauterie d'aspiration doit être équipée d'un raccord pour
CR, CRN 32/45/64 52 52-59 l'amorçage. Les pompes CRN-SF ne peuvent pas être utili-
sées pour la hauteur d'aspiration.
8.6 Tuyauterie d'aspiration
8.6.1 Tailles de tuyauterie d'aspiration
La tuyauterie d'aspiration doit être dimensionnée de manière
appropriée et être le plus droit et le plus court possible pour limi- Les tailles de tuyauteries d'aspiration recommandées suivantes
ter les pertes par friction au minimum (un minimum de quatre dia- sont les plus petites tailles qui doivent être utilisées quelque soit
mètres de tuyauterie directement avant la bride d'aspiration). Évi- le type de pompe CR utilisé.
ter d'utiliser des raccords, vannes ou accessoires inutiles. Utiliser Vérifier la taille de la tuyauterie d'aspiration dans chaque installa-
des vannes papillon dans la tuyauterie d'aspiration uniquement tion pour s'assurer que les bonnes pratiques en matière de tuyau-
lorsqu'il est nécessaire d'isoler une pompe en raison de condi- terie sont respectées et qu'il n'existe pas de pertes par frottement
tions d'aspiration inondées. Cela se produit si la source d'eau est excessives.
au-dessus de la pompe. Voir fig. 5 et fig. 6. Rincer la tuyauterie Les températures élevées peuvent nécessiter une tuyauterie de
avant l'installation de la pompe pour retirer les débris. plus grand diamètre pour réduire la friction et améliorer la valeur
NPSHA.
Réservoir
Taille minimale de la tuyauterie
Type de pompe
d'aspiration
Vanne Vanne
papillon papillon Diamètre nominal, selon
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3
1" tableau 40 de la norme
CRT 2
ANSI
Clapet Crépine
antiretour Diamètre nominal, selon
CR, CRI, CRN 5
TM05 9273 3613

1 - 1/4" tableau 40 de la norme


CRT 4
ANSI
Diamètre nominal, selon
CR, CRI, CRN 10, 15, 20
Joints de dilatation 2" tableau 40 de la norme
CRT 8, 16
ANSI
Fig. 5 Entrée inondée
Diamètre nominal, selon
CR, CRN 32 2 - 1/2" tableau 40 de la norme
ANSI
Diamètre nominal, selon
CR, CRN 45 3" tableau 40 de la norme
ANSI
Diamètre nominal, selon
CR, CRN 64 4" tableau 40 de la norme
ANSI

45
8.7 Tuyauterie de refoulement 8.8 Dispositif de dérivation
Français (CA)

Il est conseillé d'installer un clapet antiretour et une vanne d'iso- Installer un dispositif de dérivation dans la tuyauterie de refoule-
lement dans la tuyauterie de refoulement. ment si la pompe risque de fonctionner contre une vanne fermée
La tuyauterie, les vannes et les raccords doivent être au moins du dans la tuyauterie de refoulement. La circulation par la pompe est
même diamètre que la tuyauterie de refoulement ou dimension- nécessaire pour assurer un maintien approprié du refroidisse-
nés selon les bons usages d'installation des tuyauteries, pour ment et de la lubrification de la pompe. Voir 7.3 Pressions
réduire la vitesse d'écoulement excessive et les pertes par frotte- d'entrée minimales pour les débits minimaux.
ment dans la tuyauterie. Les coudes doivent être au moins à 12 po de l'ouverture de déri-
vation pour éviter l'érosion.
La pression nominale de la tuyauterie, des vannes et
raccords doit être égale ou supérieure à la pression
maximale du système. Conduite de dérivation

Avant d'installer la pompe, vérifier que la pression de la tuyaute-


rie de refoulement est au moins à la pression maximale que la
pompe est capable de générer ou comme l'exigent les réglemen-
tations ou les codes locaux.
Ouverture de
Éviter autant que possible les raccords entraînant des pertes de
dérivation

TM04 3926 3613


pression élevées, comme les coudes et les branchements en T
directement sur l'un ou l'autre côté de la pompe. La tuyauterie
doit être soutenue de manière appropriée, ceci pour réduire la
tension thermique et mécanique sur la pompe. Entrée Écoulement
Avant l'installation de la pompe, il est recommandé de nettoyer à
fond le système et de le rincer, pour éliminer tous les sédiments Fig. 7 Dispositif de dérivation recommandé
et corps étrangers. En outre, la pompe ne doit jamais être instal-
lée au point le plus bas du système, en raison de l'accumulation
naturelle d'impuretés et de sédiments. En cas de sédiments
excessifs ou de présence de particules en suspension, il est
recommandé d'utiliser une crépine ou un filtre. Grundfos recom-
mande d'installer des manomètres sur les brides d'aspiration et
de refoulement ou dans la tuyauterie pour surveiller les perfor- Ouverture de
mances de la pompe et de l'installation. dérivation Conduite de
dérivation

Pour éviter les coups de bélier, ne pas utiliser des

TM04 3909 3613


vannes à fermeture rapide dans les applications
CRN-SF.
Entrée Écoulement

Fig. 8 Dispositif de dérivation en option

Ouverture de
dérivation Conduite de

TM04 3924 0409


dérivation

Entrée Écoulement

Fig. 9 Dispositif de dérivation en option pour CR, CRN 32, 45


et 64

46
8.9 Couples et forces sur la bride

Français (CA)
Si toutes les charges n'atteignent pas la valeur maximale autori-
sée indiquée dans les tableaux selon la fig. 10, l'une de ces
valeurs peut dépasser la limite normale. Contacter Grundfos pour
plus d'informations.

TM04 0346 1613

Direction Y : Direction de la colonne de chambre


Direction Z : 90 ° de l'entrée/la sortie
Direction X : Entrée/sortie

Fig. 10 Couples et forces sur la bride

Force [F]
CR, CRI,
Bride Direction Y Direction Z Direction X
CRN
[lb] [lb] [lb]
1 1/4" 1s à 5 171 263 175
2" 10, 15, 20 303 371 337
2 1/2" 32 382 466 422
3" 45 461 562 506
4" 64 607 753 674

Couple [M]
CR, CRI,
Bride Direction Y Direction Z Direction Z
CRN
[lb-pi] [lb-pi] [lb-pi]
1 1/4" 1s à 5 605 715 900
2" 10, 15, 20 738 848 1033
2 1/2" 32 793 904 1106
3" 45 848 959 1180
4" 64 922 1069 1291

47
8.10 Débits minimums de régime continu [gpm]
Français (CA)

min. °F à 176 °F à 210 °F à 248 °F à 356 °F


Type de pompe
(min. °C à 80 °C) (à 99 °C) (à 120 °C) (à 180 °C)
CR, CRI, CRN 1s 0.5 0.7 1.2 1.2*
CR, CRI, CRN 1 0.9 1.3 2.3 2.3*
CR, CRI, CRN 3 1.6 2.4 4.0 4.0*
CR, CRI, CRN 5 3.0 4.5 7.5 7.5*
CR, CRI, CRN 10 5.5 8.3 14 14*
CR, CRI, CRN 15 9.5 14 24 24*
CR, CRI, CRN 20 11 17 28 28*
CR, CRN 32 14 21 35 35*
CR, CRN 45 22 33 55 55*
CR, CRN 64 34 51 85 85*
CRT 2 1.3 2.0 3.3 N/A
CRT 4 3.0 4.5 7.5 N/A
CRT 8 4.0 6.0 10 N/A
CRT 16 8.0 12 20 N/A
MD
* Grundfos Cool-Top est uniquement disponible dans les types de pompes suivants :

Type de pompe CR 1s CR 1 CR 3 CR 5 CR 10 CR 15 CR 20 CR 32 CR 45 CR 64
Standard (CR) ● ● ●
Version I (CRI) ● ● ● ● ● ● ●
Version N (CRN) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

8.11 Clapets antiretours


Un clapet antiretour peut être nécessaire du côté refoulement de
la pompe pour empêcher le dépassement de la pression d'admis-
sion de la pompe.
Par exemple, si une pompe sans clapet antiretour est arrêtée
pour cause d'absence de demande du système (toutes les
vannes sont fermées), la pression élevée côté refoulement de la
pompe " trouvera " son chemin de retour vers l'admission de la
pompe.
Ceci est particulièrement critique pour les applications CRN-SF
en raison des pressions de refoulement très élevées inhérentes.
Par conséquent, la plupart des installations CRN-SF nécessitent
un clapet antiretour sur la tuyauterie de refoulement.

48
8.12 Augmentation de la température

Français (CA)
AVERTISSEMENT
Il peut parfois être nécessaire d'arrêter l'écoulement à travers
une pompe pendant le fonctionnement. Choc électrique
Lorsque le débit est interrompu, la puissance de la pompe est Blessures graves ou mort
transférée vers le liquide pompé sous forme de chaleur, ce qui - Pour un fonctionnement sécurisé, la pompe doit
provoque une montée en température dans le liquide. être mise à la terre conformément au Code natio-
Le résultat est un risque de surchauffe et des dommages consé- nal de l'électricité, aux codes locaux et aux régle-
mentations locales.
cutifs à la pompe. Le risque dépend de la température du liquide
- Un moteur ou un câblage défectueux peut causer
pompé et du temps pendant lequel la pompe fonctionne sans
débit. Voir le tableau ci-après de la montée en température. un choc électrique pouvant être mortel si l'on
touche directement le moteur ou si le courant est
conduit par de l'eau stagnante. Pour cette raison, il
Temps pour une montée en température
de 18 °F (10 °C) est nécessaire de sécuriser l'installation et le fonc-
Type de pompe tionnement par une mise à la terre correcte de la
Secondes Minutes pompe à la borne de terre de l'alimentation élec-
trique.
CR 1s, 1, 3 210 3.5 - Brancher le câble de mise à la terre à la vis de
terre dans la boîte de raccordement, puis au point
CR 5 240 4.0
de mise à la terre ADMISSIBLE.
CR 10 210 3.5 - Pour toutes les installations, la plomberie de sur-
face en métal doit être branchée à la borne de
CR 15 150 2.5 terre de l'alimentation électrique, comme décrit
dans l'article 250-80 du Code national de l'électri-
CR 20 120 2.0 cité.
CR 32, 45, 64 - -
AVERTISSEMENT
Conditions/réserves
Choc électrique
Les temps indiqués sont assujettis aux conditions/réserves sui-
Blessures graves ou mort
vantes : - Raccorder la pompe au même potentiel de protec-
• Pas d'échange de chaleur avec l'environnement. tion à la terre (PE) que le moteur, si les deux
• Le liquide pompé est de l'eau avec une capacité thermique paliers du moteur sont de type isolé, comme des
spécifique de 1,0 Btu/lb °F (4,18 kJ/kg °C). paliers en céramique.
• Les pièces de pompe (chambres, roues et arbre) ont la même Vérifier l'alimentation électrique pour s'assurer que la tension, les
capacité thermique que l'eau. phases et la fréquence correspondent à ce qui est prévu pour la
• L'eau est dans la base et la tête de la pompe n'est pas inclue. pompe. La tension de fonctionnement adéquate et d'autres infor-
Ces réserves devraient donner une marge de sécurité suffisante mations sur l'installation électrique sont indiquées sur la plaque
pour éviter une augmentation excessive de la température. signalétique du moteur. Ces moteurs sont conçus pour fonction-
ner à - 10 % / + 10 % de la tension nominale de la plaque signalé-
La température maximale ne doit pas dépasser la gamme maxi-
tique. Pour les moteurs à double tension, le moteur doit être
male de température de la pompe.
branché en interne pour fonctionner sur la tension la plus proche
du taux de 10 %, c'est-à-dire qu'un moteur de 208 V doit être
9. Connexion électrique câblé selon le schéma de branchement de 208 V. Le schéma de
branchement se trouve soit sur une plaque fixée sur le moteur,
Toutes les installations électriques doivent être effec- soit sur une étiquette à l'intérieur du couvercle de la boîte de rac-
tuées par un électricien qualifié conformément à la
cordement.
version la plus récente du Code national de l'électri-
cité, des codes locaux et des réglementations
locales. Si les variations de tension sont plus importantes
que - 10 % / + 10 %, ne pas faire fonctionner la
pompe.
Suivre les instructions pour le moteur lors des bran-
chements électriques.

AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Avant toute intervention, s'assurer que l'alimenta-
tion électrique a été coupée et qu'elle ne risque
pas d'être branchée accidentellement.
- Raccorder la pompe à un interrupteur principal
externe installé à proximité et à un disjoncteur ou à
un convertisseur de fréquence CUE. S'assurer de
pouvoir verrouiller l'interrupteur principal en
position Arrêt (isolé). Type et exigences selon la
norme EN 60204-1, 5,3.2.

49
9.1 Moteurs 9.4 Protection moteur
Français (CA)

Les pompes Grundfos CR sont fournies avec des moteurs 9.4.1 Moteurs monophasés
robustes NEMA C à châssis, bipolaires (3600 t/min.), ODP
Toutes les pompes CR avec moteurs monophasés, à l'exception
(ouvert protégé) ou TEFC (fermé et ventilé), sélectionnés confor-
des 10 HP, sont équipées de moteurs multi-tension et à induction
mément à nos spécifications rigoureuses.
à cage d'écureuil, avec protection thermique intégrée.
Des moteurs avec d'autres types de boîtiers et pour d'autres ten-
sions et fréquences sont disponibles sur commande spécifique. 9.4.2 Moteurs triphasés
Les pompes CRN-SF sont fournies avec un moteur de type CEI Les moteurs triphasés doivent être utilisés avec la dimension et
(métrique) doté d'un palier inverseur de poussée. le type de disjoncteur de protection moteur adéquats pour s'assu-
rer une protection du moteur contre les dommages de basse ten-
En cas de remplacement de la pompe en gardant un moteur déjà
utilisé sur une autre pompe CR, se référer à la section sion, de défaillance de phase, de déséquilibre et de surcharge de
courant.
14. Maintenance du moteur pour le réglage adéquat de la hauteur
d'accouplement. Utiliser un disjoncteur à réinitialisation manuelle et coupure très
rapide avec compensation de température ambiante, de taille
En cas d'installation de la pompe à l'extérieur, lire la section
8.3 Installation extérieure. appropriée dans les trois phases. La protection de surcharge doit
être réglée et ajustée au courant nominal à la pleine charge du
9.2 Position de la boîte de raccordement moteur. En aucun cas la protection de surcharge doit être réglée
à une valeur supérieure au courant de pleine charge indiqué sur
La boîte de raccordement du moteur peut être tournée dans
la plaque signalétique du moteur. Ceci annulerait la garantie.
quatre positions, tous les 90 °.
Régler la protection contre la surcharge pour les transformateurs
Pour faire tourner la boîte de raccordement, retirer les quatre
automatiques et les démarreurs de résistance conformément aux
boulons de fixation du moteur à la pompe, mais ne pas retirer
recommandations du fabricant.
l'accouplement. Tourner le moteur à la position désirée ; rempla-
cer et bien serrer les quatre boulons. Voir fig. 11. Les moteurs triphasés MLE (pompes CRE) nécessitent unique-
ment des fusibles comme disjoncteur. Ils ne nécessitent pas de
Écoulement disjoncteur protecteur de moteur. Vérifier le déséquilibre de
phase (La feuille de calcul est fournie. Voir section 20. Feuille de
Position 12:00 calcul pour moteurs triphasés).

Le déséquilibre de phase admissible standard est de


5 %.
Position 9:00 Position 3:00

9.4.3 CRN-SF
TM04 3923 0409

Position standard de La CRN-SF est typiquement utilisée en série avec une pompe
la boîte de raccorde- d'alimentation. La pression d'admission maximale admissible de
ment (6:00) la pompe CRN-SF augmentant de 73 psi (lorsque la pompe est
Entrée hors tension et pendant le démarrage) à 365 psi (pendant le fonc-
tionnement), utiliser un dispositif de commande pour démarrer la
Fig. 11 Positions de la boîte de raccordement du moteur (vues
pompe CRN-SF une seconde avant que la pompe d'alimentation
du haut)
démarre. De même, la CRN-SF doit s'arrêter une seconde après
9.3 Câblage extérieur l'arrêt de la pompe d'alimentation. Voir la chronologie de démar-
rage de la CRN-SF ci-dessous.
Les dimensions de câblage doivent être basées sur les propriétés
du conducteur de courant des conducteurs requis, selon les exi-

TM04 3921 0409


LaCRN-SF
CRN-SF La pompe d'ali- La pompeFeedd'alimen- La CRN-SF
gences de la dernière édition du Code national de l'électricité ou TEMPS Feed pump
démarre mentation démarre
pump
tation s'arrête
CRN-SF
s'arrête
starts starts stops stops
des réglementations locales. Un démarrage direct (DOL) est TIME
1 1seconde
or moreou
admis, en raison du temps de démarrage extrêmement rapide du plus
Les deux
Both pompes
pumps fonc-
operating
1 seconde
1 or more
ou plus
seconds tionnent seconds
moteur et du faible moment d'inertie de la pompe et du moteur. Si
le démarrage DOL n'est pas acceptable et qu'un courant de
démarrage réduit est nécessaire, utiliser un autotransformateur, Fig. 12 Démarrage de la CRN-SF
un démarreur à résistance ou un démarreur progressif. Il est
conseillé d'utiliser un sectionneur à fusibles pour chaque pompe,
si des pompes de secours sont installées.

50
10. Démarrage du produit

Français (CA)
AVERTISSEMENT
Liquides corrosifs
Blessures graves ou mort
- Porter un équipement de protection individuel.

AVERTISSEMENT
Liquides toxiques
Blessures graves ou mort Bouchon de purge
- Porter un équipement de protection individuel. Bouchon
d'amorçage
PRÉCAUTIONS (côté opposé)
Liquide brûlant ou froid
Blessure mineure ou modérée Entrée Écoulement

TM04 4036 3613


- Porter un équipement de protection individuel.
- Faire attention à l'orientation de l'orifice de purge
d'air lorsque vous remplissez la pompe de liquide Bouchons de vidange (G 1 1/2 A) avec robinets jauge/
et lorsque vous la purgez. capteur NPI 1/4"
- S'assurer que le liquide qui s'échappe ne blesse Fig. 14 Position des bouchons CR, CRN 32, 45, 64
personne.

Desserrer le
Remplir la pompe de liquide et la purger avant de la bouchon
démarrer. central pour
purger la
pompe
Faire attention à l'orientation de l'orifice de purge Bouchon de
pendant le remplissage de liquide et la purge. purge

TM04 3920 3613


S'assurer que le liquide qui s'échappe n'endommage
pas le moteur ou d'autres composants.

Si la pompe tourne à sec, les paliers et le joint


Fig. 15 Bouchon de purge
d'arbre de la pompe peuvent être endommagés.
Dans les systèmes ouverts avec niveau d'eau inférieur à l'admis-
sion de la pompe, la tuyauterie d'aspiration et la pompe doivent
10.1 Amorçage être remplies de liquide et purgées avant de démarrer la pompe.
Pour amorcer la pompe dans un système fermé ou dans un sys- 1. Fermer la soupape d’isolement du refoulement et retirer le
tème ouvert où la source d'eau est au-dessus de la pompe, fer- bouchon d'amorçage.
mer la ou les vannes d'isolement de la pompe et ouvrir le bou-
2. Verser de l'eau par l'orifice d'amorçage jusqu'à ce que la
chon d'amorçage sur la tête de pompe. Voir fig. 13, fig. 14, et fig.
tuyauterie d'aspiration et la pompe soient complètement rem-
15.
plies de liquide. Si la tuyauterie d'aspiration ne s'incline pas
vers le bas en s'éloignant de la pompe, l'air doit être purgé
pendant l'amorçage de la pompe.
Bouchon de vidange 3. Remettre le bouchon d'amorçage et bien serrer.
Soupape Amorçage bouchon
de déri- de purge CR(I)(N)
vation 1s, 1, 3, 5, 10, 15,
20
CRT 2, 4, 8, 16
TM04 3922 3613

Entrée Écoulement

Bouchon de vidange
Fig. 13 Position des bouchons et de la vanne by-pass

51
10.2 Instructions de démarrage 11. Fonctionnement du produit
Français (CA)

1. Ouvrir progressivement la vanne d'isolement dans la tuyaute-


rie d'aspiration jusqu'à ce que l'eau s'écoule sans air de l'ori- AVERTISSEMENT
fice d'amorçage. Contamination lors du pompage d'eau potable
2. Fermer le bouchon et bien serrer. Blessures graves ou mort
3. Ouvrir complètement les vannes d'isolement. - Ne pas utiliser la pompe pour l'eau potable si les
Pour les pompes avec Cool-TopMD, voir section 18. Démarrage pièces internes ont été en contact avec des parti-
de la pompe avec haut à refroidissement à air (Cool-TopMD). cules ou des substances ne convenant pas à l'eau
Procéder comme suit : destinée à la consommation humaine
1. Couper l'alimentation électrique.
AVERTISSEMENT
2. Vérifier que la pompe a été remplie et purgée.
3. Retirer le protège-accouplement et tourner manuellement Bruit ambiant
l'arbre de pompe pour s'assurer qu'il tourne librement. Blessures graves ou mort
- Porter un équipement de protection individuel.
4. Vérifier que les branchements électriques sont conformes au
schéma de câblage sur le moteur.
5. Mettre l'alimentation électrique sous tension et vérifier le sens
AVERTISSEMENT
de rotation. Vue de dessus, la pompe doit tourner dans le Pression trop élevée et fuite
sens anti-horaire (sens horaire pour la CRN-SF). Blessures graves ou mort
6. Pour inverser le sens de rotation, mettre d'abord l'alimentation - Ne pas faire fonctionner la pompe contre une
électrique hors tension. vanne de refoulement fermée.
7. Sur les moteurs triphasés, inverser deux phases dans l'ali-
mentation électrique.
Pour les moteurs monophasés, voir diagramme de câblage
PRÉCAUTIONS
sur la plaque signalétique. Modifier le câblage comme requis. Surface chaude ou froide
8. Mettre l'alimentation électrique sous tension et vérifier à nou- Blessure mineure ou modérée
veau si le sens de rotation est correct. Une fois le sens de - Veiller à ce que personne ne puisse entrer acci-
rotation vérifié, mettre à nouveau l'alimentation électrique dentellement en contact avec les surfaces froides
hors tension. Ne pas essayer de réinstaller les protège-accou- ou brûlantes.
plements lorsque le moteur est en marche. Remettre le pro-
tège accouplement si le sens de rotation est correct. Une fois
les protections en place, l'alimentation électrique peut être
remise sous tension. PRÉCAUTIONS
Les moteurs ne doivent à aucun moment fonctionner Liquide brûlant ou froid
non chargés ou sans accouplement à la pompe ; cela Blessure mineure ou modérée
pourrait endommager les paliers du moteur. - Porter un équipement de protection individuel.
Ne pas démarrer la pompe avant de l'avoir amorcée
ou purgée. Voir fig. 15. La pompe ne doit jamais
fonctionner à sec.
11.1 Paramètres de fonctionnement
Pour les pompes CR, CRI, CRN 1s à 5, il est Les pompes centrifuges multicellulaires CR installées conformé-
conseillé d'ouvrir la vanne by-pass pendant le ment à cette notice et dimensionnées pour une performance cor-
démarrage. Voir fig. 13. La vanne by-pass relie les recte fonctionneront efficacement pendant des années. Les
côtés aspiration et refoulement de la pompe, facili- pompes sont lubrifiées à l'eau et ne nécessitent pas de lubrifica-
tant ainsi le remplissage. Fermer la vanne by-pass tion ni d'inspection externes. Les moteurs nécessitent une lubrifi-
lorsque le fonctionnement est stable. cation périodique, comme indiqué en section 14. Maintenance du
moteur.
La pompe ne doit en aucun cas fonctionner sans circulation à tra-
vers celle-ci pendant des périodes prolongées. Ceci peut entraî-
ner des dommages à la pompe et au moteur, en raison de la sur-
chauffe. Une soupape de décompression correctement
dimensionnée doit être installée pour permettre une circulation de
liquide suffisante afin de fournir un refroidissement et une lubrifi-
cation adéquates des paliers et des joints de la pompe.

52
11.2 Cycle de la pompe

Français (CA)
AVERTISSEMENT
Le cycle de la pompe doit être contrôlé pour s'assurer que la
pompe ne démarre pas plus souvent que le nombre maximal de Chute d'objets
démarrages par heure indiqué ci-après : Blessures graves ou mort
Moteurs WEG : - Maintenir le produit dans une position stable et fixe
lors de toute intervention sur celui-ci.
• 100 fois par heure sur les modèles 1/3 à 1 HP;
• 20 fois par heure sur les modèles 1 1/2 à 20 HP;
AVERTISSEMENT
• 10 fois par heure sur les modèles de 20 à 150 HP;
Liquides corrosifs
• 5 fois par heure sur les modèles 200 à 300 HP.
Blessures graves ou mort
Moteurs Grundfos ML :
- Porter un équipement de protection individuel.
• 200 fois par heure sur les modèles 1/3 à 5 HP;
• 100 fois par heure sur les modèles 7 1/2 à 15 HP; AVERTISSEMENT
• 40 fois par heure sur les modèles de 20 à 30 HP. Liquides toxiques
Un cycle rapide est une cause importante de panne prématurée Blessures graves ou mort
du moteur, ceci en raison de la surchauffe du moteur. Si néces-
- Porter un équipement de protection individuel.
saire, régler le régulateur pour réduire la fréquence des démar-
rages et arrêts.
AVERTISSEMENT
11.3 Installations d'alimentation des chaudières Contamination lors du pompage d'eau potable
Si la pompe est utilisée comme pompe d'alimentation de chau- Blessures graves ou mort
dière, s'assurer qu'elle est capable de fournir suffisamment d'eau - Avant d'utiliser la pompe pour fournir de l'eau
pour la totalité de sa plage d'évaporation et de pression. Lorsque potable, rincer soigneusement celle-ci à l'eau
les vannes de régulation de modulation sont utilisées, une dériva- propre.
tion autour de la pompe doit être installée pour assurer la lubrifi- - Ne pas utiliser la pompe pour l'eau potable si les
cation de la pompe. Voir section 7.3 Pressions d'entrée mini- pièces internes ont été en contact avec des parti-
males. cules ou des substances ne convenant pas à l'eau
destinée à la consommation humaine.
11.4 Protection contre le gel - Toujours utiliser des pièces de rechange d'origine
Si la pompe est installée dans une zone exposée au gel, la adaptées à l'eau potable.
pompe et le système doivent être vidangés pendant les périodes
de gel pour éviter tout dommage. Pour vidanger la pompe, fermer
les vannes d'isolement, retirer le bouchon d'amorçage et le bou-
chon de vidange à la base de la pompe. Ne pas réinstaller les PRÉCAUTIONS
bouchons avant réutilisation de la pompe. Toujours remplacer le Liquide brûlant ou froid
bouchon de vidange par un bouchon d'origine ou par un bouchon Blessure mineure ou modérée
semblable. Ne pas remplacer par un bouchon standard. Une - Porter un équipement de protection individuel.
recirculation interne se produira, réduisant ainsi la pression de
sortie et le débit.

12. Maintenance du produit


PRÉCAUTIONS
DANGER Surface chaude ou froide
Choc électrique Blessure mineure ou modérée
- Veiller à ce que personne ne puisse entrer acci-
Blessures graves ou mort
dentellement en contact avec les surfaces froides
- Avant toute intervention, s'assurer que l'alimenta-
ou brûlantes.
tion électrique a été coupée et qu'elle ne risque
pas d'être branchée accidentellement.

AVERTISSEMENT
Chute d'objets
Blessures graves ou mort
- Suivre les instructions de levage.
- Utiliser un équipement de levage approuvé pour le
poids du produit.
- Les personnes doivent garder une distance de
sécurité par rapport au produit pendant les opéra-
tions de levage.
- Porter un équipement de protection individuel.
Pour les instructions de levage, voir section 4.3 Instructions de
levage.

53
12.1 Produits contaminés • Dans les applications à fonctionnement intensif, la durée de
Français (CA)

vie de la pompe peut être prolongée en effectuant l'une des


PRÉCAUTIONS actions suivantes :
– Vidanger la pompe après chaque utilisation.
Danger biologique
– Rincer la pompe à l'eau ou avec un autre liquide compatible
Blessure mineure ou modérée
avec les matériaux de la pompe et avec le liquide traité.
- Rincer soigneusement le produit à l'eau et rincer
les pièces à l'eau après le démontage. – Démonter la pompe et rincer ou laver à fond les composants
en contact avec le liquide pompé, ceci avec de l'eau ou un
Le produit est considéré comme contaminé s'il a été utilisé pour autre liquide compatible avec les matériaux de la pompe et
un liquide toxique. le liquide traité.
Si vous souhaitez que la maintenance soit prise en charge par Si la pompe ne fonctionne pas ou si ses performances sont insuf-
Grundfos, veuillez contacter Grundfos en spécifiant le liquide fisantes, voir section 19. Diagnostic des problèmes spécifiques.
pompé avant de retourner le produit. Faute de quoi, Grundfos
peut refuser d'effectuer la maintenance du produit.
14. Maintenance du moteur
Toute demande de maintenance doit inclure des précisions
concernant le liquide toxique. DANGER
Nettoyer le produit le mieux possible avant de le retourner.
Choc électrique
Les frais de réexpédition du produit sont à la charge du client.
Blessures graves ou mort
- Avant toute intervention, s'assurer que l'alimenta-
13. Maintenance de la pompe tion électrique a été coupée et qu'elle ne risque
pas d'être branchée accidentellement.
DANGER
Choc électrique AVERTISSEMENT
Blessures graves ou mort Chute d'objets
- Avant toute intervention, s'assurer que l'alimenta- Blessures graves ou mort
tion électrique a été coupée et qu'elle ne risque - Suivre les instructions de levage.
pas d'être branchée accidentellement. - Utiliser un équipement de levage approuvé pour le
poids du produit.
AVERTISSEMENT - Les personnes doivent garder une distance de
Chute d'objets sécurité par rapport au produit pendant les opéra-
tions de levage.
Blessures graves ou mort
- Suivre les instructions de levage. - Porter un équipement de protection individuel.
- Utiliser un équipement de levage approuvé pour le Pour les instructions de levage, voir section 4.3 Instructions de
poids du produit. levage.
- Les personnes doivent garder une distance de Seul le personnel qualifié peut s'occuper de l'installation, du fonc-
sécurité par rapport au produit pendant les opéra- tionnement et de la maintenance de cet équipement.
tions de levage.
- Porter un équipement de protection individuel. 14.1 Inspection du moteur
Pour les instructions de levage, voir section 4.3 Instructions de Inspecter le moteur environ toutes les 500 heures de fonctionne-
levage. ment ou tous les trois mois, selon la première éventualité surve-
Selon les conditions et le temps de fonctionnement, effectuer les nant. Maintenir le moteur et les ouvertures de ventilation propres.
contrôles suivants à intervalles réguliers : Suivre les étapes suivantes lors de chaque inspection :
• Vérifier que la pompe répond aux performances requises et 1. Vérifier que le moteur est propre. Vérifier que l'intérieur et
fonctionne normalement, sans à-coups et sans bruit. l'extérieur du moteur sont exempts de saleté, d'huile, de
• Vérifier qu'il n'y a pas de fuites, surtout au niveau du joint graisse, d'eau, etc. Des résidus de vapeurs huileuses, papier,
d'arbre. pulpe, peluches de textile, etc. peuvent s'accumuler et blo-
quer la ventilation du moteur. Si le moteur n'est pas correcte-
• Vérifier que le moteur n'est pas en surchauffe.
ment aéré, une surchauffe peut se produire et entraîner pré-
• Retirer et nettoyer toutes les crépines et tous les filtres du sys- maturément une panne du moteur.
tème.
2. Utiliser périodiquement un ohmmètre afin de s'assurer que
• Vérifier le fonctionnement du déclenchement de la protection l'isolation du bobinage est OK. Noter les mesures de l'ohm-
contre les surcharges du moteur. mètre et intervenir immédiatement en cas de chute significa-
• Vérifier le fonctionnement de tous les régulateurs. tive de la résistance d'isolation.
• Si la pompe ne fonctionne pas pendant des périodes excep- 3. Vérifier si tous les branchements électriques sont sécurisés et
tionnellement longues, elle doit être entretenue conformément bien serrés.
à cette notice. De plus, si la pompe n'est pas vidangée, tour-
ner l'arbre de pompe manuellement ou le faire fonctionner
brièvement tous les mois.

54
14.2 Lubrification du moteur

Français (CA)
Les moteurs électriques sont pré-lubrifiés en usine et ne néces-
sitent pas de lubrification supplémentaire lors du démarrage. Les
moteurs sans embouts de lubrification externes ont des paliers
scellés qui ne peuvent pas être relubrifiés. Les moteurs avec
embouts de lubrification ne doivent être lubrifiés qu'avec des
types de lubrifiants homologués. Ne pas trop lubrifier les paliers.
Une lubrification excessive entraînerait une augmentation de la
chaleur du palier, avec risque de pannes au niveau du palier/
moteur. Ne pas mélanger un lubrifiant à base d'huile et un lubri-
fiant à base de silicone dans les paliers de moteur.
Le lubrifiant de palier va perdre progressivement ses propriétés
lubrifiantes. La propriété de lubrification d'un lubrifiant dépend
principalement du type de lubrifiant, de la taille des paliers, de la
vitesse à laquelle fonctionnent les paliers et de la sévérité des
conditions de fonctionnement.
De bons résultats peuvent être obtenus si les recommandations
suivantes sont suivies dans le programme de maintenance. Noter
également que les pompes multicellulaires, les pompes fonction-
nant sur la gauche de la courbe de performance et certaines
gammes de pompes peuvent avoir des poussées axiales plus
élevées. Les pompes avec poussées axiales élevées doivent être
lubrifiées selon le niveau d'intervalle d'entretien suivant.

Retirer le bouchon d'évacuation de lubrifiant avant


d'ajouter de la graisse.

14.2.1 Lubrifiant recommandé

Condition du
Température ambiante (max.) Environnement Types de lubrifiants homologués
régime
Standard 104 °F (40 °C) Propre, faible corrosion Les moteurs Grundfos ML sont lubrifiés
Sévère 122 °F (50 °C) Moyennement sale, corrosion à vie, ou le type de lubrifiant est indiqué
sur la plaque signalétique. Les moteurs
> 50 °C (122 °F) ou isolation Extrêment sale, poussière abra- WEG sont lubrifiés au Polyrex EM
Extrême
classe H sive, corrosion (Exxon Mobile).
14.2.2 Tableau de lubrification (pour les moteurs avec
embouts de graissage)
Les moteurs neufs stockés pendant plus d'un an doivent être relubrifiés selon le tableau suivant :

Intervalles de maintenance [heures] Volume de


Poids du librifiant
Taille châssis NEMA (CEI) Régime Régime lubrifiant [po3
Régime sévère [oz (grammes)]
standard extrême (cuillères à café)]

Jusqu'à et y compris 210 (132) 5500 2750 550 0.30 (8.4) 0.6 (2)
Plus de 210, jusqu'à et y compris
3600 1800 360 0.61 (17.4) 1.2 (3.9)
280 (180)
Plus de 280, jusqu'à et y compris
2200 1100 220 0.81 (23.1) 1.5 (5.2)
360 (225)
Plus de 360 (225) 2200 1100 220 2.12 (60.0) 4.1 (13.4)

55
14.2.3 Procédure de lubrification Si le moteur est endommagé en raison d'une défaillance d'un
Français (CA)

palier, de combustion ou de panne électrique, respecter les ins-


Le lubrifiant doit être exempt de saleté pour éviter tructions suivantes sur la façon de retirer le moteur et de procé-
d'endommager les paliers du moteur. Si l'environne- der au montage du moteur de remplacement.
ment est extrêmement sale, prendre contact avec
Grundfos, le fabricant du moteur ou un centre 15.1 Démontage
d'entretien agréé, pour obtenir des informations com- Procédure :
plémentaires.
1. Débrancher les conducteurs d'alimentation du moteur. Retirer
Ne pas mélanger différents types de graisse. les protège-accouplements.
1. Nettoyer tous les embouts de lubrification. Si le moteur n'a
pas d'embouts de lubrification, les paliers sont scellés et ne Pour CR 1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20 : Ne pas desserrer
peuvent pas être lubrifiés de l'extérieur. les trois vis à tête hexagonale qui fixent le joint
2. Si le moteur est équipé d'un bouchon d'évacuation de lubri- d'arbre.
fiant, le retirer. Ceci permettra au nouveau lubrifiant de rem-
placer l'ancien. Si le moteur est arrêté, ajouter la quantité de 2. Utiliser la clé hexagonale métrique appropriée pour desserrer
lubrifiant recommandée. Si le moteur doit être lubrifié pendant les quatre vis de l'accouplement. Retirer complètement les
qu'il tourne, ajouter un peu plus de lubrifiant. demi-accouplements. Pour les CR 1s-CR 20, la tige d'arbre
3. Ajouter LENTEMENT le lubrifiant pendant environ une minute peut être laissée dans l'arbre de pompe. Les modèles CR,
jusqu'à ce que le lubrifiant apparaisse au niveau de l'orifice de CRN 32, 45 et 64 ne sont pas équipés de tige d'arbre.
l'arbre dans la plaque d'extrémité ou au niveau du bouchon 3. Utiliser la clé de taille appropriée pour desserrer et retirer les
d'évacuation du lubrifiant. Ne jamais ajouter plus de 1 1/2 fois quatre boulons de fixation assemblant le moteur et la pompe.
la quantité de lubrifiant indiquée dans le tableau de lubrifica- 4. Soulever le moteur vers le haut jusqu'à ce que l'arbre soit
tion. libéré de la lanterne de moteur.
Si le nouveau lubrifiant n'apparaît pas au niveau de 15.2 Montage
l'orifice de l'arbre ou du passage d'évacuation du
lubrifiant, le passage d'évacuation est peut-être blo- Procédure :
qué. Contactez un centre de service Grundfos ou un 1. Retirer la clavette de l'arbre moteur, le cas échéant, et la
revendeur de moteurs certifié. mettre au rebut.
4. Pour les moteurs équipés d'un bouchon d'évacuation du lubri- 2. Nettoyer à fond les surfaces du moteur et les brides de mon-
fiant, laisser tourner le moteur 20 minutes avant de remettre tage de la pompe. Éliminer l'huile ou la graisse sur le moteur
le bouchon. et l'arbre ainsi que les autres sources de contamination sur
les fixations des accouplements. Placer le moteur sur le haut
de la pompe.
15. Remplacement du moteur
3. Tourner la boîte de raccordement dans la position souhaitée
DANGER en faisant tourner le moteur.
4. Insérer les quatre vis de fixation, puis serrer en diagonale et
Choc électrique
uniformément :
Blessures graves ou mort
– Pour les boulons 3/8 po (1/2 - 2 HP), couple de serrage = 17
- Avant toute intervention, s'assurer que l'alimenta-
lb-pi.
tion électrique a été coupée et qu'elle ne risque
pas d'être branchée accidentellement. – Pour les boulons 1/2 po (3 - 40 HP), couple de serrage = 30
lb-pi.
AVERTISSEMENT – Pour les boulons 5/8 po (50 - 100 HP), couple de serrage =
59 lb-pi.
Chute d'objets
– Pour des modèles de pompes particuliers, suivre les instruc-
Blessures graves ou mort tions des sections 15.2.2 CR 1s, 1, 3, et 5 à 15.2.5 CR,
- Suivre les instructions de levage. CRN 32, 45 et 64.
- Utiliser un équipement de levage approuvé pour le
poids du produit. 15.2.1 Spécifications des couples de serrage
- Les personnes doivent garder une distance de
sécurité par rapport au produit pendant les opéra- Spécifications des couples de serrage pour CR, CRI, CRN
tions de levage. 1s, 1, 3, 5, 10, 15, et 20 CRT 2, 4, 8, et 16
- Porter un équipement de protection individuel.
Taille des vis d'accouplement Couple de serrage min.
Pour les instructions de levage, voir section 4.3 Instructions de
levage. M6 10 lb-pi
M8 23 lb-pi
Les moteurs utilisés sur les pompes CR sont spécia-
lement sélectionnés pour nos spécifications rigou- M10 46 lb-pi
reuses. Les moteurs de remplacement doivent être
de la même taille de châssis, doivent être équipés de
mêmes ou de meilleurs paliers et avoir le même fac-
teur de service. Le non-respect de ces recommanda-
tions peut entraîner une défaillance prématurée du
moteur.

56
15.2.2 CR 1s, 1, 3, et 5 15.2.4 CRT 2, 4, 8 et 16

Français (CA)
1. Introduire la tige de l'arbre dans l'orifice de l'arbre. 1. Monter les demi-accouplements. S'assurer que la tige de
2. Fixer les demi-accouplements sur l'arbre et la tige de l'arbre. l'arbre est placée dans l'arbre de la pompe.
3. Fixer les vis de l'accouplement, sans les serrer. Contrôler que 2. Remettre les vis dans les demi-accouplements sans serrer.
l'écartement est le même de chaque côté de l'accouplement 3. En utilisant un grand tournevis, soulever l'arbre de pompe en
et que la rainure de clavette de l'arbre moteur est centrée plaçant la pointe du tournevis sous l'accouplement et en sou-
dans le demi-accouplement, comme indiqué à la fig. 16. levant avec précautions l'accouplement à son point le plus
4. Serrer les vis au couple correct. Voir section élevé. Voir fig. 17.
15.2.1 Spécifications des couples de serrage.
15.2.3 CR 10, 15 et 20
1. Introduire la tige de l'arbre dans l'orifice de l'arbre.
2. Introduire l'entretoise plastique du joint d'arbre sous le collier
du joint d'arbre.
3. Fixer les demi-accouplements sur l'arbre et la tige de l'arbre.
4. Fixer les vis de l'accouplement, sans les serrer. Contrôler que
l'écartement est le même de chaque côté de l'accouplement
et que la rainure de clavette de l'arbre moteur est centrée
dans le demi-accouplement, comme indiqué à la fig. 16.
5. Serrer les vis au couple correct. Voir section
M6 - 13 Nm
15.2.1 Spécifications des couples de serrage.
M8 - 31 Nm
6. Retirer l'entretoise plastique du joint d'arbre et la suspendre à M10 - 62 Nm
l'intérieur du protège-accouplement.

Rainure Rainure

CORRECT

TM02 1051 2713


x
VUE DU
TM04 3919 3613

0.5x
Écartement
entre les demi-
CORRECT INCORRECT Fig. 17 Réglage accouplement CRT 2, 4, 8, et 16

Fig. 16 Réglage accouplement pour tous les CR, CRI, CRN,


CRT
L'arbre ne peut être soulevé que d'environ 0,20 po (5
mm).

4. Abaisser maintenant l'arbre à mi-chemin de la distance à


laquelle il vient d'être soulevé et serrer les vis d'accouplement
(manuellement) tout en maintenant l'écart d'accouplement à
égale distance des deux côtés. Lorsque les vis sont suffisam-
ment serrées pour maintenir les accouplements en place, ser-
rer les vis en diagonale.
– Respecter l'espace en dessous de l'accouplement.
– Soulever le plus possible l'accouplement.
– L'abaisser à mi-chemin (1/2 de la distance à laquelle il vient
d'être soulevé).
– Serrer les vis (voir spécifications de couple de serrage). TM02 1051 0501

Fig. 18 Espace d'ajustement de l'accouplement CRT 2, 4, 8, et


16

57
15.2.5 CR, CRN 32, 45 et 64 5. Serrer les vis d'accouplement à 62 lb-pi (moteurs 75 et 100
Français (CA)

1. S'assurer que l'arbre de pompe est complètement en bas. HP à 74 lb-pi). Retirer la fourche de réglage du dessous du
Serrer les vis de réglage sur la garniture mécanique. collier de joint cartouche et la remettre à sa place de stoc-
kage. Voir fig. 21.
2. Placer la fourche de réglage plastique sous le collier de joint
cartouche. Voir fig. 19.

TM04 3915 3613


TM04 3913 0409
Fig. 21 Stockage de la fourche de réglage CR, CRN 32, 45 et
64

Fig. 19 Réglage de l'accouplement CR, CRN 32, 45 et 64 6. Contrôler que les écarts entre les demi-accouplements sont
égaux. Desserrer et régler à nouveau, si nécessaire.
3. Placer l'accouplement sur l'arbre de manière à ce que l'extré- 7. S'assurer qu'une rotation manuelle de l'arbre de pompe est
mité de l'arbre de la pompe soit à niveau avec le fond de la possible. Si l'arbre ne peut pas tourner ou se bloque, démon-
chambre de l'accouplement. Voir fig. 20. ter et vérifier l'alignement.
8. Amorcer la pompe.
9. Suivre le schéma de câblage sur la plaque signalétique du
moteur, ceci pour une combinaison correcte du câblage du
moteur correspondant à la tension d'alimentation. Une fois
ceci confirmé, rebrancher les conducteurs d'alimentation au
moteur.
10. Vérifier le sens de rotation en effectuant un démarrage pro-
gressif du moteur. Le sens de rotation doit être de gauche à
droite (sens anti-horaire) lorsque l'on regarde directement
TM04 3914 0409

l'accouplement.
11. Mettre l'alimentation électrique hors tension puis fixer les pro-
tège-accouplements. Une fois les protège-accouplements ins-
tallés, l'alimentation électrique peut être remise sous tension.
Fig. 20 Réglage de l'accouplement, CR, CRN 32, 45 et 64

Pour éviter d'endommager les demi-accouplements,


s'assurer que la rainure de clavette de l'arbre moteur
est centrée dans le demi-accouplement, comme indi-
qué sur la fig. 16.
4. Lubrifier les vis de l'accouplement avec un composé lubrifiant
et antigrippage. Serrer les vis de l'accouplement (manuelle-
ment) tout en maintenant l'écart d'accouplement égal de
chaque côté et la rainure de clavette de l'arbre moteur centrée
dans le demi-accouplement, comme indiqué sur la fig. 16.
Lorsque les vis sont suffisamment serrées pour maintenir les
accouplements en place, serrer les vis en diagonale.

58
16. Liste des pièces 17.1 Tension d'alimentation

Français (CA)
Grundfos propose une liste étendue de pièces pour chaque 17.1.1 Procédure pour mesurer la tension d’alimentation
modèle de pompe CR. Une liste de pièces couvre généralement Utiliser un voltmètre (réglé à la bonne échelle) pour mesurer la
les éléments suivants : tension sur la boîte de raccordement de la pompe ou sur le
• un schéma de pièces de la pompe qu'il est recommandé démarreur. Sur les unités monophasées, mesurer entre les
d'avoir à disposition pour la maintenance future; conducteurs électriques L1 et L2 (ou L1 et N pour les unités de
• une liste des kits de service préemballés, couvrant les compo- 115 volts). Sur les unités triphasées, mesurer entre :
sants de la pompe les plus vraisemblablement exposés à – Les conducteurs de puissance L1 et L2
l'usure au cours du temps; – Les conducteurs de puissance L2 et L3
• des colonnes de chambres complètes nécessaires pour rem- – Les conducteurs de puissance L3 et L1.
placer les pièces rotatives de chaque modèle.
Ces listes de pièces sont disponibles séparément à partir de
l'entrepôt Grundfos figurant dans la documentation ou comme
ensemble avec des instructions de service détaillées figurant
dans les Manuels de service CR Grundfos.

TM04 3911 2609


TM05 9272 3613
Fig. 24 Mesure de la tension d'alimentation

17.1.2 Importance de la mesure de la tension d'alimentation


Lorsque le moteur est en charge, la tension doit se maintenir à +
ou - 10 % de la tension indiquée sur la plaque signalétique. Des
Fig. 22 Kits de colonnes de chambres préemballés variations de tension plus importantes pourraient en effet endom-
mager le bobinage. D'importantes variations de tension signifient
une alimentation électrique de mauvaise qualité, et la pompe doit
alors être arrêtée jusqu'à ce que ces variations soient corrigées.
Si la tension reste constamment élevée ou faible, le moteur doit
être modifié à la tension d'alimentation correcte.

17.2 Courant
TM04 3916 1609

17.2.1 Procédure de mesure du courant


Utiliser un ampèremètre (réglé à la bonne échelle) pour mesurer
l'intensité sur chaque conducteur électrique de la boîte à bornes
ou du démarreur. Voir la plaque signalétique du moteur pour
Fig. 23 Kits de brides préemballés obtenir des informations sur l'ampérage. Le courant doit être
mesuré lorsque la pompe fonctionne à une pression de refoule-
16.1 Pièces détachées ment constante.
Grundfos propose une liste étendue de pièces détachées pour
les pompes CR. Pour obtenir une liste à jour de ces pièces, voir
Pièces détachées tous produits Grundfos/Liste de prix kits de ser-
vice, codes articles L-SK-SL-002.

17. Tests électriques préliminaires

DANGER TM04 3908 2609

Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Avant toute intervention, s'assurer que l'alimenta-
tion électrique a été coupée et qu'elle ne risque
pas d'être branchée accidentellement. Fig. 25 Mesure de l'intensité
- Il est recommandé de porter des gants et des
bottes en caoutchouc et de s'assurer que les
boîtes de raccordement et les moteurs métalliques
sont reliés à la terre avant toute intervention.

59
17.2.2 Importance de la mesure du courant
Français (CA)

Si l'ampérage excède le facteur de surcharge de service (SFA)


indiqué, ou si le déséquilibre de courant excède 5 % entre
chaque pôle des unités triphasées, vérifier les défectuosités sui-
vantes :

Défaillances Solution
Contacts grillés dans le disjoncteur
Remplacer les contacts.
de protection moteur.
Bornes desserrées dans le disjonc-
teur de protection moteur ou dans Serrer les bornes ou rem-
la boîte à bornes, ou éventuelle- placer les conducteurs.
ment conducteur défectueux.
Tension d'alimentation trop élevée Rétablir la bonne tension
ou trop faible. d'alimentation.
Les bobinages du moteur sont
Eliminer la cause du
court-circuités ou mis à la terre.
court-circuit ou de la mise
(Vérifier la résistance de bobinage
à la terre.
et de l'isolement).
La pompe est endommagée, cau- Remplacer les pièces de
sant une surcharge du moteur. la pompe défectueuses.

17.3 Résistance d'isolation


17.3.1 Procédure de mesure de la résistance d'isolement
Couper l'alimentation et débrancher les conducteurs d'alimenta-
tion électrique dans la boîte à bornes de la pompe. Utiliser un
ohmmètre ou un mégohmmètre et régler le sélecteur d'échelle à
R x 100K et mettre l'appareil de mesure sur zéro. Mesurer et
enregistrer la résistance entre chacune des bornes et la terre.
TM04 3907 2609

Fig. 26 Mesure de la résistance d'isolement

17.3.2 Importance de la mesure de la résistance d'isolation


Les moteurs de toutes les puissances, tensions, fonctions de
phase et de cycle, ont la même valeur de résistance d'isolement.
Les valeurs de résistance pour les moteurs neufs doivent excéder
1 000 000 ohms. Si ce n'est pas le cas, le moteur doit être réparé
ou remplacé.

60
18. Démarrage de la pompe avec haut à refroidissement à air (Cool-TopMD)

Français (CA)
Ne pas démarrer la pompe avant de l'avoir remplie
de liquide et purgée.

PRÉCAUTIONS
Liquide brûlant ou froid
Blessure mineure ou modérée
- Porter un équipement de protection individuel.
- Faire attention à l'orientation de l'orifice de purge
d'air lorsque vous remplissez la pompe de liquide
et lorsque vous la purgez.
- S'assurer que le liquide qui s'échappe ne blesse
personne.

Il est conseillé de raccorder une tuyauterie de purge


à l'évent de 1/2 po afin de diriger l'eau chaude/la
vapeur vers un lieu sécurisé.

Étape Action

La partie supérieure refroidie à l'air ne doit être mise en marche


TM02 4151 5001

1 qu'avec du liquide froid. Fermer la vanne d'isolement du côté refoule-


ment de la pompe et ouvrir la vanne d'isolement du côté aspiration.
Ouvert Fermé

Retirer le bouchon d'amorçage de la chambre refroidie à l'air (pos. 2),


et remplir doucement la chambre de liquide.
TM02 4153 1503

2
Lorsque la chambre est complètement remplie de liquide, remettre en
place le bouchon d'amorçage et le serrer fermement.

Ouvrir la vanne d'isolement du côté refoulement de la pompe. La


TM02 5907 1503

3 vanne peut être partiellement fermée lorsque la pompe est démarrée,


s'il n'y a aucune contre-pression (chaudière pas sous pression).
Ouvert Ouvert

Démarrer la pompe et vérifier le sens de rotation.

Le sens de rotation correct de la pompe est indiqué sur le couvercle


TM01 1406 3702 - TM01 1405 4497

du ventilateur du moteur.

Si le sens de rotation est incorrect, intervertir deux des conducteurs


4 d'alimentation électrique en entrée.

Après 3 à 5 minutes, l'évent est rempli de liquide.

Pendant le démarrage d'une pompe froide avec du


Nota liquide chaud, il est normal que quelques gouttes du
liquide s'écoulent du manchon.

61
19. Diagnostic des problèmes spécifiques
Français (CA)

DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Avant toute intervention, s'assurer que l'alimenta-
tion électrique a été coupée et qu'elle ne risque
pas d'être branchée accidentellement.

Problème Cause possible Solution


1. La pompe ne fonctionne a) Aucune alimentation électrique du moteur. Vérifier la tension à la boîte de raccordement du
pas. moteur. En cas d'aucune tension au moteur,
vérifier les circuits déclenchés sur le panneau
de démarrage et les réinitialiser.
b) Fusibles grillés ou disjoncteur déclenché. Couper l'alimentation et retirer les fusibles. Véri-
fier la continuité avec un ohmmètre. Remplacer
les fusibles grillés ou réenclencher le disjonc-
teur. Si de nouveaux fusibles sautent ou le dis-
joncteur se déclenche, l'installation électrique, le
moteur et les câbles doivent être vérifiés.
c) La protection contre la surcharge du démarreur a Vérifier la tension sur la ligne et sur le côté de
grillé ou s'est déclenchée. charge du démarreur. Remplacer ou réinitialiser
la protection du moteur grillée. Vérifier si le
démarreur a subi d'autres dommages. Si la pro-
tection se déclenche de nouveau, vérifier la ten-
sion d'alimentation et la bobine de maintien du
démarreur.
d) Le démarreur ne s'enclenche pas. Enclencher le circuit de commande et vérifier la
tension sur la bobine de maintien. S'il n'y a
aucune tension, vérifier les fusibles du circuit de
commande. S'il y a de la tension, vérifier les
courts-circuits sur la bobine de maintien. Rem-
placer la bobine défectueuse.
e) Dispositifs de commande défectueux. Vérifier que tous les commutateurs de sécurité
et de pression fonctionnent correctement. Ins-
pecter les contacts dans les dispositifs de com-
mande. Remplacer les pièces usées ou défec-
tueuses ainsi que les dispositifs de commande.
f) Le moteur est défectueux. Couper l'alimentation et débrancher le câblage.
Mesurer les résistances " conducteur à conduc-
teur ", avec l'ohmmètre (RX-1). Mesurer les
valeurs " masse à conducteur " avec un ohm-
mètre (RX-100K). Enregistrer les valeurs mesu-
rées. Si un circuit ouvert ou un enroulement à la
masse est trouvé, retirer le moteur et réparer ou
le remplacer.
g) Condensateur défectueux (moteurs monophasés). Couper l'alimentation électrique et le condensa-
teur de refoulement. Vérifier avec un ohmmètre
(RX-100K). Lorsque l'ohmmètre est branché au
condensateur, l'aiguille doit faire un bond en
avant vers 0 ohm et revenir lentement vers
l'infini (h). Remplacer le condensateur en cas de
défaut.
h) La pompe est bloquée ou grippée. Couper l'alimentation et tourner manuellement
l'arbre de la pompe. Si l'arbre ne tourne pas
facilement, vérifier le réglage de l'accouplement
et ajuster si nécessaire. Si la rotation de l'arbre
est toujours serrée, retirer la pompe et inspec-
ter. Démonter et réparer la pompe.

62
Français (CA)
Problème Cause possible Solution
2. La pompe fonctionne, a) Le sens de rotation est erroné. Vérifier les branchements appropriés du
mais avec des perfor- câblage. Corriger le câblage.
mances réduites ou elle b) La pompe n'est pas amorcée ou est reliée à l'air. Arrêter la pompe, fermer la ou les vannes d'iso-
ne fournit pas d'eau. lement et retirer le bouchon d'amorçage. Vérifier
le niveau du liquide. Remplir la pompe, remettre
le bouchon et démarrer la pompe. Les longues
tuyauteries d'aspiration doivent être remplies
avant de démarrer la pompe.
c) Les crépines, les vannes de contrôle et les clapets Retirer la crépine, les vannes écran ou de
de pied sont bouchés. contrôle et inspecter. Nettoyer et remplacer.
Réamorcer la pompe.
d) Hauteur d'aspiration trop grande. Installer un manomètre composé de pression du
côté aspiration de la pompe. Démarrer la pompe
et comparer la lecture des caractéristiques.
Réduire la hauteur d'aspiration en abaissant la
pompe, en augmentant la taille de la tuyauterie
d'aspiration ou en retirant les dispositifs à perte
de friction élevée.
e) La tuyauterie d'aspiration et/ou de refoulement Présence d'air dans la tuyauterie d'aspiration.
fuit. (La pompe tourne vers l'arrière lorsqu'elle est La tuyauterie d'aspiration, les vannes et les rac-
arrêtée.) cords doivent être étanches à l'air. Réparer les
fuites et resserrer tous les raccords desserrés.
f) Pompe usée. Installer un manomètre, démarrer la pompe, fer-
mer progressivement la vanne de refoulement et
lire la pression à l'arrêt. Convertir la pression
mesurée (en psi) en hauteur (en pieds) : (psi
mesuré x 2,31 pi/psi = ___ pi). Pour la hauteur
d'arrêt de ce modèle de pompe, se référer à la
courbe de pompe spécifique. Si la hauteur est
proche de la courbe, la pompe est probablement
OK. Sinon, retirer la pompe et inspecter.
g) La roue de la pompe ou l'aube directricie est bou- Démonter et inspecter les passages de la
chée. pompe. Retirer tous les matériaux étrangers
trouvés.
h) Bouchon de vidange installé inapproprié. Si le bouchon de vidange approprié est rem-
placé par un bouchon standard, l'eau va recircu-
ler à l'intérieur. Remplacer par un bouchon
approprié.
i) Réglage incorrect de l'accouplement. Vérifier/réinitialiser l'accouplement. Voir page
18.

63
Français (CA)

Problème Cause possible Solution


3. Les cycles de la pompe a) Le commutateur manométrique est défectueux ou Vérifier si le commutateur de pression est réglé
sont trop importants. mal réglé. et fonctionne correctement. Vérifier la tension
entre les contacts fermés. Réajuster le commu-
tateur ou le remplacer en cas de défaut.
b) La commande de niveau n'est pas réglée correcte- Vérifier que la commande de niveau est réglée
ment ou est défectueuse. et fonctionne correctement. Réajuster le réglage
(voir les données du fabricant de la commande
de niveau). Remplacer en cas de défaut.
c) Charge d'air insuffisante ou fuite du réservoir ou Pomper de l'air dans le réservoir ou la chambre
de la tuyauterie. de diaphragme. Vérifier s'il y a des fuites au
niveau du diaphragme. Vérifier les fuites éven-
tuelles dans le réservoir et la tuyauterie à l'aide
d'une solution d'eau et de savon. Vérifier le
volume air-eau. Réparer si nécessaire.
d) Le réservoir est trop petit. Vérifier la taille du réservoir et le volume d'air
dans le réservoir. Le volume du réservoir doit
être d'environ 10 gallons pour chaque gpm de la
performance de la pompe. Le volume d'air nor-
mal est de 2/3 du volume total du réservoir à la
pression de démarrage de la pompe. Remplacer
le réservoir par un réservoir de la taille correcte.
e) La pompe est surdimensionnée. Installer des manomètres sur ou à proximité des
orifices d'aspiration et de refoulement de la
pompe. Démarrer et faire fonctionner la pompe
dans des conditions normales, enregistrer les
mesures de la jauge. Convertir les psi en pi (psi
mesurés x 2,31 pi/psi = ____ pi). Se reporter à
la courbe de pompe spécifique pour ce modèle,
s'assurer que la hauteur totale est suffisante
pour limiter la prestation de la pompe dans sa
conception de gamme de débit. Régler le débit
de refoulement de la pompe si nécessaire.

64
Français (CA)
Problème Cause possible Solution
4. Les fusibles sautent ou a) Le réservoir est trop petit. Vérifier la tension sur le panneau du démarreur
les disjoncteurs ou et sur le moteur. Si la tension varie de plus de -
encore les relais de sur- 10 %/+10 %, contacter la compagnie d'électri-
charge se déclenchent cité. Vérifier le dimensionnement des câbles.
b) La protection contre la surcharge du moteur est Mettre en fonction le cycle de la pompe et mesu-
réglée trop faiblement. rer l'ampérage. Augmenter la taille de protection
contre la surcharge ou ajuster le réglage de
l'arrêt au maximimum de l'intensité (pleine
charge) indiquée sur la plaque signalétique du
moteur.
c) Le courant triphasé est déséquilibré. Contrôler la consommation de courant sur
chaque conducteur du moteur. Doit être compris
dans la plage de -5 %/+5 %. Si ce n'est pas le
cas, vérifier le moteur et le câblage. Le fait de
tourner tous les conducteurs peut éliminer ce
problème.
d) Moteur court-circuité ou mis à la terre. Couper l'alimentation et débrancher le câblage.
Mesurer la résistance " conducteur à conducteur
" avec un ohmmètre (RX-1). Mesurer les valeurs
" masse à conducteur " avec un ohmmètre (RX-
100K) ou un mégohmmètre. Enregistrer les
valeurs. Si un circuit ouvert ou un enroulement à
la masse est trouvé, retirer le moteur, le réparer
et/ou le remplacer.
e) Le câblage ou les branchements sont défectueux. Contrôler le câblage approprié et le serrage des
bornes. Serrer les bornes desserrées. Rempla-
cer les câbles endommagés.
f) La pompe est bloquée ou grippée. Couper l'alimentation et tourner manuellement
l'arbre de la pompe. Si l'arbre ne tourne pas
facilement, vérifier le réglage de l'accouplement
et ajuster si nécessaire. Si la rotation de l'arbre
est toujours serrée, retirer la pompe et inspec-
ter. Démonter et réparer la pompe.
g) Condensateur défectueux (moteurs monophasés). Couper l'alimentation électrique et le condensa-
teur de refoulement. Vérifier avec un ohmmètre
(RX-100K). Lorsque l'ohmmètre est branché au
condensateur, l'aiguille doit faire un bond en
avant vers 0 ohm et revenir lentement vers
l'infini ( ∞ ). Remplacer le condensateur en cas
de défaut.
h) Dispositifs de protection contre la surcharge du Utiliser un thermomètre pour contrôler la tempé-
moteur à température ambiante plus élevée que le rature ambiante à proximité des dispositifs de
moteur. protection contre la surcharge et du moteur.
Enregistrer ces valeurs. Si la température
ambiante au niveau du moteur est inférieure aux
dispositifs de protection de surcharge, en parti-
culier lorsque la température de ces dispositifs
de protection de surcharge est supérieure à
104 °F (40 °C), remplacer les dispositifs de pro-
tection standard par des dispositifs de protection
à compensation ambiante.

65
20. Feuille de calcul pour moteurs triphasés
Français (CA)

La feuille de calcul ci-dessous permet de calculer un déséquilibre


de courant sur un branchement triphasé. Utiliser les calculs ci-
dessous comme guide.

Le déséquilibre de courant ne doit pas dépasser 5 %


à la charge de facteur de service ou 10 % à la charge
nominale d'entrée. Si le déséquilibre ne peut être
corrigé en enroulant les conducteurs, la source du
déséquilibre doit être localisée et corrigée. Si, sur les
trois branchements possibles, le pôle le plus éloigné
de la moyenne reste sur le même conducteur d'ali-
mentation, la plupart du déséquilibre provient de la
source d'alimentation. Cependant, si la lecture la
plus éloignée de la moyenne se déplace avec le
même conducteur moteur, la source principale du
déséquilibre réside sur le " côté moteur " du démar-
reur. Dans ce cas, envisager que la cause puisse
être un câble endommagé, une épissure de câble
non étanche, un mauvais branchement ou un enrou-
lement moteur défectueux.

Explications et exemples
Branchement 1
Voici un exemple des mesures de courant à des charges maximales de la pompe sur chaque pôle d'un bran- T1 = 51 A
chement à trois conducteurs. Vous devez faire des calculs pour les trois branchements. Pour commencer,
ajouter les trois mesures pour les numéros de branchement 1, 2, et 3. T2 = 46 A
T3 = 53 A
TOTAL = 150 A
Branchement 1
Diviser le total par 3 pour obtenir la moyenne.
50 A
3 150 A
Branchement 1
Calculer la plus grande différence de courant par rapport à la moyenne. 50 A
- 46 A
4 A
Diviser cette différence par la moyenne pour obtenir le pourcentage de déséquilibre. Branchement 1
Dans ce cas, le déséquilibre de courant pour le Branchement 1 est de 8 %. .08 ou 8 %
50 4,00 A

66
Français (CA)
Feuille de calcul non complétée
Branchement 1 Branchement 2 Branchement 3
L1 à T1 = ___ A L1 à T3 = ___ A L1 à T 2 = ___ A
L2 à T2 = ___ A L2 à T1 = ___ A L2 à T 3 = ___ A
L3 à T3 = ___ A L3 à T2 = ___ A L3 à T 1 = ___ A
TOTAL = ___ A TOTAL = ___ A TOTAL = ___ A
Branchement 1 Branchement 2 Branchement 3
___ A ___ A ___ A

3 ___ A 3 ___ A 3 ___ A


Branchement 1 Branchement 2 Branchement 3
___ A ___ A ___ A
___ A ___ A ___ A
___ A ___ A ___ A
Branchement 1 Branchement 2 Branchement 3
___ ou ___ % ___ ou ___ % ___ ou ___ %

___ ___ A ___ ___ A ___ ___ A

21. Mise au rebut


Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en
préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des
déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au
réparateur agréé Grundfos le plus proche.
Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes
barrée apposé sur le produit signifie que celui-ci ne
doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Lorsqu'un produit marqué de ce pictogramme atteint
sa fin de vie, l'apporter à un point de collecte désigné
par les autorités locales compétentes. Le tri sélectif et le recy-
clage de tels produits contribuent à la protection de l'environne-
ment et à la préservation de la santé des personnes.
Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit
sur www.grundfos.com/product-recycling.

67
Español (MX) Instrucciones de instalación y operación
Español (MX)

Traducción de la versión original en inglés 16. Listas de piezas 93


16.1 Partes de repuesto 93
CONTENIDO 17. Pruebas eléctricas preliminares 93
Página 17.1 Tensión de alimentación 94
17.2 Corriente 94
1. Garantía limitada 68
17.3 Resistencia del aislamiento 94
2. Información general 69
18. Arranque de una bomba con refrigeración por aire
2.1 Indicaciones de peligro 69
superior (Cool-Top®) 95
2.2 Notas 69
19. Diagnóstico de problemas específicos 96
3. Introducción 69
20. Hoja de cálculo para motores trifásicos 100
4. Recepción del producto 70
4.1 Transporte del producto 70 21. Eliminación 101
4.2 Recepción del producto 70
4.3 Instrucciones de elevación 70 Lea este documento antes de llevar a cabo la insta-
4.4 Inspección del producto 70 lación. La instalación y la operación deben tener
4.5 Comprobación de la bomba recibida 70 lugar de acuerdo con los reglamentos locales en
4.6 Bomba sin motor 70 vigor y los códigos aceptados de prácticas recomen-
4.7 Cojinetes del lado de accionamiento del motor 71 dadas.
5. Identificación 71
5.1 Placa de datos 71 1. Garantía limitada
5.2 Nomenclatura 72 Grundfos Pumps Corporation (Grundfos) garantiza exclusiva-
6. Aplicaciones 75 mente al usuario original que los productos fabricados por dicha
empresa se encontrarán libres de defectos de materiales y mano
7. Condiciones de funcionamiento 75
de obra durante un período de 24 meses a partir de la fecha de
7.1 Temperatura ambiente y altitud 75
instalación, sin superar en ningún caso 30 meses a partir de la
7.2 Temperaturas del líquido 75
fecha de fabricación. La responsabilidad de Grundfos en el
7.3 Presiones mínimas de entrada 75
ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitución,
7.4 Presiones máximas de entrada 76
a decisión de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el compra-
7.5 Presiones máximas de operación 76
dor correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o el cen-
8. Instalación mecánica 77 tro de servicio autorizado de Grundfos, de cualquier producto
8.1 Elevación del producto 77 fabricado por Grundfos. Grundfos no se hará responsable de nin-
8.2 Ubicación de la bomba 77 gún costo derivado de la remoción, la instalación o el transporte
8.3 Instalación al exterior 77 del producto ni de ningún otro gasto que pudiera surgir en rela-
8.4 Cimentación 77 ción con una reclamación en garantía.
8.5 Montaje de la bomba 79 Aquellos productos comercializados por Grundfos que no hayan
8.6 Tubería de succión 79 sido fabricados por dicha empresa se encontrarán sujetos a la
8.7 Tubería de descarga 80 garantía proporcionada por el fabricante del producto correspon-
8.8 Bypass o derivación 80 diente y no a la garantía de Grundfos.
8.9 Fuerzas y torsiones de las bridas 81
Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños o deterioros
8.10 Caudales mínimos de trabajo continuo [gpm] 82
que sufran los productos como consecuencia de condiciones de
8.11 Válvulas de retención 82
operación anormales, accidentes, abusos, usos indebidos, alte-
8.12 Aumento de la temperatura 83 raciones o reparaciones no autorizadas o instalaciones no reali-
9. Conexión eléctrica 83 zadas de acuerdo con las instrucciones impresas de instalación y
9.1 Motores 84 operación de Grundfos o los códigos aceptados de prácticas
9.2 Posición de la caja de conexiones 84 recomendadas. Esta garantía no cubre el desgaste y deterioro
9.3 Cableado de campo 84 normales de los componentes.
9.4 Protección del motor 84 Si desea recibir servicio al amparo de esta garantía, deberá
10. Arranque del producto 85 devolver el producto defectuoso al distribuidor o proveedor de
10.1 Ventilación 85 productos Grundfos de quien lo haya adquirido, adjuntando con
10.2 Instrucciones de arranque 86 el mismo una prueba de compra, así como las fechas de instala-
11. Uso del producto 86 ción y falla, y los datos relacionados con la instalación. A menos
11.1 Parámetros de operación 86 que se indique lo contrario, el distribuidor o proveedor se pondrá
11.2 Ciclos de bombeo 87 en contacto con Grundfos o con un centro de servicio autorizado
11.3 Instalaciones de alimentación de calderas 87 para solicitar instrucciones. Cualquier producto defectuoso que
11.4 Protección contra heladas 87 deba ser devuelto a Grundfos o a una estación de servicio
deberá enviarse con porte pagado, incluyendo la documentación
12. Mantenimiento y servicio del producto 87
relacionada con la reclamación en garantía y/o una autorización
12.1 Productos contaminados 88
de devolución de material, si así se solicita.
13. Mantenimiento de la bomba 88
14. Mantenimiento del motor 88
14.1 Inspección del motor 88
14.2 Lubricación del motor 89
15. Sustitución del motor 90
15.1 Desarmado 90
15.2 Montaje 91

68
Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños, pérdidas o 2.2 Notas

Español (MX)
gastos accidentales o resultantes que pudieran derivarse de la Las instrucciones de instalación y operación, instrucciones de
instalación o el uso de sus productos, ni de ninguna otra causa
seguridad e instrucciones de mantenimiento de Grundfos pueden
que emane de los mismos. No existen garantías expresas ni
contener los siguientes símbolos y notas.
implícitas, incluidas aquellas de comerciabilidad o idoneidad para
un fin determinado, que amplíen las garantías que se describen o
a las que se hace referencia en los párrafos anteriores. Ciertas Respete estas instrucciones para productos a
jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de los daños prueba de explosión.
accidentales o resultantes; otras rechazan la imposición de limi-
taciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas. Es
posible, por lo tanto, que las limitaciones o exclusiones anteriores
no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere derechos lega- Un círculo de color azul o gris con un signo de admi-
les específicos. Es posible que tenga otros derechos en virtud de ración en su interior indica que es preciso poner en
su jurisdicción. práctica una acción.
Los productos reparados o sustituidos por Grundfos o un centro
de servicio autorizado al amparo de esta garantía limitada conti- Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal
nuarán disfrutando de la garantía de Grundfos hasta la fecha de y puede que con un símbolo gráfico de color negro
extinción de la garantía original, determinada por la fecha de indica que debe evitarse o interrumpirse una deter-
compra original. minada acción.

2. Información general No respetar estas instrucciones puede dar lugar a


una operación incorrecta del equipo o daños en el
2.1 Indicaciones de peligro mismo.
Las instrucciones de instalación y operación, instrucciones de
seguridad e instrucciones de mantenimiento de Grundfos pueden
contener los siguientes símbolos e indicaciones de peligro.
Sugerencias y consejos que facilitan el trabajo.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no reme-
diarse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión per-
sonal grave. PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no corregirse,
AVISO
dará lugar a un riesgo de muerte o lesión personal
Indica una situación peligrosa que, de no reme- grave.
diarse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o
lesión personal grave. ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, de no corregirse,
Indica una situación peligrosa que, de no reme- podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión per-
diarse, podría dar lugar a un riesgo de lesión perso- sonal grave.
nal leve o moderada.
Las indicaciones de peligro están estructuradas de la siguiente
PRECAUCIÓN
manera: Indica una situación peligrosa que, de no corregirse,
podría dar lugar a un riesgo de lesión personal leve o
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN moderada.
Descripción del riesgo
Consecuencias de ignorar la advertencia. PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
- Acciones que deben ponerse en práctica para evi- Descripción del riesgo
tar el riesgo.
Consecuencias de ignorar la advertencia.
- Acciones que deben ponerse en práctica para evi-
tar el riesgo.

3. Introducción
La gama CR se basa en la bomba centrífuga multietapa en línea
inventada por Grundfos. Está disponible en cuatro materiales
básicos y más de un millón de configuraciones. Asimismo, es
apta para agua y líquidos acuosos en sistemas industriales, ins-
talaciones petroquímicas, instalaciones de tratamiento de aguas,
edificios comerciales y otras muchas aplicaciones. Algunas de
las excepcionales características de la gama CR son:
• máxima eficiencia;
• gran confiabilidad;
• fácil mantenimiento;
• dimensiones compactas y mínima ocupación en superficie; y
• operación silenciosa.

69
4. Recepción del producto 4.4 Inspección del producto
Español (MX)

Lleve a cabo las siguientes acciones antes de instalar el pro-


4.1 Transporte del producto ducto:
• Revise que el producto coincida con el pedido.
ADVERTENCIA
• Revise que las partes visibles no hayan sufrido daños durante
Caída de objetos el traslado.
Muerte o lesión personal grave • Asegúrese también de que la bomba NO pueda caerse ni ser
- El producto debe mantenerse en una posición fija manipulada de forma incorrecta.
y estable durante el transporte.
Si el producto contiene partes dañadas o falta alguna parte, pón-
- Use equipos de protección personal.
gase en contacto con su distribuidor local de Grundfos.
4.2 Recepción del producto El embalaje en el que viaja la bomba ha sido diseñado especial-
mente para evitar daños durante el transporte. Como medida de
ADVERTENCIA precaución, la bomba debe permanecer en el embalaje hasta que
se encuentre preparado para instalarla. Instalación del producto
Caída de objetos
Muerte o lesión personal grave 4.5 Comprobación de la bomba recibida
- El producto debe mantenerse en una posición fija Consulte la placa de datos de la bomba para asegurarse de que
y estable durante el desempaque. es la que ha adquirido.
- Use equipos de protección personal.
• CR: bomba centrífuga; todas las piezas húmedas fabricadas
4.3 Instrucciones de elevación en fierro fundido estándar y acero inoxidable AISI 304.
• CRI: bomba centrífuga; todas las piezas húmedas fabricadas
ADVERTENCIA en acero inoxidable AISI 304.
• CRN: bomba centrífuga; todas las piezas húmedas fabricadas
Caída de objetos
en acero inoxidable AISI 316.
Muerte o lesión personal grave
• CRT: bomba centrífuga; todas las piezas húmedas fabricadas
- Respete las instrucciones de elevación.
en titanio.
- Use equipos de elevación homologados para el
peso del producto. • CRE: bomba centrífuga con motor equipado con variador de
- Durante las operaciones de elevación, los obser- frecuencia MLE de Grundfos.
vadores deben mantenerse a una distancia segura
4.6 Bomba sin motor
del producto.
- Use equipos de protección personal. Si la entrega consiste en una unidad completa
(motor conectado a la bomba), la posición del aco-
plamiento que conecta el eje de la bomba al eje del
No use las orejas de elevación del motor para elevar
motor cumplirá las especificaciones de fábrica. No
el conjunto formado por la bomba y el motor.
será necesario, por tanto, aplicar ningún ajuste.
Si la entrega consiste en una bomba sin motor, siga
los procedimientos de ajuste descritos en la sección
Recuerde que, por lo general, el centro de gravedad 15. Sustitución del motor.
de la bomba se encuentra próximo al motor. Bomba sin motor (sólo CR, CRI y CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20)
Si ha adquirido una bomba sin motor en el extremo, el sello
Eleve la bomba empleando correas de elevación que pasen a tra- mecánico habrá sido ajustado en la fábrica. No afloje los tres tor-
vés del soporte del motor. Asegúrese de que la carga no se con- nillos de ajuste del sello mecánico durante la instalación del
centre en el eje de la bomba. motor.
Bomba sin motor (sólo tipos CR, CRN 32, 45 y 64)
Si ha adquirido una bomba sin motor en el extremo, deberá insta-
lar el sello mecánico. El sello mecánico se encuentra protegido
en su propia caja, dentro del embalaje de la bomba. Para prote-
ger el eje y los cojinetes durante el transporte, se emplea un pro-
tector de transporte. Retire el protector de transporte antes de
instalar el sello mecánico. Lea las instrucciones de instalación del
sello, incluidas en el embalaje de la bomba.
TM04 0339 0608

Fig. 1 Elevación correcta de una bomba CR

70
4.7 Cojinetes del lado de accionamiento del motor 5. Identificación

Español (MX)
Use el tipo correcto de cojinetes en el lado de accionamiento del
motor para la bomba de eje libre. Compruebe la familia y la ver- 5.1 Placa de datos
sión específica de la bomba indicadas en la placa de datos y A continuación, se describe la información de la placa de datos
seleccione los cojinetes correspondientes para el lado de accio- de la bomba.
namiento.
Cojinetes del lado de accionamiento para la gama de bombas
CR 1-64 DK-8850 Bjerringbro, Denmark

Ver-PN-SN 1 2 3
Cojinetes de bolas
Cojinetes de 4 5
de ranura pro-
Versión de la bomba1) contacto angular
funda Hz 6 RPM 7 8
(73xx)
(62/63xx)
hp [P2] 9 GPM 10 11

A Bomba estándar 0.33-10 HP 15-60 HP H /Hmax 12 13 p %


Bomba con dispositivo de pmax/ tmax 14
T manejo de empuje (THD) - -
2) PEI CL 15 PEIVL 16 Imp.Dia. 17 (in)
Bomba con brida de 18 P code: 19
Z 0.33-60 HP No permitido

TM07 5722 5019


cojinetes2) 20

1)
Consulte los códigos de versión de las bombas en la sección
5.2 Nomenclatura.
2)
Variantes de productos de fábrica (FPV).
Fig. 2 Placa de datos de ejemplo

Pos. Descripción
1 Versión
2 Número de producto
3 Número de serie
4 Modelo
5 Denominación de tipo
6 Frecuencia
7 Velocidad nominal
8 Peso (sin motor)
9 Potencia nominal de salida del motor
10 Caudal nominal
Sentido de giro
11 CCW: En sentido contrario a las manecillas del reloj
CW: En el sentido de las manecillas del reloj
12 Altura con el caudal nominal/altura máxima
13 Eficiencia hidráulica con el caudal nominal
Presión máxima del sistema/temperatura máxima del
líquido
14
Nota: Este campo puede contener dos conjuntos de
datos
15 Índice energético de la bomba (carga constante)
16 Índice energético de la bomba (carga variable)
17 Diámetro del impulsor
Referencia externa
18
(número de otro fabricante de equipos)
19 Código de fabricación
20 País de origen
21 Marcas de homologación

71
5.2 Nomenclatura
Español (MX)

5.2.1 Bombas CR, CRI y CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20

Ejemplo CR 3- 10 A FG A E HQQE
Gama: CR, CRI, CRN
Caudal nominal en [m3/h] (x 5 gpm)
Número de impulsores
Código de versión de la bomba
Código de conexión a tubería
Código de materiales
Piezas de caucho
Código de sello mecánico

5.2.2 CR, CRN 32, 45 y 64

Ejemplo CR 32- 2- 1 A G A E KUBE


Rango de la bomba: CR,
CRN
Caudal nominal en [m3/h] (x 5 gpm)
Número de impulsores
Número de impulsores de diámetro redu-
cido
Código de versión de la
bomba
Código de conexión a tubería
Código de materiales
Piezas de caucho
Código de sello mecánico

5.2.3 Bombas CRT 2, 4, 8 y 16

Ejemplo CRT 16- 30 /2 A G A AUUE


Rango de la bomba: CRT
Caudal nominal en [m3/h] (x 5 gpm)
Número de etapas x 10
Código de impulsores (sólo se usa si la bomba
tiene menos impulsores que etapas)
Código de versión de la
bomba
Código de conexión a tubería
Código de materiales
Código de sello mecánico y piezas de
caucho

72
5.2.4 Códigos

Español (MX)
Ejemplo A -G -A -E -H QQ E

Versión de la bomba
A Versión básica 1)
B Motor sobredimensionado
E Certificado/homologación
F Bomba CR para altas temperaturas (refrigeración por aire superior)
H Versión horizontal
HS Bomba de alta presión con motor MLE de alta velocidad
I Presión nominal diferente
J Bomba con velocidad máx. diferente
K Bomba con baja carga NPSH
M Accionamiento magnético
N Equipada con sensor
P Motor infradimensionado
R Versión horizontal con soporte de cojinete
SF Bomba de alta presión
T Motor sobredimensionado (dos tamaños de brida más grande)
U Versión NEMA 1)
X Versión especial 2)
Conexión para tubería
A Brida oval, rosca Rp
B Brida oval, rosca NPT
CA FlexiClamp (CRI(E) y CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15 y 20)
CX Triclamp (CRI(E) y CRN(E) 1, 3, 5, 10, 15 y 20)
F Brida DIN
G Brida ANSI
J Brida JIS
N Diámetro de los puertos modificado
P Acoplamiento PJE
X Versión especial
Materiales
A Versión básica
D PTFE relleno de grafito de carbono (cojinetes)
G Piezas húmedas, AISI 316
GI Todas las piezas en acero inoxidable; piezas húmedas, AISI 316
I Piezas húmedas, AISI 304
II Todas las piezas en acero inoxidable; piezas húmedas, AISI 304
K Bronce (cojinetes)
S Cojinetes de SiC + anillos de sello de PTFE
X Versión especial
Piezas de caucho
E EPDM
F FXM
K FFKM
V FKM

73
Español (MX)

Ejemplo A -G -A -E -H QQ E

Sello mecánico
A Empaque con guía fija
B Sello de fuelle de caucho
E Sello tipo cartucho con empaque
H Sello tipo cartucho balanceado con empaque
K Sello tipo cartucho de fuelle metálico
O Sello doble, espalda con espalda
P Sello doble, tándem
X Versión especial
B Carbono impregnado con resina sintética
H Carburo de tungsteno cementado incrustado (híbrido)
Q Carburo de silicio
U Carburo de tungsteno cementado
X Otras cerámicas
E EPDM
F FXM
K FFKM
V FKM
1)
El código de la versión NEMA dejó de usarse en agosto de 2003 para todos los números de material creados por las fábricas de
Grundfos de Norteamérica. El código de la versión NEMA seguirá estando en vigor para los números de material existentes. Las
bombas NEMA fabricadas en Norteamérica tras este cambio poseerán el código de versión A o U, dependiendo de la fecha de
creación del número de material correspondiente.
2)
Si una bomba incorpora más de dos versiones, el código de versión será X. El código de versión X indica también otras versiones
especiales que no se incluyen en la lista anterior.

74
6. Aplicaciones 7.2 Temperaturas del líquido

Español (MX)
Compare la información indicada en la placa de datos de la
bomba o su curva de desempeño con la aplicación de la que Temperatura del
Bomba
deba formar parte. Asegúrese de que la aplicación no supere los líquido
siguientes límites. -4 a +248 °F
CR, CRI y CRN 1s, 3, 5, 10, 15 y 20
(-20 a +120 °C)
Tipo Aplicación/líquido
-22 a +248 °F
CR, CRN 32, 45 y 64*
Agua caliente y fría, alimentación de calderas, (-30 a +120 °C)
CR retorno de condensado, glicoles y líquidos térmicos -4 a +248 °F
solares. CRT 2, 4, 8, 16
(-20 a +120 °C)
Agua desionizada, desmineralizada y destilada. -4 a +221 °F
Agua salobre y otros líquidos no aptos para el con- CRN-SF
(-15 a +105 °C)
CRI/CRN tacto con aleaciones de hierro o cobre (consulte con
el fabricante acerca de la compatibilidad de otros hasta 356 °F
Bombas con Cool-Top®
(180 °C)
líquidos).
Lavado a alta presión, ósmosis inversa u otras apli- Todos los motores están diseñados para la operación continua en
CRN-SF
caciones a alta presión. entornos con una temperatura del aire de 104 °F (40 °C). Si la
temperatura del aire es superior en el entorno en cuestión, con-
Agua salada, líquidos basados en cloruros y líquidos
CRT sulte con Grundfos.
aprobados para titanio.
* Se recomienda usar sellos mecánicos xUBE para temperatu-
ras superiores a 200 °F. Las bombas con sello mecánico
7. Condiciones de funcionamiento
híbrido KUHE sólo pueden operar a una temperatura máxima
7.1 Temperatura ambiente y altitud de 200 °F (90 °C). Las bombas con sello mecánico xUUE pue-
den operar a una temperatura mínima de -40 °F (-40 °C). ("x"
Si la temperatura ambiente supera los límites máximos de tempe- es el tipo de sello).
ratura de la bomba o la bomba se instala a una altitud que supere
los valores de altitud indicados en la tabla siguiente, no deberá
someterse el motor a su carga máxima a fin de evitar el riesgo de La temperatura máxima del agua para aplicaciones
sobrecalentamiento. de agua potable de conformidad con la norma
La condición de sobrecalentamiento podría derivarse de una tem- NSF 61 está limitada a 73 °F (23 °C).
peratura ambiente excesiva o a la baja densidad del aire que se
registra a grandes alturas, lo cual contribuye a reducir el efecto 7.3 Presiones mínimas de entrada
de refrigeración. En tales casos, puede que sea necesario usar
un motor con una mayor potencia nominal (P2). CR, CRI y CRN (todas) NPSHR + 2 ft

P2 CRN-SF 2 bar (29 psi)


[%]
100 2

90
1
80
70
60
TM03 4272 2006

50
60 80 100 120 140 160 180
T [°F]
3280 7382 11483 15584 ft
Fig. 3 Relación entre la potencia del motor (P2) y la tempera-
tura ambiente/altura

Leyenda

Pos. Descripción
1 Motores de eficiencia estándar NEMA
2 Motores de gran eficiencia NEMA

Ejemplo: De acuerdo con la fig. 3, P2 debe reducirse al 88 %


cuando una bomba con motor ML de gran eficiencia NEMA se
instala a 15,584 ft por encima del nivel del mar. A una tempera-
tura ambiente de 167 °F, la potencia P2 de un motor de eficiencia
estándar debe reducirse a un 74 % de la potencia nominal.
En aquellos casos en los que se superan la temperatura y la
altura máximas, deben aplicarse los factores de reducción. Ejem-
plo: 0.89 x 0.89 = 0.79.

75
7.4 Presiones máximas de entrada
Español (MX)

Tipo de bomba/ Etapas Máx.


Etapas conexión 60 Hz 50 Hz [psi (bar)]
Máx.
Tipo de bomba
60 Hz 50 Hz [psi (bar)] CR, CRI, CRN 5
CR, CRI, CRN 1s 2-27 2-36 145 (10) Brida oval 1-16 1-22 232 (16)
CR, CRI, CRN 1 2-25 2-36 145 (10) FGJ, PJE 1-24 1-36 362 (25)
27 217 (15) CR, CRI 10
CR, CRI, CRN 3 2-17 2-29 145 (10)
Brida oval, CR 1-6 145 (10)
19-25 31-36 217 (15)
Brida oval, CRI 1-10 1-16 232 (16)
CR, CRI, CRN 5 2-9 3-16 145 (10)
FGJ, GJ, PJE 1-10 1-16 232 (16)
10-24 18-36 217 (15)
FGJ, GJ, PJE 12-17 17-22 362 (25)
CR, CRI, CRN 10 1-5 1-6 116 (8)
CRN 10
6-17 7-22 145 (10)
Todos 1-17 1-22 362 (25)
CR, CRI, CRN 15 1-2 1-3 116 (8)
3-12 4-17 145 (10) CR, CRI 15
CR, CRI, CRN 20 1 1-3 116 (8) Brida oval 1-5 1-7 145 (10)
2-10 4-17 145 (10) FGJ, GJ, PJE 1-8 1-10 232 (16)
CR, CRN 32 1-1 - 2 1-1 - 4 58 (4) FGJ, GJ, PJE 9-12 12-17 362 (25)
3-2 - 6 5-2 - 10 145 (10) CRN 15
7-2 - 11-2 11-14 217 (15)
Todos 1-12 1-17 362 (25)
CR, CRN 45 1-1 - 1 1-1 - 2 58 (4)
CR, CRI 20
2-2 - 3 3-2 - 5 145 (10)
4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 217 (15) Brida oval 1-5 1-7 145 (10)

CR, CRN 64 1-1 1-1 - 2-2 58 (4) FGJ, GJ, PJE 1-7 1-10 232 (16)

1 - 2-1 2-1 - 4-2 145 (10) FGJ, GJ, PJE 8-10 12-17 362 (25)

2 - 5-2 4-1 - 8-1 217 (15) CRN 20


CRT 2 2-6 2-11 145 (10) Todos 1-10 1-17 362 (25)
7-18 13-26 217 (15) CR, CRN 32
CRT 4 1-7 1-12 145 (10)
1-1 - 5 1-1 - 7 232 (16)
8-16 14-22 217 (15)
6-2 - 11-2 8-2 - 14 435 (30)
CRT 8 1-16 1-20 145 (10)
CR, CRN 45
CRT 16 2-10 2-16 145 (10)
72 (5)* 1-1 - 4-2 1-1 - 5 232 (16)
CRN-SF Todas Todas 4-2 - 8-1 6-2 - 13-2 435 (30)
362 (25)**
CR, CRN 64
* Con la bomba detenida o durante el arranque.
1-1 - 3 1-1 - 5 232 (16)
** Durante la operación.
4-2 - 5-2 6-2 - 8-1 435 (30)
7.5 Presiones máximas de operación CRT 2 2-18 2-26 305 (21)
250 °F (194 °F para CRN-SF)
CRT 4 1-16 1-22 305 (21)
Tipo de bomba/ Etapas Máx. CRT 8
conexión 60 Hz 50 Hz [psi (bar)]
1-8 1-12 232 (16)
CR, CRI, CRN 1s 10-16 14-20 362 (25)
CRT 16
Brida oval 1-17 1-23 232 (16)
1-8 1-8 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
10-12 10-16 362 (25)
CR, CRI, CRN 1
Consulte con Grundfos si las condiciones de operación difieren.
Brida oval 1-17 1-23 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)
CR, CRI, CRN 3
Brida oval 1-17 1-23 232 (16)
FGJ, PJE 1-27 1-36 362 (25)

76
8. Instalación mecánica 8.4 Cimentación

Español (MX)
Use cemento u otro material de cimentación similar para propor-
ADVERTENCIA cionar a la bomba una base de instalación segura y estable.
Contaminación al bombear agua potable La tabla siguiente recoge las distancias entre centros de los orifi-
Muerte o lesión personal grave cios de los pernos para los diferentes tipos de bombas.
- Antes de usar la bomba para suministrar agua Fije la bomba al cimiento empleando los cuatro pernos e intro-
potable, lávela bien con agua limpia. duzca calzas en la base para asegurarse de que la bomba quede
- No use la bomba para agua potable si las piezas instalada en posición vertical y que los cuatro soportes de la base
internas han estado en contacto con partículas o queden bien apoyados (si la superficie es irregular, la base de la
sustancias no aptas para el agua destinada al con- bomba podría romperse al ajustar los pernos).
sumo humano.

La bomba debe instalarse de conformidad con los


reglamentos y normas nacionales en materia de
agua.

TM04 3906 0409


8.1 Elevación del producto

ADVERTENCIA
Caída de objetos
Fig. 4 Posición de la bomba
Muerte o lesión personal grave
- Respete las instrucciones de elevación. La bomba se puede instalar en vertical u horizontal. Consulte la
- Use equipos de elevación homologados para el fig. 4.
peso del producto. Asegúrese de que el ventilador de refrigeración del motor cuente
- Durante las operaciones de elevación, los obser- con una fuente de aire fresco adecuada. El motor no debe caer
vadores deben mantenerse a una distancia segura en ningún caso bajo el plano horizontal.
del producto.
Las flechas estampadas en la base de la bomba indican el sen-
- Use equipos de protección personal.
tido en el que el líquido atraviesa la bomba.
Puede encontrar las instrucciones de elevación en la sección A fin de minimizar los posibles ruidos generados por la bomba,
4.3 Instrucciones de elevación. es aconsejable instalar juntas de expansión a ambos lados de la
bomba y soportes antivibración entre el cimiento y la bomba.
8.2 Ubicación de la bomba
Sitúe la bomba en un área seca, bien ventilada y que no presente
peligro de heladas ni esté sujeta a grandes variaciones de tem- Asegúrese de que el tapón de venteo quede situado
peratura. en la parte superior.
Asegúrese de que la bomba quede instalada, al menos, a
150 mm (6 in) de cualquier obstáculo o superficie caliente. Instale válvulas de corte a ambos lados de la bomba para evitar
El motor requiere un suministro de aire adecuado para impedir su que el sistema se vacíe al limpiarla, repararla o sustituirla.
sobrecalentamiento y espacio vertical suficiente como para poder
extraerlo y repararlo.
En sistemas abiertos que requieran elevación por succión, sitúe
la bomba tan cerca de la fuente de líquido como sea posible para
reducir las pérdidas por fricción en las tuberías.

8.3 Instalación al exterior


Grundfos recomienda que las bombas instaladas al exterior
cuenten con una cubierta contra la lluvia para el motor y que se
retire, como mínimo, uno de los tapones de drenaje del motor. De
no retirarse un tapón de drenaje del motor, se producirá conden-
sación que dé lugar a daños o fallas en el mismo. Grundfos le
recomienda consultar las instrucciones de instalación y funciona-
miento del fabricante del motor.

77
Español (MX)

Dimensiones de las bases y distancias entre centros de los orificios de los pernos

4xø

TM00 2256 3393


L1 B1
L2 B2
L1 L2 B1 B2 ∅
Tipo de bomba
[in] [mm] [in] [mm] [in] [mm] [in] [mm] [in] [mm]
CR 1s, 1, 3, 5 3 15/16 100 5 11/16 145 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13
CRI, CRN 1s 1, 3, 5
3 15/16 100 5 7/8 150 7 1/16 180 8 11/16 220 1/2 13
CRT 2, 4
CR 10, 15, 20 5 1/8 130 6 15/16 176 8 7/16 215 10 1/16 256 9/16 13.5
CRN 10, 15, 20
5 1/8 130 7 7/8 200 8 7/16 215 9 3/4 248 1/2 13
CRT 8, 16
CR 32 6 11/16 170 8 3/4 223 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14
CRN 32 6 11/16 170 8 7/8 226 9 7/16 240 11 3/4 298 9/16 14
CR 45, 64 7 1/2 190 9 3/4 248 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14
CRN 45, 64 7 1/2 190 9 7/8 251 10 1/2 266 13 1/16 331 9/16 14

78
8.5 Montaje de la bomba

Español (MX)
ADVERTENCIA Válvula
Válvula de
Sistema presurizado de no Reductor excén-
mariposa
Muerte o lesión personal grave retorno trico
- Las bombas se envían con los puertos de succión
y descarga cubiertos. Retire las cubiertas antes de
conectar las tuberías a la bomba.
Tubería de
8.5.1 Pares de ajuste recomendados para la instalación succión

Par de ajuste Par de ajuste Depósito


recomendado recomendado

TM05 9274 3613


Tipo de bomba
para el cimiento para las bridas Válvula de
[ft-lb] [ft-lb] pie
CR, CRI, CRN 1s/1/3/5
30 37-44
CRT 2/4
CR, CRI, CRN 10/15/20 Fig. 6 Elevación por succión*
37 44-52
CRT 8/16
* La tubería de succión debe contar con una junta que le per-
CR, CRN 32/45/64 52 52-59 mita cebarse. Las bombas CRN-SF no se pueden usar para
elevación por succión.
8.6 Tubería de succión
8.6.1 Tamaños de la tubería de succión
La tubería de succión debe dimensionarse correctamente y ser
tan recta y corta como sea posible con objeto de minimizar las Los siguientes tamaños recomendados de la tubería de succión
pérdidas por fricción (debiendo discurrir, al menos, cuatro diáme- corresponden a los valores mínimos para las diferentes bombas
tros de tubería en línea recta antes de la brida de succión). Debe CR.
evitarse el uso de juntas, válvulas o accesorios innecesarios. El Compruebe el tamaño de la tubería de succión de la instalación
uso de válvulas de mariposa en la línea de succión sólo debe para asegurarse de que se respeten las prácticas recomendadas
tener lugar cuando sea necesario para aislar una bomba como en materia de plomería y no existan pérdidas por fricción excesi-
resultado de una condición de succión inundada. Ello ocurre vas.
cuando la fuente de agua se encuentra situada por encima de la Las altas temperaturas pueden exigir el uso de tuberías de mayor
bomba. Consulte las figs. 5 y 6. Lave las tuberías antes de insta- diámetro para reducir la fricción y mejorar la carga NPHSA.
lar la bomba para eliminar los residuos desprendidos.
Tamaño mín. de la tubería de
Tipo de bomba
Depósito entrada
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 Diámetro nominal según
1"
Válvula Válvula de CRT 2 norma ANSI, cédula 40
de mari- mariposa CR, CRI, CRN 5 Diámetro nominal según
1 - 1/4"
posa CRT 4 norma ANSI, cédula 40
Válvula de Filtro CR, CRI, CRN 10, 15, 20 Diámetro nominal según
2"
no retorno CRT 8, 16 norma ANSI, cédula 40
TM05 9273 3613

Diámetro nominal según


CR, CRN 32 2 - 1/2"
norma ANSI, cédula 40

Juntas de expansión Diámetro nominal según


CR, CRN 45 3"
norma ANSI, cédula 40
Fig. 5 Succión inundada Diámetro nominal según
CR, CRN 64 4"
norma ANSI, cédula 40

79
8.7 Tubería de descarga 8.8 Bypass o derivación
Español (MX)

Se aconseja instalar una válvula de retención y una válvula de Instale un bypass en la tubería de descarga si existe algún riesgo
corte en la tubería de descarga. de que la bomba funcione con una válvula cerrada en la línea de
El diámetro de la tubería, las válvulas y las juntas debe ser equi- descarga. Debe mantenerse un flujo constante a través de la
valente, al menos, al de la tubería de descarga, o bien dimensio- bomba a fin de garantizar su correcta refrigeración y lubricación.
narse de acuerdo con las prácticas recomendadas en materia de Consulte los caudales mínimos en la sección 7.3 Presiones míni-
plomería para mitigar las velocidades de flujo excesivas y las mas de entrada.
pérdidas por fricción en las tuberías. Los codos deben ubicarse a una distancia mínima de 12" de la
abertura del bypass para evitar la erosión.
La presión nominal de las tuberías, las válvulas y las
juntas debe ser equivalente o superior a la presión
máxima del sistema. Línea de bypass

Antes de instalar la bomba, someta la tubería de descarga a una


presión de prueba equivalente, al menos, a la presión máxima
que es capaz de generar la bomba o aquella que establezcan los
códigos o normas locales.
Abertura del
Siempre que sea posible, evite la instalación de juntas que pue-
bypass

TM04 3926 3613


dan provocar pérdidas de alta presión, como codos o uniones en
T, directamente en cualquier extremo de la bomba. Las tuberías
deben disfrutar del soporte adecuado, a fin de evitar que ejerzan
tensiones térmicas y mecánicas en la bomba. Succión Descarga
De acuerdo con las prácticas recomendadas en materia de
instalación, limpie bien el sistema y lávelo para eliminar los Fig. 7 Instalación recomendada del bypass
materiales extraños y los sedimentos antes de instalar la bomba.
Por otra parte, la bomba no debe instalarse en el punto más bajo
del sistema, ya que ello fomenta la acumulación natural de
suciedad y sedimentos. Si existe un nivel excesivo de
sedimentos o partículas suspendidas, es aconsejable utilizar un
filtro o cedazo. Grundfos recomienda la instalación de
manómetros en las bridas o tuberías de succión y descarga para Abertura
facilitar el monitoreo del desempeño de la bomba y el sistema. del Línea de
bypass

Evite el uso de válvulas de cierre rápido en aplicacio-

TM04 3909 3613


nes CRN-SF para evitar los problemas derivados del
fenómeno de golpe de ariete.
Succión Descarga

Fig. 8 Instalación opcional del bypass

Abertura
del

TM04 3924 0409


bypass Línea de

Succión Descarga

Fig. 9 Instalación opcional del bypass, sólo para CR y


CRN 32, 45 y 64

80
8.9 Fuerzas y torsiones de las bridas

Español (MX)
Si no todas las cargas alcanzan el valor máximo aceptable indi-
cado en las tablas que siguen a la fig. 10, puede que alguna de
ellas supere el límite normal. Póngase en contacto con Grundfos
si desea obtener más información.

TM04 0346 1613

Dirección Y: dirección de la estructura de la cámara


Dirección Z: 90 ° en relación con la entrada/salida
Dirección X: succión/descarga

Fig. 10 Fuerzas y torsiones de las bridas

Fuerza [F]
CR, CRI,
Brida Dirección Dirección Dirección
CRN
Y [lb] Z [lb] X [lb]
1 1/4" 1s a 5 171 263 175
2" 10, 15, 20 303 371 337
2 1/2" 32 382 466 422
3" 45 461 562 506
4" 64 607 753 674

Torsión [M]
CR, CRI,
Brida Dirección Dirección Dirección
CRN
Y [ft-lb] Z [ft-lb] X [ft-lb]
1 1/4" 1s a 5 605 715 900
2" 10, 15, 20 738 848 1033
2 1/2" 32 793 904 1106
3" 45 848 959 1180
4" 64 922 1069 1291

81
8.10 Caudales mínimos de trabajo continuo [gpm]
Español (MX)

mín. °F a 176 °F a 210 °F a 248 °F a 356 °F


Tipo de bomba
(mín. °C a 80 °C) (a 99 °C) (a 120 °C) (a 180 °C)
CR, CRI, CRN 1s 0.5 0.7 1.2 1.2*
CR, CRI, CRN 1 0.9 1.3 2.3 2.3*
CR, CRI, CRN 3 1.6 2.4 4.0 4.0*
CR, CRI, CRN 5 3.0 4.5 7.5 7.5*
CR, CRI, CRN 10 5.5 8.3 14 14*
CR, CRI, CRN 15 9.5 14 24 24*
CR, CRI, CRN 20 11 17 28 28*
CR, CRN 32 14 21 35 35*
CR, CRN 45 22 33 55 55*
CR, CRN 64 34 51 85 85*
CRT 2 1.3 2.0 3.3 N/A
CRT 4 3.0 4.5 7.5 N/A
CRT 8 4.0 6.0 10 N/A
CRT 16 8.0 12 20 N/A
®
* La solución Cool-Top de Grundfos sólo está disponible para los siguientes tipos de bomba:

Tipo de bomba CR 1s CR 1 CR 3 CR 5 CR 10 CR 15 CR 20 CR 32 CR 45 CR 64
Estándar (CR) ● ● ●
Versión I (CRI) ● ● ● ● ● ● ●
Versión N (CRN) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

8.11 Válvulas de retención


Es posible que sea necesario instalar una válvula de retención en
el extremo de descarga de la bomba para evitar que se supere la
presión de entrada de la bomba.
Cuando una bomba sin válvula de retención se detiene debido a
que no existe demanda en el sistema (todas las válvulas están
cerradas), la alta presión que el sistema ejerce sobre el extremo
de descarga "encontrará" su salida a través de la entrada de la
bomba.
Esta situación es especialmente crítica en el caso de las bombas
CRN-SF, dadas las muy altas presiones que suelen acumular las
aplicaciones de las que forman parte. Como resultado, la mayo-
ría de las instalaciones que incorporan bombas CRN-SF requie-
ren de una válvula de retención en la tubería de descarga.

82
8.12 Aumento de la temperatura

Español (MX)
ADVERTENCIA
En ocasiones, puede que sea necesario detener el flujo que atra-
viesa una bomba durante la operación. Descarga eléctrica
Al detener el flujo, la energía suministrada a la bomba se trans- Muerte o lesión personal grave
fiere al líquido bombeado en forma de calor, dando lugar a un - Antes de comenzar a trabajar con el producto,
aumento de la temperatura del líquido. asegúrese de que el suministro eléctrico esté des-
El resultado es un riesgo de sobrecalentamiento y los posibles conectado y no pueda conectarse accidental-
mente.
daños que dicho efecto puede ocasionar en la bomba. Tal riesgo
- Conecte la bomba a un interruptor principal
dependerá de la temperatura del líquido bombeado y el tiempo
durante el que la bomba permanezca en operación sin flujo. Con- externo cercano a la misma y a un interruptor de
circuito de protección del motor o un variador de
sulte la siguiente tabla acerca del aumento de la temperatura.
frecuencia CUE. Asegúrese de que sea posible
Tiempo que tarda la temperatura en bloquear el interruptor principal en la posición OFF
(aislamiento). El tipo y los requisitos del bloqueo
Tipo de bomba alcanzar 18 °F (10 °C)
se definen en la norma EN 60204-1, apar-
Segundos Minutos tado 5.3.2.

CR 1s, 1, 3 210 3.5 ADVERTENCIA


CR 5 240 4.0 Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
CR 10 210 3.5
- La operación segura de esta bomba requiere de
CR 15 150 2.5 su conexión a tierra de acuerdo con lo descrito en
el Código Eléctrico Nacional y los códigos y nor-
CR 20 120 2.0 mas locales en vigor.
- Un motor defectuoso o un cableado incorrecto
CR 32, 45, 64 - - pueden dar lugar a descargas eléctricas letales,
bien por contacto directo con el motor o por con-
Condiciones/reservas
ducción de la corriente a través del agua. Ello con-
Los tiempos indicados se encuentran sujetos a las siguientes fiere especial importancia a la correcta conexión
condiciones/reservas:
de la bomba al terminal de tierra del suministro
• No tiene lugar intercambio de calor con el entorno. eléctrico a fin de garantizar la seguridad de la ins-
• El líquido bombeado es agua con una capacidad de calor talación y la operación.
específico de 1.0 Btu/lb °F (4.18 kJ/kg °C). - Conecte el conductor de tierra al tornillo de tierra
• Las piezas de la bomba (cámaras, impulsores y eje) poseen la de la caja de conexiones y, a continuación, a un
misma capacidad de calor que el agua. punto de conexión a tierra ACEPTABLE.
- Independientemente de la instalación, la plomería
• No se contemplan el agua de la base ni la altura de la bomba.
metálica descubierta debe conectarse también al
Estas reservas deben proporcionar un margen de seguridad sufi- terminal de tierra del suministro eléctrico de
ciente contra aumentos excesivos de la temperatura.
acuerdo con lo descrito en el Artículo 250-80 del
La temperatura máxima no debe superar la temperatura máxima Código Eléctrico Nacional.
nominal de la bomba.
ADVERTENCIA
9. Conexión eléctrica Descarga eléctrica
Todas las conexiones eléctricas deben ser llevadas a Muerte o lesión personal grave
cabo por un electricista calificado, de acuerdo con lo - Conecte la bomba al mismo potencial de tierra de
descrito en la edición más reciente del Código Eléc- protección (PE) que el motor si todos los cojinetes
trico Nacional y los códigos y normas locales en del motor son de un tipo aislante, como los cojine-
vigor. tes cerámicos.
Asegúrese de que la tensión, el número de fases y la frecuencia
del suministro eléctrico coincidan con los del motor. La tensión de
Siga las instrucciones del motor al realizar las operación nominal y el resto de los parámetros eléctricos apare-
conexiones eléctricas. cen en la placa de datos del motor. El motor que incorpora la
bomba ha sido diseñado para aceptar una tolerancia del ± 10 %
sobre la tensión nominal que figura en la placa de datos. Para
motores de tensión dual, el motor debe conectarse internamente
para operar a la tensión más cercana al 10 % del valor nominal;
esto es, un motor de 208 V deberá cablearse de acuerdo con el
esquema de conexiones de 208 V. El esquema de conexiones
puede consultarse en una placa adherida al motor o una etiqueta
situada en el interior de la cubierta de la caja de conexiones.

No opere la bomba si las variaciones de tensión son


superiores al ± 10 %.

83
9.1 Motores 9.4 Protección del motor
Español (MX)

Las bombas CR de Grundfos incorporan motores de alto desem- 9.4.1 Motores monofásicos
peño, bipolares (3600 rpm), abiertos y a prueba de goteo (ODP)
Todas las bombas CR con motores monofásicos, a excepción de
o totalmente cerrados y refrigerados por ventilador (TEFC), con
aquellas equipadas con motores de 10 HP, cuentan con motores
bastidor NEMA C y aptos según nuestros exigentes requisitos.
de inducción de jaula de ardilla multitensión, con protección tér-
Bajo pedido, es posible adquirir también motores con carcasas mica incorporada.
de otros tipos y para otras tensiones y frecuencias.
9.4.2 Motores trifásicos
Las bombas CRN-SF se entregan con un motor de tipo IEC
(métrico) con cojinete de empuje invertido. Las bombas CR con motores trifásicos deben equiparse con un
interruptor de circuito de protección de motor del tipo y tamaño
Si decide sustituir una bomba y equipar la nueva con un motor
que haya operado anteriormente con otra bomba CR, recuerde adecuados para garantizar la protección del motor contra fallas
por baja tensión, error de fase, desbalance de corriente y
ajustar correctamente la altura del acoplamiento siguiendo las
corriente de sobrecarga.
instrucciones descritas en la sección 14. Mantenimiento del
motor . Use un interruptor de circuito del tamaño adecuado, con restable-
Si instala la bomba al exterior, lea la sección 8.3 Instalación al cimiento manual y disparo extrarrápido con balanceo de la tem-
peratura ambiente en las tres fases. La protección contra sobre-
exterior.
carga debe establecerse y ajustarse a la corriente nominal de
9.2 Posición de la caja de conexiones plena carga del motor. La protección contra sobrecarga no debe
ajustarse bajo ninguna circunstancia a un valor superior al de la
La caja de conexiones del motor puede colocarse en cuatro posi-
corriente de plena carga indicado en la placa de datos del motor.
ciones, girándola en pasos de 90°.
Ello daría lugar a la invalidación de la garantía.
Para girar la caja de conexiones, desenrosque los cuatro pernos
Ajuste la protección contra sobrecarga de los autotransformado-
que mantienen el motor unido a la bomba, sin retirar el acopla-
res y los arrancadores por resistencia de acuerdo con las reco-
miento. Gire el motor para colocarlo en la posición que desee;
mendaciones del fabricante.
vuelva a enroscar los cuatro pernos y apriételos. Consulte la
fig. 11. Los motores MLE trifásicos (bombas CRE) sólo requieren fusi-
bles a modo de interruptor de circuito. No requieren, por tanto, un
Descarga interruptor de circuito de protección de motor. Compruebe si
existe desbalance de fase (use para ello la hoja de cálculo de la
Posición 12:00 sección 20. Hoja de cálculo para motores trifásicos).

El nivel de desbalance de fase aceptable es del 5 %.


Posición 9:00 Posición 3:00

9.4.3 CRN-SF
TM04 3923 0409

Posición estándar de Las bombas CRN-SF suelen operar en serie, con una bomba de
la caja de conexio- alimentación. Dado que la presión máxima de entrada aceptable
nes (6:00) para las bombas CRN-SF aumenta de 73 psi (con la bomba dete-
Succión nida y durante el arranque) a 365 psi (durante la operación),
debe emplearse un dispositivo de control para poner a funcionar
Fig. 11 Posiciones de la caja de conexiones del motor (vista
la bomba CRN-SF un segundo antes de que arranque la bomba
superior)
de alimentación. De igual forma, la bomba CRN-SF debe dete-
9.3 Cableado de campo nerse un segundo después de que se detenga la bomba de ali-
mentación. Consulte la cronología de arranque de la bomba
El grosor de los cables debe basarse en las propiedades de CRN-SF a continuación.
transporte de corriente de un conductor, de acuerdo con lo des-
crito en la última edición del Código Eléctrico Nacional. Se per- CRN-La Feed
bomba de alimenta- La bomba
Feedde alimen- La bomba

TM04 3921 0409


La bomba
CRN-SF pump pump CRN-SF se
CRN-SF
SF se pone a ción se pone a funcionar tación se detiene
mite el arranque directo en línea (DOL), dado el breve período de TIEMPO funcionar
starts starts stops detiene
stops
TIME
estabilización del motor y el reducido momento de inercia de la 11oor
más
1 1oromore
más Ambas
Both bombas
pumps en
operating more
bomba y el motor. Si el arranque DOL no es aceptable y se segundos
seconds operación
segundos
seconds
requiere un nivel bajo de corriente de arranque, puede utilizarse
un autotransformador, un arrancador de resistencia o un arranca-
dor electrónico suave. Se aconseja equipar cada bomba con un Fig. 12 Arranque de la bomba CRN-SF
dispositivo de desconexión con fusible si se instalan bombas de
reserva.

84
10. Arranque del producto

Español (MX)
ADVERTENCIA
Líquidos corrosivos
Muerte o lesión personal grave
- Use equipos de protección personal.

ADVERTENCIA
Líquidos tóxicos
Muerte o lesión personal grave Tapón de purga
- Use equipos de protección personal. Tapón de ventila-
ción (lado opuesto)
PRECAUCIÓN
Líquidos calientes o fríos
Lesión personal leve o moderada Succión Descarga

TM04 4036 3613


- Use equipos de protección personal.
- Preste atención a la dirección del orificio de purga
al llenar la bomba de líquido y purgarla. Tapones de drenaje (G 1 1/2 A) con orificios de 1/4"
- Asegúrese de que ninguna persona resulte lesio- NPI para manómetro/sensor
nada por el escape de líquido. Fig. 14 Posición de los tapones (CR y CRN 32, 45 y 64)

Llene la bomba de líquido y púrguela antes de arran- Afloje el tapón


carla. central para
ventear la
bomba
Preste atención a la dirección del orificio de purga
durante el llenado y la purga de líquido. Asegúrese Tapón de
de que el escape de líquido no provoque daños al purga

TM04 3920 3613


motor ni a otros componentes.

Si la bomba funciona en seco, los cojinetes y el sello


de flecha de la misma podrían resultar dañados.
Fig. 15 Tapón de purga

En sistemas abiertos en los que el nivel de agua es inferior a la


10.1 Ventilación entrada de la bomba, deben llenarse de líquido y purgarse la
Para ventilar la bomba en un sistema cerrado o un sistema tubería de succión y la bomba antes de poner a funcionar la
abierto en el que la fuente de agua se encuentre por encima de la bomba.
bomba, cierre las válvulas de corte de la bomba y abra el tapón 1. Cierre la válvula de aislamiento de descarga y retire el tapón
de ventilación, situado en el cabezal de la bomba. Consulte las de ventilación.
figs. 13, 14 y 15.
2. Introduzca agua a través del orificio de ventilación hasta que
la tubería de succión y la bomba se encuentren completa-
mente llenas de líquido. Si la tubería de succión no avanza
Tapón de drenaje con pendiente descendente desde la bomba, será necesario
Válvula de Tapón de venteo purgar el aire durante la ventilación.
bypass para ventilación, 3. Vuelva a colocar el tapón de ventilación y apriételo bien.
CR(I)(N) 1s, 1, 3, 5,
10, 15 y 20
CRT 2, 4, 8, 16
TM04 3922 3613

Succión Descarga

Tapón de drenaje
Fig. 13 Posición de los tapones y la válvula de bypass

85
10.2 Instrucciones de arranque 11. Uso del producto
Español (MX)

1. Abra progresivamente la válvula de corte de la línea de suc-


ción hasta que fluya agua sin aire a través del puerto de ven- ADVERTENCIA
tilación. Contaminación al bombear agua potable
2. Cierre el tapón y apriételo bien. Muerte o lesión personal grave
3. Abra completamente las válvulas de corte. - No use la bomba para agua potable si las piezas
Para bombas con Cool-Top®, consulte la sección 18. Arranque internas han estado en contacto con partículas o
de una bomba con refrigeración por aire superior (Cool-Top®). sustancias no aptas para el agua destinada al con-
Siga los pasos descritos a continuación: sumo humano.
1. Desconecte el suministro eléctrico.
ADVERTENCIA
2. Compruebe que la bomba se encuentre llena y haya sido ven-
tilada. Ruido ambiental
3. Retire la protección del acoplamiento y gire el eje de la Muerte o lesión personal grave
bomba con la mano para asegurarse de que puede girar libre- - Use equipos de protección personal.
mente.
4. Compruebe que las conexiones eléctricas se hayan realizado ADVERTENCIA
de acuerdo con el esquema de conexiones del motor. Presión muy alta y fugas
5. Conecte el suministro eléctrico y observe el sentido de rota- Muerte o lesión personal grave
ción. Vista desde arriba, la bomba debe girar en sentido con- - No haga funcionar la bomba contra una válvula de
trario a las manecillas del reloj (en el sentido de las maneci- descarga cerrada.
llas del reloj para los modelos CRN-SF).
6. Si desea invertir el sentido de rotación, desconecte primero el
suministro eléctrico. PRECAUCIÓN
7. En motores trifásicos, intercambie dos de las fases del sumi-
Superficie caliente o fría
nistro eléctrico.
Para motores monofásicos, consulte el esquema de conexio- Lesión personal leve o moderada
nes de la placa de datos. Cambie el cableado según sea - Asegúrese de que nadie pueda entrar en contacto
necesario. accidentalmente con superficies frías o calientes.
8. Conecte de nuevo el suministro eléctrico y compruebe el sen-
tido de rotación. Una vez verificado el sentido de rotación,
desconecte de nuevo el suministro eléctrico. No intente volver
a instalar la protección del acoplamiento con el motor en fun- PRECAUCIÓN
cionamiento. Instale de nuevo la protección del acoplamiento
si el sentido de rotación es correcto. Una vez instalada la pro- Líquidos calientes o fríos
tección, será posible volver a conectar el suministro eléctrico. Lesión personal leve o moderada
- Use equipos de protección personal.
Los motores no deben operar sin carga o sin acoplar
a la bomba en ningún momento; ello podría dar lugar
a daños en los cojinetes del motor.
No ponga a funcionar la bomba antes de cebarla o 11.1 Parámetros de operación
ventearla. Consulte la fig. 15. No permita que la Las bombas centrífugas multietapa CR instaladas de acuerdo
bomba opere en seco. con estas instrucciones y dimensionadas para alcanzar su nivel
óptimo de desempeño funcionarán con eficacia y brindarán años
Para bombas CR, CRI y CRN 1s a 5, se aconseja de servicio. Las bombas se lubrican con agua, por lo que no
abrir la válvula de bypass durante el arranque. Con- requieren lubricación externa ni tareas de inspección. Es posible
sulte la fig. 13. La válvula de bypass conecta los que sea necesario lubricar los motores periódicamente según lo
lados de succión y descarga de la bomba, lo que descrito en la sección 14. Mantenimiento del motor.
facilita el proceso de llenado. Cierre la válvula de La bomba no debe mantenerse en funcionamiento bajo ningún
bypass una vez estabilizada la operación. concepto durante períodos prolongados de tiempo sin que ningún
flujo la atraviese. Ello podría dar lugar a daños en el motor y la
bomba como resultado del sobrecalentamiento. Debe instalarse
una válvula de descarga del tamaño adecuado a fin de permitir la
circulación de líquido suficiente a través de la bomba y proporcio-
nar la adecuada refrigeración y lubricación a los cojinetes y jun-
tas de la misma.

86
11.2 Ciclos de bombeo

Español (MX)
ADVERTENCIA
Es necesario comprobar los ciclos de bombeo a fin de garantizar
que la bomba no se ponga a funcionar con una frecuencia horaria Caída de objetos
superior a la indicada a continuación: Muerte o lesión personal grave
Motores WEG: - Mantenga el producto en una posición estable y
fija cuando trabaje con él.
• 100 veces por hora en modelos de 1/3 a 1 HP;
• 20 veces por hora en modelos de 1 1/2 a 20 HP;
ADVERTENCIA
• 10 veces por hora en modelos de 20 a 150 HP; y
Líquidos corrosivos
• 5 veces por hora en modelos de 200 a 300 HP.
Muerte o lesión personal grave
Motores ML de Grundfos:
- Use equipos de protección personal.
• 200 veces por hora en modelos de 1/3 a 5 HP;
• 100 veces por hora en modelos de 7 1/2 a 15 HP; y ADVERTENCIA
• 40 veces por hora en modelos de 20 a 30 HP. Líquidos tóxicos
Si los ciclos de bombeo tienen lugar con demasiada frecuencia, Muerte o lesión personal grave
el motor podría averiarse de forma prematura como resultado de
- Use equipos de protección personal.
su sobrecalentamiento. Si es necesario, ajuste el controlador
para reducir la frecuencia de los arranques y paradas.
ADVERTENCIA
11.3 Instalaciones de alimentación de calderas Contaminación al bombear agua potable
Si la bomba se emplea para alimentar una caldera, asegúrese de Muerte o lesión personal grave
que sea capaz de suministrar agua suficiente en los rangos com- - Antes de usar la bomba para suministrar agua
pletos de evaporación y presión. Si se usan válvulas de control potable, lávela bien con agua limpia.
modulante, deberá instalarse un bypass alrededor de la bomba - No use la bomba para agua potable si las piezas
para garantizar su correcta lubricación. Consulte la sección internas han estado en contacto con partículas o
7.3 Presiones mínimas de entrada. sustancias no aptas para el agua destinada al con-
sumo humano.
11.4 Protección contra heladas - Use siempre partes de repuesto originales aptos
Si la bomba se instala en una zona sujeta a riesgo de heladas, para agua potable.
tanto la bomba como el sistema deberán drenarse antes de los
períodos en los que puedan darse las temperaturas asociadas a
este tipo de fenómenos. Para drenar la bomba, cierre las válvulas
de corte y retire los tapones de ventilación y drenaje de la base PRECAUCIÓN
de la bomba. No vuelva a instalar los tapones hasta que la Líquidos calientes o fríos
bomba deba operar de nuevo. Sustituya siempre el tapón de dre- Lesión personal leve o moderada
naje por el original o por un repuesto idéntico. No lo sustituya por - Use equipos de protección personal.
un tapón estándar. Se generará recirculación interna, reduciendo
la presión y el flujo de salida.

12. Mantenimiento y servicio del producto


PRECAUCIÓN
PELIGRO Superficie caliente o fría
Descarga eléctrica Lesión personal leve o moderada
Muerte o lesión personal grave - Asegúrese de que nadie pueda entrar en contacto
- Antes de comenzar a trabajar con el producto, accidentalmente con superficies frías o calientes.
asegúrese de que el suministro eléctrico esté des-
conectado y no pueda conectarse accidental-
mente.

ADVERTENCIA
Caída de objetos
Muerte o lesión personal grave
- Respete las instrucciones de elevación.
- Use equipos de elevación homologados para el
peso del producto.
- Durante las operaciones de elevación, los obser-
vadores deben mantenerse a una distancia segura
del producto.
- Use equipos de protección personal.
Puede encontrar las instrucciones de elevación en la sección
4.3 Instrucciones de elevación .

87
12.1 Productos contaminados – Drenar la bomba después de cada uso.
Español (MX)

– Lavar la bomba con agua u otro líquido compatible con los


PRECAUCIÓN materiales de la bomba y el líquido de proceso.
Riesgo biológico – Desarmar la bomba y enjuagarla bien, o lavar los compo-
nentes húmedos con agua u otro líquido compatible con los
Lesión personal leve o moderada
materiales de la bomba y el líquido de proceso.
- Lave bien el producto con agua y enjuague las
partes de este con agua después de desarmarlo. Si la bomba no funciona o se produce una pérdida de rendi-
miento, consulte la sección 19. Diagnóstico de problemas espe-
El producto se considerará contaminado si se ha empleado para cíficos.
bombear líquidos perjudiciales para la salud o tóxicos.
Si se solicita a Grundfos que lleve a cabo el mantenimiento o el 14. Mantenimiento del motor
servicio del producto, deberán proporcionarse los detalles rela-
cionados con el líquido antes de enviar el producto. De lo contra- PELIGRO
rio, Grundfos podrá rechazar la solicitud de mantenimiento o ser-
vicio del producto. Descarga eléctrica
Todas las solicitudes de mantenimiento o servicio deben incluir Muerte o lesión personal grave
información acerca del líquido bombeado. - Antes de comenzar a trabajar con el producto,
asegúrese de que el suministro eléctrico esté des-
Limpie el producto en la máxima medida posible antes de
conectado y no pueda conectarse accidental-
enviarlo para su mantenimiento o servicio.
mente.
Los costos derivados de la devolución del producto correrán por
cuenta del cliente.
ADVERTENCIA
13. Mantenimiento de la bomba Caída de objetos
Muerte o lesión personal grave
PELIGRO - Respete las instrucciones de elevación.
- Use equipos de elevación homologados para el
Descarga eléctrica peso del producto.
Muerte o lesión personal grave - Durante las operaciones de elevación, los obser-
- Antes de comenzar a trabajar con el producto, vadores deben mantenerse a una distancia segura
asegúrese de que el suministro eléctrico esté des- del producto.
conectado y no pueda conectarse accidental- - Use equipos de protección personal.
mente.
Puede encontrar las instrucciones de elevación en la sección
4.3 Instrucciones de elevación.
ADVERTENCIA Las operaciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Caída de objetos de este equipo deben ser llevadas a cabo únicamente por perso-
Muerte o lesión personal grave nal calificado.
- Respete las instrucciones de elevación.
- Use equipos de elevación homologados para el 14.1 Inspección del motor
peso del producto. Inspeccione el motor, aproximadamente, cada 500 horas de ope-
- Durante las operaciones de elevación, los obser- ración o cada tres meses (lo que suceda primero). Mantenga el
vadores deben mantenerse a una distancia segura motor limpio y las aberturas de ventilación despejadas.
del producto. Siga los pasos descritos a continuación durante la inspección:
- Use equipos de protección personal.
1. Compruebe que el motor esté limpio. Compruebe que no
Puede encontrar las instrucciones de elevación en la sección exista suciedad, aceite, grasa, agua, etc. en el interior o el
4.3 Instrucciones de elevación. exterior del motor. La acumulación de residuos de aceite,
Dependiendo de las condiciones y el tiempo de operación, lleve a papel, pasta, fibras textiles, etc., podría causar la obstrucción
cabo las siguientes pruebas a intervalos periódicos: de las aberturas de ventilación del motor. Si el motor no se
• Compruebe que la bomba cumpla el nivel de desempeño encuentra bien ventilado podría producirse sobrecalenta-
requerido y funcione suave y silenciosamente. miento, lo cual aceleraría la aparición de averías en el motor.
• Compruebe que la bomba no presente fugas, particularmente 2. Use un ohmímetro para comprobar periódicamente que el ais-
en el sello mecánico. lamiento del devanado se encuentre en buen estado. Anote
las lecturas del ohmímetro e investigue inmediatamente cual-
• Revise que el motor no sufra sobrecalentamiento.
quier caída notable en la resistencia del aislamiento.
• Extraiga y limpie todos los cedazos o filtros del sistema.
3. Compruebe todas las conexiones eléctricas y asegúrese de
• Compruebe que la función de disparo de la protección contra que estén bien apretadas.
sobrecarga del motor funcione.
• Compruebe que todos los controles operen correctamente.
• Si la bomba no ha operado durante un período inusualmente
largo de tiempo, deberá efectuarse su mantenimiento de
acuerdo con lo descrito en estas instrucciones. Por otra parte,
si la bomba no se drena, deberá girarse el eje manualmente o
hacerse operar la bomba durante un período breve de tiempo
a intervalos mensuales.
• En aplicaciones muy exigentes, es posible prolongar la vida
útil de la bomba llevando a cabo una de las siguientes accio-
nes:

88
14.2 Lubricación del motor

Español (MX)
Los motores eléctricos se entregan prelubricados de fábrica y no
requieren lubricación adicional al arrancarlos por primera vez.
Los motores sin juntas Zerk externas tienen cojinetes sellados
que no se pueden volver a lubricar. Los motores con juntas Zerk
sólo deben lubricarse empleando grasas homologadas. No
engrase los cojinetes en exceso. El engrase excesivo puede dar
lugar a un sobrecalentamiento del cojinete y este, a su vez, a una
falla del cojinete o el motor. No mezcle grasas con base de aceite
con grasas de silicio en los cojinetes del motor.
La grasa de los cojinetes pierde su capacidad de lubricación con
el tiempo. La capacidad de lubricación de la grasa depende, prin-
cipalmente, del tipo de grasa, el tamaño de los cojinetes, la velo-
cidad a la que operan los cojinetes y la severidad de las condicio-
nes de operación.
Pueden obtenerse buenos resultados si se tienen en cuenta las
siguientes recomendaciones en el programa de mantenimiento.
Cabe destacar, además, que las bombas multietapa, aquellas
que operan en la parte izquierda de la curva de desempeño y
otras pertenecientes a ciertas gamas pueden sufrir mayores car-
gas de empuje. Las bombas con grandes cargas de empuje
deben engrasarse de acuerdo con la siguiente tabla de intervalos
de servicio.

Retire el tapón de salida de grasa antes de agregar


grasa nueva.

14.2.1 Lubricante recomendado

Tipo de trabajo Temperatura ambiente (máx.) Entorno Tipos de grasa homologados


Limpio, con bajo nivel de corro-
Estándar 104 °F (40 °C) Los motores ML disfrutan de engrase
sión
permanente o contienen el tipo de grasa
Suciedad moderada, con corro-
Severas 122 °F (50 °C) indicado en la placa de datos. Los moto-
sión
res WEG se engrasan con grasa Polyrex
> 122 °F (50 °C) o aislamiento de Suciedad severa, con polvo abra- EM (Exxon Mobile).
Extremas
clase H sivo y corrosión
14.2.2 Tabla de lubricación (para motores con juntas Zerk)
Los motores nuevos que han permanecido almacenados durante un año o más deben volver a engrasarse de acuerdo con la siguiente
tabla:

Intervalos de servicio [horas]


Cantidad de grasa Volumen de grasa
Tamaño de bastidor NEMA (IEC) Trabajo
Trabajo severo
Trabajo [oz (g)] [in3 (cucharadas)]
estándar extremo
Hasta 210 (132), incluido 5500 2750 550 0.30 (8.4) 0.6 (2)
Más de 210 y hasta 280 (180),
3600 1800 360 0.61 (17.4) 1.2 (3.9)
incluido
Más de 280 y hasta 360 (225),
2200 1100 220 0.81 (23.1) 1.5 (5.2)
incluido
Más de 360 (225) 2200 1100 220 2.12 (60.0) 4.1 (13.4)

89
14.2.3 Procedimiento de lubricación 15. Sustitución del motor
Español (MX)

Asegúrese de que la grasa esté limpia para evitar


dañar los cojinetes del motor. Si el entorno presenta
PELIGRO
un nivel de suciedad extremadamente alto, solicite Descarga eléctrica
información a Grundfos, el fabricante del motor o un Muerte o lesión personal grave
centro de servicio autorizado. - Antes de comenzar a trabajar con el producto,
No mezcle grasas de tipos distintos. asegúrese de que el suministro eléctrico esté des-
1. Limpie todas las juntas Zerk. Si el motor no posee juntas conectado y no pueda conectarse accidental-
mente.
Zerk, los cojinetes estarán sellados y no se podrán engrasar
desde el exterior.
2. Si el motor está equipado con un tapón de salida de grasa,
ADVERTENCIA
retírelo. Ello permitirá que la grasa antigua sea desplazada Caída de objetos
por la grasa nueva. Si el motor se encuentra detenido, Muerte o lesión personal grave
agregue la cantidad recomendada de grasa. Si es preciso - Respete las instrucciones de elevación.
lubricar el motor mientras este se encuentra en operación, - Use equipos de elevación homologados para el
agregue un poco más de grasa. peso del producto.
3. Agregue la grasa LENTAMENTE durante un minuto, hasta - Durante las operaciones de elevación, los obser-
que la grasa nueva comience a fluir por el orificio del eje de la vadores deben mantenerse a una distancia segura
brida o el tapón de salida de grasa. No agregue nunca más de del producto.
1.5 veces la cantidad de grasa indicada en la tabla de lubrica- - Use equipos de protección personal.
ción. Puede encontrar las instrucciones de elevación en la sección
4.3 Instrucciones de elevación .
Si la grasa nueva no fluye a través del orificio del eje
o la salida de grasa, puede que el paso de grasa se Los motores que incorporan las bombas CR han sido
encuentre obstruido. Póngase en contacto con un elegidos específicamente por cumplir nuestros exi-
centro de servicio de Grundfos o un taller de repara- gentes requisitos. Los motores de repuesto deben
ción de motores autorizado. poseer el mismo tamaño de bastidor, estar equipa-
4. Si el motor está equipado con un tapón de salida de grasa, dos con cojinetes de calidad similar o superior y con-
permita que opere durante 20 minutos antes de volver a insta- tar con el mismo factor de servicio. Si no se respetan
lar el tapón. estas recomendaciones, el motor podría averiarse
prematuramente.
Si el motor resulta dañado como resultado de la falla de un coji-
nete, una quemadura o una falla eléctrica, siga las instrucciones
descritas a continuación para desmontarlo y montar el motor de
repuesto.

15.1 Desarmado
Siga los pasos descritos a continuación:
1. Desconecte los cables de suministro eléctrico del motor. Des-
monte la protección del acoplamiento.

Para bombas CR 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20: No afloje


los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal del
sello mecánico.

2. Use una llave hexagonal métrica adecuada para aflojar los


cuatro tornillos del acoplamiento. Desmonte completamente
las mitades del acoplamiento. En las bombas CR 1s a 20, el
pasador del eje puede permanecer en el eje de la bomba. El
eje de las bombas CR y CRN 32, 45 y 64 no cuenta con pasa-
dor.
3. Use una llave del tamaño correcto para aflojar y retirar los
cuatro pernos de montaje que mantienen unidos el motor y la
bomba.
4. Levante el motor verticalmente hasta que el eje se separe del
soporte del motor.

90
15.2 Montaje 15.2.3 Bombas CR 10, 15 y 20

Español (MX)
Siga los pasos descritos a continuación: 1. Inserte el pasador del eje en el orificio del eje.
1. Extraiga la chaveta del eje del motor, si está instalada, y 2. Inserte el separador de plástico del sello mecánico bajo el
deséchela. collar del sello mecánico.
2. Limpie bien las superficies del motor y las bridas de montaje 3. Monte las mitades del acoplamiento sobre el eje y el pasador
de la bomba. El motor y el eje deben quedar limpios de del eje.
aceite, grasa y demás contaminantes en los puntos de con- 4. Enrosque los tornillos del acoplamiento sin llegar a apretarlos.
tacto del acoplamiento. Coloque el motor encima de la Compruebe que las holguras a ambos lados del acoplamiento
bomba. sean iguales y que el chavetero del eje del motor se encuen-
3. Gire la caja de conexiones para colocarla en la posición que tre centrado en la mitad del acoplamiento, como muestra la
desee girando el motor. fig. 16.
4. Inserte los cuatro pernos de montaje y apriételos uniforme- 5. Apriete los tornillos hasta alcanzar el par de ajuste correcto.
mente en orden diagonal: Consulte la sección 15.2.1 Pares de ajuste.
– para pernos de 3/8" (1/2-2 HP), ajuste = 17 ft-lb; 6. Retire el separador de plástico del sello mecánico y cuélguelo
– para pernos de 1/2" (3-40 HP), ajuste = 30 ft-lb; en el interior de la protección del acoplamiento.
– para pernos de 5/8" (50-100 HP), ajuste = 59 ft-lb; y
Chave- Chave-
– siga las instrucciones que correspondan al modelo de tero tero
bomba en cuestión en las secciones 15.2.2 Bombas CR 1s, CORRECTO
1, 3 y 5 a 15.2.5 CR, CRN 32, 45 y 64.
15.2.1 Pares de ajuste Vista

TM04 3919 3613


superior
Pares de ajuste para bombas CR, CRI y CRN 1s, 1, 3, 5, 10, Holguras entre
15 y 20, y CRT 2, 4, 8 y 16 las mitades del
acoplamiento CORRECTO INCORRECTO
Tamaño de los tornillos del
Par de ajuste mínimo
acoplamiento Fig. 16 Ajuste del acoplamiento para todas las bombas CR,
M6 10 ft-lb CRI, CRN y CRT
M8 23 ft-lb
M10 46 ft-lb

15.2.2 Bombas CR 1s, 1, 3 y 5


1. Inserte el pasador del eje en el orificio del eje.
2. Monte las mitades del acoplamiento sobre el eje y el pasador
del eje.
3. Enrosque los tornillos del acoplamiento sin llegar a apretarlos.
Compruebe que las holguras a ambos lados del acoplamiento
sean iguales y que el chavetero del eje del motor se encuen-
tre centrado en la mitad del acoplamiento, como muestra la
fig. 16.
4. Apriete los tornillos hasta alcanzar el par de ajuste correcto.
Consulte la sección 15.2.1 Pares de ajuste.

91
15.2.4 Bombas CRT 2, 4, 8 y 16 15.2.5 CR, CRN 32, 45 y 64
Español (MX)

1. Monte las mitades del acoplamiento. Asegúrese de que el 1. Asegúrese de que el eje de la bomba haya descendido com-
pasador del eje se encuentre situado en el eje de la bomba. pletamente. Apriete los tornillos de ajuste del sello mecánico.
2. Enrosque de nuevo los tornillos en las mitades del acopla- 2. Coloque la horquilla de ajuste de plástico bajo el collar del
miento; no los apriete. sello tipo cartucho. Consulte la fig. 19.
3. Use un destornillador grande para levantar el eje de la bomba
introduciendo la punta bajo el acoplamiento y elevando con
cuidado el acoplamiento tanto como sea posible. Consulte la
fig. 17.

TM04 3913 0409


M6 - 13 Nm
M8 - 31 Nm
M10 - 62 Nm
Fig. 19 Ajuste del acoplamiento para bombas CR, CRN 32, 45
y 64

3. Instale el acoplamiento en el eje, de modo que la parte supe-


rior del eje de la bomba quede alineada con la parte inferior
de la cámara del acoplamiento. Consulte la fig. 20.
TM02 1051 2713
x
0.5x

Fig. 17 Ajuste del acoplamiento para bombas CRT 2, 4, 8 y 16

El eje sólo se puede elevar unas 0.20 in (5 mm).

TM04 3914 0409


4. Baje ahora el acoplamiento la mitad de la distancia que lo
elevó en el paso anterior y apriete con la mano los tornillos
del acoplamiento, asegurándose de que las holguras del
mismo son iguales por ambos lados. Una vez apretados los Fig. 20 Ajuste del acoplamiento para bombas CR, CRN 32, 45
tornillos lo suficiente como para que el acoplamiento se man- y 64
tenga fijo, apriételos en orden cruzado.
– Preste atención a la distancia bajo el acoplamiento.
Para evitar dañar las mitades del acoplamiento, ase-
– Eleve el acoplamiento tanto como pueda. gúrese de que el chavetero del eje del motor quede
– Bájelo la mitad de la distancia que lo haya elevado. centrado en la mitad del acoplamiento, como mues-
– Apriete los tornillos (consulte los pares de ajuste). tra la fig. 16.
4. Lubrique los tornillos del acoplamiento empleando un com-
puesto lubricante antiadherente. Apriete con la mano los tor-
nillos del acoplamiento, asegurándose de que las holguras
del acoplamiento son iguales por ambos lados y que el chave-
tero del eje del motor quede centrado en la mitad del acopla-
miento, como muestra la fig. 16. Una vez apretados los torni-
llos lo suficiente como para que el acoplamiento se mantenga
fijo, apriételos en orden cruzado.
TM02 1051 0501

Fig. 18 Ajuste de las holguras del acoplamiento para bombas


CRT 2, 4, 8 y 16

92
5. Apriete los tornillos del acoplamiento aplicando un par de 16. Listas de piezas

Español (MX)
ajuste de 62 ft-lb (74 ft-lb en el caso de los motores de 75 y
Grundfos pone a su disposición listas de piezas detalladas para
100 HP). Retire la horquilla de ajuste de debajo del collar del
los diferentes modelos de las bombas CR. Normalmente, una
sello tipo cartucho y vuelva a colocarla en el compartimento.
lista de piezas contiene lo siguiente:
Consulte la fig. 21.
• un esquema de las piezas de la bomba que se recomienda
tener a la mano para llevar a cabo futuras operaciones de
mantenimiento;
• una lista de los kits de servicio preempacados que contienen
los componentes de la bomba más expuestos al deterioro con
el tiempo; y
• una estructura de cámara completa, necesaria para sustituir el
conjunto giratorio de todos los modelos.
Las listas de piezas pueden obtenerse a través del almacén de
documentación de Grundfos y forman parte de los manuales de
servicio detallados de las bombas CR de Grundfos.

TM04 3915 3613


Fig. 21 Ajuste del compartimento de la horquilla para bombas

TM05 9272 3613


CR y CRN 32, 45 y 64

6. Compruebe si las holguras entre las mitades del acopla-


miento son iguales. Afloje los tornillos o vuelva a ajustar las
mitades si es necesario.
7. Asegúrese de que sea posible girar el eje de la bomba con la Fig. 22 Stack kits de cámara preempacados
mano. Si no es posible girar el eje o el eje se traba, desarme
la bomba y compruebe la alineación.
8. Cebe la bomba.
9. Consulte el esquema de conexiones en la etiqueta del motor
para cablearlo correctamente de acuerdo con la tensión de
alimentación. Una vez confirmada la operación, vuelva a

TM04 3916 1609


conectar los cables de suministro eléctrico al motor.
10. Compruebe el sentido de rotación poniendo a funcionar el
motor brevemente. El sentido de rotación debe ser de
izquierda a derecha (en el sentido de las manecillas del reloj)
al observar directamente el acoplamiento.
11. Desconecte el suministro eléctrico y monte la protección del Fig. 23 Kits de bridas preempacados
acoplamiento. Una vez montada la protección del acopla-
miento, conecte de nuevo el suministro eléctrico. 16.1 Partes de repuesto
Grundfos pone a su disposición una extensa lista de partes de
repuesto para bombas CR. La lista de precios de partes de
repuesto/kits de servicio para todos los productos Grundfos (refe-
rencia L-SK-SL-002), contiene una lista actualizada de estas pie-
zas.

17. Pruebas eléctricas preliminares

PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Antes de comenzar a trabajar con el producto,
asegúrese de que el suministro eléctrico esté des-
conectado y no pueda conectarse accidental-
mente.
- Se recomienda usar guantes y calzado de caucho
y asegurarse de que las cajas metálicas de
conexiones y los motores estén conectados a tie-
rra antes de llevar a cabo cualquier trabajo.

93
17.1 Tensión de alimentación 17.2.2 Significado de la medición de la corriente
Español (MX)

17.1.1 Cómo medir la tensión de alimentación Si el consumo de corriente es superior al amperaje del factor de
servicio (SFA), o si el desbalance de corriente es superior al 5 %
Use un voltímetro (ajustado a la escala adecuada) para medir la
entre cada fase en unidades trifásicas, compruebe las siguientes
tensión en la caja de conexiones de la bomba o el arrancador. En
fallas:
unidades monofásicas, mida entre los cables de alimentación L1
y L2 (o L1 y N en el caso de las unidades de 115 V). En unidades
Falla Solución
trifásicas, mida entre:
– los cables de alimentación L1 y L2; Contactos del interruptor de circuito
Sustituya los contactos.
de protección del motor quemados.
– los cables de alimentación L2 y L3; y
– los cables de alimentación L3 y L1. Terminales del interruptor de cir-
cuito de protección del motor o la Apriete los terminales o
caja de conexiones sueltos, o cable sustituya el cable.
posiblemente defectuoso.
Tensión de alimentación demasiado Restablezca la tensión de
alta o demasiado baja. alimentación correcta.
Los devanados del motor sufren un
Elimine la causa del corto-
cortocircuito o están conectados a
circuito o la conexión a

TM04 3911 2609


tierra (compruebe las resistencias
tierra.
de los devanados y el aislamiento).
La bomba está dañada, dando Sustituya las piezas
lugar a una sobrecarga del motor. defectuosas de la bomba.

Fig. 24 Medición de la tensión de alimentación 17.3 Resistencia del aislamiento


17.1.2 Significado de la medición de la tensión de 17.3.1 Cómo medir la resistencia del aislamiento
alimentación Desconecte la alimentación y los cables de suministro eléctrico
Si el motor se encuentra sometido a una carga, la tensión debe en la caja de conexiones de la bomba. Use un ohmímetro o un
ser equivalente a la que se indica en la placa de datos, con una megóhmetro ajustado a R x 100 K y calibrado. Mida y anote la
tolerancia del ± 10 %. Una variación mayor de la tensión podría resistencia entre cada uno de los terminales y tierra.
causar daños en los devanados. Las grandes variaciones de la
tensión delatan una deficiencia del suministro eléctrico; la bomba
no debe operar hasta que se corrijan tales variaciones. Si la ten-
sión es constantemente alta o baja, el motor deberá ajustarse a
la tensión de alimentación correcta.

17.2 Corriente
17.2.1 Cómo medir la corriente
Use un amperímetro (ajustado a la escala correcta) para medir la
corriente que atraviesa cada uno de los cables de alimentación

TM04 3907 2609


en la caja de conexiones o el arrancador. Consulte la placa de
datos del motor si desea obtener información acerca del con-
sumo de corriente. La corriente debe medirse con la bomba ope-
rando a una presión de descarga constante.

Fig. 26 Medición de la resistencia del aislamiento

17.3.2 Significado de la medición de la resistencia del


aislamiento
La resistencia del aislamiento de todos los motores es la misma,
independientemente de su potencia, tensión, fase y ciclo de tra-
bajo. La resistencia de un motor nuevo debe ser superior a
TM04 3908 2609

1,000,000 ohmios. Si no es así, será preciso reparar o sustituir el


motor.

Fig. 25 Medición de la corriente

94
18. Arranque de una bomba con refrigeración por aire superior (Cool-Top®)

Español (MX)
No ponga a funcionar la bomba hasta que se haya
llenado de líquido y se haya ventilado.

PRECAUCIÓN
Líquidos calientes o fríos
Lesión personal leve o moderada
- Use equipos de protección personal.
- Preste atención a la dirección del orificio de purga
al llenar la bomba de líquido y purgarla.
- Asegúrese de que ninguna persona resulte lesio-
nada por el escape de líquido.

Se recomienda conectar una tubería de drenaje al


orificio de ventilación de 1/2" a fin de conducir el
agua caliente/vapor hasta un lugar seguro.

Paso Acción

Las bombas con refrigeración por aire superior sólo deben arran-
carse con líquido frío. Cierre la válvula de aislamiento del extremo de
TM02 4151 5001

1
descarga y abra la válvula de aislamiento del extremo de succión de
Abierta Cerrada la bomba.

Retire el tapón de ventilación de la cámara refrigerada por aire (pos.


2) y llene lentamente la cámara de líquido.
TM02 4153 1503

2
Una vez llena de líquido la cámara, coloque de nuevo el tapón de
ventilación y apriételo bien.

Abra la válvula de corte del lado de descarga de la bomba. Puede


que sea necesario cerrar parcialmente la válvula al poner a funcionar
TM02 5907 1503

3
la bomba si no existe contrapresión (esto es, si la caldera no acu-
Abierta Abierta mula presión).

Ponga a funcionar la bomba y compruebe el sentido de rotación.

Observe el sentido de rotación correcto de la bomba en la cubierta


del ventilador del motor.
TM01 1406 3702 - TM01 1405 4497

Si el sentido de rotación no es correcto, intercambie dos cuales-


4 quiera de los cables de alimentación.

Después de transcurridos entre 3 y 5 minutos, el orificio de purga de


aire debe haberse llenado de líquido.
Durante el arranque de una bomba fría con líquido
Nota caliente, es normal que escapen algunas gotas de
líquido desde la camisa.

95
19. Diagnóstico de problemas específicos
Español (MX)

PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Antes de comenzar a trabajar con el producto,
asegúrese de que el suministro eléctrico esté des-
conectado y no pueda conectarse accidental-
mente.

Problema Posible causa Solución


1. La bomba no opera. a) El motor no recibe alimentación. Compruebe la tensión en la caja de conexiones
del motor. Si el motor no recibe tensión, com-
pruebe si se ha disparado o restablecido algún
circuito en el panel del arrancador.
b) Los fusibles se han fundido o el interruptor de cir- Desconecte el suministro eléctrico y retire los
cuito se ha disparado. fusibles. Compruebe la continuidad empleando
un ohmímetro. Sustituya los fusibles fundidos o
restablezca el interruptor de circuito. Si los fusi-
bles nuevos se funden o el interruptor de cir-
cuito se dispara, compruebe la instalación eléc-
trica, el motor y los cables.
c) La protección contra sobrecarga del arrancador Compruebe la tensión en línea o en el lado de
del motor se ha quemado o disparado. carga del arrancador. Sustituya o restablezca la
protección contra sobrecarga del arrancador.
Inspeccione el arrancador para comprobar si
sufre daños de otro tipo. Si la protección contra
sobrecarga vuelve a dispararse, compruebe la
tensión de alimentación y la bobina de retención
del arrancador.
d) El arrancador no se activa. Active el circuito de control y compruebe si la
bobina de retención presenta tensión. Si la
bobina de retención no presenta tensión, com-
pruebe los fusibles del circuito de control. Si la
bobina de retención presenta tensión, com-
pruebe si sufre un cortocircuito. Sustituya la
bobina defectuosa.
e) Los dispositivos de control sufren un defecto. Compruebe que todos los interruptores de segu-
ridad y presión operen correctamente. Inspec-
cione los contactos de los dispositivos de con-
trol. Sustituya las piezas o dispositivos de
control deteriorados o defectuosos.
f) El motor sufre un defecto. Desconecte el suministro eléctrico y los cables.
Mida las resistencias entre los cables
empleando un ohmímetro (ajustado a R x 1).
Mida los valores entre los cables y tierra
empleando un ohmímetro (ajustado a R x
100 K). Anote los valores medidos. Si alguno de
los devanados presenta un circuito abierto o
está conectado a tierra, desmonte el motor y
repárelo o sustitúyalo.
g) Un capacitor sufre un defecto (sólo para motores Desconecte el suministro eléctrico y descargue
monofásicos). el capacitor. Compruébelo empleando un ohmí-
metro (ajustado a R x 100 K). Al conectar el
ohmímetro al capacitor, la aguja debe saltar
hacia 0 ohmios y retroceder lentamente hasta
infinito (h). Sustituya el condensador si sufre un
defecto.
h) La bomba está obstruida o trabada. Desconecte el suministro eléctrico y gire el eje
de la bomba con la mano. Si el eje no gira con
facilidad, compruebe el acoplamiento y ajústelo
si es necesario. Si la rotación continúa sin tener
lugar con libertad, retire la bomba e inspecció-
nela. Desarme la bomba y repárela.

96
Español (MX)
Problema Posible causa Solución
2. La bomba opera, pero a) El sentido de rotación es incorrecto. Compruebe que los cables estén bien conecta-
con un nivel de desem- dos. Corrija las conexiones.
peño reducido o no b) La bomba no se ha ventilado o contiene aire. Detenga la bomba, cierre las válvulas de corte y
entrega agua. retire el tapón de ventilación. Compruebe el
nivel de líquido. Rellene la bomba, coloque de
nuevo el tapón y ponga a funcionar la bomba.
Las líneas de succión de gran longitud deben
llenarse antes de poner a funcionar la bomba.
c) Existen filtros o válvulas de retención o pie obstrui- Desmonte el filtro, cedazo o válvula de reten-
dos. ción e inspeccione el componente. Límpielo o
sustitúyalo. Cebe de nuevo la bomba.
d) La altura de succión es demasiado elevada. Instale un manómetro compuesto en el lado de
succión de la bomba. Ponga a funcionar la
bomba y compare la lectura con los datos de
desempeño. Reduzca la altura de succión colo-
cando la bomba a menor altura, aumentando el
tamaño de la línea de succión o retirando los
dispositivos que introduzcan altas pérdidas por
fricción.
e) Fugas en las tuberías de succión y/o descarga (la La tubería de succión contiene aire. La tubería
bomba gira en sentido inverso al apagarla). de succión, las válvulas y las juntas deben ser
herméticas. Repare las fugas y apriete de nuevo
todas las juntas.
f) La bomba se ha deteriorado. Instale un manómetro, ponga a funcionar la
bomba y cierre progresivamente la válvula de
descarga; lea la presión al alcanzar el punto de
cierre. Convierta la presión medida (en psi) en
altura (en ft): (presión medida en psi x 2.31 ft/psi
= ___ ft). Consulte la curva de la bomba en
cuestión para la altura de cierre del modelo de
la bomba. Si la altura se asemeja al valor de la
curva, es probable que la bomba no sufra nin-
gún problema. Si no es así, retire la bomba e
inspecciónela.
g) El impulsor de la bomba o el álabe guía están tra- Desarme la bomba e inspeccione las cavidades
bados. de paso. Retire los materiales extraños que
encuentre durante la inspección.
h) Se ha instalado un tapón de drenaje incorrecto. Si el tapón de drenaje se sustituye por un tapón
estándar, el agua recirculará internamente. Sus-
tituya el tapón por otro adecuado.
i) El ajuste del acoplamiento no es correcto. Compruebe/ajuste el acoplamiento. Consulte la
página 18.

97
Español (MX)

Problema Posible causa Solución


3. La bomba se pone a fun- a) El interruptor de presión no está bien ajustado o Compruebe que el interruptor de presión esté
cionar con demasiada sufre un defecto. bien ajustado y que opere correctamente. Com-
frecuencia. pruebe la tensión entre contactos cerrados.
Ajuste de nuevo el interruptor o sustitúyalo si
sufre algún defecto.
b) El control de nivel no está bien ajustado o sufre un Compruebe que el control de nivel esté bien
defecto. ajustado y que opere correctamente. Ajuste de
nuevo el control de nivel (consulte los datos pro-
porcionados por el fabricante). Sustitúyalo si
sufre un defecto.
c) La carga de aire no es suficiente, o el tanque o las Bombee aire en el tanque o en la cámara del
tuberías presentan fugas. diafragma. Compruebe si el diafragma presenta
fugas. Compruebe si el tanque o las tuberías
presentan fugas usando una solución de agua y
jabón. Compruebe el volumen aire/agua. Lleve
a cabo las reparaciones necesarias.
d) El tanque es demasiado pequeño. Compruebe el tamaño del tanque y el volumen
de aire que contiene. El volumen del tanque
debe ser de, aproximadamente, 10 galones por
cada gpm que sea capaz de desarrollar la
bomba. El volumen de aire normal es de 2/3 del
volumen total del tanque a la presión de
conexión de la bomba. Sustituya el tanque por
otro del tamaño correcto.
e) La bomba es demasiado grande. Instale manómetros en los puertos de succión y
descarga de la bomba o cerca de estos. Ponga
a funcionar la bomba y permita que opere en
condiciones normales; anote las lecturas de los
manómetros. Convierta en ft el valor en psi (pre-
sión medida en psi x 2.31 ft/psi = ____ ft). Con-
sulte la curva de la bomba en cuestión y asegú-
rese de que la altura total sea suficiente como
para limitar la capacidad de entrega de la
bomba dentro de su rango de flujo de diseño.
Regule el caudal de salida de la bomba si es
necesario.

98
Español (MX)
Problema Posible causa Solución
4. Los fusibles se funden, o a) El tanque es demasiado pequeño. Compruebe la tensión en el panel del arranca-
los interruptores de cir- dor y el motor. Si la tensión varía en más de un
cuito o relevadores de ± 10 %, póngase en contacto con la compañía
sobrecarga se disparan. responsable del suministro eléctrico. Com-
pruebe el tamaño de los cables.
b) El nivel de la protección contra sobrecarga del Detenga la bomba, póngala a funcionar de
motor es demasiado bajo. nuevo y mida el amperaje. Aumente el nivel de
la protección contra sobrecarga o ajuste el nivel
de disparo a la corriente máxima (plena carga)
indicada en la placa de datos del motor.
c) La corriente trifásica está desbalanceada. Compruebe el consumo de corriente en cada
cable del motor. Debe coincidir con una toleran-
cia del ± 5 %. Si no es así, compruebe el motor
y el cableado. Puede que el problema desapa-
rezca al cambiar de lugar todos los cables.
d) El motor sufre un cortocircuito o está conectado a Desconecte el suministro eléctrico y los cables.
tierra. Mida la resistencia entre los cables empleando
un ohmímetro (ajustado a R x 1). Mida los valo-
res entre los cables y tierra empleando un ohmí-
metro (ajustado a R x 100 K) o un megóhmetro.
Anote los valores. Si alguno de los devanados
presenta un circuito abierto o está conectado a
tierra, desmonte el motor y repárelo o sustitú-
yalo.
e) Los cables o las conexiones sufren un defecto. Compruebe que los cables se encuentren en
buen estado y que las conexiones se hayan
establecido correctamente. Fije las conexiones
sueltas. Sustituya los cables dañados.
f) La bomba está obstruida o trabada. Desconecte el suministro eléctrico y gire el eje
de la bomba con la mano. Si el eje no gira con
facilidad, compruebe el acoplamiento y ajústelo
si es necesario. Si la rotación continúa sin tener
lugar con libertad, retire la bomba e inspecció-
nela. Desarme la bomba y repárela.
g) Un capacitor sufre un defecto (sólo para motores Desconecte el suministro eléctrico y descargue
monofásicos). el capacitor. Compruébelo empleando un ohmí-
metro (ajustado a R x 100 K). Al conectar el
ohmímetro al condensador, la aguja debe saltar
hacia 0 ohmios y retroceder lentamente hasta
infinito ( ∞ ). Sustituya el condensador si sufre
un defecto.
h) Los dispositivos de protección contra sobrecarga Use un termómetro para comprobar la tempera-
se han ajustado a una temperatura superior a la tura ambiente cerca de los dispositivos de pro-
del motor. tección contra sobrecarga y el motor. Anote los
valores. Si la temperatura ambiente del motor
es inferior a la de los dispositivos de protección
contra sobrecarga y, especialmente, si la tempe-
ratura de los dispositivos de protección contra
sobrecarga es superior a 104 °F (40 °C), susti-
tuya los dispositivos de protección estándar por
dispositivos de protección con balanceo de las
condiciones ambientales.

99
20. Hoja de cálculo para motores trifásicos
Español (MX)

A continuación encontrará una hoja de cálculo que le permitirá


calcular el desbalance de corriente en una conexión trifásica.
Use los cálculos siguientes como guía.

El desbalance de corriente no debe ser superior al


5 % con la carga del factor de servicio, o superior al
10 % con la carga de entrada nominal. Si el
desbalance no se puede corregir cambiando los
cables de lugar, deberá localizarse y corregirse la
fuente del desbalance. Si, en las tres conexiones
posibles, la fase que más se aleja de la media está
asociada siempre al mismo cable de alimentación, la
mayoría del desbalance tendrá su origen en el
suministro eléctrico. Sin embargo, si la lectura más
alejada de la media está asociada siempre al mismo
cable del motor, la principal fuente del desbalance se
hallará en el "lado del motor" del arrancador. En este
caso, la causa podría ser un cable dañado, una
unión de cable mal efectuada, una conexión
deficiente o un devanado del motor defectuoso.

Explicación y ejemplos
Conexión 1
Este es un ejemplo de lecturas de corriente obtenidas con la bomba cargada al máximo en cada fase de una T1 = 51 A
conexión de tres cables. Los cálculos deben realizarse para las tres conexiones. Para empezar, sume las
tres lecturas obtenidas con las conexiones 1, 2 y 3. T2 = 46 A
T3 = 53 A
TOTAL = 150 A

Conexión 1
Divida el total entre tres para obtener la media.
50 A
3 150 A

Conexión 1
Calcule la máxima diferencia de corriente en comparación con la media. 50 A
- 46 A
4 A

Divida la diferencia entre la media para obtener el porcentaje de desbalance. Conexión 1


En este caso, el desbalance de corriente para la Conexión 1 es del 8 %. 0,08 u 8 %
50 4.00 A

Hoja de cálculo en blanco


Conexión 1 Conexión 2 Conexión 3
L1 a T1 = ___ A L1 a T3 = ___ A L1 a T 2 = ___ A
L2 a T2 = ___ A L2 a T1 = ___ A L2 a T 3 = ___ A
L3 a T3 = ___ A L3 a T2 = ___ A L3 a T 1 = ___ A
TOTAL = ___ A TOTAL = ___ A TOTAL = ___ A

Conexión 1 Conexión 2 Conexión 3


___ A ___ A ___ A

3 ___ A 3 ___ A 3 ___ A


Conexión 1 Conexión 2 Conexión 3
___ A ___ A ___ A
___ A ___ A ___ A
___ A ___ A ___ A
Conexión 1 Conexión 2 Conexión 3
___ o ___ % ___ o ___ % ___ o ___ %
___ ___ A ___ ___ A ___ ___ A

100
21. Eliminación

Español (MX)
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de
forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida
de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc-
nico Grundfos más cercano.
El símbolo con el contenedor tachado que aparece en
el producto significa que este no debe eliminarse junto
con la basura doméstica. Cuando un producto mar-
cado con este símbolo alcance el final de su vida útil,
debe llevarse a un punto de recolección selectiva
designado por las autoridades locales competentes en materia
de gestión de residuos. La recolección selectiva y el reciclaje de
este tipo de productos contribuyen a proteger el medio ambiente
y la salud de las personas.
Consulte también la información disponible en www.grun-
dfos.com/product-recycling en relación con el final de la vida útil
del producto.

101
102
Grundfos Kansas City Grundfos Canada Grundfos México

Grundfos companies
9300 Loiret Blvd. 2941 Brighton Road Boulevard TLC No. 15
Lenexa, Kansas 66219 Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Phone: +1-913-227-3400 Phone: +1-905 829 9533 C.P. 66600 Apodaca, N.L. Mexico
Fax: +1-913-227-3500 Fax: +1-905 829 9512 Phone: +011-52-81-8144 4000
Fax: +011-52-81-8144 4010
www.grundfos.us www.grundfos.ca
www.grundfos.mx
L-CR-TL-001

ECM: 1276188
98419736 11.2020

www.grundfos.com
www.grundfos.us
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2021 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy