A Konkani Grammar
A Konkani Grammar
https://books.google.com
a n n
r sem
Hi e
5
188
Mar. gen . 70
Tur.3. 127
: 32
BOUND BY
L. Joshua
Mangalore.
A
KONKANI GRAMMAR
BY
MANGALORE
ON COMMISSION SALE AT THE
BASEL MISSION BOOK & TRACT DEPOSITORY
1882
MISS ION
SSSTELS QUCTUESCE,
ESCEFLOR
CAESCE
ಣ Q
MANGALORE
ಲ
ಿ
I BRA RD
I A N L
BODLE
27 APR 35
OXFORD
Imprimatur:
N. PAGANI, S. J. , PRO - VICAR APOSTOLIC
!
CONTENTS
Page
Preface xiii
PART I. ORTHOGRAPHY
Chapter I. 1
Alphabet .
Chapter II. Accent . 7
Appendix . 8
PART II . ETYMOLOGY
Chapter I. Substantives 9
Art. I. Declension . 9
A. General Observations 9
B. Declensions in Particular 16
§ 1. First Declension 16
Exercises on the First Declension 20
2. Second Declension . 21
Page
§ 3. Distributive Numbers 62
§ 4. Reduplicative or Multiple Numbers 62
§ 5. Repetitive Numbers 63
8 6. Numeral Adverbs 63
Exercises on the Numeral Adjectives 63
Art. Ifi. Degrees of Adjectives 64
§ 1. Comparative 64
Exercises on the Comparatives 66
§ 2. Superlative 67
§ 3. Irregular Comparatives and Superlatives 68
§ 4. Augmentative and Diminutive 68
Exercises on the Superlatives .
69
Chapter III . Pronouns . 70
§ 1. Personal Pronouns 70
Adjectives derived from the Personal Pronouns 73
§ 2, Demonstrative Pronouns . 74
Adjectives derived from the Demonstrative Pronouns 75
§ 3. Relative Pronouns .
75
Adjective derived from " zo " 77
§ 4. Pronoun " apun" 0
77
Adjective derived from " apun" 78
§ 5. Interrogative Pronouns 78
§ 6. Indefinite Pronouns 79
Adjectives connected with the Indefinite Pronouns 80
§ 7. Reflexive Pronouns 81
§ 8. Emphatic Pronouns 81
§ 9. Correlative Pronouns 82
Exercises on Pronouns . .
83
Chapter IV. Verbs 86
Art I. Verbs in General and their Conjugation 86
$ 1. Preliminary Observations . 86
§ 2. Formation of Tenses 87
I. Affirmative form 87
II. Negative form .
93
§ 3. Conjugation of the Auxiliary Verbs " zatā ” and “ assā " 97
Zatā : I. Affirmative form .
97
II. Negative form . . 100
Page.
I. Affirmative form . 107
III
II. Negative form
§ 5. Observations on Verbs 115
1. Some forms seldom used 115
2. Insertion of the euphonical vowel 116
3. Future in “ an ” and “ in ” . .
117
4 First Person Plural Future " un" . 117
5. Use of Konkani Tenses 117
6. Passive Voice . 118
7. Leading Tenses 118
8. Future Absolute and Contingent . 118
9. Second Future .
119
10 . Participles 119
II . Conditionatum and Conditional 120
Page
§ 4: Verbs excluding Companionship (perhaps Solitary
Verbs) . 134
$ 5. Compound Verbs . 135
§ 6. Periphrastic Conjugation . 135
8 7. Irregular Verbs 136
Conjugation of “ vetār.” 137
Conjugation of “ kăr” . 138
Conjugation of Verbs ending in a vowel 141
Conjugation of a Causative Verb and of its corres
ponding non-causative Neuter Verb .
142
8 8. Defective Verbs •
144
Exercises on Verbs ( continued ) . 144
Chapter V. Adverbs .
147
1. a ) Principal Adverbs of Place with the derived Adjectives 147
b) Principal Adverbs of Time with the derived Adjectives 147
c) Principal Adverbs of Quantity with the derived Adjectives. 148
d) Principal Adverbs of Manner with the derived Adjectives. 149
Exercises on Adverbs .
150
Chapter VI. Postpositions 151
Exercises on Postpositions . 154
Chapter VII. Conjunctions .
154
Chapter VIII. Interjections 156
Page
Art . II . Nouns and other Parts .
178
Chapter VII. Nasal sound . 181
Chapter VIII. Changes of letters .
184
Chapter IX. On certain letters 191
PART IV . SYNTAX
Chapter I. Agreement or Concord 196
Exercises 201
B. Cases .
205
§ 1 . Nominative . .
205
Exercises . 206
§ 2. Dative . 206
Exercises 209
§ 3. Accusative .
209
Exercises 211
8 4. Instrumental 211
Exercises . 213
§ 5. First Locative .
214
Exercises 215
8 6. Second Locative 215
Exercises 217
§ 7. Original 217
Exercises .
219
§ 8. Original Case, with " lagiñ " or " kådeſ ” . .
219
Exercises . 220
220
§ 9. Original Case followed by other Postpositions .
Exercises 222
Page
8. Numeral Adjectives 231
9. Comparative and Superlative 232
Exercise .
233
Art. III. Pronouns 234
§ 1. Pronouns in General 234
§ 2. Pronouns in Particular 234
1. Personal Pronouns 234
2. Relative Pronouns 236
3. Correlative Pronouns 238
4. Pronoun “ apun" 241
5. Interrogative Pronouns 242
6. Indefinite Pronouns 242
Exercises . 243
Art. IV. Verbs . • 244
A. Verbs in General 244
§ 1 . Tenses and Moods . 244
§ 2. Some other forms of Tenses 267
§ 3. Deficient and Corresponding Tenses . 270
4. Passive Voice . 275
B. Verbs in Particular . 280
§ 1 . “ Zatā ” and “ assā ” 280
§ 2 . Causative Verbs 281
§ 3. Frequentative Verbs 283
§ 4. Emphatic and Exclusive Verbs 283
§ 5. Inceptive Verbs . . 283
§ 6. Neuter Verbs n 284
§ 7 Reciprocal Verbs . 286
8 8. Reflective Verbs 286
8 9. Dubitative and Quasi-diminutive Verbs . 286
$ 10. Compound Verbs 287
Art. V. Adverbs 290
§ 1 . Adverbs in General 290
§ 2. Adverbs in Particular . 292
Art. VI. Postpositions 294
§ 1. Postpositions in General 294
§ 2. Postpositions in Particular 296
Art. VII. Conjunctions 302
§ 1 . Conjunctions in General 302
§ 2 . Conjunctions in Particular 302
Chapter III. Construction . 305
Art. 1. Partial Construction 305
CONTENTS xi
Page
§ 1. Verbs of Finite Mood . 305
§ 2. Participles . 308
Art. II. Complexive Construction . .
310
§ 1. Collocation of Words . 310
§ 2 . Connexion of Sentences 312
Chapter IV. Considerations about Konkani . .
314
Art . I. Origin of Konkani . .
314
II. Present state of Konkani 316
III. What Konkani can become . .
317
IV. Rules for beginners in speaking Konkani . 321
V. Peculiarities of Kopkani . 323
Appendix I. Explanation of some difficult Modes of Speaking 329
Appendix II. Translation of some Chapters from the Holy Bible •
342
Genesis .
346
Proverbs . .
360
Gospel of St. Luke . 382
Gleaning and Cleaning, tápsprov 395
B*
PREFACE
6
3. M. D. 6.
Advertisement
CHAPTER I. ALPHABET
introduce signs for the first and second sound ; where they
occur, I shall mark expressely their sounds. I mark the hard
z by s, the soft z by z only, the German z by tz or ts or tč.
This s may have many degrees, i. e ., from a sharp Latin s to the hard Italian z.
For the sake of simplicity, I express all these sounds from the sharp Latin s to
the hard Italian z by s, leaving those degrees to be learned by practice.
5. The Latin sound expressed by the Latin sc in scientia,
and in English by sh, I will express by š.
6. In Konkani there occurs at every step the nasal sound
expressed in Kanarese by o. If this sound occurs in the middle
of a word , it does not differ much from m or n. So in order
to simplify, in the middle of aa word I shall write it by mor n.
But at the end of a word, it has also the same sound , namely,
of an indistinct m or n pronounced through the nose ; but as
in Latin a final m or n has not such a sound, I shall mark
this nasal sound at the end of a word by ñ or ñ.
7. The Latin compound consonant gn as in magnus , is
usually pronounced , separating both consonants, as if it were
written g-n or, as they pronounce it in German , e.g. Ig -natius.
So in order to make this clearer, I write the two consonants
- 5
d = common d im or iñ = i nasal
dh = d aspirated
- i = Latin common i
d = d cerebral 1 = common 1
dh = d aspirated ! = cerebral 1
ě, Ě = shorte m = common m
ē , Ē = longe n = common n
- 6
ņ = n cerebral th = t aspirated
, V = short 0 t = t cerebral
ő, = long o th =- ţ aspirated
ó = closed o ů, Ŭ = short u
ò = open o ū , U = long u
O = common o umor uñ = nasal u
oſ or oñ = nasal o = half u or nearly u
р = common p V = v as in Latin , sometimes
ph = p aspirated, nearly f nearly u
q = as in Latin (qui). у = y as in English
r = common r tz or ts = very strong 2 , as in
S
= z hard, as in sazio, or German
as s in est kš = the Latin x
Z = 2 soft, as in zio m or ñ = nasal sound
= sh in English = sign of the accent (see
't = common t below )
1.One consonant is often changed into another for the sake of euphony, ee.g.
a) All Adjectives ending in so or zo in the Nominative Singular Masou
line change the s or z into č or j in all other cases and genders ; e.g. mozo =
my ; fem . moji.
b) A word ending in z or s in the Nominative Singular changes this s or z
into j or č or š ; e.g. sānz = evening, sanjer = in the evening ; monis = man,
monšāk =
= to the man.
c) S followed by another s or t becomes š, if the second s is changed into
č on account of Declension ; e.g. has-ta = laughs, haščeñ = to laugh.
d) The nasal ñ or ñ becomes a pure n, if by inflexion a word loses the
consonant joined to ñ or ñ, so that ñ be followed by a vowel , or by another n ;
e.g. burgeanā = 0 children !
- 7
e) The nasal sound ñ which is hardly heard at the end, is very distinctly
heard if, by adding some letter, it becomes medial ; e.g. atañ = now , atâñtz = just
now ; saddāñ = always, saddañtz = always (emphatic) .
f) The half vowel a, which, if final, is hardly heard in many cases, is
very distinctly heard if by adding a syllable it ceases to be final; e. g. apun =
himself; a is not heard , although if we write it in Kanarese, we should put the
semi-vowel a. But if we add to apun the emphatic tz, that a appears = apunătz.
g) Common people often pronounce h instead of s ; e.g. aha, instead of
asa ; kăbălo instead of kåssålo.
2. I said above that the Kanarese alphabet is not quite suited to the
Konkani language, because there are some sounds which cannot be expressed
exactly by the Kanarese alphabet . They are chiefly these : the hard Latin s,
the soft Latin s, z, tz, ạ. Moreover many names have the half vowel in such
a slight degree, that they seem to end in a consonant. But in Kanarese we
cannot express this exactly.
3. The sound expressed by tz sometimes seems to be rather tč, sometimes
ts ; hence sometimes it may be found written tz, sometimes tč or ts. The sounds
tz or ts are almost the same ; tè inclines a little to č, preceded by t ; nay
sometimes it is not clear whether it is č or to or tz.
4. Finally, the compound vowels (as all others) ei, ai, au , oi, ou , etc., as
hinted, are pronounced in the Latin way ; hence, e.g. baunta is pronounced not
as in taught but as ou in house : ou is not pronounced as in house, but with
the sound of o in note, followed by the sound of u in rule etc.
Exceptions
1 . The cardinal numbers from 11 to 18 inclusive, (ac
cording to low castes) , and
2. Raja , sade and a few other words have the accent
upon the penultimate.
3 . Foreign words adopted , chiefly family -names, retain
their original accent, although common people are very fond
of making even these follow the general rule, especially Portu
guese words ; thus they say : Soz , Coel , Pint etc. instead of
Suza, Coelho, Pinto.
N. B. When it is necessary the accent will be shown by this sign " put
after the vowel which has the emphasis.
APPENDIX
CHAPTER I. SUBSTANTIVES
The chief things to be considered about Substantives are
Declension and Gender.
Art. I. Declension
A. General Observations
The Declensions may be arranged more or less as in Latin ;
thus I shall simplify this apparently hopeless task. It is true,
there may be some exceptions, but what language is there
without exceptions ? This happens even in the most cultivated
languages; much more then must this happen in Konkani,
which is an assemblage of dialects rather than a formed
language. Moreover consider, that I am writing the Grammar
for the districts in which we are living ; perhaps going fur
ther north, some difference, though not a substantial one, may
be found .
How then can we arrange Konkani words in Declensions so
that they may be distinguished one from the other ? In Latin
we distinguish five Declensions, because there are five different
ways of modifying a word in the different cases. Thus any
Latin word is inflected in the different cases either as rosa or
as ager, or as homo, or as spiritus, or as dies. Moreover one
Declension is distinguished from another by the Genitive Case
which is different in each Declension ; whereas some other case
of one Declension may be the same as some other case of
2
10
1. I call stem that form of the noun from which all other cases may be
derived . This form is usually found in the Original Case, and is given in the
Vocabulary.
2. I call characteristic the last vowel or diphthong of the stem, viz : e for
1st Declension, a for the 2nd, ea for the 3rd, i for 4th, u for the 5th .
3. I call root what remains after having taken away the characteristic
from the stem ; e.g. in mõg = love, mõg - a is the stem, a the characteristic, mög
the root . Often the root is found in the Nominative, but not always ; e.g. in
the 3rd Declension , the Nominative is not the root.
from " voir" = upon , which voir is even now used as a true Post
position.
3. It is allowed very often to add the Postpositions to the
stem of the derived Adjective instead of adding them to the
stem of the Substantive ; e. g . " bāpāče višiānt" = about the father,
instead of “ bāpā višiānt" . Yet use sometimes may require the
one rather than the other form . Usually the shortened Post
position r of the 2nd Locative, is added to the stem of the
Noun with inanimate objects, to the stem of the Adjective with
animate objects; but in the Plural it is always added to the
stem of the Adjective. So " rukānčer ” = on the trees ; “ porvo
tānčer " = on the mountains .
4. There are only a few (perhaps only one) Postpositions
which are added to the Nominative, not to the Original ; this
is " paryant” = till, in Latin usque ; e.g. går paryant = till to
the house. Few others govern the Dative Singular Postposi
tions .
5. Some suffixes, if added to the Plural, undergo a little
change; €.g. -nt in the Plural becomes -niñ, r becomes some
times ri; namely, r becomes ri in the Plural, if it is added to
the stem of the Noun , and poetically sometimes ri is used
also in the Singular, added to the stem of the Noun, but this
is also poetical. So " garānt ” = at the house, “ garāniñ " = in
the houses. Nevertheless this change of Postposition in the
Plural seems not to be so strictly demanded ; for, I have some
times heard also " garānt" = in the houses.
6. If the English Preposition from ” in the meaning of
" out of” is to be translated into Konkani, the Noun affected by
that Preposition seems to become an Adjective in lo, li, leñ ;
hence this will be better explained in the paragraph on the
Adjective, e. g. “ J. C. delivered us from hell” . This from
hell” is changed into an Adjective: “ yemkaņdāntlo .”
7. The Nouns in a are seldom used in the Plural form ;
although the concord may be Plural , if the meaning is Plural ;
I say they are not used in Plural form , but they may be used
16
B. Declensions in particular
§ I. First Declension
Stem in e or Characteristic e
Singular.
Nominative, as given in the Dictionary.
Original, as given in the Dictionary .
Dative, add to the Original k.
Accusative, in animate objects as the Dative, in inanimate
objects as the Nominative.
Vocative, as the Original .
Instrumental, add n to the Original.
Ist Locative, add nt to the Original.
2nd Locative, add r, or čer, as it has been explained above.
3
18
Plural.
Nominative, add to the root o (is pronounced nearly yo
sometimes).
Original, add to the root añ (stem) .
Dative, add to the stem k.
Accusative, in animate objects equal to the Dative, in
inanimate objects as the Nominative.
Vocative, as the Original.
Instrumental, add niñ.
ist Locative, niñ.
2nd Locative, čer etc. as in the Singular.
Examples.
1. Animate object: Rāņi = queen ; stem : Rāņi-e (or Rāṇiye) .
Singular : Plural :
Nominative Rāņi Răni-o
Original Rāņi-e 1) Rāņi-āñ
Dative Rāņi-e-k Rāņi-āñ-k (=Rāņiāvk) )
Accusative Rāņi-e- k Rāņi-āñ - k (= Rāņiānk)
1) Exactly Rāņiye, and so in the other cases.
2) This n , which has not been put in the I. Chapter (as it is a nicety) should
be pronounced as ng in “ singing". The beginner may pronounce it as n , in
order not to increase the difficulties .
19
Singular: Plural :
Vocative Rāņi-e Rāņi -āñ (Rāņiā-no, or
Rāņiānu, with the suffix )
Instrumental Rāni-e-n Rāņi-āñ-niñ (=Rāņiāniñ)
Ist Locative Rāņi-e-nt Rāņi-āñ-niñ ( = Rāņiāniñ )
2nd Locative Rāņi-e-čer Rāņi-āñ -čer
Original followed byRāni-e pāsun etc.Rāņi-āſ pāsun etc.
Postpositions
I write this example with the hyphens only in order to show the formation
of the different cases ; but usually the words are written without any hyphens.
3*
--- 20
Exercises
on the First Declension 1)
podvi , -ve = power čintna, -ne = thought
kurpa, -pea) = grace kumok, -mke = help
duv , -e = daughter māy, -e = mamma or mother
vāt, -e = way påtti , -e = list
sikša, -še = punishment bori = good ( fem .)
gărječi = necessary ( fem .) sobit = necessary
moji = my săma = right
assāñ or zaun assāñ = am assauñ = are (we)
assai = art
=
assāt = are (you)
=
. māgā = ask
Pl. = motint = in the mind
1) The following Substantives are all feminine. The vowel put after them
indicates their Original Case, which is obtained by adding the vowel to the
Nominative. Sometimes the vowel is not added to the pure Nominative ; a little
change is to be made, e.g. the last vowel of the Nominative is cut off before
adding the Characteristic ; in these cases, usually, I write also the last letter to
which the vowel is to be added ; e.g. " vāț, -e ” means vāt, vāte ; “ kurpa, -pe "
means kurpa , kurpe ; “ kumok, -mke” means kumok, kumke.
2) Or krupa, as Hindu Brahmins pronounce.
- 21
Plural.
Exercises
on the Second Declension .
går, -a = house (n .) kiteñ = what, which ?
kaliz , -lza = heart (n.) inām , -a = prize (n .)
bāgil , -gla = door (n.) kūd, -a = room (n.)
bāu , -ava = brother (m.) mez , -d = table (n.)
āz = today kām, -a = business (n.)
kăr = do
-
ò (pron . uò) = this (m.)
khăiñ " = where ?
=
tò = that (m .)
thăin " = there māróg, mārgā = road (m.)
dis, -a = day (m.) Deu , -eva = God
monis, monšarman (m.) vód = big
akmān , -a = offence (m.) lān = small
mozo = my tuzo = thy
āmso = our tumso = your
=
Går vöd zāun assā. Mezār yek buk assā. Bāgil ukteñgī ?
Kūd lān zāun assā. Māróg åšir zāun assā. Az boro dis assā.
Moji māy khăiñ assā ? Tuji māy thăiñ assā. Vāț ašir zāun
assā. ī vāț rūnd. Ò monis boro, to monis pād. Deu
boreañ āni pāờ monšānk upkāraſ kartā. Bāglār yek monis
assā . Tuja bāvāk vód går assā, moja bāvāk lān går. Tujeñ
kām kiteñ ? Deu monšānk bore dis ditā ; monis Devāk akmān
kartāt. Az Pādri kumgār ditāgī ? Monis pād : tančeñ kaliz
vāit. Kumgārān monis boro zatā.
It has been said above (p . 22 , n. 2) that Nouns in uñ are Neuter and follow
this Declension. This must be understood thus : Nouns in uñ not preceded
by a or o are Neuter and follow this Declension ; because if uñ is preceded by
a or o (auñ , ouñ), those Nouns may be Masculine or Neuter (and then they
follow usually the 2nd Declension) , or seldom Feminine (and then they follow
4
26
usually the 1st Declension) ; e. g. Irmauñ, -ava = confrier (m .); mātouñ, -ova =
= shed ( m .); kurouñ, -ova = crown (n.); louñ, love = wool ( f.); māuñ, māve = scar
or crust ( f.).
Plural.
4*
28
Singular : Plural :
Ist Loc. burg -eā -nt burg -eāñ -niñ
2nd Loc. burg -eā -čer burg -eāñ - čer
Orig. followed byburg-eā lāgiñ etc. burg-eāñ lāgiñ etc.
Postpositions
Observations :
1. The termination ea, characteristic of the 3rd Declension ,
chiefly in speaking, is not to be confounded with ia of the
2nd Declension ; that is to say, many Nouns in i follow the
2nd Declension ; hence they have in the stem ia by adding
the characteristic a to the Nominative ; e.g. " pātki" = sinner;
" pātkiāk ” = to the sinner, is similar to “ burgeāk ” = to the boy ,
as regards termination . We can easily avoid this mistake of
confounding the termination ia of the 2nd with the termination
ea of the 3rd, if we recollect that all Nouns of this Declension
must end either in o or in eñ in the Nominative Singular.
Although there is the above difference, as regards spelling
in Latin letters, between Nouns in i of the 2nd Declension and
Nouns of the 3rd Declension in the oblique cases, yet the pro
nunciation is nearly the same (and in Kanarese they would
be written in the same way) ; because that ea,, characteristic
of the 3rd Declension , is pronounced not distinctly ea but as
a sound between ea and ia, like ya. Nevertheless I prefer to
write ea instead of ia, because thereby we distinguish it better
from the 2nd Declension . At all events we must make the
above difference , if not in pronunciation and writing , at least
in our mind ; because on it their different Declension depends .
2. The above 1st and 2nd rule (p. 26) , i.e. that, if the
oblique case or the derived Adjective has the termination
ea, that Noun is of the 3rd Declension , cannot be taken
exclusively, that is to say, cannot be understood thus : -when
ever the desinence ea occurs, only and always the 3rd Declen
sion is thereby indicated . The reasons of this limitation are
three : viz .
30
māg-nen = prayer
= hageñ = hatred
vānto = part , division suņeñ = dog
1) The Gender and the Original of the following Nouns may be known by
the above rules.
- 31
beleñ = crop
- kātår cut
ušār = clever puņ = but
auñsăraso = hasty
= distā appears
āltzi =: lazy boren = well
mogāl = dear , merciful meļtā = is found
såddāntz = always dovor = keep
sāng = say līp = be concealed
Tuzo bāu ušār burgo; puņ mozo bāu āltzi. Suņeāk ben
distā. To monis hagen kårtā. Auñsăraso burgo kām boren
kartāgī? Altzi monis beļen kātartāgi ? Ye burge săddāntz
nākāzālle sāngtāt. o mozo vānto, tò tuzo vāņto. Ušār
burgeānk inām meļtā : āltzi burgeānk šikšā meļtā. Bore
burge monšānk mogāļ ; vāit burgeānčer monis hageň dovortāt.
Māg-ņeā vorvi monšānk kurpā meļtā. Devā lāgiñ māg : tukā
(to you) boro vāņķo meļtolo ( fut.). To burgo beān liptā.
Burgeānu, āplo (own) kāido kårā : āuñinām ditolon.
$ IV. Fourth Declension.
Stem in i , or characteristic i.
This Declension contains chiefly Nouns of the Feminine
Gender.1) The termination of the Nominative is i (especially in
Masculine Nouns) , but it may be also a consonant. The ter
>
Singular : Plural:
Nom . Pādr -i Padr-i
Orig . Padr-i Pādr-iñ
Dat. Pādr- i- k Pādr-in -k (= Pādrink)
Accus. Pādr-i-k Pādr-in -k (= Pādrink)
Voc. Pādr-i Pādr-iñ (or Pādrinu)
Instrum . Padr -i- n Padr-i-nin
Ist Loc. Pādr- i-nt Pādr-i-niñ
2nd Loc. Padr-i-čer Pādr - in - čer
Orig. followed by Pādr-i lāgiñ etc. Pādr-iñ lāgiñ etc.
Postpositions
2. Example of an inanimate object.
“ Vāt ” = candle ; stem : " vāt-i" .
Nom . vāt vät- i
Exercises
(or ākāntānt) Devā lāgiñ māg-neñ kăr, ani tukā ādhār (help)
meļtolo. Pādrik āpoy, moji āvoi piờest . Saserdot Igărjent čīt
vātztā . Devāso (divine) móg yeke zări bări ( fontis instar ).
ātmeā bitór (in the soul) zatā. Kuļik tel lãi (oil apply,
anoint). Bisp saserdotink benjer (holy) tel läitā, ani Pāp Sāib
Bispānk benjer tel lāitā. Āvoi duvek āpoitā ; pun tikā (to her)
beñ distā. Deu monšānk såbār pauți (many times) āpoitā , pun
monis tāčeñ uttar (his word) āikanānt (do not hear).
1) All these Nouns are of the 4th Declension and their Original is formed
regularly. The Gender is Feminine, unless the meaning requires Masculine
Gender .
2) Āvoi follows the 1st Declension in the Plural. Pronounce v almost like u.
See P. I.
3) Some decline it according to the 1st Declension in the Plural.
4) Some decline it according to the 2nd Declension.
1
35
Plural.
Nominative, add u to the root.
Original, make nasal the characteristic of the Singular.
Dative, add k to the stem of the Plural.
Accusative, equal to the Dative or to the Nominative, as above.
Vocative, as the Original.
Instrumental, and ist Locative, add niñ to the stem.
2nd Locative, add čer to the stem.
Original followed by Postpositions, as above.
Exercises
Gabriel ; as, often, also if they end in auñ, e.g. Juāuñ = John .
The others seem to follow the 2nd Declension ; yet there are
some, among these, which do not follow the 2nd ; e.g. Mingel,
Mārtin , Anton, Manuel, are of the 4th Declension.
2. Names of Females.
a) Names of married or grown up females. The grea
test part of them follow the 1st Declension, or, more distinctly,
those in a or e follow the 1st ; of those in i some follow the
4th, some the 1st, those in u follow mostly the 5th ; those in
>
auñ seem to follow more frequently the 2nd, those in en, follow
the 3rd Declension ; of those in a consonant, some follow the
1st, some the 4th (seldom the 2nd) .
6) Names of girls. As girls are considered in grammar
as Neuter, hence also their Christian names are considered
as Neuter, and mostly follow the 2nd Declension. Thus " Mări’ =
Mary , if used for a woman , is of the 1st Declension, if used
for a girl , is of the 2nd ; e.g. O Mary = " Mărie” in the 1st case,
“ Măriā ” in the 2nd. There are a few names of girls not ac
cording to this rule. In the Dictionary the most common
baptismal names are put with the sign of their Declension .
39
they are followed by šer or gāuñ and the like, it seems allowed to put the
Proper Noun of place in the pure Original, e.g. “ Roma šerānt,” and so also in
other examples, if euphony allows it ; or more generally, if a Proper Noun is
followed by an apposition, this only may be declined , and the Proper Noun
left in the Original, or simply, in its primitive form ; e.g. “ Israel, moje porječer,
rasvotkāi kăr” = reign upon my people Israel. 1
Neuter
male and female ; such a name is often of Neuter Gender ; e.g. “ suņeñ = dog"
(male or female) ; but sometimes the names of male or female animals have
a termination not agreeing with their natural Gender ; e.g.“ kolgeñ = bitch” ( n .),
and then their Grammatical Gender follows the termination , although meaning
would require another Gender. Sometimes animals have a name, the termi
nation of which does not require a certain Gender ; in this case, more commonly
those names are Neuter. If in this last case, you want to express male or
female, I would add “ dadleñ” or “ bājleñ " .
Examples : " gõdo = horse” ( m .), “ gādi mare " ; " suņeñ dog " ( n . ) ,
-
-
“ peto = male dog” ( m .), “ kolgeñ = female dog, bitch ” (n .) ; “māzar = cat” ( n .),
" bokul = male cat ” (m ) ; “ asvel = bear" ( n .), “ dadleñ asvel male bear” ,
" bãileñ asvel = female bear ” . See also the following Observation:
4) There are some names of animals, (as stated above) which have only one
termination for the different genders, as in Italian “ oca ” which may mean
either male or female . Among these Nouns some have the termination of the
Masculine Gender, and are considered as Masculine ; some have the termination
of the Feminine, and are considered as Feminine, and some have the termi
pation of the Neuter Gender, and are considered as Neuter. In order to dis
tinguish male from female the words “ dadlo = male” , and “ bāilo female”
are prefixed to those Nouns, as in Italian we say oca muschio, oca femmina,
with the difference that in Konkani the words dadlo and bãilo take the termi
nations of the Adjective and agree with the corresponding Noun ; e.g. “ pārvo =
pigeon ” has the termination of Masculine ; hence " cock -pigeon = dadlo pārvo " ;
" hen -pigeon = bāilo pārvo ”. So : " girboji =sparrow", this is Feminine ; hence
=
" cock-sparrow = dadli girboji”, “ hen-sparrow = bāili girboji”; “dònk = crane,"
is Neuter ; hence : “ male crane = dadleñ dònk ” , “ female crane = bāileñ đònk .”
These names are called Epicene, i. e . common to both sexes.
5) There may be some exceptions more against the above rules of the text.
Only here must be well remarked , that, as the meaning sometimes must be
considered in order to establish the Gender, and not the termination (see
Note 1 ) ; so on the other hand sometimes the termination must be considered,
not the meaning. Thus, although , e.g. names of kingdoms are usually of
Neuter Gender (see above), yet if the name of the kingdom has a termination
and a characteristic of Feminine Gender, e.g. of the 1st or of the 4th Declen
sion, that Noun is Feminine ; thus “ India, -die = India ” is of the 1st Declen
sion ; “ Itali ”, is of the 4th , consequently they are Feminine. So also there are
some diminutives ending in “ ki” , or “ i” ; e.g. “ pādki" = small cow ; " guļo =
ball” , “ guļi = small ball (shot)”; those Nouns are not Neuter, but Feminine.
With this limitation the above rules must be understood .
48
Y
50
Examples.
1. a) First kind of Adjective: boro = good, bonus.
Singular: Plural :
Nom . boro monis bore monis
Orig. borea " monša boreañ monšāñ
Dat . borea monšak boreañ monšānk
Accus. borea monšāk boreañ monšānk
Voc. borea monšā boreañ monšānu
Instrum . borea monšān boreañ monšāniñ
Ist Loc. borea monšānt boreañ monšānin
2nd Loc. borea monšāčer boreañ monšāñčer
Orig. followed by borea monšā lāgiñetc. boreañ monšāñlāgiñetc.
Postpositions
6) Bori = bona ; bori åstri = good woman .
Nom . bori ăstri boreo " åstrio''.
tive is Plural, so, či, ce (or seldom, lo, li, leñ) , and let this new
Adjective agree in gender, number, and case with the Noun
governing the English Genitive ; e. g. the Love of God =
“ Devāso mög = Divine Love" ; " the stones of the house = gårāde
fātor " , " the stones of the houses = garānče fātor " ; " the master
of the boys = burgeāñso mēstri”, “ the masters of the boy =
burgeāče mēstri” etc.
Observations.
1. If the Genitive is a Noun with an Adjective, the Noun
only takes the terminations so, či, čeň and the accompanying
Adjective is to be put in the case required by the concord
(Vide Syntax ). Yet, if the Noun governing the Genitive is in
the Nominative, and, consequently, the Noun in the Genitive
is to be changed into an Adjective of Nominative Case, the
accompanying Adjective, if it is an Adjective of three termina
tions, must be put in the oblique case of the Singular, if the
Genitive converted into Adjective was Singular ; Plural, if the
Genitive was Plural ; of the Masculine or Neuter or Feminine
Gender, according to the Gender of the Noun, Genitive con
verted into Adjective; e.g. “ the custom of all good men =
săktañ boreañ monšānči dastur” ; here, grammatically we
should say : " bori monšānči dastur ” ; yet such is not the cus
tom . For the same reason we must say " advarlelea rukāčiñ
foļañ = the fruits of the prohibited tree”, instead of “ advarleliñ
rukāčiñ foļañ ". In this point the Genitive follows the rule of
the Substantives more than the rule of the Adjectives ; be
cause if we consider “ monšāñči ” and “ rukāči ” as Nouns in the
>
oblique case, we should say truly “ boreañ” and “ advarlelea .”
It seems to me that this rule is in some way to be observed also
with Adjectives of one termination ; e.g. “ såmestañ rukānčiñ
foļañ = the fruits of all trees" ; " sămestañ” is an oblique case.
2. If the Adjectives are used like Pronouns, and they
are put in the Genitive, then they take the terminations so,
či, čeñ, just as if they were Substantives ; e.g. " the way of the
wicked = kottepoņāñso mārog ” .
53
zāčeñ fest ”; or, as some people say: " Somia Jezu Kristāča
Kalzāčeñ fest ”.
5. What I said above, (p. 49) viz . that the Adjectives take
sometimes 'e' or 'ea' indifferently in the oblique cases, is to
be applied to these Adjectives too. So “ Devāčea Māyek " or
" Devāde Māyek = to the Mother of God ”, “ mögāde burgeāk” or
"mõgačea burgeāk = to the dear child ."
6. Many Verbs are compounded with a Substantive and
a Verb , which consequently require the Genitive ; e.g. " lover
mog kår = make charity, make love " ; hence " love God ” is
translated as if it were in English " make the love of God =
Devāso mög kår " . But not all Verbs compounded of a
Verb and a Substantive require the Genitive. The meaning
must be consulted , or better, translate literally in English
the Konkani Verb, and then see whether it would require
the Genitive ; e.g. "molāk kāņe = buy, " literally : take at
54
1) The common way of forming numbers by “ ani", e.g. here "tīs ani să ”
must be understood, although it is not always put.
59
Observations :
1. Up to 20 there is no general rule for forming num
bers, which consequently must be learnt by heart ; from 20
it is enough to know the beginning of the decade ; for the
other numbers are formed, more usually , by putting the larger
number before and the smaller one after it, separated by
" ani = and ” . So “ 26 = vis ani so " , literally: " twenty and
=
bers. The numbers higher than 33 are not commonly used, nay
not even perhaps understood , except the decades, i, e. 40,
50, 60, 70 etc. Or better we may say so : the numbers lower
than 33 are known generally (although there are some, who
know only till 25) , they may be formed in any of the given
ways. The numbers higher than 33 may be formed in two
ways, i. e. either by adding the lower number from 1 to 9
inclusive to the decade ; e. g. “ tīs ani čār, tās ani pānč " etc.,
and this way, although not generally used, at least above 40
or 50, might perhaps be understood ; or they may be formed
by joining the lower number to the decade (usually prefixing
the lower number) as one word ; this way is not used and not
even understood, at least by common people. I did not learn
this 2nd way from common people, but I took it from the
Mahrātti ; yet also the numbers formed in this 2nd way are
Konkani words and should be used in order to make them
common , and to raise a little this neglected Konkani lan
guage .
19 , 29, 39 etc. are expressed, saying " one minus twenty"
etc. so “ pēkuņīs ” is shortened from " yēkuņeñ vīs = one minus
twenty '; but for 29, 39 etc. " yēkuņeñ ” is used instead of
" yēkun.”
To say 150 , 250 , 1500, 2500 etc. (in this order only) there
are peculiar forms as shown above, namely they are converted
into mixed numbers: So 150 = one hundred and a half, 100+ 100 ,
and then expressed “ deďsen ” etc. (ded = 1į, ådez = 24) .
To say 100 only, “ sembor" is more commonly used instead
of " señ " . In the Plural " sembor” cannot be used ; hence the
plural of “ señ " (3rd Declension) must be used “ donsiñ =
200 " , "tinsiñ = 300” etc.
2. The second form of 2 , 3 , 4 , is used only when speak
2
61
vante = and three parts ” to the whole number ; e.g. "dòn ani
tīn vante = two and three parts". This second way is not so
-
mains after having taken away 50, 500, 5000 etc.; if the remainder begins
with 1 , " dēļ ” is prefixed ; if it begins with 2, « ăņēz” is prefixed.
>
2. “ Pāu” means a quarter, not of this or that kind, but generally ; hence
it must be joined to a Substantive ; e. g. “ yêk pāu uņdo ; yēk pāvu ser tandu !”
etc. “ yek pāvu ” without a Substantive (expressed or understood) means į abso
lutely .
3. “ Kaldo = 1 " may be used for time, e.g. " kaldeñ uor = į of an hour " ;
=
for money, e.g. “ kaldo Rupoi = 1 Rupee ” etc.; it must be joined as an Adjective
to the affected word.
4. " Pāuņo ” may be used either as a Noun or as an Adjective ; in the 1st
case, it is used commonly only for 1 of an anna or 3 pies, (i. e. of one “poiso
4 pies ” ); if it is used as Adjective, then it is joined to a Substantive in this
way ; "pāuṇeñ yēk moạ = i of a maund " lit: " one quarter less one maund ” ,
“ pāuṇeñ yēk rātlu = one quarter less one pound" etc.
5. “Mukāl = }" is also a general Adjective, which consequently must be
joined to a Noun ; this Noun (expressed or understood) often expresses time ; yet
it may express also some other thing ; e. g . “ mukāl ser tanduļ = seer of rice”,
" mukāl uor = of an hour” .
which it modifies, like the Kanarese " inta ” ; e. g. " grestkaie prăs
zaņvai bori = riches than wisdom good (is)”. Instead of " prås ”,
some other particle may be used ; e.g. " vorn ” or “ ki ” or, some
times smukār ” . Thus " grestkaie vorn zāņvai bori = riches
above wisdom good ”. If ki is used, the affected Noun is,
more commonly, put in the Original of the derived Adjective ,
Masculine or Feminine according to the Gender; e.g. " Pedručea
64
ki” instead of " Pedru prăs ” ; “ Mărieče ki” instead of - Mărie
prăs”. " Mukār” , literally means : in the face ; hence the sen
tence must be changed a little sometimes .
b) Another way of making this Comparative , corresponds
to the English “ more” and to the Latin magis, but it is not
often used : this 2nd kind of Comparative is formed by pre
fixing “ ădik = more " to the Adjective and then putting " prås"
or " vorn " , as before. Thus the Adjective itself becomes truly
Comparative ; e.g. " Antoni prăs. Pedru ădik boro = Peter is
better ( more good) than Antony ”.
c) There are some other ways, less obvious, of forming
this Comparative ; e.g. sometimes the pure Positive Degree is
used without any sign of comparison : only the context can
show the Comparative. So, to express : “ Which is the shorter
way of these two ? " we may simply say "konči vāț motvi ? =
which way is short ? ". So also " tsåd = much or more ”” . The
context must decide about the meaning ; e.g. if you ask aa
penitent " Did you commit this sin about a hundred times ? "
if he answers : " tsăd zāit” , the meaning is " more than a hun
9
dred times ” .
2. Comparative of Equality.
It corresponds to the English “ Peter is as good as Antony”.
This Comparative may be expressed a) with "“ bări = as" (Latin
9
66
on the Comparatives.
bud, -i = wisdom ( f.)
-
sompūrn = perfect
duddu , -dua = money (m . ) (not pidā, -de = sickness (f . )
=
Pātak pide ani durbaļkaie vorn väit. Pedru Paulā " prås boro,
pun Paulu Pedru prăs grest. Konči vāt motvi, īgi , ti ? Tī
vāt motvi, pun bori năin. Amso gäuñ tumčea gāvā prås ådik
sobit. Pedru bări , Paulu sikpi , puņ Pedru bări bhāgivånt (holy)
năiñ . Ankuār Mărie bări āmčeo sauñsārāčeo ( or sauñsă
rāntleo) māiyo amso mōg kartätgi ? Nā, Ankuār Mări saun
sārāceañ māiyan prås ădik kākultiči ani mogāļ. Kåsso bāpui,
tăso pūt, ani kăssi āuoi tăssi duv . Santānči kuši Devāk kalti
assălli , amči kuši titli bori näin
$ II. . Superlative
There are two kinds of Superlatives : 1 ) Absolute, 2) Re
lative Superlative .
First kind. This is very easy : it is obtained by prefixing
" bhou or tsåd = much " to the Positive Degree of the Adjective;
e. g . “ vod = great”, “ bhou võd = very great” ; “ tsăd pidest = very
sick ” . By prefixing “ bhou tsăd ”, the Superlative is still higher;
e.g. " to bhou tsăd pidest = he (is) sick in the highest degree ”.
Second kind . This is formed a ) in a similar way to the
Comparative, except that besides " prăs " etc. " bităr” may be
used as in Latin inter or super; l. 3. “ Antony is the most
clever boy = Anton såktañ burgeäñ bitår ušär" ; we may say 7
little water ” ,
2. Sometimes the Diminutive of Substantives has a proper
form ; h.e. a ) the Substantives are formed diminutive by adding
the termination -er or -at, and then they are , mostly , of the Neu
ter Gender ; e.g. “ rāuļ = palace ( m .)", " rāul-er = small palace
(n.)” (a part of a large palace) ; " kauļo = crow ( m .)", " kauļer =
small crow (f.)” ; “ vāg = tiger (m .)” , “ văgăt = small tiger ( n .)" ;
2
very small she-calf " ; " rānd = widow " , " rāndgen small
widow ( n .)” ; (“ rāņd” and “ rāņdgeñ” are very low, and rather
offensive words) . The terminations -i and -ki mostly are a sign
of Feminine Gender, -ko of Masculine Gender, -geñ of Neuter
Gender. Before adding these terminations, euphony may re
quire to cut off the last vowel, as the above examples show.
Besides the above given forms of Diminutive and Augmentatire, there are
some others , e.g. by prefixing “ dakto = little ” , “ sumār = moderate” ; as these
are very easy, I leave them to the private diligence.
Exercises
on the Superlatives
kotteponāso = wicked gårmi , -me = heat ( f.)f
rāz, -ja = kingdom (n.)) såsārāi, -e = facility ( f.)
sõd = leave khåro = true
ubir, -bra = mud (m .) dukh , -i = sorrow ( f.)
yer other reuñ, reve = sand ( f.)
dhairyavont = courageous bangār, -8-a == gold (n.)
sukh, -a = happiness (n. )
§ 1. Personal Pronouns
Āuñ = I
Singular : Plural:
Nom . āuñ amiñ
Dat. makā amkan
Accus. makā amkāñ
Instrum . āuveñ amin
Ist Loc. not used not used
2nd Loc . mojer amčer
Orig . followed by moje kåde elc. amče kåde etc.
Postpositions
Tūñ = thou
Nom . tūñ tumin
Dat. tukā tumkāñ
Accus . . tukā tumkāñ
Instrum . tuven tumiñ
Ist Loc . not used not used
2nd Loc . tujer tumčer
Orig . followed by ! tuje kåde etc. tumče kåde etc.
Postpositions
To = he
Nom . to te
Dat . takā tankāñ
Accus . taka tankāñ
Instrum . tanen taņiñ
Ist Loc. tantu tantu
2nd Loc. tačer tander
Orig. followed by
tače pasun etc. tanče kåde etc.
Postpositions
- 71
Ti = she
Nom . ti teo
Dat. tikā tankān
Accus . tikā tankāñ
Instrum . tineñ taniñ
Ist Loc. tantu tantu
2nd Loc. tičer tander
Orig . followed by / tiče kåde etc. tanče kåde etc.
Postpositions
Teñ it
Nom . teñ tin
Dat. takā tankāñ
Accus . takā ( sell, ten) tankāñ
Instrum . tanen taņin
ist Loc. tantu tantu
2nd Loc. tačer tancer
Orig. followed by /
tače kăde etc. tanče kåde etc.
Postpositions
Instead of to, remote Pronoun, o (uo) may be used , which
is approximate Pronoun . It is declined almost in the same
way ; but as there is some difficulty in the pronunciation, I
put its Declension too. According to the Kanarese, it should
be written o, i, eñ but pronounced uo, i, yeň. I will write it as
it is pronounced in order to remove this difficulty.
Singular : Plural :
m. f. n . m. f. n.
Observations :
1. The pure Genitive does not exist ; if required , the cor
responding Adjective Possessive is used, just as I have shown
above , of the other Genitives. So "amore tui = tujea mogān =
amore tuo" . Vocative and Original do not seem to be used .
If the Vocative be really required, the Nominative perhaps
might be used, although I have never found such an ex
ample ; e.g. “ O thou , man of God ! =ye , tūñ, Devāgelea monšā !”
Instead of the Original of the Pronoun , the Original of the
derived Possessive Adjective may be used.
2 . If a Preposition in English be joined to the Personal
Pronoun , it is translated into Konkani by the Adjective
Possessive in the oblique case, followed by the Konkani Post
position ; l.g. " Pray for me= moje pāsun māg ” ; “ the book is
=
with you = livrụ tuje lāgiñ assā” etc. Yet, see 7th Observation .
-
3. The Pronoun to, ti, teñ (as also o, i, en) may be used
either as a Pronoun (he, she, it) or as a Demonstrative Adjective
(ille, illa, illud) . If it is used as a Pronoun , it is declined
as above ; if it is used as a Demonstrative Adjective, it is de
clined like an Adjective of three terminations ; e.g. " give that
book to him = to livru takā di ” ; “ give the book to that man =
to livry tea monšāk di” .
4. The Pronoun tūñ is used in speaking with others, but
to show respect in speaking to a person " tumiñ ” is used, and the
Pronouns of the 3rd Person Plural, speaking about a respectable
person ; i.e. te for a man , tiñ (neuter) for a woman . (See Syntax.)
7
§ 2. Demonstrative Pronouns
As in Latin hic and ille, so in Konkani “ to, tī, teñ, or uo,
ī, yeñ " may be 1 ) Personal Pronouns, or 2 ) Demonstrative
Pronouns, or 3) Demonstrative Adjectives. In the 1st and
2nd case they are declined just as given above , in the 3rd
case they are declined as Adjectives of three terminations.
(See p. 72 , n. 3.)
75 .
$ 3. Relative Pronouns
Singular : Plural :
m. f. n. m. f. n.
Nom . zo ji jeñ je jeo jiñ
Dat . zakā jikā zakā zankañ
Accus. as the Dat ., seld , as the Nominative
Instrum . zanen jineñ zanen zanin
ist Loc. zantu zantu
Observations:
1. The Genitive is formed according to the general rule,
viz. czaso, zači, začeñ ” , if the Noun to which this Pronoun
refers is Singular ; “ zanso, zanči, zančeñ ”, if it is Plural.
The observation about staso ” made on p. 74, is to be applied
also to " zaso " : the table about otaso ” likewise is to be applied
to " zaso " .
2. Though the full Declension of the Relative Pronouns
has been given, yet it is seldom used. In familiar language
10*
76
$ 5. Interrogative Pronouns
1. Kon = who ? quis ?
Nom . kon kon
Dat. könāk kõņānk
Accus. kõņāk könānk
Instrum . kõnen kõņeñ
Ist Loc . not used not used
2nd Loc. kāņāčer kõņānčer
Orig. followed )
by kõna lāgiñ etc.
kāņāñ lāgiñ etc.
Postpositions
Observations :
1. The Genitive is formed as usually ; “ kõņāso" Singular,
“ kõņāñso” Plural.
2. Instead of the 1st Locative, we may use the Original
followed by “ bităr ” .
3. This Pronoun is used sometimes in the Plural when
we should use the Singular; e.g. “ gåra kāņ natelle” . [Perhaps
in this example it is not Plural, but the Neuter Singular (na
tellen) , as this kõņ comprehends both men and women, conse
quently Neuter Gender). (See p. 43 , n. 5.)
79
4. All the above cases, chiefly in the Plural, are not com
mon ; on the contrary its Original “ kõņa” occurs sometimes,
although not often .
2. Kiteñ = quid , what ?
-
$ 6. Indefinite Pronouns
1. I put first those which correspond to the Latin Adjec
tive in libet or vis. These Adjectives may be formed
a) By doubling the first syllable of the original connected
Pronoun ; e.g. " yeyeklo = every one” ; “ yeyek = every”, from
" yeklo and yēk = one" ; or
>
6) By adding " ei " or " i ” ; so from “ kon = quis”, we get
“ kõņei = quilibet", or " kāņi”. These Pronouns compounded with
“ ei” or “ j ” are declined only in the first part ; “ ei” remains
always the same. So “ kõņākei = cuilibet etc.
,
c ) The word “ khaiñ = something ” gives also an indefinite
meaning to the word to which it is added ; e.g. oto khaiñ pātak
80
§ % Reflexive Pronouns
They are like the English " myself ” etc.
These Pronouns are formed by adding to the original Pro
noun in each case the compound letter -ts or -tz. So, “ āuñts =
myself”, “ makāts = to myself”, “ tūñts = thyself”, “ tukāts = to
thyself ”.
If this -ts is to be joined to aa word ending in a or y, by the
addition off -ts, this g or y appears , although perhaps the word
before the addition of -ts, was written without a, ų, as not
necessary '). Nay, this ą or y seems to become sometimes
å, or, at least, & and ạ, by the addition of -ts are heard
more distinctly ; e. g. “ apun ” should be written “ apuņa ” ,
although it has been written " apun ” , in order to avoid un
necessary niceties. By adding -ts it becomes ““ apuņạts ” or
“ apuſăts ”. This or å might perhaps be inserted before
adding -ts, also in words ending in a pure consonant (see
p. 3 , note), if euphony requires it. This -ts is nothing else
>
O my Jesus”.
1. Another meaning which this “ -ts" gives to the original word is “ only " ;
e. g. “todeñ = a little”, “ todents = only a little ” ; “ gărā bită rats = only at home" ;
" gărječi văstų = necessary thing ” ; “ gărječitz văstụ = only necessary thing " ;
" uo = this " ; " uotz = only this ” . Even common people use this “ -ts ” in cases
in which it seems to be out of place.
2. Now I should speak of Pronouns quite contrary to the Emphatic Pro
nouns, i.e. of the quasi Diminutive Pronouns ; it will be better to speak about
them later on .
$ 9. Correlative Pronouns
These are like the Latin talis...qualis , tantus... quantus,
and also sicut... ita and the like, because these sicut ita etc.
are translated by Pronouns or Adjectives. The following are
the chief Correlative Pronouns .
kósso...tósso = sicut...ita, as ... so (more exactly " kåsso ,
tăsso, zăsso) "
zósso... tósso = qualis... talis, from “ zo " = qui, and “ toris"
kitlo ...itlo = quot ... tot ( proximate)
kitlo ...titlo ( remote )
kedo...yedo = quantus...tantus (proximate)
kedo ... tedo ( remote)
zo ...to = qui... is
zo koņ...to = quicumque...is, or quisquis ...is.
83
Observations :
1. " Kedo...yedo” and “ kedo...tedo” are seldom used.
2. Some of these Pronouns may be used also absolutely ;
e.g. " kitle ? = quot? " " kăsso ? = how ? ", or " kåssåleñ ? ” .
3. Very often only the 2nd Correlative is expressed, the 7
1st is left out and understood ; e. g. " Jezu Kristān kelañ teñ
kăr = (what) Jesus Christ has done , do it ” . Nay,, this is the
more common way of using " zo ...to ” i.e. to leave out " zo " .
4. All except the last, are used as Adjectives of three ter
minations, usually in the Nominative ; but sometimes also in
the oblique cases .
5. If they are used absolutely and as Pronouns, they are
declined as Nouns of the 3rd Declension .
6. Of “ zo kon” only the first part szo” is declined as
the Relative " zo ”; it can be used in the Plural also. But
in the oblique cases, it seems better to omit " kön ” and to
use only the 1st part. Yet sometimes the Genitive is used ;
e.g. " Zo koņāso Deu mõg kartā , takā šikšā ditā = Quem Deus
diligit corripit” . Moreover sezo kõn " always requires a Corre
lative Pronoun as in Latin quisquis.
7. Sometimes they are united with another Adjective;
e.g. " kedo” with " võd ” = " kedo vod ? = how great?” fem . " kedi
6
võd ? " neut. “ kedeñ võd ?”
8. “ Kåsso = how ” is declinable and follows the rules of
concord (see Syntax) ; e.g. " kåsso assai? = how are you ? ”
(speaking to a man) , “ kåssi assai ? = how are you ?". (speaking
to a woman ) .
9. The difference between the proximate and remote Pro
nouns is the same, servala proportione, as the difference be
tween 0 and to.
Exercises on Pronouns
Personal Pronouns.
nozo = is impossible
= šivai = except, (praeter )
kårizāi = must do (= must be
=
kårni, -e = action ( f.)
done) zătān kāņe = take care
11 *
84
-
åskåt weak sāmbāļ = keep [ (m .)
viņe = without upadés, -a = commandment
jiņi, -e = life ( f.) pāu = reach
jie = live adar = commit (v.)
Āuñ tukā, Deva, mojeñ kaliz ditāſ, tūñ makā tuji kurpā
dī. Anton ani Mingel moje bāu : to ušār, o altzi burgo; takā
inām, akā šikšā diā. Yeñ kām karunk mojān nozo : tuveñ
yeñ kām kărizāi. Monis Devāči ratčna : taņeñ Devāso mög
kårizāi : Devāče kurpe šivāi boreo kårneo adarunk tačeān nozo.
Tī amči āuoi : tineñ moji zătān kāņeizāi. Såkăț monis åskåt:
tankāñ Devāči kumok zāi : Devāče kumke vine bori jiņi jieunk
tančeān ") nozo. Moje lāgiñ yēk
yêk buk assā ; to tuje pasun assā.
Mojā vorviñ Devāk akmān zālo. Moje višiānt lók kiteñ uleitāt
(speak )? Moje sărsi (with) kāiñ nā. Tuje kåde kāiñ assāgī?
Moje lāgiñ kāints nā. Sărgār pāunk āuveñ kiteñ kårizāi ?
Sāmbāļ upadés.
Demonstrative Pronouns
kākult, -i = mercy ( f.) vodil, -a = superior (m.)
=
amkāñ sāmbāſtāt. Devāči māi amči māi, tiso mög ani tiči
kākult amkāñ såddānts meļtāt. Sărgār amčeñ går, tačeñ
bāgil ani tači tčāvi Sañ Pedru rāktā. Amče voờil Jezu
Kristāče suāter assāt . Amiñ tančiñ utrañ aikazāi. Āuoio
apleañ burgeānso mög kartāt, pun tode pāuţi tinso mög foțkiro,
tinčiñ utrañ pisiñ.
Relative Pronouns
pā ], -a = root (n.) yetā = comes
§ 2. Formation of Tenses
First find the root , namely that part of the Verb from which
all Tenses may be derived by addition, and which, conse
quently, remains in all Tenses. This root usually is found
pure in the 2nd Person Singular Imperative. The root is
given in the Dictionary; to it add the following terminations ):
I.
1. Affirmative form
A. Indicative Mood
Present. Sing. 1 ) -tañ 2) -tai 3) -tā
לל Plur. 1 ) -taoñ) 2) -tāt 3 ) -tāt
Imperfecte. Sing. 1 ) -taloñ (m.) -taliñ ( f.) -taleñ (n.)
לל 2 ) -taloi (m.) -tali ) ( f.)
f -taleiñ (n.)
97 3 ) -talo (m.) -tali ( f.) -taleñ (n.)
Plur. 1 ) -taleaon 2) -taleat
ול > 3) -tale (m.) -taleo ( f.) -taliñ (n.) "
1) These are the ordinary terminations ; yet euphony may require some
change; e.g. " rau " does not require “ unk ” in the supine as other Verbs, having
already “ u ” , ' but only “ nk” etc.; " di" has “ din ” not " diin " in the Contingent
Future .
2) Or " tauñ ”, and so whenever this termination Waoñ " of the 1st Person
Plural occurs, and this consequently must be understood , although not written
expressly.
3) This " ī” is pronounced nearly " ii "; we might write also " ii ", and so
whenever this termination "67 " , 2nd Person Feminine, occurs.
4) The three terminations of the 3rd Person are, according to the Adjectives,
80 " 0 " (m.), “ i” ( f.), « eñ” (n.) in the Singular, “ e ” (m.), “ eo ” (f.), " iñ” (n .)
in the Plural .
88 .
89
B. Imperative Mood
3) -undit, or -un
C. Optative Mood
D. Subjunctive Mood
Present. " -uñ" in all persons. It is very seldom used as a
pure Subjunctive; instead of it the Indicative Present is used,
or the Gerund, or some other Tense.
Imperfect. Corresponding to the Latin ut amarem (ut ex
pressing aim, Ital. affinché ).
Sing. 1 ) -soñ (m.) , -siñ ( f.), -sen (n.)
3) -so (m.) , -si ( f.), -señ (n.)
Plur. 3) -se (m.), -seo" ( f.), -siñ (n.)
The 2nd Person Singular and 1st and 2nd Plural are
not used. An euphonical à or i is usually inserted between
the root and these terminations .
Past and Perfect. I do not remember to have ever heard
it. It is expressed by the Indicative or by the Past Participle
etc.; yet for this Perfect sometimes the Future Contingent may
be used, followed by theConditional Tense ; e.g. " sikat zaleār = =
D. Subjunctive Mood
Present seems not to be used ; if it occurs in English, sonte
other Tense is used in Konkani. Perhaps " zāun " added to the
negative root may be used.
Imperfect is formed by adding the terminations of the af
firmative form to the negative root.
ist Conditional. Add the 1st Conditional of zatā " to the
negative root.
ander Conditional. Add to the Present Participle Negative
the Conditional of “ zatā ” (zaleār).
ist Conditionatum , as the 1st Future Negative or as
the Contingent Future Negative .
2nd Conditionatum , add to the root “ tonā ” (in one word) ,
and, if you like, besides “ tonā” add the Past of " assā”
>
E. Potential Mood 1)
Pres. There are three forms: 1 ) “ naye” (with the eupho
nical & or i); 2) " tankanā” added to the Supine affirmative;
3 ) " nozo” added to the Supine.
Future. 1 ) Add to the negative root the Potential Future
of “ zatā (zāin ),” or 2) add “ nozo zateleñ " to the Supine, or
3) add the Future of “ tankanā ” to the Supine.
Past. 1 ) Add the Past of " assā" to the first form of the
Present Potential Mood, or 2) use the Past “ nozo " (nozo za
leñ) added to the Supine, or 3) add the Past of " tankanā ”
to the Supine.
F. Necessary Mood
This Mood is not exactly Necessary Mood, in the negative form , but the
contrary or quite opposite to the Necessary, i. e. Impossible ; hence it should
be called Impossible Mood , yet in order not to multiply Moods, I retain the
same word “ Necessary .”
• Pres. " Nozo” added to the Supine, or sometimes to the
pure root. For the other tenses, I think, we might use the
" gerundivus” with the required tense of “ assā ”; or also we
9
may add the required Tense (Past or Future) of “ assā " or
of " zatā ” to the Present Negative of this Mood.
G. Indefinite Mood
sleeping ."
Supine. 1) Add na to the Affirmative Supine, or 2) add
“ zāunk " to the negative root.
1) The negative form of the Potential coincides mostly with the negative
form of the Necessary Mood, as will appear from the paradigm .
97
H. Participles
Pres. -natlo, -natli, -natleñ, or -natulo, -natali , -nataleñ.
Past. -natullo, -natalli, -natalleñ.
Fut. -sonā, -činā, -čeộnā, or -uñsonā etc. (see above).
I. Gerunds
Present “nastanañ (after having inserted the euphonical
a or i, if required) .
Imperfect. There is no proper form ; if required, resolve it
into the Past Participle or some other form , chiefly into the
Negative Present Gerund in " nastanan ” .
Past. Add “ zatăts (Affirmative Past Gerund of " zatā” ) to
the negative root.
Future. -sonā, -činā, -čenā, or -uñso etc, as above, declined
as the Affirmative Gerund : (“ nā” indeclinable) .
1 ) Besides the given Tenses or forms of Tenses there are some other, not so
important Tenses or forms: they may be indicated, some at least, in the ex
amples of the Conjugation or in the following observations.
2) Under certain Tenses or Moods I have put some forms, which seem not
to belong properly to that Tense or Mood ; e.g. " tanktā'' preceded by the Supine
is called Potential . I did so , in order not to multiply Moods and Tenses without
an urgent necessity.
$ 3. Conjugation of the Auxiliary Verbs " zatā " and " a882 "
As in the Conjugation , the two Verbs “ zatā ” and “ assā "
are required, I put first these two Verbs, though they are
irregular: " zatañ = I become" ; " assañ = I am " .
2
6
Za tā "
I. Affirmative form
A. Indicative Mood
(-i, -en etc. as the Past of " assā " , and " zato " as
an Adjective of three terminations.
B. · Imperative Mood
Sing. 1 ) zauñ ,
2 ) zā ,
3)
3 zauſ or zaundi ;
Plur. 1 ) zaun ,
2) zayā ,
3) zauñ or zaundit.
C. Optative Mood
Pres. zauñ ! or zata zauñ, in all persons.
Imperf. zaleār puro !
Past. zalo zaleār ! or zalo zaleār puro !
99
D. Subjunctive Mood
Pres. zauñ , or zata zauň , in all persons.
Imperf. Sing. 1 ) zaissoñ, zaissiñ, zaisseñ ; 3) zaisso, zaissi ,
zaissen .
Plur. 3 ) zaisse, zaisseo , zaissiñ .
Ist Conditional. zaleār.
2nd zalo asleār, or Zalo zaleār , zali asleār etc.
ist Conditionatum . Sing. 1 ) zain , 2) zači , 3 ) zait..
Plur. 1 ) zaužĩ, 2) začat , 3) zatit .
2nd Sing. 1) zatoň , zatiñ , zateñ ;
2 ) zatoi, zati, zateiñ ;
3) zato , zati , zateñ.
Plur. 1 ) zateaoñ, 2) zateāt ,
3 ) zate , zateo, zatiñ.
E. Potential Mood
Pres. 1 ) zaviet , or 2 ) zaunk puro ( = it may be) , or 3) zaunk
tanktā .
Past. 1 ) zaunk puro assạleň, or 2 ) zaunk tank assali , or
3) zaviet assaleñ.
Future. 1 ) zaviet, or 2) zain, zači eto. (as the Cont. Fut.)
or 3 ) zaviet astelen , or 4) zaunk tank asteli.
F. Necessary Mood
Pres. zāizāi (compound of " za " root of " zatā ” the eupho
nic " j” and “ zāi = it is necessary ” ).
Past. zāizäi zaleñ .
Future , zāizāi zatelen .
G. Infinitive Mood
Absolute. záiso, zāisi , zāiseñ or better, zauñso, zaunči,
zaunčeñ.
Supine. zaunk.
H. Participles
Pres.
Future. zatolo, zateli , zateleň , or zauñso , zaunči , zaunčeñ.
Imperf. zatalo, zatali, zataleñ.
13 *
100
I. Gerunds
Pres. zatanañ . Imperf. zaun . Past. zatăts.
declinable.
Fut. Cont. 1 ) zainā zain ; 2) zainā zači, etc. only the
2nd part is conjugated, h.e. as the Affirm . Cont.
Future.
B. Imperative Mood
Sing, zauñnakā, Plur. zauậnakāt, or zainā zauň, in all
persons, (or zainā zaundi, zainā zaundit , in the 3rd person ).
C. Optative Mood
Pres. zainā zauñ, in all persons.
Imperf. nāzaleār puro !
Past. zainātullo zaleār ! zainatalli zaleār, etc.
101
D. Subjunctive Mood
Pres. zauñnā, or zainā zauñ.
Imperf. zaisonāñ, zaisināſ, zaisenāñ etc. (as the Affirm .
Imperfect with the addition of " na " ).
Ist Conditional, nāzaleār.
2nd zainātullo zaleār.
Ist Conditionatum . zauñso nā (as the Future).
2nd Sing. 1 ) zatonāñ, zatināñ, zatenāñ,
2) zatonai , zatinai, zatenai etc.
(as the Affirm . 2nd Condit. with the addition of “ na" )
E. Potential Mood
Pres. 1 ) “ nozo" (the same as the Necessary Negative ), or
2) the Present Indicative Negative " zainā ”, or
3) zaunaye, or 4) zaunk tankanā , or 5) zaunk nozo.
Past. 1 ) zaunaye assaleñ, 2) zaunk nozo assalen,
3) zaunk tank natali.
Future. 1 ) as the Conting. Fut. or 2) zaunaye zateleň, or
3) zaunk tank aščinā.
F. Necessary Mood
Pres. nozo, or zaunk nozo.
Past. nozo zaleñ, or zaunk nozo zaleñ.
Future, nozo zateleñ, or zaunk nozo zateleñ .
G. Infinitive Mood
Absolute. zauñsonā, zaunčinā etc.
Supine. zaunknā.
H. Participles
Pres.
Past . zaunknatulo or zauñso nă, zaunknatali etc.
Future
I. Gerunds
Pres. zainastanān.
Past. nā zatăts ).
1) There are three otbor Auxiliary Verbs, viz. !'zāi , nozo, tanktā ” . “ Zāi" and
"nozo” have no proper Conjugation ; the required Tense of " assā " or " zatā ” is
added to them (see 7 of the 2nd Art) ; " tanktā ” is regular, except that it is
often resolved chiefly in the Past and Future into " tank assā etc.=power is etc."
102
1. Affirmative form
A. Indicative Mood
Present. Sing. 1 ) assañ, 2) assai , 3) assă ;
Plur. 1 ) assaun , 2) assāt, 3 ) assät.
>
C. Optative Mood
Pres. assuñ, or astañ zauw.
Imperf. asleār puro.
Past: assolo (assali, assalen) zaleār puro.
D. Subjunctive Mood
Pres. assuñ , or astañ zauñ in all persons.
Imperf. Sing. 1 ) assåssoñ assassiñ, assassen,
3 ) assasso, assassi , assassen,
1 ។
99
matr Şing. 1 )
ist Conditionatum , assan etc. (as the 2nd Future).
2nd astoñ, astiñ, asteñ,
7
F. Necessary Mood
Pres. assazāi.
Past, assazāi asalleſ.
Fut. assazāi, or assazāi astelen .
>
G. Infinitive Mood
I. Gerunds
Pres. astanað or astañ.
Imperf. assun .
Past. astăts.
C. Optative Mood
F. Necessary Mood
Pres. nozo, or assunk nozo.
Past, nozo assaleñ , or assunk nozo assaleñ .
Fui, nozo zateleñ , or assunk nozo zateleñ .
>
107
G. Infinitive Mood
Present. Sing. 1 ) nid -tañ ," 2) nid -tai, nid - tā = I sleep etc.
Plur. 1) nid-taoñ (or nid-tauñ), 2 2) nid-tāt,
3) nid -tāt.
Imperf. Sing. 1 ) nid -taloñ (m.) , nid -taliñ ( f.), nid-taleñ (n .)")
I was sleeping etc., Lat. dormiebam .
وو 2) nid -taloi, nid-talī, nid -taleiñ .
3) nid -talo, nid -tali nid -taleñ .
Plur. 1 ) nid -taleauñ , 2 ) nid -taleāt, 3) nid -tale,
nid-taleo, nid -taliñ .
Past. Sing. 1 ) nid-loñ, nid - liñ, nid -leñ = I slept etc.,
Lat. dormivi.
92 2) nid-loi, nid-li, nid-leiñ ;
3) nid-lo, nid -li, nid -leñ ;
1) This “ n ” is pronounced nearly “ gn ”.
2) I write these hyphens only to show more distinctly the formation of the
tenses . In other cases they are omitted.
3) And so whenever three terminations occur in one person, they are for
the three genders, although m. , f., n . are not written .
14 *
- 108
to sleep .
3) nid -unk tank asteli = there will be power to sleep .
F. Necessary Mood
Pres. 1) nid - a -zāi = I must sleep etc.
> 2) nid-čeñ assā = Lat. dormiendum est.
Past. 1) nid -unk zāi assalleñ = it was necessary to sleep; or
2) nid-čeñ assaleñ, or 3) nida-zāi assaleñ.
Fut. 1 ) nid-a-zāi, 2) nid - a - zāi astelen,
3) nid -čeñ asteleñ = it will be necessary to sleep.
G. Infinitive Mood
Absolute, nid -so, nid-či, nid-čeñ = to sleep ;
some say : nid -uñso, nid -unči, nid -unčen.
Supine. nid -unk ( sometimes nid-unčeāk) = in order to sleep.
- 111
H. Participles
Pres. 1 ) nid-tolo, nid -toli, nid-toleñ =he who is sleeping,
(or nid-toli , nid -teli, nid -telen );
2 ) nid -so, nid -či, nid-čeñ ;
3 ) nid - tā to, nid-tā tī, nid -tā teñ = (who) was sleep
ing, that ; 4) nid-tañ.
Imperf. nid-talo, nid -tali, nid -taleñ = he who was sleeping") .
Past. nid-lo, nid-li, nid-leñ = he who slept.
Past Perfect. nid-ullo (or nid -lolo, nid-leli, nid -leleñ ) = he
who had slept .
Fut. nid -so, nid-či, nid -čeñ = he who will sleep.
I. Gerunds
Instead of " natullo " etc. we may use the other form “ nat
loñ ” etc. (See page 93.)
Past. Sing. 1 ) nid -unk -nāñ, 2) nid -unk -nāi, 3) nid -unk
nāñ = I did not sleep, Lat. non dormivi.
Plur. 1 ) nid -unk-nãoñ, 2) nid - unk -nānt,
3) nid -unk -nānt.
Perfect: as the Past.
Past Perfect Sing. 1 ) nid -unk -natulloñ (-iñ, -en) = I had
not slept " ) .
לל 2) nid -unk -natulloi (-i, eiñ) ,
לל 3) nid -unk -natullo (-i, en);
Plur. 1 ) nid -unk -natuleaoñ,
> 2) nid -unk -natuleāt,
3) nid -unk -natule (-eo, -iñ ).
Ist & 2nd Fut.Sing. 1 ) nid -soñ -näñ , nid-čiñ-nāů , nid -čen nān
= I shall not sleep, I shall not have slept.
2) nid - so -nai ( -či-nai, -čeñ -nai),
3 ) nid -so -nāñ (-či-nāñ, -čeñ -nāñ ).
ני
15
114
1st Conditionatum . nid -soñ -nāñ etc. I would not sleep (as
the ist Fut. Absol.) , or nidanāñ zāin,
etc. = I might become not sleeping, (as
the Conting. Future of zatā added to
nidanāñ ).
2nd nid -toñnāñ, nid -tiñnāñ, nid -teñnāñetc. (as
2
>
H. Participles
Pres. 1 ) nid-a -natulo, nid -a -natali, nid -a- nataleñ = not
sleeping, he who does not sleep ;
2) nidanāñ = not sleeping (used with an Auxiliary
Verb );
3) nid -so -nāñ, -či-nāñ, -čeñnāň ( seldom used ).
Past. nidunk -natullo or nid -a -natullo = he who did not sleep.
Fut. 1 ) nid -a -natulo = he who will not sleep,
2) nid -so -nāñ, -či-nāñ, -čeñnāñ (seldom used ),
3) nid -to -nāñ, -ti-nāñ, -teñnāñ (used with an Auxiliary
Verb.) Some might consider this last Participle
as a finite Mood : yet the construction and form
of it is similar to the form and construction of
other Participles ; hence I put it as a Participle.
I. Gerunds
1
$ 5. Observations on Verbs.
Before explaining the different kinds of Verbs, let us make
some important observations, reserving others for the Syntax.
put them down as they come in my mind without order.
1. In the paradigm I have put all the persons, and, as
far as possible, also the most common Tenses. Yet, in parti
cular cases, certain Persons and Tenses are often either not
used or only seldom ; e.g. the 1st Person Neuter never or
almost never occurs ; for the ordinary case in which it should
15*
116
1) The same happens, often at least, with the above said Verbs in “ u ” ,
" uñ" etc.; e.g. " rāviyet”, from “ rāu ” ; or better we may say so : they change
the " u " into “ p " .
117
the first of the now given forms only as Future. Another Parti
ciple has not been given, as it occurs only in composition
with another part of the Verb ; this is the Participle in stoñ "
120
later on .
16. The Gerund in “ -tastanañ ” is as much used as the
Gerund in “ -tanan " . As to the Gerund in " un " , we shall see
9
(see Syntax ). As to the forms in " a " or " an ", the paradigm
itself indicates the changes to be made.
This observation regards chiefly the compound Tenses
and the periphrastic Conjugation , which will be explained
more distinctly hereafter. Examples : “ poļeiyet assolo = cons
pici potuit"; the 1st part indeclinable, (but if we give to it
the terminations in o, declinable ), the 2nd part declinable :
" kårtolo assolo = facturus erit", both parts declinable ; “ nidun =
having slept, or sleeping ” , indeclinable, etc.
19. As regards the declension of the parts of which the
Verb is compounded , we must consider separately and
distinctly another point. In some Tenses there is a double
conjugation; e. g. in the Conditional Past, "zalo asleār”
the first part " zalo " is not only declined according to the
genders, (-i, -eñ, -e, -eo, -in) but can be also conjugated ; so
in the 2nd Person you may say : " zaloi ( -i, -eiñ) asleār” , and>
forms given in the other Tenses do not exist, e.g. the Gerund
of the Potential. Yet some Participles exist, which have not
been put in the paradigm in order not to terrify my readers
with so many forms; but I must put them here .
Potential. The first Participle of this Mood is formed by
adding “ assollo ” to the Present in “ -iyet” ; thus we get, e.g.
from " poļeiyet = it may be seen ” , “ poļeiyet assollo = which can
be seen , worthy to be seen " . The second Participle is formed
by adding the Future Participle of vassā ” or of “ zatā ” to the
same form in “ -iyet” ; so we get, e.g. " poleiyet astolor which
will be to be seen ” . In a similar way we may form the
Negative Participle “ poleiyet natullo = not to be seen ” .
Necessary. By analogy with the Potential , we may form
a Participle by adding " assolo ” to the form in “ zāi”, e.g.
" kărizāi assaleñ kām = the business which is or was to be
done" and " kărizāi astelen kām = the business which will have
=
Present, Imperfect
Burge lačilānt keļtāt. Moje kåde livrụ nā. Mozo bāu tukā
sõdtā. Amso saukār sākår tuktā. Pedru uzo funktā . Fāleā
mozo bāpui angā tāun bāir sårtā ani Bombăi vetā. Zokon
Devāk obolsitā , takā Deu obolsitā. Ankuār Mări auoi bări
amkāñ aplea uskeār getā ani amso āsro zatā. Sukniñ vāre
ānt (vāreār) ubtāt. Somi Jezu Krist Olivet moleānt răgat
gāmetalo, ani amčeañ pātkañ pasun rădtalo. Zăssi yēk āuoi
apleñ burger (aplea burgeāk) postā, tăsso Somi Jezu Krist
aplea kudi ani aplea răgta vorviñ amkāñ postā. Zokon
tzortā ani Devāk akmānāčiñ utrañ montā (says) ani yerañ
mahā pātkāñ (mortal sins) adartā, to yemkaņņānt vetā.
Past, Perfect
Alexandrān sauñsārāso vodlo vāņto jiklo. To kiteñ uleilo ?
To nakāzalle uleilo. Judevāniñ Somia Jezu Kristāk bāndlo
129
din. Åstrie, tuveñ tujā daļleāk mān dillo zaleār , tuji duv
tuji kuši kårti assalli . Devāso ādhār amkāñ meļasso kiteñ
kăruñ ?
Infinitive Mood
bog = enjoy čintna, -ne = thought ( f.)
=
zāun assalliñ. Yeñ går bāndlo monis ušār ani zaạto monis.
To tzallo mārog boro năiñ, āuñ gello mārog bhou boro. To
burgo zaso bāpui gelea vorsānt mello, vo. ( This is the boy,,
whose father died last year.)
Gerunds
Potential Mood
Necessary Mood
Mestri, iskulnatallea disāniñ amiñ kåsseleñ kām kårizāi ?
Rajā " assaleañ disāniñāveñ tumkāñ dileñ lesaoñ bāipāt kårizāi ,
lek kărizāi ani vātzizāi. Āveñ yeo văstu moja burgeapoņā
taun keleāt; ani kiteñ karčeñ ? Sompurņ zāizaleār, votzun
ani sămest văstu ikun, moje patlauñ kår ani tukā sărgār yēk
båņdār meļtelen .
1) Nominative Plural Neuter, used only in the Plural.
17 *
132
Negative form .
Sānganakāt : mojān nozo; kiteāk moleār, Devān tumkañ
kumok dileār, sărvụ văstu tanktāt. Amiñ amkañ bòļ karināñ
zaleār ani amkāñ ād yenāñ zaleār ( if we do not deny ourselves),
sårgarājānt rigunk nozo. Amiñ pātkañ nizzāun kaņķālleār ,
yeā mukār itleñ sompeñ pātkañ kårčenauñ. Tāņeñ aplo kāido
kello zaleār, āuñ takā sikšā ditonāñ (or ditonāñ assoloñ ).
Pātak kårināseñ pātkiāk būd sāngizāi . Mestri sikoitanañ
tāņeñ aikunk natựlleñ : ače pasun to atañ neņār. Āuñ sāng
taloñ : tumiñ aikallengi ?-Amiñ teo văstu aikunk natalleo.
Tumiñ yemkaņdānt podņañ zāunk Deu tumkañ kášt ditā.
Boreñ sikleār, Devā ani monšāñ mukār tukā ānånd meļtā.
Sikanāñ zaleār tukatz åkmān zatā. Advarlelea disāniñ mās
khāinaye (or mās khāunk nozo) . Zărtăr tūñ atañ veļ pāờ
kårtāi, māgir luksān săma kărunk nozo zāit . Zökön pātkānt
dhărun mortā, takā benjerkarnatulle suāter purtāt ( in not
consecrated place bury ). Dhăirān lådāi kårsonāñ to sojer kåšť
bogtolo. Sipoiyānčeñ mostăk beān aplo kāido kårinastanañ
sipoi beān dāuntāt. To apli suāt sodit zaleār, tåkā inām
dinaye.
Art. II. Different kinds of Verbs
$ 1. Causative Verbs
In Konkani, as in Kanarese and Tulu , almost all Verbs ,
Neuter and Transitive, can be made Causative. Some examples
66
will explain what I mean by Causative Verbs. " Tzăl = walk” ,
“ tzalai = cause another to walk"; " hās = laugh ", " hāsai = cause
to laugh ”; “ pāu = reach ”, “ pāuoi or pāvai = cause to reach” ;
“ kår = do” , “ kårai = cause to do ” . Yet , use does not allow us
to make all Verbs Causative, although in itself it might
seem right.
How are the Causative Verbs formed? Generally speaking
they are made Causative by adding ai to the root of the Verb.
Sometimes ai or i or oi , or ei is added ; e.g. " por -tañ = I turn,
go around "; Causat. " portitañ = I move around”.
133
§ 2 Reciprocal Verbs
These are like the English " love each other ” . These
Verbs are formed by " yēkameka ( = one another ) " joined to all
persons of the Verb ; e. g. “ yēkameka keļtāt = they play
among themselves " . But if the Verb governs the Genitive
6
(as the Verbs compound with “ kår ” and a Noun) , then this
" yēkameka” takes the termination of the Genitive or Adjective
which must agree with the governing Substantive; e.g. " yēka
mekāso mog kårā = love (make love) each other ” .
§ 3 Reflexive Verbs
They are like the English " he beats himself” . These
Verbs may be formed in three ways :
1. By adding “ itleāk ” to the stem of theFemininePossessive
Pronoun corresponding to the person of the Verb ; e.g. " āuñ
134
moje itleāk mārtāñ = I beat myself "; " tūñ tuje itleāk mārtai =
thou beatest thyself ”, etc.
2. By adding “apuņ= ipse (put in the required case) to the
different persons ; e. g. “ to apņāk mārtā = he beats himself ”.
3. There is also a 3rd way, viz. by taking away from the
Causative Verbs the Causative sign (ai or i) ; this way is not
suited to all Verbs, but only to some, chiefly to those which
from Neuter have been formed Causative ; e.g." paloai = quench ” ,
" paloa -tā = is quenched or quenches itself ”. These Verbs
should rather be called “ Neuter” . Their Conjugation is re
gular or irregular according to the primitive Verb.
4. There is another way but suited only to a few Verbs ;
this way is to change the o into u ; e. g. "sodlo= has been left”,
" sudlo = he got rid of, he left himself ”; “fodlo = has been broken”,
>
1) This expression " solitary ” is not quite suited ; but I cannot find a better
one for the present,
135
§ 5. Compound Verbs
The Konkani Compound Verbs do not present such diffi
culties as other languages ; for the sake of brevity I shall
speak of them in the Part III. Only the Verbs compounded
of the Gerund in un are a little difficult; about these I speak
in Part III. and in the Syntax ; yet their construction is not
difficult. Here I mention a vulgar manner in which some
Verbs are used which seem to be Compound Verbs. Instead
of saying: e.g. " āuveñ takā mārleñ ", they say: " āuñ takā mā
run geloñ = I went to beat him"; viz. they add the correspond
ing tense of "vetañ = I go " to the Participle in un of the
principal Verb ; but the meaning is the same as if I said “ I
have beaten him ”, except that this manner of speaking implies
a resolution of not doing it any more.
§ 6. Periphrastic Conjugation
This is just like the English “ I am writing, I was writing”
etc., or like the Latin “amaturus sum, amandus sum ” etc.; by
its aid we may supply the apparent deficiency of many Tenses.
This Conjugation is formed in a similar way to the Latin , viz.
by joining the Verb “ assā or zatā ” to the Participle or Gerund
Present, or Past, or Future, according to the meaning ; this
Verb " assā or zatā ” is put in the Tense required by the mean
ing. So “ mārun assā = he is beating " ; for venturus est, you
must use the Future Participle , for faciendum erat you
must use the Passive Future Participle (Gerundive). “ He is
beating" could be translated by the Present Participle in
" -tolo ", yet the Participle in un seems to be more in use for
this Periphrastic Conjugation, if the meaning requires the
Present Participle.
Another more common way of making this Periphrastic
Conjugation is to add “ thăiñ = there ” and “ assā ” in the re
quired finite Tense to the Participle in -tañ of the principal
Verb ; e. g. " āuñ mārtāñ thăiñ assañ = I am beating, lit.
136
entirely irregular; for, usually only the Past and the Tenses
derived from the Past are irregular . Hence we may say that
only the Past, for the most part, is irregular ; for, the other
Tenses are derived from the Past regularly (see above) . Hence
I will not write the whole Conjugation of these Verbs, but only
what is required. But remark that the irregularity is only
in the affirmative form for the greatest part ; if there be ir
regularity also in the negative form , it will be indicated.
The two first Irregular Verbs are the Auxiliary Verbs
sassā ” and “ zatā ”, given above.
3. " nozo” which may be considered as another Auxiliary
Verb for the Negative Necessary Mood, means “ it is impossible”.
This form in itself has no Conjugation ; if other Tenses are
required, the corresponding Tense of " assā " or " zatā" is added
to “ nozo '; e. g. “ nozo zaleñ, nozo assalleñ, nozo zateleñ ” etc.
Perhaps this “ nozo" is shortened from " nā zaſtā) = does not
become, does not suit” .
4. Another Auxiliary Verb is “ zāi” , for the Affirmative
Necessary Mood ; “ zāi” means “ it is necessary" ; it has no Con
-
137
jugation in itself, but the required Tense of " assā ” or, better,
of " zatā ” is added to “ zāi” , just as with “ nozo '; e. g. “ zāi
>
2nd is for the Past and for the Tenses derived from the
Past, (see above Art. I. 85); the 3rd is for the Negative Form,
and for the Imperative, Optative Present, Subjunctive Present,
Supine, Potential and Necessary Mood, Contingent Future,
Participle in -un and -uñso of the Affirmative Form. As perhaps
some might think this too difficult to be retained, I put
the full Conjugation .
Affirmative form
A , Indicative Mood
B. Imperative Mood
vótz , etc.
c. Optative Mood
Pres. votzuñ ! Imperf. geleār puro ! Past. gelo asleār
puro !
D. Subjunctive Mood
Pres. votzuñ. Imperf. votzasoñ. Ist Condit. geleār.
2nd Conditional. gelo aslear. Ist Conditionatum . votzan.
2nd Conditionatum . vetoloñ assoloñ.
E. Potential Mood
votzāyet.
F. Necessary Mood
votzazāi .
G. Infinitive Mood
Absol. veso or vetzo. Sup. votzunk.
H. Participles
Pres. vetolo. Imperf. vetalo. Past. gelo.
Past Perf. gello. Fut. vetzo.
I. Gerunds
Pres. vetanaſ. Imperf. votzun. Past. 1) votzun, 2) vetatz.
Negative form .
svotzanāñ etc." from the root " votz ' except " vetzonāñ " and
hvetonāñ ” .
After the Conjugation of vetā " I put also an example of
the full Conjugation of another Irregular Verb, to show
more distinctly how the Tenses of the Irregular Verbs are
either derived regularly from the Past or Regular
Kår do
Affirmative form
A. Indicative Mood
Pres. kårtāñ etc. Imperf. kărtaloñ etc. Past. kelon etc.
Perfect. kelañ etc. Past Perfect. kelloñ or keloloñ etc.
139
ist Fut. Absol. kårtoloñ etc. 2nd and Conting. Fut, kărin etc.
Three other and Futures: 1) kărun astolon etc., 2) kårton
assoloñ etc., 3) keloñ astoloñ etc.
B. Imperative Mood
kărungi etc.
C. Optative Mood
Pres. kåruñ or karundigā, Devā ! etc.
Imperf. keleār puro ! Past. kelo asleār puro !
D. Subjunctive Mood
Pres. kåruñ etc. Imperf. kårisoñ etc.
Ist Conditional. kelear, and Conditional. kelo asleār.
ist Conditionat, kărin etc. 2nd Conditionat. kårtoñ etc.,
or kårtoñ assoloñ or kårtoloñ assoloñ.1)
E. Potential Mood
“ dāvan " etc., " dāvazāi" , " deuñ = descend ", " devan " , " devazāi" .
>
not quench.
2) paloăisonāñ = I will not quench.
66
“ Paloa -tā = is quenched”
Fut. Cont. Sing. 1) paloan, 2) paloaši, 3) paloat;
Plu . 1 ) paloauñ, 2) paloasāt 3) paloatit.
Supine. paloaunk.
Infin . Abs.
Participle paloañso.
Gerundive
Pres. Neg. paloanāñ.
Fut. Neg. paloañsonāñ.
In a similar way to the above Causative Verb are conju
gated also those Verbs, which although not Causative , have a
similar termination ; e. g .“ poļei = see” ; “ borei = write ”; “ kårtči
expend ” ; so " kårtzounk, kártzouñso ” etc.
From the given examples we may see the difference bet
ween the Causative and the Non -Causative (Neuter) corres
ponding Verb. I say “ Neuter”, because if it is not Neuter,
per se it has no peculiarity.
In order to make still easier the Conjugation of these Verbs,
let us put together all different things said in different places
about Verbs ending in a vowel, and frame a rudimental rule.
The general rule can be expressed thus : The Verbs ending
143
If the Verb ends in " o", if such Verbs exist and this " o " be not a short
" a (ă)”, then if it is transitive, it seems more euphonical to add the full ter
minations “ -in ” etc.; if it is Neuter, it does not seem prohibited per se to add
the full terminations " an " etc., chiefly if this “ o” be preceded by a consonant ;
yet, as in this matter, use is the rule, practice will teach you what is the best
way. I said above, “ unless this ' o' be not ă', " because these two letters can be
exchanged very easily ; so " mānuă-tā = pleases ” seems to be pronounoed by
many “ mānuo -tā " . This Verb has "mānuan" in the Contingent Future.
What I said in this matter about Verbs ending in a vowel, (as also in many
other cases) supposes that we write Konkani with Roman letters ; because some
of these rules would be useless, if we had to write it with Kanarese letters.
These little irregularities might perhaps induce some to put at least two
Conjugations, i.e. one of the Verbs ending in a consonant, the other of the
Verbs ending in a vowel. Yet, as both Conjugations are mostly the same and
the small differences between them are euphonical rather than grammatical, so
for the sake of simplicity I thought it better to put only one Conjugation.
§ 8. Defective Verb
The following Verbs, though a little irregular, may be
called Defective Verbs, because all the Tenses are not used.
1. Zāņañ = I know. Present, zāņañ , zāņai etc. (regularly).
The other Tenses which can be used are formed by adding to
“ zāņa ” the required Tense of “ assā ” .. Thus “ zāņañ assoloñ =
I knew", or " zānañ zāun assoloñ" .
2. “ Neņañ ") = I do not know ” may be considered as the
negative form of “ zāņañ ”; its Tenses are formed just as the
Tenses of " zānan " .
Moreover “ nozo” and “ zāi ” may be considered as defective
(see above).
Exercises on Verbs ( Continued)
Causative Verbs
hās = laugh
Burgeä , kiteak iskul karčea veļār hāstai ? To makā hā
saitā. Auveñ sāngleñ , kēlāingi ? Āuveñ kărunknāñ . Pedrun 0
Reciprocal Verbs
Bāvānu , yēkamekāso mög kărā ; yeñ Somia Jezu Kristāčeñ
formān dekun. Burge lačilānt yēkamekā kéļtāt. Monis pele
āso mög kårčea suāter såbār pāuți yēkamekā zagadtāt ani
lădāi kårtāt. Bāp ani āuoi khăiñ assāt ? Yēkamekā gazāli
mārtāt (have a chat).
Reflexive Verbs
Sañ Luis apleā itleāk mārtālo , zărităr tāņeñ võd pātkañ
kedintz adarunknatựlliñ . Tuje itleāk boreñ čintun niščesi.
Sañ Francis Zaver Meliapurānt astanañ , vigārāčea gårā lāgiñ
assallea itlānt aplea itleāk ratir (or ratzo) băuntālo ani niāl
kărtālo .
CHAPTER V. ADVERBS
“ pād = badly”
“ tzukon = wrongly"
" sompeñ
" sompepoņān easily ” —sompo, sasārāyeso
" sasārāyen
“kåštān = with difficulty ” -káštāñso
ostzăd uņeñ = nearly, about” (Latin circiter)
"lāgiñ lāgiñ = almost ” (Lat. paene), e.g. " lāgiñ lāgiñ tīs =
almost 30 (less than 30) ”
“tzådāvotzāun = generally, usually"
“kapas ! = very well ! perfectly !” (used often ironically)
" aučit
"yekăts pharā suddenly "
" čintinastanāñ
“ portun = again "
=
“ yekādevēļā = perhaps”
" zāit = well (yes)”
“ui" = yes"
uniñ
" năin " = no "
bonāñ
“ puņi or puņ = at least ” .
Besides these, which I may call primitive or original
Adverbs, (except very few , which are not primitive, e.g. kåštān)
there are many derived Adverbs ; of these I shall speak in the
III. Part, about Derivations.
2. See Part III .
3. I answer for the present (reserving the more exact.
explanation for the Syntax) that they are not declined, except
the Adverbs of Place ; and even these are not declined
when used absolutely. We must except the Adjectives which
are used also as Adverbs, as we shall see in the Syntax ;
those Adjectives agree with the corresponding Noun ; e.g.
among the above Adverbs “ kåsso, kássalo, poilotz" etc. These
Adjectives may be recognized by the termination " o (otz) or
en " . But if they are used to show some peculiar relation of
place, they are declined according to meaning, after being
changed into Adjectives, viz. after having given to them a
form of Adjective in so or lo ; e.g. " angā = here", "angā =
Exercises on Adverbs
Āz Pedru āučit melo. Kāi Lorso čintinastanañ tzărlo.
Poir Simāuñ pident podlā. Poruñ kumsār zālloigi ? Āuñ
151
såkål
khāl under
talā
pois = far
lāgin
kåde close
sărsi
thăiñ " = in , as regards, towards , e.g. “Devā thăiñ = in
God ”
bităr = in, within
bhāir =- out, without, beyond
viņe or vin = without (Lat. sine)
S
sangatā = with
vingăd = separately from
pasun or pasvot
khatir } = for, on account of
=
2
părmane = according to
=
băuntaņeñ = around
veslean or dikān = in the direction of
=
šivāi
karit } = beside (Lat.praete
. r)
bådlāk = instead of
suater = in the place of.
S
From some Postpositions are derived some Adjectives ; these mostly have
been given in Ch. V., because those Postpositions are also Adverbs.
3. Are the Postpositions declined ? If we consider the
true Postpositions , not the derived Adjectives, ΙI answer, no ;
yet in some cases they seem to be declined, for they change
according to the Number and Gender ; 6.8. “from hell = emkaņ
dāntlo": "gărānt = in the house "; "gårāniñ = in the houses ” .
Yet this is only an appearance, because in the first case, as we
153
as " gărāniñ ” .
4. What case do they govern ? This appears from the
given list.
5. The change of Postpositions into Adjectives is very re
markable, chiefly of the Postpositions " bităr, voir, lāgiñ”, (see
above Chapter II. Art. I. § 3) ; e.g. Among the Chapters of
the Canticle, this is the 3rd.” That “ Among ...Canticle ” is
considered as an Adjective of " Chapter"; hence it takes the ter
minations of the Adjective; “ Kantiklea avesvårā bitărlo vo
tisro avesvăr” ; we might translate it literally into bad Latin,
>
zărtăr = if
ki, mon = that
vo or uo, yā = or
muņčeñ or munjeñ = that is to say
=
CHAPTER 1.
Words used in speaking to or about persons
This chapter is almost a continuation of the Chapter VIII.
of the II. Part ; for, these words I speak of, are in some way
Interjections, although not in the common meaning : and so
this chapter may be the link between II. and III. Part.
1 . We have already seen that no or nu is the Interjection
added to the Vocative Plural ; e.g. bāvāno ! = 0 brethren !”
2. To show respect to a person the Plural is used not only
in addressing,but also in speaking of a person ; e.g." Sāibānu ! =
Oh lord !" " khăiñ gele ? = where is he (the lord) gone? ”
3. The second degree of honour is, when a man addresses
។
apoitāigi ? = Mary, do you call me?" or " age Mărie bāye, makā
apoitāgi?" or " Mărie bāye , makā apoitāige ?” “ ye Forsa babā,
makā yek Rupoi di = 0 Mr. Francis, give me one Rupee ” ;
“ Sāibā, hukum diā = 0 lord, give order ”; “ Silā-re=Oh Silvester
66
(boy )", " are Silā, yē = come, O Silvester" , or " Silā, yê -re ” ;
“ votz- re, lutzā = go, O rascal” ; “ Măriā -go, lānkud ād = 0 Mary
(girl) , bring firewood" , or " ago Măria ” ; “Mojea burgeā, yē
amā = 0 my dear child, come" ; " moja burgeā, khā baļā = 0
= =
work " .
c ) Mā, māmie, babā, bãye are put after the affected Noun.
d) Agă and age are put either immediately before the
affected Noun , or afterwards, but joined to the Verb and
losing the initial a.
e) Saiba, Suamiã,” , addressing a person , are generally used
> រ
CHAPTER II.
Suffixes modifying the meaning of Words
1. Emphatic tz or ts : (see page 81.) It is used moreover
for many other purposes, e.g. to make a Verb frequentative.
(See Syntax.)
2. Quasi diminutive so. This termination gives such a
meaning to the affected word that now I do not find a more
suitable word for it than " quasi diminutive" . Some examples
will show what I mean to say thereby. “ Boro = good ”, “ boroso =
apparently good , or which seems to be good ”; “ piso= foolish”,
“ pisosorgiving some signs , although not certain of foolish
ness" ; " kărtā = he does" , " kårtāso = he seems to do " ; " går =
house” , “ gărseñ = a thing which seems to be a house" ; " buka
=
c) It is changed into -si for the Feminine and -sen for the
Neuter ; Plur. -se, -seo, -siñ etc., just as the Adjectives of three
terminations; so if added to a Neuter Noun, it is -señ ; if to
a Feminine Noun , -si etc.
d) The word to which it is joined does not undergo any
change; e.g. “ kăr = do ” , becomes
Pres. Sing. 1. kărtāñ -so, kártāñ -si, kårtā -señ; :
2. kårtai-so, kårtai-si, kårtai-señ ;
3. kårtā -so, kartā -si, kartā -señ.
Plur. 1. kărtãoñ-se, kårtāoñ-seo, kårtãoñ -siñ ;
2. kărtāt-se, kărtāt-seo, kårtāt-siñ ;
3. kårtāt-se, kårtāt-seo, kărtāt-sin.
Past, āuveñ keleň -señ etc.
Although this -80 can be used without adding any other
6
word, yet the Verb “distā = appears "' is very often added ; and
the word to which -80 is added, is considered as an Adjective ;
e.g. “ kunkad ubtaseñ = the hen flickers" , or " kunkad ubtaseñ
distā ” .
This -so is a beauty of Konkani. Other such niceties
doubtless are to be found which would show that Konkani,
if cultivated, may surpass even some European languages.
3. The terminations of the diminutive may be also rec
koned here (see Chapter II. Art. III. S iv.) ; yet those termina
tions are not common to many parts of speech ; hence they
are better put in the 2nd Part.
4. The words ago, are, -ge, -re, etc. in addressing may
be also considered as changing the meaning a little ; but
they may be written in two words , whereas I speak of joined
particles; secondly , they are not peculiar to Konkani and
present no difficulty.
6 p. 79 ; but
5. I or ai. I spoke of this i, in Part II. Ch. II . $ 6.
it is added also to other words; hence we must speak of it
again here ; i, added to Pronouns or Adjectives, gives to them
an indefinite or general meaning, as the Latin libet, in Italian
= any ”, “ kòņākai = to any one.. ”
siasi ; e.g. "kăssoloi = The
21
162
so " zărităr Deu amkāñ šikšā ditā, amso mögui kărtā = though
God punishes us , yet He loves us” . The same i is used in
the very common phrase " záleāri = yet”, compounded with
“zileār = if it happened ”, and “ i = though ”.
។
CHAPTER III.
Interrogative Particle
1. To ask, “ gī " is used, joined to the word which it
affects in one word ; e. g. " did you perform your duty ?" Here
the word affected by the interrogation is " perform ”; hence this
must have the interrogative particle. “ Tuzo kāido kelāingi ?"
Remark that this " -gī ” can be used not only in direct , I may
say, interrogative sentences, but also in sentences which ex
pressed directly would be interrogative , e.g. " kedea santošān
āuñ ăilogī mon tumiñ saumzayet = you may understand with
what pleasure I came” . Here a direct interrogation may be
supposed " Did you come with great pleasure ?" and in a similar
way this " -gī” can be used whenever a similar oratio obliqua
occurs . Some use " -gai ” instead of " -gi”.
163
=
simulation ", " niškăpăț = sincerity”; “ băruńso = hope”, “ ăpă
băruăso = despair "; " dhăir = courage", “ ăpădhăir = fear,
despair ”; “ mān = honour ”, “ ăpămān ( vulg. åkmān ) = offence";
-
" bāg = happiness” , “ nirbāg" or better wirbāgipon = unhap
piness ". Sometimes, as in English so in Konkani some
Nouns can be made negative, by changing the sentence into
21 *
164
the negative; e. g. “ this has not been done nicely = yeñ sarkeñ
kărunknāñ " . Finally some Nouns are made negative by pre
fixing " nāñ "'”; e.g. " păsănd = approval ”, “ nāñpăsănd = disap
>
lifeless ” .
6) Negative Adjectives are formed by adding " vin = with
out" to a Noun ; e.g. " mornā -vin = immortal” .
c) Adjectives are made Negative by prefixing “ năiñ " or
“ niñ ” ; e.g. " năiñzallo = not becoming”.
d) By affixing “ năiñ assolo ”, another Negative Participle
of " assā ” , we may change the Adjective from Affirmative in
to. Negative ; e.g. " fāvo-năiñ assolo = not being worthy, un
worthy ”.
e) The above prefixes of the Nouns (an-, nir- etc.) may be
used also for Adjectives; e.g. “nirbāgi= unhappy”, “anupkāri =
ungrateful” ; “ niškåpți = sincere ” .
165
The negative form of the Verbs has been given in Part II. ,
as it is an important and a great part of the conjugation. Yet
remark that the given negative form is not the only one used
even in Mangalore, as I hinted (p. 99). So, e.gi ' some say
“ kelen-nāñ " instead of " kårunknāñ", " kårtāt-nānt" instead of
“ kårinānt”, although this second example is not so common .
166
Art. V. Adverbs
love" , " boro = good " ; stem " moga, borea " ; but euphony re
>
Nouns in -ap are mostly Neuter ; but Nouns in -ắp or -op, or -ab
may be often of another gender.
By -gār or -kár are formed concrete Masculine Nouns, as in
Latin by -tor; e.g. " går = house” , “ gărkār = householder ” ;
>
=
head "; " buiñ-māp = geometry" , " buiñ -māpist = geometer ” etc.
>
“ sāibiņ =
lady”; “ Goiñkār = Goanese (man )”, “Goiñkārn =
=
" peto = dog ", " kolgeñ = bitch ”;; “ pāļo = steer" , " pāļi =
=
cow ” etc.
Corollary : If we compare the above terminations with the
Latin terminations, -pon and -ai or -kai correspond to -tas
or -us of the Abstract Nouns ; e. g. sanctitas, servitus, -ap, -ni,
-neñ, -čeñ correspond mostly to -tio or -ctio; e. g. scriptio,
elatio , actio, ambulatio ; -găr, -kār, -dár, -ist, -i correspond
very often to -tor or similar termination of the Concrete Nouns;
e. g. scriptor, emptor, Mangalorensis, Goanus, Bombayensis;
-san corresponds to -do or -udo of qualificative Nouns; e.g.
22
170
" gărso " instead of " gărāso " or better, " gărso " means " domes
tic, a member of, or living in, the family ” ; “ gărāso ” means
" of the house” , e.g. “ the roof of the house” .
1. As regards the above terminations “ -so, -ci, -ceñ” of derived Adjectives, we
must now expressly observe, what has been already cursorily remarked in Part II.
Chapter IV. page 122, viz. that the exact spelling (i. e. according to the pronun
ciation of high castes) of these terminations would be “ -tso, -tči, -tčeñ " . Up to
this I wrote “-80, -či, -čeñ"' ; for this spelling is more simple and more usual,
yet it is not so exact. But if an Adjective in “ -so ” is not derived, it may have
“ -80” not “ -tso ” ; e.g.“ piso”. Moreover the quasi-diminutive “ -30” is exactly “ -so” ,
not " tso ” .
2. All Adjectives in “ o, i, eñ ” ,> if used for the 1st Person Singular, according
to the best pronunciation have a nasal termination ; e. g. " āuñ boreñ nīñ = I am
not good ” .
2. Another rather bold manner of forming Adjectives is
to add the terminations -lo, -li, -leň to the 2nd Locative in
171
gloomy” .
4. Another rather difficult way of deriving Adjectives is
to add “ -šilo or -velo ” . The meaning which the Adjective
receives thereby is strange ; I explain it by examples ;
" lāgiñ = near " , " lāgšilo = he who is near or that which is
near ” ; “ pois = far” , “ poišilo = he who is far or that which is
>
which is before" ; " pāus = rain ", " pāušilo = rainy ". Now some
sentences : -- Seeing two boys, one far, the other near, IΙ say:
“ lāgšilo yeundi = he who is near shall come”, " poišilo ye
9
undi = he who is far, shall come near (or come near )” ; “moja
22 *
172
lāgšilo votz = go far”, or literally: " you who are near, go from
me (far ), or go from being near to me” ; “ poišilo yē = come
near, or come from being far (to me), or come thou being
far (to me)". We may explain the use of these Adjectives
with philosophical terms, thus : In Konkani the terminus ad
quem is omitted and only the terminus a quo is expressed ; in
our languages the terminus ad quem is expressed, and the
terminus a quo is omitted. This is an easy way, I think , to
explain these Adjectives which seem to imply a contradiction.
The Adjectives in “ -šilo ” and “ -velo ” which have, no relation
to place, e.g. " pāušilo” do not present such a difficulty.
5 . Some Adjectives are derived , or rather formed , as in>
sărko = explosive ”.
10. Some Adjectives are derived by adding to the stem of
the Noun the particle -vánt, which seems to denote possession ;
e.g. " bud = wisdom " , " bud - i-vănt = wise " , " nīt = justice ”, nīti
>
vănt = just”.
11. Some others are derived by adding i ; e. g . " mosor =
envy " , " mosri = envious" ; " souñsār = world " , " souñsāri =
wordly, laic". See on page 169 the meaning of this i.
12. The Participles derived from the Verbs and the quasi
diminutive so and the emphatic -ts (see Ch. I.) may also be
reckoned here.
Chiefly pay attention to the Participles of the Potential
and Necessary Mood explained in $ 5 . If a Past Participle
is used as an Adjective, then it doubles the 1, as it contains
some emphasis.
There are some other difficult Adjectives; of these we
will speak when treating of Participles, in the Syntax.
1) This is a Negative Participle of the Necessary Mood not given in the
Part II .; it is formed by adding the Past Participle of “ assā ” to the Present
Negative of the Necessary Mood ; or we may say that it is the same as the
Past Tense (see page 114).
174
change of -tz into -tě (see below Chapter VIII.); “ gām = perspi
ration ”, “ gāme = perspire ”. Thereby it seems that the Verb
expresses the act of that thing which is expressed by the
original word, so that if the original word implies a Neuter
meaning, the derived Verb is Neuter; e.g. « gām , gāme” ; if
the original word implies a transitive meaning, the derived
Verb is transitive; e.g. " kårtz, kårtči”.
Yet sometimes by the addition of i we have a Causative
Verb, and by the addition of a we have a Neuter Verb. (See
here below, and Part II. Chapter IV . Art. II. § 1. 3.)
175
this is the case not with all but with some Verbs, having the
root ending in a vowel ; provided the meaning allows it, and
provided they have not become doubly transitive by the cau
sative termination ; e.g. “ khā = eat”, “khāuoi = cause to eat” .
So from " paloăi= extinguish” we get " palo : = get extinguished,
be extinguished by itself” . Of the Transitive Verbs ending
in a consonant, now I recollect only one « kātăr = cut”, “ kātă
răi or kātrăi = cause to cut”, which becomes Neuter or in some
>
Art. I. Verbs
1. As the first mode of composition of Verbs, let us put
the mode in which foreign Verbs are Konkanized .
Many foreign Verbs are Konkanized by affixing to their
foreign Infinitive the Verb “ kår = do ” , if transitive, or “ zā ” if
>
9
(m.) lit. = reunion of canons” , from " koņik = canon ” and
“mēļ = reunion ”. In both cases the governed Noun has been
=
Orig. " ručik or rutčik "; " dobazo = pomp " , " dobajea "; " rāz =
kingdom " , " rāja ” ; “ mozo = mine”, “ mojeñ, moja”. Conse
quently the words ending in -tso following the third declension
change this s into č. Many Adjectives and Participles are
formed with the termination -tso ; hence “ kårtso, kártčeñ” ;
moreover the English Genitive is usually changed into the Ad
jective in -tso. Yet this change does not always take place
60
in the Nouns ; e.g." kuris = cross” , “ kursa " , because it is " kris"
>
and Negative Gerundive : “ mār-tso -nāñ, mār-tči -nāñ " etc., but
66
" mārināñ -so, mārināñ -si etc. = which cannot be beaten " , and so
also “ mārisoñ, mārisiña ; (Imperfect Subjunctive): “ khărts =
>
same kind, follows; the reason is, because the aspiration sup
poses a kind of half a vowel after the aspirated letter; else
it is not possible to pronounce it, but such half vowel is not
there, if an aspirated letter is followed by another aspirated ,
at least of the same kind.
About double letters remark that in some cases it is alto
gether required to pronounce them ; and then I write them ;
in some cases it is doubtful; then I omit them , because this
point requires a long practice. I omit chiefly the double con
sonant when it would cause some obscurity ; e.g. “ dīs = day"
can be written, nay must be written , according to the Latin,
with one s; but if you write in the oblique cases “ dissā " etc.
what reason can you give of one s added ? Especially as people
seem to pronounce one s and according to the Alphabet laid
down in Part I., it renders also one s satisfactory enough.
Many other things should be said about this point, which for
the present must be omitted.
191
eo, ie, ui, io, ea, ia etc. which in Kanarese would not be diph
thongs, have the accent upon the last vowel. The termina
tions aie, ua, ie and the like which occur in some Declensions,
have the accent upon the last vowel; i.e. the termination has
the accent .
Finally we must pay attention not to confound å with o ;
in many words they seem to be very similar ; yet exactness
does not allow us to change these two similar sounds. In
pronouncing å the mouth is more opened and the voice deeper
than in pronouncing ó. The difference between ó and å ap
pears especially when ä has the accent ; in other cases we
would not lose much exactness by pronouncing ó instead of a.
Europeans must pay attention not to pronounce this å, espe
cially accented å, like the German ö or French eu ; this pro
nunciation is entirely wrong .
About this å remark further that in the same word it may
become á, modifying thereby the meaning ; e.g. " isăr or vi
săr = forgetfulness”, " isār or visār = forget”; “ kātăr = cut”,
" kātār = be cut” (see p. 175) ; the same may happen with other
vowels .
These things may be settled in future times, as in this
first attempt many niceties were to be omitted. If we write
Konkani with Kanarese or Mahrātti letters, many things will
be settled by themselves, i. e. only by writing in a more
suitable Alphabet, especially if we prefer the Mahrātti or
Sanskrit; because with Kanarese something would remain
still doubtful, e.g. the final 6 which cannot be omitted in Kana
rese, if no vowel is there, and which must be often omitted in
Konkani, unless we introduce some new signs to modify the
Kanarese letters and make them suitable to Konkani.
25 *
PART IV. SYNTAX
used, viz. the Verb is put in the Plural , in the 2nd Person in
the (a) case, in the 3rd in the (6) case ; in the Masculine
Gender, if the person is a man ; in the Neuter, if a woman.
Yet this rule is not always observed, so that the rule ex
presses rather what is allowed to do (to use the Plural) than
what is commanded to do. Especially the part of the rule
about women is not certain ; doubtless I heard some ex
amples according to the above rule ; for this reason I have put
the observation 4th ( page 72); yet I heard also many examples
contrary to it. Consequently the part of the rule to use the
Plural when we speak to a woman of high rank, is certain ;
the part of the rule to use the Plural when we speak about
a respectable woman and even in the Neuter Gender, is un
certain ; and, omnibus consideratis, it seems safer to use the
Singular. Not only the Verb, but also the Adjective and
the Pronoun which have reference to a respectable person
seem to be put in the Plural
4. The Nouns of the 1st Declension ending in a, not used
in the Plural , require the Verb in the Plural, if the meaning
is Plural (at least I have found some examples according to
this rule ; I cannot ascertain whether this is the common
case)." But the Adjective in such a case may remain in the
Singular ; e. g. “ souñsārāči čintna yetāt”.
5. A Noun in apposition agrees with its name; e. g. " the
town of Mangalore = kodyāl šār ” . Here read the note page
39 , to which we may add that if a Substantive (especially or
only Proper Noun) is followed by a title or by a similar word,
the first Substantive either is not declined or put only in the
Original ; e.g. “ Dāvid -rāyān = by king David” . (See also
page 16, n. 9. )
bore kårā ; kiteāk moleār tumiñ tanče višiānt lek dīzāi. Bur
gea, boro tzăl ani āuoi bāpāk mān di; yea vorviñ tukā kurpā
ani suk melteleñ. Yea gărādea dhåniātso išť kāl melo : teā
pasun dhåni āz gårā nāñ ; to mornāk gelo.
Art. I. Nouns
A, General Observations
The Nouns, except the names of common things, are rather
seldom used in Konkani, particularly Abstract Nouns. Though
there are some Abstract Nouns, and Verbal Nouns also, yet,
except in a few cases, it is better to avoid those Nouns and
change the sentence so as to get a finite Mood of the Verb .
I say “ finite Mood ", because Verbal Nouns are the same as
the Infinitive of the Verb in the Neuter Gender. The Tense of
finite Mood, which may be substituted, is, very often, the
Conditional in -leār (see Conjugation ); e. g. " learning is useful" :
though we might say : " sikčeñ upkārāk podřā ”, yet it is
better to say : " sikleār = if you learn " . The Conditional is,
we may say, the favourite Tense in Konkani ; for, it is like
a panacea to supply the pretended poverty of this language.
For this reason too, I do not put down in the Dictionary all
Verbal Nouns. What I say must be understood of the common
and vulgar language, not of the high and cultivated language
or rather of the language to be cultivated ; because there
is no cultivated language.
After these general considerations let us say something
in particular about the more difficult Nouns.
The fundamental difficulty regarding the use of the Nouns,
may be this, viz . many Nouns do not exist in Konkani. How to
express, e.g. hypostasis, hyphen, hydrostatics, hypothesis,
abstraction ?
203
the terminations given l.c, there are some others, such as “ be- " ;
e.g. " ābru = character ", "beābru = want of character "; " ād- =
against” , e. g. " āločen = judgment" , "ādāločen = a judgment
" .
against ... "; "čintna = thought” , “ āļčintna = against thought
(distraction )”; “ -nāstanāñ = lit. not being ”, e.g. "kāran
nāstanāñ= no cause (unreasonably) ”; as the reader sees, some of
these modes are not simply negative, but rather contrary.
Compare this with the Propositiones contradictoriae and
contrariae of the philosophers.
The Nouns in -särken may be made Negative in many forms;
the first is to prefix -nāñ, e.g. “ nāñ -vāņti-sărkeñ ”. The second
is to insert -näñ in the middle before « sårkeñ ”; e. g. “ sika
.
used keeping the original form ; else the meaning would not
be the same .
In Latin and in some other languages different words
must be used for the fruit and for the tree bearing the fruit;
so malum, malus, pirum , pirus In Konkani usually the same
word may express both fruit and tree, e. g. " limbo, nāring " ,
although we may add the word " rūk = tree” to express more
distinctly the tree, e.g. " limbeātso rük ”, if from the context
the meaning is not clear. Yet there are some Nouns which
are used only for fruits, and some only for trees ; e. g. “ nārl =
cocoanut ”, “mād= cocoanut-tree (palm-tree )”; “ ke!eñ = plant
ain ; "kelambo = plantain -tree" etc.
B. Cases .
§ 1. Nominative.
Omitting things well known to those who have some
knowledge of Grammar , as I always suppose those to be
for whom I write, I make these few remarks about the Nomi
native .
1. The Nominative is used when a Noun is used as
an explanation of another word ; e. g. " he has been appointed
Governor or as Governor = takā ădhipăti nemsilā ” ; “Jacob
took Rebecca as his wife = Jākobān Rebekāk āpli åstri mon
=
applied ”, you must use not the Dative, but the Nominative,
because the meaning of the Verb does not allow the use of the
Dative. So, “ takā dhā Rupoi lāglerit cost ten Rupees" , or " takā
dhā Rupoi podle”. With these two last Verbs, the thing itself
should be put in the Dative ; for, translating literally, in our
languages too, the Dative of the thing and the Nominative of
the price would be used, “ to it ten Rupees fell or have been
applied".
11. The Verbs meaning " to speak, to say" and the
like, may be used with the Dative of the person to whom
we speak ; yet very often the Original is also used with “ lagið "
or " kåde” ; e.g. " āuñ tumče lāgin uleitāñ = I speak to you ” ,
“ mestri burgeāñ kăde vitzārtā = the master questions the boys”.
12. Sometimes Dative is used to show place as in the
sentence : “ tīn disāče vāțek gelo = lit. he went to a way of
three days, he walked three days”.
13. Finally, we may perhaps call Dative that which
(p. 19) has been called Accusative, b.g. " rukāk mār = beat to
S
Exercise
Devān amkāñ kiteāk råtzleāt ? Takā vo?kunčeāk (or vol
kunk) ani meleā uprānt sărginčeñ suk bogunčeāk (or bogunk ).
Somia Jezu Kristāčea kålzāk åkmān kelleā pasun fãrikpon
diunčeāk amiñ kiteñ kărizāi ? Amiñ disā modeñ săbār pāuți
tačentz káliz ani tačea kålzāče seguņ takā bețăizāi , sărvụ
văstu thăiñ tače kušie părmāņe tzălăzāi ani amčeñ kirkoļi
kaliz takā dīzāi : tovo! amkāñ tačeñ āširvād meļteleñ ani bhou
vegiñ amiñ seguņā thăiñ ( in virtue) sompūrņ zateleāuñ ;
mukhiăzāun tači tzădăjăpāči sălgi meļteli ( familiaritas
stupenda nimis invenietur). Kålikuțāk votzunk kitliñ uorañ
lagtit ? Paiväten tzülleär, săbär dĩs zãi ; &gbotin sumr đón
dis zāi. Ani Bombăi votzunk kitleñ zāi ? Sumār Čār dis.
Kõņāk yēô văstur kelõiñ ? Makātz. Pātak átmeāk ani kudik
lukšānāk poạtā. Kotepoņāče mănis, săngtā povitrų pustāk,
årdejiņient mortele . Disāk kitle pāuți ami Dēvātso ātou
kărizāi ? Tanktā titleñ (as much as you can). Dēvāk melon
åtme găţie gădien apleñ kăliz Dēvāk bețaitāt, ani yea sauñ
sārānt astănañi, sărgār tančeñ mon assā. Burgeā, moje
kåde (or makā) tujeñ káliz di : assen uleitā Somi Jezu Krist.
Pedru mamā, yea rukāk tumče bašen kiteñ moņtāt ? Akāgi ?
Amiñ voạātso ruk montāuñ. Ani teā rukāk kiteñ moņtāt ?
Sāibānu, makā gottunāñ (1 do not know) . Yeñ bhou sobit
pustak : takā kitle Rupoi lagleāt ? Yeñ bhou mārăg pustak ;
sumār pānz Rupoi podleāt takā. Tasseň asleār, makā kuši
nāñ yeñ pustak molāk kāņeunk.
$ 3. Accusative
First of all, as the Accusative is very often (especially in
animate objects) equal to the Dative, sometimes (especially in
inanimate objects) to the Nominative , we require some rule
to know when the same form is a sign of one case and when
of another . This principle may be laid down : According to
the philosophy of the grammar , Accusative indicates the di
rect object of the action expressed by the Verb ( from accu
27
- 210
town"; " rāy angāčeān vetā = the king goes through here” ;
" to mukhāveleān vetā = he goes before (i. e. through a place
which is before ) ”; “ poisleān vetā = goes through a distant
place” ; “ tāntleān votz = go through that place” , “ āntleān votz =
go through here" etc.; " teñeñ, yeņeñ votz = go through that,
this (place )” . See about the Adjective in -ntlo , p . 54.
As regards Adverbs, when is the derived Adjective in -lo
to be used , when the derived Adjective in tso ? Some Adverbs
have the corresponding Adjective in -tso, some in -lo ; hence
if the Adverb has the Adjective in -tso, this Adjective is to
be used ; if the Adverb has the Adjective in -lo, this second
213
Exercise
و
“ voir ” means chiefly upon, yet it is used in many cases in
which the Original meaning disappears. This 2nd Locative
is used :
1. To show relation of place (upon); e.g. “ găţiāl mezār
assā = the watch is on the table ” .
2. To show time in answer to the question when " ; e.g.
66
“ sānjer = in the evening (Ital. sulla sera )” .
3. To show place, as in English to or at, the 2nd form
of this Locative given in the Declension, is used ; e . g. " mā
dringer vots = go to the nuns ”"; " dhu āvoiger assā = the
daughter is in the house of the mother”; “ amger = in our house” ;
“ Tolager = in the house of Tola” ; “ kòņāger assā to ? = in -
b) by the Accusative, e.g. “ aitār” ; c) by the stem of the Feminine Adjective Singu
lar derived from the Noun, e.g. " aitārāče ”; d) by the 1st Locative. To the
question “ during what time” , we use a) the stem with the Postposition “ mo
deñ = in the middle ”, e.g. “ disā modeñ = during the day' ' ; b) the Adverbial
phrase compounded of the Adjective and the Substantive “ vé! = time” in the 2nd
Locative ; e.g. “ rātče vēlār = during night”. To the question “ within what
time” , a) the stem with the Postposition “bităr" is used, e.g. " tīn vorsañ
bităr = within three years”; b) or the 1st Locative.
Sometimes the time is expressed by the Adjective, which agrees with
a Substantive with which it seems not to have a strict relation of agreement ;
e. g. “ tāņeñ aitārātso vāur kelā = he worked on Sunday, lit. he made work of
Sunday" .
Exercise
§ 7. Original
This, as I said on p. 11 , is a new Case quoad vocem, not
entirely quoad rem; because it is what is called in Kanarese
crude state, although the Konkani Original seems to be more
extended and used much more than the Kanarese crude
state (which is not a peculiar case); hence we can make of it a
particular case. I see now that in the Mahrātti Grammar
1) These five names : " Porbụ (or Probų), Kāmot, šet, Nāik, šeņai” are the
names of five classes of persons ; their original meaning seems to have been
“ lord, cultivator, merchant, warrior, writer " . Even now the families are often
called by these names.
28
218
cases the person , whom you ask etc. is put in the Communi
cative Case ; yet sometimes the Dative might also be used.
Examples “ Dēvā lagiñ māg = pray God ” ; “ moje kådeñ dudu
nāñ = I have no money " ; "Mojew mon tāče thăiñ boreñ năiñ =
my heart is not good towards him ” .
Exercise
Dēvā lagiñ māg, ani to tukā tujā monāčeo kušeo dādos
kårtolo. Khăiñ khărentz suk meļta mon souñsārāceañ monšāñ
kåde itzār nakā, tankañ kålnāñ dekun . Sāng nakā “mojeñ mon
tea monšā kăde vāiț niñ ; mātrụ āuñ tače kåde uleināñ ; tujeñ
mon tukā phoţăitā; motint ād kiteñ Somi Jezu Krist amče
lagiñ montā moņun : " tuje thăiñ tuja bāvā kåde kāiñ asleār,
tuji kāņik altārir soạn , votzun bāvā kåde samādhān kår ; mā
gir pāți yeun , tuji kāņik Dēvāk bețăitoloi” . Amiñ Pādri
lagiñ såkțañ amčiñ pātkañ sāngleār, amkāñ Dēvā thāun tančeñ
bogsaņeñ meļteleñ ; ače šivāi, pātkānčeñ bogsaņeñ melnāñ.
I answer : If you wish to have it as Ablative, you may keep it ; as for me, I
see three good reasons for not considering “ -ntlo” as a peculiar case : first, it
follows the rules of the Adjectives, mostly at least ; moreover considering
that “ -ntlo ” as an Adjective, its construction is not so difficult ; whereas in
the other case it is almost inexplicable ; finally, also without this Ablative, we
have cases more than enough , if not to overwhelm the mind , at least to make
the Konkani Declensions somewhat difficult ; so let us avoid at least the cases
which are not absolutely necessary.
Exercise
Nimāņo dis pāunčea adiñ såbār khuņa zāteleo moļabār ani
buiñčer. Dēvā hujir amiñ kiten ? Kāiñ nāñ. Atāñ tukā boreñ
zāleñ ; yeā fude pātak kårnakā, tukā kāiñ tzád vāit zāinasseñ.
Yeā fude to kiteñ kartolo ? To vetolo. Såkåt karčeo văstu
keleā uprānt , amiñ sāngiāññ: upkārāk pădănātulle sākor amiñ.
Votzun lesāuñ bāipāt kår (learn by heart) ; tače māgir inām
tukā diviet. Gāļiegārā , atāñ gāļie pațleān rāu. Rūkā ñ voir
såbār sukniñ gāyan kårtāt (sing), ani Dēvāk argāñ ditāt. St.
Pedruče Igărječe dărņi ponda ani yek buiñtli Igărz assā ; thăiñ
săbār navādleañ monšānčeo kudi isou kāņeitāt. Văţilānu ,
tumče khāl asleānči zătan kāņeyā ; kiteāk moļeār, tumin
Dēvāk tančeñ lēk dīzāi . Somi Jezu Krist kursa taļa tīn pāuți
podlo . Pātak sorpa bări tuje pois" kår , ani tukā Dēvāčeñ
āšīrvād pāuteleñ. Dēvā thăiñ tèg zon assāt. Bāvānu , åtmea
pasun kiteñ kårtāt ? Kuļiči lakšā kāņeitāt , tītz pun åtmeāči
kāņeitātgi ? Kurpe bităr mortāt, te sărgār vetāt ; mahā pāt
kānt mortāt , te yemkandānt vetāt. Igårje bāir votzun , Dēvāče >
vīs dīs lagtāt ; pun poināčeā veļār săbār pāuți tāru ñ rāutā,
drăšķāntāk ( e.g.): Aden ani Portesaid molleañ bằndrañ kåde
(maritime towns). Pātkāñ vorviñ Dēvāk åkmān zatā, åtmeāk
sărg antartā ; ani săbār yēr dăgd yetāt. Pātak ādarn soukāsai
meļčea bådlāk (or suāter) tzurtzure ani kắšť ani khănt meltā.
Gărje šivāi aitārā vāur kårunk nozo. Amčer ād yeunčea kărit
(or šivāi) Somiā Jezu Kristātso patlāu kărunk nozo.
( Here I add a few examples of Postpositions which govern
the Nominative or Dative. See Chapter on Postpositions.) Kårt
(master) gårā assāgi ? Yedo? moņăsăr yeunk-nāñ. Tuzo khā
vănd (lord, master) dhā uorañ thāun tin vorañ păriănt kiteñ
kårtā ? Makā gottunāñ. Ani tīn uorañ dărn pānz părănt
kiteñ kărtā mon tukā kaltāgī ? Auñ kāiñ neņañ. Hangā
thāun går påriyant ani kitleñ zāit ? Yēk ulo, Sãibānu (a call,
i.e. as far as the voice reaches ). Sārațān ( by carriage) Igărz
moņasăr votzayetgi ? Năiñ, bābā : pāivățen tzălazāi. Bāpai
putrāk virõdh assolo, putrụ bāpāk porto. Zo-kon apleā bāvāk
porto tzaltā, to Dēvātso sărken mög kårinān. Saštrāč ād ulei
nakā : ani apleā peleāk virõdh tzal nakā.
§ 1. Adjectives in General
Generally speaking we may say that the Adjective is very
frequently used, though there are not many original Ad
jectives. A general rule might be perhaps as follows:
Whenever a word does not express a substance, but affirms
or denies only a quality or a similar thing of another, the
Konkani language prefers to use the Adjective in -tso, -tči, -tčeñ,
or -lo , -li, -leñ, though in our European languages another
part of speech is used. Hence the Adjective is used .
1. To express the Genitive ; for, the Genitive expresses
something of the governing Noun ; e. g. " bāpāčeñ går = the
house of the father" , the words “ of the father” answer to the
question " what father ?”
224
tive of it , adding -tso, -či, -čeñ, or -lo , -li, -leň, which, of course,
>
$ 2. Adjectives in Particular
In the first place we should speak of the Genitive-Adjec
tives ; but as they have nearly the same construction as the
common Adjectives and are in some way general , so we have
put them in the preceding paragraph. Those which I am
going to speak of in para. 1 , are also in some way general,
yet they present some peculiar difficulty ; hence we can speak
of them here .
tive sentence, i.e. " which man , who is among you, can ” etc. =
kõn tumče bitărlo sasnāče kašt sosit ?" Now I put some other
examples to show the application of the rule ; the reader him
self will make the application. “ The birds are singing upon
the trees = sukniñ rukañ voir gāyăn kårtāt” ; “ let the man
come down from the tree = to månis rukā voilo deundi" ,
. “ the men in this place are frugal = yeā gāvāntle mănis hål-.
tān khātāt "; " in this place there are many learned men =
yeā gāvānt såbār sikpi mănis assāt”; “ put a hurdle before
the window = zanelā mukār yēk izăi gāl”; “ that hurdle before
the window prevents light = zanelā mukāveli izăi uzuād kāņtā ” ;
" come after me = moje pāti ye" ; " he who comes after me shall
come before = moje pāțlo mukār yeundi"; " he came down
from the mountain = porvotā voilo deuñlo (he who was upon
the mountain )”; “ go away , 0 devil , from that man = teā mon
šā voilo votz, būtā ” .
When the Adjective in -ntlo, instead of the Adjective in -lo
or -tso, must be used, can be known from & III. p. 54 etc.
Again , when the form -ntleán (Instrumental) must be used, can
be known from $ 4, para. 7 , p . 212 etc. By the above expla
nation also the construction of these Adjectives has been
facilitated .
For further understanding of this rule see page 171 ,
para. 4. Something more about this point will be said per
haps in Art. VI.
229
3. Quasi-diminutive Adjectives
.
appearing to be white (gray ) ” etc.; " boro = good ", " boroso
somewhat good, or apparently good ”.
and not only by -est (see p. 171 , n. 3) but also by -ist or only
-st, and by some other termination.
5. Verbal Adjectives
Rather strange Adjectives are those which etymologically
are Verbs , but are used as Adjectives. I mention here these
two Adjectives : “ yênāñ zalo = he refused (to come) , lit. he
became ' I do not come'. " Here “ yenan "” is used according to
the meaning as an Adjective. So also : " Taņið kāiñ zāp diunk
231
nozo zali = they could not answer any thing, lit. they became
incapable of giving any answer ” . Both Adjectives seem to be
indeclinable.
6. Complex Adjectives
Sometimes a whole sentence takes the place of an Ad
jective ; this happens chiefly with the Participial sentences.
About this later on .
7. Participial Adjectives
Here the Participial Adjectives can be mentioned ; but we
must be very careful in the use of them, because out of the
Participial sentences , they can be seldom used properly.
8. Numeral Adjectives
Although about the Numeral Adjectives many things should
be said, I must limit myself to say these few things.
a) As to the declension , it is true that all may take " an "
in the oblique cases, if joined to a Noun (see p. 61 , para. 3) ;
>
very much ” . This last mode is often used, but rather with
Verbs and Verbal Adjectives, for animate objects, and in cer
tain sentences only .
Exercise
$ 1. Pronouns in General
1. All Personal and Relative Pronouns add one a to the
k by which the Dative and Accusative of Nouns are formed .
2 . In the Pronouns the Accusative is more frequently
equal to the Dative, although used sometimes for inanimate
things. (Cf. pp. 12 , 17 , etc.)
>
3. The Original does not exist pure ; what has been put in
Part II , Ch. III. as Original followed by Postpositions, is not
the pure but the derived Original, i. e. of the corresponding
9
happens in our languages, when common people speak. Hence it seems more
correct to avoid this mode of substitution .
In order to explain more distinctly this difficult point, let
us add a few observations.
a) If in sentences in which Demonstrative and Relative
Pronouns occur connected, we use the true Participle, then,
in the second part it is not required to use " to " ; e. g. " pātăk
kårtolo apņāk kantaltā = he who commits sin hates himself”;
yet, I think , we might also use it. With " zo -kāņ = whosoever” ,
9
beginning and separated from it ; e... " jeñ tuveñ deveñ assā,
teñ di ”; or “ di tuveñ deveñ assā teñ = give what you owe" .
c) In such connected sentences the two connected Pro
nouns may be in different cases, i.e. the Relative may be in
one case, and the Demonstrative Pronoun in another case ;
and even in this case the Relative Pronoun may be omitted ,
238
3. Correlative Pronouns
As some of these Pronouns are intimately connected with
the Relative Pronouns, a few things about them necessarily
have been said in the preceding para.; here they must be
explained more distinctly.
First of all let us explain the distinction of these Pro
nouns into Proximate and Remote Pronouns, which distinc
tion is to be applied also to some other Pronouns. This dis
tinction springs from the difference between 0o and to hinted at
239
on p. 74, n.; " 0 " means “this , close by ”; “ to ” means that, far” ,
absolutely or relatively ; so also the derived Pronouns or Ad
jectives. An application of this rule is to be found on page 82 ;
"itlo = as much” , i.e. when the term of comparison is close by,
hence “ as much (as this )”, “ titlo = as much ”; i.e. when the term
=
showing some quality etc., they are often changed into « kås
solo_tåssolo, i. e. into the derived Adjective, but used in the
same way ; e.g. " as life so death = kåssăli jiņi tåssåleñ mòrn ” .
Both " kosso ” and “ tasso" can be used also absolutely ; then
“ kosso” corresponds often to " how ", (see its concord above in
។
Ch.I.) and “ tasso" means “ such or in that way ". ' They can be
used in the Neuter Gender too and then they are a kind of
Adverbs; so “ tasseñ = in that way ”". The Proximate Pronoun
of “ tasso " , is " asso "; and the Proximate Adverb is “ ăssen " .
6) " Zosso (zăssi, zăssen)-tasso". The 2nd is the same as the
6
Correlative of " kosso" (v. supra ); the first is derived from “ zo ” ;
consequently the meaning is : “ in which way...in that way ” .
Here properly we should say : ' in that way ... in which ”; but in
Konkani the Latin construction is preferred, viz. to put first the
Relative Pronoun qui —is, qualis - talis. This " zosso " can be
replaced by “ kosso ” with nearly the same meaning, except that
“ kosso" seems to indicate more expressly some quality or a
similar thing, whereas " zosso" expresses directly the connexion
between two things; e. g. " zosso ailoi, tasso võtz = lit. in
66
which way you came on that go ” ; “ kosso ailoi, tasso võtz =
as you came in the very state go ”. Moreover “ zosso” cannot
be used absolutely (see above) .
As to the construction of “ zosso — tasso ” , the same things
said about the construction of " kosso_tasso ”, p. 198 , must be
applied to these Pronouns too. This construction cannot be
fully understood before explaining the construction of the
Verbs. Here let us put only some examples “ zăsseſ bāpān
makā dhadlā, tăsseñ āuñ tumkāñ dhadtāñ = as the Father sent
me, so I send you ” ; “ zăsseñ zăglaņeñ bāir sårtā udienti
thāun ani dišti poạtā åstamti păriant, tåssents zateleñ yeņeñ
mănšāčeā putrāčeñ = as lightning cometh out of the east, and
appeareth even into the west, so shall also the coming of the
Son of Man be.
c) “ Kitlo — itlo” (proximate), or kitlo — titlo” ( remote) cor
respond to " how much ... how many " , not in quantity but in
>
241
31
242
5. Interrogative Pronouns
a) “ Kiten " . This Pronoun besides the meanings given in
Part II. has also the meaning that which ", as in Latin quod;
e.g. " kiteñ montai, khăreñ niñ = what you say is not true" .
It is used in the same way as the Latin quod; the demonstrative
Pronoun -teñ correlative to “ kiteñ ”, is not absolutely re
។
which ? "
6) There are two or three Interrogative Pronouns or Adjec
tives which are very similar; these are " khăiñtso, kontso,
kāņto” : “ khăiñtso ” may mean either " of what quality ” ( from
khaiñ = what') or « of what origin ” ( from 'khăiñ" = where') , .
the context must decide ; " kontso " is derived from " kòn " ;
hence it means which almost in the same meaning as “ kòn ”.
6
More frequently this “ kontso ” is used when the question is
about few things , e.g. “ in which hand do you feel pain ? = kontso
hāt duktā ? " If the question is about many, " kāņto” could
be used ; yet this difference is not strictly observed . This
" konto " literally means “ who that ?"
Examples to show the difference between these Adjectives :
“ What kind of bread do you like ? that coming from A or
that coming from B ? = khaiñtso undo tukā rutztā ?" " what
kind of man is he (good or bad) ? = khaiñtso mănis to ?”
“ which person of the most Holy Trinity became man = kontso
zoņ mănis zālo ?” “ which man (who) is he who came ? = āilo
månis konto ? "
6. Indefinite Pronouns
First, there seems to be some difference between the In
definite Nouns formed by doubling the first syllable and
243
A. Verbs in General
$ 1. Tenses and Moods
1. Indicative Mood
come?” they answer " yetā = he comes"; to the question : " will
you do it ?" they answer " kårtāñ = I do ” . Moreover it is used
in the oratio obliqua instead of the Imperfect or other tense ;
e.g. " yetāñ mon taņeñ sāngleñ = he said that he would come" .
This point will be explained more distinctly later on. Other
cases in which the Present may be used for the Future, e.g.
the historical present are as in Latin.
2. Imperfect. This tense is used generally as the Latin
amabam or as the English “ I was loving ” , yet not so often , as
> >
1) This is the easiest way of expressing the fractions, i.e. to join the re
quired Numeral Adjective to “ vāṇto = portion " ; so we get “ āțvo vāṇto = } " ,
“ dhāvo vāņto = 16”, “ sõļāvo vāņķo = 16 " etc.
2) A month corresponding nearly to our September. See Appendix to the
Dictionary.
3) To express the date the cardinal numbers are used.
245
IV . Subjunctive Mood
As in this Mood many tenses are contained, which differ
considerably one from the other, and on the other hand I do
not wish to introduce new moods, without necessity , so it is
somewhat difficult to speak of this Mood generally . Hence I
will speak of each tense in particular.
1. Present. It is very seldom used as a pure Subjunctive
(often as Optative), yet sometimes it occurs a) like a permis
sive Verb ; e. g. “ buk mezār gāluñ = he may put the book on
the table”; b) to consult or to ask sāuñ kiteñ kăruñ ? = what
can I do ? = quid faciam ." It coincides almost with the
Imperative, or we may say that what has been given as
Imperative is , strictly speaking, rather Subjunctive. The
Latin Subjunctive, as in the sentence " qui possum scire = how
can I know it”, may be expressed by the Absolute Infinitive,
sometimes, sāuveñ kåsen zāņa zāunčeñ ? ”
2. Pure Imperfect, as in Latin indigebamus gratia Dei
>
ceding cases are easy and more or less used also by com
mon people. The two following cases are somewhat high
and elegant. e) The Absolute Infinitive is used for the
· Present in descriptions , as in Latin the Historical Infinitive ;
e.g. " taņeñ sakālinčeñ ani sānječeñ răzār kårčeñ bhou aprup ;
taņeñ sakrament kāņgeunčeñ bhou uņeñ = he recites frecite)
his morning and evening prayers very seldom ; he receives (re
ceive) the sacraments very little ( seldom )”. Yet we could
explain this example literally also in this way : his reciting
prayers ( is) very rare” etc.; then this Infinitive would not be
used for the Present : the former explanation however is more
natural ; f) it is used, as in Latin the Accusative with Infini
tive , e.g." khăinčea-i mănšān tuje lagiñ māgči tukā gărz nāñ món ,
yeu vorvịũ amiũ sắtmandtauũ tuũ ailãi món Dễva lagtso =
thou needest not that any man should ask thee, by this we be
lieve that thou camest forth from God ” . Remark that “ māgči”
agrees with “ gărz ", although it is in a different sentence.
In these cases, the subject of the Infinitive is more frequent
ly put in the Instrumental, although the Verb be Neuter.
In the cases e) and f) it seems to be not only more frequent,
but also usual to put the subject in the Instrumental ; this
point will be explained more distinctly below. As regards
the construction of the Instrumental with the Infinitive, the
rule is the same as in Latin, i.e. the subject is put in the Ins
trumental, the Verb in the Absolute Infinitive; if there be
some Noun by which this Infinitive is governed, as in the
above example, it agrees with that Noun ; else it is put in the
Neuter. No Past Infinitive is in use, as we shall see below.
8) It is used in the Dative instead of the Supine ; because the
Dative is used also to express purpose ; but then as to the
meaning it is rather the Supine : “ Dēvān amkāñ rătsleāt āmtso
åtmo bačāu kărunčeāk = God has created us to save our soul” .
Yet in similar sentences, generally speaking, it is better to
use the Supine, or the Participle with " pāsvot”.
Remark a) that the Absolute Infinitive having a declina
33
258
" .
pain” ; we could not say correctly: " vāit kårtso..... "; we >
if they are used as Adjectives, as Nouns of the 3rd Declension if they are used
as Pronouns ; e.g. " yek pātki prāčit keleānt Anjea thăiñ santos assā = lit.
in having a sinner done penance, angels rejoice”, Here " keleānt" is 1st
Locative from “ keleñ ” .
3. Here the Participle in “ to ” must be also mentioned. This, as I said
on p. 119, para. 10, occurs only or chiefly in composition with a Verb. I have
found it also joined to a Noun, just as the other Participles, but very seldom,
and used only by some, as in the sentence “ kādto vodto tāp = intermittent fever .”
IX . Gerunds
1. Present. As appears from the paradigm, it has two
forms, or rather only one form written in two ways, long or
short. The 2nd form is a compound of the Present Gerund
of “ assā ” , and of the Participle in “ -tāñ ” . Hence “ tsăltas
tana” means “ be walking” .
This Gerund is used chiefly to show time, as in this and
66
similar sentences : “ When God invites you, follow him = Deu
tumkāñ apoitanañ, tačen utar aikā ” . It is used by preference
by these people, even in cases in which it seems out of
place. This Gerund with the Conditional is a makeshift to
supply the deficiency of some tenses. This Gerund is Present,
yet used sometimes for the Imperfect, Past, and Future ;
6.g. " Cetera autem , cum venero, disponam = āun yetanañ, dus
reo văstu săma kårtoloñ ” . By this Gerund we may translate
many cases of the Latin Absolute Ablative, with this difference
that in Konkani the subject is not to be put in the Ablative ,
1) At Goa, so I have heard, they always put this " " between the two “ l” .
264
example " Servius Tullius rasvot kårčea veļār = lit. at the time
(in which ) Servius Tullius reigned ... ". This second way of ex
.
only “ -to” ( -to, -teñ ) to the root, seems to be used very seldom ;
yet I think that this form , if really used, has been used to
avoid a more difficult pronunciation ; e.g. " vod -to ” and “ dis
to " instead of " yod -tso" and " diš -tso " . Hence this form does
not seem to be correct and common . The Participle, or
whatever the form in “ -ton" may be, which seems to be
66
shortened from “-toloñ ”, is the same as the above Participle ,
but used only joined to the Verb, not as a true Participle.
Among the Negative forms, remark the form , e.g. " dīna
tullo " instead of “ diunatullo ” , the Participle of the Poten
7
tial ; e.g. " kårunk-nozo assollo” ; and the Conditional " nida
nāñteleār" instead of “ nidanāñ zaleār" . Recollect moreover
the Imperfect in " sărko", the Participle in “ tăssolo”, the
9
5
" I am and shall still be” etc. Moreover in the Past Tenses
many say " ăssulo, åssullo " etc. instead of " assolo” , and
change u into i, or e, instead of changing into a; e.g. " ăssilli,
åsselleñ ” . This form seems to be not very rare. Further
some say " natulleār " instead of ' nāñ asleār” .
Some other forms both of " assā ” and “ zatān ", as also of
the Regular Verbs , may occur, which cannot be explained,
else there will be no end ; practice will teach you.
2 . Besides these easy forms, there are some others more
difficult, which depend on the modified meaning ; e. g. we meet
also the form dusro apoilo assayet = it may be that another
be called " . This form seems to be Past Potential , which
according to the paradigm, should be “ apoyet assollo ” . Yet
this would not render the meaning of the above English
sentence, because the Konkani means “ it was possibļe to call
another, or it may be that another has been invited ” . Hence
according to the English meaning we must invert the order,
and instead of saying " apoyet assolo” we must say : " apoilo
assayet”. Perhaps we might explain this example more
satisfactorily, by saying that this “ apoilo assayet” is Present
Passive of the Potential, as I explain below.
Some other forms similar to this may occur.
3. The most difficult and important forms are those
which result from the different combinations of the simple ,
or also of the compound tenses in a finite mood. Hence it
is rather a difficult task to enumerate all of them , on account
of the different combinations. Therefore I will limit myself
to laying down the fundamental principle, with some deduc
tions or examples.
This principle may be expressed, in the most general form ,
thus : The forms given in the 2nd and 4th Part, are joined
together according to the meaning ; e. g. in some cases the
meaning of a Future Tense is joined to the meaning of the
Conditional Tense ; then we must use the Contingent Future
joined to the Conditional; e . g. " when thou shalt sit to eat with
269
.
but not rigorously, we could well employ “ distā = appears” ;
e. g. " I should visit my friend = mojeā išķāk bēt kårunk distā ” .
We could use also the quasi-diminutive -80 (see below) .
4. A fourth way is to employ the periphrastic conjugation,
joining the Participle required by the meaning to that tense
of " assā or zatā ”, which is required by the context. This peri
phrastic conjugation in some cases is very easy ; yet some
times it is made in such a way, that it presupposes a certain
knowledge of the language. This more difficult kind of peri
phrastic conjugation is formed, as I said in g 2 , not only by
joining the Participle to " assā or zatā ”, but also by joining two
tenses of finite mood ; e. g. si hoc fecerit,punietur. Although
this " fecerit could be translated by the Conditional " keleār”,
yet it is much better to use this periphrastic conjugation
“ yeñ kårit zaleār, sikšā bogtolo = lit. si fiat (ut) hoc faciat” .
- 272
10. Vāts-un 1 ) legens (not meaning " qui legit " but
" legens est' ) = reading ;
2) lectus (as " vātsun assā = it is read ” );
3) legendo (manner and cause) = in or by
reading ;
4) cum legisset = having read .
11. Vāts-tăts 1 ) cum legisset or lectus esset, 2) lecto ( libro),
3) postquam legerat = having read.
=
$ 4. Passive Voice
There is no regular passive form , how then can we express
passive meaning ?
First of all , let us distinguish passive meaning from passive
construction ; the second may be used, although there be no
passive meaning ; and again, passive meaning may occur
without a passive construction. In this paragraph I speak es
pecially of passive meaning ; passive construction will be taken
into consideration as far it is required for the explanation of
the passive meaning, or, sometimes, although not absolutely
required here, it will be touched upon only ; the passive con
struction will be fully explained in Chapter III.
35 *
276
always in the Necessary Mood with " zāi” and in the Nega
tive form with “ nozo " . About this see Chapter III. In order
to help our memory to retain all these tenses, we may say :
a) the Past and the tenses derived from it (Perfect, Past Per
fect, Conditional, Participles in -lo ); 6) Potential (-iyet) and
Necessary Mood ( -zãi, -tso) ; c) sometimes the forms in -täts, -un
and -tso (či, čeň) have passive meaning in the Transitive Verbs.
a ) If the passive meaning occurs in the above tenses which
usually are passive, nothing is to be done ; for they are already
passive. Their construction consequently is as if they were
passive, although not entirely. Thus “ mārlo " from “ mār = beat” ,
does not mean “ I beat” , but “ I was beaten ” . Hence it appears
that the different persons of Transitive Verbs in the Past Ten
ses, have not the same meaning as in Latin or English . For
this reason, I did not put a Transitive Verb as an example of
a conjugation. Yet the passive meaning is not so attached to
those tenses as to exclude entirely the active meaning. Though
seldom , yet sometimes active meaning occurs in those tenses.
If somebody thinks this is not a passive meaning, I say
that we may at least suppose it as passive ; because thus
277
change", " badāl = be changed " ; "bór= fill ", " bòr = be filled ”; 7
" assā ” means “ to be” , not any being , but existence either abso
។
§ 3. Frequentative Verbs
They correspond to the Latin dormito, cursito etc. Some
times the frequentative meaning can be expressed by the
emphatic ts (see Part III., Ch . II.); e.g. " he goes often to that
house = to tea gărāk vetats ” . Sometimes although seldom,
the repetition of the same Verb expresses in some way the
same idea, or "portun portun” is added to the principal Verb,
yet, strictly speaking, this mode is emphatic rather than fre
quentative, or frequentative and emphatic mixed. Both ways
cannot be used in every case ; use is the master. The third
way is to use some circumlocution ; e. g. " tovo! tovo! = from
time to time" ; " såbār pāuți = many times" ; " sovoi assā =
custom is ” .
§ 4. Emphatic and exclusive Verbs
These are formed by -ts, as stated on p. 82 . As to the
exclusive meaning, I must say that -ts is not used commonly
with the exclusive meaning with Verbs, but with Nouns etc.
(see p. 82 , note). Yet it sounds Konkani also with Verbs ;
hence if there be necessity , we might use it ; e. g. " āuñ poļei
tats = I only look ”. These Verbs differ from Solitary Verbs.
$ 5. Inceptive Verbs
They correspond to the Latin splendescere, lucescere etc.
and to the English : " begin to say, to speak ” etc. This meaning
36 *
- 284
e. g . " dīvo pāloalo = the lamp ceased to burn "; " dīvo funkin
pāloalo = the lamp has been extinguished by a blow ” .
5. Consequently these Verbs too, sometimes, can be made
passive in certain tenses in two ways , i.e. by using either
the Neuter Passive Verb, or the Causative Verb in a tense
of passive meaning ; the first mode is not thoroughly pas
sive and cannot be used when the agent is animate and
subsistent ; e.g. “ divo funkin pāloala or månšān divo pāloailā ” .
6. More frequently Verbs ending in a are neuter con
nected with a Causative Verb .
so " means not only he seems to think ” , but also " he shows
inclination to think so and so” etc. Yet the original mean
ing from which the others are derived is dubitative. Further,
remark that use sometimes does not allow us to employ this -so ,
although in itself it would seem right. Finally, many English
sentences which cannot be rendered literally, can be rendered
by this -80,, which is a nice Konkanism ; this happens especially
in some dubitative or diminutive sentences ; so, e.g. , we might
express the English sentence : " I should do this and that” by
this -80, “ yen, teñ kårizāi-señ distā” . In this last quasi-diminu
tive meaning it is not commonly used with Verbs; yet it does
not seem to be against the nature of Konkani ; consequently
we might use it, if there be any urgent necessity.
As to its construction, it must be joined to the word which
is affected by the dubitative or quasi-diminutive meaning ;
as above, the affected word is “ kărizāi” . It does not change
the construction , just as if there were no -80 ; hence in the
above example we must say -señ not -80 ; because the subject
of that " kărizāi " is " yeñ teña ; hence it must be put in the
Neuter .
(exactly dādn di') = send, lit. having sent give "; " ukoln
dór = raising keep, lit. keep raised "; " āļn di (vulgar ‘āņ dī')=
purchase”; “ rāun ulei = stammer, lit. speak stopping ”. Many
such Verbs are used also by common people very elegantly.
Such Verbs are used also in cases in which they seem out
of place, yet well considered they add much beauty. So, to
say " receive the Blessed Virgin as a Mother" can be trans
lated " Ankuāri Măriek āuoi kårn känge = lit. having made the
Virgin Mary (as) your mother, take her” . And so in many
other similar examples which cannot be taught but by prac
tice. We shall see below that many of our Adverbs are ex
pressed in this way.
2. Other Compound Verbs
In Latin , in English and in German especially, the Verbs
compounded with Postpositions are often difficult ; not so in
Konkani. I have already said elsewhere that the composition
of Postpositions (or Adverbs) with Verbs, seems to be a mere
apposition , viz. so many Latin and English Verbs compounded
with Prepositions (or Adverbs) are translated, if the Adverb
or Postposition is to be expressed, by simply joining the
Adverb to the Verb; more frequently the Latin Prepositions
37
290
Art V. Adverbs
$ 1. Adverbs in General
If we consider as Adverbs only those parts of speech ,
which have a form grammatically distinct from the form of
the other parts, then we could almost eliminate the Adverb
from the Konkani Grammar, because except the original Ad
verbs given almost all in Part II. , the others usually called
Adverbs, have either the form of a Noun in the Instrumental
Case , or of an Adjective, or of a Gerund etc. Further the
original Adverbs themselves are changed into Adjectives, we
may say for the slightest reason . Nevertheless, if we consider
this question from a higher point, i. e. from the regions of
philosophy, we are not allowed to eliminate so many Adverbs.
I explain my meaning. Adverb in its essential notion expresses
some determination of the Verb, whereas the Adjective expresses
something of the Noun cui adjicitur. Hence it follows that
those parts of speech which determine the Verb are to be
considered as Adverbs, although they may have a form of
291
§ 2. Postpositions in Particular
Here too, it would be worth while to explain each Post
position ; I must limit myself to these few points.
1. First, there are some Adjectives derived from Post
positions not laid down in pp. 147-150 ; e. g. “ phudlo ” from
“ phude” ; “ uprāntlo” from “ uprānt” etc. Moreover some other
Postposition not given there may occur ; e.g. " višyāñt = about" ,
Latin de; bări = Latin instar"; this last, " bări ” , although per
haps strictly not a Postposition, has, however, nearly the
same construction : (see also p. 225 para. 8). About this “ bări”
remark further, that some use " porri " instead of “ bări", chiefly
in religious matters.
2 . “ Moņasăr, păriant = until” . “ Moņasăr”, if used with
Verbs, is often shortened into “ săr ” (see Appendix to the Gram
mar). Both “ păriant ” and “ moņasăr ” seem to be used in
differently. Both can be used also with Verbs, although with
Verbs more frequently " moņsăr” is used.
3. “ Porteñ” is derived from " porti = turn ”; hence it means
sturning ” and is like a Participle, which must be declined as I
said of “ kosso " etc.; as to the meaning, it is a Postposition, yet
grammatically it is an Adjective; e. g. sthe father will be
against the son , and the son against the father = pūtų bāpāk
porto astolo, ani bāpai putāk ”. If we say " porteān” or “ por
tun ” , the meaning is " again ".
4. “ Ā ” and “ virodh" are, very often , used indifferently
with “ porteñ ".
5. “ Phudeñ” is a strange Postposition , because it seems to
have two contrary meanings, i.e. after and before. Yet this
is only in appearance; its original meaning is close to, but
still in future; hence according to the way of conceiving such
a meaning, it can be expressed either by “ before ” (close to,
in future) or " after " (after this time, in future ). So we can
say : " yea phudeñ pātak kårnakā = in the time which is be
297
fore thee or before thy face (in future) do not commit sin " .
66
“ Phudeñ" seems to come from “ phuda = future time” .
From it the Adjective “ phudlo = future" , or that which is
=
be used also to express " in ", but with a certain emphasis; e.g.
" saitān teā mănšā voir assā = the devil is in that man " . Instead
of woir ” we may use the 2nd Locative , but not in every
case ; use must be consulted.
9. " Såkål, khāl, tala, ponda = under ". Sometimes they can
be used indifferently; in many cases however they must be dis
tinguished : " såkål " seems to be used rather of material things
and of a non-contiguous inferiority, and, more frequently as
Adverb, e. g. " såkål podlāñ = it fell down ; " khāl" more com
monly is used in figurative meaning, e.g. " to mojea khāl assā -
he is under my jurisdiction ". The Goanese use “ khāl” also
for material things. “ Tala ” and “ ponda” are used more
38
298
e.g. " to have to do something with "; consequently " sangata "
seems to express directly “ company ”. Notwithstanding in
. 299
seest thou the mote in thy brother's eye ; but the beam that
is in thy own eye thou considerest not ? ” (Luk. vi. 41.)
2. “ Kitеāk moleār = lit. to what if you say", used for
“ because ". The construction is regular. Both are put in the
beginning of the sentence, as in English. Sometimes only
kiteāk” is used . Instead of it very often a corresponding
Postposition (pasun .... ) with the Participle, is used, or
9
e.g.
Singular Neuter ; e. g. " did you hear my words ? = tuveñ mojin
utrañ aikålāiñgi ?” (some seem to use the Masculine “ aikă
loigi” ). In non -interrogative sentences it seems allowed to
have the Verb agreeing with its object; e. g. “ tuveñ mojiñ
utrañ aikåleānt, or aikalāiñ = you have heard my words” .
So in confessions, when asking we must use the 2nd Person
Singular Neuter. Instead of the Neuter 2nd Person Singular,
some use the Feminine ; e. g. “ tuveň mojeñ utrañ aikåleāigi ? ”
f ) There are a few Transitive Verbs which have the
same construction as the Intransitive Verbs. These are the
following: “ sik = learn ” , “ visăr = forget”, “ jeu = eat " (rice) ,
“ pie = drink” , “ nes = dress" , " pāñgurų or pāñgru = cover
=
$ 2. Participles
Though the Participles follow the general rule, yet they
require a particular explanation, because the application of
the general rule is difficult. First, about their construction
in relative sentences.
1 . Omission of the Relative Pronoun. If we have a sen
tence governed by the Relative Pronoun , this is omitted and
the Verb is changed into its corresponding Participle ; e.g.
" the man who was working died = vāur kårtālo mănis melo ” .
The omission can take place, although the Relative Pronoun
is accompanied by some Postposition ; e.g. " the road on which
you walked yesterday, has been spoiled = tūñ kāl tsăllo mārog,
=
pāļ zālo".
The omission of the Relative Pronoun , which naturally
precedes its Noun and can have , as we shall see, before itself
some other word either as Subject or as Object, gives rise
to very long and rather difficult sentences, which will be
more conveniently explained below. (Art. II. § 1.)
2. Concord. With which Noun must this Participle
agree ? The following is the answer and general rule :
The Participle agrees in Gender, Number and Case, not
with any word which may be a part of the relative sentence ,
but with that word , of which the relative sentence is like an
explanation or like an . Adjective.
In the example, given above, the words " on which you
walked ” are an explanation and used as an Adjective of “ road” ;
therefore the Participle agrees with road. “ Tūñ ” before
utzallo " is the Nominative of the relative sentence; hence it
must not be taken into consideration in this point.
If we had had above a Transitive Verb in a Past Tense,
then we should have said “ tuveñ "'; because the Participle has
the same construction as the Original Verb ; e.g. -the road ,
which you have seen , has been spoiled = tuven poļeilo mārog
pāď zalā ” .
309
precedes sto his... " , as the second part has more emphasis ;
>
is in his house ". Yet it is better to put the Verb at the end.
2 . Put first the principal sentence, then “ ki”, then the
secondary sentence ; e.g. " āuñ čintāñ ki to yetolo = I think
that he will come " .
3. Put first the principal sentence, then “ ki” , then the
រ
secondary sentence , then “ món " ; e.g. " āuñ čintăñ ki to yetolo
món ”.
4. Omit altogether the Conjunction; " āuñ čintāñ to
yetolo " . Among these modes, the first seems to be more correct.
In such sentences the Verb is put in the mood required by
313
few :
1. For the Mahrātti termination 37, which has no gen
ders, Konkani has -ntlo (-i, -en ).
2. The multiplicative numbers in Mahrātti are formed
by 9a, in Konkani by " dodo ".
3. Adverbial numbers of frequency are formed in Mah
rātti by di; this mode is no longer common in Konkani.
4. 379T is used for your honour” etc.; not so in Kon
kani .
5. The Causal Verbs are formed by , in Konkani by ai ,
6. There are moreover the terminations of the cases and
of the conjugation, which, although sometimes similar, are>
in Europe also use some particles out of place (see pp. 312,
313 , 314) .
13. Konkani prefers to conceive things, very often, in
a way similar to genus and differentia or to materia and
forma (p. 288).
14. Konkani often expresses the comparative degree
without a proper form ( p. 65 , c.) .
15. Konkani is bold in concord (Part IV . Ch. I.).
16. Konkani likes harmony ; hence so many euphonic
vowels (p. 116).
17. Konkani is a nasal language (p. 181 ) .
18. The ruling principles in arranging sentences are
chiefly 1 ) importance of words (p. 310) , 2) order of dependance
(p. 311 ) , 3) strict connexion (p. 314) , 4) unity (p. 323).
After these general considerations or recapitulations, let
us consider the use of some Verbs peculiar to Konkani.
1. " Mār = beat” , yet on account of analogy it is used in
>
Ne = that not
Quia = because
Quia may be expressed a) either by “ kiteāk or kiteak
moļeār = because” , with the Verb in the required tense of the
>
since goodness she can neither give nor take away (Sall.)
atmeāk gratsārāči gărz nāñ, akā segun diunki kādunki tank
natalle, pasun " .
Ac si = as if
“ Lacrimatur ac si vapulasset = he weeps as if he had
been beaten = to rădtā mārn paulleā bari ” .
=
42 *
332
Postquam = after
It is expressed a) by the Gerund in -tats, b) by the
Gerund in -un , c) by the Participle followed by " uprānt ” ;
e.g. “Postquam autem abiero mittam vobis Spiritum veri
tatis = āuñ sărlea uprānt, tumkāñ sătāčea Spiritāk dadtoloñ =
after I shall have gone, I will send you the Spirit of truth ” ;
" postquam adimpleveritis omnia praecepta, dicite: servi in
utiles sumus = after having fulfilled all commandments , say:
we are useless servants = såkåt upades sambāļn, sangā : up
=
Nisi
It is expressed a) either by the Negative form of the
Conditional, or b) by the Participle followed by všivāi or
kărit = praeter," or c) very often by the Gerund Negative in
“ -tanan ” ; e.g. " Nisi poenitentiam feceritis, omnes peribitis =
prăjit kårināñ zaleār, såkåt yemkaņdānt veteleāt, or zărtăr
tumiñ prăjit kårinānt etc. or tumiñ prăjit kellea šivāi (or
kårit) etc. or tumiñ prăjit kårinastanañ etc."
Dum = while
It may be expressed a) either by the Gerund in “ -tanan " ,
or b) by the Participle followed by “ veļār (or veļa) = in time ”,
or c) by " kăiñ or yedvāñ = when ” , with a 'tense of the Indi
7
do what is on your part, God will help you = tuje hātānt assā
tuveñ teñ keleār, Déu tukā kumok kårtolo” ; b) sometimes
by the Gerund in “ -tanan” , although not so exactly.
7
Statim ac = as soon as
Sive - sivc
“ Sive - sive = zāuñ - zāuña , literally corresponding to the
Italian sia - sia; for this " zāuñ " is Subjunctive of “ zatā ” ,
e. g. " sive sit ex urbe, sive sit ex pago, vectigalia solvat
šerāntlo zāuñ, gāvāntlo zāuñ kåppo dīzāi” . This “ zāuñ” is
put after, as it is a Verb ; yet sometimes it is put also before
។
sinful things".
Remark the construction according to the above rules,
especially of " pātak năiñ-zallеā sarvụ” which is like an Ad
jective of “ văstunt " .
12. "Tuje tābent aščeañ såmestāñči favoti zătăn kăr =
take care of all who are under your care ” .
Remark, again , the collocation of words ; then " sămestāñči”
double Adjective.
13. "Peleāk tačeñ boreñ nāuñ melasew kårizāi = we must
cause our neighbour to have his good name restored . "
Remark the use of the Imperfect Subjunctive.
14. " Peleātso mög kör kåso tuzo = love your neighbour
as yourself " .
“ Pelo ” becomes “ peleātso” , because it depends on "mög" as
Genitive ; " kåso" is declined and agrees with " mõg " understood.
Literally in Latin we should say : qualem amorem tui facis,
( talem ) amorem proximi fac. Hence “ kåso ” agrees with “ mõg” .
15. “ Māg -neāñ bāir amiñ prājit kărizāi= besides prayer
we must make penance ".
Remark the use of “ bāir ” .
16. " Såkråmentānceañ guņātso amkāñ vivor somzouſ
čeāk, Jezu Kristān yêk dišți poďči bhāili khuņā nemsilyā =
43
-
338
A. Vowels
Medial Corresponding
Initial
and final Roman Approximate Pronunciation
forms
forms Characters
es
a in far' or in aro
ข
&
9
a i i in thin ' or in aridus
ī i in ‘police or in marinus
O
6eG
M T long r
23
ei ei in 'height
o in ' not' or in operari
ose e Ō o in vote' or in ordine
ou ou in house' or in laudo
f
B. Consonants
Form and
Consonants
position Correspond
with the when com
ing Roman Approximate Pronunciation
inherent bined with
other Conso- Characters
vowel e a
g
nants
dg ouae a
ka like ka in kalendar
du 3&
&
l8&ta
ga as ga in 'gallon
gha „ aspirated
ec
cha ča aspirated
e [t and s combined
E.
tsa
tsha aspirated
ja as ja in Japan' but thinner
323
jha aspirated
za as sa in 'nasal or in rosa
313•
the cerebral ta
ed
ța
tha ța aspirated
a
da the cerebral da
dha da aspirated
ņa the cerebral na
ta common ta
08เ
tha ta aspirated
da common da
e
S
O
dha da aspirated
na common na
345
Form and
Consonants
position Correspond
with the when com
inherent bined with ing Roman Approximate Pronunciation
other Conso- Characters
vowel as a
nants
ра common pa
&
et&ở
à
at
pha pa aspirated
ba
w
common ba
)
bha ba aspirated
હ ma a common ma
os S ya as ya in ‘yam' or as j in ajo
ರ ra common ra
Cc
{
32
la
Edl
common la
el
a
8o1
21
&
C
va common va
ವ
ša
palatal English sha
щ
ša cerebral > sha
sa as sa in ' salute'
ha as ha in ‘ harangue’
8
la cerebral la
kša combination of ka and ša, Latin x
कर
44
346
ಅ ರ ೦ ಬ್ A RÅMB GENESIS
Avasvår I. Chapter I.
ಆವಸ್ವರ್ I,
1 ಸುರುವೆರ್ ದೇವಾನ್ ಸರ್ 1 Suruver Dēvān sårg 1 In the beginning God
ಆನಿ ಸೌಂಸಾರ್ ರಚ್ಚೆ. ani souñsār råtslo. created heaven and earth.
2 ಪುಣ್ ಸೌಂಸಾರಾಕ್ ರುಪ್ 2 Puņ souñsārāk rup 2 And the earth was
ed apartment Jay Još Blans, ani jīvio văstu nātạlleo, void and empty, and dark
era sa SF6 SZABO DJODD ani kālok asolo guņness was upon the face of
aos jojob; so toegazio 20Fs dāye voir ; ani Dēvātso the deep ; and the Spirit
ಉದ್ಯಾಂಚೆರ್ ಚಲ್ತಾಲೊ. Spirit udkāñčer tsål- of God moved over the
tālo. waters.
3 761)yada
asservon. essado: ev uzuād
eventos 3 Ani") Dēvān
zāundi.moļeñ: 3 And God said:: Be
Ani light) made. And light
ಜಾಲೊ. uzuād zālo. was made .
4 ಆನಿ ಉಜ್ವಾಡ್ ಬೊರೊ ಜಾ 4 Ani uzuād boro zāun 4 And God saw the
evas e do conto deajo do asā món Dēvān poļei- light that it was good ;
500; eso eraas saflotao leñ; ani uzuāļ kāļo- and he divided the light
ತೌ ವಿಂಗಡ್ ಕೆಲೊ.
M
kāntlo viñgad kelo. from the darkness .
5 ಆನಿ ಉಜ್ವಾಡಾಕ್ ದೀಸ್ ಮೊ 5 Ani uzuādāk dis món 5 And he called the
entre oPS, GO TO EATIF 083 mo!o, ani kālokāk rāt light Day, and the dark
se; erg Jaozgs en Zay. moļi ; ani sānz ani să- ness Night ; and there
ಏಕ್ ದೀಸ್ ಜಾಲೊ. kāļiñ yēk dīs zālo. was evening and morning
one day.
6 ದೇವಾನ್ ತಾಚೆ ಶಿವ್ಯಾ ಸಾಂ 20 6 Dēvān tače šivāi 6 And God said : Let
evwa o isto tayo236?)
ಗ್ಲೆಂ : ಉದ್ಘಾಂ sangleñ: udkāñ modeñ there be a firmamentº)
waevoa; eo ewgo ewe moļab” zāundi ; ani ud- made amidst the waters ;
ತಿಂ ವಿಂಗಡ್ ಕರುಂದಿ. kāñ udkāntliñ viñgăd and let it divide the
kårundi . waters from the waters.
7 ಆನಿ ದೇವಾನ್ ಮೇಳಾವ್ ಕೆ 7 Ani Dēvān moļab 7 And God made a fir
6%, eo uos sudes või keleñ, ani moļbā khāl mament, and divided the
Do ಉದ್ಯಾಂ
evazo taggor
ಮೊನ್ಸಾರ್ ezems ၊asalliñ udkañ moļbār waters that were under
1) « Uzuāļ” muņčeñ : uzuāļ zo udeun ani podun sānz ani săkāļiñ zāunk kārăị zāun
asolo . — “ Light” , viz : light which by its rising and setting make morning and evening.
2) « Molab” muņčeñ : buiñ ani bhou ubār neketrāñ modeñ assollo zāgo.— « Firmament" ,
viz : the space between the earth and the highest stars.
347
evwzoso Wonoso @ 096; asalleā udkāntliñ viñ- the firmament, from those
ಆನಿ ಅಸೆಂ ಚಾಲೆಂ. gåd keliñ ; ani aseſ that were above the fir
zāleñ. mament ; and it was so.
8 ಆನಿ ದೇವಾನ್ ಮೊಳ್ಳಾಕ್ ಸ 8 Ani Dēvān moļbāk 8 And God called the
AF Lieto; es poorzo esp sărg moļeñ; ani sānzani firmament, heaven ; and
ಸಕಾಳಿಂ ದುಸೊ ದಿಸ್ ಜಾಲೊ. såkāļiñ dusro dīs zālo. the evening and morning
were the second day.
ಆನಿ ದೇವಾನ್
9 es segons haono:
ಸಾ ಗ್ಲೆ ೦ 9 Ani Dēvān sañgleñ:
sañgleñ : 9 God also said : let the
700F voos šioo evazo sărgā khāl asaliñ ud- waters that are under the
* LUDOTOS LUTJoa36; en kañ yēke suāter me- heaven , be gathered to
Luis BOHO a quod eseno !undit ; ani suko zāgo gether into one place;and
ಜಾಲೆಂ. disundi. Aniaseñzāleñ . let the dry land appear.
And it was so done .
10 ಆನಿ ದೆವಾನ್ ಸುಕ್ಕಾ ಜಾ 10 Ani Dēvān sukeā 10 And God called the
moto wo tom pov, es zāgeāk buiñ món moli, dry land, earth, and the
evwa,oua, totu ,To HGF. ani udkānčeā zomeāk gathering together of the
Best ovo 281880 waer as costo dărio. Ani yeñ boreñ waters, he called seas.
ಮೊ ದೇವಾನ್ ಪೊಳ್ಳಲೆಂ. zaun asā món Dēvān And God saw that it was
poļeileñ. good.
11 ಆನಿ ಸಾಂಗ್ಲಂ; ಬ್ಯುಂ ಉ 11 Ani sañgleñ: buiñ 11 And he said : let the
ಬೃಂದಿ ತರ್ನೆ ೦ ತಣ್ ಆನಿ ಬೀ ೦ | ubzoundi tarnei tan earth bring forth the
ಕರ್ಚೆఆన్
ಆ లైన్ Tod DJJFFs, e ani bīñ kərčen aplea green herb, and such as
T2F0EJOS
a revista desoars dues tărā părmāņe , ani (ub- may have seed, and the
wims 300 JOJOFT agosto Devo zoundi) foļadik ruk fruit-tree yielding fruit
tva, zato 2020 Jou 250$ aplea tără părmāņe fol after its kind, which may
huoW302304. Gouto sae .. diuñtso, začeñ bīñ ta- have seed in itself upon
če bităr asuñ buiñ- the earth. And it was so
čer . Ani åseñ zāleñ . done.
12 oo wopos eveydes 12 Anibuiñn ubzaileñ 12 And the earth
3 Fo, es un aevo230 tăn tărneñ , ani foļ diuñ- brought forth the green
e ou mais'300 DJJOFM , CA Durčeň aplea tără părmā- herb,and such as yieldeth
Vaaff, BOUFOpoe tudo ne, ani ruk foļādik, seed according to its kind,
2000 Bruno 300 JOJ JOFFS. en håryekleāk asun bīñ and the tree that beareth
ovo 23880 Bongo pasa por una aplea tărā pårmāņe. fruit having seed each one
ಲೈಲೆಂ. Ani yeň boreñ món according to its kind. And
Dēvān poļeileñ. God saw that it was good .
44 *
348
13 ಆನಿ ಸಾಂಜ್ ಆನಿ ಸಕಾಳಿ ೦ 13 Ani sānz ani să- 13 And the evening and
ತಿಸೊ ದೀಸ್ ಜಾಲೊ . kāļiñ tisro dīs zālo. the morning were the
third day .
14 ಆನಿ ದೇವಾನ್ ಸಾಂಗ್ಲೆಂ: 14 Ani Devan Sang- 14 And God said : let
ಉಜ್ವಾಡಿಕ್ JA waevo @ gs leñ : uzuādik văstu zā- there be lights made in
FA Foog ozof, ep and undit sărgiñčeā moļbār, the firmament of heaven,
| ರಾತ್ ವಿಂಗಡ್ ಕರುಂದಿತ್ , ಆನಿ| ani disantli rat viigad to divide the day and the
Rut'F eRosso( watuevos ") kărundit, ani gurtų a- night, and let them be for
ವೇಳ್ ಆನಿ ದೀಸ್ ಆನಿ ವರ್ಸಾ ೦ : sundit (dākounk) vēl signs, and for seasons,
ani dis ani vărsāñ : and for days and years :
15 ತೊ ಸರ್ಗಿಂಚ್ಯಾ ದೊಳ್ಯಾರ್ ಪ 15 Teo sárgihea mol 15 To shine in the fir
sărgiñčeā mo!-
ರ್ಜಳುಂದಿತ್, ಆನಿಬ್ಯುಂಕ್ ಉಜ್ವಾಡ್ | barpÁrzÀ]undit, ani bu- | mament of heaven, and
ದಿಉಂದಿರ್ ; ಆನಿ ಅಸೆಂ ಜಾಲೆಂ. iñk uzuād diundit. Ani to give light upon the
aseñ zāleñ. earth , And it was so
done .
16 ಆನಿ ದೇವಾನ್ ದೋನ್ ವೋ 16 AniDēvān dón vód 16 And God made two
as evenatt JHJ1) Sleg:no uzuāờik văstu " ) keleo : great lights "); a greater
ವೋಡ್ ದಿಸಾಚೆರ್, ಆನಿ ಏಕ್ ಲಾನ್ |yek vbd disaber, ani yek| light to rule the day, and
odsitos dozio bend forves, lān rātičer rāzvotkāi a lesser light to rule the
ಆನಿ ನೆಕೆತ್ರಾಂ, kărisio, ani neketrañ. night, and the stars .
17 ಆನಿ ತಾಂಕಾಂ ಸರ್ಗಿಂಚ್ಯಾ 17 Anitankah sargii- 17 And he set them in
noeg om nooo wujoss ergo o čeā moļbār galiñ buiñk the firmament of heaven
ದಿಉಂಕ್, uzuād diunk, to shine upon the earth,
18 ಆನಿ ದಿಸಾಚೆರ್ ಆನಿ ರಾತಿಚೆ 18 Ani disāčer ani rā- 18 And to rule the day
ಈ ರಾಜ್ಯೋದ್ಯಾ , ಕರುಂಕ್ ಆನಿ ಉ| titer razvotkai karunk and the night, and to
ಜ್ವಾಡ್ ಆನಿ ಕಾಳೊಕ್ ವಿಂಗಡ್ ಕ ani uzudd ani kalok divide the light and the
Dogs. ero so isto Jono viñgăd kărunk. Ani teñ darkness. And God saw
ದೇವಾನ್ ಪೊಳ್ಳಲೆಂ. boreñ món Dēvān polei- that it was good .
leñ .
19 ಆನಿ ಸಾಂಜ್ ಆನಿ ಸಕಾಳಿ ೦ 19 Ani sāpz ani săkā- 19 And the evening and
ಚೌತೊ ದೀಸ್ ಜಾಲೊ. ļiñ tsouto dīs zālo. morning were the fourth
day.
20 ಆನಿ ದೇವಾನ್ ಸಾಂಗ್ಲೆಂ: 20 Ani Devan Sang- 20 God also said : let
evwgo erzia evod zs wer leñ: udkañ ubzoundit the waters bring forth
wowo Waves en groepes tujiudād jiveā åtmeāči the creeping creature
349
to wjOdot ta Forsa, Boogani sukņiñ buiñčer sår- having life, and the fowl
ಖಾಲ್, giñčeā mõlbā khāl. that may fly over the
earth under the firma
ment of heaven.
21 ಆನಿ ದೇವಾನ್ ರಚೊ 21 Ani Devan råtzlo 21 And God created the
್ವೆ
ಮಾಸ್ಕೋ
ವೋಡ್ varias
opas
ಉಜಾತ್
enಿ ಸರwar
ಆನ « voạ māsļeo ani sărvụ great whales,, and every
( 2 evwą ogó sobga) jiuzāt ( ji udkānt jietā) living and moving crea
NOOTD evwe,po eww.desio se zankā udkāniñ ubzail- ture, which the waters
ತರಾ ಪರ್ಮಾಣೆ,
womens 300
బ్లాం JUFPS, con lo | leo aplea tărā părmāņe, | brought
ಆನಿ (ರ forth, according
ಸರ್ವೆ ಸುಸ್ಲಿ
2. ) For
) Autoಂ go ani ((rătzliñ)) sărvụ su- to their kinds, and every
eps ತರಾ
ಪರ್ವಾಣ.
ego go isto kņiñ aplea tărā părmā- winged fowl according to
ಮೊಣ್ ದೇವಾನ್ ಪೊಳ್ಳೆಲೆಂ . ,
ņe. Ani teñ boreñ món |its kind. And God saw
Dēvān poļeileñ. that it was good.
22 ಆನಿ ದೇವಾನ್ ತಾಂಕಾಂ ಅತಿ 22 Ani Dīvān tankāñ 22 And He blessed them
JOF" ado Jonuda: Jago aširvād dileñ sāngun : saying: Increase and
zaves do F1oevas,ovāļā
ಉದ್ಯಾಂ ani tsăņā ani da- multiply, and fill the
Baod, en Auto wyordom wriāčiñ udkan borā, ani waters of the sea, and
ಡುಂದಿತ್ . sukņiñ buiñčer tsădun- let the birdsbe multiplied
dit . upon the earth .
23 ಆನಿ ಸಾಂಜ್ ಆನಿ ಸಕಾಳಿಂ 23 Ani sānz ani să- 23 And the evening and
ಪಾಂಚೊ ದೀಸ್ ಜಾಲೊ . kāliñ pāntsvo dis zālo. the morning were the
fifth day .
24 ತಾಚೆ ಶಿವಾ ದೇವಾನ್ ಸಾಂ 24 Tače šivāi Dēvān 24 And God said : let
wzo waoo suono: 3075 sangleñ : buiñ jiveāñ the earth bring forth the
ಉಬ್ಬೊಂದಿ ಆಜ್ಞಾ ತರಾ monzātink ubzoundi living creature in its kind,
ರ್ಮಾಣೆ, ಸಾದ್ಯಾಂ ಮೊನ್ಸಾತಿಂಕ್, aplea tara pårmane sa- cattle andcreepingthings
zerwa@ cat, daru ,los tono dean monzātink, jiudā- and beasts of the earth ,
ತಿಂಕ್ ಅ ಪಾ
ಅಪ್ಪಾ ತರಾ ಪರ್ಮಾಣೆ. ಆನಿ| dink, ranvot monzatink| according to their kinds ,
ಅಸೆಂ ಜಾಲೆಂ.
apleã tărā pårmāņe. And it was so done.
Ani taseñ zāleñ.
25 ಆನಿ ದೆವಾನ್ ಬುಂಚ್ಯಾ ಮೊ 25 Ani Dēvān buiñ- 25 And God made the
3076 HOURS Jaolag Joo aj čeā monzātink keleo beasts of the earth ac
2u
FobaFo ea wo em eva šāk kåriāñ amče bări make man to our image!
2 20
Foo Frio!) ees to avanz . ani amčeā sărkeātso "); and likeness ; and let him
230$ Hobafuas eso Huyosº ani to māsļiānčer dåriā- have dominion over the
Hos og Sopp 302306 og čeā, ani sukņeāñčer ani fishes of the sea, and the
గాnego wyoor ಆನಿ
en ಸರ್ ವೆ
F wo monzātiñčer ani săgļea
zo'r fowls of the air, and the
go WF8 Javno dostopdo buiñčer ani sărvụ buint beasts, and the whole
ಕರುಂದಿ.
tsărtele jivāļičer rāzvot earth , and every creep
kărundi. ing creature that moveth
upon the earth .
27 es ಾನ್s Du
ದೇವson
ಆನಿ Sea go್
ಮನ್ಯಾಕ 27 Ani
27 Ani Dēvān månšāk
Dēvān mă nšāk 27 And God created
Helo e 18,F20: 8pma kelo aplea sărkeātso : man to his own image: to
ಚ್ಯಾ ಸಾರ್ಕ್ಯಾಕ್ ತಾಕಾ ರಚ್ಚ, Devatea sarkeak taka| the image of God he
wodle
ದಾದ್ದೂ ea
ಆನಿ este 300vdo rătzlo, dādlo ani åstri created him, male and
Owc036. tankā ñ rătzliñ. female he created them .
28 en dessous googoo OS 28 Ani Dēvān tankāñ 28 And God blessed
JOFM Deras soon : Joda, āširvād diun sangleñ : them , saying : Increase
es uno?), e a wezo23.008 so vāļā, ani tsăņā ”) , ani and multiply”) and fill the
>
350 Doll Fod, Bo BobaF23 buiñ bhorā ani tikā earth, and subdue it, and
>
JUOTR.0280
ಮಾಸ್ಕಾಂ೦ euro Fundo khālti kårā, ani dăriā- rule over the fishes ofthe
Ww ;0230% odono duedo30% če māsļiānčer ani să- sea, and the fowls of the
ಈ ರಾಜ್ಯೋಟ ಕರಾ, mestañ buiñčer hälte- air, and all living crea
leañ monzātiñčer rā - tures that move upon tho
zvot kărā . earth .
ದೇವಾನ್pats too
ಆನಿ tega
29 eo ಸಾಂಗ್ಲೆಂ
o
!: 29 Ani Dēvān sangleñ: 29 And God said : Bo
jatotta, edo gjatve,o DJ s poļeyā, āuveñ tumkāñ hold I have given you
JM aero 2010 devozio wjo sårvụ tăņ dilāñ, bīñ every herb bearing seed
1) « Amčeā sārkeātso ” : Dēvāčeñ sarkeñătmeānt asā; kiteāk åtmo morn natullo ani spirit
zāun asā dekun. — “ To our image” : This image of God is in the soul , which is immortal
and spiritual.
2) « Vādā ani tsădā” : I hukum naiñ, bogār fóļ ubzounčeñ āširvād. — “Increase and
multiply ': This is not a precept, but a blessing rendering them fruitful.
351
ಸಮೆಸ್ತೆ Dugo
ಆನಿ mu
230 $,, eo ಆಪ್ಲಾ diunčeñ buiñčer ,,ani să- upon the earth,, and all
ರುಕ್ emang
ugos 280 euros JJJJOO mest ruk aplea bitărbīñ trees that have in them
ಖಾಣಾಕ್ ಜ್ಞಾಸೆಂ: asun tumkāñ khāṇāk selves seed of their own
zāiseñ : kind, to be your meat :
30 ಆನಿ ( ಆವೆಂ ಯೆಂ ದಿಲಾಂ ) ಸ 30 Ani (āveñ yen di- 30 And to all beasts of
JUDO w /ouza, AJO 3006, lāñ) să mestanbuiñčeāñ the earth, and to every
ಆನಿ ಸಮೆಸ್ತಾಂ ಸುಕ್ಲಾಂಕ್ ಮೊ monzatink, ani same- fowl of the air, and to
ಧ್ವಾಚ್ಯಾ, ಆನಿ ಸಮೆಸ್ತಾಂ ಬ್ಯುಂಚೆರ್ stah Sukneank mo]ba- all that move upon the
ಹಾಲೈಲ್ಯಾಂಕ್ , ಚಾಂಕಾಂ ಜಿವ್ ಆ | bea , ani såmestah buih - earth , and wherein there
ಸಾ, ತಾಂಕಾಂ Jaevor eso čer hālteleānk, zankāñ is life, that theymay have
ಸಂ , ಆನಿ ಅಸೆಂ ಚಾಲೆಂ. jiv asā, tankāñ khā- to feed upon. And it was
unk asāseñ. Ani aseñ so done .
zāleñ .
31 ಆನಿ ದೇವಾನ್ ಸಮೆಸ್ ಆ 31 Ani Dēvān såmest 31 And God saw all the
ಫೆಂ ಕೆಲ್ಲೊ ವಸ್ತು ಪೊಳ್ಳೆಲ್ಯೂ, ಆ apneh kellio vastu po- thingsthat He had made,
o paev 28.ada, ez dasi es leileo, ani bhou boreo and they were very good.
ಸಾಂಜ್ ಆನಿ ಸಕಾಳಿಂಸೊವೊ ದೀಸ್ | asalled ; ani sana ani And the evening and
ಜಾಲೊ. såkāļiñ sovo dīs zālo. morning were the sixth
day.
ಆವಸ್ವರ್ II,
. A vasvår II. Chapter II.
1 ತರ್ ಸರ್ಗ್ ಆನಿ ಬ್ಯುಂ ಆನಿ 1 Tår sårg ani buiñ 1 So the heavens and
ಸರ್ವ ತಾಂಚೊ ಸುರುಂಗಾರ್ ಸ೦ ani sarvgtantso Surub- the earth were finished ,
ಪೂರ್ಣ ಜಾಲೊ
ಜಾ . gār såmpūrn zālo. and all the furniture of
them .
2 ಆನಿ ದೇವಾನ್ ಸಾತ್ತೊ ದೀಸ್ 2 Ani Dēvān sātvo dīs 2 And on the seventh
erotom Jaevos ytor apņeñ kello vāur purto day God ended His work
3AF8 ; eo. Adeseas, tirsilo ; ani sātvo dis which Hehad made : and
F
Jos Fadervos que par jo sårvụ vāur månna kårn He rested on the seventh
ಕಾಸ್ಯಾ ಕಾಣ್ಯಲ್ಯಾ. soukāsāj kāņeileā . ) day from all His work
which He had done.
3 ಆನಿ ಸಾತ್ವಾ ದಿಸಾಕ್ ಆತಿ 3 Ani sātveā disāk 3 And He blessed the
ರ್ವಾದ್ ದಿಲೆಂ ಆನಿ ತಾಕಾ ಪವಿತ್ರೆ Sirvad dilei ani taka | seventh day, and sancti
ಕೆಲೊ; Joy
tele; ತ್ಯಾ ದಿಸಾ ಸರ್ವೆ eಆಪ್ಟೆ påvitra kelo : tea disā | fied it;; because in it He
ana fir
4) " Soukāsāi kāņeileā ”, muņčeñ: ani dusreāñ tărāñčeo văstu kărunknānt. — “ Rested ”,
viz : He ceased to make new kinds of things.
352
ವಸ್ತು ರಚುನ್ ಆನಿ ಕರ್ನ್ ರಾಉಲೊ | sarvg apleo vastu rat- had rested from all His
ದೆಕುನ್, sun ani kårn rāulo de- work which God created
kun . and made .
4 ವೊ ಸರ್ಗಿಂಚೊ ಆನಿ ಬ್ಯುಂ 4 Vo sărgiñtso ani bu- 4 These are the gene
ಜೋ ಅರಂಟ್ : zo Sessoas iñtso årămb : aseñ Dē- rations of the heaven and
ತಾಂಕಾಂ ರಚ್ಚಾಂತ್ .1) vān tankāñ råtsleānt. ') the earth, when they were
created, in the day that
the Lord God made the
heaven and the earth :
5 ಆನಿ ಅಸೆಂ ದೇವಾನ್ ರಚ್ಚಿ 5 Ani aseñ Dēvān råts- 5 And every plant of
77** * 500 ,ordo eruta liñ såkåd setañgādeāñ- the field before it sprung
dao, en FETUS. Imao čiñ ubzounčeā ādiñ, ani up in the earth, and every
nbevordo te Foung cao!); săkåờ tăņañ gāunčiñ herb of the ground before
+39, JAV ,06 mewada ise kirlouñčeā ādiñ") : kite- it grow : for the Lord God
Ja Ja Jaerias aomops Jacu āk moleār Somia Dēvān had not rained upon the
clima W10280$, es wujo 23783 pāus dādunk natullo earth ; and there was not
ಕರ್ಚೊ ಮನಿಸ್ ನಾತುಲ್ಲೊ. buiñčer, ani buiñ besāi a man to till the earth.
kărtso mănis natullo .
6 ಪುಣ್ ಎಕ್ ಜರ್ ಮಾತಿಯೆಂ 6 Puņ yêk zăr māti- 6 But a spring rose out
a wo OS TIFO 7795 Wj02323 entlibāir sărtăli såg!ea of the earth, watering all
ಮೆಲ್ಬಾಗಾಕ್ ಉದಾಕ್ ಸಿಂಪ್ಟಿ, buiñčeā melbhāgāk u- the surface of the earth.
dāk simpči .
7 ತರ್ ದೇವಾನ್ ಮನ್ಯಾಕ್ 7 Tăr Dēvän mănšak 7 And the Lord God
ಕೆಲೊ ಮಾತಿಯೆಚ್ಯಾ ಉಬ್ರಾನ್ ಆನಿ kelo matiebeaubran: ೩- formed man of the slime
ತಾಚ್ಯಾ twozao36 xais ev ni tačeā toņdānt jivātso oftheearth: and breathed
102, omotivo , eso es to JUDJs usuās funklo, ani aseñ into his face the breath
ಅತ್ಮಾನ್ ಜಿವೊ ಜಾಲೊ. månis åtmeān jivo zālo. of life, and man became
a living soul .
8 ಆನಿ ಸೊಮಿಯಾ ದೇವಾನ್ 8 Ani Somia Dēvān 8 And the Lord God
DUSIEDZo jo tudo tu khušālāyečeñ văiñkut had planted a paradise of
ರ್ವೆಂತ್ ಗಲ್ಲೆ೦, ಆನಿ ಥೈಂ ಆಪ್ಲೆಂ suruvent gÁdyllen , ani pleasure from the begin
ಕೆಲ್ಲಾ ಮನ್ಯಾಕ್ ಗಾಲೊ. thăiñ apņeñ kellea mån- ning, wherein He placed
šāk gālo . man whom He had formed .
99 desars ಉಬ
es ದೇವಾನ್ eve್ಬdel
ಲೆ 9 Ani Dēvān ubzăile 9 And the Lord God
ಮಾತಿಯೆಂತ್ಪಾನ್
JJO 3089032 for fiFoor mātientleān sărvụ ta- brought forth of the
ರುಕ್, ದಿಸ್ಟಿಕ್ ಸೊಭಿತ್ ಆನಿ ರುಚಿ rance ruk, distik sobit ground all manner of
36 Tue ass,en joruba to ani rutsik suādik, ani trees, fair to behold, and
do udoguztie du 861) to vaiñkutā modeñ jiņietso pleasant to eat of: the
des gaz dos some duze o ruk ") ani bore ani vāit tree of life ") also in the
85.2) zāņvāiyetso ruk.") midst of paradise, and
the tree of knowledge of
good and evil .
10 ಆನಿ ಏಕ್ ನೈಂ ಖುಶಾಲಾ 10 Ani yêk nằin khu- 10 And a river went
otuz Juego wojos Agro šālāyeče suātentli bāir out of the place of plea
;oFJévars erwars do jogs,sărtāli văiñkuțāk udāk sure to water paradise,
wazi, opjo poeru Je, vom J206 simpunk, zače, thăiñ which from thence is di
van36. thāun , čār vāņţe zatāt. vided into four heads.
11 270230 Joevo desno: 11 Yēkāčeñ nāuñ Phi- 11 The name of the one
3 Fines of goods Boyes no zon : ti săg!ea Hevilāth is Phison : that is it which
Jao wordo Joerza,, pomollea gāvāñ boun- compasseth all the land
WOOND06 23000.
tăņiñ vāutā, thăin ban- of Hevilath, where gold
gār zatā. groweth .
12 Jos naerozo waondos 12 Tea gâuũºen ban- 12 And the gold of that
elsen 280o: dejo es el es gār bhou boreñ : thăiñ land is very good : there
wo tão possos tuys bdell ani onikin fātor is found bdellium and
meļtā. the onyx stone.
13 en duen 230230 Joero 13 Ani dusre năiñčeñ 13 And the name of the
H88.222 : j Ano nga bes nāuñ Gehon : ti săg !ea second river is Gehon :
stones nogo wdog do Jo Etiopiā mollea gāvāñ the same is it that com
enjo . bountăņiñ vāutā. passeth all the land of
Ethiopia.
14 32 pzozo Joero 3 14 Tisre năiñčeñ nā- 14 And the name of the
*: e 4 Bota na 100 un Tigris : ti Assiriā third river is Tigris : the
1) « Jiņietso ruk”, munčeñ : tačiñ foļañ bolāiki ditāliñ. --- “Tree of life”, i. e. its fruits had
the power of preserving in a constant state of health.
2) u Zāņvāietso ruk " = tačiñ foļāñ zāņvāi ditāliñ, sorpān fót sangloā părmāạo. — “ Tree
of knowledge”, i.e. its fruits had the power of giving a superior kind of knowledge, be
yond that which God was pleased to give, as the deceitful serpent had said .
45
354
Boenza .
Go todos no way isileān vāutā . Ani tsou- same passeth along by
PD 36. ti năin Euphrāt. the Assyrians. And the
fourth river is Euphrates.
15 gos, essas muda 15 Tår,Dēvān månšāk 15 And the Lord God
poter as Jard a JFDOSOtura, kāņeun takā khušālā- took man, and put him
jogjébdogo nads, 80 2373 yečeā văiñkuțānt galo, into the paradise of plea
ಕರುಂಕ್ ಆನಿ ರಾಕು ೦ ಕ್ . teñ besāi kårunk ani sure, to dress it and to
rākunk . keep it.
16 ಆನಿ ತಾಕಾ 1 ) ಹುಕುಮ ದಿಲಿ 16 Ani takät ) hukum 16 And he commanded
120810no: Too s
tubiawo odili sāngun : sărvụ văiñ- him ) saying : of every
DOUDOU , 4200 Saer kuţāčeañ rukānčeañ tree of paradise thou shalt
odszy : foļāntliñ khāuyet : eat :
17 yeni 2398 erg Joyéos 17 Pun bore ani vāit 17 Butofthe treeofknow
Borge, Opuzzo, Butautaso ydo zāņvāyečeā rukāčeañ ledge ofgoodand evil,thou
para sod 2002,0%, foļāntliñ khāinakā .Khā shalt not eat. For in what
gegezt az adator Stof ši zaleār, teāts disā day soeverthou shalteatof
2
1) « Takā” muņčeñ : tankāñ. — “He commanded him " , i.e. the singular is used for the
plural ; for the precept has been given to both , Adam and Eve.
355
20 es etwaevas DIJAD
mauno 20 Ani Adāun săme- 20 And Adam called
terasa 3075,Zug ,o hur so stañ jiuzātink, săme-
o
all the beasts by their
95 Avg,232, ero uno stañ sukņeānk moļbā
for morej names, and all the fowls
wjo2880 soapBoys 300iše čeañ ani sămestañ buiñ- of the air, and all the
DJ Joo. I a waev076 ceañ monzātink tānčiñ cattle of the field : but for
1975 Jadr Joonases wus nāvañ moļiñ. Pun Adā- Adam there was not found
ತಿಲ್ಲಿ. unk yēk sarki sangātiņ a helper like himself.
meļnatulli.
21 ತವೊಳ್ ದೇವಾನ್ ಆದಾ 21 Tovo! Dēvān Adā- 21 Then the Lord God
evogs ups ppas ja jo es so unk yēk nīd podšili ani cast a deep sleep upon
to apos angois, 13.00,og takā nid podtats, bo- Adam : and when he was
20716 Fome, JJS DJJS gaz reantli yēk kādn , mā- fast asleep, he took one
ಬದ್ಲಾಕ್ ಬುರಾಕ್ ಭೂರ್ಲೋ, sān tače bådlāk burāk of his ribs, and filled up
bhorlo . flesh for it .
22 ಆನಿ ದೇವಾನ ಆದಾae೮roso 22 Ani Dēvān Adāuñ- 22 And the Lord God
Todo 2006 +0: es tli kādụllibor ăstri keli:built the rib which he
ತಿಕಾ ಆದಾಉಂ ಮುಕಾರ್ ವಲಿ. ani tikā Adāuñ mukār took from Adam into a
veli . woman : and brought her
to Adam .
23 eo ender
caseras A207 : 23 AniAdāun sangleñ: 23 And Adam said: This
No tags Lateso detodo yeñ hāļ mojeañ hādānt- now is bone of my bones,
eso no Jums Lawes JO do leñani yeñ mās mojea and flesh of my flesh; she
80; 3280 Deroauza,qaevas māsāntleñ ; tičeñ nāuñ shall be called woman,
ego e Blo, Juay quaeris månšā thāun āili aste- because she was taken out
ego stuns. leñ , månšā thāun āili of man .
2
dekun ,
24 goz yaw at wortin e 24 Tea pāsun dadlo 24 Wherefore a man
Wa Jogh eso estejos rio apleā bāpāk ani āuoik shall leave father and
cor ofugas ovarius ero, sodn, aple åstriek lā- mother, and shall cleave
es warto Jua naogs Londogtolo, ani yekắts mā- to his wife: and they shall
ಆಸ್ತೆಲಿಂ. sānt dogāñ astelin. be two in one flesh .
25 ಆನಿ ತಿಂ , ಮೊಳ್ಯಾರ್ ಆದಾ 25 Ani tiñ, móleār 25 And they were both
evo eso was, Deseš 00,? Adāuñ ani Yev , viņgiñ naked : to wit, Adam and
ರಾಜನಾತಲ್ಲಿ ೦. asaliñ ,ani lāzanātəlliñ . his wife : and were not
ashamed .
45 *
356
ದೊಳೆ ಉಕ್ಕೆ ಜಾತಲೆ ಆನಿ ದೇವಾ ಬರಿ| tume dole ukte 2atele you shall eat thereof,your
Dates", esto es doylos ani Dēvā bări zāteleāt, eyes shall be opened : and
ಜಾಣಾ ಜಾಉನ್. boreñ ani vāit zaņā- you shall be as gods,
zāun . knowing good and evil.
6 grups, de 996 208 do DJ 6 Dekun, fo ! boren 6 And the woman saw
evowe,us, or Ava036 , khāuñčeāk, ani sobit that the tree was good
UD AUTODO S La ferowa, distik , ani khušālāye- to eat, and fair to the
yo ena LOM ,oupas ao per čeñ poļeuñčeāk asā món eyes, and delightful to
357
de, fodeo gazo ya46, og åstrien poļeun , kādleñ behold : and she took of
38. Bo Goog wadog56 tačeñ fol, ani kheleñ the fruit thereof and did
ದಿಲೆಂ ಆನಿ ತಾಣೆಂ ಖಲೆಂ. ani aplea dadleāk dileñ eat, and gave to her hus
ani taneñ khelen. band who did eat.
7 ಆನಿ ದೊಗಾಂಚೆ ದೊಳೆ ಉಕ್ತ 7 Ani dogānče doļe 7 And the eyes of them
zde ಆಪ್ಲಾಂ do wo
ಜಾಲೆ11): cಆನdಿ ebook ukte zāle ") : ani apņānk both were opened "); and
ponto de senas, DowOD2 , 3. vingiñ món poļeun, an- when 9 they perceived
oao lado doepof ROM jurāčeo kholio sivon ap- themselves to be naked,
ಕೆಲಿ. ņānk neson keli. they sewed together fig .
leaves, and made them
selves aprons .
8 eo sio waobo Bwords
ಆಕುನ್ ಜೋ
ತಾಳೊ your
sadla
8 Ani Somia Dēvātso 8 And when they heard
so jotjeva 036 tālo aikun zo văiñku- the voice of the Lord God
wapon en 036Jou wao tānt dăn parā uprānt walking in the paradise
gadva, swaevo eso gard es vāreāk bountālo Adāuñ at the afternoon air,
Odostawavo Bead JWTOOS ani tači åstri lipliñ Adam and his wife hid
OjoTubowe, OUTDO dedo. Somia Dēvā mukār vaiñ- themselves from the face
kuțāčeañ rukāñ modeñ . of the Lord God, amidst
the trees of paradise .
9 een suoda segons 9 Ani Somia Dēvān 9 And the Lord God
Gwaenors dagoenas JOTI Adāunk āpoun takā called Adam, and said
ಗ್ಲೆಂo: ಮೈಂ ಆಸ್ವಾ? sangleñ : khăiñ asāi ? to him : Where art thou ?
10 ತಾಣೆಂ ಸಾಂಗ್ಲೆಂ: ತುಜೊ ತಾ 10 Tāņeñ sangleñ : tu- 10 And he said : I heard
:
ದೆಕುನ್ ಆನಿ ಲಿಪ್ಲಾಂ lāñ viņgo asāñ dekun I was naked, and I hid
ani liplān. myself.
11 ತಾಣೆಂ ಸಾಂಗ್ಲ ೦: ಕೊಣೆಂ 11 Taņeñ sangleñ: ko- 11 And he said to him :
Buto Walio, WESO e boj so ņeñ tukā dakăileñ viņ- Who hath told thee that
nos, uso wa drooyapo go asāi món , āveñ ad- thou wast naked, unless
ತುವೆಂ ಬೆಲ್ಟಾ ತಿವಾ ? varleleñ foị tuveñ khel- thou hast eaten of the
lea šivāi ? fruit of the forbidden
tree ?
1) « Ukte zāle ", muņčeñ : tiñ voļkaliñ apli tsuk.— “And the eyes etc.” viz. they got
>
aware of the committed sin ; i.e. they made the unhappy experience of having lost the
good of original grace etc.
358
saevar: sos, egao (Usuo ani vāit zaņazāun : tăr , evil : now , therefore, lest
3oon events 50xz), azs atāñ (amiñ takā aðkăļ perhaps he put forth his
noeien W8808,780 ಫೋನ್
tops kårizāi), hāt gāln ji- hand , and take also of
appos eo saevas wao niečeñ foļ kādčeāntlo the tree of life, and eat,
236 odjevowe, od ani khāun sådānts jie- and live for ever.
unčeäntlo .
23 yg his wuala Segods 23 Ani Somia Dēvān 23 And the Lord God
gora eugaonodu ootu takā khušālāyečeā văiñ- sent him out of the para
daoto waos nodis Jaka to kuțāntlo bāir gālo takā dise of pleasure, to till the
ಡೌಲಿ ಬ್ಯುಂ ಬೆಸ್ಕಾ ಕರುಂಕ್ kādleli buiñ besāi kă- earth from which he was
runk. taken .
24 ಆನಿ ಆದಾಉಂಕ್ ಬ್ಯಾರ್ 24 Ani Adāunk bāir 24 And he cast out
noelo ed eu good deeg jo gālo ani khušālāyečea Adam ; and placed before
du a JWTOOS HD 29 Judogo es văiñkuța mukār keru- the paradise of pleasure
Berussa, e8gosoduro Tulio bimānk ani ujeāči ani Cherubims, and a flaming
Dag 3103,06 nöOleag ou hăryeke kusin hālči tal- sword, turning every way
tais Jadano OaTuoti to vār jiņiečea rukātso to keep the way of the
ROOF . mārog rākunk dovorli. tree of life .
11 ತಾಣಿಂ
gotdo naona 6808
06:05 11 Taņin sangleār : 11 If they shall say :
nonosa , ORJS Jongo amče sangatā ye , răgat Come with us, let uslie in
evogs Jaa Favaro, nudo, vāvounk nāļi kăriān, wait for blood, let us hide
ero Još op for women toets guniāuñ-natụlleāk bes- snares for the innocent
ಕಯಾ fo : ten mos kåriāñ : without cause :
27 in FIFOO JU JUO 2008 30 ani tumči čestai kårte- mock when that shall
36 toc Juaryas somos
20a totardos. liñ tumiñ bhiyetāt teñ come to you which you
tumčer podčea veļār. feared .
27 seved 36 SF2036 Foto 27 Aučit ākānt káš- 27 When sudden cala
gazdo eso pags Jonasa wo taitanañ anināš vādāļā mity shall fall on you,
Bano Joergdao, sve ostane bări lagiñ pāutanan, and destruction, as
20
a
ಆನಿ ವಿಗ್ಸ್ ಯೆತಾನಾಂ, tumčer dăgd ani vign tempest, shall be at hand,
yetanañ : when tribulation and
distress shall come upon
you :
46 *
364
30 ಆನಿ ಮೊಜಿ ಬುದ್ ಇನ್ಯಾ 30 Ani moji bud in- 30 Nor consented to my
06 tommet til ,ss es mots kār kellea pasvot ani counsel , but despised all
ತ
>
11 ಬುದ್ ಆನಿ ಜಾಣ್ವಾ ತುಕಾ 11 Bud ani zāņvāi 11 Counsel shall keep
ರಾಕಲಿ, tukā rākteli , thee, and prudence shall
preserve thee ,
12 ವ್ಯಾಟ್ ವಾಟೆಂತೊ ಆನಿ ವ್ಯಾ 12 Vait vatentlo ani 12 That thou mayest
eos evenowes Judo JUTO vāiț ulounčeā månšān- be delivered from the
ಸೋಡ್ os : tlo tukā sodounk : evil way, and from the
man that speaketh per
verse things :
13 ತೆ ( ವ್ಯಾಟ್ ಮನಿಸ್) ನೀವ್ 13 Te (vāiț mănis) 13 Who leave the right
ಮಾರೊಗ್ ಚುಕ್ತಾತ್ ಆನಿ ಕಾಳೊ| nit marog tsuktat ani way, and walk by dark
ಕಾಚ್ಯಾ ಮಾರ್ಗಾರ್ ಚಲ್ತಾತ್: kālokāčeā mārgār tsål- ways :
tāt :
14 ತೆ, ವ್ಯಾಟ್ ಆದಾರ್, ಸಂ 14 Te, väitādārn , san- 14 Who are glad when
ತೊಸ್ ಭೋಗ್ತಾತ್, ಆನಿ ಭೌ ವ್ಯಾ | tos bhogtat, ani bhou | they have done evil , and
fois JEU o ojo evcats 20 vāiț văstuñ thăiñ ulās rejoice in most wicked
ಗ್ತಾತ್ . bhogtāt. things :
15 ತಾಂಚೊ ವಾಟೊ ಬೊಟ್ಯೂ , 15 Tan&eo vato kho- 15 Whose ways are
ತಾಂಚೆಂ ನಾಡ್ಲೆಂ ಲಜಿಸ್ಟ್: teo, tānčen nādteñ lå- perverse, and their steps
jist. infamous.
16 ( ಬುದಿನ್) ದುಸ್ರ ಆನಿ ವ್ಯಂ 16 (Budin) dusre ani 16 That thou mayest be
ಜಾಲ್ಲೆ ಅಸ್ತಿಯೆಕ್ , ಚುಕೊನ್ ಭೌತ್ | nainzalle àstriek, tsu- delivered from the strange
ಲೊ , ತಿ (ಅಸ್ತಿ ) ಆಪ್ಲಾಂ ಉತ್ರಾನಿಂ kon ghetoloi, ti (&stri) woman , and from the
ಫುಸ್ಪ್ಯಾತಾ, apleāñ utrāniñfuslaitā;stranger, who softeneth
her words ;
17 ಆನಿ ದಾಕ್ಷೆ ಪಿರಾಯೆರ್ ತಿಕಾ 17 Ani dākte pirāyer 17 And forsaketh the
ಮೆಳ್ಳಾ, ದಾದ್ಲಾಕ್ ಸೊಡ್ತಾ; tika melleā dādleāk guide of her youth ;
sodtā ;
18 ಆನಿ ದೇವಾಚಿ ಸೋಮೋರ್ಥ್ 18 Ani Dēvācisomorth 18 And hath forgotten
Witgof; 330 (no los e as visărtā ; tičeñ (vāit ås- the covenant of her God ;
280) nos omaf76 warlaga: triečen) går morņāk bā- for her house inclineth
367
eg 8180 suboo at 0 ಡಾ gotā, āni tičiñ metāñ unto death, and her paths
>
4 ಆನಿ ದೇವಾ ಆನಿ ಮನ್ಯಾಂ 4 Ani Deva ani man- 4 And thou shalt find
ಮುಕಾರ್ , ತುಕಾ ಕುರ್ಪಾ esa šāñ mukār tukā kurpā grace and good under
ಸೊಬ್ಬ ಕ್ಯಾ ಮತ್ತೆಲಿ. ani somzikāi meļteli. standing before God and
men .
Paroda isens 730F, Java koņātso mög kårtā , ta- loveth ,Hechastiseth : and
369
o pots gesog a bioJono ani såkåd tičeo vāto ful ways, and all her
ಯೆಚೊ . soukāsāyečeo. paths are peaceable.
18 ಜೊ ಕೋಣ್ ತಿಕಾ ಭೋಗಿತ್ 18 Zo kon tika bhogit 18 She is a tree of life
wzea,o$,(269) Java assol zaleār, ( bud) takā jiņi- to them that lay hold on
uzeg Outo wo dago, eso no ečea ruka bărizatā, ani her : and he that shall
fums 323 Jonaga dalags zo kõn tiče sangātā rā- retain her is blessed.
ಜಾಲ್ಯಾರ್, ಭಾಗೆವಂತ್ , vat zaleār, bhāgevånt.
19 ದೇವಾನ್
ಜಾಣ್ವಾಯೆನ್ 19
Dēvān zāņvāyen - 19 The Lord by wisdom
19
JOO Jads nalg, want Josa souñsār gådlo, budin hath founded the earth,
* ಗಟ್ ಕೆಲೆಂ. moļāb găt keleñ. hath established the
heavens by prudence .
20 ತಾಚೆ ಜಾಣ್ವಾಯೆನ್, ಗುಂ 20 zāņvāyen 20 By His wisdom the
Tace
Dacia Daeteg og Tudo ev guņdāyo zāleo ani ku- depths have broken out,
ಬೆನ್ ಬೊರ್ತಾತ್ . pañ uben bortāt. and the clouds grow
thick with dew.
47
370
21 ಮೊಚ್ಯಾ ಬುರ್ಗ್ಯಾ, ಯಿಂ 21 Mojea burgeā, yiñ 21 My son, let not these
(ಉತ್ರಾಂ) ವಿಸರ್ನಾಕಾ, ಉಪದೇಸ್ ( utrai ) visárnaka , upa- | things depart from thy
ಆನಿ ಬುದ್ ಸಾಂಬಾಳ್ : dēs ani bud sāmbā ?: eyes : keep the law and
counsel :
22 ಆನಿ ತುಜ್ಯಾ ಅತ್ಯಾಕ್ ಜಿಣಿ 22 Ani tujea atmeak 22 And there shall be
ಆನಿ ತುಜ್ಯಾ ಗಳ್ಯಾಕ್ ಏಕ್ ನೆಟೊನ್ | jini ani tujea gáleak life to thy Soul, and grace
ಮಳೆಲಿ. yek neton melteli. to thy mouth,
23 ತೊವೊಳ ಧ್ವರಾನ್ ಚಲ್ಲೊ | 23 Toyodhàirants & l- 23 Then Shaltthou walk
Sub, es busy wodano po toloi, ani tujea pāyāk confidently in thy way,
ತೊರ್ ಲಾಗೊ ನಾಂ . fātor lagtsonāñ . and thy foot shall not
stumble .
24 ನಿದ್ರನಾಂ ಭಿಯೆಚೆನ್ಯಾ, 24 Nidtanai bhiyetso- 24 If thou sleep , thou
ಸೌಕಾಸ್ಯಾ ಬೊಸ್ಕೊಲೊ ಆನಿ ತುಜಿ | nai, Soukasai bhogtoloi | shalt not fear : thou shalt
ನಿನ್ ಚೋರಿ ಜಾತೆಲಿ . ani tuji nid bori zateli. rest, and thy sleep shall
be sweet .
25 ಅಉಚಿತ ಬ್ಯಾಕ್ ಆನಿ ತು 25 Aučit bhyāk ani 25 Be not afraid of
ಜೆರ್ ಪೊಶ್ಚಾ ಬೊಮ್ಯಾಂಚೆಂ ಪೊಟ್ಟಿ tujer podbean khoteaf- sudden fear, nor of the
0
ಪ್ಯಾ ಸಾಂಬಾಳ್ತಿ , ನಾಡಿಂತ್ ಪೊ | tuje pai sambaltolo, na- | thy foot that thou be not
ಡಾನಾಂ ಜಾ ಉಂಕ್ , dint podanāñ zāunk . taken.
27 ಉಪ್ಪಾರ್ ಕರುಂಕ್ ಖುಶಿ 27 Upkār kårunkkhu- 27 Do not withhold him
agogFongTo Jato : 1907s ši vortăleāk aďāi nakā : from doing good, who
esposos, quora evba os 706. tank asleār, tuổi up- is able ; if thou art able,
kār kår. do good thyself also .
ಕಡೆ ಸಾಂಗಿ
28 ತುಜ್ಯಾ ಇಷ್ಟಾ 28 Tujeā išķā kåde 28 Saynot to thy friend::
ನಾಕಾ
3279:: ವೊಚ್
823 ಆನಿ
8 ಪೊರ್ತುನ್
BUF : 083: sānginakā:: vots anipor- Go,, and come again : and
poo asiassoson : B3FO6 tun ye : fāleā ditoloñ to-morrow I will give to
ತ್ಯಾಚ್ ಫಾರಾ ದಿಉಂಕ್ ತಾಂಕಾ
07. móņ : zărtăr teāts farā thee: when thou canst
diunk tanktā . give at present.
29 ತುಜ್ಯಾ ಇಷ್ಟಾ ಚೆ ನಾಡಿ 29 Tujeā išķāčer naţi | 29 Practise not evil
70 % bata, + 30.no fueseos kärnakā, kiteāgāi mo- against thy friend, when
ತೊ ತುಜೆರ್ ಪಾತಿಯೆತಾ. ļeār to tujer pātiyetā. he hath confidence in
thee .
371
30 ಎಕಾ ಮನ್ಯಾ ಕಡೆ ಕಾರಣ್ *** | 30 Yekā mănšā kåde 30 Strive not against a
ನಾಸ್ತಾನಾಂ ಜಗ್ಗಾನಾಕಾ, ಕಿತ್ಯಾಕ್ | karan nastanah zágda man without cause, when
Jueva, os somo Judo o nakā, kiteāk moleār tā- he hath done thee no evil.
ವ್ಯಾಟ್ ಕರುಂಕ್ನಾಂ ņeñ tukā kāiñ vāit kă
runknän.
31 ನೀತನಾಳೆ ಬ್ಲ ಯಾ ಮನ್ಯಾಚೊ | 31 Nit natullea măn-
Nīt nātullea man 31 Envy not the unjust
Serious for pare, og sowas šātso mosor kårnakā, man, and do not follow
ಮಾರ್ಗಾರ್ ಚಲ್ನಾಕಾ: ani tačeā mārgār tsål- his ways :
nakā :
32 ಕಿತ್ಯಾಕ್ ದೊಳ್ಯಾರ್ ಹ 32 Kitеāk moleār har- 32 For every mocker is
auFoo woodtobe to open yekā yeddaitoleāk Dēu an abomination to the
ಕಾಂಟಾಳ್ತಾ, ಆನಿ ದೆವಾಚಿ ಸಣ್ಣ | kantalta, ani Devati Lord, and his communi
ಸಾದ್ಯಾಂ ಕಡೆ, sălgi sādeāñ kåde. cation is with the simple.
33 ದೇವಾ ಥಾಉನ್ ಬೋಟ್ಯಾಂ 33 Deva thaun kote- 33 Want is from the
2oz Rodo 2306 HowF¢6703ānčeā garāñ bităr dur- Lord in the house of the
ರಿಗ್ರೆಲಿ; ಪುಣ್ ಬೊರಾಂಚ್ಯಾಂo ಗರಂ| balkai rigteli ; pun bo- wicked :: but the habita
* ಆಶಿರ್ವಾದ್ ಲಾಭ್ಲೆಂ. reānčeāñ gărānk āšir- tions of the just shall be
vād lābhteleñ . blessed .
34 ದುಸ್ರಾಂಕ್ ಚೆಸ್ಟಾ ಕರ್ತೆ 34 Dusreānk čestãi 34 He shall scorn the
O2,028, (Beers #wed FBF kårteleānči, (Dēu) keb- scorners, and to themeek
duo, eso 48,076 (seer ) daikårtolo, aniboleānk He will give grace.
ಕುರ್ಪಾ ದಿತೊಲೊ. (Dēu) kurpā ditolo .
35 ಬುದಿವಂತ ಬುದ್ ಬೊಗ್ಗೆ 35 Budivant bud
35 Budivånt bhog 35 The wise shall pos
budbhog-
ಲೆ: ನೇಣಾರಾಂಚೊ ಮಾನ್ ಲಚ್, | tele : nenarantso man
mān sessglory : the promotion
1àz . of fools is disgrace.
ಪ್ರಸ್ ಬುದ್ ಜೊಡ್ . asti prăs bud zūd. with all thy possessions
purchase prudence.
8 ತಿಕಾ ಧರ್ ಆನಿ ತಿ ತುಕಾ ವೊ 8 Tikā dhår ani ti tu- 8 Take hold on her,
ರ್ನಿಲಿ: ಆನಿ ತಿಕಾ ಪೊಟ್ಟು ನ್ ಗೆತಿ | ka vorniteli : ani tika and she shall exalt thee:
SO020, 32 poevas Guta e poțlun geši zaleār, tiče thou shalt be glorified by
ನಂದ್ ಎತಿ .
thāun tukā ānånd ye- her, when thou shalt em
tolo. brace her.
9 ತಿ ತುಜ್ಯಾ ಮಸ್ತಕಾಕ್ ಚಡ್ 9 Ti tujęā mostakāk 9 She shall give to thy
HugoF WBO, JEF0F6 Juu tsåd kurpā diteli, pår- head increase of graces,
ಕುತಾನ್ ತುಕಾ ಸಂಬಾಳ್ಳೆಲಿ. zálik mukutān tukā and protect thee with a
Sambalteli, noble crown .
Āik,mojea
10 ಅಕ್ , ಮೊಜ್ಯಾ ಬುರ್ಗ್ಯಾ, 10 hik, mojea bur gea,, 10 Hear, O my son,
burgeā
ಆನಿ ಮೊಜಿಂ ಉತ್ರಾಂ ಕಾಣ್ ತುಕಾ| ani mojith utrai kange and receive my words ,
ಜಿಣಿಯೆಚಿಂ ವರ್ಸಾ ೦ ಚಡಾಸಿಂ, tukā jiņiečiñ vărsāñ that years of life may be
trådāsiñ . multiplied to thee.
1) Lit. I have been educated with care.
373
11 vero guia dong cours 11 Āuñtukā zāņvāye- 11 I will shew thee the
Jalos was bodloo op 820, či vāt dākăitoloñ : nīti- way of wisdom , I will >
JUOmaFof Jura de toelao: Čea mārgār tukā tsă- lead thee by the paths of
lăitoloñ : equity:
12 ತ್ಯಾ ಮಾರ್ಗಾರ್ ಪ್ರಾಗಾರ್ , 12 Teā mārgār pāi 12 Which when thou
sute dog tag on ie sao36 gāln, tuje pāi káštān shalt have entered, thy
es waevogadao u sao au tsålčenānt ani daunta- steps shall not be straiten
జినాం. nañ ādkaļ meļčināñ. ed, and when thou runnest
thou shalt not meet a
stumbling block .
13 ಸಕಾಪ್ ಸಾಂಬಾಳ್ , ತೆಂ 13 Sikāp sambā), teñ 13 Take hold on instruc
Lisa Jaga: 30 Off, IJ8 Wed sodinakā : teñ rāk , tuji tion, leave it not : keep it,
ಜಾಯಿನ್ ಆಸಾ ದೆಕುನ್, jiņi zāun asā dekun . because it is thy life.
14 Bietoa,oua, ouan't 0030 14 Khoteānčea mārgā 14 Be not delighted in
Hotund Jadagata, us so thăiñ såntos pāvānakā, the paths of the wicked,
Soos ons datos Jutt Ja Besoo ani khoțeānči vāț tukā neither let the way of evil
sa evo @ manuonāñ zāundi. men please thee.
15 3 ( Jados) isuos; to 15 Ti (vāt) tsukăi ; 15 Flee from it, pass
Lowa Jata: segree atozzo, teñeñ votsanākā : poisi- not by it : go aside , and
ಆನಿ ತಿ ಸೋಡ್ , leān vots, ani ti sõd . forsake it .
16 $ 70, s svydgos, wazees | 16 Kitеāk moleār vāit 16 For they sleep not
ಕೆಲ್ಸಾ ಶಿವಾ ತೆ ನಿದನಾಂತ್ ಆನಿ | kellea Sivai te nidanant | except they have done
Joonoo pear toaoso sopo ani tankā ñ nīd poda- evil : and their sleep is
toms Book nāñ mos kelleå šivāi. taken away unless they
have made some to fall.
17 Doganorio evodo 17 Khotepoņātso undo 17 They eat the bread
ಖಾತಾತ್ eo Doblemarto khātāt ani vāitpoņātso of wickedness, and drink
ಆನಿ
24 ತುಜೆ ಸರ್ಸಿಲಂ ವ್ಯಾಟ್ ತೂಂ 24 Tuje sărsileñ vāit 24 Remove from thee a
ಡ್ ಕಾಡ್: ಪೆಲ್ಯಾಚೊ ಮಾನ್ ಕಾಡ್ಡೆ tong kad: peleatso man frovard mouth, and let
ವೊಂವ್ ತುಜೆ ಪ್ರೊಸ್ ಕರ್, kādče voột tuje poiskår. detracting lips be far
from thee .
25 ತುಜೆ ದೊಳೆ ಸಮ ಪೊಳೆಉ o 25 Tuje dole săma po- 25 Let thy eyes look
ags, Gs 23 COD, JOO JUTROS a leundit, ani tsăltanañ straight on, and let eye
ಪ್ಸ್ ಗಾಲ , mukar dist gal. lids go before thy steps.
26 ತುಜ್ಯಾ೦ ಪಾಯಾಂಕ್ ಸೀಟ್ 26 Tujeāñ pāyānk nīt 26 Make straight the
ಮಾರೇಗ್ ಕರ್, ಆನಿ ಸಕಡ್ ತು | marog kar , ani sakad path for thy feet, and all
ಜೊ ವಾಟೊ ಗಟ್ ಜಾತೆಲ್ಲೋ, tujeo vāto găț zāteleo . thy ways shall be esta
blished.
27 ಉಚ್ಚಾ ಹಾತಾಕಿ ದಾವ್ಯಾ 27 Ujvea hataki dávea 27 Decline not to the
pagat outsas Laz36 para: hātāki tsukon vots na- right hand nor to the left:
3180 Judod o wojewa maevas kā : tujiñ metañ vāițā turn away thy foot from
ಪ್ರೊಸ್ ಕರ್, ಕಿತ್ಯಾಕ್ ದೊಳ್ಯಾರ್ | thaun pois k & r. Kiteak evil. For the Lord know
ಹಾತಾಕ್ except
evsat osats ಆಸ್ ಲ್ಲೊ ad moļeār ujveāhātākasal- eth the ways that are on
ಟೊ ದೇಉ ಜಾಣಾ , ಆನಿ ದಾವ್ಯಾ | leo vato Deu nana , ani | the right hand : but those
coa gaztez biens nobioJozeds. dāvea hātāk asalleo vā- are perverse which are
Ivo Juerg aabia FOU FEUF | to vāit. To tujeo vāto on the left hand. But He
375
os en Espa aja maogh Jato sắma kårtolo, ani tukā will make thy courses
ಸಾಯೆನ್ ಚತೊಲೊ . poiņānt soukāsāyen tsă- straight, He will bring
lăitolo . forward thy ways in
peace.
Avasvár V.
ಆ ವಸ್ವರ್ V. Chapter V.
1 ಮೊಜ್ಯಾ ಬುರ್ಗ್ಯಾ, ಮೊಜಿ ಸಿ 1 Mojea burgeā, moji 1 My son, attend to my
ಕೊಣ್ ಲೈಕ್, ಆನಿ ಮೊಜೆ ಬುದಿಕ್ | sikon aik , ani moje bu- wisdom , and incline thy
ಕಾನ್ ದಿ . dik kān dī . ear to my prudence.
2 ತುಜಿ ಚಿಂತ್ನಾ ರಾಕುಂಕ್ , ಆನಿ 2 ( Tuji) čintna rā 2 That thou mayest
Juaze, o goobado evento kunk, ani tujeañ vontā- keep thoughts, and thy
Jooga&0076. eomesum.Les da niñ aple kāide sambā- lips may preserve instruc
ಕ್ ಕಾನ್ ದೀನಾಕಾ . lunk. Astriečeā mosāk tion . Mind not the deceit
kān di nakā . of a woman.
3 ಕಿತ್ಯಾಕ್ ದೊಳ್ಯಾಂಕ್ ವ್ಯಾಟ್| 3 Kiteak molear vait| 3 For the lips of a har
e 528 asoods sowa wo man åstrieče vont movā bărilot are like a honeycomb
7o, e 320 ev sao gos og , s suādik, ani tičiñ utrañ dropping, and her throat
7
3o umuoa, eo aue, nos pois asundi, ani tičea from her, and come not
ಬಾಗ್ಲಾ cand sewazara. garāčeā bāglā lagiñ nigh the doors of her
ಚ್ಯಾ wana
uza,
votsanakā. house .
9 Judo JJBE DJ1360 ** 9 Tuzo mān dusreānk 9 Give not thy honour
ಆನಿ
es sono ಜೀವ್ ನಿಷ್ಟುಲ್ಯಾಕ್
ತುಜೊ senso pat , atse 5 ani tuzo jīv nišțureāk to strangers, and thy
ROTO . dinakā . years to the cruel .
10 38 2390834 HUDDAH 10 Tuji bolāiki dus- 10 Lest strangers be
JEU FONDO saerozes za nie reāniñ pāụ kårināñ zā- filled with thy strength,
36 egg gua estrany Junta ,souza untea pasvot ani tujiāst and thy labours be in
Roots ಪೊಡ ండ్యs,ా
Jdoಂ wieలుvou
oudಾನಾ dusreānčeā gårāk poda- another man's house ,
ಪಾಸೊತ್ 1), nāñ zāunčea pasvot") ,
11 ತುಜೊ ಮಾನ್ ದುಸ್ರಾ ° | 11 Tuzo mān dusre- 11 And thou mourn at
76Dedos Fees oo, wānk dileār kadek rădši, the last, when thou shalt
JO JOJS erg 3JX tuas jedvañ tujeñ mās ani have spent thy flesh and
ನಾಶ್ ಬ್ಯಾಕ್ ಆನಿ ಸಾಂಗ್ಲಿ : tuji kud nāš zāit ani thy body, and say :
sāngši :
12 ಕಿತ್ಯಾಕ್ ಆವಂ ಸಿಕೊ 12 Kitеāk āveñ si- 12 Why have I hated
goodden, og ef ,evito do kon kāņtālli, ani bes- instruction, and my heart
23:59 Tuotózao, tauņeñ mojeā kalzān consented not to reproof,
aikunknāñ,
13 eo Jero Aggte : 13 Ani makā sikăite- 13 And have not heard
30 engros GT3076 zao, en leānčen utărāikunk- the voice of them that
evatielogo go afDevogo Jao? nāñ, ani upadesink kān taught me, and have
diunknā ? not inclined my ear to
masters ?
14 coro eodo zás ವ್ಯಾ F 14 Lāgiñ lāgiñ sărvụ 14 I have almost been
Eva og up o; andF2868 vāițānt podlāñ ; igår- in all evil, in the midst
27 28 23 suario endpoora . ječe ani sabheče modeñ of the church and of the
astanāñi?) congregation.
was, w Euro enwe 220J6 zāi , ani tujiñ udkañ bi- conveyed abroad, and in
ವಾಂಟ್ , dint vānt . the streets divide thy
waters .
17 ತಿಂ ತು ೦ಚ್ ಭೋಗ್, ಆನಿ 17 Keep them to thy
17 Tiã tunts blog,
Bude ,so Jum 096 JOOP JD083 ani dusreañ månšānk self alone, neither let
ಮಳಾನಾಂ ಜಾಉ ೦ ದಿತ6. tānče vāṇte me!anāñ strangers be partakers
zāundit . with thee .
18 ತುಜೆ ಜರಿಕ್ ಆಶೀರ್ವಾದ 18 Tuje zărik āšīrvād 18 Let thy vein be
ಮೆಳುಂದಿ , ಆನಿ ತುಜ್ಯಾ ತರ್ನಾಟ್ಯಾ | melundi, ani tujeá tár- | blessed, and rejoice with
ಪಿರಾಯೆರ್ ( ತುಕಾ ಮೆಳ್ಳೆ ) ಅಸ್ತಿ natedpirayer (tuka mel- the wife of thy youth :
ಯೆ ಕಡೆ ಸೌಕಾಸ್ಕಾ ಭೋಗ್, le")) åstrye kåde sou
kāsāi bhõg .
19 ತಿ ಮೆಲ್ಟಾ ಬರಿ ಮೊಗಾಳ್ 19 Ti meruā bări 19 Let her be thy dear
ಆನಿ ಮಧ್ವಾಚ್ಯಾ
et Juop u , OD WO & 0328 mogāļ ani meruāčeā est hind, and most agree
zoer os estuoa : 3230 o4 pilā bări prītiči zāun able fawn: let her breasts
TOTOJOS PATS en 323.00 asundi: tičeñ fòļ soukā- inebriate thee at all
ಮೋಗ್ ಕರ್ನ್ ಸದಾಂಚ್ ಸಂತೋ / sayen bhog ani titso times, be thou delighted
ಸ್ ಪಾಉ , mög kårn sadānts săn- continually with her love.
tos pāu.
20 ಕಿತ್ಯಾಕ್, ಮೊಹ್ಯಾ ಬುರ್ಗ್ಯಾ, 20 Kiteak, mojea bur- 20 Why art thou sedu
suz escou afoodFotoativo geā, dusre åstrie vor- ced, my son, by a strange
Joz e o BJJE32325ಚಾ ev tag036 viñ foțuotāi ani dusrea- woman , and art cherished
ಸೌಕಾಸ್ಮಾ ಕಾಣೆ ತ್ಯಾ ? čeā uskeānt soukāsāi in the bosom of another ?
kangetai ?
21 ದೇಉ ಮನ್ಯಾಚೊ ವಾಳೊ 21 Deu mănšačeo vā- 21 The Lord beholdeth
ಪೊಳ್ಳತಾ, ಆನಿ ತಾಚಿಂ ಸಮೆಸ್ ಮೆ | to polaita, ani ta if the ways of man, and
ಟಾಂ ಮೆಳ್ತಾ . såmest metañ meztā. considereth all his steps.
22 ಖೋಟೋ ಮನಿ ಆಪ್ಲಾ
ಆಪ್ಲಾ 22 Khoțo mănis aplea 22 His own iniquities
ಬೊಟೆಪೊಣಾನ್ ಸಾಂಪೊಡ್ತಾ, e khotepoņān sāmpodtā , catch the wicked , and he
on JOID, 0233; waoW
ಸಾ ಬಾ B, DDogs aplea pātkānčeā bānd- is fast bound with the
ಪೊಡ್ತಾ pāsānt poạtā . ropes of his own sins .
23 ತೊ ಮೊರ್ತೊಲೊ , ಬುದ್ 23 To mortolo , bud 23 He shall die , be
ತಾಕಾ ನಾತಲ್ಲಿ ದೆಕುನ್; ಆನಿ | taka natulli dekun ; ani | cause he hath not re
ಆಜ್ಞಾ ಸಬಾರ್ ಪಿಸ್ಯಾ ಪೊಣಾನ್ | aplea sabar piseaponan ceived instruction, and in
ನಾಡಿಂತ್ ಪೊಡ್ತಲೊ . nādint podtolo. the multitude of his folly
he shall be deceived .
7 ತಿ, ಮೊಸ್ತಕ್ ಆನಿ ಉಪದೇಸಿ 7 Ti , mostak ani upă- l 7 Which, although she
ಆನಿ ರಾ ನಾಸ್ತನಾಂ, dēsi ani rāi nastanan , hath no guide , nor master,
nor captain,
379
Buscles gol ISUFIOS motolo ani tāče mukār ly come , and he shall
ಆನಿ
Dezs alers erwarcos, e dēs yēk uzuād, ani ji- the law a light, and re
ali sod 2372,ervoud Atam nieči vāt bestaunči si- proofs of instruction are
kon : the way of life :
24 ತುಕಾವ್ಯಾಟ್ ಅಸ್ತಿಯೆಂತ್ತೊ , 24 Tuka vait & strien- 24 That they may keep
J703Fogy and evozi w203 od tlo, părkià fuslāunče thee from the evil woman ,
ಪಾಸುನ್ ,
ಕ್ಯಾಸಿ jibentlo rakčeā pāsun. and from the flattering
tongue of the stranger.
25 ತುಜೆಂ ಮೊನ್ ತಿಚಿ ಸೊಬಿ25 Tujeñ mòn tiči so- 25 Let not thy heart
30 0028 ega ToJao zaevoa, bitāieči āšā kårināñ zā- covet her beauty, be not
en sw , 6320002 do 2.36 undi, ani tičeā hišārān- caught with her winks :
ಪೊಡಾನಾಕಾ : če nādint podanakā :
26 ಕಿತ್ಯಾಕ್ ದೊಳ್ಯಾರ್ ವ್ಯಾಟ್ 26 Kiteak molear vait
Kitеāk moleār vāit 26 For the price of a
e 30 zo goes tada, os alle åstriečeñ mol kášťān harlot is scarce one loaf :
* ಉಂಡೆ : ಪುಣ್ ಅಸ್ತ್ರಿ ಮನ್ಯಾಚೊ yek undo : pun &stri but the woman catcheth
SJODD75 esto DDODDnajsa. månšātso molādik åtmo the precious soul of a
man .
sāmpadăitā.
27 ಉಜೊ ಆಜ್ಞಾ ಹರ್ದ್ಯಾ೦ 27 Uzo aplea harde- 27 Can a man hide fire
36, PhimS SI JO JO AD Jānt, neson lāsanāsta- in his bosom, and his gar ೨
JJOS , JFas wajos Jasa părmāņe, sărtin bāir custom of the priestly
Beasawa,no 3036 Ota muonea sărn dēvāčeā gărānt office, it was his lot to
evost; riglo dhumpounk ; offer incense, going into
the temple of the Lord ;
384
10 ಆನಿ ಸೆಗೊ ಜೊಮೊ ಧುಂ 10 Ani sågļo zomo 10 And all the multi
38038 39306 Jaro FnF dhumpounčea veļārmā- tude of the people was
ಬ್ಯಾರ್ ಆಸುಲ್ಲೊ . gņeñ kårn bāir asullo. praying without at the
hour of incense ,
11 ಆನಿ
en degado bobo 11 Ani Dēvātso boļvo 11 And there appeared
quodda God Our ಉಜಾ
ಆಲ್ತಾರಿಚ್ಯಾ erzas
ಸ್ವಾ dhumpāčea altāričeā u- to him an Angel of the
ದಿಕ್ಕಾನ್ ತಾಕಾ ದಿಷ್ಟಿ ಪೊಡೋ. zveā dikkān takā dišți Lord, standing on the
podlo. right side of the altar of
incense .
12 ಜಾಕಾರಿ ಆಸ್ ಪೊಳೆಉನ್ ಭಿ 12 Zakāriās poļeun 12 And Zachary seeing
ಯೆಲೊ ಆನಿ ಕಾಂಪ್ಲೆ
0 . bhiyelo ani kāmplo. him was troubled, and
fear fell upon him .
13 ಆನಿ ಬೊಡ್ವಾನ್ ತಾಕಾ 13 Ani bodveān takā 13 But the Angel said
ಸಾಂಗ್ಲೆಂ: ಭಿಯೆನಾಕಾ, ಜಾಕಾರಿ | sangles : Bhiyenakā, to him : Fear not Zachary,
ಆಸಾ, ಕಿತ್ಯಾಕ್ ದೊಳ್ಯಾರ್ ( ದೇ Zakariasa, kiteak mole- for thy prayer is heard ;
wat, goso JUDIO e Faed :ār (Dēvān) tujeñ māg- and thy wife Elizabeth
GOD JIW es womari36 Juto ņeñ aikalāñ : ani tuji shall bearthee a son, and
ಎಕಾ ಬುರ್ಗ್ಯಾಕ್ ಪರ್ಸುತ್ ಜಾತೆ astri Elizabet tukā thou shalt call his name
ಲಿ, ಆನಿ ತಾಕಾ ಜುವಾಂ ಮೊಣ್| yeka burgeak parsut | John :
ನಾವುಂ ದೊವೊರ್ತೊಲೊ : zāteli, ani takā Juāuñ
món nāuñ dovortoloi :
14 ಆನಿ ತೊ ತುಕಾ ಸಂತೊಸ್ 14 Ani to tuka San- : 14 And thou shalt have
ಆನಿ ಉಲಾಸ್ ದಿತೊಲೊ , ಆನಿ ಸಬಾ | tos ani ulas ditolo, ani ( joy and gladness, and
Osರ್ ಲೋ ತಾಚ್ಯಾ todo Lo săbār lök tačeā zălmāk many shall rejoice in his
ಕ್ saber
Sapato
ತೊಸ್ ಪಾಉತೂಲೋ . santos pāutolo. nativity .
15 ಕಿತ್ಯಾಕ್ ದೊಳ್ಯಾರ್ ತೊ 15 Kitеāk moļeār to 15 For he shall be
Soezas deasa utaos, es tu vod Dēvā mukār, ani great before the Lord :
ರೊ ಆನಿ ಅಮಲಾಚಿ ವಸ್ತ್ರ ಪಿಯೆ | soro ani amaladi vastu and shall drink no wine
evozio sao, eo dogo nogo piyeuntsonāñ , ani Spi- nor strong drink, and he
Ar visar vais oua, Judov28 ritā Santān born zātolo, shall be filled with the
ಕುಸಿಂತ್ ಆಸ್ತಾನಾpoಂ tomandos māyeće kusint astanāñ Holy Ghost even from bis
ಸತ್. moņāsăr săit . mother's womb .
16 ಆನಿ ಸಬಾರ್ ಇಸ್ರಾಯೆಲಾ 16 Ani sabar Izraye- 16 Andhe shall convert
ezago ayJ3,076 Jaower fead lāčeañ putrānk tančeā many of the children of
ಥೈಂ ಪೊರ್ತಿತಿ , Dēvā thăiñ portitolo . Israel to the Lord their
God.
385
mosos; e EUTO Joonieestāt moņāsăr ; āveñ tu- the day wherein these
sty, so nowo otso kā sangụlleo văstu , jeo things shall come to pass ;
pooso gaz Soads, gooduo gadun yeteleo fāvoteā because thou hast not
ಕನ್ಯಾ ದೆಕುನ್, veļār, sătmandunknāi believed my words, which
dekun. shall be fulfilled in their
time .
21 ಅನಿ ಜೊಮೊ ಜಾಕಾರಿಆಸಾಕ್ 21 Ani zomo Zakāriā- 21 And the people were
Odtuds es muere , . Was sāk rākun asullo, ani waiting for Zachary, and
Zonds svo a7 % Fogs 38 ajāp zātālo to igărjent they wondered that he
en JF Borgh. todou kart món . tarried so long in the
temple.
49
-
386
22 ಆಸಿ ಬ್ಯಾರ್ ಸರ್ನ್ ತಾಚೆ 22 Ani bāir sårn tāče 22 And when he came
not evernervozs spots Jazon gåde ulounk tānk nā- out he could not speak to
ef B FIFO ( DJJO:F5)FeOJO 20 təlli ani takā (zomeāk) them,and they understood
8o * JazB8F376 97 Fogo kălit zāleñki sāserdotik that he had seen a vision
WIS Den somseigărjent yēk dišť podul- in the temple. And he
to esFOTÓ RUIDF90 evezli món . Ani to lokāk made signs to them , and
goes dos seus operesus . gurtāniñ ulăitālo ani remained dumb.
mono rāulo .
23 e uten
es so 30 23 Ani apleā šāstrā 23 And it came to pass ,
JA22
doaus waren erwe,aos Rod čeñ kām zāleā uprānt after the days of his office
Hee . gårā gelo. were accomplished, he
departedto his own house.
24 ತ ದೀಸ್ ಜಾಲ್ಯಾ ಉಪ್ರಾಂ. 24 Te dis zalea up- 24 And after those days
go wosaiist, saideh,AWF rānt Elizābet, tači å- Elisabeth, his wife, con
to do es
ಆನಿ Jacks by ostri, gărbest zāli, ani ceived, and hid herself
ಪಾಂಚ್ ಮೊನೆ
BD S Jaontuit: pānts moine liptāli san- five months, saying :
gun :
25 Spavaco Sou zo oojo 25 Dēvān moje thăin 25 Thus hath the Lord
ಕೆಲಾಂ, ಹ್ಯಾ ದಿಸಾನಿಂ ತಾಣೆಂ yei kelab , jeani disanih dealt with me in the days
JUOTO 530 Juro 29306 taņeñ makā poļeili mă- wherein He hath had re
Houte soeta esa, novoduos6. nša bităr moje voilo gard to take away my
åkmān kādunk. reproach among men.
26 ಆನಿ ಸವ್ಯಾ ಮೈನ್ಯಾ ದೇ 26 Ani såveā moineā 26 And in the sixth
Jo as many other type 130 Dévān Gabriel mollea month, the Angel Gabriel
42,5 gada 1009,230, Jo Bodveāk dhādlo Gali- was sent from God into a
మాళ్ళాం BODOJó, Wade leāčeā Nazaret mollea city of Galilee, called
ದಾಚ್ಯಾ ಗರಾಣಾಚ್ಯಾ , šerānt, Dāvīdāčea gå- Nazareth ,
rāņeādea,
27 ಜೊಜೆ ಮೊಳ್ಳಾ ದಾದ್ಲಾ 27 Zoze mollea dād- 27 To a virgin espoused
** Edmor za borgo ea leā kåde kāzār zālle an- to a man whose name was
no; e Bote,0230 Jaevo Juo. kuāri lāgiñ ; ani anku- Joseph, of the house of
āričeñ nāuñ Mări . David ; and the virgin's
name was Mary.
28 29 231002 SAS 32 * 28 Ani Bodveāntiče kå- 28 And the Angel being
Solos do Joro: JoJsode, 70 de votsun sangleñ : Na- come in , said unto her :
SFAS SOFO , LUOJJ sicer mān , kurpen bhorlele, Hail, full of grace, the
387
Jo jo e zo; eo , bao 2306 Somi Dēu tuje thăiñ Lord is with thee : bless
ತುಂ ಸದೆಉ ೦ . asā ; åstreāñ bităr tuñ ed art thou among
sădeuñ . women .
49 *
388
dos periodoesto es pot aso Sāntụ tujer deuntolo The Holy Ghost shall
tout (Hewart) peo futa ndo ani bhou vodāči (Dēvā- come upon thee, and the
ಬಾಳೆಲಿ, ಆನಿ ತ್ಯಾ ಪಾಸುನ್ ತುಜೆ i) podvi tuka Sambal- power of the Most High
20 306 726F Jowaertsesoteli, ani teā pasun tuje shall overshadow thee.
ಗೆವೊಂತ್, ತಾಕಾ ದೇವಾಚೊ ಪುತ್ | bitar garb sambautolo | And therefore also the
ಮೊಣ್ ಮೊಲೆ. bhāgevont, takā Dēvā- Holy which shall be born
tso put món moạtele. of thee shall be called the
Son of God .
36 ಆನಿ ಪೊಳೆ: ಎಲಿಜಾಬೆತ, 36 Ani poļe :: Elizā.. 36 And behold thy
ತುಜಿ ಮಾಉಸಿ ಬೌಸ್, ಆಸ್ಥೆ| bet, tuji mausi boin , cousin Elizabeth, she also
Judga8 doo odos nos po aple mātāre pirāyer hath conceived a son in
ಬಾಉಲ್ಯಾ, ಸ ಮೊನ್ಯಾಂ ಥಾಉನ್; garb sambauled så moi- her old age : and this is
nean thaun ; the sixth month with her,
that is called barren ;
37 ಕಿತ್ಯಾಕ್ ದೊಳ್ಯಾರ್ ದೇವಾಕ್ 37 Kitеāk
Kiteak moļeār Dě. 37 Because no word
molear D6.
ಕ್ಯಾಂಚ್ ಉತರ ಅಉಗಡ್ ನ್ಯಂ, vāk kāiñts utar augăd shall be impossible with
naih . God.
38 ಆನಿ ಮರಿಯನ್ ಸಾಂಗ್ಲೆಂ: 38 Ani Mariyen Sang- 38 And Mary said :
ಪೊಳೆ, ಆಉಂ ದೇವಾಚಿ ಚಾಕರ್ನ್; leh : pole, ಶut Devadi Behold the handmaid of
wird zo gube, evzgo atsākårn ; moje thăiñ tu- the Lord, be it done to
ರ್ವಾಣ ಜಾಉಂ. ego 323 00 jeañ utrañ părmāņe zā- me according to thy word.
ಗೈ ಲೊ ಬೊಡೋ ಗೆಲೊ . uñ. Ani tiče lāgsilo And the Angel departed
Bodvo gelo. from her.
39 ಆನಿ ಮರಿ ಉಟುನ್ ತ್ಯಾಂ 39 Ani Mari utan | 39 And Mary rising up
anado JJF JDOUGnadogs teañ disāniñ părvătāñ- in those days, went into
eevron as to watatawa čeā gāvānt ausărān ge- the hill country with haste
ಶಿರಾಂತ್ , li , Judeāče, šerānt. into a city of Juda.
40 ಆನಿ ಜಾಕಾರಿಆಸಾಚ್ಯಾ 40 Ani Zakāriāsāčeā 40 And she entered into
00036 others,, wOwait87 gărānt rigon Elizābetik the house of Zachary,
ಮಾನ್ ಕೆಲೊ. mān kelo. and saluted Elizabeth .
41 ಆನಿ ಎಲಿಜಾಬೆತ್ ಮರಿಯೆ 41 Ani Elizābet Må- 41 And it came to pass,
ออ JJUA ,O eyewas, w rietso namaskār āikun , that when Elizabeth heard
>
ne Far 32 Tulvogs evoons burgeān tiče kusint ulās the salutation of Mary,
ಬೊಗೊ, ಆನಿ ಎಲಿಜಾಬೆತ್ ಸ್ಪಿರಿತಾ| bhoglo , ani Elizabet| the infant leaped in her
ಸಾಂತಾನ್ ಭರ್ಲಿ Spiritā Santān bhorli : womb. And Elisabeth was
filled with the Holy Ghost:
389
42 ಆನಿ ಬೊಬ್ ಮಾರ್ನ್ ಸಾಂ 42 Ani bõb mārn sang- 42 And she cried out
: es ,oodo 230S guo za leñ : åstreāñ bităr tun with a loud voice, and
evo, eso Estevo peroes gut sădeuñ, ani sădeuñ fòļ said : Blessed art thou a
ಕುಸಿಚೆಂ ಜೆಜು. tuje kusičen Jezu. mong women , and blessed
is the fruit of thy womb .
43 ಆನಿ ಕಸಿ ಮೊಜ್ಯಾ ದೇವಾಚಿ 43 Ani kåsi mojea Dē- 43 And whence is this to
ಮ್ಯಾ ಮೊಜೆ ಕಡೆ ಯಉಂಚ ? vāči māi moje kåde me, that the mother of my
yeunči ? Lord should come to me ?
44 ಕಿತ್ಯಾಕ್ ದೊಳ್ಯಾರ್, ಪೊಳೆ,44 Kitеāk moļeār, po- 44 For, behold, as soon
>
gueva sotto lawas to Jaost le, tuzo tāļo mojeā kā- as the voice of thy salu
ಪೊಡೊನ್, ಬುರ್ಗ್ಯಾನ್ ಮೊಜೆ ಕು | nant pogon, burgeantation soundedin myears,
ಸಿಂತ್ ಉಲಾಸ್ ಭೂಗ್ಲಾ. moje kusint ulās bhogla. the infant in my womb
leaped for joy,
45 ಆನಿ ಭಾಗವೊಂತ್ ತುಂ , ಸ 45 Ani bhāgevont tuñ 45 And blessed art thou
50 ಆನಿ ತಾಚಿ ಕಾಕುಳ್ ತಾಕಾ 50 Ani tači kāku !t 50 And His mercy is
2018.02.023230 Hive jogo w takā bhiyeteleānčeañ from generation to gene
ಳಾನಾಸ್ತಾನಾಂ ಮೆಳ್ತಾ. sostink khaļanāstanañ rations, to them that fear
meļtā. Him .
51 ಆಪ್ಲಾ ಹಾತಾಚೆಂ ಬೊಳ್ 51 Aplea hātāčeñ bol | 51 He hath shewed
wagjeo: es S JBOJS * dākăileñ: apleā monānt might in His arm : He
ರ್ವ ಕರ್ತೆಲ್ಯಾಂಕ್ ಭೋಸ್ಟಿಲೆ. gărvụ kårteleānk bhos- hath scattered the proud
mile . in the conceit of their
heart.
323 TOFUS Foog Soms, 370 kun ki Dēvān tiči kā- the Lord hath shewed
ಪೊರಾಬ್ ದಿತಾಲಿಂ. kult keliā món , tikā po- His great mercy towards
>
Deruds Jaoffo: page, wnaos diun sangleñ : nakā, answering, said : Not so,
jiga zjadevo voso saevo băgār takā Juāuñ món but he shall be called
ದೊವೊ ರಿಜ್ಞಾ nāuñ dovorizāi . John .
61 ಆನಿ ಸಾಂಗ್ತಾಲೆ ತಿಚೆ ಕಡೆ 61 Ani sangtāle tiče 61 And they said to
* guztes 2000 20305 fumat kåde ki tujeā seireāñ her : There is none of
ತಸಲೆಂ ನಾಉಂ ನಾಂ ಮೊಣೆ . bitår koņāki tăsăleñ thy kindred that is called
nâuũ nãẽ món. by this name.
62 ಆನಿ ತಾಚ್ಯಾ ಬಾಪಾ ಕಡೆ 62 Anitačeā bäpā kå- 62 And they made
ಗುರ್ತಾನಿಂ ವಿಚಾರ್ತಾಲೆ, ಕಸಲೆಂ de gurtunit Vitsartale signs to his father, how
Joevo sapa tistooro uomo kăsăleñ nāuñ takā do- hewould have him called.
ಖುಶಿ ಆಸಾ. vorizāi món khuši asā .
63 ಆಸಿ ತಾಣೆಂ ಎಕ್ ಫೋಳಿ 63 Ani taņeñ yēk foļi 63 And demanding a
JOAUJS, 23.00peso noontuak: māgun borăileñ sāng- writing-table, he wrote,
saldo Jaevo wiadero songs. un : tačeñ nāuñ Juāuñ saying : John is his name.
ಆನಿ ಸಕಡ್ ಆಜಾಫ್ ಜಾಲೆ. món. Ani såkåď ajāp And they all wondered .
zāle.
64 ತ್ಯಾಚ್ ಫಾರಾ ತಾಚೆಂ ತೋಂ 64 Teāts farā tačeñ 64 And immediately
ಡ್ ಆನಿ ತಾಚಿ ಜೀಬ್ ಸುದ್ಧಿ ಆನಿ| tend ani tadi jib Sutli his mouth was opened,
Bogor soferirevor076 ani Dēvāk vorņoun u- and his tongue loosed,
earumo lonk laglo. and he spoke, blessing
God.
65 ಆನಿ ಭಂ ದಿಸ್ಲಿಂ ಸಮೆ 65 Ani bheñ disleñ 65 And fear came upon
19,0 30027,0 202,088,
O sămestañ tanteañ se all their neighbours ; and
Eneswordwao JJF300 zāreānk ani săg!eā Ju- | all these things were
392
ಚೆರ್ ಯ್ಯೋ ವಸ್ತು ಪರ್ಗಟ್ ಜಾಲ್ಯ : | deatean pårvåtānčer noised abroad over all
yeo văstu părgăt zāleo: the hill-country of Judea:
66 ಆನಿ ಜೊಕೊಣ್ ಆಕತಾ| 66 Ani zokon aikata- 66 And all they that
ಲೋ, ತೆಂ ಆಪ್ಲಾ wo do 20306 lo , teñ apleā monā bi- had heard them laid them
Abowasa ಲೋelo ಸಾಂಗುನ್ ಓ|
doontudo:: ttår sambāltālo sangun:: | up in their heart,, saying::
ಬುರ್ಗೊ ಕೊಣ್ ಜ್ಯಾತ್? ಕಿತ್ಯಾಕ್ | u0 burgo kon Zait ? ki- | What an one, think ye,
lasecos Deer gard sondsa teāk moļeār. Dēu tače shall this child be ? For
ಆಸುಲ್ಲೊ . sangātā asullo. the hand of the Lord was
with him .
op gps goud Jutadt er ani nītin tače mukār justice before Him , all
ಮೆಸ್ತಾಂ ಜಿಣಿಯೆಚ್ಯಾಂ ದಿಸಾನಿಂ , amče såmestañ jiņiye- our days.
čeāñ disāniñ .
76 ಆನಿ ತುಕಾ, ಬುರ್ಗ್ಯಾ, ಭೌ 76 Ani tuka, burged | 76 And thou , child,shalt
agopass megazis de$ 35 Ismo bhou vód Dēvātso pro- be called the prophet of
poevo štoo, tzo,bo les vos phet món nāuñ zate- the Highest : for thou
to Be Jo JUUTIOS utsees leñ , kiteāk moleār Dē- shalt go before the face
ವಾಟ್ ತಯಾರ್ ಕರುಂಕ್ , vā mukār vetoloi vāț of the Lord to prepare
tAyar karunk , His ways .
77 ಸೋಡೋಣಿಚಿ ಜಾಣ್ವಾ , ಸಿ 77 Sodvoņiči zāņvāi 77 To give knowledge
ಕೊ ಉಂಕ್ ತಾಚೆ ಪರ್ಜೆಕ್ಕೆ
Ja sikounk tače părjek ofsalvation to His people
ತ್ಯಾಂಚೆಂ ಬೊಗ್ಲಾಣೆಂ ಮೆಳಾಸೆಂ : pātkānčeñ bogsaņeñ unto the remission of
meļāseñ : their sins :
78 ( ಯೆಂ ಬೊಗ್ಲಾಣೆಂ ಮೆಳ್ತಾ) | 78 (Yen bogsaneh me- 78 Through the bowels
ಆಮ್ಯಾಕೆ Dejar totue, S, Itā) amčeā Dēvāče kā- of the mercy of our God ,
Tatue is ev orzo qaeraso evos kultin , je kākultin unts in which the Orient, from
evolvo FuoloFeave o 23 éventhāun udeuntso suryo on high, hath visited us,
amkāñ betlā ,
50
394
point.
Page 13 , line 12. " In the same way ”, i.e. the same ter
minations of the singular ; but in the Vocative usually the
affix nu or no must be added. Perhaps somebody might consider
nu not as affix but as an essential part of the termination of
the Vocative.
Line 20, et seq . There are some exceptions to this rule ;
see Dictionary.
Page 13 , line 17 , et seq. This construction usually does
>
Page 15 , para. 4. Cf. Ch. VI. and Part IV. Ch. II. Art. 6 .
At least two Postpositions govern the Nominative.
Para. 7. It should be put in the 1st Declension . More
over some at least of such Nouns in a can have a Plural
form in some cases, e.g. in the Dative.
Page 16 , line 1. “ krupa” , see page 20, n. 2 , its approxi
mately right spelling .
Para. 8. More simply say that the Nominative is du. Yet
in Mahrātti it is " dhuy " .
Para. 9. In some rare cases the preceding Nouns are left
in the Nominative .
B. In the following five paragraphs only common Nouns
are treated of.
Page 17 , para. 1 . Besides these two Nouns there are
some others which, usually, are not of Feminine Gender.
Add as 5) Abstract Nouns in sāņ may follow this De
clension ; e.g. " koļsāņ = bitterness", or the 4th ; as also 6) the
Feminine Nouns and Diminutive Nouns derived both from the
Masculine by changing o into i ; e.g. " bokļi, godi, guļi " etc.
Page 18 , line 2. To “ use the Original" add “ or some
times the Nominative or Dative " .
Line 13. “ Nominative yo" . This happens especially with
some Nouns in a used also in the Plural , and also with some
other Nouns ; e.g.“ kårn, -e ", " khuši, -e, or -še”; in the Plural
“ kårneo, khušeo " . In such cases y is kept also in the oblique
cases . Some of such Nouns can have -e, or -ie in the Original .
Page 19, line 2. "66 Rāņiāno ". The suffix must be always
added. This must be applied to the following Declensions
too .
Page 20, note 2. This note is useless, if we write with
Kanarese letters or also with Roman letters, but adhering
strictly to the Kanarese.
Page 20 , line 12. " sikša or šikša " .
66
Page 21 , line 1. et seq. It is better to omit the Verb “ assā ” .
Line 10, et seq. After further inquiring it seems that
401
pig ”, “ róng = colour" ; all these have å in the Plural. " Fód =
>
boil ", " dór = rope of plantain-tree " , " sór = necklace" , "“ kāsou
= small tortoise”, “ fóņd = grave” , “ rós = juice",....have
' ò in
the Plural . Hence instead of ă we cannot write o.
Masculine Nouns ending in é change it into è ; but I can
not say as yet, that this change of é into è is so extended as
the change of o. Of many Masculine Nouns having é in the
last syllable, up to this I could not find any one against this
rule .
66
Line 3 , a fine. “ Bāpai or pāpā ” , strictly " pāpā ” ; “ bāpai”
9
is another form .
66
Page 25 , line 2. “ Kāļiz " strictly means “ liver” ; yet
usually it is taken for " heart” .
6
Page 26 , para. 2. " Burgeānu” belongs to para . 1.
Page 29 , para. 1. There are some Nouns which take ia
not ea ; e.g. ubheñ , bhiā = fear ” . If a Noun ends in io or yo
or uo, euphony requires only a not ea to be added; e.g. ugurio
vo,
or suryorsun ", " suriāk = to the sun " . If we write yo and yo
we might say yea, vea etc.
Page 32 , para. 4. “ “Akānt” does not suit well , because
66
>
Page 59 , No. 160. Some say also " yekšeñ ani sāt” .
Para. 1. The first manner of counting is vulgar.
Page 61 , line 1. Some do not use the second form for
irrational animals ; yet this form seems to be more common .
Para . 3. Cf. 231 , para. 8.
Para. 4. Strictly speaking “ såvāi ” does not mean 14 ,
but is a general particle, in Mahrātti " săvā ” , meaning
“ having a fourth more, or more by a fourth " ; hence it is the
66
proper form to express 14, 24, 34, etc.; in this way “ săvāi
។
dòn = 24"
21 , “" săvāi tīn = 3 " etc. To say 11 , “" yēk” is understood,
>
vont” .
" sukhụ or suk”. This remark regards other words too.. Yet
throughout the Grammar I did not observe strictly this point,
nor is it, perhaps, to be taken into consideration.
Page 70. § 1. Better " āveñ or åuen.
“ Amāñ” is an old Original of “ amiñ ” , e.g. " amāñ pasun
>
correct .
having beaten went, i.e. finished " ; the Gerund in -un is the
subject of " geleñ ” .
§ 6. Except the form in “-tāſ, thăiñ assā ” , the others are
>
grammatical .
Para. 9. " Vetso or veso ” – the first form is right.
Page 140, para . 12. " món " , better : " mhón” according to
>
" tea kusilo ”, better tea kušitso " , and so the other
compounds.
Page 148. 6) "disā"dis ... or disāñdis, disāñdisātso”.
“ vegiñso ”: seldom used.
“māgirtso " better than " māgirlo ”.
“ yedóļ păriant”, Adjective " yedóļ păriantlo ”.
>
3
Add : « yedóļ = up to this", " yedó ?i = even up to this ”.
" sekin " : " sekintso " .
“ phude” , Adj. “phuậlo".
" āprupātso" better than " ăpruptso " .
c ) “ čiken " more common than “ tikeñ " .
" gumārso " , better : “ sumārātso " .
>
415
Ch. II . Art VI .
Page 154 , line 7 , a fine. " maldisāon" , better put it in the
9
Page 169 , line 1. " Sărkeñ " is an elegant but not much
used termination . Sometimes the termination -poņ, -ap etc.
have the same meaning .
Line 14. -Sermāvist” , not a common word.
Line 11 , a fine. " čedun " is rather derived from “ čedo ",
etymologically, although, as to the meaning, it is used for girls,
as “ burgo” for boys.
417
us say “ into č ” .
Line 9. upuasing is a Kanarese word, ( månuša = man”)
not a Konkani word written with Kanarese letters.
Line 20. e. g. " porza, porze = people”: yet some say
-
" porje ” .
Line 22. e.g. "māz, mazā = centre".
Page 188, line 11. " ...to the Canarese 6,"" i.e. this sign of
the Kanarese Alphabet is used as a sign of half vowel in some
languages, e.g. in Tuļu ; in Kanarese it is a sign of an absent
vowel. (See note on Part I.)
Page 189 , line 1 . As I did not pay great attention to
this point, especially to its spelling, so this rule has not much
value .
At all events , as I said, let us keep only ų as a sign of
half vowel .
Line 4. afine. Add the change of ó into å or ò. (See
notes on 2nd Declension.)
The sound of 4 or y can be approximately perceived in
pronouncing, e.g. " et” , by removing suddenly the tongue
from the roof of the mouth after having pronounced t.
Page 190 , line 4, et seq. This rule requires further consi
deration : it is however true that euphony seems to require
the indicated changes .
Page 191 , line 7 , a fine. “ šē !", some pronounce ošel ” .
Page 192 , line 7. " throat ", add " and nose” .
Line 17 , et seq. This letter is called vocalized r by the
author of the Polyglot Vocabulary, most appropriately, as far
as I can judge in this delicate matter, which is rather foreign
>
svirāma” , u for ų.
Page 194, line 15. Hodson says that it is a vowel or a
consonant according to the position.
419
Page 205 , line 14. “keļambo ", some say “" kelambo" .
B. " Omitting” etc. this remark regards not only the
Nominative but also the other cases and other parts of speech.
The things clear by themselves or common also to Latin
or English are often omitted.
§ 1. 1. Materially is Nominative, but philosophically is
Accusative in a different form and so also 2. When the English
Noun is or can be preceded by “ as” , that Noun is put in the
Nominative followed by “ món" (or “ mollo” etc.)
Page 206 , Exerc., line 1. mēlnītidār
“ " , better addkårn " .
>
slowly.
Page 233. a) and 6) are elegant but not common modes.
Page 234. § 1. This is a gleaning of Part II.
§ 2 , a. “ ....usually are not” , say " not often are ... " .
9
is doubtful.
Page 288, line 3, et seq.. The given example does not
suit the Latin expression well ; we should take a compound
Verb , one element of which expresses something more vague
and undetermined ; e. g. " āpoun ād or tzálun vetā ” ., Notwith
standing, the given example can be made suitable by modi
fying somewhat the explanation. I need not say that I do
not intend to find in this kind of Verbs a perfect similarity
to the famous materia and forma, as the particle " as” of the
text shows ; I intend only to imprint in the mind this unknown
point by a known similar point.
Page 296 , para. 2. " moņsăr” , variety of " moņāsăr” .
>
Page 297 , line 2. " phuda " , some say : " phudār ; " probably
they are two Nouns.
Para 9. " Khāl” occurs also in a proper meaning, and for
material things : stala ”, properly, according to the Mahrātti,
should mean “ at the bottom of ” .
Page 298, line 8 , 7 , 6, a fine, belong to para. 11 .
> >
Page 300 , para. 22. Often skaạtso " is used for thāun ” viz.
if for " from " we could substitute literally “ being near or
425
CC
“ Khālinastanañ , ” better : " khālanastanañ” or “ khālnasta
nañ ” .
Para . 26. By accident “ šivāi” has not been put in the
66
example : it should be “ ... sosullea šivāi” .
Page 306. a) In such cases the Accusative usually is not
omitted , as it can be omitted in Latin ; e.g. " I have been edu
cated = educatus sum, makā vādăilā ”.
c) Some do not say “ takā khāviet" ; yet it is not wrong.
e) This remark holds good also for the Negative form .
Very few persons do not follow this rule ; they say :
e. g. stuveñ mojiñ utrañ āikaliñgi ?"': get the almost universal
use must prevail over the use of a few persons. They will say :
the Verb must agree with the object. I answer : universal use
is a stronger rule on this point, than the rule of concord.
At any rate time will clear up this point.
Page 307. f) If these Verbs are made Causative, they follow
the “ kårmăņi” construction.
Page 308, line 1. The same participial sentences are used
also when an English secondary sentence is translated by a
Konkani Postposition ; because this governs the Participle.
The only change to be made is of the Verb into the Participle.
(See some examples p. 339.)
Page 310 , $ 1. In interrogative sentences it is not requir
ed, as a general rule, to put the subject after the Verb.
Page 311. If there are two or more subordinate sentences ,
that which governs follows the governed one.
Page 312. As regards the sequence of tenses , nearly the
same rule of the English holds good, except that very often
the Indicative is used for the Subjunctive.
When the secondary sentence does not imply any oratio
indirecta, then it cannot be resolved into a directa oratio, but
54
426
APPENDIX I.
1) The same remark holds good for other deviations ; e. g. about joined
to es , e etc.Yet I did not keep Mahrātti as ruling principle in every case :
the ruling principle is the common usage in speaking and conformity of pro
nouncing with reading according to the Roman way of reading, which way
more or less prevails at least as to the sound of the vowels, and has been laid
down as the foundation on p. 1 .
429
PART II .
A. General Corrections.
1. Complexive Corrections .
1. " So ", termination of the Adjectival Genitive and of
>
B. Particular Corrections
Errata Corrige
P. 2 , 1. 7. faro farò .
לל 1.10 . short closed.
לל l. 7 , a f. this
>
this hhf yowel
وو 4, 1. 9 , a f. m . n.
> m. n
Errata Corrige
P. 13 , 1. last. vonad, vondi voņåt (or yoņót) , voạti
14, 1. 6. animate inanimate
Para . 6. hac haec
9 לל 1. 22. There 7. There
1.26. that that " gér" that " ger” is an abbreviation
is a corruption
1.8. aa f. bāpāvorvi bāpā vorviñ
15, para. 4 , l. 4. Few Few others govern the Dative.
others govern the Dative See Postpositions
Singular Postpositions .
9 15 , l. 2 , a f. if the mean omit these words
ing is Plural
20, 1.13 . sobit = necessary sobit = nice
21 , 1.1 . assā zāun assā
22 , 1. 4. dudiñ , -ņ dudiñ , n.
25 , 1.13, a f. dis assā
> dis zāun asā
26 , 1.1 . confrier confrère
יל 1.2. kurouñ kurou
לל 31 , 1.6 . såddāntz sădānts (and so elsewhere )
35 , throughout, 4th
7
read 5th
, 37 , 11. 7,8. văstu
9 våstu
99 39, 1. 17. Šesar Sezār
92 לל 1.4, a f. Indiānt Indient
9 1.3 , a f. on the on the Himalayas
Himalaya
وو 41 , last l. yēkavorsā yēka vărsā
42 , para . 4. kårkår karkar
9 māli māļie
48, l. 11 , a f. man
> men
50. c. balseñ baļseñ
לל 51 , l. 11 , af. Appendix etc. Part III.
وو 52 , last I. kottepoņāñso khoteāntso
53 , 1. 19. Kristāčeñ
> Kristādea
54, § 3. tāun omit it
55
434
Errata Corrige
P. 54 , 1. 19. tāun thāun (and so elsewhere)
(var. tāun)
55 , l. 10 , a f. nilso niļtso (in Mar. not cerebral)
> 1. 8, ۱۱ ålduvo ålduvo
56 , 1. 9. Moje Mojeñ
1. 4, a f. Sezāričea Sezāryādea
57 , No. 17. sotra sătra
26. sovis să vis
לל 27. sattāvis satāvis
29. yēkuntis better : yēkuņeñtis
" uņeñ ” should be always
nasal.
58, last l. yeksåst
2 yeksašť (and so in the follow
ing numbers)
29 59 , l. 7 , a f. so ?
så
לל
1. 5, 9
26 21
60, l. 2. can count cannot count
64 , 1. 5. bokši bogsi (and so elsewhere)
1. 9. kitleń kitliñ
.
و l. 6 , a f. ei
84, 1.4. adar=commit (v.)
>
=
adar = commit
9 לל 1. 15. kāints nā better : khaintsa -nāñ
1. 21. bāpui. Tāso bāpui : tātso
85 , l. 6, a f. assā? assā .
,, 86, 1, 2, sărgārtāun sårgār thāun
87. Imperfecte Imperfect
I
435
c
Errata Corrige
P. 90, 1. 6 , a f. assā zatā
93 , 1. 1. -ta -tañ
95 , 1. 17. zāun zāuñ
111 , II. nondormiebam non dormiebam
1.5, a f.nid-nataleaoñ nid -a -nataleaon
119 , l. 9 , a f. nidteten
។ nidtelen
122, 1. 12. This 16th This 15th
123 , 1. 8. erit erat
9 last l. be become
, 126 , 1. 5. Art. Chapt.
128, 1. 10. lačil laččil
1. 11. sår bāir sår
1. 14. game
>
Errata Corrige
P. 148, 1. 20. kațieso kadetso
לל 150 , l. 2 , a f. tzărlo sărlo
151 , 1. 1. tintz tinats
1.9. kāņeitoleānk kāņeiteleānk
čīt čit
לל152, 1. 18. băuntaņeñ băuntăņiñ
ور 97 1.3 , a f.emkaņdāntlo yemkåņdāntlo
154, l. 12, a f.vitzārnakāt visarnakāt
167, 1. 10, a f. niškål
? niskål
, 170, 1.4, a f. boreñ boroñ
171 , 1. 6. as " at was at
1.7 . as the as at the
99 173 , para. 9. fit to do . . '
> cofit to ... "
9 175, 1.12, a f. kātăr kātār
176 , 1. 10. Substantive Substantive or Adjective
לל 178, 1. 17 , 18. that -un that in -un
184, 1.9. č and z,
, into č, and z into
לל 194, 1. 19. dukhụ duhkų or duhkhy
9 198 , 1. 13 , a f. burgāčeā burgeāčeā
> 200, 1.4. thing things
206 , 1.6 , a f. javaņāk
> jeuņāk
99 209, 1.2, a f. of the gram of Grammar
mar
Errata Corrige
dis - a
P. 224, l. 14, a f. dis
227 , 1. 9. Postposition Postpositions
9 228 , 1.19 , 20. hurdle screen
> 233 , Exercise.. 1. 2. tzălti tsălto
235 , 1. 14. lāsleño lasleñ ò
240, l. 8 , a f. dhadlā
> dhaļlāñ
1.2 , a f. correspond
לל corresponds
244, last line. “ the date” add of months"
,, 251 , 1. 7. tuven tuñ
263 , l. 13, a f. be being
269 , 1. 5. is were
Errata Corrige
P. 358 , v. 13 , 1. 5. foțeilin foțeilen
364, v. 28 , l1. 3. 5. -tso
. -či
» 369 , v. 15 , 1. 1. astian astiñ
369, v. 19. gåt ghăț (var. găt)
377 , v . 20, l. 3. dusreāčeā
. dusrečea
» 378, v . 1. tujea..sāmpa omit it
dlãi
לל v. 2, 1. 4. vortautaloi vortauloi
385 , v . 20 , 1.3 . zatāt zatā
396 , 1. 16. this closed this nearly closed
, 409 , 1.20 . the a
read : „ 7, 1.4, a f.
2. a f. means that the pages must be counted from the
bottom to the top.
3. " var.” means variety of pronunciation ). The pro
nunciation within brackets seems to be less correct, although
perhaps more common than the other.