DOC0239880076 5ed
DOC0239880076 5ed
80076
English .............................................................................................................................. 3
Deutsch .......................................................................................................................... 23
Italiano ............................................................................................................................ 44
Français ......................................................................................................................... 64
Español .......................................................................................................................... 85
Português .................................................................................................................... 106
Čeština ......................................................................................................................... 127
Nederlands ................................................................................................................. 147
Dansk ............................................................................................................................168
Polski ............................................................................................................................ 188
Svenska ....................................................................................................................... 209
Suomi ............................................................................................................................229
български ................................................................................................................... 250
Magyar ......................................................................................................................... 271
Română ....................................................................................................................... 291
lietuvių kalba ............................................................................................................... 312
Русский ........................................................................................................................ 333
Türkçe ........................................................................................................................... 355
Slovenský jazyk ......................................................................................................... 375
Slovenski ..................................................................................................................... 395
Hrvatski ........................................................................................................................ 415
Ελληνικά ...................................................................................................................... 435
eesti keel ..................................................................................................................... 458
Српски ......................................................................................................................... 479
العربية.............................................................................................................................. 499
2
Table of Contents
1 Additional information on page 3 5 Operation on page 8
2 Specifications on page 3 6 Maintenance on page 15
3 General information on page 4 7 Troubleshooting on page 19
4 Installation on page 6
Section 2 Specifications
Specifications are subject to change without notice.
The product has only the approvals listed and the registrations, certificates and declarations officially
provided with the product. The usage of this product in an application for which it is not permitted is
not approved by the manufacturer.
Specification Details
Dimensions (length/diameter) pHD: 271 mm (10.7 in.)/35 mm (1.4 in.); 1-in. NPT; LCP (liquid crystal polymer):
187 mm (7.35 in.)/51 mm (2 in.); 1-½ in. NPT
Pollution degree 2
Overvoltage category I
Wetted materials PEEK or PPS Polyphenylensulfid (PVDF) body, glass process electrode, titanium
ground electrode and FKM/FPM O-ring seals
Note: The pH sensor with optional HF-resistant glass process electrode has 316 stainless steel
ground electrode and perfluoroelastomer wetted O-rings.
Sensor cable pHD: 5-conductor (plus 2 shields), 6 m (20 ft); LCP: 5-conductor (plus 1 shield),
3 m (10 ft)
1 Most pH applications are in the 2.5 to 12.5 pH range. The pHD Differential pH sensor with the
wide-range glass process electrode operates very well in this range. Some industrial
applications require accurate measurement and control below 2 or above 12 pH. In these
special cases, please contact the manufacturer for further details.
English 3
Specification Details
Temperature element NTC 300 Ω thermistor for automatic temperature compensation and analyzer
temperature readout
Temperature compensation Automatic from -10 to 105 °C (14.0 to 221 °F) with NTC 300 Ω thermistor, Pt
1000 Ω RTD, or Pt 100 Ω RTD temperature element, or manually fixed at a user-
entered temperature
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
4 English
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety
information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
1 Insertion—allows removal without stopping the 3 Sanitary—for install in a 2-inch sanitary tee
process flow
2 Convertible—for a pipe tee or immersion in an open 4 Convertible—LCP type
vessel
English 5
Section 4 Installation
4.1 Mounting
WARNING
Explosion hazard. For installation in hazardous (classified) locations, refer to the instructions and
control drawings in the controller Class 1, Division 2 documentation. Install the sensor according to
local, regional and national codes. Do not connect or disconnect the instrument unless the
environment is known to be non-hazardous.
WARNING
Explosion hazard. Make sure that the mounting hardware for the sensor has a temperature and
pressure rating sufficient for the mounting location.
CAUTION
Personal injury hazard. Broken glass can cause cuts. Use tools and personal protective equipment to
remove broken glass.
NOTICE
The process electrode at the pH sensor tip has a glass bulb, which can break. Do not hit or push on the glass
bulb.
NOTICE
The gold or platinum process electrode at the tip of the ORP sensor has a glass shank (hidden by the salt bridge),
which can break. Do not hit or push on the glass shank.
• Install the sensor where the sample that comes into contact with the sensor is representative of
the entire process.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Refer to the instructions supplied with the mounting hardware for installation information.
• Install the sensor at least 15° above horizontal.
• For immersion installations, put the sensor at least 508 mm (20 inches) from the aeration basin
wall and immerse the sensor at least 508 mm (20 inches) into the process.
• Remove the protective cap before the sensor is put into the process water. Keep the protective
cap for future use.
• (Optional) If the process water is near the boiling temperature, add gel powder2 to the standard
cell solution in the sensor. Refer to step 2 of Replace the salt bridge on page 16. Do not replace
the salt bridge.
• Calibrate the sensor before use.
2 The gel powder decreases the evaporation rate of the standard cell solution.
6 English
Figure 2 Mounting examples (1)
English 7
Figure 3 Mounting examples (2)
• Connect the sensor to an sc digital gateway, then connect the sc digital gateway to the SC
Controller. The digital gateway converts the analog signal from the sensor to a digital signal.
• Install a sensor module in the SC Controller. Then, connect the sensor to the sensor module. The
sensor module converts the analog signal from the sensor to a digital signal.
Refer to the instructions supplied with the sensor module or sc digital gateway.
Section 5 Operation
5.1 User navigation
Refer to the controller documentation for the touchscreen description and navigation information.
1. Select the main menu icon, then select Devices. A list of all of the available devices shows.
2. Select the sensor and select Device menu > Settings.
3. Select an option.
8 English
Table 1 Sensors connected to pH/ORP module
Option Description
Sensor S/N Lets the user enter the serial number of the sensor.
The serial number is limited to 16 characters in any
combination of letters, numbers, spaces or punctuation.
Data logger interval Sets the time interval for sensor and temperature
measurement storage in the data log—5, 30 seconds,
1, 2, 5, 10, 15 (default), 30, 60 minutes.
Reset to default values Sets the Settings menu to the factory default settings
and resets the counters. All sensor information is lost.
English 9
Table 2 Sensors connected to sc digital gateway (continued)
Option Description
Data logger interval Sets the time interval for sensor and temperature
measurement storage in the data log—5, 10, 15,
30 seconds, 1, 5, 10, 15 (default), 30 minutes, 1, 2, 6,
12 hours.
Alternating current frequency Selects the power line frequency to get the best noise
rejection. Options: 50 or 60 Hz (default).
Select standard buffer For pH sensors only—Sets the pH buffers used for auto
correction calibration. Options: 4.00, 7.00,
10.00 (default set) or DIN 19267 (pH 1.09, 4.65, 6.79,
9.23, 12.75)
Note: Other buffers can be used if the 1-or 2-point manual
correction is selected for calibration.
Impedance limits Sets the low and high impedance limits for the Active
electrode and Reference electrode.
Reset setup Sets the Settings menu to the factory default settings
and resets the counters. All sensor information is lost.
10 English
WARNING
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
1. Select the main menu icon, then select Devices. A list of all of the available devices shows.
2. Select the sensor and select Device menu > Calibration.
3. Select Calibration options.
4. Select an option.
Option Description
Select standard For pH sensors only—Sets the pH buffers used for auto correction calibration. Options:
buffer 4.00, 7.00, 10.00 (default set), DIN 19267 (pH 1.09, 4.65, 6.79, 9.23, 12.75) or NIST
4.00, 6.00, 9.00
Note: Other buffers can be used if the 1-or 2-point value calibration is selected for
calibration.
Calibration Sets a reminder for the next calibration (default: Off). A reminder to calibrate the sensor
reminder shows on the display after the selected interval from the date of the last calibration.
For example, if the date of the last calibration was June 15 and Last calibration is set to
60 days, a calibration reminder shows on the display on August 14. If the sensor is
calibrated before August 14, on July 15, a calibration reminder shows on the display on
September 13.
Operator ID for Includes an operator ID with calibration data—Yes or No (default). The ID is entered
calibration during the calibration.
1. Put the sensor in the first reference solution (a buffer or sample of known value). Make sure that
the sensor portion of the probe is fully immersed in the liquid (Figure 4).
English 11
Figure 4 Sensor in reference solution
2. Wait for the sensor and solution temperature to equalize. This can take 30 minutes or more if the
temperature difference between the process and reference solution is significant.
3. Select the main menu icon, then select Devices. A list of all of the available devices shows.
4. Select the sensor and select Device menu > Calibration.
5. Select the type of calibration:
Option Description
1-point buffer calibration Use one buffer for calibration (e.g., pH 7). The sensor automatically identifies
(or 1-point auto the buffer during calibration.
correction) Note: Make sure to select the buffer set in the Calibration > Calibration options
> Select standard buffer menu (or Settings > Select standard buffer menu).
2-point buffer calibration Use two buffers for calibration (e.g., pH 7 and pH 4). The sensor automatically
(or 2-point auto identifies the buffers during calibration.
correction) Note: Make sure to select the buffer set in the Calibration > Calibration options
> Select standard buffer menu (or Settings > Select standard buffer menu).
1-point value calibration Use one sample of a known value (or one buffer) for calibration. Determine the
(or 1-point manual pH value of the sample with a different instrument. Enter the pH value during
correction) calibration.
2-point value calibration Use two samples of known value (or two buffers) for calibration. Determine the
(or 2-point manual pH value of the samples with a different instrument. Enter the pH values during
correction) calibration.
Option Description
Active The instrument sends the current measured output value during the calibration procedure.
Hold The sensor output value is held at the current measured value during the calibration procedure.
Transfer A preset output value is sent during calibration. Refer to the controller user manual to change the
preset value.
a. Remove the sensor from the first solution and rinse with clean water.
b. Put the sensor in the next reference solution, then push OK.
12 English
c. Wait for the value to stabilize and push OK.
Note: The screen may advance to the next step automatically.
d. If applicable, enter the pH value and push OK.
11. Review the calibration result:
• "The calibration was successfully completed."—The sensor is calibrated and ready to measure
samples. The slope and/or offset values are shown.
• "The calibration failed." —The calibration slope or offset is outside of accepted limits. Repeat
the calibration with fresh reference solutions. Clean the sensor if necessary.
12. Push OK.
13. Return the sensor to the process and push OK.
The output signal returns to the active state and the measured sample value is shown on the
measurement screen.
1. Put the sensor in the reference solution (a reference solution or sample of known value). Make
sure that the sensor portion of the probe is fully immersed in the solution (Figure 5).
2. Select the main menu icon, then select Devices. A list of all of the available devices shows.
3. Select the sensor and select Device menu > Calibration.
4. Select 1-point value calibration (or 1-point manual correction).
5. Select the option for the output signal during calibration:
Option Description
Active The instrument sends the current measured output value during the calibration procedure.
Hold The sensor output value is held at the current measured value during the calibration procedure.
Transfer A preset output value is sent during calibration. Refer to the controller user manual to change the
preset value.
English 13
10. Review the calibration result:
• "The calibration was successfully completed."—The sensor is calibrated and ready to measure
samples. The slope and/or offset values are shown.
• "The calibration failed." —The calibration slope or offset is outside of accepted limits. Repeat
the calibration with fresh reference solutions. Clean the sensor if necessary.
11. Push OK.
12. Return the sensor to the process and push OK.
The output signal returns to the active state and the measured sample value is shown on the
measurement screen.
Option Description
Quit calibration Stop the calibration. A new calibration must start from the beginning.
(or Cancel)
Leave calibration Exit the calibration temporarily. Access to other menus is allowed. A calibration for a
(or Exit) second sensor (if present) can be started.
1. Select the main menu icon, then select Devices. A list of all of the available devices shows.
2. Select the sensor and select Device menu > Calibration.
3. Select Reset to default calibration values (or Reset setup), then push OK.
4. Push OK again.
14 English
5.4 Impedance measurements
To increase the reliability of the pH measurement system, the controller determines the impedance of
the glass electrodes. This measurement is taken every minute. During diagnostics, the pH
measurement reading will be on hold for five seconds. If an error message appears, refer to Error list
on page 20 for more details.
To enable or disable the sensor impedance measurement:
1. Select the main menu icon, then select Devices. A list of all of the available devices shows.
2. Select the device and select Device menu > Diagnostics/Test.
3. For sensors connected to a pH/ORP module, select Impedance status.
4. For sensors connected to an sc digital gateway, select Signals > Impedance status.
5. Select Enabled or Disabled and push OK.
To see the active and reference electrode impedance readings, select Sensor signals (or Signals)
and push OK.
Section 6 Maintenance
WARNING
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
WARNING
Explosion hazard. Do not connect or disconnect the instrument unless the environment is known to
be non-hazardous. Refer to the controller Class 1, Division 2 documentation for hazardous location
instructions.
WARNING
Fluid pressure hazard. Removal of a sensor from a pressurized vessel can be dangerous. Reduce
the process pressure to below 7.25 psi (50 kPa) before removal. If this is not possible, use extreme
caution. Refer to the documentation supplied with the mounting hardware for more information.
WARNING
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
English 15
6.1 Maintenance schedule
Table 3 shows the recommended schedule of maintenance tasks. Facility requirements and
operating conditions may increase the frequency of some tasks.
Table 3 Maintenance schedule
Maintenance task 1 year As necessary
1. Use a clean, soft cloth to remove loose debris from the end of the sensor. Rinse the sensor with
clean, warm water.
2. Soak the sensor for 2 to 3 minutes in the soap solution.
3. Use a soft bristle brush to scrub the entire measuring end of the sensor.
4. If debris remains, soak the measuring end of the sensor in a dilute acid solution such as < 5%
HCl for a maximum of 5 minutes.
5. Rinse the sensor with water and then return to the soap solution for 2 to 3 minutes.
6. Rinse the sensor with clean water.
Note: Sensors with antimony electrodes for HF applications may require additional cleaning. Contact technical
support.
3 (Optional) Add gel powder to the standard cell solution if the process water is near the boiling
temperature. The gel powder decreases the evaporation rate of the standard cell solution.
16 English
(Optional) If the process water is near the boiling temperature, add gel powder to the new
standard cell solution at illustrated step 4 as follows:
a. Pour 1 level bottle cap (⅛ teaspoon) of gel powder into the reservoir for the standard cell
solution.
b. Pour a small amount of fresh standard cell solution into the reservoir.
c. Mix with the powder until the solution becomes thick.
d. Add small amounts of solution and mix until the gel level is at the bottom of the salt bridge
threads.
e. Check for proper gel level by installing and removing the new salt bridge. A salt bridge
impression should remain on the gel surface.
3. Calibrate the sensor.
English 17
18 English
6.4 Prepare for storage
For short-term storage (when the sensor is out of the process for more than one hour), fill the
protective cap with pH 4 buffer or distilled water and put the cap back on the sensor. Keep the
process electrode and reference junction salt bridge moist to avoid slow response when the sensor is
returned to operation.
For extended storage, repeat the short-term storage procedure every 2 to 4 weeks, depending on the
environmental conditions. Refer to Specifications on page 3 for temperature storage limits.
Section 7 Troubleshooting
7.1 Intermittent data
During calibration, data is not sent to the datalog. Thus, the datalog can have areas where the data is
intermittent.
1. Put the sensor in a pH 7 buffer solution and wait for the temperature of the sensor and buffer to
reach room temperature.
2. Disconnect the red, green, yellow and black sensor wires from the module or digital gateway.
3. Measure the resistance between the yellow and black wires to verify the operation of the
temperature element. The resistance should be between 250 and 350 ohms at approximately
25 ºC.
If the temperature element is good, reconnect the yellow and black wires to the module.
4. Measure the DC mV with the multimeter (+) lead connected to the red wire and the (–) lead
connected to the green wire. The reading should be between –50 and + 50 mV.
If the reading is outside of these limits, clean the sensor and change the salt bridge and standard
cell solution.
5. With the multimeter still connected the same way, rinse the sensor with water and put it in a pH
4 or pH 10 buffer solution. Wait for the temperature of the sensor and buffer to reach room
temperature.
6. Compare the mV reading in the pH 4 or 10 buffer to the reading in the pH 7 buffer. The reading
should differ by approximately 160 mV.
If the difference is less than 160 mV, call technical support.
1. Put the sensor in a 200 mV reference solution and wait for the temperature of the sensor and
solution to reach room temperature.
2. Disconnect the red, green, yellow and black sensor wires from the module or digital gateway.
3. Measure the resistance between the yellow and black wires to verify the operation of the
temperature element. The resistance should be between 250 and 350 ohms at approximately
25 ºC.
If the temperature element is good, reconnect the yellow and black wires to the module.
4. Measure the DC mV with the multimeter (+) lead connected to the red wire and the (–) lead
connected to the green wire. The reading should be between 160 and 240 mV.
If the reading is outside of these limits, call technical support.
English 19
7.4 Diagnostics/Test menu
The Diagnostics/Test menu shows current and historical information about the sensor. Refer to
Table 4. Push the main menu icon, then select Devices. Select the device and select Device menu
> Diagnostics/Test.
Table 4 Diagnostics/Test menu
Option Description
Module For sensors connected to a pH/ORP module only—Shows the version and the serial
information number for the sensor module.
Sensor For sensors connected to a pH/ORP module—Shows the sensor name and the serial
information number entered by the user.
For sensors connected to an sc digital gateway—Shows the sensor model number, and
the sensor name entered by the user and the sensor serial number. Shows the software
version and driver version installed.
Last calibration For sensors connected to a pH/ORP module only—Shows the number of days since the
last calibration was done.
Calibration history For sensors connected to a pH/ORP module—Shows the calibration slope and date of the
previous calibrations.
For sensors connected to an sc digital gateway—Shows the calibration slope and date of
the last calibration.
Reset calibration For sensors connected to a pH/ORP module only—For service use only
history
Sensor signals For pH sensors connected to a pH/ORP module only—Shows the current reading in mV.
(or Signals) For pH sensors connected to an sc digital gateway—Shows the current reading in mV and
the analog to digital converter counters.
If Impedance status is set to Enabled, shows the active and reference electrode
impedances.
Sensor days For sensors connected to a pH/ORP module—Shows the number of days that the sensor
(or Counter) has been in operation.
For sensors connected to an sc digital gateway—Shows the number of days that the
sensor and electrode(s) have been in operation. The Electrode days counter is reset to
zero when the firmware identifies that a defective electrode has been replaced with an
electrode that operates correctly.
To reset the Sensor days counter to zero, select Reset.
Reset the Sensor days counter when the sensor (or salt bridge) is replaced.
pH value is too high! The measured pH is > 14. Calibrate or replace the sensor.
20 English
Table 5 Error list (continued)
Error Description Resolution
pH value is too low! The measured pH is < 0. Calibrate or replace the sensor.
Offset value is too high. The offset is > 9 (pH) or 200 mV Follow the maintenance procedures for
(ORP). the sensor and then repeat the
calibration, or replace the sensor.
Offset value is too low. The offset is < 5 (pH) or –200 mV
(ORP).
Slope is too high. The slope is > 62 (pH)/1.3 (ORP). Repeat the calibration with a fresh buffer
or sample, or replace the sensor.
Slope is too low. The slope is < 50 (pH)/0.7 (ORP). Clean the sensor, then repeat the
calibration, or replace the sensor.
Temperature is too high! The measured temperature is Make sure that the correct temperature
>130 °C. element is selected.
The difference between the The buffers for 2-point auto correction Complete the steps in Test the pH sensor
buffers is too small! have the same value. on page 19.
Sensor is missing. The sensor is missing or Examine the wiring and connections for
disconnected. the sensor and for the module (or digital
gateway).
Temperature sensor is The temperature sensor is missing. Examine the wiring for the temperature
missing! sensor. Make sure that the correct
temperature element is selected.
Glass impedance is too low. The glass bulb is broken or reached Replace the sensor. Contact technical
end of life. support.
pH is too high. The measured pH is > 13. Calibrate or replace the sensor.
ORP value is too high. The measured ORP value is > 2100 mV.
Offset value is too high. The offset is > 8 (pH) or 200 mV (ORP). Follow the maintenance procedures for
the sensor and then repeat the
Offset value is too low. The offset is < 6 (pH) or –200 mV (ORP). calibration.
Slope is too high. The slope is > 60 (pH)/1.3 (ORP). Repeat the calibration with a fresh buffer
or sample.
Slope is too low. The slope is < 54 (pH)/0.7 (ORP). Clean the sensor, then repeat the
calibration.
English 21
Table 6 Warning list (continued)
Warning Description Resolution
Temperature is too high. The measured temperature is > 100 °C. Make sure the right temperature
element is used.
Temperature is too low. The measured temperature is < 0 °C.
Calibration is overdue. The Cal Reminder time has expired. Calibrate the sensor.
The device is not The sensor has not been calibrated. Calibrate the sensor.
calibrated.
Replace a sensor. The Sensor days counter is more than Replace the sensor (or salt bridge).
the interval selected for sensor Reset the Sensor days counter on the
replacement. Refer to Configure the Diagnostics/Test > Reset menu (or
sensor on page 8. Diagnostics/Test > Counter menu.
22 English
Inhaltsverzeichnis
1 Zusätzliche Informationen auf Seite 23 5 Betrieb auf Seite 28
2 Spezifikationen auf Seite 23 6 Instandhaltung auf Seite 36
3 Allgemeine Informationen auf Seite 24 7 Fehlersuche und Behebung auf Seite 40
4 Installation auf Seite 26
Kapitel 2 Spezifikationen
Änderungen vorbehalten.
Das Produkt verfügt nur über die aufgeführten Zulassungen und die offiziell mit dem Produkt
gelieferten Registrierungen, Zertifikate und Erklärungen. Die Verwendung dieses Produkts in einer
Anwendung, für die es nicht zugelassen ist, wird vom Hersteller nicht genehmigt.
Spezifikationen Details
Gewicht 316 g
Verschmutzungsgrad 2
Überspannungskategorie I
Schutzklasse III
Maximaler Druck 6,9 bar bei 105 °C (100 psi bei 221 °F)
1 Die meisten pH-Anwendungen liegen im pH-Bereich von 2,5 bis 12,5. Der pHD Differential-pH-
Sensor mit seiner für einen breiten Messbereich geeigneten Glas-Prozesselektrode weist in
diesem Bereich ein sehr gutes Betriebsverhalten auf. Einige industrielle Anwendungen
erfordern eine genaue Messung und Kontrolle unter pH 2 oder über pH 12. In diesen
Sonderfällen wenden Sie sich bitte an den Hersteller, um weitere Informationen zu erhalten.
Deutsch 23
Spezifikationen Details
Temperaturkompensation Automatisch von -10 bis 105 °C mit NTC-Thermistor 300 Ω, Pt 1.000 Ω-
RTD- oder Pt 100 Ω-RTD-Temperaturelement, oder manuell fest eingestellt
auf eine vom Benutzer eingegebene Temperatur
3.1 Sicherheitshinweise
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch
dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder
Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist
selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche
Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedienpersonals oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät gebotene Sicherheit nicht beeinträchtigt wird.
Verwenden bzw. installieren Sie das Messgerät nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
3.1.1 Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichteren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
24 Deutsch
3.1.2 Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen
auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen
Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer..
3.3 Sensorausführungen
Der Sensor ist in verschiedenen Ausführungen verfügbar. Siehe Abbildung 1.
Abbildung 1 Sensorausführungen
1 Einsatz— Erlaubt Entnahme des Sensors ohne 3 Hygienegerecht – Zum Einbauen in ein
Unterbrechung des Prozesses hygienegerechtes 2-Zoll-T-Stück
2 Variabel— Für ein Rohr-T-Stück oder zum 4 Variabel— LCP-Typ
Eintauchen in einem offenen Behälter
Deutsch 25
Kapitel 4 Installation
4.1 Montage
WARNUNG
Explosionsgefahr. Für die Installation in gefährlichen (eingestuften) Bereichen, Anweisungen und
Kontrollzeichnungen in der Dokumentation des Controllers für Klasse 1, Bereich 2 beachten.
Installieren Sie den Sensor gemäß den lokalen, regionalen und nationalen Codes. Schließen Sie das
Gerät nur an oder trennen Sie es nur, wenn die Umgebung als ungefährlich bekannt ist.
WARNUNG
Explosionsgefahr. Stellen Sie sicher, dass das Befestigungsmaterial des Sensors für die
Temperaturen und Drücke am Montageort zugelassen sind.
VORSICHT
Verletzungsgefahr. Glasscherben können Verletzungen verursachen. Verwenden Sie beim Entfernen
von Glasscherben Werkzeuge und Schutzbekleidung.
ACHTUNG
Die Prozesselektrode hat an der Spitze des pH-Sensors einen Glaskolben, der brechen kann. Schützen Sie den
Glaskolben vor Stößen und sonstigen mechanischen Belastungen.
ACHTUNG
Die Gold- oder Platinum-Prozess-Elektrode an der Spitze des REDOX-Sensors hat eine Glasfassung (verdeckt
durch die Salzbrücke), die brechen kann. Schützen Sie die Glasfassung vor Stößen und sonstigen mechanischen
Belastungen.
• Installieren Sie den Sensor an einen Ort, an dem die Präsenz des mit dem Sensor in Kontakt
kommenden Probenmaterials für den Gesamtprozess repräsentativ ist.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Informationen zur Installation finden Sie in den Anleitungen, die mit dem Befestigungsmaterial
geliefert werden.
• Montieren Sie den Sensor mindestens 15° zur Horizontalen.
• Bei Tauchinstallationen muss der Sensor mindestens 508 mm von der Wand des
Belüftungsbeckens entfernt sein. Tauchen Sie den Sensor mindestens 508 mm tief in den Prozess
ein.
• Entfernen Sie die Schutzkappe, bevor Sie den Sensor ins Prozesswasser bringen. Bewahren Sie
die Schutzkappe für künftige Verwendung auf.
• (Optional) Wenn das Prozesswasser nahezu Siedetemperatur erreicht, geben Sie Gel-Pulver2 zur
Standardküvettenlösung in den Sensor. Refer to step 2 of Austauschen der Salzbrücke
auf Seite 37. Tauschen Sie die Salzbrücke nicht gegen eine andere aus.
• Kalibrieren Sie den Sensor vor der Verwendung.
26 Deutsch
Abbildung 2 Montagebeispiele (1)
Deutsch 27
Abbildung 3 Montagebeispiele (2)
1 PVC-Wechselarmatur 3 Eintaucharmatur
2 Wechselarmatur 4 Eintaucharmatur mit Schwimmer
• Verbinden Sie den Sensor mit einem digitalen SC-Gateway, und verbinden Sie diesen
anschließend mit einem SC-Controller. Das digitale Gateway wandelt das Analogsignal vom
Sensor in ein Digitalsignal um.
• Installieren Sie ein Sensormodul im SC-Controller. Verbinden Sie den Sensor anschließend mit
dem Sensormodul. Das Sensormodul wandelt das Analogsignal des Sensors in ein digitales
Signal um.
Weitere Informationen finden Sie in den Anweisungen, die dem Sensormodul oder dem digitalen SC-
Gateway beiliegen.
Kapitel 5 Betrieb
5.1 Benutzernavigation
Eine Beschreibung des Touchscreens und Informationen zur Navigation finden Sie in der Controller-
Dokumentation.
1. Symbol für das Hauptmenü auswählen und anschließend Geräte wählen. Eine Liste mit allen
verfügbaren Geräten wird angezeigt.
2. Sensor wählen und Gerätemenü > Einstellungen auswählen.
28 Deutsch
3. Eine Option auswählen.
• Informationen zu Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind, finden Sie in
Tabelle 1.
• Informationen zu Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind, finden Sie in
Tabelle 2.
Name Ändert den Namen des Messorts für den Sensor oben
in der Messanzeige. Der Name kann aus maximal
16 Zeichen bestehen und Buchstaben, Zahlen,
Leerzeichen und Satzzeichen enthalten.
Deutsch 29
Tabelle 1 Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind (fortgesetzt)
Option Beschreibung
Name Ändert den Namen des Messorts für den Sensor oben
in der Messanzeige. Der Name darf maximal
12 Zeichen lang sein und Buchstaben, Zahlen,
Leerzeichen und Satzzeichen enthalten.
Sensor wählen Wählt den Typ des Sensors (pH oder Redox).
Puffer-Standard auswählen Nur für pH-Sensoren – Legt die pH-Puffer, die für die
Autokorrektur-Kalibrierung verwendet werden, fest.
Optionen: 4,00, 7,00, 10,00 (Standardeinstellung),
DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
Hinweis: Andere Puffer können verwendet werden, wenn die 1-
oder 2-Punkt manuelle Korrektur für die Kalibrierung ausgewählt
ist.
Letzte Kalibrierung Stellt eine Erinnerung für die nächste Kalibrierung ein
(Standard: 60 Tage). Eine Erinnerung an die
Kalibrierung des Sensors wird auf dem Display nach
dem gewählten Intervall ab dem Datum der letzten
Kalibrierung angezeigt.
Wenn das Datum der letzten Kalibrierung
beispielsweise der 15. Juni ist und Letzte Kalibrierung
auf 60 Tage eingestellt ist, erscheint die
Kalibrierungserinnerung am 14. August auf dem
Display. Wenn der Sensor vor dem 14. August kalibriert
wurde, z.B. am 15. Juli kalibriert wurde, erscheint eine
Kalibrierungserinnerung am 13. September auf dem
Display.
30 Deutsch
Tabelle 2 Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind (fortgesetzt)
Option Beschreibung
WARNUNG
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
VORSICHT
Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen,
regionalen und nationalen Vorschriften.
5.3.1 Sensorkalibrierung
Bei der Kalibrierung wird der Sensormesswert an den Wert einer oder mehrerer Referenzlösungen
angepasst. Im Laufe der Zeit verändert sich die Sensorkennlinie, wodurch der Sensor an
Genauigkeit verliert. Für den Erhalt der gewünschten Genauigkeit muss der Sensor regelmäßig
kalibriert werden. Die Häufigkeit der Kalibrierung hängt von der Anwendung ab und sollte anhand der
praktischen Erfahrungen bestimmt werden.
Um die gemessenen pH-Werte automatisch auf 25 °C zu beziehen und Temperaturänderungen zu
kompensieren, die sich auf Mess- und Referenzelektrode auswirken, wird ein Temperatursensor
verwendet. Wenn die Prozesstemperatur konstant ist, kann manuell auch ein fester Wert eingegeben
werden.
Während der Kalibrierung wird das Datenlogging ausgesetzt. Daher kann das Datenprotokoll
Unterbrechungen aufweisen.
5.3.2 Ändern der Kalibrieroptionen
Für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind, können Benutzer eine Erinnerung
einstellen oder eine Bediener-ID mit Kalibrierdaten aus dem Menü Kalibrieroptionen einfügen.
Hinweis: Dieses Verfahren kann nicht bei Sensoren angewendet werden, die mit einem digitalen SC-Gateway
verbunden sind.
Deutsch 31
1. Symbol für das Hauptmenü auswählen und anschließend Geräte wählen. Eine Liste mit allen
verfügbaren Geräten wird angezeigt.
2. Sensor wählen und Gerätemenü > Kalibrierung auswählen.
3. Kalibrieroptionen auswählen.
4. Eine Option auswählen.
Option Beschreibung
Puffer-Standard auswählen Nur für pH-Sensoren – Legt die pH-Puffer, die für die Autokorrektur-
Kalibirerung verwendet werden, fest. Optionen: 4,00, 7,00,
10,00 (Standardeinstellung), DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
oder NIST 4,00, 6,00, 9,00
Hinweis: Andere Puffer können verwendet werden, wenn die 1- oder 2-
Punkt Wertekalibrierung für die Kalibrierung ausgewählt ist.
Kalibrierungserinnerung Stellt eine Erinnerung für die nächste Kalibrierung ein (Standard: Aus). Eine
Erinnerung an die Kalibrierung des Sensors wird auf dem Display nach dem
gewählten Intervall ab dem Datum der letzten Kalibrierung angezeigt.
Wenn das Datum der letzten Kalibrierung beispielsweise der 15. Juni ist und
Letzte Kalibrierung auf 60 Tage eingestellt ist, erscheint die
Kalibrierungserinnerung am 14. August auf dem Display. Wenn der Sensor
vor dem 14. August, z.B. am 15. Juli kalibriert wurde, erscheint eine
Kalibrierungserinnerung am 13. September auf dem Display.
Anwender-ID für Speichert eine Bediener-ID mit den Kalibrierungsdaten — JA oder NEIN
Kalibrierung (Standard). Die ID wird während der Kalibrierung eingegeben.
5.3.3 pH-Kalibriervorgang
Kalibrieren Sie den pH-Sensor mittels einer oder zweier Referenzlösungen (1-Punkt- bzw. 2-Punkt
Kalibrierung). Standardpuffer werden automatisch erkannt.
1. Setzen Sie den Sensor in die erste Referenzlösung ein (eine Pufferlösung oder eine Probe mit
bekanntem Wert). Achten Sie darauf, dass der Teil der Sonde, der den Sensor beinhaltet,
vollständig in die Flüssigkeit eingetaucht ist (Abbildung 4).
2. Warten Sie, bis sich die Sensortemperatur der Lösung angeglichen hat. Bei größeren
Unterschieden zwischen Prozessmedium und Referenzlösung kann dies 30 Minuten und mehr in
Anspruch nehmen.
3. Symbol für das Hauptmenü auswählen und anschließend Geräte wählen. Eine Liste mit allen
verfügbaren Geräten wird angezeigt.
4. Sensor wählen und Gerätemenü > Kalibrierung auswählen.
32 Deutsch
5. Wählen Sie die Kalibrierungsart:
Option Beschreibung
1-Punkt-Puffer-Kalibrierung Nehmen Sie die Kalibrierung mithilfe eines Puffers vor (z. B. pH 7). Der
(oder 1-Punkt Sensor erkennt den Puffer während der Kalibrierung automatisch.
Autokorrektur) Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Puffer, der im Menü Kalibrierung >
Kalibrieroptionen > Puffer-Standard auswählen (oder im Menü Einstellungen
> Puffer-Standard auswählen) eingestellt ist, ausgwählt ist.
2-Punkt-Puffer-Kalibrierung Nehmen Sie die Kalibrierung mithilfe zweier Puffer vor (z. B. pH 7 und pH 4).
(oder 2-Punkt Der Sensor erkennt die Puffer während der Kalibrierung automatisch.
Autokorrektur) Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Puffer, der im Menü Kalibrierung >
Kalibrieroptionen > Puffer-Standard auswählen (oder im Menü Einstellungen
> Puffer-Standard auswählen) eingestellt ist, ausgwählt ist.
1-Punkt-Kalibrierung Nehmen Sie die Kalibrierung mithilfe einer Probe (oder eines Puffers) mit
(oder 1-Punkt manuelle bekanntem Wert vor. Bestimmen Sie den pH-Wert der Probe mit einem
Korrektur) anderen Gerät. Der pH-Wert wird während der Kalibrierung eingegeben.
2-Punkt Wertekalibrierung Nehmen Sie die Kalibrierung mithilfe zweier Proben (oder zweier Puffer) mit
(oder 2-Punkt manuelle bekanntem Wert vor. Bestimmen Sie den pH-Wert der Proben mit einem
Korrektur) anderen Gerät. Die pH-Werte werden während der Kalibrierung eingegeben.
6. Wählen Sie eine Option für das Ausgangssignal während der Kalibrierung:
Option Beschreibung
Mitlaufen Das Gerät übermittelt während der Kalibrierung den aktuellen Messwert.
Halten Das Gerät hält den aktuellen Messwert während der Kalibrierung.
Ersatzwert Das Gerät gibt während der Kalibrierung einen vorher eingestellten Ausgangswert aus.
Informationen zur Einstellung des Ersatzwertes entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
des Controllers.
7. Halten Sie den Sensor in die erste Referenzlösung und drücken Sie OK.
Der Messwert wird angezeigt.
8. Wenn der Wert konstant ist, drücken Sie OK.
Hinweis: Der nächste Schritt wird ggf. automatisch angezeigt.
9. Falls zutreffend, geben Sie den pH-Wert ein, und drücken Sie OK.
Hinweis: Wenn die Referenzlösung ein Puffer ist, finden Sie den für die Temperatur des Puffers gültigen pH-
Wert auf der Pufferflasche. Wenn die Referenzlösung eine Probe ist, bestimmen Sie den pH-Wert der Probe
mithilfe eines anderen Geräts.
10. Bei einer 2-Punkt-Kalibrierung: Messen Sie die zweite Referenzlösung wie folgt:
a. Entnehmen Sie den Sensor aus der ersten Lösung und spülen Sie ihn mit sauberem Wasser
ab.
b. Setzen Sie den Sensor in die nächste Referenzlösung ein, und drücken Sie OK.
c. Wenn der Wert konstant ist, drücken Sie OK.
Hinweis: Der nächste Schritt wird ggf. automatisch angezeigt.
d. Falls zutreffend, geben Sie den pH-Wert ein und drücken Sie OK.
11. Kontrollieren Sie das kalibrierte Ergebnis:
• "Die Kalibrierung wurde erfolgreich abgeschlossen." – Der Sensor ist kalibriert und zur
Messung von Proben bereit. Die Steilheits- und/oder Offsetwerte werden angezeigt.
• "Die Kalibrierung ist fehlgeschlagen."— Die Kalibrierwerte für Steilheit oder Offset liegen
außerhalb der zulässigen Grenzwerte. Wiederholen Sie die Kalibrierung mit frischen
Referenzlösungen. Reinigen Sie den Sensor bei Bedarf.
12. Drücken Sie OK.
13. Sensor in den Prozess zurückführen und OK drücken.
Deutsch 33
Das Ausgangssignal kehrt wieder in den aktiven Zustand zurück und der Messwert der Probe
wird in der Messanzeige angezeigt.
5.3.4 REDOX-Kalibrationsverfahren
Kalibrieren Sie den ORP-Sensor mit einer Referenzlösung (1-Punkt-Kalibrierung).
1. Geben Sie den Sensor in Referenzlösung (eine Referenzlösung oder Probe mit bekanntem
Wert). Stellen Sie sicher, dass der aktive Sensorbereich ganz in die Lösung eingetaucht ist
(Abbildung 5).
2. Symbol für das Hauptmenü auswählen und anschließend Geräte wählen. Eine Liste mit allen
verfügbaren Geräten wird angezeigt.
3. Sensor wählen und Gerätemenü > Kalibrierung auswählen.
4. Wählen Sie 1-Punkt-Kalibrierung (oder 1-Punkt manuelle Korrektur) aus.
5. Wählen Sie eine Option für das Ausgangssignal während der Kalibrierung:
Option Beschreibung
Mitlaufen Das Gerät übermittelt während der Kalibrierung den aktuellen Messwert.
Halten Das Gerät hält den aktuellen Messwert während der Kalibrierung.
Ersatzwert Das Gerät gibt während der Kalibrierung einen vorher eingestellten Ausgangswert aus.
Informationen zur Einstellung des Ersatzwertes entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
des Controllers.
6. Halten Sie den Sensor in die Referenzlösung oder Probe und drücken Sie OK.
Der Messwert wird angezeigt.
7. Wenn der Wert konstant ist, drücken Sie OK.
Hinweis: Der nächste Schritt wird ggf. automatisch angezeigt.
8. Messen Sie bei Verwendung einer Materialprobe für die Kalibrierung den REDOX-Wert der Probe
mit einem zweiten Gerät zur Verifizierung. Geben Sie den gemessenen Wert ein und drücken Sie
OK.
9. Geben Sie den auf der Flasche gekennzeichneten REDOX-Wert ein, wenn eine Referenzlösung
für die Kalibrierung verwendet wird. Drücken Sie OK.
10. Kontrollieren Sie das kalibrierte Ergebnis:
• "Die Kalibrierung wurde erfolgreich abgeschlossen." – Der Sensor ist kalibriert und zur
Messung von Proben bereit. Die Steilheits- und/oder Offsetwerte werden angezeigt.
• "Die Kalibrierung ist fehlgeschlagen."— Die Kalibrierwerte für Steilheit oder Offset liegen
außerhalb der zulässigen Grenzwerte. Wiederholen Sie die Kalibrierung mit frischen
Referenzlösungen. Reinigen Sie den Sensor bei Bedarf.
34 Deutsch
11. Drücken Sie OK.
12. Sensor in den Prozess zurückführen und OK drücken.
Das Ausgangssignal kehrt wieder in den aktiven Zustand zurück und der Messwert der Probe
wird in der Messanzeige angezeigt.
a. 1-Punkt-Temperaturkalibrierung auswählen.
b. Warten, bis sich der Wert stabilisiert hat, und dann OK drücken.
c. Den gemessenen Wert exakt eingeben und OK drücken.
6. Für Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind, wie folgt vorgehen:
a. Temperatureinstellung auswählen.
b. Warten, bis sich der Wert stabilisiert hat, und dann OK drücken.
c. Temperatur bearbeiten auswählen.
d. Den gemessenen Wert exakt eingeben und OK drücken.
7. Sensor in den Prozess zurückführen und das Startbildschirmsymbol drücken.
1. Zum Beenden der Kalibrierung auf das Symbol für Zurück klicken.
2. Wählen Sie eine Option aus, und drücken Sie anschließend OK.
Option Beschreibung
Kalibrierung beenden Stoppt die Kalibrierung. Eine neue Kalibrierung muss von Anfang an ausgeführt
(oder Abbrechen) werden.
Kalibrierung verlassen Verlässt die Kalibrierung vorübergehend. Der Zugriff auf andere Menüs ist
(oder Abbruch) möglich. Sofern vorhanden, kann die Kalibrierung eines zweiten Sensors gestartet
werden.
1. Symbol für das Hauptmenü auswählen und anschließend Geräte wählen. Eine Liste mit allen
verfügbaren Geräten wird angezeigt.
2. Sensor wählen und Gerätemenü > Kalibrierung auswählen.
3. Auf Standardkalibrierwerte zurücksetzen (oder Zurücksetzen) auswählen und OK drücken.
4. Erneut OK drücken.
Deutsch 35
5.4 Impedanzmessungen
Um die Zuverlässigkeit des pH-Messsystems zu vergrößern, bestimmt der Controller die Impedanz
der Glaselektroden. Diese Messung wird jede Minute durchgeführt. Während der Diagnose wird die
pH-Messung für fünf Sekunden unterbrochen. Bei einer Fehlermeldung siehe Fehlerliste
auf Seite 41für weitere Informationen.
Zum Aktivieren/Deaktivieren der Sensor-Impedanzmessung:
1. Symbol für das Hauptmenü auswählen und anschließend Geräte wählen. Eine Liste mit allen
verfügbaren Geräten wird angezeigt.
2. Gerät wählen und Gerätemenü > Diagnose/Test auswählen.
3. Für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind, Impedanzstatus auswählen.
4. Für Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind, Signale > Impedanzstatus
auswählen.
5. Aktiviert oder Deaktiviert auswählen und OK drücken.
Zum Anzeigen der Impedanzwerte der Mess- und Referenzelektroden, Sensorsignale (oder
Signale) auswählen und OK drücken.
5.5 Modbus-Register
Für die Netzwerkkommunikation ist eine Liste der Modbus-Register verfügbar. Weitere Informationen
finden Sie auf der Website des Herstellers.
Kapitel 6 Instandhaltung
WARNUNG
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
WARNUNG
Explosionsgefahr. Schließen Sie das Gerät nur an oder trennen Sie es nur, wenn die Umgebung als
ungefährlich bekannt ist. Anweisungen für explosionsgefährdete Bereiche finden Sie in der
Dokumentation des Controllers für Klasse 1, Division 2.
WARNUNG
Gefahr von Fluiddruck. Das Entfernen eines Sensors von einem unter Druck stehenden Behälter
kann gefährlich sein. Vor Entfernen Prozessdruck auf 7,25 psi (50 kPa) reduzieren. Arbeiten Sie mit
größter Vorsicht, falls dies nicht möglich sein sollte. Weitere Informationen finden Sie in der
Dokumentation, die mit den Befestigungsteilen geliefert wird.
WARNUNG
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
VORSICHT
Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen,
regionalen und nationalen Vorschriften.
36 Deutsch
6.1 Wartungsplan
In Tabelle 3 ist der empfohlene Wartungsplan dargestellt. Je nach Anforderungen der Anlage und
den Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, einige Aufgaben häufiger auszuführen.
Tabelle 3 Wartungsplan
Wartungsarbeit 1 Jahr Wie erforderlich
Kalibrieren des Sensors auf Seite 31 Entsprechend Vorschriften oder nach Erfahrung festlegen
1. Entfernen Sie Verunreinigungen des Sensors mit einem sauberen, weichen Tuch. Spülen Sie den
Sensor mit sauberem, warmem Wasser.
2. Weichen Sie den Sensor für 2 bis 3 Minuten in der Seifenlösung ein.
3. Reinigen Sie die Messspitze des Sensors mit einer weichen Bürste.
4. Wenn weiterhin Verschmutzungen vorhanden sind, tauchen Sie die Messspitze des Sensors für
maximal 5 Minuten in eine verdünnte Säure wie < 5% HCl ein.
5. Spülen Sie den Sensor mit Wasser und setzen Sie ihn erneut für 2-3 Minuten in die Seifenlösung
ein.
6. Spülen Sie den Sensor mit sauberem Wasser ab.
Hinweis: Bei Sensoren mit Antimon-Elektrode für HF-Anwendungen kann eine zusätzliche Reinigung
erforderlich sein. Wenden Sie sich an den technischen Support.
• Rollgabelschlüssel
• Große Pinzetten
• Salzbrücke
• Standardküvettenlösung
• Gel-Pulver3, ⅛ Teelöffel
1. Reinigen Sie den Sensor. Siehe Reinigen des Sensors auf Seite 37.
2. Tauschen Sie die Salzbrücke und die Standardküvettenlösung aus. Führen Sie die hier
abgebildeten Schritte aus.
3 (Optional) Wenn das Prozesswasser nahezu Siedetemperatur erreicht, geben Sie zur
Standardküvettenlösung Gel-Pulver hinzu. Das Gel-Pulver verringert die Verdampfungsrate der
Standardküvettenlösung.
Deutsch 37
Wenn der Behälter für die Standardküvettenlösung ein Gel enthält (nicht üblich), entfernen Sie
das alte Gel mit einem Wasserstrahl aus einem Sprühgerät wie einer Munddusche, wie in der
Abbildung „Schritt 2“ dargestellt.
(Optional) Wenn das Prozesswasser nahezu Siedetemperatur erreicht, geben Sie zur neuen
Standardküvettenlösung Gel-Pulver hinzu, wie in der Abbildung „Schritt 4“ weiter unten
dargestellt:
a. Geben Sie eine gestrichen gefüllte Flaschenkappe (⅛ Teelöffel) des Gelpulvers in den
Behälter für die Standardküvettenlösung.
b. Geben Sie ein wenig frische Standard-Zellenlösung in das Reservoir.
c. Mischen Sie das Pulver, bis Sie eine dickflüssige Lösung erhalten.
d. Fügen Sie eine kleine Menge Lösung hinzu, und mischen Sie so lange, bis das Gel an der
Unterseite des Salzbrückengewindes steht.
e. Prüfen Sie den korrekten Gelfüllstand, indem Sie die neue Salzbrücke ein- und wieder
ausbauen. Die Salzbrücke sollte auf der Oberfläche des Gels einen Eindruck hinterlassen.
3. Kalibrieren Sie den Sensor.
38 Deutsch
Deutsch 39
6.4 Zur Lagerung vorbereiten
Für kurzzeitige Aufbewahrung (wenn der Sensor für mehr als eine Stunde außer Betrieb ist) füllen
Sie die Schutzkappe mit pH 4-Puffer oder destilliertem Wasser, und setzen Sie die Kappe wieder auf
den Sensor. Halten Sie die Prozesselektrode und die Vergleichsstellen-Salzbrücke feucht, um lange
Reaktionszeiten nach der Wiederinbetriebnahme des Sensors zu vermeiden.
Für eine längere Aufbewahrung wiederholen Sie die Prozedur der kurzzeitigen Aufbewahrung
alle 2 bis 4 Wochen, je nach den Umgebungsbedingungen. Informationen zu
Temperaturgrenzwerten für die Lagerung finden Sie unter Spezifikationen auf Seite 23.
1. Geben Sie den Sensor in eine Pufferlösung mit pH 7 und warten Sie, bis Sensor und Puffer die
Raumtemperatur erreicht haben.
2. Trennen Sie die roten, grünen, gelben und schwarzen Sensor-Drähte vom Modul oder dem
digitalen Gateway.
3. Messen Sie den Widerstand zwischen den gelben und schwarzen Drähten, um den
Temperatursensor zu prüfen. Der Widerstand sollte bei ca. 25 °C zwischen 250 und 350 Ohm
liegen.
Wenn der Temperatursensor in Ordnung ist, schließen Sie die gelben und schwarzen Drähte
wieder an das Modul an.
4. Messen Sie mit dem Multimeter die mV-Gleichspannung mit der (+)-Leitung am roten Draht und
der (–)-Leitung am grünen Draht. Die Anzeige sollte zwischen -50 und +50 mV liegen.
Wenn der gemessene Wert außerhalb dieser Grenzwerte liegt, reinigen Sie den Sensor und
tauschen Sie die Salzbrücke sowie die Standard-Zellenlösung aus.
5. Lassen Sie das Multimeter wie beschrieben angeschlossen und spülen Sie den Sensor mit
Wasser und setzen Sie ihn in eine Pufferlösung mit pH 4 oder pH 10 ein. Warten Sie, bis Sensor
und Puffer die Raumtemperatur erreicht haben.
6. Vergleichen Sie den bei pH 4 oder pH 10 gemessenen Wert mit der Anzeige in einem pH-7-
Puffer. Die Differenz der Messwerte sollte ungefähr 160 mV betragen.
Wenn die Differenz weniger als 160 mV beträgt, wenden Sie sich an den technischen
Kundenservice.
1. Geben Sie den Sensor in eine 200-mV-Referenzlösung und warten Sie, bis Sensor und Lösung
die Raumtemperatur erreicht haben.
2. Trennen Sie die roten, grünen, gelben und schwarzen Sensor-Drähte vom Modul oder dem
digitalen Gateway.
3. Messen Sie den Widerstand zwischen den gelben und schwarzen Drähten, um den
Temperatursensor zu prüfen. Der Widerstand sollte bei ca. 25 °C zwischen 250 und 350 Ohm
liegen.
40 Deutsch
Wenn der Temperatursensor in Ordnung ist, schließen Sie die gelben und schwarzen Drähte
wieder an das Modul an.
4. Messen Sie mit dem Multimeter die mV-Gleichspannung mit der (+)-Leitung am roten Draht und
der (– )-Leitung am grünen Draht. Die Anzeige sollte zwischen 160 und 240 mV liegen.
Befindet sich die Anzeige außerhalb dieser Grenzen, wenden Sie sich an den technischen
Kundenservice.
Modulinformationen Nur für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind – Zeigt Version
und Seriennummer des Sensormoduls an.
Sensorinformationen Für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind – Zeigt den
Sensornamen und die vom Benutzer eingegebene Seriennummer des
Sensormoduls an.
Für Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind – Zeigt das
Sensormodell, den vom Benutzer eingegebenen Sensornamen und die
Seriennummer an. Zeigt die Softwareversion und die installierte Treiberversion an.
Letzte Kalibrierung Nur für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind – Zeigt die Anzahl
der Tage seit der letzten Kalibrierung an.
Zurückliegende Für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind – Zeigt die
Kalibrierdaten Kalibriersteilheit und das Datum der letzten Kalibrierung an.
Für Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind – Zeigt die
Kalibriersteilheit und die Daten vorheriger Kalibrierungen an.
Kalibrierungsverlauf Nur für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind – nur für
zurücksetzen Servicenutzung
Sensorsignale Nur für pH-Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind – Zeigt den
(oder Signale) aktuellen Messwert in mV an.
Für Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind – Zeigt den
aktuellen Messwert in mV und den Zähler der Analog-zu-Digital-Konvertierung an.
Wenn Impedanzstatus auf Aktiviert eingestellt ist, werden die Impedanzen der
aktiven Mess- und Referenzelektroden angezeigt.
Sensoralter in Tagen Für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind – Zeigt die Anzahl der
(oder Zähler) Tage an, die der Sensor in Betrieb war.
Für Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind – Zeigt die
Anzahl der Tage an, die der Sensor und die Elektrode(n) in Betrieb waren. Der
Elektrodenalter Tage-Zähler wird auf Null zurückgesetzt, wenn die Firmware
erkennt, dass eine defekte Elektrode mit einer ordnungsgemäß funktionierenden
ausgetauscht wurde.
Um den Sensoralter in Tagen-Zähler auf Null zurückzusetzen, Zurücksetzen
auswählen.
Wenn der Sensor (oder die Salzbrücke) ausgetauscht wurde, den Sensoralter in
Tagen-Zähler zurücksetzen.
7.5 Fehlerliste
Wenn ein Fehler auftritt, leuchtet die Anzeige des Messbildschirms, und alle im Menü
CONTROLLER > Ausgänge angegebenen Ausgänge werden gehalten. Der Bildschirm wird rot. In
der Diagnoseleiste wird der Fehler angezeigt. Drücken Sie auf die Diagnoseleiste, um sich die Fehler
Deutsch 41
und Warnungen anzeigen zu lassen. Alternativ können Sie auf das Symbol für das Hauptmenü
drücken und anschließend Benachrichtigungen > Fehler auswählen.
A list of possible errors is shown in Tabelle 5.
Tabelle 5 Fehlerliste
Fehler Beschreibung Lösung
pH-Wert ist zu hoch! Der gemessene pH ist > 14. Kalibrieren Sie den Sensor oder tauschen Sie
ihn aus.
ORP-Wert ist zu hoch! Der gemessene REDOX-Wert
ist
> 2.100 mV.
pH-Wert ist zu niedrig! Der gemessene pH ist < 0. Kalibrieren Sie den Sensor oder tauschen Sie
ihn aus.
ORP-Wert ist zu niedrig! Der gemessene REDOX-Wert
ist < -2.100 mV.
Offset-Wert zu hoch Der Offset ist > 9 (pH) bzw. Führen Sie die Wartungsverfahren für den
> 200 mV (ORP). Sensor aus und wiederholen Sie die
Kalibrierung oder tauschen Sie den Sensor
Offset-Wert zu niedrig Der Offset ist < 5 (pH) oder aus.
-200 mV (ORP).
Steilheit zu hoch Die Steilheit ist > 62 (pH) Wiederholen Sie die Kalibrierung mit einem
bzw. 1,3 (ORP). frischen Puffer oder einer frischen Probe oder
tauschen Sie den Sensor aus.
Steilheit zu niedrig Die Steilheit ist < 50 (pH) Reinigen Sie den Sensor und wiederholen Sie
bzw. 0,7 (ORP). dann die Kalibrierung oder tauschen Sie den
Sensor aus.
Temperatur ist zu hoch! Die gemessene Temperatur ist Stellen Sie sicher, dass das korrekte
> 130 °C. Temperaturelement ausgewählt ist.
Der Unterschied zwischen Die Puffer für die 2-Punkt Complete the steps in Testen des pH-Sensors
den Puffern ist zu klein! Autokorrektur haben denselben auf Seite 40.
Wert.
Sensor fehlt. Der Sensor ist nicht vorhanden Überprüfen Sie die Verdrahtung und die
oder nicht angeschlossen. Anschlüsse von Sensor und Modul (oder
digitalem Gateway).
Temperatursensor fehlt! Der Temperatursensor ist nicht Überprüfen Sie die Verdrahtung des
vorhanden. Temperatursensors. Stellen Sie sicher, dass
das korrekte Temperaturelement ausgewählt
ist.
Glas-Impedanz zu niedrig Der Glaskolben ist kaputt oder Tauschen Sie den Sensor aus. Wenden Sie
am Ende seiner Lebensdauer. sich an den technischen Kundendienst.
7.6 Warnungen
Eine Warnung hat keine Auswirkungen auf Menüs, Relais und Ausgänge. Der Bildschirm wird gelb.
In der Diagnoseleiste wird die Warnung angezeigt. Drücken Sie auf die Diagnoseleiste, um sich die
Fehler und Warnungen anzeigen zu lassen. Alternativ können Sie auf das Symbol für das
Hauptmenü drücken und anschließend Benachrichtigungen > Warnungen auswählen.
42 Deutsch
A list of possible warnings is shown in Tabelle 6.
Tabelle 6 Warnungen
Warnung Beschreibung Lösung
pH-Wert zu hoch Der gemessene pH ist > 13. Kalibrieren Sie den Sensor oder tauschen
Sie ihn aus.
ORP-Wert ist zu hoch. Der gemessene REDOX-Wert ist
> 2.100 mV.
pH-Wert zu niedrig Der gemessene pH ist < 1. Kalibrieren Sie den Sensor oder tauschen
Sie ihn aus.
ORP-Wert ist zu Der gemessene REDOX-Wert ist
niedrig. < -2.100 mV.
Offset-Wert zu hoch Der Offset ist > 8 (pH) bzw. > 200 mV Führen Sie die Wartungsverfahren für den
(REDOX). Sensor aus und wiederholen Sie die
Kalibrierung.
Offset-Wert zu niedrig Der Offset ist < 6 (pH) oder -200 mV
(REDOX).
Steilheit zu hoch Die Steilheit ist > 60 (pH) Wiederholen Sie die Kalibrierung mit einem
bzw. 1,3 (REDOX). frischen Puffer oder einer frischen Probe.
Steilheit zu niedrig Die Steilheit ist < 54 (pH) Reinigen Sie den Sensor und wiederholen
bzw. 0,7 (REDOX). Sie dann die Kalibrierung.
Temperatur zu niedrig Die gemessene Temperatur ist > 100 °C. Stellen Sie sicher, dass der richtige
Temperatursensor verwendet wird.
Temperatur zu hoch Die gemessene Temperatur ist < 0 °C.
Kalibrierung ist Die Zeit für die Kalibrierungserinnerung Kalibrieren Sie den Sensor.
überfällig. ist abgelaufen.
Gerät ist nicht Der Sensor wurde nicht kalibriert. Kalibrieren Sie den Sensor.
kalibriert.
Sensor ersetzen. Der Sensoralter in Tagen-Zähler ist Sensor austauschen (oder Salzbrücke).
größer als das gewählte Intervall für den Den Sensoralter in Tagen-Zähler im Menü
Sensoraustausch. Siehe Konfigurieren Diagnose/Test > Zurücksetzen (oder im
des Sensors auf Seite 28. Menü Diagnose/Test > Zähler)
zurücksetzen.
Kalibrierung läuft … Eine Kalibrierung wurde gestartet, jedoch Kehren Sie zur Kalibrierung zurück.
noch nicht abgeschlossen.
Temperatur ist nicht Temperatursensor ist nicht kalibriert. Kalibrierung der Temperatur durchführen.
kalibriert.
Deutsch 43
Sommario
1 Ulteriori informazioni a pagina 44 5 Funzionamento a pagina 49
2 Specifiche tecniche a pagina 44 6 Manutenzione a pagina 57
3 Informazioni generali a pagina 45 7 Individuazione ed eliminazione dei guasti
4 Installazione a pagina 47 a pagina 60
Dimensioni (lunghezza/diametro) pHD: 271 mm (10,7 poll.)/35 mm (1,4 poll.); 1 poll. NPT; LCP (polimeri a
cristalli liquidi): 187 mm (7,35 poll.)/51 mm (2 poll.); 1-½ poll. NPT
Grado di inquinamento 2
Categoria di sovratensione I
Cavo del sensore pHD: 5 conduttori (più 2 schermature), 6 m (20 piedi); LCP: 5 conduttori (più
1 schermatura), 3 m (10 piedi)
1 La maggior parte delle applicazioni con pH rientra nell'intervallo compreso tra 2,5 e 12,5. Il
sensore pH differenziale pHD con elettrodo di processo in vetro ad ampio range funziona molto
bene in questo intervallo. Alcune applicazioni industriali richiedono misurazioni e controlli
accurati con pH inferiore a 2 o superiore a 12. In questi casi speciali, contattare il produttore per
ulteriori dettagli.
44 Italiano
Dato tecnico Dettagli
Compensazione della temperatura Automatica da -10 a 105 °C (da 14,0 a 221 °F) con termistore NTC da
300 Ω, RTD Pt da 1000 Ω o RTD Pt da 100 Ω oppure impostata
manualmente su una temperatura immessa dall'utente
Interfaccia del sensore Modbus RTU dal gateway digitale sc o dal modulo pH/ORP
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
Italiano 45
3.1.2 Etichette precauzionali
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La
mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo
sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il
quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.
46 Italiano
Sezione 4 Installazione
4.1 Montaggio
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione. Per l'installazione in luoghi pericolosi (classificati), fare riferimento alle
istruzioni e ai disegni di controllo nella documentazione del controller di Classe 1, Divisione 2.
Installare il sensore conformemente alle normative locali, regionali e nazionali. Non collegare o
scollegare lo strumento a meno che l'ambiente non sia noto come non pericoloso.
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione. Verificare che il materiale di montaggio del sensore presenti valori nominali di
temperatura e pressione sufficienti per la posizione di montaggio.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni personali. Vetri rotti possono provocare tagli. Utilizzare gli strumenti e i dispositivi di
protezione individuale per rimuovere i vetri rotti.
AVVISO
L'elettrodo di processo sulla punta del sensore pH è provvisto di un bulbo di vetro, che è fragile. Non colpire o
premere sul bulbo di vetro.
AVVISO
L'elettrodo di processo in oro o platino sulla punta del sensore ORP è provvisto di uno stelo di vetro (nascosto dal
ponte salino) che può rompersi. Non colpire o premere sullo stelo di vetro.
• Installare il sensore nel punto rappresentativo per il processo completo in cui il campione e la
sonda entrano in contatto.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Fare riferimento alle istruzioni incluse con il materiale di montaggio per le informazioni di
installazione.
• Installare il sensore almeno con una inclinazione di 15° rispetto all'orizzontale (4).
• Per le installazioni a immersione, posizionare il sensore ad almeno 508 mm (20 pollici) dalla
parete del bacino di aerazione e immergere il sensore ad almeno 508 mm (20 pollici) nell'acqua di
processo.
• Rimuovere il coperchio di protezione prima di inserire il sensore nell'acqua di processo.
Conservare il coperchio di protezione per poterlo riutilizzare.
• (Opzionale) Se la temperatura dell'acqua di processo è vicina all'ebollizione, aggiungere della
polvere gelificante2 alla soluzione cella standard nel sensore. Refer to step 2 of Sostituzione del
ponte salino a pagina 58. Non sostituire il ponte salino.
• Calibrare il sensore prima dell'uso.
Italiano 47
Figura 2 Esempi di montaggio (1)
48 Italiano
Figura 3 Esempi di montaggio (2)
• Collegare il sensore a un gateway digitale sc, quindi collegare il gateway digitale sc al controller
sc. Il gateway digitale converte il segnale analogico proveniente dal sensore in un segnale digitale.
• Installare un modulo sensore nel controller sc. Quindi, collegare il sensore al modulo. Il modulo
sensore converte il segnale analogico proveniente dal sensore in un segnale digitale.
Fare riferimento alle istruzioni fornite con il modulo sensore o il gateway digitale sc.
Sezione 5 Funzionamento
5.1 Navigazione dell'utente
Fare riferimento alla documentazione del controller per la descrizione del touchscreen e per
informazioni sulla navigazione.
1. Premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Dispositivi. Viene visualizzato un elenco
di tutti i dispositivi disponibili.
2. Selezionare il sensore, quindi selezionare Menu dispositivo > Configurazione.
3. Selezionare un'opzione.
Italiano 49
• Per i sensori collegati a un gateway digitale sc, fare riferimento alla Tabella 2.
50 Italiano
Tabella 2 Sensori collegati al gateway digitale sc
Opzione Descrizione
Italiano 51
Tabella 2 Sensori collegati al gateway digitale sc (continua)
Opzione Descrizione
AVVERTENZA
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e
indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle
normative locali, regionali e nazionali.
1. Premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Dispositivi. Viene visualizzato un elenco
di tutti i dispositivi disponibili.
2. Selezionare il sensore, quindi selezionare Menu dispositivo > Calibrazione.
3. Selezionare Opzioni di calibrazione.
4. Selezionare un'opzione.
Opzione Descrizione
Selezione dello Solo per sensori pH - Consente di impostare le soluzioni tampone per pH utilizzate per
standard tampone la calibrazione con correzione automatica. Opzioni: 4,00, 7,00, 10,00 (set predefinito),
DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) o NIST 4,00, 6,00, 9,00
Nota: È possibile utilizzare altri tamponi se per la calibrazione viene selezionata la
Campione 2 punto.
52 Italiano
Opzione Descrizione
Promemoria Consente di impostare un promemoria per la calibrazione successiva (impostazione
calibrazione predefinita: Spento). Un promemoria per la calibrazione del sensore viene visualizzato
sul display dopo l'intervallo selezionato a partire dalla data dell'ultima calibrazione.
Ad esempio, se la data dell'ultima calibrazione era 15 giugno e Giorni cal è impostata a
60 giorni, il 14 agosto viene visualizzato un promemoria di calibrazione. Se il sensore
viene calibrato prima del 14 agosto, il 15 luglio, sul display viene visualizzato un
promemoria di calibrazione per il 13 settembre.
ID operatore per Include un ID operatore con i dati di calibrazione - Yes (Sì) o No (predefinito). L'ID viene
calibrazione inserito durante la calibrazione.
1. Posizionare il sensore nella prima soluzione di riferimento (un tampone o un campione con un
valore noto). Accertarsi che il sensore presente sulla sonda sia completamente immerso nel
liquido (Figura 4).
Opzione Descrizione
Calibrazione con Utilizzare un tampone per la calibrazione (ad es., pH 7). Il sensore identifica
soluzione tampone a automaticamente il tampone durante la calibrazione.
1 punto Nota: Assicurarsi di selezionare il set tamponi in nel menu Calibrazione >
(o Correzione Opzioni di calibrazione > Selezione dello standard tampone (o menu
automatica 1 punto Configurazione > Selezione dello standard tampone).
Calibrazione con Utilizzare due tamponi per la calibrazione (ad es., pH 7 e pH 4). Il sensore
soluzione tampone a identifica automaticamente i tamponi durante la calibrazione.
2 punti Nota: Assicurarsi di selezionare il set tamponi in nel menu Calibrazione >
(o Correzione Opzioni di calibrazione > Selezione dello standard tampone (o menu
automatica 2 punti Configurazione > Selezione dello standard tampone).
Italiano 53
Opzione Descrizione
Campione 1 punto Utilizzare un campione con un valore noto (o un tampone) per la calibrazione.
(o Correzione manuale Determinare il valore del pH del campione con uno strumento diverso. Inserire il
1 punto) valore pH durante la calibrazione.
Campione 2 punto Utilizzare due campioni con valore noto (o due tamponi) per la calibrazione.
(o Correzione manuale Determinare il valore del pH dei campioni con uno strumento diverso. Inserire i
2 punti) valori pH durante la calibrazione.
Opzione Descrizione
Attivo Lo strumento invia il valore di output misurato corrente durante la procedura di calibrazione.
Mantieni Il valore di output del sensore viene tenuto al valore misurato corrente durante la procedura di
calibrazione.
Trasferire Un valore di output predefinito viene inviato durante la calibrazione. Per modificare il valore
predefinito, fare riferimento al manuale dell'utente del controller.
• "La calibrazione non è andata a buon fine." - Il valore di pendenza od offset della calibrazione
non rientra nei limiti ammessi. Ripetere la calibrazione con nuove soluzioni di riferimento.
Pulire il sensore se necessario.
12. Premere OK.
13. Riportare il sensore nel processo e premere OK.
Il segnale di uscita torna allo stato attivo e il valore del campione misurato viene visualizzato sulla
schermata di misurazione.
1. Inserire il sensore nella soluzione di riferimento (una soluzione di riferimento o un campione con
valore noto). Assicurarsi che la porzione della sonda del sensore sia completamente immersa
nella soluzione (Figura 5).
54 Italiano
Figura 5 Sensore in soluzione di riferimento
2. Premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Dispositivi. Viene visualizzato un elenco
di tutti i dispositivi disponibili.
3. Selezionare il sensore, quindi selezionare Menu dispositivo > Calibrazione.
4. Selezionare Campione 1 punto (o Correzione manuale 1 punto).
5. Selezionare l'opzione per il segnale di output durante la calibrazione:
Opzione Descrizione
Attivo Lo strumento invia il valore di output misurato corrente durante la procedura di calibrazione.
Mantieni Il valore di output del sensore viene tenuto al valore misurato corrente durante la procedura di
calibrazione.
Trasferire Un valore di output predefinito viene inviato durante la calibrazione. Per modificare il valore
predefinito, fare riferimento al manuale dell'utente del controller.
• "La calibrazione non è andata a buon fine." - Il valore di pendenza od offset della calibrazione
non rientra nei limiti ammessi. Ripetere la calibrazione con nuove soluzioni di riferimento.
Pulire il sensore se necessario.
11. Premere OK.
12. Riportare il sensore nel processo e premere OK.
Il segnale di uscita torna allo stato attivo e il valore del campione misurato viene visualizzato sulla
schermata di misurazione.
Italiano 55
3. Premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Dispositivi. Viene visualizzato un elenco
di tutti i dispositivi disponibili.
4. Selezionare il sensore, quindi selezionare Menu dispositivo > Calibrazione.
5. Per i sensori collegati a un modulo pH/ORP, procedere come segue:
Opzione Descrizione
Chiudi calibrazione Interrompe la calibrazione. Una nuova calibrazione deve riprendere dall'inizio.
(oppure Annul)
Uscire dalla calibrazione Esce temporaneamente dalla calibrazione. È consentito l'accesso ad altri menu.
(oppure Uscita) È possibile avviare la calibrazione per un secondo sensore (ove presente).
1. Premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Dispositivi. Viene visualizzato un elenco
di tutti i dispositivi disponibili.
2. Selezionare il sensore, quindi selezionare Menu dispositivo > Calibrazione.
3. Selezionare Ripristino dei valori di calibrazione predefiniti (o Setup default), quindi premere
OK.
4. Premere nuovamente OK.
1. Premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Dispositivi. Viene visualizzato un elenco
di tutti i dispositivi disponibili.
2. Selezionare il dispositivo e selezionare Menu dispositivo > Diagnostica/Test.
3. Per i sensori collegati a un modulo pH/ORP, selezionare Stato imped.
4. Per i sensori collegati a un gateway digitale sc, selezionare Segnali > Stato imped.
5. Selezionare Abilitato o Disabilitato e premere OK.
56 Italiano
Per visualizzare le letture dell'impedenza dell'elettrodo attivo e di riferimento, selezionare Segnali
sensore (o Segnali) e premere OK.
Sezione 6 Manutenzione
AVVERTENZA
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo
da personale qualificato.
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione. Non collegare o scollegare lo strumento se non è noto che l'ambiente non è
pericoloso. Per le istruzioni sull'ubicazione pericolosa, consultare la documentazione del controllore
Classe 1, Divisione 2.
AVVERTENZA
Pericolo per fluidi in pressione. La rimozione di un sensore da un recipiente pressurizzato può essere
pericolosa. Ridurre la pressione di processo a meno di 7,25 psi (50 kPa) prima della rimozione. Se
questo non è possibile, prestare la massima attenzione. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla
documentazione fornita con il materiale di montaggio.
AVVERTENZA
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e
indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle
normative locali, regionali e nazionali.
Italiano 57
6.2 Pulizia del sensore
Pre-requisito: preparare una soluzione saponata delicata con detergente non abrasivo che non
contenga lanolina. La lanolina lascia una pellicola sulla superficie dell'elettrodo che potrebbe influire
sulle prestazioni del sensore.
Controllare il sensore periodicamente per escludere la presenza di detriti e depositi di materiale.
Pulire il sensore quando è presente un accumulo di materiale o quando le prestazioni risultano
compromesse.
1. Utilizzare un panno pulito e soffice per rimuovere il materiale libero dalla punta del sensore.
Risciacquare il sensore con acqua pulita e calda.
2. Immergere il sensore per 2-3 minuti nella soluzione detergente.
3. Utilizzare una spazzola a setole morbide per pulire tutta l'estremità di misurazione del sensore.
4. Se sono ancora presenti detriti, immergere l'estremità di misurazione del sensore in una
soluzione di acido diluito in percentuali < 5% di HCl per un massimo di 5 minuti.
5. Sciacquare il sensore con acqua e quindi riposizionarlo nella soluzione detergente per 2-3 minuti.
6. Sciacquare il sensore con acqua pulita.
Nota: Per sensori dotati di elettrodi di antimonio per applicazioni HF, potrebbe essere necessaria pulizia
aggiuntiva. Contattare il servizio di assistenza tecnica.
1. Pulire il sensore. Fare riferimento alla sezione Pulizia del sensore a pagina 58.
2. Sostituire il ponte salino e la soluzione cella standard. Fare riferimento ai passaggi illustrati di
seguito.
Se nel serbatoio della soluzione cella standard è presente del gel (non usuale), lavare con un
getto d'acqua utilizzando un dispositivo tipo Waterpik per rimuovere il gel vecchio, come mostrato
al passo 2.
(Opzionale) Se la temperatura dell'acqua di processo è vicina all'ebollizione, aggiungere della
polvere gelificante alla nuova soluzione cella standard, come illustrato al passo 4, nel modo
seguente:
a. Versare una quantità pari a un tappo della bottiglia (⅛ di cucchiaino) di polvere gelificante nel
serbatoio per la soluzione cella standard.
b. Versare una piccola quantità di soluzione cella standard nel serbatoio.
c. Miscelare con polvere fino a quando la soluzione non diviene densa.
d. Aggiungere piccole quantità di soluzione e miscelare fino a quando il gel non raggiunge il
livello sul lato inferiore delle filettature del ponte salino.
3 (Opzionale) Aggiungere della polvere gelificante alla soluzione cella standard se la temperatura
dell'acqua di processo è vicina all'ebollizione. La polvere gelificante riduce il tasso di
evaporazione della soluzione cella standard.
58 Italiano
e. Verificare il corretto livello del gel installando e rimuovendo il nuovo ponte salino. Sulla
superfice del gel deve rimanere l'impronta del ponte salino.
3. Calibrare il sensore.
Italiano 59
6.4 Preparazione per lo stoccaggio
Per la conservazione a breve termine (quando il sensore non deve essere utilizzato nel processo per
più di un'ora), riempire il cappuccio protettivo con soluzione tampone a pH 4 (preferibile) o acqua
distillata (2) e reinserire il cappuccio sul sensore. Mantenere bagnati l'elettrodo di processo ed il
ponte salino di giunzione di riferimento per evitare una risposta lenta quando si rimette in funzione il
sensore.
Per la conservazione prolungata, ripetere la procedura per la conservazione a breve termine ogni
2-4 settimane, in base alle condizioni ambientali. Fare riferimento alla sezione Specifiche tecniche
a pagina 44 per i limiti di temperatura per lo stoccaggio.
60 Italiano
4. Misurare i mV CC con il cavetto del multimetro (+) collegato al filo rosso e con il cavetto (–)
collegato al filo verde. La lettura dovrebbe essere compresa tra –50 e +50 mV.
Se la lettura non rientra in questi limiti, pulire il sensore e cambiare il ponte salino e la soluzione
cellulare standard.
5. Con il multimetro ancora collegato allo stesso modo, sciacquare il sensore con acqua e
posizionarlo in una soluzione tampone a pH 4 o 10. Attendere che la temperatura del sensore e
della soluzione tampone raggiunga la temperatura ambiente.
6. Confrontare la lettura mV nella soluzione tampone a pH 4 o 10 con la lettura nella soluzione
tampone a pH 7. La lettura dovrebbe differire di circa 160 mV.
Se la differenza è inferiore a 160 mV, contattare l'assistenza tecnica.
Informazioni Solo per i sensori collegati a un modulo pH/ORP - Consente di vedere la versione e il
modulo numero di serie del modulo sensore.
Informazioni Per i sensori collegati a un modulo pH/ORP - Consente di vedere il nome del sensore e il
sensore numero di serie immessi dall'utente.
Per i sensori collegati a un gateway digitale sc - Consente di vedere il numero di modello
del sensore e il nome del sensore immessi dall'utente e il numero di serie del sensore.
Consente di vedere la versione software e la versione del driver installati.
Giorni cal Solo per i sensori collegati a un modulo pH/ORP - Consente di vedere il numero di giorni
trascorsi dall'ultima calibrazione.
Storico Per i sensori collegati a un modulo pH/ORP - Consente di vedere lo slope di calibrazione e
calibrazione la data delle calibrazioni precedenti.
Per i sensori collegati a un gateway digitale sc - Consente di vedere lo slope di
calibrazione e la data dell'ultima calibrazione.
Ripristino storico Solo per sensori collegati a un modulo pH/ORP - Solo per manutenzione
calibrazione
Stato imped Solo per sensori pH - Fare riferimento a Misurazione dell'impedenza a pagina 56
Italiano 61
Tabella 4 Menu Diagnostica/Test (continua)
Opzione Descrizione
Segnali sensore Solo per i sensori pH collegati a un modulo pH/ORP - Consente di vedere la lettura
(o Segnali) corrente in mV.
Per i sensori pH collegati a un gateway digitale sc - Consente di vedere la lettura corrente
in mV e i contatori convertitore da analogico a digitale.
Se Stato imped è impostato su Abilitato, mostra le impedenze degli elettrodi attivi e di
riferimento.
Giorni sensore Per i sensori collegati a un modulo pH/ORP - Consente di vedere il numero di giorni di
(o Contatore) funzionamento del sensore.
Per i sensori collegati a un gateway digitale sc - Consente di vedere il numero di giorni di
funzionamento del sensore e degli elettrodi. Il contatore Elettrodo da viene ripristinato
quando il firmware rileva che un elettrodo difettoso è stato sostituito con un elettrodo che
funziona correttamente.
Per ripristinare il contatore Giorni sensore, selezionare Ripristino.
Ripristinare il contatore Giorni sensore quando il sensore (o il ponte salino) viene
sostituito.
Valore offset troppo alto. L'offset è > 9 (pH) o 200 mV (ORP). Seguire le procedure di manutenzione per il
sensore e quindi ripetere la calibrazione,
Valore offset troppo L'offset è < 5 (pH) o –200 mV (ORP). oppure sostituire il sensore.
basso.
Slope troppo alto. La pendenza è > 62 (pH)/1,3 (ORP). Ripetere la calibrazione con una soluzione
tampone o con un campione freschi,
oppure sostituire il sensore.
Slope troppo basso. La pendenza è < 50 (pH)/0,7 (ORP). Pulire il sensore e ripetere la calibrazione,
oppure sostituire il sensore.
Temperatura troppo alta! La temperatura misurata è >130 °C. Assicurarsi di aver selezionato l'elemento di
temperatura corretto.
Temperatura troppo La temperatura misurata è < –10 °C.
bassa!
La differenza tra le Le soluzioni tampone per la correzione Complete the steps in Test del sensore pH
soluzioni tampone è automatica a 2 punti hanno lo stesso a pagina 60.
troppo piccola! valore
62 Italiano
Tabella 5 Elenco errori (continua)
Errore Descrizione Risoluzione
Impedenza vetro troppo Il bulbo in vetro è rotto oppure ha Sostituire il sensore. Contattare il servizio
bassa. raggiunto la fine della vita utile. di assistenza tecnica.
Valore ORP troppo alto. Il valore ORP misurato è > 2100 mV.
Valore offset troppo alto. L'offset è > 8 (pH) o 200 mV (ORP). Seguire le procedure di manutenzione
per il sensore e quindi ripetere la
Valore offset troppo L'offset è < 6 (pH) o –200 mV (ORP). calibrazione.
basso.
Slope troppo alto. La pendenza è > 60 (pH)/1,3 (ORP). Ripetere la calibrazione con una
soluzione tampone o con un campione
freschi.
Slope troppo basso. La pendenza è < 54 (pH)/0,7 (ORP). Pulire il sensore e ripetere la
calibrazione.
Temperatura troppo alta. La temperatura misurata è > 100 °C. Accertarsi di utilizzare l'elemento di
temperatura corretto.
Temperatura troppo La temperatura misurata è < 0 °C.
bassa.
Cambia sonda Il contatore Giorni sensore è superiore Sostituire il sensore (o il ponte salino).
all'intervallo selezionato per la sostituzione Ripristinare il contatore Giorni sensore
del sensore. Fare riferimento a nel menu Diagnostica/Test > Ripristino (o
Configurazione del sensore a pagina 49. nel menu Diagnostica/Test > Contatore.
Calibrazione in corso… Una calibrazione è stata avviata, ma non è Tornare alla calibrazione.
stata completata.
Temperatura non Il sensore di temperatura non è calibrato. Eseguire una calibrazione della
calibrata. temperatura.
Italiano 63
Table des matières
1 Informations supplémentaires à la page 64 5 Fonctionnement à la page 69
2 Caractéristiques à la page 64 6 Maintenance à la page 77
3 Généralités à la page 65 7 Dépannage à la page 80
4 Installation à la page 67
Section 2 Caractéristiques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable.
Le produit ne possède que les homologations mentionnées et les enregistrements, certificats et
déclarations officiellement fournis avec le produit. L'utilisation de ce produit dans une application
pour laquelle il n'est pas autorisé n'est pas approuvée par le fabricant.
Caractéristiques Détails
Dimensions (longueur/diamètre) pHD : 271 mm (10,7 po)/35 mm (1,4 po) ; 1 po NPT ; LCP (polymère à cristaux
liquides) : 187 mm (7,35 po)/51 mm (2 po); 1-½ po NPT
Niveau de pollution 2
Catégorie de surtension I
Câble du capteur pHD : 5 conducteurs (plus 2 écrans), 6 m (20 pi) ; LCP : 5 conducteurs (plus
1 écran), 3 m (10 pi)
1 La plupart des applications pH sont comprises dans la plage de 2,5 à 12,5 pH. Le capteur de
pH différentiel pHD avec l'électrode de processus en verre fonctionne parfaitement dans cette
plage. Certaines applications industrielles requièrent une mesure et un contrôle exacts inférieur
à 2 ou supérieur 12 pH. Dans ces cas particuliers, veuillez contacter le fabricant pour plus de
détails.
64 Français
Caractéristiques Détails
Compensation en température Automatique entre -10 et 105 °C (14,0 et 221 °F) avec thermistance CTN 300,
élément de température Pt 1 000 Ω RTD ou Pt 100 Ω RTD ou manuellement
définie par l'utilisateur
Certifications Listé ETL (États-Unis/Canada) pour une utilisation dans les zones
dangereuses classe 1, division 2, groupes A, B, C, D, code de
température T4 avec un contrôleur SC Hach.
Conformité : CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM
Section 3 Généralités
En aucun cas le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages résultant d'une utilisation
incorrecte du produit ou du non-respect des instructions du manuel. Le constructeur se réserve le
droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans
avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Français 65
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'instructions pour consulter les
informations de fonctionnement et de sécurité.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
1 Insertion — autorise la dépose sans arrêter le débit 3 Sanitaire : pour une installation dans un té sanitaire
de processus de 2 pouces
2 Convertible — pour un té de processus ou 4 Convertible — type LCP
immersion dans un récipient ouvert
66 Français
Section 4 Installation
4.1 Montage
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Pour les installations dans les zones dangereuses (classées), reportez-vous aux
instructions et aux schémas de contrôle dans la documentation du contrôleur classe 1, division 2.
Installez le capteur conformément aux codes locaux, régionaux et nationaux. Ne connectez ou ne
déconnectez pas l'instrument si l'environnement n'est pas connu pour être non dangereux.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. S'assurer que le matériel de montage du capteur présente une température et
une pression nominales suffisantes pour l'emplacement de montage.
ATTENTION
Risque de blessures corporelles. Le verre brisé peut provoquer de coupures. Utilisez des outils et un
équipement de protection personnel pour retirer le verre brisé.
AVIS
L'électrode du processus située au bout du capteur de pH se compose d'une bulle de verre susceptible de
casser. Ne pas frapper ou pousser l'ampoule en verre.
AVIS
L'électrode du processus or ou platine à l'extrémité du capteur ORP est dotée d'une tige en verre (masquée par le
pont salin), qui peut se casser. Ne pas frapper ou pousser la tige en verre.
• Installer le capteur à un emplacement où l'échantillon qui entre en contact avec le capteur est
représentatif de l’intégralité du processus.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Reportez-vous aux instructions fournies avec le matériel de montage pour savoir comment
procéder à l'installation.
• Installez le capteur à 15° minimum par rapport à l'horizontale.
• Pour les installations d'immersion, placez le capteur à 508 mm (20 pouces) minimum de la paroi
du bassin d'aération et immergez-le à 508 mm (20 pouces) minimum dans le processus.
• Déposez le capuchon de protection avant d'immerger le capteur dans l'eau de traitement.
Conservez le capuchon de protection pour l'utiliser plus tard.
• (Facultatif) Si l'eau de processus est proche de la température d'ébullition, ajoutez de la poudre de
gel2 à la solution tampon interne dans le capteur. Refer to step 2 of Remplacement du pont salin
à la page 78. Ne remplacez pas le pont salin.
• Etalonnez le capteur avant l'utilisation.
Français 67
Figure 2 Exemples de montage (1)
68 Français
Figure 3 Exemples de montage (2)
• Connectez le capteur à une passerelle numérique sc, puis connectez la passerelle numérique sc
au contrôleur SC. La passerelle numérique convertit le signal analogique du capteur en signal
numérique.
• Installez un module de capteur dans le contrôleur SC. Connectez ensuite le capteur au capteur de
module. Le module de capteur convertit le signal analogique du capteur en un signal numérique.
Reportez-vous aux instructions fournies avec le module de capteur ou la passerelle numérique sc.
Section 5 Fonctionnement
5.1 Navigation utilisateur
Reportez-vous à la documentation du contrôleur pour obtenir une description de l'écran tactile et des
informations de navigation.
1. Appuyez sur l'icône de menu principal, puis sélectionnez Appareils. Une liste d'appareils
installés s'affiche.
2. Sélectionnez le capteur et sélectionnez Menu de l'appareil > Paramètres.
Français 69
3. Sélection d'une option.
70 Français
Tableau 1 Capteurs connectés au module pH/ORP (suite)
Option Description
Réinitialisation aux valeurs par défaut Permet de réinitialiser le menu Paramètres sur les
réglages par défaut d'usine et les compteurs. Toutes
les informations de capteur sont perdues.
Français 71
Tableau 2 Capteurs connectés à la passerelle numérique sc (suite)
Option Description
AVERTISSEMENT
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de
sécurité applicables.
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets
conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.
1. Appuyez sur l'icône de menu principal, puis sélectionnez Appareils. Une liste d'appareils
installés s'affiche.
2. Sélectionnez le capteur et sélectionnez Menu de l'appareil > Etalonnage.
72 Français
3. Sélectionnez Options d'étalonnage.
4. Sélection d'une option.
Option Description
Choix tampon Uniquement pour les capteurs de pH ; permet de définir les tampons de pH servant à
l'étalonnage de correction automatique. Options : 4,00, 7,00, 10,00 (réglage par défaut),
DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) ou NIST 4,00, 6,00, 9,00
Remarque : D'autres tampons peuvent être utilisés si l'Echant. 2 pts est sélectionné
pour l'étalonnage.
Rappel Permet de définir un rappel pour l'étalonnage suivant (par défaut : Arrêt). Un rappel
d'étalonnage d'étalonnage du capteur s'affiche sur l'écran une fois que l'intervalle à partir du dernier
étalonnage a été sélectionné.
Par exemple, si la date du dernier étalonnage était le 15 juin et que l'option Dernière
calibration est définie sur 60 jours, un rappel d'étalonnage s'affiche à l'écran le 14 août.
Si le capteur est étalonné avant le 14 août, le 15 juillet, un rappel d'étalonnage s'affiche
à l'écran le 13 septembre.
ID opérateur pour Inclut un ID d'opérateur avec les données d'étalonnage — Oui ou Non (par défaut).
étalonnage L'identifiant est saisi pendant l'étalonnage.
1. Placez le capteur dans la première solution de référence (un tampon ou un échantillon de valeur
connue). S'assurer que la partie capteur de la sonde est totalement immergée dans le liquide ().
Figure 4
Option Description
Calibration tampon à Utilisez un tampon pour l'étalonnage (par exemple, pH 7). Le capteur identifie
1 point automatiquement le tampon pendant l'étalonnage.
(ou 1 point auto) Remarque : Assurez-vous de sélectionner le jeu de tampons sous Etalonnage >
Options d'étalonnage > menu Choix tampon (ou Paramètres > menu Choix
tampon).
Français 73
Option Description
Calibration tampon à Utilisez deux tampons pour l'étalonnage (par exemple, pH 7 et pH 4). Le capteur
2 points identifie automatiquement les tampons au cours de l'étalonnage.
(ou 2 point auto) Remarque : Assurez-vous de sélectionner le jeu de tampons sous Etalonnage >
Options d'étalonnage > menu Choix tampon (ou Paramètres > menu Choix
tampon).
Echant. 1 pt Utilisez un échantillon d'une valeur connue (ou un tampon) pour l'étalonnage.
(ou 1 point manuel) Déterminez la valeur de pH de l'échantillon avec un autre instrument. Saisissez la
valeur du pH au cours de l'étalonnage.
Echant. 2 pts Utilisez deux échantillons d'une valeur connue (ou deux tampons) pour
(ou 2 point manuel) l'étalonnage. Déterminez la valeur de pH des échantillons avec un autre instrument.
Saisissez la valeur du pH au cours de l'étalonnage.
Option Description
Mémorisation La valeur de sortie du capteur est maintenue à la dernière valeur mesurée pendant la
procédure d'étalonnage.
Transfert Une valeur de sortie prédéfinie est envoyée pendant l'étalonnage. Reportez-vous au manuel
d'utilisation du transmetteur pour modifier la valeur prédéfinie.
• « L'étalonnage est terminé. » : le capteur est étalonné et prêt pour mesurer les échantillons.
Les valeurs de pente et/ou de décalage sont indiquées.
74 Français
Figure 5 Capteur dans la solution de référence
2. Appuyez sur l'icône de menu principal, puis sélectionnez Appareils. Une liste d'appareils
installés s'affiche.
3. Sélectionnez le capteur et sélectionnez Menu de l'appareil > Etalonnage.
4. Sélectionnez Echant. 1 pt (ou 1 point manuel).
5. Sélectionnez l'option de sortie du signal pendant l'étalonnage :
Option Description
Mémorisation La valeur de sortie du capteur est maintenue à la dernière valeur mesurée pendant la
procédure d'étalonnage.
Transfert Une valeur de sortie prédéfinie est envoyée pendant l'étalonnage. Reportez-vous au manuel
d'utilisation du transmetteur pour modifier la valeur prédéfinie.
6. Lorsque le capteur se trouve dans la solution ou l'échantillon de référence, appuyez sur OK.
La valeur mesurée apparaît.
7. Attendez que la valeur se stabilise et appuyez sur OK.
Remarque : L'écran peut passer automatiquement à l'étape suivante.
8. Si un échantillon est utilisé pour l'étalonnage, mesurez la valeur ORP de l'échantillon avec un
instrument de vérification secondaire. Saisissez la valeur mesure, puis appuyez sur OK.
9. Si une solution de référence est utilisée pour l'étalonnage, saisissez la valeur ORP notée sur le
flacon. Appuyez sur OK.
10. Consultez le résultat d'étalonnage :
• « L'étalonnage est terminé. » : le capteur est étalonné et prêt pour mesurer les échantillons.
Les valeurs de pente et/ou de décalage sont indiquées.
Français 75
3. Appuyez sur l'icône de menu principal, puis sélectionnez Appareils. Une liste d'appareils
installés s'affiche.
4. Sélectionnez le capteur et sélectionnez Menu de l'appareil > Etalonnage.
5. Pour les connecteurs connectés à un module pH/ORP, effectuez les étapes suivantes :
Option Description
Quitter l'étalonnage Quitte temporairement l'étalonnage. L'accès aux autres menus est autorisé. Il est
(ou Quitter) possible de démarrer un étalonnage pour un deuxième capteur (le cas échéant).
1. Appuyez sur l'icône de menu principal, puis sélectionnez Appareils. Une liste d'appareils
installés s'affiche.
2. Sélectionnez le capteur et sélectionnez Menu de l'appareil > Etalonnage.
3. Sélectionnez Réinitialisation aux valeurs d'étalonnage par défaut (ou Valeurs défaut), puis
appuyez sur OK.
4. Appuyez à nouveau sur OK.
1. Appuyez sur l'icône de menu principal, puis sélectionnez Appareils. Une liste d'appareils
installés s'affiche.
2. Sélectionnez l'appareil, puis Menu de l'appareil > Diagnostic/Test.
3. Pour les capteurs connectés à un module pH/ORP, sélectionnez Etat impéd.
76 Français
4. Pour les capteurs connectés à une passerelle numérique sc, sélectionnez Signaux > Etat
impéd .
5. Sélectionnez Activé ou Désactivé et appuyez sur OK.
Pour consulter les relevés d'impédance des électrodes actives et de référence, sélectionnez
Signaux de capteur (ou Signaux) et appuyez sur OK.
Section 6 Maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Ne connectez ou ne déconnectez pas l'instrument si l'environnement n'est pas
connu pour être non dangereux. Reportez-vous à la documentation du contrôleur Classe 1, Division
2 pour les instructions relatives aux emplacements dangereux.
AVERTISSEMENT
Danger lié à la pression du fluide. Le retrait d'un capteur d'une enceinte pressurisée peut s'avérer
dangereux. Réduisez la pression du processus à moins de 7,25 psi (50 kPa) avant le retrait. Si cela
n'est pas possible, procédez avec d'extrêmes précautions. Pour plus d'informations, reportez-vous à
la documentation fournie avec le matériel de montage.
AVERTISSEMENT
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de
sécurité applicables.
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets
conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.
Étalonner le capteur à la page 72 Défini par les organismes notifiés ou par l'expérience
Français 77
6.2 Nettoyage du capteur
Prérequis : Préparer une solution savonneuse douce avec un détergent pour vaisselle non abrasif
ne contenant pas de lanoline. La lanoline laisse un film sur la surface de l'électrode qui peut
dégrader les performances du capteur.
Contrôlez régulièrement le capteur pour y détecter les débris et dépôts. Nettoyez le capteur en cas
d'accumulation de dépôts ou de dégradation des performances.
1. Utiliser un chiffon doux et propre pour éliminer les débris faciles à décoller de l'extrémité du
capteur. Rincer le capteur à l'eau propre et tiède.
2. Immergez le capteur dans la solution savonneuse pendant 2 à 3 minutes.
3. Utiliser une brosse à poils doux pour frotter la totalité de l'extrémité de mesure du capteur.
4. S'il reste des débris, laisser tremper l'extrémité du capteur dans une solution d'acide dilué telle
que <5% HCl pendant 5 minutes au maximum.
5. Rincer le capteur à l'eau puis le ramener dans la solution de savon pendant 2 à 3 minutes.
6. Rincez le capteur à l’eau propre.
Remarque : Les capteurs avec électrodes d'antimoine pour application HF peuvent imposer un nettoyage
supplémentaire. Contactez l’assistance technique.
Procédez toujours à l'étalonnage du capteur une fois les procédures de maintenance effectuées.
a. Versez 1 bouchon de flacon (⅛ cuillère à café) de poudre de gel dans le réservoir pour la
solution tampon interne.
b. Versez un peu de solution tampon interne neuve dans le réservoir.
c. Mélangez avec la poudre jusqu'à épaississement de la solution.
d. Ajoutez de petites quantités de solution et mélangez jusqu'à ce que le niveau du gel se trouve
au fond des filetages du pont salin.
3 (Facultatif) Ajoutez la poudre de gel à la solution tampon interne si l'eau de traitement est proche
de la température d'ébullition. La poudre de gel diminue le taux d'évaporation de la solution
tampon interne.
78 Français
e. Vérifiez le niveau correct du gel en installant et déposant le nouveau pont salin. Une
empreinte du pont salin doit rester sur la surface du gel.
3. Etalonnez le capteur.
Français 79
6.4 Préparation du stockage
Pour le stockage à court terme (lorsque le capteur est sorti du processus pendant plus d'une heure),
remplissez le capuchon protecteur d'une solution tampon ou d'eau distillée de pH 4, puis replacez le
capuchon sur le capteur. Veillez à ce que l'électrode du processus et le pont salin de la jonction de
référence restent humides pour éviter un temps de réponse trop long lorsque vous remettez le
capteur en fonctionnement.
Pour le stockage à plus long terme, répétez la procédure de stockage à court terme toutes les 2 à
4 semaines, en fonction des conditions environnementales. Reportez-vous à la section
Caractéristiques à la page 64 pour connaître les limites de température de stockage.
Section 7 Dépannage
7.1 Données intermittentes
Pendant l'étalonnage, les données ne sont pas envoyées dans le journal. Le journal de données peut
donc comporter des zones où les données sont intermittentes.
1. Placez le capteur dans une solution tampon de pH 7 et attendez que le capteur et le tampon
atteignent la température ambiante.
2. Débranchez les câbles du capteur rouge, vert, jaune et noir du module ou de la passerelle
numérique.
3. Mesurez la résistance entre les fils jaune et noir pour vérifier le fonctionnement de l'élément de
température. La résistance doit être comprise entre 250 et 350 ohms à environ 25 ºC.
Si l'élément de température est bon, rebrancher les fils jaune et noir sur le module.
80 Français
4. Mesurer la tension continue mV CC avec le cordon du multimètre (+) relié au fil rouge et le
cordon (–) relié au fil vert. La valeur lue doit être comprise entre –50 et +50 mV.
Si la valeur est en dehors de ces limites, nettoyer le capteur et changer le pont salin et la solution
de la cellule standard.
5. En laissant le multimètre branché de la même façon, rincer le capteur à l'eau et le placer dans
une solution tampon de pH 4 ou pH 10. Attendez que le capteur et le tampon atteignent la
température ambiante.
6. Comparez les valeurs en mV lues dans le tampon pH 4 ou pH 10 à la valeur lue dans le tampon
pH 7. La valeur lue doit être différente d'environ 160 mV.
Si la différence est inférieure à 160 mV, appelez le support technique.
1. Placer le capteur dans une solution de référence 200 mV et attendre que le capteur et la solution
reviennent à température ambiante.
2. Débranchez les câbles du capteur rouge, vert, jaune et noir du module ou de la passerelle
numérique.
3. Mesurer la résistance entre les fils jaune et noir pour vérifier le fonctionnement de l'élément de
température. La résistance doit être comprise entre 250 et 350 ohms à environ 25 ºC.
Si l'élément de température est bon, rebrancher les fils jaune et noir sur le module.
4. Mesurer la tension continue mV CC avec le cordon du multimètre (+) relié au fil rouge et le
cordon (–) relié au fil vert. La valeur lue doit être comprise entre 160 et 240 mV.
Si les valeurs lues sont en dehors de ces limites, appeler le support technique.
Module information Uniquement pour les capteurs connectés à un module pH/ORP ; permet d'afficher la
(Informations sur le version et le numéro de série du module de capteur.
module)
Informations du Uniquement pour les capteurs connectés à un module pH/ORP ; permet d'afficher le
capteur nom et le numéro de série du capteur saisis par l'utilisateur.
Uniquement pour les capteurs connectés à une passerelle numérique sc ; permet
d'afficher le numéro de modèle et le nom du capteur saisis par l'utilisateur, et le numéro
de série du capteur. Permet d'afficher la version logicielle et du pilote installée.
Dernière calibration Uniquement pour les capteurs connectés à un module pH/ORP ; permet d'afficher le
nombre de jours depuis le dernier étalonnage.
Historique Pour les capteurs connectés à un module pH/ORP ; permet d'afficher la pente
d'étalonnage d'étalonnage et la date des étalonnages précédents.
Pour les capteurs connectés à une passerelle numérique sc ; permet d'afficher la pente
d'étalonnage et la date des étalonnages précédents.
Réinitialiser Uniquement pour les capteurs connectés à un module pH/ORP ; à des fins d'entretien
l'historique uniquement
d'étalonnage
Français 81
Tableau 4 Menu Diagnostic/Test (suite)
Option Description
Signaux de capteur Uniquement pour les capteurs de pH connectés à un module pH/ORP ; permet d'afficher
(ou Signaux) le relevé actuel en mV.
Uniquement pour les capteurs de pH connectés à une passerelle numérique sc ; permet
d'afficher le relevé actuel en mV et les compteurs de convertisseur
analogique/numérique.
Si le paramètre Etat impéd est défini sur Activé, les impédances des électrodes actives
et de référence sont affichées.
Jours capteur Pour les capteurs connectés à un module pH/ORP ; permet d'afficher le nombre de jours
(ou Compteur) de fonctionnement du capteur.
Pour les capteurs connectés à une passerelle numérique sc ; permet d'afficher le
nombre de jours de fonctionnement du capteur et des électrodes. Le compteur Jours
utilisat est réinitialisé lorsque le programme identifie qu'une électrode défectueuse a été
remplacée par une électrode qui fonctionne correctement.
Pour réinitialiser le compteur Jours capteur, sélectionnez Réinitialiser.
Réinitialisez le compteur Jours capteur lorsque le capteur (ou pont salin) est remplacé.
La valeur du pH est trop Le pH mesuré est > 14. Etalonner ou remplacer le capteur.
élevée !
La valeur du décalage est Le décalage est > 9 (pH) ou 200 mV Suivre les procédures d'entretien pour
trop élevée. (ORP). le capteur puis répéter l'étalonnage, ou
remplacer le capteur.
La valeur du décalage est Le décalage est < 5 (pH) ou –200 mV
trop faible. (ORP).
La pente est trop importante. La pente est > 62 (pH)/1,3 (ORP). Répéter l'étalonnage avec un tampon
ou un échantillon neuf, ou remplacer le
capteur.
La pente est trop faible. La pente est < 50 (pH)/0,7 (ORP). Nettoyer le capteur, répéter l'étalonnage
ou remplacer le capteur.
La température est trop La température mesurée est > 130 °C. Assurez-vous que l'élément de
élevée ! température sélectionné est correct.
82 Français
Tableau 5 Liste d’erreurs (suite)
Erreur Description Résolution
L'écart entre les tampons est La valeur des tampons pour la Complete the steps in Test du capteur
trop petit ! correction automatique à 2 points est de pH à la page 80.
identique.
L'impédance verre est trop L'ampoule de verre est cassée ou en Remplacez le capteur. Contactez
faible. fin de vie. l'assistance technique.
Le pH est trop élevé. Le pH mesuré est > 13. Etalonner ou remplacer le capteur.
La valeur ORP est trop élevée. La valeur de potentiel ORP mesurée est
> 2 100 mV.
La valeur ORP est trop faible. La valeur de potentiel ORP mesurée est
< –2 100 mV.
La valeur du décalage est trop Le décalage est > 8 (pH) ou 200 mV Suivre les procédures d'entretien
élevée. (ORP). pour le capteur puis répéter
l'étalonnage.
La valeur du décalage est trop Le décalage est < 6 (pH) ou –200 mV
faible. (ORP).
La pente est trop importante. La pente est > 60 (pH)/1,3 (ORP). Répéter l'étalonnage avec un
tampon ou un échantillon neuf.
La pente est trop faible. La pente est < 54 (pH)/0,7 (ORP). Nettoyer le capteur, puis répéter
l'étalonnage.
La température est trop La température mesurée est > 100 °C. S'assurer que l'élément de
élevée. température utilisé est correct.
L'appareil n'est pas étalonné. Le capteur n'a pas été étalonné. Étalonner le capteur.
Français 83
Tableau 6 Liste avertissements (suite)
Avertissement Description Résolution
Rempl. capteur La valeur du compteur Jours capteur est Remplacez le capteur (ou le pont
supérieure à l'intervalle sélectionné pour salin). Réinitialisez le compteur
le remplacement du capteur. Voir Jours capteur dans le menu
Configuration du capteur à la page 69. Diagnostic/Test > Réinitialiser (ou le
menu Diagnostic/Test > Compteur).
84 Français
Tabla de contenidos
1 Información adicional en la página 85 5 Funcionamiento en la página 90
2 Especificaciones en la página 85 6 Mantenimiento en la página 98
3 Información general en la página 86 7 Solución de problemas en la página 102
4 Instalación en la página 88
Sección 2 Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
El producto sólo tiene las homologaciones indicadas y los registros, certificados y declaraciones que
se facilitan oficialmente con el producto. El uso de este producto en una aplicación para la que no
está permitido no está aprobado por el fabricante.
Especificación Datos
Dimensiones (longitud/diámetro) pHD: 271 mm (10,7 pulgadas)/35 mm (1,4 pulgadas); 1 pulgada NPT; LCP
(polímero de cristal líquido): 187 mm (7,35 pulgadas)/51 mm (2 pulgadas); 1-
½ pulgadas NPT
Grado de contaminación 2
Categoría de sobretensión I
Materiales en contacto con el Cuerpo de PEEK o polifenilensulfuro PPS (PVDF), electrodo de proceso de
agua vidrio, electrodo a tierra de titanio y juntas tóricas de FKM/FPM
Nota: El sensor de pH con un electrodo de proceso de vidrio resistente a HF opcional tiene
un electrodo de tierra de acero inoxidable 316 y juntas tóricas húmedas de
perfluoroelastómero.
Cable del sensor pHD: 5 conductores (más 2 protecciones), 6 m (20 pies); LCP: 5 conductores
(más 1 protección), 3 m (10 pies)
Español 85
Especificación Datos
Compensación de la De forma automática de –10 a 105 °C (14,0 a 221 °F) con el termistor NTC de
temperatura 300 Ω, un elemento de temperatura de RTD de Pt 1000 Ω o de Pt 100 Ω, o se
puede fijar manualmente en una temperatura especificada por el usuario
Interfaz del sensor Modbus RTU desde gateway digital SC o módulo de pH/ORP
Certificaciones Indicados por ETL (EE. UU. y Canadá) para su uso en lugares peligrosos de
Clase 1, División 2, Grupos A, B, C, D, código de temperatura T4 con un
controlador SC de Hach.
Conforme a: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
86 Español
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a
la información de seguridad del manual.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
1 De inserción: permite ser sacado sin detener el flujo 3 Sanitario: para la instalación de un sanitario en T de
del proceso 2 pulgadas
2 Convertible: para un conector en T de tubos o para 4 Convertible: tipo LCP
sumergirlo en un recipiente abierto
Español 87
Sección 4 Instalación
4.1 Montaje
ADVERTENCIA
Peligro de explosión. Para la instalación en ubicaciones peligrosas (clasificadas como tales),
consulte las instrucciones y los diagramas de control de la documentación del controlador Clase 1,
División 2. Instale el sensor de conformidad con los códigos locales, regionales y nacionales. No
conecte o desconecte el instrumento a menos que se sepa que el entorno no es peligroso.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión. Asegúrese de que el kit de montaje para el sensor tenga la temperatura y el
valor nominal de presión adecuados para el lugar de montaje.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesión personal. El cristal roto puede causar cortes. Utilice herramientas y equipo de
protección personal para retirar el cristal roto.
AVISO
El electrodo de proceso situado en el extremo del sensor de pH cuenta con un bulbo de vidrio que se puede
romper. No golpee ni apriete el bulbo.
AVISO
El electrodo de proceso de oro o platino situado en el cabezal del sensor de ORP cuenta con una pieza de cristal
(oculta tras el puente salino) que se puede romper. No golpee ni apriete la pieza de cristal.
• Instale el sensor en un lugar donde la muestra que entre en contacto con el sensor sea
representativa de todo el proceso.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Consulte las instrucciones suministradas con el kit de montaje para obtener más información
sobre la instalación.
• Instale el sensor al menos a 15° sobre la línea horizontal.
• Para instalaciones sumergidas, coloque el sensor a una distancia de al menos 508 mm
(20 pulgadas) de la pared en la que se encuentra la balsa de aireación y sumérjala al menos
508 mm (20 pulgadas) en el proceso.
• Retire la tapa protectora del sensor antes de introducirlo en el agua de proceso. Guarde la tapa de
protección para usarla posteriormente.
• (Opcional) Si el agua del proceso se acerca a la temperatura de ebullición, añada el gel en polvo2
a la solución buffer interna del sensor. Refer to step 2 of Cambio del puente salino
en la página 99. No cambie el puente salino.
• Calibre el sensor antes de usarlo.
88 Español
Figura 2 Ejemplos de montaje (1)
Español 89
Figura 3 Ejemplos de montaje (2)
Consulte las instrucciones suministradas con el módulo del sensor o el gateway digital SC.
Sección 5 Funcionamiento
5.1 Navegación por los menús
Consulte la documentación del controlador para obtener una descripción de la pantalla táctil e
información sobre cómo desplazarse por ella.
90 Español
• Para los sensores conectados a un gateway digital SC, consulte Tabla 2.
N.º serie del sensor Permite al usuario introducir el número de serie del
sensor. El número puede contener hasta 16 caracteres
en cualquier combinación de letras, números, espacios
y signos de puntuación.
Compensación de H2O pura Solo para sensores de pH: añade una corrección
dependiente de la temperatura al valor de pH medido
para agua pura con aditivos. Opciones: Ninguno
(configuración predeterminada), Amonio, Morfolina o
Definido por el usuario.
Para temperaturas de proceso por encima de los
50 °C, se utiliza la corrección en 50 °C. Para las
aplicaciones definidas por el usuario, se puede
introducir una pendiente lineal (configuración
predeterminada: 0 pH/°C).
Español 91
Tabla 1 Sensores conectados al módulo de pH/ORP (continúa)
Opción Descripción
Seleccionar tampón patrón Solo para sensores de pH: configura los tampones de
pH utilizados para la calibración de corrección
automática. Opciones: 4,00, 7,00, 10,00 (configuración
predeterminada) o DIN 19267 (pH 1,09; 4,65; 6,79;
9,23; 12,75)
Nota: Se pueden utilizar otros tampones si se selecciona la
Corrección manual de 2 puntos.
92 Español
Tabla 2 Sensores conectados a gateway digital SC (continúa)
Opción Descripción
ADVERTENCIA
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el
equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
Español 93
Durante la calibración, los datos no se envían al registro de datos. De este modo, el registro de
datos puede tener áreas en las que los datos sean intermitentes.
5.3.2 Cambio de las opciones de calibración
Para sensores conectados a un módulo de pH/ORP, el usuario puede configurar un recordatorio o
incluir un identificador de operador con los datos de calibración del menú Opciones de calibración.
Nota: Este procedimiento no es aplicable a los sensores conectados a un gateway digital SC.
Opción Descripción
Seleccionar Solo para sensores de pH: configura los tampones de pH utilizados para la calibración
tampón patrón de corrección automática. Opciones: 4,00, 7,00, 10,00 (configuración predeterminada),
DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) o NIST 4,00, 6,00, 9,00
Nota: Se pueden utilizar otros tampones si se selecciona la Calibración del valor en
2 puntos.
ID de operador Incluye una identificación del operador con los datos de calibración: Sí o No
para calibración (configuración predeterminada). La identificación se ingresa durante la calibración.
1. Coloque el sensor en la primera solución de referencia (un tampón o una muestra de valor
conocido). Asegúrese de que la parte de la sonda que tiene el sensor quede completamente
sumergida en el líquido (Figura 4).
2. Espere a que la temperatura del sensor y de la solución sean uniformes. Esto puede demorar
30 minutos o más si la diferencia de temperatura entre la solución del proceso y la solución de
referencia es significativa.
3. Seleccione el icono del menú principal y, a continuación, seleccione Dispositivos. Aparecerá
una lista de todos los dispositivos disponibles.
94 Español
4. Seleccione el sensor y, seguidamente, Menú del dispositivo > Calibración.
5. Seleccione el tipo de calibración:
Opción Descripción
Calibración con tampón Utilice un tampón para la calibración (p. ej. pH 7). El sensor identifica el
en 1 punto tampón automáticamente durante la calibración.
(o Corrección automática Nota: No olvide seleccionar el set de tampones en el menú Calibración >
de 1 punto) Opciones de calibración > Seleccionar tampón patrón (o en el menú
Configuración > Seleccionar tampón patrón).
Calibración con tampón Utilice dos tampones para la calibración (p. ej. pH 7 y pH 4). El sensor
en 2 puntos identifica los tampones automáticamente durante la calibración.
(o Corrección automática Nota: No olvide seleccionar el set de tampones en el menú Calibración >
de 2 puntos) Opciones de calibración > Seleccionar tampón patrón (o en el menú
Configuración > Seleccionar tampón patrón).
Calibración del valor en Utilice una muestra de un valor conocido (o un tampón) para la calibración.
1 punto Calcule el valor de pH de la muestra con un instrumento distinto. Introduzca el
(o Corrección manual de valor de pH durante la calibración.
1 punto)
Calibración del valor en Utilice dos muestras de valores conocidos (o dos tampones) para la
2 puntos calibración. Calcule el pH de las muestras con un instrumento distinto.
(o Corrección manual de Introduzca los valores de pH durante la calibración.
2 puntos)
Opción Descripción
Activo Durante el proceso de calibración el instrumento envía el valor de medición actual de salida.
Conservar Durante el proceso de calibración el valor de salida del sensor se mantiene en el valor de
medición actual.
Transferencia Durante la calibración se envía un valor de salida predeterminado. Consulte el manual del
usuario del controlador para cambiar el valor predeterminado.
• "La calibración finalizó correctamente.": el sensor está calibrado y listo para medir muestras.
Aparecen los resultados de la pendiente y/o el offset.
Español 95
12. Pulse ACEPTAR.
13. Vuelva el sensor al proceso y pulse ACEPTAR.
Se vuelve a activar la señal de salida y en la pantalla de medición aparece el valor de medición
de la muestra.
Opción Descripción
Activo Durante el proceso de calibración el instrumento envía el valor de medición actual de salida.
Conservar Durante el proceso de calibración el valor de salida del sensor se mantiene en el valor de
medición actual.
Transferencia Durante la calibración se envía un valor de salida predeterminado. Consulte el manual del
usuario del controlador para cambiar el valor predeterminado.
• "La calibración finalizó correctamente.": el sensor está calibrado y listo para medir muestras.
Aparecen los resultados de la pendiente y/o el offset.
96 Español
11. Pulse ACEPTAR.
12. Vuelva el sensor al proceso y pulse ACEPTAR.
Se vuelve a activar la señal de salida y en la pantalla de medición aparece el valor de medición
de la muestra.
Opción Descripción
Salir de la calibración Detiene el proceso de calibración. Se deberá comenzar con una nueva calibración
(o Cancelar) desde el principio.
Salga de la calibración Sale del proceso de calibración provisionalmente. Se permite el acceso a otros
(o Salir) menús. Se puede iniciar la calibración de un segundo sensor (en caso que lo
hubiera).
Español 97
5.4 Mediciones de impedancia
Para aumentar la fiabilidad del sistema de medición de pH, el controlador determina la impedancia
de los electrodos de vidrio. La medición se toma cada minuto. Durante el diagnóstico, la lectura de la
medición de pH quedará en espera durante cinco segundos. Si aparece un mensaje de error,
consulte Lista de errores en la página 103 para obtener información detallada.
Para activar/desactivar la medición de impedancia del sensor:
Para consultar las lecturas de impedancia del electrodo activo y de referencia, seleccione Señales
del sensor (o Señales) y pulse ACEPTAR.
Sección 6 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión. No conecte o desconecte el instrumento a menos que se sepa que el entorno
no es peligroso. Consulte la documentación del controlador de Clase 1, División 2 para obtener
instrucciones sobre la ubicación peligrosa.
ADVERTENCIA
Peligro de presión de líquido. Extraer un sensor de un recipiente presurizado puede ser peligroso.
Reduzca la presión del proceso a menos de 7,25 psi (50 kPa) antes de la extracción. Si esto no es
posible, tome todas las precauciones al hacerlo. Consulte la documentación suministrada con el kit
de montaje para obtener más información.
ADVERTENCIA
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el
equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
98 Español
6.1 Programa de mantenimiento
Tabla 3 muestra el cronograma de recomendado para las tareas de mantenimiento. Los
requerimientos de la instalación y las condiciones de operación pueden aumentar la frecuencia de
algunas tareas.
Tabla 3 Programa de mantenimiento
Tarea de mantenimiento 1 año Según sea necesario
Calibración del sensor en la página 93 Dispuesto por los organismos reguladores o por la experiencia
1. Saque los residuos sueltos del extremo del sensor con un paño limpio de tela suave. Enjuague el
sensor con agua limpia y tibia.
2. Ponga en remojo el sensor durante 2 o 3 minutos en la solución jabonosa.
3. Cepille todo el extremo de medición del sensor con un cepillo de cerdas suaves.
4. Si los residuos no salen, sumerja el extremo de medición del sensor en una solución ácida
diluida como, por ejemplo, < 5% HCl durante 5 minutos como máximo.
5. Enjuague el sensor con agua y luego vuélvalo a colocar en la solución jabonosa durante 2 a
3 minutos.
6. Enjuague el sensor con agua limpia.
Nota: Es posible que los sensores con electrodos de antimonio para aplicaciones HF necesiten una mejor
limpieza. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Español 99
Si el depósito para la solución buffer interna contiene gel (no es habitual), utilice un chorro de
agua de un dispositivo tipo Water Pik para retirar el gel antiguo como se ilustra en el paso 2.
(Opcional) Si el agua del proceso está cerca de la temperatura de ebullición, añada gel en polvo
a la nueva solución buffer interna como se ilustra en el paso 4:
100 Español
Español 101
6.4 Preparación para el almacenamiento
Para almacenarlo a corto plazo (cuando el sensor se encuentra fuera del proceso más de una hora),
llene la tapa protectora con un tampón de pH 4 o agua destilada y vuelva a colocarla en el sensor.
Mantenga el electrodo de proceso y el puente salino de unión de referencia húmedos para evitar una
respuesta lenta cuando vuelva a funcionar el sensor.
Para un almacenamiento prolongado, repita el procedimiento de almacenamiento a corto plazo cada
2 a 4 semanas, dependiendo de las condiciones medioambientales. Consulte Especificaciones
en la página 85 para obtener información sobre los límites de la temperatura de almacenamiento.
1. Coloque el sensor en una solución buffer de pH 7 y espere que la temperatura del mismo y la
temperatura del buffer alcancen la temperatura ambiente.
2. Desconecte los cables rojo, verde, amarillo y negro del sensor del módulo o el gateway digital.
3. Mida la resistencia entre los cables amarillo y negro para verificar el funcionamiento del elemento
de temperatura. La resistencia debe ser de entre 250 y 350 ohmios a aproximadamente 25 ºC.
Si el elemento de temperatura está bien, vuelva a conectar al módulo el cable amarillo y el negro.
4. Mida los mV de la CC con el conductor (+) del multímetro conectado al cable rojo y el conductor
(–) conectado al cable verde. La lectura debe encontrarse entre los -50 y +50 mV.
En caso que la lectura se encuentre fuera de estos límites, limpie el sensor y cambie el puente
salino y la solución de cubeta estándar.
5. Con el multímetro todavía conectado de la misma manera, enjuague el sensor con agua y
colóquelo en una solución buffer de pH 4 o pH 10. Espere a que la temperatura del sensor y la
del tampón alcancen la temperatura ambiente.
6. Compare la lectura de mV del buffer de pH 4 o 10 con la lectura del buffer de pH 7. La lectura
debe tener una diferencia de aproximadamente 160 mV.
En caso que la diferencia sea menor a 160 mV, póngase en contacto con la asistencia técnica.
1. Coloque el sensor en una solución de referencia de 200 mV y espere a que la temperatura del
mismo y la temperatura de la solución alcancen la temperatura ambiente.
2. Desconecte los cables rojo, verde, amarillo y negro del sensor del módulo o el gateway digital.
3. Mida la resistencia entre los cables amarillo y negro para verificar el funcionamiento del elemento
de temperatura. La resistencia debe ser de entre 250 y 350 ohmios a aproximadamente 25 ºC.
Si el elemento de temperatura está bien, vuelva a conectar al módulo el cable amarillo y el negro.
4. Mida los mV de la CC con el conductor (+) del multímetro conectado al cable rojo y el conductor
(–) conectado al cable verde. La lectura debe encontrarse entre los 160 y 240 mV.
En caso que la lectura se encuentre fuera de estos límites, póngase en contacto con la
asistencia técnica.
102 Español
7.4 Menú Diagnóstico/prueba
En el menú Diagnóstico/prueba se muestra información actual e histórica del sensor. Consulte
Tabla 4. Pulse el icono del menú principal y, a continuación, seleccione Dispositivos. Seleccione el
dispositivo y, seguidamente, Menú del dispositivo > Diagnóstico/prueba.
Tabla 4 Menú Diagnóstico/prueba
Opción Descripción
Información del Solo para sensores conectados a un módulo de pH/ORP: muestra la versión y el número
módulo de serie del módulo del sensor.
Información del Para sensores conectados a un módulo de pH/ORP: muestra el nombre del sensor y el
sensor número de serie que haya introducido el usuario.
Para sensores conectados a un gateway digital SC: se muestra el número de modelo del
sensor, el nombre del sensor introducido por el usuario y el número de serie del sensor.
Muestra la versión de software y la versión del controlador instalados.
Última calibración Solo para sensores conectados a un módulo de pH/ORP: muestra el número de días
transcurridos desde que se realizó la última calibración.
Restablecer Solo para sensores conectados a un módulo de pH/ORP; solo para uso por dpto. de
historial de Servicio
calibración
Estado de Solo para sensores de pH; consulte Mediciones de impedancia en la página 98.
impedancia
Señales del sensor Solo para sensores de pH conectados a un módulo de pH/ORP: muestra la lectura actual
(o Señales) en mV.
Para sensores de pH conectados a un gateway digital SC: se muestra la lectura de
corriente del momento en mV y las cuentas del convertidor analógico-digital.
Si la opción Estado de impedancia está establecido en Activado, se muestran las
impedancias del electrodo activo y de referencia.
Días del sensor Para sensores conectados a un módulo de pH/ORP: muestra el número de días que el
(o Contador) sensor ha estado en funcionamiento.
Para sensores conectados a un gateway digital SC: se muestra el número de días que el
sensor y los electrodos han estado en funcionamiento. El contador de Días del electrodo
se pone a cero cuando el firmware detecta que se ha sustituido un electrodo averiado por
otro electrodo que funciona correctamente.
Para poner a cero el contador de Días del sensor, seleccione Reiniciar.
Ponga a cero el contador de Días del sensor cuando sustituya el sensor (o el puente
salino).
Español 103
A list of possible errors is shown in Tabla 5.
Tabla 5 Lista de errores
Error Descripción Resolución
Valor de compensación muy El offset es >9 (pH) o 200 mV (ORP). Siga los procedimientos de
alto. mantenimiento del sensor y luego repita la
calibración o cámbielo.
Valor de compensación muy La compensación es <5 (pH) o
bajo. -200 mV (ORP).
Pendiente muy alta. La pendiente es >62 (pH)/1,3 (ORP). Repita la calibración con una muestra o
un buffer fresco o cambie el sensor.
Pendiente muy baja. La pendiente es <50 (pH)/0,7 (ORP). Limpie el sensor, luego repita la
calibración o cambie el sensor.
La diferencia entre los Los tampones de la corrección Complete the steps in Prueba del sensor
tampones es demasiado automática de 2 puntos tienen el de pH en la página 102.
pequeña. mismo valor.
Falta el sensor. El sensor no está instalado o está Examine el cableado y las conexiones del
desconectado. sensor y del módulo (o el gateway digital).
Impedancia de vidrio muy La bombilla de vidrio se ha averiado Sustituya el sensor. Póngase en contacto
baja. o fundido. con el servicio de asistencia técnica.
104 Español
Tabla 6 Lista de advertencias (continúa)
Advertencia Descripción Resolución
Valor de compensación El offset es >8 (pH) o 200 mV (ORP). Siga los procedimientos de
muy alto. mantenimiento del sensor y vuelva a
realizar la calibración.
Valor de compensación El offset es < 6 (pH) o -200 mV (ORP).
muy bajo.
Pendiente muy alta. La pendiente es >60 (pH)/1,3 (ORP). Vuelva a realizar la calibración con un
buffer nuevo o una muestra nueva.
Pendiente muy baja. La pendiente es <54 (pH)/0,7 (ORP). Limpie del sensor y vuelva a realizar la
calibración.
Sustituya un sensor. El valor del contador de Días del sensor Sustituya el sensor (o el puente salino).
es superior al intervalo seleccionado Ponga a cero el contador de Días del
para la sustitución del sensor. Consulte sensor en el menú Diagnóstico/prueba >
Configuración del sensor Reiniciar o el menú Diagnóstico/prueba >
en la página 90. Contador.
Español 105
Índice
1 Informação adicional na página 106 5 Funcionamento na página 111
2 Especificações na página 106 6 Manutenção na página 119
3 Informação geral na página 107 7 Resolução de problemas na página 122
4 Instalação na página 109
Secção 2 Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
O produto tem apenas as aprovações listadas e os registos, certificados e declarações oficialmente
fornecidos com o produto. A utilização deste produto numa aplicação para a qual não é permitido
não é aprovada pelo fabricante.
Especificação Detalhes
Dimensões (comprimento/diâmetro) pHD: 271 mm (10,7 pol.)/35 mm (1,4 pol.); 1 pol. NPT; LCP (polímero de
cristal líquido): 187 mm (7,35 pol.)/51 mm (2 pol.); 1-½ pol. NPT
Nível de poluição 2
Categoria de sobrevoltagem I
Temperatura de armazenamento 4 a 70 °C (40 a 158 °F); 0 a 95% de humidade relativa, sem condensação
Materiais de imersão Corpo PEEK ou PPS (sulfeto de p-fenileno) (PVDF), elétrodo de vidro do
processo, elétrodo de terra de titânio e vedantes O-ring FKM/FPM
Nota: O sensor de pH com elétrodo de processo de vidro do processo resistente a HF
tem um elétrodo de terra de aço inoxidável 316 e O-rings de imersão de perfluoro-
elastómetro.
Cabo de sensor pHD: 5 condutores (mais 2 proteções), 6 m (20 pés); LCP: 5 condutores
(mais 1 proteção), 3 m (10 pés)
106 Português
Especificação Detalhes
Compensação da temperatura Automático de -10 a 105 °C (14,0 a 221 °F) com termístor NTC de 300 Ω,
elemento de temperatura RTD Pt de 1000 Ω ou RTD Pt de 100 Ω, ou
fixado manualmente a uma temperatura introduzida pelo utilizador
Certificações Listadas por ETL (EUA/Canadá) para utilização em locais perigosos com
código de temperatura T4 dos grupos A, B, C, D da Classe 1,
Divisão 2 com um controlador SC da Hach.
Em conformidade com: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões
graves.
AVISO
Indica uma situação de perigo potencial, que pode resultar em lesões ligeiras a moderadas.
ATENÇÃO
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos no equipamento. Informação que requer ênfase
especial.
Português 107
Quando encontrar este símbolo no equipamento, isto significa que deverá consultar o manual de
instruções para obter informações sobre o funcionamento do equipamento e/ou de segurança.
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus
de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da sua
vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o utilizador.
108 Português
Secção 4 Instalação
4.1 Montagem
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão. Para instalação em locais perigosos (classificados), consulte as instruções e os
planos de controlo na documentação do controlador Classe 1, Divisão 2. Instale o sensor de acordo
com os códigos locais, regionais e nacionais. Não ligue nem desligue o equipamento, a menos que o
ambiente seja considerado não perigoso.
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão. Certifique-se de que o equipamento de montagem do sensor tem uma
classificação de temperatura e de pressão suficientes para a localização de montagem.
AVISO
Perigo de danos pessoais. O vidro partido pode causar cortes. Utilize ferramentas e equipamento de
protecção pessoal para remover vidros partidos.
ATENÇÃO
O elétrodo de processo na extremidade do sensor de pH possui uma lâmpada de vidro que pode partir. Não
exerça pressão na lâmpada de vidro.
ATENÇÃO
O elétrodo de processo dourado ou platinado na extremidade do sensor de ORP possui uma haste de vidro
(ocultada pela ponte salina) que pode partir. Não exerça pressão na haste de vidro.
• Instale o sensor onde a amostra que está em contacto com o sensor é representativa do processo
inteiro.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Consulte as instruções fornecidas com o equipamento de montagem para obter mais informações
de instalação.
• Instale o sensor, pelo menos, 15° acima da horizontal.
• Para instalações de imersão, coloque o sensor a, pelo menos, 508 mm (20 polegadas) da parede
do tanque de arejamento e mergulhe o sensor, pelo menos, 508 mm (20 polegadas) no processo.
• Remova a tampa de proteção antes de inserir o sensor na água de processo. Guarde a tampa de
proteção para utilização futura.
• (Opcional) Se a água de processo estiver próxima da temperatura de ebulição adicione gel em
pó2 à solução da célula padrão no sensor. Refer to step 2 of Substituir a ponte salina
na página 120. Não substitua a ponte salina.
• Calibre o sensor antes da utilização.
Português 109
Figura 2 Exemplos de montagem (1)
110 Português
Figura 3 Exemplos de montagem (2)
Secção 5 Funcionamento
5.1 Navegação do utilizador
Consulte a documentação do controlador para obter uma descrição do ecrã tátil e informações de
navegação.
Português 111
• Para sensores ligados a um gateway sc digital, consulte a Tabela 2.
112 Português
Tabela 2 Sensores ligados ao gateway sc digital
Opção Descrição
Português 113
Tabela 2 Sensores ligados ao gateway sc digital (continuação)
Opção Descrição
ADVERTÊNCIA
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e
utilize todo o equipamento de proteção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados.
Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de
segurança.
AVISO
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo
com os regulamentos locais, regionais e nacionais.
114 Português
4. Selecione uma opção.
Opção Descrição
1. Coloque o sensor na primeira solução de referência (uma solução tampão ou amostra de valor
conhecido). Certifique-se de que a parte de sensor da sonda está completamente imersa no
líquido (Figura 4).
2. Aguarde até que a temperatura da solução e do sensor sejam idênticas. Isto poderá demorar
30 minutos ou mais, se a diferença de temperatura entre o processo e a solução de referência
for significativa.
3. Selecione o ícone do menu principal e, em seguida, Dispositivos. É apresentada uma lista de
todos os dispositivos disponíveis.
4. Selecione o sensor e selecione Menu do dispositivo > Calibração.
5. Selecione o tipo de calibração:
Opção Descrição
Calibração da solução Utilize uma solução tampão para calibração (por ex., pH 7). O sensor identifica
tampão de 1 ponto automaticamente a solução tampão durante a calibração.
(ou Correção automática Nota: Certifique-se de que seleciona o conjunto de soluções tampão no menu
de 1 ponto) Calibração > Opções de calibração > Selecionar padrão de solução tampão (ou
no menu Definições > Selecionar padrão de solução tampão).
Português 115
Opção Descrição
Calibração da solução Utilizar duas soluções tampão para calibração (por ex., pH 7 e pH 4). O sensor
tampão de 2 pontos identifica automaticamente as soluções tampão durante a calibração.
(ou Correção automática Nota: Certifique-se de que seleciona o conjunto de soluções tampão no menu
de 2 pontos) Calibração > Opções de calibração > Selecionar padrão de solução tampão (ou
no menu Definições > Selecionar padrão de solução tampão).
Calibração do valor de Utilize uma amostra de um valor conhecido (ou uma solução tampão) para
1 ponto calibração. Determine o valor de pH da amostra com um equipamento
(ou Correção manual de diferente. Introduza o valor de pH durante a calibração.
1 ponto)
Calibração do valor de Utilize duas amostras de valor conhecido (ou duas soluções tampão) para
2 pontos calibração. Determine o valor de pH das amostras com um equipamento
(ou Correção manual de diferente. Introduza os valores de pH durante a calibração.
2 pontos)
Opção Descrição
Ativo O instrumento envia o valor de saída atual medido durante o procedimento de calibração.
Manter O valor de saída do sensor é mantido no valor atual medido durante o procedimento de
calibração.
Transferir Um valor de saída predefinido é enviado durante a calibração. Consulte o manual do utilizador
do controlador para alterar o valor predefinido.
• "A calibração foi concluída com sucesso." – O sensor está calibrado e pronto para medir
amostras. São apresentados os valores do declive e/ou desvio.
• "A calibração falhou." – O declive ou desvio da calibração encontra-se fora dos limites
aceitáveis. Repita a calibração com soluções de referência novas. Limpe o sensor, se
necessário.
12. Prima OK.
13. Volte a realizar o processo no sensor e prima OK.
O sinal de saída regressa ao estado ativo e o valor da amostra medida é apresentado no ecrã de
medição.
116 Português
1. Coloque o sensor na solução de referência (uma solução de referência ou amostra de valor
conhecido). Certifique-se de que a parte de sensor da sonda está completamente imersa na
solução (Figura 5).
Opção Descrição
Ativo O instrumento envia o valor de saída atual medido durante o procedimento de calibração.
Manter O valor de saída do sensor é mantido no valor atual medido durante o procedimento de
calibração.
Transferir Um valor de saída predefinido é enviado durante a calibração. Consulte o manual do utilizador
do controlador para alterar o valor predefinido.
• "A calibração foi concluída com sucesso." – O sensor está calibrado e pronto para medir
amostras. São apresentados os valores do declive e/ou desvio.
• "A calibração falhou." – O declive ou desvio da calibração encontra-se fora dos limites
aceitáveis. Repita a calibração com soluções de referência novas. Limpe o sensor, se
necessário.
11. Prima OK.
12. Volte a realizar o processo no sensor e prima OK.
O sinal de saída regressa ao estado ativo e o valor da amostra medida é apresentado no ecrã de
medição.
Português 117
1. Coloque o sensor dentro de um recipiente com água.
2. Meça a temperatura da água com um termómetro preciso ou um instrumento independente.
3. Selecione o ícone do menu principal e, em seguida, Dispositivos. É apresentada uma lista de
todos os dispositivos disponíveis.
4. Selecione o sensor e selecione Menu do dispositivo > Calibração.
5. Para sensores ligados a um módulo de pH/ORP, execute os seguintes passos:
a. Selecione Calibração de temperatura de 1 ponto.
b. Aguarde até que o valor estabilize e, em seguida, prima OK.
c. Introduza o valor exato e prima OK.
6. Para sensores ligados a um gateway sc digital, execute os seguintes passos:
Opção Descrição
Abandonar a calibração Sai da calibração temporariamente. É permitido o acesso a outros menus. Pode
(ou Sair) ser iniciada a calibração de um segundo sensor (se existir).
118 Português
3. Para sensores ligados a um módulo de pH/ORP, selecione Estado de impedância.
4. Para sensores ligados a um gateway sc digital, selecione Sinais > Estado de impedância.
5. Selecione Ativado ou Desativado e prima OK.
Para ver as leituras de impedância do elétrodo ativo e de referência, selecione Sinais do sensor
(ou Sinais) e prima OK.
Secção 6 Manutenção
ADVERTÊNCIA
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do
documento.
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão. Não ligar ou desligar o instrumento, a menos que se saiba que o ambiente não
é perigoso. Consultar a documentação do controlador Classe 1, Divisão 2 para instruções de
localização perigosa.
ADVERTÊNCIA
Perigo de pressão de fluidos. A remoção de um sensor de um recetáculo pressurizado pode ser
perigosa. Reduza a pressão do processo para um valor inferior a 7,25 psi (50 kPa) antes de
proceder à remoção. Se tal não for possível, tenha muito cuidado ao efetuar a remoção. Para obter
mais informações, consulte a documentação fornecida com o equipamento de montagem.
ADVERTÊNCIA
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e
utilize todo o equipamento de proteção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados.
Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de
segurança.
AVISO
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo
com os regulamentos locais, regionais e nacionais.
Português 119
6.2 Limpar o sensor
Pré-requisito: Prepare uma solução de lavagem suave com um detergente de lavar loiça não
abrasivo sem lanolina. A lanolina deixa uma película na superfície do eléctrodo que pode
comprometer o desempenho do sensor.
Examine regularmente o sensor relativamente a detritos e acumulação de depósitos. Limpe o sensor
quando existir acumulação de depósitos ou quando o desempenho for inferior.
1. Use um pano limpo e seco para remover detritos soltos da extremidade do sensor. Lave o sensor
com água limpa e quente.
2. Mergulhe o sensor durante 2 ou 3 minutos na solução com sabão.
3. Utilize uma escova de cerdas macias para esfregar toda a extremidade de medição do sensor.
4. Se os detritos permanecerem, mergulhe a extremidade de medição do sensor numa solução de
ácido diluída como < 5% HCl durante um período máximo de 5 minutos.
5. Enxague o sensor com água e volte à solução de lavagem durante 2 a 3 minutos.
6. Lave o sensor com água limpa.
Nota: Os sensores com eléctrodos de antimónio para aplicações de HF podem requerer uma limpeza
adicional. Contacte a assistência técnica.
120 Português
Português 121
6.4 Preparar para armazenamento
Para um armazenamento a curto prazo (quando o sensor está fora do processo durante mais de
uma hora), encha a tampa de protecção com a solução tampão de pH 4 ou água destilada e coloque
novamente a tampa no sensor. Mantenha o eléctrodo de processo e a ponte salina de ligação de
referência humedecidos para evitar uma resposta mais lenta quando o sensor voltar a funcionar.
Para um armazenamento mais prolongado, repita o procedimento de armazenamento a curto prazo
a cada 2 ou 4 semanas, dependendo das condições ambientais. Consulte a secção Especificações
na página 106 para obter os limites de temperatura de armazenamento.
122 Português
4. Meça a CC em mV com o cabo do multímetro (+) ligado ao fio vermelho e o cabo (–) ligado ao fio
verde. A leitura deve situar-se entre –50 e + 50 mV.
Se a leitura ultrapassar estes limites, limpe o sensor e mude a ponte salina e a solução de célula
padrão.
5. Com o multímetro ainda ligado da mesma forma, enxague o sensor com água e coloque-o numa
solução tampão de pH 4 ou pH 10. Aguarde até que a temperatura do sensor e da solução
tampão atinjam a temperatura ambiente.
6. Compare a leitura de mV na solução tampão pH 4 ou 10 com a leitura na solução tampão pH 7.
A leitura deve ter uma diferença de, aproximadamente, 160 mV.
Contacte a assistência técnica se a diferença for inferior a 160 mV.
1. Coloque o sensor numa solução de referência de 200 mV e aguarde até que a temperatura do
sensor e da solução atinja a temperatura ambiente.
2. Desligue os fios vermelho, verde, amarelo e preto do sensor do módulo ou do gateway digital.
3. Meça a resistência entre os fios amarelo e preto para verificar o funcionamento do elemento de
temperatura. A resistência deve situar-se entre 250 e 350 ohms, a aproximadamente 25 °C.
Se o elemento da temperatura for válido, volte a ligar os fios amarelo e preto ao módulo.
4. Meça a DC mV com o cabo condutor (+) do multímetro ligado ao fio vermelho e o cabo condutor
(–) ligado ao fio verde. A leitura deve situar-se entre 160 e 240 mV.
Se ultrapassar estes limites, contacte a assistência técnica.
Informação do Apenas para sensores ligados a um módulo de pH/ORP – Mostra a versão e o número
módulo de série do módulo do sensor.
Informações do Para sensores ligados a um módulo de pH/ORP – Mostra o nome do sensor e o número
sensor de série introduzido pelo utilizador.
Para sensores ligados a um gateway sc digital – Mostra o número do modelo do sensor,
o nome do sensor introduzido pelo utilizador e o número de série do sensor. Mostra a
versão de software e a versão do controlador instalado.
Última calibração Apenas para sensores ligados a um módulo de pH/ORP – Mostra o número de dias
desde a última calibração.
Repor histórico de Apenas para sensores ligados a um módulo de pH/ORP – Apenas para assistência
calibração técnica
Português 123
Tabela 4 Menu Diagnóstico/Teste (continuação)
Opção Descrição
Sinais do sensor Apenas para sensores de pH ligados a um módulo de pH/ORP – Mostra a leitura atual
(ou Sinais) em mV.
Para sensores de pH ligados a um gateway sc digital – Mostra a leitura atual em mV e a
conversão dos contadores de analógico para digital.
Se o Estado de impedância estiver definido para Ativado, apresenta as impedâncias do
elétrodo ativo e de referência.
Dias do sensor Para sensores ligados a um módulo de pH/ORP – Mostra o número de dias que o
(ou Contador) sensor esteve em funcionamento.
Para sensores ligados a um gateway sc digital – Mostra o número de dias que o sensor
e o(s) elétrodo(s) estiveram em funcionamento. O contador dos Dias do elétrodo é
reposto para zero quando o firmware identifica que um elétrodo defeituoso foi
substituído por um elétrodo que funciona corretamente.
Para repor o contador dos Dias do sensor para zero, selecione Repor.
Reponha o contador dos Dias do sensor quando o sensor (ou a ponte salina) for
substituído.
O declive é demasiado O declive é > 62 (pH)/1,3 (ORP). Repita a calibração com uma nova
elevado. solução tampão ou amostra, ou substitua
o sensor.
O declive é demasiado O declive é < 50 (pH)/0,7 (ORP). Limpe o sensor e depois repita a
baixo. calibração ou substitua o sensor.
A temperatura é demasiado A temperatura medida é > 130 °C. Certifique-se de que seleciona o
elevada! elemento de temperatura correto.
A diferença entre as As soluções tampão para a correção Complete the steps in Testar o sensor de
soluções tampão é automática de 2 pontos têm o mesmo pH na página 122.
demasiado pequena! valor.
124 Português
Tabela 5 Lista de erros (continuação)
Erro Descrição Resolução
O sensor está em falta. O sensor não existe ou está Examine a cablagem e as ligações do
desligado. sensor e do módulo (ou gateway digital).
A impedância do vidro é A lâmpada de vidro está partida ou Substitua o sensor. Contate a assistência
demasiado baixa. chegou ao fim da sua vida útil. técnica.
O valor de desvio é O desvio é > 8 (pH) ou 200 mV (ORP). Siga os procedimentos de manutenção
demasiado alto. para o sensor e depois repita a
calibração.
O valor de desvio é O desvio é < 6 (pH) ou –200 mV
demasiado baixo. (ORP).
O declive é demasiado O declive é > 60 (pH)/1,3 (ORP). Repita a calibração com uma nova
elevado. solução tampão ou amostra.
O declive é demasiado O declive é < 54 (pH)/0,7 (ORP). Limpe o sensor e depois repita a
baixo. calibração.
Substituir um sensor. O contador dos Dias do sensor é Substitua o sensor (ou ponte salina).
superior ao intervalo selecionado para Reponha o contador dos Dias do sensor
a substituição do sensor. Consulte no menu Diagnóstico/Teste > Repor (ou
Configurar o sensor na página 111. no menu Diagnóstico/Teste > Contador).
Português 125
Tabela 6 Lista de avisos (continuação)
Aviso Descrição Resolução
A temperatura não está O sensor de temperatura não está Efetue uma calibração de temperatura.
calibrada. calibrado.
126 Português
Obsah
1 Doplňující informace na straně 127 5 Provoz na straně 132
2 Technické údaje na straně 127 6 Údržba na straně 139
3 Obecné informace na straně 128 7 Poruchy, jejich příčiny a odstraňování na straně 143
4 Instalace na straně 130
Specifikace Podrobnosti
Rozměry (délka/průměr) pHD: 271 mm (10,7 palce) / 35 mm (1,4 palce); 1 palec NPT; LCP (polymer tekutých
krystalů): (7,35 palce)/51 mm (2 palce); 1½ palce. NPT
Stupeň znečištění 2
Kategorie přepětí I
Smáčené materiály Tělo z polyfenylensulfidu (PVDF) PEEK nebo PPS, skleněná procesní elektroda,
titanová zemnicí elektroda a těsnicí O-kroužky FKM/FPM.
Poznámka: Sonda pH s volitelnou HF odolnou skleněnou procesní elektrodou má zemnicí elektrodu
z nerezavějící oceli 316 a perfluoroelastomerové smáčené O-kroužky.
Kabel sondy pHD: 5 vodičů (plus 2 kryty), 6 m (20 stop); LCP: 5 vodičů (plus 1 kryt), 3 m (10 stop)
Omezení tlaku 6,9 bar při 105 °C (100 psi při 221 °F)
Teplotní prvek Termistor NTC 300 Ω pro automatickou kompenzaci teploty a odečet teploty
analyzátoru
1 Většina pH aplikací je v rozsahu 2,5 až 12,5 pH. Diferenční sonda pHD se širokorozsahovou
skleněnou elektrodou je pro tento rozsah velmi vhodný. Některé průmyslové aplikace vyžadují
přesné měření a řízení pod 2 nebo nad 12 pH. V těchto speciálních případech se prosím
obraťte na výrobce.
Čeština 127
Specifikace Podrobnosti
Teplotní kompenzace Automaticky od –10 do 105 °C (14,0 až 221 °F) s termistorem NTC 300 Ω, teplotním
čidlem Pt 1000 ohm RTD, nebo Pt 100 Ω RTD, nebo manuální korekce pro uživatelem
zadanou teplotu
VAROVÁNÍ
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést
k úmrtí nebo vážnému poranění.
POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
UPOZORNĚNÍ
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje
na informace vyžadující zvláštní pozornost.
128 Čeština
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace
uvedené v návodu k obsluze.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího
nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci.
1 Vložení – umožňuje odstranění, aniž by bylo 3 Sanitární – pro instalaci do 2 palcového sanitárního
potřeba zastavit průběh procesu T kusu
2 Konvertibilní – pro trubku ve tvaru T nebo ponoření 4 Konvertibilní – typ LCP
do otevřené nádoby
Čeština 129
Kapitola 4 Instalace
4.1 Montáž
VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu. Pro instalaci v nebezpečných (klasifikovaných) prostorech se řiďte pokyny
a kontrolními výkresy v dokumentaci kontroléru třídy 1, divize 2. Sondu instalujte v souladu
s místními, regionálními a národními předpisy. Přístroj nepřipojujte ani neodpojujte, pokud není
známo, že prostředí není nebezpečné.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu. Zkontrolujte, zda montážní příslušenství pro snímač má dostatečnou teplotní
a tlakovou klasifikaci pro místo montáže.
POZOR
Nebezpečí poranění osob. Rozbité sklo hrozí pořezáním. Při odstraňování rozbitého skla používejte
nástroje a osobní ochranné pomůcky.
UPOZORNĚNÍ
Procesní elektroda na hrotu snímače pH má skleněnou baňku, která může prasknout. Nevystavujte baňku
nárazům a netlačte na ni.
UPOZORNĚNÍ
Zlatá nebo platinová procesní elektroda na hrotu snímače ORP má skleněnou stopku (zakrytou solným
můstkem), která může prasknout. Nevystavujte stopku nárazům a netlačte na ni.
• Senzor instalujte na takovém místě, aby jeho kontakt s měřeným vzorkem byl reprezentativní pro
celý proces.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Podrobné informace o montážním materiálu a instalaci naleznete v listu s pokyny dodávaném
spolu s montážními soupravami.
• Snímač nainstalujte nejméně 15° nad vodorovnou rovinu.
• U ponorných instalací umístěte sondu nejméně 508 mm od stěny provzdušňovací nádrže
a ponořte jej nejméně 508 mm do procesu.
• Před vložením sondy do procesní vody sejměte ochranný uzávěr. Ochranný uzávěr uchovejte pro
pozdější použití.
• (Volitelně) Pokud teplota procesní vody dosahuje téměř bodu varu, přidejte gelový prášek2
do standardního roztoku ve snímači. Viz krok 2 ze Výměna solného můstku na straně 140.
Nevyměňujte solný můstek.
• Před použitím snímač zkalibrujte.
130 Čeština
Obr. 2 Příklady montáže (1)
Čeština 131
Obr. 3 Příklady montáže (2)
• Připojte sondu k digitální bráně sc a poté připojte digitální bránu sc k řídicí jednotce SC. Digitální
brána převádí analogový signál ze sondy na digitální.
• Nainstalujte modul sondy do řídicí jednotky SC. Poté připojte sondu k modulu sondy. Modul sondy
převádí analogový signál ze sondy na digitální signál.
Kapitola 5 Provoz
5.1 Uživatelská navigace
Popis klávesnice a informace o navigaci naleznete v dokumentaci k řídicí jednotce.
1. Stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Zobrazí se seznam všech
dostupných zařízení.
2. Vyberte sondu a zvolte položku Menu zařízení > Nastavení.
3. Vyberte požadovanou možnost.
132 Čeština
Tabulka 1 Sondy připojené k modulu pH/ORP
Možnost Popis
Sériové číslo sondy Umožňuje uživateli zadat sériové číslo sondy. Sériové
číslo je omezeno na 16 znaků v jakékoliv kombinaci
písmen, čísel, mezer a znamének.
Interval zapisovače dat Nastavuje časový interval pro ukládání měření sondy
a teploty do protokolu dat - 5, 30 sekund, 1, 2, 5, 10,
15 (výchozí), 30, 60 minut.
Čeština 133
Tabulka 2 Sondy připojené k digitální bráně sc (pokračování)
Možnost Popis
Interval zapisovače dat Nastavuje časový interval pro ukládání měření sondy
a teploty do protokolu dat - 5, 10, 15, 30 sekund, 1, 5,
10, 15 (výchozí), 30 minut, 1, 2, 6, 12 hodin.
Frekvence střídavého proudu Lze zvolit frekvenci elektrické sítě pro optimalizaci
potlačování šumu. Možnosti: 50 nebo 60 Hz (výchozí).
Vyberte tlumivý standardní roztok Pouze pro sondy pH - Nastaví pufry pH používané pro
automatickou korekční kalibraci. Možnosti: 4,00; 7,00;
10,00 (výchozí nastavení) nebo DIN 19267 (pH 1,09;
4,65; 6,79; 9,23; 12,75)
Poznámka: Pokud je pro kalibraci zvolena 1bodová nebo
2bodová ruční korekce, lze použít jiné pufry.
134 Čeština
VAROVÁNÍ
Nebezpečí styku s chemikáliemi. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní
ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Bezpečnostní protokoly
naleznete v aktuálních datových bezpečnostních listech (MSDS/SDS).
POZOR
Nebezpečí styku s chemikáliemi. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními
a národními předpisy.
1. Stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Zobrazí se seznam všech
dostupných zařízení.
2. Vyberte sondu a zvolte položku Menu zařízení > Kalibrace.
3. Vyberte položku Možnosti kalibrace.
4. Vyberte požadovanou možnost.
Možnost Popis
Vyberte tlumivý Pouze pro sondy pH - Nastaví pufry pH používané pro automatickou korekční
standardní roztok kalibraci. Možnosti: 4,00; 7,00; 10,00 (výchozí nastavení) nebo DIN 19267 (pH 1,09;
4,65; 6,79; 9,23; 12,75) nebo NIST 4,00; 6,00; 9,00
Poznámka: Pokud je pro kalibraci zvolena 1bodová nebo 2bodová kalibrace hodnoty,
lze použít jiné pufry.
ID operátora pro Zahrne ID obsluhy s daty kalibrace – Ano nebo Ne (výchozí). Během kalibrace
kalibraci je zadáno ID.
1. Vložte snímač do prvního referenčního roztoku (pufru nebo vzorku o známé hodnotě). Ujistěte se,
že je měřicí část sondy zcela ponořena do kapaliny (Obr. 4).
Čeština 135
Obr. 4 Sonda v referenčním roztoku
2. Počkejte, dokud se teploty sondy a roztoku nevyrovnají. Pokud je teplotní rozdíl mezi procesem
a referenčním roztokem výrazný, může to trvat i více než 30 minut.
3. Stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Zobrazí se seznam všech
dostupných zařízení.
4. Vyberte sondu a zvolte položku Menu zařízení > Kalibrace.
5. Zvolte typ kalibrace:
Možnost Popis
1bodová kalibrace Pro kalibraci použijte jeden pufr (např. pH 7). Během kalibrace sonda pufr
tlumivého roztoku automaticky identifikuje.
(nebo 1bodová automatická Poznámka: Dbejte, abyste vybrali pufr nastavený v nabídce Kalibrace >
korekce) Možnosti kalibrace > Vyberte tlumivý standardní roztok (nebo v nabídce
Nastavení > Vyberte tlumivý standardní roztok).
2bodová kalibrace Pro kalibraci použijte dva pufry (např. pH 7 a pH 4). Během kalibrace sonda
tlumivého roztoku pufry automaticky identifikuje.
(nebo 2bodová automatická Poznámka: Dbejte, abyste vybrali pufr nastavený v nabídce Kalibrace >
korekce) Možnosti kalibrace > Vyberte tlumivý standardní roztok (nebo v nabídce
Nastavení > Vyberte tlumivý standardní roztok).
1bodová kalibrace hodnoty Pro kalibraci použijte vzorek o známé hodnotě (nebo jeden pufr). Určete
(nebo 1bodová ruční hodnotu pH vzorku pomocí jiného nástroje. Během kalibrace zadejte hodnotu
korekce) pH.
2bodová kalibrace hodnoty Pro kalibraci použijte dva vzorky o známé hodnotě (nebo dva pufry). Určete
(nebo 2bodová ruční hodnotu pH vzorků pomocí jiného nástroje. Během kalibrace zadejte hodnoty
korekce) pH.
Možnost Popis
Aktivní Přístroj odešle během procesu kalibrace aktuální naměřenou výstupní hodnotu.
Uchovat Výstupní hodnota sondy je držena během kalibrace na aktuální naměřené hodnotě.
Přenos Během kalibrace je odeslána přednastavená výstupní hodnota. Pokud potřebujete změnit
přednastavenou hodnotu, podívejte se do návodu k použití kontroléru.
136 Čeština
10. Pro dvoubodovou kalibraci změřte druhý referenční roztok následujícím způsobem:
• "Kalibrace selhala." – Posun nebo sklon kalibrace je mimo přijatelné limity. Opakujte kalibraci
pomocí nových referenčních roztoků. V případě potřeby sondu očistěte.
12. Stiskněte tlačítko OK.OK
13. Vraťte sondu zpět do procesu a stiskněte OK.
Výstupní signál se vrátí do aktivního stavu a na obrazovce měření se zobrazí naměřená hodnota
vzorku.
1. Vložte sondu do referenčního roztoku (referenční roztok nebo vzorek se známou hodnotou).
Ujistěte se, že je měřicí část sondy zcela ponořena do roztoku (Obr. 5).
2. Stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Zobrazí se seznam všech
dostupných zařízení.
3. Vyberte sondu a zvolte položku Menu zařízení > Kalibrace.
4. Zvolte 1bodová kalibrace hodnoty (nebo 1bodová ruční korekce).
5. Zvolte možnost pro výstupní signál během kalibrace:
Možnost Popis
Aktivní Přístroj odešle během procesu kalibrace aktuální naměřenou výstupní hodnotu.
Uchovat Výstupní hodnota sondy je držena během kalibrace na aktuální naměřené hodnotě.
Přenos Během kalibrace je odeslána přednastavená výstupní hodnota. Pokud potřebujete změnit
přednastavenou hodnotu, podívejte se do návodu k použití kontroléru.
Čeština 137
8. Pokud je pro kalibraci použit vzorek, změřte hodnotu ORP vzorku pomocí sekundárního
kontrolního přístroje. Zadejte naměřenou hodnotu a stiskněte tlačítko OK.
9. Pokud se ke kalibraci používá referenční roztok, zadejte hodnotu ORP vyznačenou na lahvi.
Stiskněte tlačítko OK.OK
10. Zkontrolujte výsledek kalibrace:
• "Kalibrace byla úspěšně dokončena."— Sonda je kalibrována a připravena k měření vzorků.
Zobrazí se hodnoty směrnice nebo posunu.
• "Kalibrace selhala." – Posun nebo sklon kalibrace je mimo přijatelné limity. Opakujte kalibraci
pomocí nových referenčních roztoků. V případě potřeby sondu očistěte.
11. Stiskněte tlačítko OK.OK
12. Vraťte sondu zpět do procesu a stiskněte OK.
Výstupní signál se vrátí do aktivního stavu a na obrazovce měření se zobrazí naměřená hodnota
vzorku.
Možnost Popis
Ukončit kalibraci Kalibrace bude zastavena. Nová kalibrace musí začít zase od začátku.
(nebo Zrušit)
Opustit kalibraci Dočasně ukončí kalibraci. Je umožněn přístup k ostatním nabídkám. Nyní může začít
(nebo Konec) kalibrace druhé sondy (pokud existuje).
138 Čeština
5.3.7 Resetovování kalibrace
Kalibraci lze resetovat na výchozích hodnoty od výrobce. Všechny informace sondy budou ztraceny.
1. Stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Zobrazí se seznam všech
dostupných zařízení.
2. Vyberte sondu a zvolte položku Menu zařízení > Kalibrace.
3. Zvolte Resetovat výchozí kalibrační hodnoty (nebo Resetovat nastavení) a stiskněte OK.
4. Stiskněte znovu OK.
1. Stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Zobrazí se seznam všech
dostupných zařízení.
2. Vyberte zařízení a zvolte Menu zařízení > Diagnostika/Test.
3. U sond připojených k modulu pH/ORP vyberte možnost Stav impedance.
4. U sond připojených k digitální bráně sc vyberte možnost Signály > Stav impedance.
5. Vyberte možnost Aktivováno nebo Deaktivováno a stiskněte OK.
Chcete-li zobrazit údaje o impedanci aktivní a referenční elektrody, vyberte možnost Signály sondy
(nebo Signály) a stiskněte OK.
Kapitola 6 Údržba
VAROVÁNÍ
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně
kvalifikovaný personál.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu. Přístroj nepřipojujte ani neodpojujte, pokud není známo, že prostředí není
nebezpečné. Pokyny pro umístění v prostředí s nebezpečím výbuchu naleznete v dokumentaci řídicí
jednotky třídy 1, divize 2.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí tlaku kapaliny. Odpojení sondy od tlakové nádoby může být nebezpečné. Před vyjmutím
snižte procesní tlak pod 7,25 psi (50 kPa). Není-li to možné, postupujte s maximální opatrností. Viz
dokumentace dodávaná s montážním vybavením, kde naleznete další informace.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí styku s chemikáliemi. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní
ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Bezpečnostní protokoly
naleznete v aktuálních datových bezpečnostních listech (MSDS/SDS).
Čeština 139
POZOR
Nebezpečí styku s chemikáliemi. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními
a národními předpisy.
Kalibrace sondy na straně 134 Nastaveno úřadem pro kontrolu nebo na základě zkušeností
1. Pro odstranění uvolněných nečistot na konci snímače použijte čistý a měkký hadřík. Nakonec
senzor opláchněte čistou teplou vodou.
2. Snímač ponořte na dvě až tři minuty do mýdlového roztoku.
3. Pokud chcete očistit celý měřicí konec snímače, použijte kartáč s měkkými štětinami.
4. Pokud nebyly nečistoty zcela odstraněny, ponořte měřicí konec snímače do zředěného roztoku
kyseliny, například < 5% HCl, maximálně na 5 minut.
5. Opláchněte snímač vodou a poté jej dejte zpět do mýdlového roztoku na 2 až 3 minuty.
6. Nakonec snímač opláchněte čistou vodou.
Poznámka: U snímačů s antimonovými elektrodami pro aplikace HF může být vyžadováno další čištění.
Obraťte se na technickou podporu výrobce.
• Hasák
• Velká pinzeta
• Solný můstek
• Standardní roztok
• Gelový prášek3, ⅛ čajové lžičky
3 (Volitelně) Pokud teplota procesní vody dosahuje téměř bodu varu, přidejte gelový prášek.
Gelový prášek sníží intenzitu vypařování standardního roztoku.
140 Čeština
1. Čištění senzoru. Viz Čištění snímače na straně 140.
2. Vyměňte solný můstek a standardní roztok. Řiďte se následujícími vyobrazenými kroky.
Pokud nádobka na standardní roztok obsahuje gel (není obvyklé), odstraňte starý gel proudem
tlakové vody podle obrázku v kroku 2.
(Volitelně) Pokud teplota procesní vody dosahuje téměř bodu varu, přidejte do nového
standardního roztoku gelový prášek podle obrázku v kroku 4:
a. Do nádobky na standardní roztok nasypte 1 zarovnaný uzávěr (⅛ čajové lžičky) gelového
prášku.
b. Dále do nádržky nalijte malé množství nového standardního roztoku.
c. Smíchejte jej s práškem tak, aby byl roztok hustý.
d. Přidejte malé množství roztoku a přimíchávejte, dokud nebude hladina gelu dosahovat
k dolnímu okraji závitu solného můstku.
e. Patřičnou hladinu gelu zkontrolujete tím, že nainstalujete a odstraníte nový solný můstek.
Na povrchu gelu by měly zůstat stopy solného můstku.
3. Kalibrujte snímač.
Čeština 141
142 Čeština
6.4 Příprava na uskladnění
Při krátkodobém uskladnění (je-li snímač mimo provozní prostředí déle než jednu hodinu) naplňte
ochranný kryt pufrem o hodnotě 4 pH nebo destilovanou vodou a nasaďte jej zpět na snímač.
Procesní elektrodu a solný můstek referenčního spoje udržujte navlhčené, aby při opětovném
uvedení snímače do provozu nenastala pomalá reakce.
Při dlouhodobém uskladnění zopakujte uvedené opatření každé 2 až 4 týdny, podle okolních
podmínek. Limitní skladovací teploty uvádí část Technické údaje na straně 127.
1. Vložte sondu do pufrovacího roztoku pH 7 a počkejte, dokud teplota sondy i roztoku nedosáhne
pokojové teploty.
2. Odpojte červený, zelený, žlutý a černý drát sondy od modulu nebo digitální brány.
3. Změřte odpor mezi žlutým a černým drátem, abyste ověřili, zda je teplotní prvek v provozu.
Hodnota odporu by se měla pohybovat mezi 250 a 350 ohmy při teplotě cca 25 °C.
Pokud je teplotní prvek v pořádku, znovu připojte žlutý a černý drát k modulu.
4. Změřte stejnosměrný proud mV multimetrem vedení (+) připojené k červenému drátu a vedení (–)
připojené k zelenému drátu. Zobrazená hodnota by měla ležet v rozmezí od –50 do +50 mV.
Pokud je zobrazená hodnota mimo toto rozmezí, vyčistěte sondu a vyměňte solný můstek
i standardní roztok článku.
5. Multimetr nechte stále připojený stejným způsobem, opláchněte sondu vodou a vložte jej
do pufrovacího roztoku pH 4 nebo pH 10. Počkejte, dokud teplota snímače a pufrovacího roztoku
nedosáhne pokojové teploty.
6. Porovnejte hodnotu mV v pufrovacím roztoku pH 4 nebo pH 10 s hodnotou v pufrovacím roztoku
pH 7. Hodnoty by se měly lišit přibližně o 160 mV.
Pokud je rozdíl menší než 160 mV, obraťte se na technickou podporu.
1. Vložte sondu do 200 mV referenčního roztoku a počkejte, dokud teplota sondy i roztoku
nedosáhne pokojové teploty.
2. Odpojte červený, zelený, žlutý a černý drát sondy od modulu nebo digitální brány.
3. Změřte odpor mezi žlutým a černým drátem, abyste ověřili, zda je teplotní prvek v provozu.
Hodnota odporu by se měla pohybovat mezi 250 a 350 ohmy při teplotě cca 25 °C.
Pokud je teplotní prvek v pořádku, znovu připojte žlutý a černý drát k modulu.
4. Změřte stejnosměrný proud mV multimetrem vedení (+) připojené k červenému drátu a vedení (–)
připojené k zelenému drátu. Zobrazená hodnota by měla ležet v rozmezí od 160 do 240 mV.
Pokud leží mimo tuto oblast, obraťte se na technickou podporu.
Čeština 143
7.4 Nabídka Diagnostika/Test
Nabídka Diagnostika/Test zobrazí aktuální a historické informace o sondě. Viz. Tabulka 4. Stiskněte
ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Vyberte zařízení a zvolte Menu zařízení >
Diagnostika/Test.
Tabulka 4 Nabídka Diagnostika/Test
Možnost Popis
Informace o modulu Pouze pro sondy připojené k modulu pH/ORP - Zobrazuje verzi a sériové číslo modulu
sondy.
Informace o senzoru Pro sondy připojené k modulu pH/ORP - Zobrazuje název sondy a sériové číslo zadané
uživatelem.
Pro sondy připojené k digitální bráně sc - Zobrazuje číslo modelu sondy a název sondy
zadaný uživatelem a sériové číslo. Zobrazuje verzi softwaru a verzi nainstalovaného
ovladače.
Poslední kalibrace Pouze pro sondy připojené k modulu pH/ORP - Zobrazuje počet dní od poslední
kalibrace.
Historie kalibrace Pro sondy připojené k modulu pH/ORP - zobrazuje sklon kalibrace a datum předchozí
kalibrace.
Pro sondy připojené k digitální bráně sc - Zobrazuje sklon kalibrace a datum poslední
kalibrace.
Resetovat historii Pouze pro sondy připojené k modulu pH/ORP - Pouze pro servisní použití
kalibrace
Stav impedance Pouze pro sondy pH—Viz Měření impedance na straně 139.
Signály sondy Pouze pro sondy pH připojené k modulu pH/ORP - Zobrazuje aktuální hodnotu v mV.
(nebo Signály) Pro sondy pH připojené k digitální bráně sc - Zobrazuje aktuální údaj v mV a počítadla
analogově-digitálního převodníku.
Je-li Stav impedance nastaven na hodnotu Aktivováno, zobrazuje impedanci aktivní
a referenční elektrody.
Počet dní senzoru U sond připojených k modulu pH/ORP - Zobrazuje počet dní, kdy byla sonda v provozu.
(nebo Čítač) U sond připojených k digitální bráně sc - Zobrazuje počet dní, kdy byla sonda
a elektroda (elektrody) v provozu. Počítadlo Počet dní elektrody se vynuluje, když
firmware zjistí, že vadná elektroda byla nahrazena elektrodou, která funguje správně.
Chcete-li resetovat počítadlo Počet dní senzoru, zvolte Resetovat.
Resetujte počítadlo Počet dní senzoru po výměně sondy (solného můstku).
144 Čeština
Tabulka 5 Seznam chyb (pokračování)
Chyba Popis Řešení
Hodnota posunu je příliš Posun je > 9 (pH) nebo Postupujte podle procedury údržby snímače
vysoká. 200 mV (ORP). a poté zopakujte kalibraci nebo vyměňte
snímač.
Hodnota posunu je příliš Posun je < 5 (pH) nebo
nízká. 200 mV (ORP).
Sklon je příliš vysoký. Gradient je > 62 (pH)/1,3 (ORP). Zopakujte kalibraci pomocí čerstvého
pufrovacího roztoku či vzorku nebo vyměňte
snímač.
Sklon je příliš nízký. Gradient je < 50 (pH)/0,7 (ORP). Vyčistěte sondu a poté zopakujte kalibraci
nebo ji vyměňte.
Teplota je příliš vysoká! Měřená teplota je > 130 °C. Ujistěte se, že je zvolen správný teplotní
prvek.
Teplota je příliš nízká! Naměřená teplota je < -10 °C.
Rozdíl mezi pufry je příliš Pufry pro 2bodovou automatickou Dokončete kroky v Testování snímače pH
malý! korekci mají stejnou hodnotu. na straně 143.
Senzor chybí. Sonda chybí nebo je odpojena. Zkontrolujte elektrické přípojky pro sondu
a pro modul (nebo digitální bránu).
Chybí teplotní snímač! Chybí teplotní snímač. Zkontrolujte elektrické vedení teplotního
snímače. Ujistěte se, že je zvolen správný
teplotní senzor.
Impedance skla je příliš Skleněná baňka je rozbitá nebo Vyměňte sondu. Obraťte se na technickou
nízká. dosáhla konce životnosti podporu.
Hodnota posunu je příliš Posun je > 8 (pH) nebo 200 mV (ORP). Postupujte podle procedur údržby
vysoká. sondy a poté zopakujte kalibraci.
Sklon je příliš vysoký. Gradient je > 60 (pH)/1,3 (ORP). Zopakujte kalibraci za použití nového
pufrovacího roztoku nebo vzorku.
Čeština 145
Tabulka 6 Seznam varování (pokračování)
Varování Popis Řešení
Sklon je příliš nízký. Gradient je < 54 (pH)/0,7 (ORP). Očistěte sondu a poté zopakujte
kalibraci.
Teplota je příliš vysoká. Naměřená teplota je > 100 °C. Ujistěte se, zda je použit správný
teplotní prvek.
Teplota je příliš nízká. Naměřená teplota je < 0 °C.
Vyměňte senzor. Počítadlo Počet dní senzoru překročilo Vyměňte sondu (nebo solný můstek).
než interval zvolený pro výměnu sondy. Resetujte počítadlo Počet dní senzoru
Viz. Konfigurace sondy na straně 132. v nabídce Diagnostika/Test > Resetovat
(nebo v nabídce Diagnostika/Test >
Čítač).
Teplota není kalibraována. Teplotní senzor není kalibrován. Proveďte kalibraci teploty.
146 Čeština
Inhoudsopgave
1 Meer informatie op pagina 147 5 Bediening op pagina 152
2 Specificaties op pagina 147 6 Onderhoud op pagina 160
3 Algemene informatie op pagina 148 7 Problemen oplossen op pagina 163
4 Installatie op pagina 150
Hoofdstuk 2 Specificaties
Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Het product heeft alleen de vermelde goedkeuringen en de registraties, certificaten en verklaringen
die officieel bij het product zijn geleverd. Het gebruik van dit product in een toepassing waarvoor het
niet is toegelaten, wordt niet goedgekeurd door de fabrikant.
Specificatie Gegevens
Afmetingen (lengte/diameter) pHD: 271 mm (10,7 inch)/35 mm (1,4 inch); 1 inch NPT; LCP (vloeibaar
kristalpolymeer): 187 mm (7,35 inch)/51 mm (2 inch); 1-½ inch NPT
Vervuilingsgraad 2
Overspanningcategorie I
Beschermingsklasse III
Opslageisen 4 tot 70 °C (40 tot 158 °F), 0 tot 95 % relatieve vochtigheid, niet-condenserend
Sensorkabel pHD: 5-aderig (plus 2 afschermingen), 6 m (20 ft); LCP: 5-aderig (plus
1 afscherming), 3 m (10 ft)
1 De meeste pH-applicaties bevinden zich in het pH-bereik van 2,5 tot 12,5. De pH-
differentiaalsensor met de glazen proceselektrode voor groot bereik werkt zeer goed in dit
bereik. Sommige industriële applicaties vereisen nauwkeurige metingen en controle onder 2 of
boven 12 pH. Neem in deze speciale gevallen contact op met de fabrikant voor meer informatie.
Nederlands 147
Specificatie Gegevens
Temperatuurcompensatie Automatisch van -10 tot 105 °C (14,0 tot 221 °F) NTC-thermistor van 300 Ω, Pt
1000 Ω RTD of Pt 100 Ω RTD-temperatuurelement, of handmatig vastgezet op
een door de gebruiker ingevoerde temperatuur
Certificeringen Vermeld door ETL (VS/Canada) voor gebruik in Klasse I, Divisie 2, Groepen A, B,
C, D, temperatuurcode T4 - gevaarlijke locaties met een Hach SC-controller.
Voldoet aan: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM
3.1 Veiligheidsinformatie
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van
dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart
zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is
verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de
juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van
apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan
het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere
wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
3.1.1 Gebruik van gevareninformatie
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan
resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
LET OP
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
3.1.2 Waarschuwingsetiketten
Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze
waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt
door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
148 Nederlands
Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de handleiding voor bediening en/of
veiligheidsinformatie.
Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden afgevoerd via Europese
systemen voor afvoer van huishoudelijk of openbaar afval. Oude apparatuur of apparatuur aan het
einde van zijn levensduur kan naar de fabrikant worden geretourneerd voor kosteloze verwerking.
3.2 Productoverzicht
Deze sensor is ontwikkeld om samen te werken met een controller voor het verzamelen van
gegevens en bediening. Er kunnen verschillende controllers voor deze sensor worden gebruikt. Dit
document gaat uit van een sensorinstallatie en gebruik met een SC4500-controller. Raadpleeg de
gebruikershandleiding voor de gebruikte controller om de sensor met andere controllers te
gebruiken.
Optionele apparatuur, zoals bevestigingsmiddelen voor de sensor, wordt geleverd met installatie-
instructies. Er zijn verschillende montageopties beschikbaar, waardoor de sensor kan worden
aangepast voor gebruik in veel verschillende applicaties.
1 Insertie - voor het kunnen verwijderen zonder de 3 Buis—voor installatie in een buisstuk van 5 cm (2 ")
processtroom te stoppen
2 Omwisselbaar - voor een pijpstuk of 4 Omwisselbaar—LCP type
onderdompeling in een open vat
Nederlands 149
Hoofdstuk 4 Installatie
4.1 Montage
WAARSCHUWING
Explosiegevaar. Raadpleeg voor installatie op gevaarlijke (geclassificeerde) locaties de instructies en
controletekeningen in de documentatie van controller Klasse 1, Divisie 2. Breng de sensor aan
volgens de lokale, regionale en nationale voorschriften. Sluit het instrument niet aan of koppel het
niet los, tenzij bekend is dat de omgeving ongevaarlijk is.
WAARSCHUWING
Explosiegevaar. Zorg ervoor dat de bevestigingsmiddelen voor de sensor een temperatuur- en
drukwaarde hebben die voldoende zijn voor de montageplaats.
VOORZICHTIG
Gevaar van persoonlijk letsel. Gebroken glas kan snijwonden veroorzaken. Gebruik gereedschap en
draag persoonlijke beschermingsuitrusting als u gebroken glas wilt verwijderen.
LET OP
De proceselektrode aan de tip van de pH-sensor heeft een glazen bol, die breekbaar is. Stoot niet tegen of druk
niet op de glazen bol.
LET OP
De gouden of platina proceselektrode aan de tip van de ORP-sensor heeft een glazen schacht (door de zoutbrug
aan het zicht onttrokken), die kan breken. Stoot niet tegen of druk niet op de glazen schacht.
• Installeer de sensor waar het monster die in contact komt met de sensor, het gehele proces
vertegenwoordigt.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Raadpleeg de instructies die met de bevestigingsmiddelen worden meegeleverd voor installatie-
informatie.
• Installeer de sensor ten minste 15° boven de horizontaal.
• Voor onderdompelingsinstallaties plaatst u de sensor ten minste 508 mm (20 inch) van de wand
van het beluchtingsbassin en dompel de sensor ten minste 508 mm (20 inch) onder in het proces.
• Verwijder de beschermkap voordat de sensor in het proceswater wordt geplaatst. Bewaar de
beschermkap voor toekomstig gebruik.
• (Optioneel) Voeg gelpoeder toe als het proceswater bijna kookt2 tot de standaardkuvetoplossing in
de sensor. Refer to step 2 of Vervang de zoutbrug op pagina 161. Vervang de zoutbrug niet.
• Kalibreer de sensor voor gebruik.
150 Nederlands
Afbeelding 2 Bevestigingsvoorbeelden (1)
Nederlands 151
Afbeelding 3 Bevestigingsvoorbeelden (2)
1 PVS-insertiearmatuur 3 Dompelarmatuur
2 insertiearmatuur 4 Dompelarmatuur, vlotter
• Sluit de sensor aan op een sc digitale gateway en sluit vervolgens de sc digitale gateway aan op
de SC-controller. De digitale gateway zet het analoge signaal van de sensor om in een digitaal
signaal.
• Installeer een sensormodule in de SC-controller. Sluit vervolgens de sensor aan op de
sensormodule. De sensormodule zet het analoge signaal van de sensor om in een digitaal signaal.
Hoofdstuk 5 Bediening
5.1 Gebruikersnavigatie
Raadpleeg de documentatie van de controller voor de beschrijving van het touchscreen en voor
informatie over het navigeren.
1. Selecteer het pictogram van het hoofdmenu en selecteer vervolgens Apparaten. Een lijst met
alle beschikbare apparaten verschijnt.
2. Selecteer de sensor en selecteer Apparaatmenu > Instellingen.
152 Nederlands
3. Selecteer een optie.
Nederlands 153
Tabel 1 Sensoren aangesloten op pH/redox-module (vervolg)
Optie Beschrijving
154 Nederlands
Tabel 2 Sensoren aangesloten op sc digitale gateway (vervolg)
Optie Beschrijving
WAARSCHUWING
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle veiligheidsvoorschriften van het laboratorium op
en draag alle persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke, regionale en nationale voorschriften.
1. Selecteer het pictogram van het hoofdmenu en selecteer vervolgens Apparaten. Een lijst met
alle beschikbare apparaten verschijnt.
2. Selecteer de sensor en selecteer Apparaatmenu > Kalibratie.
Nederlands 155
3. Selecteer Kalibratie-opties.
4. Selecteer een optie.
Optie Beschrijving
Kalibratieherinnering Stelt een herinnering in voor de volgende kalibratie (standaard: Uit). Na het
geselecteerde interval vanaf de datum van de laatste kalibratie wordt op het
display een herinnering weergegeven om de sensor te kalibreren.
Als de datum van de laatste kalibratie bijvoorbeeld juni 15 was en Laatste
kalibratie is ingesteld op 60 dagen, wordt op 14 augustus een
kalibratieherinnering weergegeven op het display. Als de sensor vóór 14 augustus
is gekalibreerd, bijvoorbeeld op 15 juli, wordt op 13 september een
kalibratieherinnering weergegeven op het display.
2 jaar Omvat tevens een operator-ID met kalibratie-gegevens - Yes (Ja) of No (Nee, nee
is als standaard ingesteld). De ID wordt standaard tijdens de kalibratie ingevoerd.
5.3.3 pH-kalibratieprocedure
Kalibreer de pH-sensor met één of twee referentieoplossingen (1-punts of 2-punts kalibratie).
Standaard buffers worden automatisch herkend.
2. Wacht tot de temperatuur van de sensor en de oplossing aan elkaar gelijk zijn. Dit kan wel
30 minuten duren als het temperatuursverschil tussen het proces en de buffer groot is.
3. Selecteer het pictogram van het hoofdmenu en selecteer vervolgens Apparaten. Een lijst met
alle beschikbare apparaten verschijnt.
4. Selecteer de sensor en selecteer Apparaatmenu > Kalibratie.
5. Selecteer het kalibratietype:
Optie Beschrijving
1-punts bufferkalibratie Gebruik één buffer voor kalibratie (bijvoorbeeld pH 7). De sensor herkent
(of Automatische 1- automatisch de buffer tijdens de kalibratie.
puntscorrectie) Opmerking: Selecteer de bufferset in het menu Kalibratie > Kalibratie-
opties > Selecteer bufferstandaard (of het menu Instellingen > Selecteer
bufferstandaard).
156 Nederlands
Optie Beschrijving
2-punts bufferkalibratie Gebruik twee buffers voor kalibratie (bijvoorbeeld pH 7 en pH 4). De
(Of Automatische 2- sensor herkent automatisch de buffers tijdens de kalibratie.
puntscorrectie) Opmerking: Selecteer de bufferset in het menu Kalibratie > Kalibratie-
opties > Selecteer bufferstandaard (of het menu Instellingen > Selecteer
bufferstandaard).
1-puntswaardekalibratie Gebruik een monstervloeistof met een bekende waarde (of één buffer)
(Of Handmatige 1- voor de kalibratie. Bepaal de pH-waarde van het monster met een ander
puntscorrectie) instrument. Voer de pH-waarde in tijdens de kalibratie.
2-puntswaardekalibratie Gebruik twee monstervloeistoffen met een bekende waarde (of twee
(of Handmatige 2- buffers) voor de kalibratie. Bepaal de pH-waarde van de monsters met
puntscorrectie) een ander instrument. Voer de pH-waarden in tijdens de kalibratie.
Optie Beschrijving
a. Haal de sensor uit de eerste vloeistof en spoel de sensor af met schoon water.
b. Plaats de sensor in de volgende referentieoplossing en druk vervolgens op OK.
c. Wacht totdat de waarde gestabiliseerd is, en druk op OK.
Opmerking: Het scherm kan automatisch naar de volgende stap vooruitgaan.
d. Voer, indien van toepassing, de pH-waarde in en druk op OK.
11. Bekijk het kalibratieresultaat:
• "Voer de monsterwaarde in."—De sensor is gekalibreerd en gereed voor het meten van
monsters. De helling en/of offsetwaarden worden weergegeven.
5.3.4 ORP-kalibratieprocedure
Kalibreer de redox-sensor met één referentieoplossing (1-punts kalibratie).
Nederlands 157
Afbeelding 5 Sensor in referentieoplossing
2. Selecteer het pictogram van het hoofdmenu en selecteer vervolgens Apparaten. Een lijst met
alle beschikbare apparaten verschijnt.
3. Selecteer de sensor en selecteer Apparaatmenu > Kalibratie.
4. Selecteer 1-puntswaardekalibratie (of Handmatige 1-puntscorrectie).
5. Selecteer de optie voor het uitgangssignaal tijdens de kalibratie:
Optie Beschrijving
• "Voer de monsterwaarde in."—De sensor is gekalibreerd en gereed voor het meten van
monsters. De helling en/of offsetwaarden worden weergegeven.
5.3.5 Temperatuurkalibratie
Het instrument is gekalibreerd in de fabriek voor nauwkeurige temperatuurmeting. De temperatuur
kan worden gekalibreerd om de nauwkeurigheid te vergroten.
158 Nederlands
3. Selecteer het pictogram van het hoofdmenu en selecteer vervolgens Apparaten. Een lijst met
alle beschikbare apparaten verschijnt.
4. Selecteer de sensor en selecteer Apparaatmenu > Kalibratie.
5. Voer de volgende stappen uit voor sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module:
a. Selecteer Temperatuurafstelling.
b. Wacht totdat de waarde gestabiliseerd is en druk vervolgens op OK.
c. Selecteer Temperatuur wijzigen.
d. Vul de exact waarde in en druk op OK.
7. Laat de sensor het proces weer voorzetten en druk op het thuispictogram.
Optie Beschrijving
Kalibratie verlaten Stop de kalibratie. Een nieuwe kalibratie moet vanaf het begin
(of Annuleren) starten.
Einde 2-PUNTS AUTO kalibratie voor Verlaat de kalibratie tijdelijk. De toegang tot andere menu's is
pH. toegestaan. Een kalibratie voor een tweede sensor (indien
(of Afsluiten) aanwezig) kan worden gestart.
1. Selecteer het pictogram van het hoofdmenu en selecteer vervolgens Apparaten. Een lijst met
alle beschikbare apparaten verschijnt.
2. Selecteer de sensor en selecteer Apparaatmenu > Kalibratie.
3. Selecteer Geen beperking van RTC-resultaat (of Instellingen resetten) en druk vervolgens op
OK.
4. Druk nogmaalsOK.
5.4 Impedantiemetingen
Om de betrouwbaarheid van het pH-meetsysteem te verhogen, bepaalt de controller de impedantie
van de glaselektroden. Deze meting wordt elke minuut uitgevoerd. Tijdens de diagnose zal de pH-
meetwaarde vijf seconden gedeactiveerd zijn. Als er een storingsmelding verschijnt, zie Foutenlijst
op pagina 165 voor meer details.
Sensorimpedantiemeting activeren of deactiveren:
1. Selecteer het pictogram van het hoofdmenu en selecteer vervolgens Apparaten. Een lijst met
alle beschikbare apparaten verschijnt.
2. Selecteer het apparaat en selecteer het Apparaatmenu > Diagnose/test.
3. Selecteer Impedantie-statusvoor sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module.
Nederlands 159
4. Selecteer Signalen > Impedantie-status voor sensoren die zijn aangesloten op een sc digitale
gateway.
5. Selecteer Ingeschakeld of Uitgeschakeld en druk op OK.
5.5 Modbus-registers
Een lijst van Modbus-registers is beschikbaar voor netwerkcommunicatie. Raadpleeg de website van
de fabrikant voor meer informatie.
Hoofdstuk 6 Onderhoud
WAARSCHUWING
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken
uitvoeren.
WAARSCHUWING
Explosiegevaar. Sluit het instrument niet aan en koppel het niet los tenzij de omgeving bekend staat
als ongevaarlijk. Raadpleeg de documentatie van de controller voor klasse 1, divisie 2 voor
instructies over gevaarlijke locaties.
WAARSCHUWING
Gevaar voor vloeistofdruk. Het verwijderen van een sensor van een drukvat kan gevaarlijk zijn. Laat
de procesdruk tot onder 7,25 psi (50 kPa) dalen voordat u het instrument verwijdert. Mocht dit niet
mogelijk zijn, ga dan uitermate voorzichtig te werk. Raadpleeg de documentatie die met de
bevestigingsmiddelen wordt meegeleverd voor meer informatie.
WAARSCHUWING
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle veiligheidsvoorschriften van het laboratorium op
en draag alle persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke, regionale en nationale voorschriften.
6.1 Onderhoudsschema
Tabel 3 toont het aanbevolen schema voor onderhoudstaken. Voorschriften van de installatie en
bedrijfscondities kunnen de frequentie van sommige taken verhogen.
Tabel 3 Onderhoudsschema
Onderhoudswerk 1 jaar Indien nodig
De sensor kalibreren op pagina 155 Ingesteld door voorschrijvende instanties of op basis van ervaring
160 Nederlands
6.2 De sensor reinigen
Voorwaarde: Bereid een milde zeepoplossing met een niet schurend vaatwasmiddel zonder
lanoline. Lanoline blijft als een dun laagje achter op het elektrode-oppervlak en kan daardoor de
sensorfunctie negatief beïnvloeden.
Controleer de sensor regelmatig op vuildeeltjes en aanslag. Reinig de sensor op plaatsen waar
aanslag is of wanneer de functie is verslechterd.
1. Gebruik een schone, zachte doek om loszittend vuil van het einde van de sensor te verwijderen.
Spoel de sensor na met schoon, warm water.
2. Laat de sensor 2 tot 3 minuten in de zeepoplossing weken.
3. Gebruik een zachte borstel om het volledige meeteinde van de sensor te schrobben.
4. Als er vuil achterblijft, laat het meetgedeelte van de sensor dan in een verdunde zuurvloeistof
weken, zoals < 5% HCl voor de maximale duur van 5 minuten.
5. Spoel de sensor af met water en stop deze vervolgens gedurende 2 tot 3 minuten terug in de
zeepoplossing.
6. De sensor met zuiver water spoelen.
Opmerking: Sensoren met antimoonelektroden voor Haftoepassingen kunnen extra gereinigd moeten worden.
Neem contact op met de technische ondersteuning.
• Verstelbare moersleutel
• Grote pincet
• Zoutbrug
• Standaardkuvetoplossing
• Gelpoeder3, ⅛ theelepel
a.
Giet 1 flessendop (⅛ eetlepel) gelpoeder in het reservoir voor de standaardkuvetoplossing.
b.
Giet een kleine hoeveelheid nieuwe standaardkuvetoplossing in het reservoir.
c.
Meng de vloeistof met de poeder totdat de vloeistof dik wordt.
d.
Voeg kleine hoeveelheden oplossing toe en mix tot het gelniveau de onderkant van de
zoutbrugdraden bereikt.
e. Controleer het juiste gelniveau door het installeren en verwijderen van de nieuwe zoutbrug.
Een zoutbrugafdruk dient op het oppervlak van de gel achter te blijven.
3. Kalibreer de sensor.
3 (Optioneel) Voeg gelpoeder toe aan de standaardkuvetoplossing als het proceswater bijna
kookt. Het gelpoeder vermindert de verdampingsgraad van de standaardkuvetoplossing.
Nederlands 161
162 Nederlands
6.4 Voorbereiden voor opslag
Voor kortetermijnopslag (in het geval dat de sensor langer dan een uur buiten bedrijf is) dient de
beschermkap te worden gevuld met een pH4-buffer of gedistilleerd water en daarna moet de kap
weer terug op de sensor worden geplaatst. Houd de proceselektrode en
referentieverbindingzoutbrugvochtig om een langzame respons te voorkomen wanneer de sensor
weer in bedrijf gaat.
Bij langer durende opslag moet de procedure voor kortetermijnopslag, afhankelijk van de
omgevingscondities, om de 2 tot 4 weken worden herhaald. Raadpleeg Specificaties op pagina 147
voor temperatuurlimieten voor opslag.
Nederlands 163
4. Meet de DC mV met de multimetergeleiding (+) die op de rode draad is aangesloten en de
geleiding (–) die op de groene draad is aangesloten. De waarde dient tussen de -50 en + 50 mV
te zijn.
Reinig de sensor en ververs de zoutbrug en de standaard elektrolyt als de waarde buiten deze
limieten valt.
5. Spoel met de multimeter nog steeds op dezelfde wijze aangesloten de sensor af met water en
stop het in een buffervloeistof van pH 4 of pH 10. Wacht todat de temperatuur van de sensor en
de buffer gelijk is aan de omgevingstemperatuur.
6. Vergelijk de mV-waarde in de pH4- of pH 10-buffer met de meetwaarde van de pH 7-buffer. De
waarden moeten met ongeveer 160 mV verschillen.
Als het verschil kleiner is dan 160 mV, neem dan contact op met de technische ondersteuning.
1. Plaats de sensor in een 200 mV buffer en wacht totdat de temperatuur van de sensor en de
vloeistof de kamertemperatuur hebben bereikt.
2. Koppel de rode, groene, gele en zwarte sensordraden van de module of digitale gateway los.
3. Meet de weerstand tussen de gele en zwarte draden om de werking van het temperatuurelement
te controleren. De weerstand dient tussen de 250 en 350 ohm op ongeveer 25 ºC te zijn.
Sluit de gele en zwarte draden opnieuw op de module aan als het temperatuurelement goed is.
4. Meet de DC mV met de multimetergeleiding (+) die op de rode draad is aangesloten en de
geleiding (–) die op de groene draad is aangesloten. De waarde dient tussen de 160 en 240 mV
te zijn.
Bel de technische ondersteuning als de waarde buiten deze limieten komt.
Informatie over de module Alleen voor sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module—Toont de
versie en het serienummer van de sensormodule.
Laatste kalibratie Alleen voor sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module—Toont het
aantal dagen sinds de laatste kalibratie is uitgevoerd.
164 Nederlands
Tabel 4 Menu Diagnose/test (vervolg)
Optie Beschrijving
Sensor dagen Voor sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module—Toont het aantal
(of Teller) dagen dat de sensor in bedrijf is geweest.
Voor sensoren die zijn aangesloten op een sc digitale gateway—Toont het aantal
dagen dat de sensor en elektrode(n) in bedrijf zijn geweest. De teller Dagen
elektrode wordt op nul gezet wanneer de firmware vaststelt dat een defecte
elektrode is vervangen door een elektrode die correct werkt.
Selecteer Resetten om de teller Sensor dagen te resetten naar nul.
Stel de teller Sensor dagen opnieuw in wanneer de sensor (of zoutbrug) wordt
vervangen.
7.5 Foutenlijst
Wanneer er een fout optreedt, knippert de waarde op het meetscherm en worden alle uitgangen
vastgehouden indien dit is opgegeven in het menu CONTROLLER > Uitgangen. Het scherm wordt
rood. De diagnosebalk toont de fout. Druk op de diagnosebalk om de fouten en waarschuwingen
weer te geven. U kunt ook op het pictogram van het hoofdmenu drukken en vervolgens Meldingen >
Fouten selecteren.
A list of possible errors is shown in Tabel 5.
Tabel 5 Foutenlijst
Foutbericht Beschrijving Resolutie
Steilheid is te hoog. De steilheid is > Herhaal de kalibratie met een verse buffer of
62 (pH)/1,3 (ORP). monster, of vervang de sensor.
Steilheid is te laag. De buffers voor 2-punts Complete the steps in Test de pH-sensor
automatische correctie hebben op pagina 163.
dezelfde waarde.
Nederlands 165
Tabel 5 Foutenlijst (vervolg)
Foutbericht Beschrijving Resolutie
Glasimpedantie is te laag. De glazen lamp is gebroken of Vervang de sensor. Neem contact op met de
heeft het einde van zijn technische ondersteuning.
levensduur bereikt.
7.6 Waarschuwingslijst
Een waarschuwing heeft geen effect op de werking van menu's, relais en uitgangen. Het scherm
wordt oranje. De diagnosebalk toont de waarschuwing. Druk op de diagnosebalk om de fouten en
waarschuwingen weer te geven. U kunt ook op het pictogram van het hoofdmenu drukken en
vervolgens Meldingen > Waarschuwingen selecteren.
A list of possible warnings is shown in Tabel 6.
Tabel 6 Waarschuwingslijst
Waarschuwing Beschrijving Resolutie
Steilheid is te hoog. De steilheid is > 60 (pH)/1,3 (ORP). Herhaal de kalibratie met een verse buffer
of monster.
Steilheid is te laag. De steilheid is > 54 (pH)/0,7 (ORP). Reinig de sensor en herhaal de kalibratie.
Temperatuur is te hoog. De gemeten temperatuur is > Zorg ervoor dat het juiste
100 °C. temperatuurelement wordt gebruikt.
Vervang een sensor. De teller Sensor dagen is hoger dan Vervang de sensor (of zoutbrug). Reset
het interval dat is geselecteerd voor de teller Sensor dagen in het menu
sensorvervanging. Zie Configureer Diagnose/test > Resetten (of het menu
de sensor op pagina 152. Diagnose/test > Teller.
166 Nederlands
Tabel 6 Waarschuwingslijst (vervolg)
Waarschuwing Beschrijving Resolutie
Druk op OK om de kalibratie Een kalibratie was gestart, maar nog Keer terug naar kalibratie.
te herhalen. niet voltooid.
Nederlands 167
Indholdsfortegnelse
1 Yderligere oplysninger på side 168 5 Betjening på side 173
2 Specifikationer på side 168 6 Vedligeholdelse på side 180
3 Generelle oplysninger på side 169 7 Fejlsøgning på side 184
4 Installation på side 171
Sektion 2 Specifikationer
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Produktet har kun de godkendelser, der er anført, og de registreringer, certifikater og erklæringer, der
officielt er leveret sammen med produktet. Anvendelse af dette produkt i en anvendelse, hvortil det
ikke er tilladt, er ikke godkendt af producenten.
Specifikation Detaljer
Mål (længde/diameter) pHD: 271 mm (10,7")/35 mm (1,4"); 1" NPT; LCP (flydende krystalpolymer): 187 mm
(7,35")/51 mm (2"); 1-½" NPT
Forureningsgrad 2
Overspændingskategori I
Beskyttelsesklasse III
Opbevaringstemperatur 4 til 70 °C (40 til 158 °F), 0 til 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende
Sensorkabel pHD: 5-leder (plus 2 skærme), 6 m (20 ft); LCP: 5-leder (plus 1 skærm), 3 m (10 ft)
Maks. tryk 6,9 bar ved 105 °C (100 psi ved 221 °F)
1 De fleste pH-anvendelser er i pH området 2,5 til 12,5. pHD differential pH-sensor med
glasproceselektrode til bredt område har en utrolig god ydeevne i dette område. Nogle
industrielle anvendelser kræver præcis måling og kontrol under 2 eller over 12 pH. I disse
tilfælde skal du kontakte producenten for at få yderligere detaljer.
168 Dansk
Specifikation Detaljer
Temperaturkompensation Automatisk fra -10 til 105 °C (14,0 til 221 °F) med NTC 300 Ω termistor, Pt 1000 Ω
RTD eller Pt 100 Ω RTD temperaturelement eller manuelt fastsat til en brugerangivet
temperatur
3.1 Sikkerhedsoplysninger
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af
dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og
fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun
brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante
mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle
sikkerhedshenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til
skade, eller det kan medføre beskadigelse af analysatoren.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere
dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
3.1.1 Brug af sikkerhedsoplysninger
FARE
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis
den ikke undgås.
ADVARSEL
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den
ikke undgås.
FORSIGTIG
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
BEMÆRKNING
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt
vigtige.
3.1.2 Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller
instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på
instrumentet med en forholdsregelerklæring.
Dansk 169
Hvis dette symbol findes på instrumentet, henviser det til instruktionsmanualen vedrørende drifts-
og/eller sikkerhedsoplysninger.
Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med
husholdningsaffald eller offentligt affald. Returner gammelt eller udtjent udstyr til producenten til
bortskaffelse uden gebyr.
3.2 Produktoversigt
Sensoren er designet til at fungere med en kontrolenhed til datasamling og operation. Forskellige
controllere kan bruges med denne sensor. Dette dokument antager sensorinstallation og brug med
en SC4500-controller. Se brugerhåndbogen til den controller, der bruges, for at bruge sensoren med
andre controllere.
Valgfrit udstyr, som f.eks. monteringshardware for sensoren, leveres med installationsinstruktioner.
Der er flere mulige monteringsmuligheder, som gør det muligt at tilpasse sensoren til mange
forskellige anvendelser.
3.3 Sensortyper
Sensoren kan fås i forskellige typer. Se Figur 1.
Figur 1 Sensortyper
170 Dansk
Sektion 4 Installation
4.1 Montering
ADVARSEL
Eksplosionsfare. For installation på farlige (klassificerede) placeringer henvises til instruktionerne og
installationsdiagrammerne i dokumentationen til controlleren i klasse 1, division 2. Installer sensoren i
overensstemmelse med lokale, regionale og nationale regler. Tilslut eller frakobl ikke instrumentet,
medmindre det vides, at omgivelserne er ufarlige.
ADVARSEL
Eksplosionsfare. Kontroller, at monteringsdelene til sensoren har en temperatur, og at trykområdet er
tilstrækkeligt til monteringsstedet.
FORSIGTIG
Fare for personskade. Glasskår kan give snitsår. Brug værktøj og personligt beskyttelsesudstyr til at
fjerne glasskår.
BEMÆRKNING
Vær OBS på at pH sensoren har en spids af glas, der kan gå i stykker. Slå eller skub ikke til glasset.
BEMÆRKNING
Guld- eller platinproceselektroden på ORP-sensorens spids har et glasskaft (skjult af saltbroen), der kan gå i
stykker. Slå ikke på, eller skub til glasskaftet.
• Installer sensoren hvor prøven, der kommer i kontakt med sensoren, er repræsentativ for hele
processen.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Der er flere installationsoplysninger i den vejledning, der fulgte med monteringsdelene.
• Montér sensoren mindst 15° over vandret.
• For nedsænkningsinstallationer skal du placere sensoren mindst 508 mm (20") fra bassinvæggen
til luftning og nedsænke sensoren mindst 508 mm (20") under processen.
• Fjern beskyttelseshætten, før sensoren kommes i procesvandet. Gem beskyttelseshætten til
senere brug.
• (Valgfrit) Hvis procesvandet er nær kogepunktet, tilsættes gelpulver2 til standardcelleopløsningen i
sensoren. Refer to step 2 of Udskift saltbroen på side 182. Udskift ikke saltbroen.
• Kalibrer sensoren før brug.
Dansk 171
Figur 2 Eksempler på montering (1).
172 Dansk
Figur 3 Monteringseksempler (2)
• Tilslut sensoren til en digital sc-gateway, og tilslut derefter den digitale sc-gateway til SC
controlleren. Den digitale gateway konverterer det analoge signal fra sensoren til et digitalt signal.
• Installer et sensormodul i SC controlleren. Tilslut derefter sensoren til sensormodulet.
Sensormodulet omdanner det analoge signal fra sensoren til et digitalt signal.
Sektion 5 Betjening
5.1 Brugernavigering
Se controller-dokumentationen for beskrivelse af berøringsskærmen og navigationsoplysningerne.
1. Vælg hovedmenuikonet, og vælg derefter Enheder. En liste over alle de tilgængelige enheder
vises.
2. Vælg sensoren, og vælg Enhedsmenu > Indstillinger.
3. Vælg en funktion.
Dansk 173
Tabel 1 Sensorer tilsluttet til pH/ORP-modul
Indstilling Beskrivelse
174 Dansk
Tabel 2 Sensorer tilsluttet til digital sc-gateway
Indstilling Beskrivelse
Format Se Tabel 1.
Temperatur Se Tabel 1.
Filter Se Tabel 1.
Temperaturelement Se Tabel 1.
Dansk 175
5.3 Kalibrering af sensoren
ADVARSEL
Væsketryksfare Afmontering af en sensor fra en beholder under tryk kan være farligt. Reducer
procestrykket til under 7,25 psi (50 kPa) før afmontering. Hvis det ikke er muligt, skal der udvises den
største forsigtighed. Der er flere oplysninger i den dokumentation, som fulgte med monteringsdelene.
ADVARSEL
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det
personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se
de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
FORSIGTIG
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i overensstemmelse med
lokale, regionale og nationale bestemmelser.
5.3.1 Om sensorkalibrering
Kalibrering tilpasser sensorens måling, så den stemmer overens med værdien af én eller flere
referenceopløsninger. Sensorkarakteristikaene skifter langsomt med tiden og bevirker, at sensoren
mister præcision. Sensoren skal kalibreres jævnligt for at opretholde præcisionen.
Kalibreringsfrekvensen afhænger af applikationen, og vurderes bedst ud fra tidligere erfaringer.
Der bruges et temperaturelement til at levere pH-læsninger, der automatisk tilpasses til 25 °C for
temperaturændringer, der påvirker den aktive elektrode og referenceelektroden. Denne tilpasning
kan indstilles manuelt af kunden, hvis procestemperaturen er konstant.
Under kalibreringen sendes der ikke data til datalogen. Derfor kan datalogen have områder, hvor
dataene er diskontinuerlige.
5.3.2 Ændre kalibreringsfunktioner
For sensorer, der er forbundet med et pH/ORP-modul, kan brugeren indstille en påmindelse eller
inkludere et operatør-ID med kalibreringsdata fra menuen Kalibreringsindstillinger.
BEMÆRK: Denne procedure gælder ikke for sensorer, der er forbundet til en digital sc-gateway.
1. Vælg hovedmenuikonet, og vælg derefter Enheder. En liste over alle de tilgængelige enheder
vises.
2. Vælg sensoren, og vælg Enhedsmenu > Kalibrering.
3. Vælg Kalibreringsindstillinger.
4. Vælg en funktion.
Indstilling Beskrivelse
Vælg Buffer-standard Kun for pH-sensorer — indstiller pH-bufferne, der anvendes til automatisk
korrektionskalibrering. Valgmuligheder: 4,00, 7,00, 10,00 (standardindstilling),
DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) eller NIST 4,00, 6,00, 9,00
BEMÆRK: Andre buffere kan bruges, hvis 1- eller 2-punkts værdikalibrering er
valgt til kalibrering.
Operatør-id til kalibrering Indkluderer et operatør-id med kalibreringsdata—Ja eller Nej (standard). Id'et
indtastes under kalibreringen.
176 Dansk
5.3.3 pH-kalibreringsprocedure
Kalibrér pH-sensoren med en eller to referenceopløsninger (1-punkts eller 2-punkts kalibrering).
Standardbuffere genkendes automatisk.
1. Placér sensoren i den første referenceopløsning (en buffer eller prøve med kendt værdi). Sørg
for, at sensordelen af proben er helt nedsænket i væsken (Figur 4).
2. Vent på, at sensorens og opløsningens temperatur udlignes. Dette kan tage 30 minutter eller
mere, hvis temperaturforskellen mellem processen og referenceopløsningen er væsentlig.
3. Vælg hovedmenuikonet, og vælg derefter Enheder. En liste over alle de tilgængelige enheder
vises.
4. Vælg sensoren, og vælg Enhedsmenu > Kalibrering.
5. Vælg kalibreringstype
Indstilling Beskrivelse
1-punkts bufferkalibrering Brug en buffer til kalibrering (f.eks. pH 7). Sensoren identificerer automatisk
(eller 1-punkts automatisk bufferen under kalibreringen.
korrektion) BEMÆRK: Sørg for at vælge den buffer, der er angivet i menuen
Kalibrering > Kalibreringsindstillinger > Vælg Buffer-standard (eller menuen
Indstillinger > Vælg Buffer-standard).
2-punkts bufferkalibrering Brug to buffere til kalibrering (f.eks. pH 7 og pH 4). Sensoren identificerer
(eller 2-punkts automatisk automatisk buffere under kalibreringen.
korrektion) BEMÆRK: Sørg for at vælge den buffer, der er angivet i menuen
Kalibrering > Kalibreringsindstillinger > Vælg Buffer-standard (eller menuen
Indstillinger > Vælg Buffer-standard).
1-punkts værdikalibrering Brug én prøve af en kendt værdi (eller én buffer) til kalibrering. Bestem pH-
(eller 1-punkts manuel værdien af prøven med et andet instrument. Indtast pH-værdi under
korrektion) kalibreringen.
2-punkts værdikalibrering Brug to prøver af kendt værdi (eller to buffere) til kalibrering. Bestem pH-
(eller 2-punkts manuel værdien af prøverne med et andet instrument. Indtast pH-værdier under
korrektion) kalibreringen.
Valgmulighed Beskrivelse
Dansk 177
8. Vent på, at værdien stabiliseres, og tryk på OK.
BEMÆRK: Skærmbilledet fortsætter måske automatisk til det næste trin.
9. Hvis det er relevant, skal du indtaste pH-værdien og trykke på OK.
BEMÆRK: Hvis referenceopløsningen er en buffer, skal du finde pH-værdien på bufferflasken for temperaturen
i bufferen. Hvis referenceopløsningen er en prøve, skal du bestemme pH-værdien for prøven med et andet
instrument.
10. Til en 2-punktskalibrering skal man måle den anden referenceopløsning på følgende måde:
a. Fjern sensoren fra den første opløsning og skyl med rent vand.
b. Kom sensoren i den næste referenceopløsning, og tryk derefter på OK.
c. Vent på, at værdien stabiliseres, og tryk på OK.
BEMÆRK: Skærmbilledet fortsætter måske automatisk til det næste trin.
d. Hvis det er relevant, skal du indtaste pH-værdien og trykke på OK.
11. Gennemgå kalibreringsresultatet:
5.3.4 ORP-kalibreringsprocedure
Kalibrer ORP-sensoren med én referenceopløsning (1-punkts kalibrering).
2. Vælg hovedmenuikonet, og vælg derefter Enheder. En liste over alle de tilgængelige enheder
vises.
3. Vælg sensoren, og vælg Enhedsmenu > Kalibrering.
4. Vælg 1-punkts værdikalibrering (eller 1-punkts manuel korrektion).
5. Vælg indstillingen for udgangssignal under kalibrering:
Valgmulighed Beskrivelse
178 Dansk
Valgmulighed Beskrivelse
Hold Sensorens udgangsværdi fastholdes på den aktuelt målte værdi i løbet af
kalibreringsprocessen.
5.3.5 Temperaturkalibrering
Instrumentet kalibreres for nøjagtig temperaturmåling på fabrikken. Temperaturen kan kalibreres for
at øge nøjagtigheden.
a. Vælg 1-punktstemperaturkalibrering.
b. Vent på, at værdien stabiliseres, og tryk derefter på OK.
c. Indtast den præcise værdi, og tryk på OK.
6. Gør følgende for sensorer tilsluttet en digital sc-gateway:
a. Vælg Temperaturjustering.
b. Vent på, at værdien stabiliseres, og tryk derefter på OK.
c. Vælg Rediger temperatur.
d. Indtast den præcise værdi, og tryk på OK.
7. Returner sensoren til processen, og tryk på start-ikonet.
Dansk 179
5.3.6 Afslut kalibreringsprocedure
Indstilling Beskrivelse
Forlad kalibrering Afslut kalibreringen midlertidigt. Der er mulighed for adgang til andre menuer. Der
(eller Afslut) kan startes en kalibrering for en anden sensor (hvis tilkoblet).
1. Vælg hovedmenuikonet, og vælg derefter Enheder. En liste over alle de tilgængelige enheder
vises.
2. Vælg sensoren, og vælg Enhedsmenu > Kalibrering.
3. Vælg Nulstil til standardværdier for kalibrering (eller Nulstil opsætning), og tryk derefter på
OK.
4. Tryk på OK igen.
5.4 Impedansmålinger
For at øge pålideligheden af pH-målesystemet, bestemmer controlleren impedansen for
glaselektroderne. Denne måling foretages hvert minut. Under fejlfinding vil pH-måleaflæsningen
være sat på pause i fem sekunder. Hvis der vises en fejlmeddelelse, se Fejlliste på side 186 for
yderligere oplysninger.
Sådan aktiveres eller deaktiveres sensorimpedansmålingen:
1. Vælg hovedmenuikonet, og vælg derefter Enheder. En liste over alle de tilgængelige enheder
vises.
2. Vælg enheden, og vælg Enhedsmenu > Fejlfinding/Test.
3. Vælg Status for impedans for sensorer tilsluttet et pH/ORP-modul.
4. Vælg Signaler > Status for impedans for sensorer tilsluttet en digital sc-gateway.
5. Vælg Aktiveret eller Deaktiveret, og tryk på OK.
5.5 Modbusregistre
En liste over Modbusregistre er tilgængelig for netværkskommunikation. Se producentens websted
for at få flere oplysninger.
Sektion 6 Vedligeholdelse
ADVARSEL
Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i
dokumentet.
180 Dansk
ADVARSEL
Eksplosionsfare. Tilslut eller frakobl ikke instrumentet, medmindre det vides, at omgivelserne er
ufarlige. Se dokumentationen til controlleren i klasse 1, division 2 for at få oplysninger om
instruktioner om farlige steder.
ADVARSEL
Væsketryksfare Afmontering af en sensor fra en beholder under tryk kan være farligt. Reducer
procestrykket til under 7,25 psi (50 kPa) før afmontering. Hvis det ikke er muligt, skal der udvises den
største forsigtighed. Der er flere oplysninger i den dokumentation, som fulgte med monteringsdelene.
ADVARSEL
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det
personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se
de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
FORSIGTIG
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i overensstemmelse med
lokale, regionale og nationale bestemmelser.
6.1 Vedligeholdelsesplan
Tabel 3 viser den anbefalede plan for vedligeholdelse. Anlæggets krav og driftsforhold kan øge
frekvensen for visse vedligeholdelsesopgaver.
Tabel 3 Vedligeholdelsesplan
Vedligeholdelsesopgave 1 år Efter behov
1. Brug en ren, blød klud til at fjerne løst snavs fra enden af sensoren. Skyl sensoren med rent,
varmt vand.
2. Læg sensoren i blød i 2 til 3 minutter i sæbeopløsningen.
3. Brug en blød hårbørste til at skrubbe hele måleenden på sensoren.
4. Hvis der er resterende snavs, skal måleenden på sensoren i en fortyndet eddikeopløsning, som
f.eks. < 5 % HCI i maksimalt 5 minutter.
5. Skyl sensoren med vand og vend så tilbage til sæbeopløsningen i 2 til 3 minutter.
6. Skyl sensoren med rent vand.
BEMÆRK: Sensoren med antimone elektroder til HF-programmer kan kræve yderligere rengøring. Kontakt
teknisk support.
Dansk 181
6.3 Udskift saltbroen
Udskift saltbroen og standardcelleopløsningen med et interval på 1 år, eller når kalibreringen
mislykkes, efter at sensoren er blevet renset.
BEMÆRK: Der findes en video, der viser, hvordan man udskifter saltbroen, på www.Hach.com. Gå til saltbro-
websiden, og klik på fanen Video.
Følgende skal anvendes:
• Justerbar skruenøgle
• Stor pincet
• Saltbro
• Standardcelleopløsning
• Gelpulver3, ⅛ tsk
a.
Hæld 1 hættefuld (⅛ tsk.) gelpulver ned i beholderen til en standardcelleopløsning.
b.
Hæld en lille smule frisk standardcelleopløsning ned i beholderen.
c.
Bland den med pulveret, til opløsningen bliver tyk.
d.
Tilsæt mindre mængder af opløsningen, og bland, indtil gelen ligger nederst på saltbroens
gevind.
e. Kontrollér, at gelniveauet er korrekt, ved at installere og fjerne den nye saltbro. Der skal være
efterladt et saltbrosaftryk på gel-overfladen.
3. Kalibrér sensoren.
182 Dansk
Dansk 183
6.4 Klargør til opbevaring
Til kortvarig brug (når sensoren er ude af processen i mere end en time) skal du fylde
beskyttelseshætten med pH 4 buffer eller destilleret vand og sætte hætten tilbage på sensoren. Hold
proceselektroden og referencesamlingens saltbro fugtig for at undgå langsom respons, når sensoren
tages i brug igen.
Til længerevarende oplagring skal du gentage proceduren til kortvarig oplagring hver 2. til 4. uge
afhængig af miljøforholdene. Se Specifikationer på side 168 angående temperaturgrænser for
opbevaring.
Sektion 7 Fejlsøgning
7.1 Diskontinuerlige data
Under kalibreringen sendes der ikke data til datalogen. Derfor kan datalogen have områder, hvor
dataene er diskontinuerlige.
184 Dansk
4. Mål DC mV med multimetrets (+)-stikledning forbundet til det røde kabel, og (–)-stikledning
forbundet til det grønne kabel. Læsningen skal ligge mellem –50 og + 50 mV.
Rengør sensoren og skift saltbroen og standard celleopløsningen, hvis læsningen ligger uden for
disse grænser.
5. Skyl sensoren med vant og kom den ned i en pH 4- eller pH 10-bufferopløsning, mens
multimetret stadig er forbundet på samme måde. Vent, til sensoren og bufferen har
rumtemperatur.
6. Sammenlign mV-læsningen i pH 4- eller 10-bufferen med læsningen i pH 7-bufferen. Læsningen
skal variere med ca. 160 mV.
Ring til teknisk support, hvis differencen er på mindre end 160 mV.
Seneste kalibrering Kun for sensorer tilsluttet et pH/ORP-modul — viser antallet af dage siden den
sidste kalibrering, der blev udført.
Dansk 185
Tabel 4 Menuen Fejlfinding/Test (fortsat)
Indstilling Beskrivelse
Sensorsignaler Kun for pH-sensorer tilsluttet et pH/ORP-modul — viser den aktuelle aflæsning i
(eller Signaler) mV.
For pH-sensorer tilsluttet en digital sc-gateway — viser den aktuelle aflæsning i mV
og de analoge og digitale omformertællere.
Hvis Status for impedans er indstillet til Aktiveret, vises de aktive og
referenceelektrodeimpedanser.
Sensordage For sensorer tilsluttet et pH/ORP-modul — viser det antal dage, sensoren har været
(eller Tæller) i drift.
For sensorer tilsluttet en digital sc-gateway — viser det antal dage, sensoren og
elektroden/elektroderne har været i drift. Elektrodedage-tælleren nulstilles til nul (0),
når firmwaren identificerer, at en defekt elektrode er blevet udskiftet med en
elektrode, der fungerer korrekt.
Hvis du vil nulstille Sensordage-tælleren til nul (0), skal du vælge Nulstil.
Nulstil Sensordage-tælleren, når sensoren (eller saltbroen) udskiftes.
7.5 Fejlliste
Når en fejl opstår, blinker aflæsningen på målingsskærmbilledet, og alle outputs bevares, når det
specificeres in menuen CONTROLLER > Udgange. Skærmbilledet skifter til rød. Fejlfindingslinjen
viser fejlen. Tryk på fejlfindingslinjen for at vise fejlene og advarslerne. Som et alternativ kan du
trykke hovedmenuikonet og derefter vælge Meddelelser > Fejl.
A list of possible errors is shown in Tabel 5.
Tabel 5 Fejlliste
Error (Fejl) Beskrivelse Opløsning
pH-værdi er for høj! Den målte pH er > 14. Kalibrér eller udskift sensoren.
pH-værdi er for lav! Den målte pH er < 0. Kalibrér eller udskift sensoren.
Hældning er for høj. Hældningen er > Gentag kalibreringen med en frisk buffer eller
62 (pH)/1,3 (ORP). prøve, eller udskift sensoren.
Temperaturen er for høj! Den målte temperatur er >130 °C. Kontrollér, at det korrekte temperaturelement
vælges.
Temperaturen er for lav! Den målte temperatur er
< –10 °C.
Forskellen mellem bufferne Bufferne for 2-punkts automatisk Complete the steps in Test pH-sensoren
er for lille! korrektion har den samme værdi. på side 184.
186 Dansk
Tabel 5 Fejlliste (fortsat)
Error (Fejl) Beskrivelse Opløsning
Glasimpedans er for lav. Glaspæren er gået i stykker eller Udskift sensoren. Kontakt teknisk support.
for gammel.
7.6 Advarselsliste
En advarsel påvirker ikke driften af menuer, relæer og udgange. Skærmbilledet skifter til en gul farve.
Fejlfindingslinjen viser advarslen. Tryk på fejlfindingslinjen for at vise fejlene og advarslerne. Som et
alternativ, skal du trykke på hovedmenuikonet og derefter vælge Meddelelser > Advarsler.
A list of possible warnings is shown in Tabel 6.
Tabel 6 Advarselsliste
Advarsel Beskrivelse Opløsning
pH er for høj. Den målte pH er > 13. Kalibrér eller udskift sensoren.
Hældning er for høj. Hældningen er > 60 (pH)/1,3 (ORP). Gentag kalibreringen med en frisk
buffer eller prøve.
Hældning er for lav. Hældningen er < 54 (pH)/0,7 (ORP). Rengør sensoren, gentag derefter
kalibreringen.
Temperaturen er for høj. Den målte temperatur er > 100 °C. Kontrollér, at det rigtige
temperaturelement bruges.
Temperaturen er for lav. Den målte temperatur er < 0 °C.
Temperaturen er uden for Den målte temperatur er > 100 °C eller <
området. 0 °C.
Udskift en sensor. Sensordage-tæller er mere end det interval, Udskift sensoren (eller saltbro).
der blev valgt til udskiftning af sensor. Se Nulstil Sensordage-tælleren i
Konfiguration af sensoren på side 173. menuen Fejlfinding/Test > Nulstil
(eller menuen Fejlfinding/Test >
Tæller).
Kalibrering er i gang… En kalibrering gik i gang, men blev ikke Tilbage til kalibrering.
fuldført.
Dansk 187
Spis treści
1 Dodatkowe informacje na stronie 188 5 Użytkowanie na stronie 193
2 Specyfikacja na stronie 188 6 Konserwacja na stronie 201
3 Ogólne informacje na stronie 189 7 Rozwiązywanie problemów na stronie 204
4 Instalacja na stronie 191
Rozdział 2 Specyfikacja
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Produkt posiada tylko wymienione dopuszczenia oraz rejestracje, certyfikaty i deklaracje oficjalnie
dostarczone z produktem. Używanie tego produktu do zastosowań, do których nie jest
on dopuszczony, nie jest zatwierdzone przez producenta.
Wymiary (długość/średnica) pHD: 271 mm (10,7 cala)/35 mm (1,4 cala); 1-calowy NPT; LCP (polimer
ciekłokrystaliczny): 187 mm/51 mm; 1-½ calowy NPT
Stopień zanieczyszczenia 2
Kategoria przepięcia I
Zwilżane materiały Korpus z PEEK lub polifenylenosulfidu PPS (PVDF), szklana elektroda
procesowa, tytanowa elektroda uziemienia i dwa pierścienie uszczelniające O-
ring z FKM/FPM
Uwaga: Czujnik pH z opcjonalną elektrodą ze szkła odpornego na działanie kwasu
fluorowodorowego jest wyposażony w elektrodę uziemiającą ze stali nierdzewnej 316 oraz
zwilżane pierścienie O-ring z kauczuku perfluorowego.
Kabel czujnika pHD: 5-żyłowy (plus dwa ekranowania), 6 m; LCP: 5-żyłowy (z 1 ekranowaniem),
3m
Ciśnienie maksymalne 6,9 bara w temp. 105°C (100 psi w temp. 221°F)
1 Większość zastosowań pH mieści się w zakresie od 2,5 do 12,5 pH. Czujnik pH do pomiaru
różnicowego pHD, z szerokozakresową szklaną elektrodą pomiarową, bardzo dobrze działa
w tym zakresie. Niektóre zastosowania przemysłowe wymagają dokładnych pomiarów
i regulacji poniżej 2 lub powyżej 12 pH. W takich szczególnych przypadkach należy
skontaktować się z producentem w celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji.
188 Polski
Dane techniczne Dane szczegółowe
Kompensacja temperatury Automatycznie od -10 do 105°C (od 14,0 do 221°F) w przypadku termistora NTC
300 Ω, elementu termoczułego Pt 1000 Ω RTD lub Pt 100 Ω RTD bądź ręcznie
na poziomie temperatury określonym przez użytkownika
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych
obrażeń.
POWIADOMIENIE
Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Polski 189
3.1.2 Etykiety ostrzegawcze
Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie zawartych na nich
ostrzeżeń może doprowadzić do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia urządzenia. Symbol umieszczony
na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach
ostrożności.
Ten symbol, jeżeli znajduje się na przyrządzie, odsyła do instrukcji obsługi i/lub informacji
dotyczących bezpieczeństwa.
190 Polski
Rozdział 4 Instalacja
4.1 Montaż
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie wybuchem. W przypadku instalacji w miejscu zagrożonym wybuchem (sklasyfikowanym)
należy zapoznać się z instrukcjami i rysunkami kontrolnymi w dokumentacji przetwornika klasa 1,
dział 2. Zainstalować czujnik zgodnie z lokalnymi, regionalnymi i krajowymi przepisami. Nie należy
podłączać ani odłączać urządzenia, chyba że wiadomo, że otoczenie nie jest niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie wybuchem. Należy upewnić się, że odporność elementów montażowych do czujnika
na temperaturę i ciśnienie jest wystarczająca dla warunków w miejscu montażu.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała. Stłuczone szkło może być przyczyną skaleczeń. Korzystać
z odpowiednich narzędzi i sprzętu ochrony osobistej, aby usunąć stłuczone szkło.
POWIADOMIENIE
Na końcu elektrody pomiarowej pH znajduje się podatna na pęknięcia szklana bańka. Nie uderzać w szklaną
bańkę ani jej nie naciskać.
POWIADOMIENIE
Złota lub platynowa elektroda pomiarowa na końcu czujnika ORP ma szklany trzon (ukryty za mostkiem
elektrolitycznym), który może się złamać. Nie uderzać w szklany trzon ani go nie naciskać.
Polski 191
Rysunek 2 Przykłady montażu (1)
192 Polski
Rysunek 3 Przykłady montażu (2)
• Podłącz czujnik do bramki cyfrowej SC, następnie podłącz bramkę cyfrową SC do przetwornika
SC. Bramka cyfrowa przetwarza sygnał analogowy z czujnika na sygnał cyfrowy.
• Zainstaluj moduł czujnika w przetworniku SC. Następnie podłącz czujnik do modułu czujnika.
Moduł czujnika przekształca sygnał analogowy z czujnika na sygnał cyfrowy.
Rozdział 5 Użytkowanie
5.1 Nawigacja
Zapoznaj się z dokumentacją przetwornika, aby przeczytać opis ekranu dotykowego i uzyskać
informacje dotyczące nawigacji.
1. Wybierz ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Zostanie wyświetlona lista
dostępnych urządzeń.
2. Wybierz czujnik i wybierz Menu urządzenia > Ustawienia.
3. Wybierz opcję.
Polski 193
• W przypadku czujników podłączonych do bramki cyfrowej SC patrz Tabela 2.
194 Polski
Tabela 1 Czujniki podłączone do modułu pH/ORP (ciąg dalszy)
Opcja Opis
Polski 195
Tabela 2 Czujniki podłączone do cyfrowej bramki SC (ciąg dalszy)
Opcja Opis
OSTRZEŻENIE
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa
w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, zatwierdzony do używanych substancji
chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach
charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.
UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie
z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi.
1. Wybierz ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Zostanie wyświetlona lista
dostępnych urządzeń.
2. Wybierz czujnik i wybierz Menu urządzenia > Kalibracja.
3. Wybierz Opcje korekty wartości.
196 Polski
4. Wybrać opcję.
Opcja Opis
Identyfikator Umożliwia dodanie identyfikatora operatora do danych kalibracji: Tak lub Nie
operatora (domyślnie). Identyfikator wprowadza się podczas kalibracji.
do kalibracji
1. Umieścić czujnik w pierwszym roztworze wzorcowym (bufor lub próbka o znanej wartości).
Upewnij się, że czujnik na sondzie jest całkowicie zanurzony w cieczy (Rysunek 4).
2. Zaczekać, aż temperatura czujnika i roztworu wyrówna się. Może to potrwać 30 minut lub dłużej,
jeśli różnica temperatury między czujnikiem a roztworem referencyjnym jest znaczna.
3. Wybierz ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Zostanie wyświetlona lista
dostępnych urządzeń.
4. Wybierz czujnik i wybierz Menu urządzenia > Kalibracja.
5. Wybrać typ kalibracji:
Opcja Opis
1-punktowa kalibracja buforu Użyć jednego buforu do kalibracji (np. pH 7). Czujnik automatycznie
(lub Korekcja automatyczna 1- rozpoznaje bufor podczas kalibracji.
punktowa) Uwaga: Zapewnić wybranie buforu ustawionego w menu Kalibracja >
Opcje korekty wartości > Wybierz wzorzec bufora do pomiaru pH (lub
menu Ustawienia > Wybierz wzorzec bufora do pomiaru pH).
Polski 197
Opcja Opis
2-punktowa kalibracja buforu Użyć dwóch buforów do kalibracji (np. pH 7 i pH 4). Czujnik automatycznie
(lub Korekcja automatyczna 2- rozpoznaje bufory podczas kalibracji.
punktowa) Uwaga: Zapewnić wybranie buforu ustawionego w menu Kalibracja >
Opcje korekty wartości > Wybierz wzorzec bufora do pomiaru pH (lub
menu Ustawienia > Wybierz wzorzec bufora do pomiaru pH).
Kalibracja 1-punktowa Użyć próbki o znanej wartości pH (lub jednego bufora) do kalibracji.
(lub Korekcja ręczna 1- Oznaczyć wartość pH próbki przy użyciu innego instrumentu. Wprowadzić
punktowa) wartość pH podczas kalibracji.
Kalibracja 2-punktowa Użyć dwóch próbek o znanej wartości (lub dwóch buforów) do kalibracji.
(lub Korekcja ręczna 2- Oznaczyć wartość pH próbek przy użyciu innego instrumentu.
punktowa) Wprowadzić wartości pH podczas kalibracji.
Opcja Opis
Aktywny Podczas procedury kalibracji instrument wysyła aktualną mierzoną wartość wyjściową.
Wstrzymaj Podczas procedury kalibracji wartość wyjściowego sygnału czujnika jest utożsamiana
z aktualnie mierzoną wartością.
Transfer Podczas procedury kalibracji jest wysyłana aktualna wartość sygnału wyjściowego. Informacje
na temat zmiany aktualnej wartości można znaleźć w instrukcji obsługi sterownika.
• „Kalibracja nie powiodła się.” — wartość nachylenia lub przesunięcia kalibracji przekracza
dopuszczalny limit. Ponownie przeprowadzić kalibrację, używając świeżych roztworów
wzorcowych. W razie potrzeby oczyścić czujnik.
12. Naciśnij przycisk OK.OK
13. Przywróć czujnik do procesu i naciśnij przycisk OK.
Sygnał wyjściowy powróci do stanu aktywnego, a na ekranie zostanie wyświetlona wartość
mierzonej próbki.
1. Włożyć czujnik do roztworu odniesienia (tj. roztworu odniesienia lub próbki o znanej wartości).
Upewnić się, że czujnik na sondzie jest całkowicie zanurzony w roztworze (Rysunek 5).
198 Polski
Rysunek 5 Czujnik w roztworze wzorcowym
2. Wybierz ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Zostanie wyświetlona lista
dostępnych urządzeń.
3. Wybierz czujnik i wybierz Menu urządzenia > Kalibracja.
4. Wybrać opcję Kalibracja 1-punktowa (lub Korekcja ręczna 1-punktowa).
5. Wybrać opcję sygnału wyjściowego używanego podczas kalibracji:
Opcja Opis
Aktywny Podczas procedury kalibracji instrument wysyła aktualną mierzoną wartość wyjściową.
Wstrzymaj Podczas procedury kalibracji wartość wyjściowego sygnału czujnika jest utożsamiana
z aktualnie mierzoną wartością.
Transfer Podczas procedury kalibracji jest wysyłana aktualna wartość sygnału wyjściowego. Informacje
na temat zmiany aktualnej wartości można znaleźć w instrukcji obsługi sterownika.
6. Przy czujniku zanurzonym w roztworze lub próbce odniesienia nacisnąć przycisk OK.
Zostanie wyświetlona zmierzona wartość.
7. Poczekaj, aż wartość się ustabilizuje, i naciśnij przycisk OK.
Uwaga: Ekran może przejść do następnego kroku automatycznie.
8. Jeśli kalibracja jest przeprowadzana przy użyciu próbki, zmierzyć wartość ORP próbki przy
użyciu innego instrumentu w celu weryfikacji. Wprowadzić zmierzoną wartość, następnie
nacisnąć OK.
9. Jeżeli kalibracja jest przeprowadzana przy użyciu roztworu odniesienia, wprowadzić wartość
ORP zaznaczoną na butelce. Naciśnij przycisk OK.OK
10. Sprawdzić wynik kalibracji:
• „Kalibracja nie powiodła się.” — wartość nachylenia lub przesunięcia kalibracji przekracza
dopuszczalny limit. Ponownie przeprowadzić kalibrację, używając świeżych roztworów
wzorcowych. W razie potrzeby oczyścić czujnik.
11. Naciśnij przycisk OK.
12. Przywróć czujnik do procesu i naciśnij przycisk OK.
Sygnał wyjściowy powróci do stanu aktywnego, a na ekranie zostanie wyświetlona wartość
mierzonej próbki.
Polski 199
3. Wybierz ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Zostanie wyświetlona lista
dostępnych urządzeń.
4. Wybierz czujnik i wybierz Menu urządzenia > Kalibracja.
5. W przypadku czujnika podłączonego do modułu pH/ORP należy wykonać następujące czynności:
Opcja Opis
Zakończ kalibrację Kończy kalibrację. Należy rozpocząć procedurę kalibracji od nowa.
(lub Anuluj)
Wyjdź z kalibracji Tymczasowo przerywa kalibrację. Umożliwia dostęp do innych poleceń menu. Można
(lub Przerwij) rozpocząć kalibrację drugiego czujnika (jeśli jest używany).
1. Wybierz ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Zostanie wyświetlona lista
dostępnych urządzeń.
2. Wybierz czujnik i wybierz Menu urządzenia > Kalibracja.
3. Wybierz Resetowanie do wartości domyślnych kalibracji (lub Resetuj ustawienia), następnie
naciśnij przycisk OK.
4. Naciśnij przycisk OK ponownie.
1. Wybierz ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Zostanie wyświetlona lista
dostępnych urządzeń.
2. Wybierz urządzenie, a następnie wybierz Menu urządzenia > Diagnostyka/test.
3. W przypadku czujników podłączonych do modułu pH/ORP wybierz Stan impedancji.
200 Polski
4. W przypadku czujników podłączonych do bramki cyfrowej SC wybierz Sygnały > Stan
impedancji.
5. Wybierz Włączone lub Wyłączony i naciśnij przycisk OK.
Aby zobaczyć odczyty impedancji elektrody aktywnej i elektrody odniesienia, wybierz Sygnały
czujnika (lub Sygnały) i naciśnij przycisk OK.
Rozdział 6 Konserwacja
OSTRZEŻENIE
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie wybuchem. Nie należy podłączać ani odłączać urządzenia, chyba że wiadomo,
że otoczenie nie jest niebezpieczne. Instrukcje dotyczące niebezpiecznych lokalizacji znajdują się
w dokumentacji sterownika Klasa 1, Dział 2.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie płynem pod ciśnieniem. Wyjmowanie czujnika z pojemnika pod ciśnieniem może być
niebezpieczne. Należy zmniejszyć ciśnienie procesowe poniżej 7,25 psi (50 kPa) przed
wyjmowaniem. Jeśli nie jest to możliwe, należy postępować z najwyższą ostrożnością. Więcej
informacji można znaleźć w instrukcji dołączonej do sprzętu montażowego.
OSTRZEŻENIE
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa
w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, zatwierdzony do używanych substancji
chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach
charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.
UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie
z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi.
Kalibracja czujnika na stronie 196 Zgodnie z odnośnymi przepisami lub według doświadczenia
Polski 201
6.2 Czyszczenie czujnika
Przygotowanie: przygotować delikatny roztwór myjący, używając nieabrazyjnego detergentu
(środka do mycia naczyń), który nie zawiera lanoliny. Lanolina pozostawia warstewkę na powierzchni
elektrody, która może obniżyć sprawność czujnika.
Co pewien czas sprawdzać, czy na czujniku nie gromadzą się zanieczyszczenia. Czujnik należy
wyczyścić, jeśli jest zabrudzony lub gdy spada jego sprawność.
• Klucz nastawny
• Duża pęseta
• Mostek elektrolityczny
• Roztwór do ogniwa galwanicznego
• Proszek żelujący3, ⅛ łyżeczki
3 (Opcjonalnie) Jeśli temperatura wody procesowej jest bliska temperatury wrzenia, dosypać
proszku żelującego do roztworu do ogniwa galwanicznego. Proszek żelujący spowalnia
parowanie roztworu w ogniwie galwanicznym.
202 Polski
e. Sprawdzić poziom żelu, zakładając i zdejmując nowy mostek elektrolityczny. Mostek powinien
pozostawić odcisk na powierzchni żelu.
3. Przeprowadzić kalibrację czujnika.
Polski 203
6.4 Przygotowanie do przechowywania
W celu krótkotrwałego przechowania czujnika (gdy nie będzie on wykorzystywany dłużej niż godzinę)
należy wypełnić nasadkę ochronną roztworem buforowym pH 4 lub wodą destylowaną, a następnie
nałożyć ją na czujnik. Należy dbać o to, aby elektroda pomiarowa oraz mostek elektrolityczny
połączenia referencyjnego pozostawały wilgotne, co pozwoli uniknąć spowolnienia reakcji przy
ponownym użyciu czujnika.
W przypadku długotrwałego przechowywania należy co 2 - 4 tygodnie, w zależności od otoczenia,
powtarzać procedurę przewidzianą do celów krótkotrwałego przechowywania. Zakres temperatury
przechowywania — patrz Specyfikacja na stronie 188.
204 Polski
4. Zmierz wartość mV prądu stałego, podłączając końcówkę (+) multimetru do czerwonego
przewodu, a końcówkę (–) do przewodu zielonego. Odczyt powinien wskazać
od –50 do + 50 mV.
Jeśli odczyt nie mieści się w tych granicach, oczyść czujnik oraz wymień mostek elektrolityczny
i roztwór standardowy.
5. Nie odłączając multimetru, przepłucz czujnik wodą i umieść go w roztworze buforowym pH 4 lub
pH 10. Poczekaj, aż temperatura czujnika i buforu wyrówna się z temperaturą otoczenia.
6. Porównaj odczyt mV w buforze pH 4 lub 10 z odczytem w buforze pH 7. Różnica między
odczytami powinna wynosić około 160 mV.
Jeśli różnica jest mniejsza niż 160 mV, skontaktuj się z działem pomocy technicznej.
Informacje o module Tylko w przypadku czujników podłączonych do modułu pH/ORP – pokazuje wersję oraz
numer seryjny modułu czujnika.
Dane o czujniku W przypadku czujników podłączonych do modułu pH/ORP – pokazuje nazwę czujnika
oraz numer seryjny wprowadzony przez użytkownika.
W przypadku czujników podłączonych do bramki cyfrowej SC – pokazuje nazwę
czujnika oraz numer seryjny wprowadzony przez użytkownika. Pokazuje wersję
oprogramowania oraz wersję zainstalowanego sterownika.
Ostatnia kalibracja Tylko w przypadku czujników podłączonych do modułu pH/ORP – pokazuje liczbę dni
od dnia wykonania ostatniej kalibracji.
Resetuj historię Tylko w przypadku czujników podłączonych do modułu pH/ORP – tylko do użytku
kalibracji serwisowego
Stan impedancji Tylko w przypadku czujników pH – patrz Pomiar impedancji na stronie 200.
Polski 205
Tabela 4 Menu Diagnostyka/test (ciąg dalszy)
Opcja Opis
Sygnały czujnika Tylko w przypadku czujników pH podłączonych do modułu pH/ORP — pokazuje bieżący
(lub Sygnały) odczyt w mV.
W przypadku czujników pH podłączonych do bramki cyfrowej SC — pokazuje bieżący
odczyt w mV oraz licznik konwertera analogowo-cyfrowego.
Jeżeli Stan impedancji jest ustawiony na Włączone, pokazuje wartości impedancji
elektrody aktywnej i elektrody odniesienia.
Czas pracy czujnika W przypadku czujników pH podłączonych do modułu pH/ORP — pokazuje liczbę dni
(dni) eksploatacji czujnika.
(lub Licznik) W przypadku czujników pH podłączonych do bramki cyfrowej SC — pokazuje liczbę dni
eksploatacji czujnika i elektrod. Licznik Czas pracy elektrody (dni) jest resetowany
do zera, gdy oprogramowanie sprzętowy wykryje, że niesprawna elektroda została
zastąpiona elektrodą działającą prawidłowo.
Aby zresetować licznik Czas pracy czujnika (dni) do zera, wybierz Resetuj.
Zresetuj licznik Czas pracy czujnika (dni) po wymianie czujnika (lub mostka
elektrolitycznego).
Wartość pH jest zbyt Mierzona wartość pH wynosi > 14. Wykonaj kalibrację czujnika lub wymień
wysoka! czujnik.
Wartość pH jest zbyt niska! Mierzona wartość pH wynosi < 0. Wykonaj kalibrację czujnika lub wymień
czujnik.
Wartość potencjału redoks Mierzona wartość ORP wynosi <
(ORP) jest zbyt niska! -2100 mV.
Wartość przesunięcia zbyt Przesunięcie wynosi > 9 (pH) lub Wykonaj procedurę konserwacji czujnika,
wysoka. 200 mV (ORP). a następnie ponownie przeprowadź
kalibrację albo wymień czujnik.
Wartość przesunięcia zbyt Przesunięcie wynosi < 5 (pH) lub
niska. -200 mV (ORP).
Nachylenie zbyt wysokie. Zbocze wynosi > 62 (pH)/1,3 (ORP). Ponownie wykonaj kalibrację, używając
świeżego buforu lub próbki, albo wymień
czujnik.
Nachylenie zbyt niskie. Zbocze wynosi < 50 (pH)/0,7 (ORP). Wyczyść czujnik, a następnie ponownie
wykonaj kalibrację albo wymień czujnik.
Temperatura jest zbyt Mierzona temperatura ma wartość > Sprawdzić, czy został wybrany
wysoka! 130°C. odpowiedni element termoczuły.
206 Polski
Tabela 5 Lista błędów (ciąg dalszy)
Błąd Opis Rozwiązanie
Różnica pomiędzy buforami Bufory dla 2-punktowej automatycznej Complete the steps in Testowanie
jest zbyt mała! korekty mają tę samą wartość. czujnika pH na stronie 204.
Brak czujnika Brak czujnika lub czujnik jest Sprawdź okablowanie i połączenia
odłączony. czujnika i modułu (lub bramki cyfrowej).
Impedancja szkła zbyt Szklana bańka jest zepsuta lub Wymienić czujnik. Skontaktuj się
niska. zużyta. z działem pomocy technicznej.
Wartość pH zbyt wysoka. Mierzona wartość pH wynosi > 13. Wykonaj kalibrację czujnika lub wymień
czujnik.
Wartość potencjału redoks Mierzona wartość ORP wynosi >
(ORP) jest zbyt wysoka. 2100 mV.
Wartość pH zbyt niska. Mierzona wartość pH wynosi < 1. Wykonaj kalibrację czujnika lub wymień
czujnik.
Wartość potencjału redoks Mierzona wartość ORP wynosi <
(ORP) jest zbyt niska. -2100 mV.
Wartość przesunięcia zbyt Przesunięcie wynosi > 8 (pH) lub Wykonaj procedurę konserwacji
wysoka. 200 mV (ORP). czujnika, a następnie ponownie
przeprowadź kalibrację.
Wartość przesunięcia zbyt Przesunięcie wynosi < 6 (pH) lub
niska. -200 mV (ORP).
Nachylenie zbyt wysokie. Zbocze wynosi > 60 (pH)/1,3 (ORP). Ponownie wykonaj kalibrację, używając
świeżego buforu lub próbki.
Nachylenie zbyt niskie. Zbocze wynosi < 54 (pH)/0,7 (ORP). Oczyść czujnik i ponownie wykonaj
kalibrację.
Temperatura zbyt wysoka. Mierzona temperatura wynosi > 100 °C. Sprawdź, czy jest używany poprawny
element termoczuły.
Temperatura zbyt niska. Mierzona temperatura wynosi < 0°C.
Kalibracja jest zaległa! Upłynął czas określony za pomocą opcji Wykonaj kalibrację czujnika.
Monit kalibracji.
Urządzenie nie jest Czujnik nie został skalibrowany. Wykonaj kalibrację czujnika.
skalibrowane.
Zamień czujnik Licznik Czas pracy czujnika (dni) Wymień czujnik (lub mostek
ma wartość większą niż okres wybrany elektrolityczny). Zresetuj licznik Czas
dla wymiany czujnika. Patrz Konfiguracja pracy czujnika (dni) w menu
czujnika na stronie 193. Diagnostyka/test > Resetuj (lub w menu
Diagnostyka/test > Licznik).
Polski 207
Tabela 6 Lista ostrzeżeń (ciąg dalszy)
Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie
Trwa kalibracja... Kalibracja została rozpoczęta ale nie Powrócić do procedury kalibracji.
ukończona.
Temperatura nie jest Czujnik temperatury nie jest Wykonaj kalibrację temperatury.
skalibrowana. skalibrowany.
208 Polski
Innehållsförteckning
1 Mer information på sidan 209 5 Användning på sidan 214
2 Specifikationer på sidan 209 6 Underhåll på sidan 221
3 Allmän information på sidan 210 7 Felsökning på sidan 225
4 Installation på sidan 212
Avsnitt 2 Specifikationer
Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Produkten har endast de godkännanden som anges och de registreringar, certifikat och deklarationer
som officiellt tillhandahålls tillsammans med produkten. Användning av denna produkt i en
tillämpning för vilken den inte är tillåten är inte godkänd av tillverkaren.
Specifikation Detaljer
Mått (längd/diameter) pHD: 271 mm (10,7 tum)/35 mm (1,4 tum), 1 tum NPT, LCP (flytande kristallpolymer):
187 mm (7,35 tum)/51 mm (2 tum); 1-½ tum NPT
Föroreningsgrad 2
Överspänningskategori I
Skyddsklass III
Förvaringstemperatur 4 till 70 °C (40 till 158 °F), 0 till 95 % relativ luftfuktighet, icke-kondenserande
Våta material Hus av PEEK eller PPS polyfenylensulfid (PVDF), glasprocesselektrod, jordelektrod
av titan och O-ringstätningar av FKM/FPM
Observera: pH-givaren med HF-beständig glasprocesselektrod (tillval) har en jordelektrod av
rostfritt 316-stål och våta O-ringar av perfluorelastomer.
Givarkabel pHD: 5 ledare (plus 2 skärmar), 6 m (20 fot), LCP: 5 ledare (plus 1 skärm), 3 m
(10 fot)
Max. tryck 6,9 bar vid 105 °C (100 psi vid 221 °F)
1 De flesta pH-tillämpningarna ligger i pH-intervallet 2,5 till 12,5. pH-givaren för pHD-differential
med glasprocesselektroden med brett intervall fungerar utmärkt i detta sortiment. Vissa
industriella tillämpningar kräver exakt mätning och kontroll under 2 eller över 12 pH. I dessa
särskilda fall bör du kontakta tillverkaren för att få mer information.
Svenska 209
Specifikation Detaljer
Temperaturkompensering Automatisk från -10 till 105 °C (14,0 till 221 °F) med NTC 300 Ω termistor, Pt 1000 Ω
RTD eller Pt 100 Ω RTD-temperaturgivare eller manuellt fixerad vid en temperatur
angiven av användaren
3.1 Säkerhetsinformation
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas.
Det omfattar utan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador. Tillverkaren
avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att
identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid
eventuella utrustningsfel.
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro-
och varningshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller
utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte
användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
3.1.1 Anmärkning till information om risker
FARA
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga
skador om den inte undviks.
VARNING
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om
situationen inte undviks.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
ANMÄRKNING:
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren
måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
3.1.2 Säkerhetsetiketter
Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan
uppstå om de ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i
bruksanvisningen .
210 Svenska
Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till bruksanvisningen angående drifts- och/eller
säkerhetsinformation.
Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem
eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller har nått slutet på sin livscykel
till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren.
3.2 Produktöversikt
Denna givare är avsedd att användas tillsammans med ett instrument för datainsamling och -
behandling. Olika styrenheter kan användas med denna givare. I detta dokument antas det att
givaren installeras och används med en SC4500-styrenhet. För information om hur givaren används
tillsammans med andra instrument, se användarhandboken för det instrument som används.
Tillvalsutrustning, t.ex. monteringsdetaljer för givaren, levereras med installationsanvisningar. Flera
monteringsalternativ finns tillgängliga, vilket gör det möjligt att anpassa givaren för användning i
många olika tillämpningar.
3.3 Givarmodeller
Givaren finns i flera olika modeller. Se Figur 1.
Figur 1 Givarmodeller
1 Införing - möjliggör borttagning utan att stanna 3 Sanitet - för installation i ett 2-tums sanitärt T-rör
processflödet
2 Konvertibel - för T-rör eller nedsänkning i ett öppet 4 Konvertibel - LCP-modell
kärl
Svenska 211
Avsnitt 4 Installation
4.1 Montering
VARNING
Explosionsrisk. För installation på riskfyllda (klassificerade) platser, se anvisningar och
kontrollritningar i dokumentationen för styrenhet klass 1, division 2. Installera givaren i enlighet med
lokala, regionala och nationella föreskrifter. Instrumentet får inte anslutas eller kopplas från om det
inte är känt att miljön är icke-riskfylld.
VARNING
Explosionsrisk. Se till att givarens monteringsfästen är temperatur- och tryckklassade för
monteringsplatsen.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada. Trasigt glas kan orsaka skärsår. Använd verktyg och skyddsutrustning för att
avlägsna krossat glas.
ANMÄRKNING:
Mätelektroden vid pH-givarens spets har en glasbulb som kan gå sönder. Slå eller tryck inte på glaskulan.
ANMÄRKNING:
Processelektroden i guld eller platina i redox-givarens spets har ett glasskaft (döljs av referenselektroden) som
kan gå sönder. Slå eller tryck inte på glasskaftet.
• Installera sensorn på en plats där provet som kommer i kontakt med den är representativt för hela
processen.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Installationsinformation finns i bruksanvisningen som medföljer monteringsutrustningen.
• Montera givaren minst 15° över horisontallinjen.
• För nedsänkningsinstallationer ska givaren placeras minst 508 mm (20 tum) från
luftningsbassängens vägg och givaren sänkas ned minst 508 mm (20 tum) i processen.
• Ta bort skyddshättan innan givaren placeras i processvattnet. Spara skyddslocket för framtida
bruk.
• (Valfritt) Om processvattnet är nära kokpunkten kan du tillsätta gelpulver2 i standardcellösningen i
givaren. Refer to step 2 of Byt ut referenselektroden på sidan 222. Byt inte ut referenselektroden.
• Kalibrera givaren innan den används.
212 Svenska
Figur 2 Monteringsexempel (1)
Svenska 213
Figur 3 Monteringsexempel (2)
• Anslut givaren till en digital sc-gateway och anslut sedan den digitala sc-gatewayen till SC-
styrenheten. Den digitala gatewayen omvandlar den analoga signalen från givaren till en digital
signal.
• Installera en givarmodul i SC-styrenheten. Anslut sedan givaren till givarmodulen. Givarmodulen
omvandlar den analoga signalen från givaren till en digital signal.
Mer information finns i anvisningarna som medföljer givarmodulen eller den digitala sc-gatewayen.
Avsnitt 5 Användning
5.1 Användarnavigering
Beskrivning av pekskärmen och navigeringsinformation finns i dokumentationen till instrumentet.
1. Välj huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. En lista med alla tillgängliga enheter visas.
2. Välj givaren och välj Enhetsmeny > Inställningar.
3. Välj ett alternativ.
214 Svenska
Tabell 1 Givare anslutna till en pH/ORP-modul
Alternativ Beskrivning
Svenska 215
Tabell 2 Givare anslutna till en digital sc-gateway
Alternativ Beskrivning
Format Se Tabell 1.
Temperatur Se Tabell 1.
Filter Se Tabell 1.
Temperaturelement Se Tabell 1.
216 Svenska
5.3 Kalibrera givaren
VARNING
Risk för vätsketryck. Borttagning av en givare från ett trycksatt kärl kan vara farligt. Minska
arbetstrycket till under 7,25 psi (50 kPa) innan du tar bort den. Om detta inte är möjligt måste du
iaktta största försiktighet. Mer information finns i bruksanvisningen som medföljer
monteringsdetaljerna.
VARNING
Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig
skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om
säkerhetsanvisningar.
FÖRSIKTIGHET
Risk för kemikalieexponering. Kassera kemikalier och avfall enligt lokala, regionala och nationella
lagar.
5.3.1 Om givarkalibrering
Kalibrering justerar givarens avläsning så att den motsvarar värdet för en eller flera
referenslösningar. Givarens egenskaper förändras med tiden och gör att givaren blir mindre
noggrann. Givaren måste kalibreras regelbundet för att bibehålla noggrannheten.
Kalibreringsfrekvensen varierar med användningsområdet och kan bäst bedömas utifrån erfarenhet.
En temperaturgivare används för att få pH-avläsningar som justeras automatiskt till 25 °C vid
temperaturförändringar som påverkar den aktiva och referenselektroden. Denna justering kan ställas
in manuellt av kunden om processtemperaturen är konstant.
Under kalibrering sänds ingen data till dataloggen. Alltså kan dataloggen innehålla delar med
periodisk data.
5.3.2 Ändra kalibreringsalternativ
För givare som är anslutna till en pH/ORP-modul kan användaren kan ställa in en påminnelse eller
inkludera ett användar-ID med kalibreringsdata via menyn Kalibreringsalternativ.
Observera: Denna procedur gäller inte för givare som är anslutna till en digital sc-gateway.
1. Välj huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. En lista med alla tillgängliga enheter visas.
2. Välj givaren och välj Enhetsmeny > Kalibrering.
3. Välj Kalibreringsalternativ.
4. Välj ett alternativ.
Alternativ Beskrivning
Välj buffertstandard Endast för pH-givare – ställer in pH-buffertarna som används för automatiskt
korrigerande kalibrering. Alternativ: 4,00, 7,00, 10,00 (standarduppsättning),
DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) eller NIST 4,00, 6,00, 9,00
Observera: Andra buffertar kan användas om alternativet 1- eller 2-punkts
värdekalibrering är valt för kalibrering.
Operatörs-ID för kalibrering Lägger ett användar-ID till kalibreringsdata Ja eller Nej (grundinställning). ID
anges under kalibreringen.
Svenska 217
5.3.3 pH-kalibreringsprocedur
Kalibrera pH-givaren med en eller två referenslösningar (1-punkts eller 2-punkts kalibrering).
Standard buffertar känns igen automatiskt.
1. Placera givaren i den första referenslösningen (en buffert eller ett prov med känt värde). Se till att
givarens givardel är helt nedsänkt i vätskan (Figur 4).
2. Vänta tills givarens och lösningens temperaturer har utjämnats. Det kan ta 30 minuter eller mer
om temperaturskillnaden mellan process- och referenslösningen är betydande.
3. Välj huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. En lista med alla tillgängliga enheter visas.
4. Välj givaren och välj Enhetsmeny > Kalibrering.
5. Välj typ av kalibrering:
Alternativ Beskrivning
1-punkts buffertkalibrering Använd en buffert för kalibrering (t.ex. pH 7). Givaren identifierar
(eller 1-punkts automatisk automatiskt bufferten under kalibreringen.
korrigering) Observera: Se till att välja den buffert som är angiven i menyn Kalibrering
> Kalibreringsalternativ > Välj buffertstandard (eller menyn Inställningar >
Välj buffertstandard).
2-punkts buffertkalibrering Använd två buffertar för kalibrering (t.ex. pH 7 och pH 4). Givaren
(eller 2-punkts automatisk identifierar automatiskt buffertarna under kalibreringen.
korrigering) Observera: Se till att välja den buffert som är angiven i menyn Kalibrering
> Kalibreringsalternativ > Välj buffertstandard (eller menyn Inställningar >
Välj buffertstandard).
1-punkts värdekalibrering Använd ett prov med känt värde (eller en buffert) för kalibrering. Fastställ
(eller 1-punkts manuell provets pH-värde med ett annat instrument. Ange pH-värdet under
korrigering) kalibreringen.
2-punkts värdekalibrering Använd två prover med känt värde (eller två buffertar) för kalibrering.
(eller 2-punkts manuell Fastställ provernas pH-värde med ett annat instrument. Ange pH-värdena
korrigering) under kalibreringen.
Alternativ Beskrivning
Behåll Givarens utsignal låses vid aktuellt uppmätt värde under kalibreringsproceduren.
Överföring En förinställd utsignal skickas under kalibreringen Information om hur du ändrar det förinställda
värdet finns i instrumentets användarhandbok.
218 Svenska
9. Om tillämpligt ska du ange pH-värdet och trycka på OK.
Observera: Om referenslösningen är en buffert läser du pH-värdet för aktuell temperatur på buffertflaskan. Om
referenslösningen är ett prov fastställer du provets pH-värde med ett annat instrument.
10. Vid 2-punktskalibrering ska du mäta den andra referenslösningen så här:
a. Ta bort givaren från den första lösningen och skölj den med rent vatten.
b. Sätt i givaren i nästa referenslösning och tryck sedan på OK.
c. Vänta tills värdet stabiliseras och tryck på OK.
Observera: Displayen kan gå vidare till nästa steg automatiskt.
d. Om tillämpligt ska du ange pH-värdet och trycka på OK.
11. Granska kalibreringsresultatet:
• ”Kalibreringen slutfördes.” – givaren är kalibrerad och klar för att mäta prover. Värdena för
lutning och/eller offset visas.
1. Placera givaren i referenslösningen (en referenslösning eller ett prov med känt värde). Kontrollera
att mätspetsens givardel är helt nedsänkt i lösningen (Figur 5).
2. Välj huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. En lista med alla tillgängliga enheter visas.
3. Välj givaren och välj Enhetsmeny > Kalibrering.
4. Välj 1-punkts värdekalibrering eller 1-punkts manuell korrigering).
5. Välj alternativ för utsignalen under kalibreringen:
Alternativ Beskrivning
Behåll Givarens utsignal låses vid aktuellt uppmätt värde under kalibreringsproceduren.
Överföring En förinställd utsignal skickas under kalibreringen Information om hur du ändrar det förinställda
värdet finns i instrumentets användarhandbok.
Svenska 219
7. Vänta tills värdet stabiliseras och tryck på OK.
Observera: Displayen kan gå till nästa steg automatiskt.
8. Om processprovet används för kalibrering ska provets ORP-värde mätas med ett sekundärt
verifieringsinstrument. Ange det uppmätta värdet och tryck sedan på OK.
9. Om en referenslösning används för kalibrering ska det ORP-värde som är markerat på flaskan
anges. Tryck på OK.
10. Granska kalibreringsresultatet:
• ”Kalibreringen slutfördes.” – givaren är kalibrerad och klar för att mäta prover. Värdena för
lutning och/eller offset visas.
5.3.5 Temperaturkalibrering
Instrumentet är fabrikskalibrerat för exakt temperaturmätning. Temperaturen kan kalibreras för att
öka noggrannheten.
a. Välj Temperaturjustering.
b. Vänta tills värdet har stabiliserats och tryck sedan på OK.
c. Välj Redigera temperatur.
d. Ange det exakta värdet och tryck på OK.
7. Sätt tillbaka givaren i processen och tryck på hem-ikonen.
Alternativ Beskrivning
Lämna kalibreringen Lämna kalibreringen tillfälligt. Det går att komma åt andra menyer. En kalibrering för
(eller Avsluta) en eventuell andra givare kan startas.
220 Svenska
5.3.7 Återställ kalibreringen
Kalibreringen kan återställas till fabriksinställningarna. All givarinformation går förlorad.
1. Välj huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. En lista med alla tillgängliga enheter visas.
2. Välj givaren och välj Enhetsmeny > Kalibrering.
3. Välj Återställa till standardkalibreringsvärden (eller Återställ inställningar) och tryck sedan
på OK.
4. Tryck på OK igen.
5.4 Impedansmätning
För att öka tillförlitligheten hos pH-mätsystemet bestämmer styrenheten impedansen på
glaselektroderna. Mätningen görs varje minut. Vid kontrollen placeras pH-mätningen i vänteläge i
fem sekunder. Om ett felmeddelande visas tittar du i Fellista på sidan 226 för att få mer information.
Aktivera eller avaktivera mätning av givarimpedans:
1. Välj huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. En lista med alla tillgängliga enheter visas.
2. Välj enheten och välj Enhetsmeny > Diagnostik/test.
3. För givare som är anslutna till en pH/ORP-modul ska du välja Impedansstatus.
4. För givare som är anslutna till en digital sc-gateway ska du välja Signaler > Impedansstatus.
5. Välj Aktiverad eller Avaktiverad och tryck på OK.
Du kan se den aktiva och referenselektrodens impedansvärden genom att välja Givarsignaler (eller
Signaler) och trycka på OK.
5.5 Modbus-register
Det finns en lista över alla modbus-register för nätverkskommunikation. Mer information finns på
tillverkarens webbplats.
Avsnitt 6 Underhåll
VARNING
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av
dokumentet.
VARNING
Explosionsrisk. Anslut inte instrumentet och koppla inte bort det om det inte är känt att miljön är
ofarlig. Se dokumentationen till styrenheten för klass 1, division 2 för instruktioner om farliga platser.
VARNING
Risk för vätsketryck. Borttagning av en givare från ett trycksatt kärl kan vara farligt. Minska
arbetstrycket till under 7,25 psi (50 kPa) innan du tar bort den. Om detta inte är möjligt måste du
iaktta största försiktighet. Mer information finns i bruksanvisningen som medföljer
monteringsdetaljerna.
VARNING
Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig
skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om
säkerhetsanvisningar.
Svenska 221
FÖRSIKTIGHET
Risk för kemikalieexponering. Kassera kemikalier och avfall enligt lokala, regionala och nationella
lagar.
6.1 Underhållsschema
Tabell 3 visar rekommenderat schema för underhåll. Anläggningens krav och arbetsförhållanden kan
öka frekvensen av vissa uppgifter.
Tabell 3 Underhållsschema
Underhållsåtgärd 1 år Efter behov
1. Använd en ren, mjuk trasa för att ta bort lösa partiklar från givarens ände. Skölj givaren med rent
varmvatten.
2. Blötlägg givaren under 2 till 3 minuter i tvållösningen.
3. Använd en mjuk tagelborste för att skrubba givarens hela mätände.
4. Om det finns kvar skräp, blöt givarens mätände i en utspädd sur lösning såsom < 5 % HCL i
högst 5 minuter.
5. Skölj givaren med vatten och lägg sedan tillbaka den i tvållösningen i 2 till 3 minuter.
6. Skölj givaren med rent vatten.
Observera: Givare med antimonelektroder för HF-användning kan kräva ytterligare rengöring. Kontakta teknisk
support.
• Justerbar skiftnyckel
• Stor pincett
• Referenselektrod
• Elektrolyt
• Gelpulver3, ⅛ tesked
222 Svenska
1. Rengöra givaren. Se Rengöra givaren på sidan 222.
2. Byt ut referenselektroden och standardcellösningen. Se de illustrerade stegen som följer.
Om behållaren för standardcellösningen innehåller en gel (inte vanligt) kan du använda en
vattenstråle från en waterpik-liknande enhet till att ta bort gammal gel, se steg 2 i illustrationen.
(Valfritt) Om processvattnet är nära kokpunkten tillsätter du gelpulver i den nya
standardcellösningen, se steg 4 i illustrationen:
a. Häll 1 struken kapsyl (½ tesked) gelpulver i behållaren med standardcellösning.
b. Häll en liten mängd ny standard cellösning i behållaren.
c. Blanda med pulvret tills lösningen tjocknar.
d. Tillsätt små mängder lösning och blanda tills gelen är längst ned på referenselektrodens
gängor.
e. Kontrollera gelnivån genom att installera och ta bort den nya saltbryggan. Det ska finnas ett
avtryck av saltbryggan på gelens yta.
3. Kalibrera givaren.
Svenska 223
224 Svenska
6.4 Förbered för förvaring
För kortare förvaring (om givaren inte används under mer än en timme) fylls skyddslocket med pH 4-
buffert eller kranvatten och locket sätts sedan tillbaka på givaren. Håll processelektroden och
referenselektroden fuktiga för att undvika långsam reaktion när givaren börjar användas igen.
För längre förvaring upprepas proceduren för kortare förvaring varannan eller var 4:e vecka
beroende på miljöförhållandena. Läs om gränser för förvaringstemperatur i Specifikationer
på sidan 209.
Avsnitt 7 Felsökning
7.1 Periodisk data
Under kalibrering sänds ingen data till dataloggen. Alltså kan dataloggen innehålla delar med
periodisk data.
1. Sätt in givaren i en pH 7 buffertlösning och vänta tills givaren och lösningen nått rumstemperatur.
2. Koppla bort den röda, gröna, gula och svarta givarledaren från modulen eller den digitala
gatewayen.
3. Mät resistansen mellan den gula och den svarta ledaren för att verifiera att temperaturgivaren
fungerar. Resistansen ska vara mellan 250 och 350 ohm vid ca 25 ºC.
Om temperaturgivaren är bra, återanslut ledarna till modulen.
4. Mät DC mV med multimeterns (+) ledare ansluten till den röda ledaren och (-) ledaren ansluten till
den gröna ledaren. Det avlästa värdet ska vara mellan -50 och +50 mV.
Om avläsningen är utanför dessa gränser ska du göra ren givaren och byta saltbryggan och
standard cellösning.
5. Låt multimetern vara kvar ansluten på samma sätt, skölj givaren med vatten och sätt in den i en
pH 4 eller pH 10 buffertlösning. Vänta tills givaren och bufferten nått rumstemperatur.
6. Jämför det avlästa mV-värdet från pH 4 eller pH 10 bufferten med det avlästa värdet från pH
7 bufferten. De avlästa värdena ska skilja ca. 160 mV.
Om skillnaden är mindre än 160 mV ska du ringa avdelningen för teknisk support.
1. Sätt in givaren i en 200 mV referenslösning och vänta tills givaren och lösningen nått
rumstemperatur.
2. Koppla bort den röda, gröna, gula och svarta givarledaren från modulen eller den digitala
gatewayen.
3. Mät resistansen mellan den gula och den svarta ledaren för att verifiera att temperaturgivaren
fungerar. Resistansen ska vara mellan 250 och 350 ohm vid ca 25 ºC.
Om temperaturgivaren är bra, återanslut ledarna till modulen.
4. Mät DC mV med multimeterns (+) ledare ansluten till den röda ledaren och (-) ledaren ansluten till
den gröna ledaren. Det avlästa värdet ska vara mellan 160 och 240 mV.
Om avläsningen är utanför dessa gränser ska du ringa avdelningen för teknisk support.
Svenska 225
7.4 Menyn Diagnostik/test
Menyn Diagnostik/test visar aktuell och historisk information om givaren. Se Tabell 4. Tryck på
huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. Välj enheten och välj Enhetsmeny > Diagnostik/test.
Tabell 4 Menyn Diagnostik/test
Alternativ Beskrivning
Modulinformation För givare som endast är anslutna till en pH/ORP-modul – visar givarmodulens
versions- och serienummer.
Sensorinformation För givare som är anslutna till en pH/ORP-modul – visar givarens namn och
serienumret som har angivits av användaren.
För sensorer som är anslutna till en digital sc-gateway – visar givarens
modellnummer och det givarnamn som angivits av användaren samt givarens
serienummer. Visar den installerade programvaruversionen och drivrutinsversionen.
Senaste kalibrering För givare som endast är anslutna till en pH/ORP-modul – visar antalet dagar sedan
den senaste kalibreringen gjordes.
Kalibreringshistorik För givare som är anslutna till en pH/ORP-modul – visar kalibreringslutningen och
tidigare kalibreringars datum.
För givare som är anslutna till en digital sc-gateway – visar kalibreringslutningen och
den senaste kalibreringens datum.
Återställ Endast för givare som är anslutna till en pH/ORP-modul – endast för användning
kalibreringshistorik under service
Givarsignaler Endast för pH-givare som är anslutna till en pH/ORP-modul – visar det aktuella
(eller Signaler) avlästa värdet i mV.
För pH-givare som är anslutna till en digital sc-gateway – visar det aktuella avlästa
värdet i mV och de analoga till digitala omvandlarräknarna.
Om Impedansstatus är inställd på Aktiverad visas aktiva och
referenselektrodsimpedanser.
Driftdagar för givare För givare som är anslutna till en pH/ORP-modul – visar hur många dagar givaren
(eller Räknare) har varit i drift.
För givare som är anslutna till en digital sc-gateway – visar hur många dagar givaren
och elektroderna har varit i drift. Räknaren Driftdagar för elektrod återställs till noll
när den fasta programvaran identifierar att en defekt elektrod har bytts ut mot en
elektrod som fungerar korrekt.
Återställ räknaren Driftdagar för givare till noll genom att välja Återställ.
Återställ räknaren Driftdagar för givare när givaren (eller saltbryggan) byts ut.
7.5 Fellista
När ett fel inträffar blinkar mätvärdet på skärmen för mätning och alla utgångar hålls när det
specificeras i menyn STYRENHET > Utgångar. Skärmens färg ändras till röd. Diagnostikfältet visar
felet. Tryck på diagnostikfältet för att visa fel och varningar. Som ett alternativ kan du trycka på
huvudmenyikonen och sedan välja Meddelanden > Fel.
A list of possible errors is shown in Tabell 5.
Tabell 5 Fellista
Error Beskrivning Upplösning
pH-värdet är för högt! Uppmätt pH är > 14. Kalibrera eller byt ut givaren.
226 Svenska
Tabell 5 Fellista (fortsättning)
Error Beskrivning Upplösning
Förskjutningsvärdet är för högt. Offset är > 9 (pH) eller 200 mV Följ procedurerna för underhåll av givaren
(redox). och gör sedan om kalibreringen, eller byt
ut givaren.
Förskjutningsvärdet är för lågt. Offset är < 5 (pH) eller -200 mV
(ORP).
Lutningen är för hög. Lutningen är > 62 (pH)/1,3 (redox). Gör om kalibreringen med en ny buffert
eller ett nytt prov, eller byt ut givaren.
Lutningen är för låg. Lutningen är < 50 (pH)/0,7 (redox). Rengör givaren och upprepa kalibreringen
eller byt ut givaren.
Temperatur för hög! Uppmätt temperatur är >130 °C. Kontrollera att korrekt mätintervall har
valts.
Temperatur för låg! Den uppmätta temperaturen är
-10 °C.
Skillnaden mellan buffertarna De buffertar som används för 2- Complete the steps in Testa pH-givaren
är för liten! punkts automatisk korrigering har på sidan 225.
samma värde.
Givaren saknas. Givaren saknas eller är Undersök givarens och modulens (eller
frånkopplad. den digitala gatewayens) ledningar och
anslutningar.
Glasimpedansen är för låg. Glaslampan är trasig eller Byt ut givaren. Kontakta teknisk support.
förbrukad.
pH-värdet är för högt. Uppmätt pH är > 13. Kalibrera eller byt ut givaren.
Förskjutningsvärdet är för högt. Offset är > 8 (pH) eller 200 mV Följ procedurerna för underhåll av
(redox). givaren och gör sedan om
kalibreringen.
Förskjutningsvärdet är för lågt. Offset är < 6 (pH) eller -200 mV
(redox).
Lutningen är för hög. Lutningen är > 60 (pH)/1,3 (redox). Gör om kalibreringen med en ny buffert
eller ett nytt prov.
Svenska 227
Tabell 6 Varningslista (fortsättning)
Varning Beskrivning Upplösning
Lutningen är för låg. Lutningen är < 54 (pH)/0,7 (redox). Rengör givaren och upprepa
kalibreringen.
Temperaturen är för hög. Uppmätt temperatur är > 100 °C. Kontrollera att rätt temperaturgivare
används.
Temperaturen är för låg. Uppmätt temperatur är < 0 °C.
Kalibreringen har förfallit. Tiden för Kal. påminnelse har utgått. Kalibrera givaren.
Byt ut en givare. Räknaren Driftdagar för givare är Byt ut givaren (eller saltbryggan).
högre än det intervall som valts för Återställ räknaren Driftdagar för givare
utbyte av givare. Se Konfigurera på menyn Diagnostik/test > Återställ
givaren på sidan 214. (eller menyn Diagnostik/test >
Räknare).
228 Svenska
Sisällysluettelo
1 Lisätiedot sivulla 229 5 Käyttö sivulla 234
2 Tekniset tiedot sivulla 229 6 Huolto sivulla 241
3 Yleistietoa sivulla 230 7 Vianmääritys sivulla 245
4 Asennus sivulla 232
Osa 1 Lisätiedot
Laajempi käyttöopas on saatavissa valmistajan verkkosivustolta.
Ominaisuus Tiedot
Mitat (pituus/halkaisija) pHD: 271 mm (10,7 tuumaa) / 35 mm (1,4 tuumaa); 1 tuuma NPT; LCP
(nestekidepolymeeri): 187 mm (7,35 tuumaa) / 51 mm (2 tuumaa); 1 ½ tuumaa NPT
Ympäristöhaittaluokka 2
Ylijänniteluokka I
Suojausluokka III
Kostuvat materiaalit PEEK- tai PPS polyfenyleenisulfidi (PVDF) -runko, lasinen prosessielektrodi,
titaaninen maadoituselektrodi ja O-renkaan FKM/FPM-tiivisteet
Huomautus: pH-anturissa, jossa on valinnainen fluorivetyä kestävä lasinen prosessielektrodi, on
316 maadoituselektrodia ruostumattomasta teräksestä sekä perfluoroelastomeeriset kostuvat O-
renkaat.
Anturikaapeli pHD: 5-johtiminen (sekä 2 eristettä), 6 m (20 ft); LCP: 5-johtiminen (sekä 1 eriste),
3 m (10 ft) 4,6 m (15 ft)
Paineraja 6,9 bar lämpötilassa 105 °C (100 psi lämpötilassa 221 °F)
Suomi 229
Ominaisuus Tiedot
Lämpötilakompensointi Automaattinen välillä –10...105 °C (14,0–221 °F) NTC 300 Ω:n termistorilla, Pt
1000 Ω RTD- tai Pt 100 Ω RTD -lämpötilaelementillä tai manuaalisesti korjattu
käyttäjän lisäämässä lämpötilassa
Osa 3 Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tilanteessa vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen
epäasianmukaisesta käytöstä tai käyttöoppaan ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Valmistaja
varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa
ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan verkkosivuilta.
3.1 Turvallisuustiedot
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien
rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista
vahingoista soveltuvien lakien sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien
kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka
suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai
käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa
käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
3.1.1 Vaaratilanteiden merkintä
VAARA
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
VAROTOIMI
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman.
HUOMAUTUS
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Nämä tiedot edellyttävät erityistä huomiota.
3.1.2 Varoitustarrat
Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata henkilövamma tai
laitevaurio. Laitteen symboliin viitataan käyttöohjeessa, ja siihen on liitetty varoitus.
230 Suomi
Tämä symboli, jos se on merkitty laitteeseen, viittaa laitteen käyttöohjeeseen käyttö- ja/tai
turvallisuustietoja varten.
Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa hävittää yleisille tai kotitalousjätteille tarkoitetuissa
eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä. Vanhat tai käytöstä poistetut laitteet voi palauttaa
maksutta valmistajalle hävittämistä varten.
3.3 Anturimallit
Anturista on saatavana eri malleja. Katso Kuva 1.
Kuva 1 Anturityypit
Suomi 231
Osa 4 Asennus
4.1 Kiinnitys
VAROITUS
Räjähdysvaara. Kun kyse on asentamisesta vaaralliseksi luokiteltuun paikkaan, katso ohjeet ja
ohjepiirrokset luokan 1 osan 2 ohjaimen dokumentaatiosta. Asenna anturi paikallisten, alueellisten ja
kansallisten määräysten mukaisesti. Älä kytke tai irrota laitetta, ellei ympäristön tiedetä olevan
vaaraton.
VAROITUS
Räjähdysvaara. Varmista, että anturin kiinnikkeiden lämpötila ja paineluokitus ovat riittäviä
asennuspaikkaa varten.
VAROTOIMI
Henkilövahinkojen vaara. Rikkoutunut lasi voi aiheuttaa viiltohaavoja. Käytä työkaluja ja
henkilösuojaimia rikkoutunutta lasia siivotessasi.
HUOMAUTUS
pH-anturin kärjen prosessielektrodissa on lasikupu, joka voi rikkoutua. Älä iske tai paina lasikupua.
HUOMAUTUS
ORP-anturin kärjen kultaisessa tai platinaisessa prosessielektrodissa on lasivarsi (piilossa suolasillassa), joka voi
rikkoutua. Älä iske tai paina lasivartta.
• Asenna anturi paikkaan, jossa anturin kanssa kosketukseen tuleva näyte edustaa koko prosessia.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Katso asennustiedot kiinnitysvälineiden mukana toimitetuista ohjeista.
• Asenna anturi vähintään 15°:n kulmassa vaakatasosta ylöspäin
• Kun kyseessä on upotusasennus, aseta anturi vähintään 508 mm:n (20 tuuman) päähän
ilmastusaltaasta ja upota vähintään 508 mm (20 tuumaa) anturista prosessiin.
• Irrota suojatulppa ennen anturin asettamista prosessiveteen. Säilytä suojatulppa tulevaa käyttöä
varten.
• (Valinnainen) Jos prosessivesi on lähellä kiehumislämpötilaa, lisää geelijauhetta2 anturin
vakiokennoliuokseen. Refer to step 2 of Suolasillan vaihtaminen sivulla 243. Älä vaihda
suolasiltaa.
• Kalibroi anturi ennen käyttöä.
232 Suomi
Kuva 2 Asennusesimerkkejä (1)
1 Saniteettiasennus 3 Läpivirtausasennus
2 Putkiasennus 4 Läpivirtausasennus — LCP-anturi
Suomi 233
Kuva 3 Asennusesimerkkejä (2)
1 PVS-siseasennus 3 Upotusasennus
2 Siseasennus 4 Upotusasennus, pallouimuri
Osa 5 Käyttö
5.1 Navigoiminen
Katso kosketusnäytön kuvaus ja navigointitiedot ohjaimen käyttöohjeista.
1. Valitse päävalikon kuvake ja sitten Devices (Laitteet). Näkyviin tulee luettelo kaikista
käytettävissä olevista laitteista.
2. Valitse anturi ja sitten Device menu (Laitevalikko) > Settings (Asetukset).
3. Valitse vaihtoehto.
234 Suomi
Taulukko 1 pH/ORP-moduuliin liitetyt anturit
Vaihtoehto Kuvaus
Pure H2O compensation (Puhdas H2O - Vain pH-anturit: Lisää lämpötilasta riippuvaisen
kompensaatio) korjauksen mitattuun pH-arvoon puhtaalle vedelle,
jossa on lisäaineita. Vaihtoehdot: None (Ei mitään)
(oletus), Ammonia (Ammoniakki), Morpholine
(Morfoliini) tai User defined (Käyttäjän määrittämä).
Jos prosessilämpötila on yli 50 °C, käytetään 50 °C:n
korjausta. Käyttäjän määrittämissä sovelluksissa
voidaan antaa lineaarinen kaltevuus (oletusarvo:
0 pH/°C).
Data logger interval (Datan keruuyksikön aikaväli) Määrittää aikavälin anturin ja lämpötilan mittausten
tallennukselle datalokiin: 5, 30 sekuntia, 1, 2, 5, 10,
15 (oletus), 30, 60 minuuttia.
Suomi 235
Taulukko 2 Digitaaliseen SC-yhdyskäytävään liitetyt anturit
Vaihtoehto Kuvaus
Select sensor (Valitse anturi) Valitsee anturin tyypin (pH tai ORP).
Data logger interval (Datan keruuyksikön aikaväli) Määrittää aikavälin anturin ja lämpötilan mittausten
tallennukselle datalokiin: 5, 10, 15, 30 sekuntia, 1, 5,
10, 15 (oletus), 30 minuuttia, 1, 2, 6, 12 tuntia.
Alternating current frequency (Vaihtovirran taajuus) Valitsee verkkovirran taajuuden parhaan kohinan
vaimennuksen saavuttamiseksi. Vaihtoehdot: 50 tai
60 Hz (oletus).
Select standard buffer (Valitse vakiopuskuri) Vain pH-anturit: Määrittää kalibroinnin automaattisessa
korjauksessa käytettävät pH-puskurit. Vaihtoehdot:
4,00, 7,00, 10,00 (oletusasetus) tai DIN 19267 (pH
1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
Huomautus: Muita puskureita voidaan käyttää, jos kalibrointiin
valitaan 1 tai 2-point manual correction (2 pisteen manuaalinen
korjaus).
236 Suomi
5.3 Anturin kalibrointi
VAROITUS
Nesteen paineeseen liittyvä vaara. Anturin irrottaminen paineistetusta astiasta voi olla vaarallista.
Alenna prosessin paineeksi alle 7,25 psi (50 kPa) ennen irrottamista. Jos tämä ei ole mahdollista,
irrota anturi erittäin varovasti. Lisätietoja saat asennuslaitteiden mukana toimitetuista asiakirjoista.
VAROITUS
Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville
kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista
käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS).
VAROTOIMI
Kemikaalille altistumisen vaara. Hävitä kemikaalit ja muut jätteet paikallisten ja kansallisten säädösten
mukaisesti.
1. Valitse päävalikon kuvake ja sitten Devices (Laitteet). Näkyviin tulee luettelo kaikista
käytettävissä olevista laitteista.
2. Valitse anturi ja sitten Device menu (Laitevalikko) > Calibration (Kalibrointi).
3. Valitse Calibration options (Kalibrointivaihtoehdot).
4. Valitse vaihtoehto.
Vaihtoehto Kuvaus
Operator ID for calibration Liittää kalibrointitietoon käyttäjän tunnuksen — Yes (Kyllä) tai No (Ei)
(Käyttäjätunnus kalibrointia (oletusarvo). Tunnus lisätään kalibroinnin aikana.
varten)
Suomi 237
5.3.3 pH-kalibrointi
Kalibroi pH-anturi yhdellä tai kahdella viiteliuoksella (1 tai 2 pisteen kalibrointi). Vakiopuskurit
tunnistetaan automaattisesti.
1. Aseta anturi ensimmäiseen viiteliuokseen (puskuri tai näyte, jonka arvo on tiedossa). Varmista,
että sondin anturiosa on täysin upotettu nesteeseen (Kuva 4).
2. Anna anturin ja liuoksen lämpötilan tasaantua. Tämä voi viedä yli puolikin tuntia, jos prosessin ja
vertailuliuoksen lämpötilaero on huomattava.
3. Valitse päävalikon kuvake ja sitten Devices (Laitteet). Näkyviin tulee luettelo kaikista
käytettävissä olevista laitteista.
4. Valitse anturi ja sitten Device menu (Laitevalikko) > Calibration (Kalibrointi).
5. Valitse kalibrointityyppi:
Vaihtoehto Kuvaus
1-point buffer calibration (1 pisteen Käytä kalibrointiin yhtä puskuria (esim. pH 7). Anturi tunnistaa
puskurikalibrointi) puskurin automaattisesti kalibroinnin aikana.
(tai 1-point auto correction Huomautus: Muista valita puskuri, joka on määritetty valikossa
(1 pisteen automaattinen korjaus)) Calibration (Kalibrointi) > Calibration options (Kalibrointivaihtoehdot)
> Select standard buffer (Valitse vakiopuskuri) (tai valikossa
Settings (Asetukset) > Select standard buffer (Valitse vakiopuskuri)).
2-point buffer calibration (2 pisteen Käytä kalibrointiin kahta puskuria (esim. pH 7 ja pH 4). Anturi
puskurikalibrointi) tunnistaa puskurit automaattisesti kalibroinnin aikana.
(tai 2-point auto correction Huomautus: Muista valita puskuri, joka on määritetty valikossa
(2 pisteen automaattinen korjaus)) Calibration (Kalibrointi) > Calibration options (Kalibrointivaihtoehdot)
> Select standard buffer (Valitse vakiopuskuri) (tai valikossa
Settings (Asetukset) > Select standard buffer (Valitse vakiopuskuri)).
1-point value calibration (1 pisteen Käytä kalibrointiin yhtä näytettä, jonka arvo on tiedossa (tai yhtä
arvon kalibrointi) puskuria). Määritä näytteen pH-arvo eri laitteella. Lisää pH-arvo
(tai 1-point manual correction kalibroinnin aikana.
(1 pisteen manuaalinen korjaus))
2-point value calibration (2 pisteen Käytä kalibrointiin kahta näytettä, joiden arvo on tiedossa (tai kahta
arvon kalibrointi) puskuria). Määritä näytteiden pH-arvo eri laitteella. Lisää pH-arvot
(tai 2-point manual correction kalibroinnin aikana.
(2 pisteen manuaalinen korjaus))
Vaihtoehto Kuvaus
238 Suomi
Vaihtoehto Kuvaus
Hold (Pito) Anturin lähtöarvo pidetään kalibroinnin ajan sen hetkisessä mittausarvossa.
Transfer (Siirto) Kalibroinnin aikana lähetetään sen hetkinen lähtöarvo. Esiasetetun arvon vaihtaminen
kuvataan lähettimen käyttöohjeissa.
5.3.4 ORP-kalibrointi
Kalibroi ORP-anturi yhdellä viiteliuoksella (1 pisteen kalibrointi).
1. Aseta anturi viiteliuokseen (viiteliuos tai näyte, jonka arvo on tiedossa). Varmista, että sondin
anturiosa on upotettu liuokseen täysin (Kuva 5).
2. Valitse päävalikon kuvake ja sitten Devices (Laitteet). Näkyviin tulee luettelo kaikista
käytettävissä olevista laitteista.
3. Valitse anturi ja sitten Device menu (Laitevalikko) > Calibration (Kalibrointi).
4. Valitse 1-point value calibration (1 pisteen arvon kalibrointi) (tai 1-point manual correction
(1 pisteen manuaalinen korjaus)).
Suomi 239
5. Valitse kalibroinnin lähtösignaalivaihtoehto:
Vaihtoehto Kuvaus
Hold (Pito) Anturin lähtöarvo pidetään kalibroinnin ajan sen hetkisessä mittausarvossa.
Transfer (Siirto) Kalibroinnin aikana lähetetään sen hetkinen lähtöarvo. Esiasetetun arvon vaihtaminen
kuvataan lähettimen käyttöohjeissa.
5.3.5 Lämpötilakalibrointi
Laite on tehdaskalibrointu takaamaan tarkka lämpötilamittaus. Lämpötila voidaan kalibroida
tarkkuuden lisäämiseksi.
240 Suomi
5.3.6 Kalibroinnista poistuminen
Vaihtoehto Kuvaus
Quit calibration (Poistu kalibroinnista) Pysäytä kalibrointi. Uusi kalibrointi on aloitettava alusta.
(tai Cancel (Peruuta))
Leave calibration (Poistu kalibroinnista) Poistu kalibroinnista tilapäisesti. Muut valikot ovat käytettävissä.
(tai Exit (Poistu)) Toisen anturin (jos sellainen on) kalibrointi voidaan aloittaa.
1. Valitse päävalikon kuvake ja sitten Devices (Laitteet). Näkyviin tulee luettelo kaikista
käytettävissä olevista laitteista.
2. Valitse anturi ja sitten Device menu (Laitevalikko) > Calibration (Kalibrointi).
3. Valitse Reset to default calibration values (Kalibroinnin oletusarvojen palautus) (tai Reset
setup (Nollauksen asetus)) ja valitse OK.
4. Valitse OK uudelleen.
5.4 Impedanssimittaukset
Ohjain määrittää lasielektrodien impedanssin, mikä parantaa pH-mittausjärjestelmän luotettavuutta.
Mittaus tehdään minuutin välein. Diagnostiikan aikana pH-mittauksia ei tehdä viiteen sekuntiin. Jos
esiin tulee virheilmoitus, katso lisätietoja kohdastaVirheluettelo sivulla 247.
Ota anturin impedanssimittaus käyttöön tai poista se käytöstä:
1. Valitse päävalikon kuvake ja sitten Devices (Laitteet). Näkyviin tulee luettelo kaikista
käytettävissä olevista laitteista.
2. Valitse laite ja valitse Device menu (Laitevalikko) > Diagnostics/Test (Diagnoosi/testi).
3. Jos anturit on liitetty pH/ORP-moduuliin, valitse Impedance status (Impedanssin tila).
4. Jos anturit on liitetty digitaaliseen SC-yhdyskäytävään, valitse Signals (Signaalit) > Impedance
status (Impedanssin tila).
5. Valitse Enabled (Käytössä) tai Disabled (Ei käytössä) ja valitse sitten OK.
Jos haluat nähdä aktiivisen elektrodin ja viite-elektrodin impedanssilukemat, valitse Sensor signals
(Anturin signaalit) (tai Signals (Signaalit)) ja valitse sitten OK.
5.5 Modbus-rekisterit
Verkkoliikenteen Modbus-rekisteriluettelo on saatavilla. Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla.
Osa 6 Huolto
VAROITUS
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut
tehtävät.
Suomi 241
VAROITUS
Räjähdysvaara. Älä kytke tai irrota laitetta, ellei ympäristön tiedetä olevan vaaraton. Katso ohjaimen
luokan 1, divisioona 2 dokumentaatiosta ohjeet räjähdysvaarallisiin tiloihin.
VAROITUS
Nesteen paineeseen liittyvä vaara. Anturin irrottaminen paineistetusta astiasta voi olla vaarallista.
Alenna prosessin paineeksi alle 7,25 psi (50 kPa) ennen irrottamista. Jos tämä ei ole mahdollista,
irrota anturi erittäin varovasti. Lisätietoja saat asennuslaitteiden mukana toimitetuista asiakirjoista.
VAROITUS
Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville
kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista
käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS).
VAROTOIMI
Kemikaalille altistumisen vaara. Hävitä kemikaalit ja muut jätteet paikallisten ja kansallisten säädösten
mukaisesti.
6.1 Kunnossapitoaikataulu
Taulukko 3 sisältää huoltotoimenpiteiden suositusaikataulun. Laitoksen käytännöt ja laitteen
käyttöolosuhteet voivat vaatia joidenkin toimenpiteiden suorittamista tässä ilmoitettua useammin.
Taulukko 3 Huoltoaikataulu
Huoltotoimenpide 1 vuosi Tarvittaessa
1. Irrota lika anturin päädystä puhtaalla, pehmeällä rievulla. Huuhtele anturi puhtaalla, lämpimällä
vedellä.
2. Liota anturia saippualiuoksessa 2–3 minuuttia.
3. Puhdista anturin koko mittauspää pehmeäharjaksisella harjalla.
4. Jos kaikki lika ei irtoa, liota anturin mittauspäätä happoliuoksessa, kuten < 5% HCl, enintään
5 minuuttia.
5. Huuhtele anturi vedellä ja palauta se sitten saippualiuokseen 2–3 minuutiksi.
6. Huuhtele anturi puhtaalla vedellä.
Huomautus: Anturit, joissa on antimonielektrodit HF-sovelluksiin, voivat vaatia lisäpuhdistusta. Ota yhteys
tekniseen tukeen.
242 Suomi
6.3 Suolasillan vaihtaminen
Vaihda suolasilta ja vakiokennoliuos vuoden välein tai kun kalibrointi epäonnistuu anturin
puhdistamisen jälkeen.
Huomautus: Video suolasillan vaihtamisesta on osoitteessa www.Hach.com. Siirry suolasiltaa koskevalle
verkkosivulle ja napsauta Video-välilehteä.
Tarvittavat tarvikkeet:
• säädettävä jakoavain
• suuret pinsetit
• suolasilta
• vakiokennoliuos
• geelijauhe3, ⅛ teelusikallinen
a.
Kaada vakiokennoliuossäiliöön 1 täysi pullonkorkillinen (⅛ teelusikallista) geelijauhetta.
b.
Kaada säiliöön pieni määrä tuoretta vakiokennoliuosta.
c.
Sekoita se jauheeseen, kunnes liuoksesta tulee paksua.
d.
Lisää vähän liuosta ja sekoita, kunnes geeliä on suolasillan kierteiden alareunaan asti.
e.
Tarkista geelin määrä asentamalla ja irrottamalla uusi suolasilta. Geelin pintaan pitäisi jäädä
suolasillan aiheuttama painauma.
3. Kalibroi anturi.
Suomi 243
244 Suomi
6.4 Valmistelu säilytystä varten
Lyhytaikaista säilytystä varten (kun anturi on poissa prosessista yli tunnin) täytä suojatulppa pH 4 -
puskuriliuoksella tai tislatulla vedellä ja aseta tulppa takaisin anturiin. Pidä prosessielektrodi ja
viitesuolasilta kosteana, jotta vältät hitaan vasteen anturin toimintaan palauttamisen yhteydessä.
Kun kyseessä on pidempiaikainen säilytys, toista lyhytaikaista säilytystä koskevat ohjeet 2–4 viikon
välein ympäristöolosuhteiden mukaan. Katso säilytyslämpötilan rajat kohdasta Tekniset tiedot
sivulla 229.
Osa 7 Vianmääritys
7.1 Katkonaiset tiedot
Tietoa ei lähetetä datalokiin kalibroinnin aikana. Näin ollen datalokissa voi olla alueita, jossa tieto ei
ole jatkuvaa.
Suomi 245
5. Jätä yleismittari kytketyksi ja huuhtele anturi vedellä ja aseta se pH 4 tai pH 10 puskuriliuokseen.
Anna anturin ja puskurin saavuttaa huoneenlämpötila.
6. Vertaa mV-lukemaa pH 4 tai 10 puskurissa lukemaan pH 7 puskurissa. Lukemien eron tulisi olla
noin 160 mV.
Jos ero on alle 160 mV, soita tekniseen tukeen.
Module information (Moduulin Vain pH/ORP-moduuliin liitetyt anturit: näyttää anturimoduulin version ja
tiedot) sarjanumeron.
Sensor information (Anturin pH/ORP-moduuliin liitetyt anturit: näyttää käyttäjän lisäämän anturin nimen ja
tiedot) sarjanumeron.
Digitaaliseen SC-yhdyskäytävään liitetyt anturit: näyttää anturin
mallinumeron sekä käyttäjän lisäämän anturin nimen ja anturin
sarjanumeron. Näyttää asennetun ohjelmistoversion ja ajuriversion.
Last calibration (Viimeinen Vain pH/ORP-moduuliin liitetyt anturit: näyttää viimeisestä kalibroinnista
kalibrointi) kuluneiden päivien määrän.
Reset calibration history (Nollaa Vain pH/ORP-moduuliin liitetyt anturit: vain huoltokäyttöön
kalibrointihistoria)
246 Suomi
Taulukko 4 Diagnostics/Test (Diagnoosi/testi) -valikko (jatk.)
Vaihtoehto Kuvaus
Sensor signals (Anturin Vain pH/ORP-moduuliin liitetyt pH-anturit: näyttää nykyisen lukeman
signaalit) yksikössä mV.
(tai Signals (Signaalit)) Digitaaliseen SC-yhdyskäytävään liitetyt pH-anturit: näyttää nykyisen
lukeman yksikössä mV sekä analogia-digitaalimuuntimen laskurit.
Jos Impedance status (Impedanssin tila) -asetukseksi on määritetty Enabled
(Käytössä), näyttää aktiivisen elektrodin ja viite-elektrodin impedanssit.
7.5 Virheluettelo
Virheen ilmetessä mittausnäytön lukema vilkkuu ja kaikki valikossa Controller (Ohjain) > Outputs
(Lähdöt) määritetyt lähdöt asetetaan pitoon. Näyttö muuttuu punaiseksi. Diagnoosipalkissa näkyy
virhe. Paina diagnoosipalkkia, jotta näet virheet ja varoitukset. Vaihtoehtoisesti voit painaa
päävalikon kuvaketta ja valita Notifications (Ilmoitukset) > Errors (Virheet).
A list of possible errors is shown in Taulukko 5.
Taulukko 5 Virheluettelo
Virhe Kuvaus Korjaustoimenpide
pH value is too high! (pH-arvo on liian Mitattu pH on yli 14. Kalibroi tai vaihda anturi.
suuri!)
pH value is too low! (pH-arvo on liian Mitattu pH on alle 0. Kalibroi tai vaihda anturi.
pieni!)
Offset value is too high. (Offset-arvo Offset on yli 9 (pH) tai 200 mV Noudata anturin huolto-ohjeita ja
on liian suuri.) (ORP). kalibroi uudelleen tai vaihda anturi.
Slope is too high. (Kulmakerroin on Kulmakerroin on yli 62 (pH) / Kalibroi uudelleen tuoreella puskurilla
liian suuri.) 1,3 (ORP). tai näytteellä tai vaihda anturi.
Slope is too low. (Kulmakerroin on Kulmakerroin on alle 50 (pH) / Puhdista anturi ja kalibroi uudelleen tai
liian pieni.) 0,7 (ORP). vaihda anturi.
Temperature is too high! (Lämpötila Mitattu lämpötila on yli 130 °C. Tarkista, että on valittu oikea
on liian korkea!) lämpöelementti.
The difference between the buffers is Kahden pisteen automaattisen Complete the steps in pH-anturin
too small! (Puskureiden välinen ero korjauksen puskureilla on testaaminen sivulla 245.
on liian pieni!) sama arvo.
Suomi 247
Taulukko 5 Virheluettelo (jatk.)
Virhe Kuvaus Korjaustoimenpide
Sensor is missing. (Anturi puuttuu.) Anturi puuttuu, tai se on Tarkista anturin ja moduulin (tai
irrotettu. digitaalisen yhdyskäytävän) johdotus ja
liitännät.
Glass impedance is too low. (Lasin Lasikupu on rikki tai sen Vaihda anturi. Ota yhteys tekniseen
impedanssi on liian pieni.) käyttöikä on päättynyt. tukeen.
7.6 Varoitusluettelo
Varoitus ei vaikuta valikoiden, releiden eikä lähtöjen toimintaan. Näyttö muuttuu keltaiseksi.
Diagnoosipalkissa näkyy varoitus. Paina diagnoosipalkkia näyttääksesi virheet ja varoitukset.
Vaihtoehtoisesti paina päävalikon kuvaketta ja valitse Notifications (Ilmoitukset) > Warnings
(Varoitukset).
A list of possible warnings is shown in Taulukko 6.
Taulukko 6 Varoitusluettelo
Varoitus Kuvaus Korjaustoimenpide
pH is too high. (pH on liian suuri.) Mitattu pH on yli 13. Kalibroi tai vaihda anturi.
pH is too low. (pH on liian pieni.) Mitattu pH on alle 1. Kalibroi tai vaihda anturi.
Offset value is too high. (Offset-arvo Offset on yli 8 (pH) tai 200 mV Noudata anturin huolto-ohjeita ja
on liian suuri.) (ORP). suorita kalibrointi uudelleen.
Offset value is too low. (Offset-arvo Offset on alle 6 (pH) tai –200 mV
on liian pieni.) (ORP).
Slope is too high. (Kulmakerroin on Kulmakerroin on yli 60 (pH) / Kalibroi uudelleen tuoreella puskurilla
liian suuri.) 1,3 (ORP). tai näytteellä.
Slope is too low. (Kulmakerroin on Kulmakerroin on alle 54 (pH) / Puhdista anturi ja kalibroi uudelleen.
liian pieni.) 0,7 (ORP).
Temperature is too high. (Lämpötila Mitattu lämpötila on yli 100 °C. Tarkista, että käytetään oikeaa
on liian korkea.) lämpötilaelementtiä.
The device is not calibrated. (Laitetta Anturia ei ole kalibroitu. Kalibroi anturi.
ei ole kalibroitu.)
248 Suomi
Taulukko 6 Varoitusluettelo (jatk.)
Varoitus Kuvaus Korjaustoimenpide
Replace a sensor. (Vaihda anturi.) Sensor days (Anturipäivät) - Vaihda anturi (tai suolasilta). Nollaa
laskurin lukema on anturin Sensor days (Anturipäivät) -laskuri
vaihtoon valittua aikaväliä valikossa Diagnostics/Test
suurempi. Katso kohta Anturin (Diagnoosi/testi) > Reset (Nollaus) tai
konfiguroiminen sivulla 234. Diagnostics/Test (Diagnoosi/testi) >
Counter (Laskuri).
Suomi 249
Съдържание
1 Допълнителна информация на страница 250 5 Операция на страница 255
2 Спецификации на страница 250 6 Поддръжка на страница 263
3 Обща информация на страница 251 7 Отстраняване на повреди на страница 267
4 Инсталиране на страница 253
Раздел 2 Спецификации
Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване.
Продуктът има само изброените одобрения и регистрациите, сертификатите и декларациите,
официално предоставени с продукта. The usage of this product in an application for which it is not
permitted is not approved by the manufacturer.
Спецификация Данни
Размери (дължина/диаметър) pHD: 271 mm (10,7 in.)/35 mm (1,4 in.); 1-in. NPT; LCP (течнокристален
полимер): 187 mm (7,35 in.)/51 mm (2 in.); 1-½ in. NPT
Степен на замърсяване 2
Категория на свръхнапрежение I
Материали в контакт в течност Корпус от PEEK или PPS полифениленсулфид (PVDF), стъклен процесен
електрод, титанов заземителен електрод и уплътнения на FKM/FPM O-
пръстен
Забележка: pH сензорът с опционален стъклен процесен електрод, устойчив на
HF, има заземителен електрод от неръждаема стомана 316 и О-пръстени,
омокрени с перфлуороеластомер.
Кабел на сензора pHD: 5 проводника (плюс 2 екраниращи), 6 m (20 ft); LCP: 5 проводника
(плюс 1 екраниращ), 3 m (10 ft)
Лимит за налягане 6,9 bar при 105°C (100 psi при 221°F)
250 български
Спецификация Данни
Температурна компенсация Автоматично от –10 до 105°C (от 14,0 до 221°F) с термистор NTC 300 Ω,
термоелемент Pt 1000 Ω RTD или Pt 100 Ω RTD, или ръчно фиксирано на
въведена от потребителя температура
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе
до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Указва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да предизвика леко или средно нараняване.
Забележка
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента.
Информация, която изисква специално изтъкване.
български 251
3.1.2 Предупредителни етикети
Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да
доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Към символ върху
инструмента е направена препратка в ръководството с предупредително известие.
252 български
Раздел 4 Инсталиране
4.1 Монтиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия. За монтиране в опасни места (класифицирани) направете справка с
инструкциите и контролните чертежи в документацията за контролер от клас 1, раздел 2.
Монтирайте сензора съгласно местните, регионалните и националните разпоредби. Не
свързвайте и не разкачвайте уреда, ако не е установено, че средата е безопасна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия. Уверете се, че крепежните елементи за сензора имат степен на
защита за температура и налягане, достатъчна за местоположението на монтиране.
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване. Счупено стъкло може да причини порезни рани. Използвайте
инструменти и лични предпазни средства, за да отстраните налично счупено стъкло.
Забележка
Работният електрод при накрайника на pH сензора е със стъклена крушка, която може да се счупи. Не
удряйте и не натискайте стъклената крушка.
Забележка
Златният или платиненият процесен електрод при върха на ORP сензора има стъклена опашка (скрита от
солевия мост), която може да се счупи. Не удряйте и не натискайте стъклената опашка.
• Инсталирайте сензора на място, където пробата, която влиза в контакт със сензора, е
представителна за целия процес.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Направете справка с доставените с крепежните елементи инструкции за информация
относно инсталирането.
• Инсталирайте сензора най-малко на 15° над хоризонтала.
• За потопяеми инсталации поставете сензора на поне 508 mm (20 инча) от стената на
басейна за аерация и потопете сензора на поне 508 mm (20 инча) в процеса.
• Отстранете защитната капачка, преди сензорът да бъде поставен в технологичната вода.
Запазете защитната капачка за бъдеща употреба.
• (Опционално) Ако технологичната вода е близо до температурата на кипене, добавете гел
на прах2 към разтвора на стандартната клетка в сензора. Refer to step 2 of Смяна на
солевия мост на страница 264. Не подменяйте солевия мост.
• Калибрирайте сензора преди употреба.
български 253
Фигура 2 Примери за монтиране (1)
254 български
Фигура 3 Примери за монтиране (2)
• Свържете сензора към sc цифров шлюз, след което свържете sc цифровия шлюз към SC
контролера. Цифровият шлюз преобразува аналоговия сигнал от сензора към цифров
сигнал.
• Монтирайте модул на сензор в SC контролера. След това свържете сензора към модула на
сензора. Модулът на сензора преобразува аналоговия сигнал от сензора към цифров
сигнал.
Раздел 5 Операция
5.1 Навигация на потребителя
Направете справка с документацията на контролера за описание на сензорния екран и
информация за навигирането.
1. Изберете иконата на главното меню, след което изберете Устройства. Показва се списък с
всички налични устройства.
2. Изберете сензора и изберете Меню на устройство > Настройки.
български 255
3. Изберете опция.
256 български
Таблица 1 Сензори, свързани към pH/ORP модул (продължава)
Опция Описание
български 257
Таблица 2 Сензори, свързани към sc цифров шлюз (продължава)
Опция Описание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от химическа експозиция. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и
носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните
химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност направете справка
с информационните листове за безопасност на материала (MSDS/SDS).
ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експозиция. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в
съответствие с местните, регионални и национални разпоредби.
258 български
1. Изберете иконата на главното меню, след което изберете Устройства. Показва се списък с
всички налични устройства.
2. Изберете сензора и изберете Меню на устройство > Калибриране.
3. Изберете Опции за калибриране.
4. Изберете опция.
Опция Описание
1. Поставете сензора в първия референтен разтвор (буфер или проба с известна стойност).
Уверете се, че частта със сензора на сондата е изцяло потопена в течността (Фигура 4).
български 259
5. Изберете типа калибрация.
Опция Описание
1-точково калибриране на Използвайте една проба с известна стойност (или един буфер) за
стойност калибриране. Определете pH стойността на пробата с различен
(или 1-точкова ръчна инструмент. Въведете pH стойността по време на калибриране.
корекция)
2-точково калибриране на Използвайте две проби с известна стойност (или два буфера) за
стойност калибриране. Определете pH стойността на пробите с различен
(или 2-точкова ръчна инструмент. Въведете pH стойностите по време на калибриране.
корекция)
Опция Описание
260 български
12. Натиснете OK.
13. Върнете сензора в процеса и натиснете OK.
Изходният сигнал се връща към активно състояние и измерената стойност на пробата се
извежда на екрана за измерване.
2. Изберете иконата на главното меню, след което изберете Устройства. Показва се списък с
всички налични устройства.
3. Изберете сензора и изберете Меню на устройство > Калибриране.
4. Изберете 1-точково калибриране на стойност (или 1-точкова ръчна корекция).
5. Изберете опция за изходния сигнал по време на калибрация:
Опция Описание
български 261
10. Прегледайте резултата от калибрацията:
Опция Описание
262 български
5.3.7 Нулиране на калибрирането
Калибрирането може да се нулира до фабричните настройки по подразбиране. Всичката
информация за сензора е изгубена.
1. Изберете иконата на главното меню, след което изберете Устройства. Показва се списък с
всички налични устройства.
2. Изберете сензора и изберете Меню на устройство > Калибриране.
3. Изберете Нулиране до калибрационни стойности по подразбиране (или Нулиране на
настройката), след което натиснете OK.
4. Натиснете отново OK.
1. Изберете иконата на главното меню, след което изберете Устройства. Показва се списък с
всички налични устройства.
2. Изберете устройството и изберете Меню на устройство > Диагностика/тест.
3. За сензори, свързани към pH/ORP модул, изберете Състояние на импеданс.
4. За сензори, свързани към sc цифров шлюз, изберете Сигнали > Състояние на импеданс.
5. Изберете Активирано или Дезактивирано и натиснете OK.
Раздел 6 Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на документа, трябва да се извършват
само от квалифициран персонал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия. Не свързвайте и не изключвайте уреда, ако не е известно, че средата
не е опасна. Вижте документацията на контролера за клас 1, подразделение 2 за инструкции
за опасни места.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от налягане на течности. Отстраняването на сензора от съд под налягане може да
бъде опасно. Намалете процесното налягане до под 7,25 psi (50 kPa) преди отстраняването.
Внимавайте много, ако това не е възможно. Направете справка с доставената с крепежните
елементи документация за повече информация.
български 263
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от химическа експозиция. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и
носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните
химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност направете справка
с информационните листове за безопасност на материала (MSDS/SDS).
ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експозиция. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в
съответствие с местните, регионални и национални разпоредби.
Калибриране на сензора на страница 258 Зададено от регулаторните агенции или съгласно практиката
264 български
• Разтвор на стандартната клетка
• Гел на прах3, ⅛ чаена лъжичка
български 265
266 български
6.4 Подготовка за съхранение
При кратковременно съхранение (когато сензорът е извън процеса за повече от един час)
напълнете защитната капачка в буфер с pH 4 или дестилирана вода и поставете капачката
обратно на сензора. Дръжте процесния електрод и солевия мост на референтното съединение
влажни, за да избегнете бавния отговор, когато сензорът се приведе обратно в действие.
При продължително съхранение повтаряйте процедурата за кратковременното съхранение на
всеки 2 до 4 седмици – в зависимост от условията на околната среда. Направете справка с
Спецификации на страница 250 за ограничения на температурата за съхранение.
български 267
Ако термоелементът е в изправност, свържете отново жълтия и черния проводник към
модула.
4. Измерете DC mV с универсалния измервателен уред с неговия полюс (+), свързан към
червения проводник, и полюса (–), свързан към зеления проводник. Показанието трябва да
бъде между 160 и 240 mV.
Ако показанията са извън тези лимити, потърсете техническа помощ.
Информация за модула Само за сензори, свързани към pH/ORP модул – показва версията и серийния
номер на модула на сензора.
Информация за За сензори, свързани към pH/ORP модул – показва името и серийния номер на
сензора сензора, въведени от потребителя.
За сензори, свързани към sc цифров шлюз – показва номера на модела на
сензора и името на сензора, въведени от потребителя, и серийния номер на
сензора. Показва софтуерната версия и версията на инсталирания драйвер.
Последно калибриране Само за сензори, свързани към pH/ORP модул – показва броя дни от
извършване на последното калибриране.
Нулиране на Само за сензори, свързани към pH/ORP модул – за употреба само за сервизни
хронологията на цели
калибрирането
Сигнали от сензора Само за pH сензори, свързани към pH/ORP модул – показва текущото
(или Сигнали) показание в mV.
За pH сензори, свързани към sc цифров шлюз – показва текущото показание в
mV и броячите на аналогово-цифрови преобразуватели.
Ако Състояние на импеданс е зададено на Активирано, показва импедансите
на активните и референтните електроди.
Сензор – дни За сензори, свързани към pH/ORP модул – показва колко дни е работил
(или Брояч) сензорът.
За сензори, свързани към sc цифров шлюз – показва колко дни са работили
сензорът и електродът(ите). Броячът Електрод – дни се нулира, когато
фърмуерът идентифицира, че дефектен електрод е бил сменен с електрод,
който работи изправно.
За да нулирате брояча Сензор – дни, изберете Нулиране.
Нулирайте брояча Сензор – дни, когато сензорът (или солеви мост) е сменен.
268 български
A list of possible errors is shown in Таблица 5.
Таблица 5 Списък на грешките
Грешка Описание Разделителна способност
Стойността на pH е твърде Измерената pH стойност е > 14. Калибрирайте или подменете сензора.
висока!
Наклонът е твърде висок. Наклонът е > 62 (pH)/1,3 (ORP). Повторете калибрацията с пресен
буфер или проба или сменете сензора.
Наклонът е твърде нисък. Наклонът е < 50 (pH)/0,7 (ORP). Почистете сензора и след това
повторете калибрацията или сменете
сензора.
български 269
Списък с възможни предупреждения е показан в Таблица 6.
Таблица 6 Списък на предупрежденията
Предупреждение Описание Разделителна способност
Наклонът е твърде висок. Наклонът е > 60 (pH)/1,3 (ORP). Повторете калибрацията с пресен
буфер или проба.
Наклонът е твърде нисък. Наклонът е < 54 (pH)/0,7 (ORP). Почистете сензора и след това
повторете калибрацията.
Смяна на сензор. Броячът Сензор – дни показва Сменете сензора (или солевия
повече от избрания интервал за мост). Нулирайте брояча Сензор –
смяна на сензора. Направете дни на менюто Диагностика/тест >
справка с Конфигуриране на Нулиране (или менюто
сензора на страница 255. Диагностика/тест > Брояч).
270 български
Tartalomjegyzék
1 További információ oldalon 271 5 Működtetés oldalon 276
2 Műszaki jellemzők oldalon 271 6 Karbantartás oldalon 284
3 Általános tudnivaló oldalon 272 7 Hibaelhárítás oldalon 287
4 Beszerelés oldalon 274
Méretek (hosszúság/átmérő) pHD: 271 mm (10,7 hüvelyk)/35 mm (1,4 hüvelyk); 1 hüvelyk NPT; LCP
(folyadékkristályos polimer): 187 mm (7,35 hüvelyk)/51 mm (2 hüvelyk); 1-½
hüvelyk NPT
Tömeg 316 g
Szennyezési fok 2
Túlfeszültség-kategória I
Tárolási hőmérséklet 4–70 °C (40–158 °F), 0–95% relatív páratartalom, nem lecsapódó
Mintával érintkező anyagok PEEK vagy PPS polifenilén-szulfid (PVDF) ház, üveg feldolgozó elektróda, titán
földelőelektróda és FKM/FPM O-gyűrűs tömítések
Megjegyzés: Az opcionális HF-álló üveg feldolgozó elektródával kapható pH-érzékelőkhöz
316-os rozsdamentes acél földelő elektróda és nedvességgel érintkező perfluor-elasztomer O-
gyűrűk tartoznak.
Érzékelőkábel pHD: 5 vezeték (plusz 2 árnyékolás), 6 m (20 láb); LCP: 5 vezeték (plusz
1 árnyékolás), 3 m (10 láb)
1 A legtöbb pH-alkalmazás a 2,5 és 12,5 közötti pH-sávba esik. A széles tartományú üveg
feldolgozó elektródával rendelkező pHD differenciál pH-érzékelő kiválóan használható ebben a
tartományban. Bizonyos ipari alkalmazások pontos méréseket és kezelhetőséget igényelnek
2 pH alatt vagy 12 pH felett. Az ilyen speciális esetekben a gyártótól kaphat további részleteket.
Magyar 271
Műszaki adatok Részletek
Hőmérséklet kompenzálás Automatikus: -10 és 105 °C között (14,0 és 221 °F között) NTC 300 Ω
termisztorral, Pt 1000 Ω RTD vagy Pt 100 Ω RTD hőmérsékletmérő, vagy
manuálisan rögzített felhasználó által megadott hőmérséklet
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet.
MEGJEGYZÉS
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló.
272 Magyar
Ha a készüléken ez a szimbólum látható, az a használati útmutató kezelési és/vagy biztonsági
tudnivalóira utal.
Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy
lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól a
régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket.
3.3 Érzékelőstílusok
Az érzékelő különféle típusokban áll rendelkezésre. Lásd: 1. ábra.
1. ábra Érzékelőstílusok
Magyar 273
Szakasz 4 Beszerelés
4.1 Felerősítés
FIGYELMEZTETÉS
Robbanásveszély. A veszélyes (besorolással rendelkező) helyeken való telepítéssel kapcsolatban
tekintse meg az 1. osztályú, 2. divízióba tartozó vezérlő dokumentációjában szereplő utasításokat és
vezérlési rajzokat. Az érzékelőt a helyi, regionális és nemzeti előírásoknak megfelelően telepítse. Ne
csatlakoztassa vagy válassza le a készüléket, kivéve ha a környezet ismerten nem veszélyes.
FIGYELMEZTETÉS
Robbanásveszély. Ügyeljen, hogy az érzékelő rögzítőeleme a rögzítés helyszínének megfelelő
hőmérsékleti és nyomásbesorolással rendelkezzen.
VIGYÁZAT
Személyi sérülés veszélye. A törött üveg sérülést okozhat. A törött üveg eltávolításához használjon
megfelelő eszközöket és védőfelszerelést.
MEGJEGYZÉS
A pH-érzékelő csúcsán elhelyezkedő folyamatelektródán üvegbura van, ami eltörhet. Óvja az üvegburát az
ütésektől és a nyomásoktól.
MEGJEGYZÉS
Az ORP-érzékelő hegyén található arany vagy platina feldolgozó elektródán üvegszár található (a sóhíd
eltakarja), amely eltörhet. Óvja az üvegszárat az ütésektől és a nyomásoktól.
• Olyan helyre szerelje be az érzékelőt, ahol az érzékelővel érintkezésbe kerülő minta jól jellemzi az
egész folyamatot.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• A felszereléshez a megfelelő szerelvényhez mellékelt útmutatóban talál információt.
• Az érzékelőt úgy szerelje be, hogy legalább 15°-ot zárjon be a vízszintes síkkal.
• Merítéses telepítés esetén úgy telepítse az érzékelőt, hogy az legalább 508 mm-re (20 hüvelyk)
legyen a levegőztető medence falától, és legalább 508 mm (20 hüvelyk) mélyen legyen a
folyamatba merítve.
• Az ipari vízbe való behelyezés előtt távolítsa el az érzékelő védősapkáját. Őrizze meg a
védősapkát későbbi felhasználás céljára.
• (Nem kötelező) Ha a folyamatvíz forrásponthoz közeli, adjon zseléport2 az érzékelő standard
cellaoldatához. Refer to step 2 of A sóhíd cseréje oldalon 285. Ne cserélje a sóhidat.
• Használat előtt kalibrálja az érzékelőt.
274 Magyar
2. ábra Felerősítési példák (1)
Magyar 275
3. ábra Szerelési példák (2)
Szakasz 5 Működtetés
5.1 Felhasználói navigáció
Az érintőképernyő leírását és a navigációs tudnivalókat lásd a vezérlő dokumentációjában.
276 Magyar
• Az sc digitális átjáróhoz csatlakoztatott érzékelők esetében lásd: 2. táblázat.
Magyar 277
2. táblázat Sc digitális átjáróhoz csatlakoztatott érzékelők
Opció Leírás
278 Magyar
2. táblázat Sc digitális átjáróhoz csatlakoztatott érzékelők (folytatás)
Opció Leírás
FIGYELMEZTETÉS
Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt
vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal
kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS).
VIGYÁZAT
Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és
nemzeti előírásoknak megfelelően.
Magyar 279
4. Válasszon egy opciót.
Opció Leírás
1. Helyezze az érzékelőt az első referenciaoldatba (ismert értékű pufferbe vagy mintába). Ügyeljen
rá, hogy a szonda érzékelő része teljesen bele legyen merítve a folyadékba. (4. ábra).
Opció Leírás
Egypontos pufferkalibráció Kalibrálás egy pufferrel (pl. pH 7). A kalibrálás során az érzékelő
(vagy Egypontos automatikusan azonosítja a puffert.
automatikus korrekció ) Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a Kalibrálás > Kalibrálási beállítások >
Pufferstandard kiválasztása menüben (vagy a Beállítások > Pufferstandard
kiválasztása menüben) beállított puffert válassza ki.
Kétpontos pufferkalibráció Kalibrálás két pufferrel (pl. pH 7 és pH 4). A kalibrálás során az érzékelő
(vagy Kétpontos automatikusan azonosítja a puffereket.
automatikus korrekció ) Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a Kalibrálás > Kalibrálási beállítások >
Pufferstandard kiválasztása menüben (vagy a Beállítások > Pufferstandard
kiválasztása menüben) beállított puffert válassza ki.
280 Magyar
Opció Leírás
Egypontos értékkalibráció Egy ismert értékű mintát (vagy egy puffert) használjon a kalibráláshoz.
(vagy Egypontos kézi Állapítsa meg a minta pH-értékét egy másik műszerrel. Meg kell adnia a pH-
korrekció) értéket a kalibrálás során.
Kétpontos értékkalibráció Két ismert értékű mintát (vagy két puffert) használjon a kalibráláshoz.
(vagy Kétpontos kézi Állapítsa meg a minták pH-értékét egy másik műszerrel. Meg kell adnia a pH-
korrekció) értékeket a kalibrálás során.
Opció Leírás
Tartás A kalibrálás során a készülék az érzékelő kimeneti értékét megtartja a jelenleg mért értéken.
Átvitel A kalibrálás során a készülék egy előre beállított kimeneti értéket küld. Az előre beállított érték
megváltoztatásához olvassa el a vezérlő felhasználói kézikönyvét.
Magyar 281
5. ábra Érzékelő a referencia oldatban
Opció Leírás
Tartás A kalibrálás során a készülék az érzékelő kimeneti értékét megtartja a jelenleg mért értéken.
Átvitel A kalibrálás során a készülék egy előre beállított kimeneti értéket küld. Az előre beállított érték
megváltoztatásához olvassa el a vezérlő felhasználói kézikönyvét.
282 Magyar
4. Válassza ki az érzékelőt, és válassza az Eszközmenü > Kalibrálás menüpontot.
5. A pH-/ORP-modulhoz csatlakoztatott érzékelők esetén végezze el az alábbi lépéseket:
Opció Leírás
5.4 Impedanciamérések
A pH mérési rendszer megbízhatóságának növeléséhez a vezérlő meghatározza az üvegelektródák
impedanciáját. A mérésre percenként kerül sor. Diagnosztika alatt a pH mérés leolvasása öt
másodpercig szünetel. Ha hibaüzenet jelenik meg, további tájékoztatásért tekintse meg a következőt:
Hibalista oldalon 289
Az érzékelő impedanciamérésének engedélyezéséhez vagy letiltásához:
Magyar 283
Az aktív és a referenciaelektróda impedanciájával kapcsolatos értékek megtekintéséhez válassza az
Érzékelőjelek (vagy Jelek) lehetőséget, és nyomja meg az OK gombot.
Szakasz 6 Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett
szakemberek végezhetik el.
FIGYELMEZTETÉS
Robbanásveszély. Ne csatlakoztassa vagy válassza le a készüléket, kivéve, ha a környezet ismerten
nem veszélyes. A veszélyes helyekre vonatkozó utasításokat lásd a vezérlő 1. osztály, 2. körzet
dokumentációjában.
FIGYELMEZTETÉS
Folyadéknyomás-veszély. Az érzékelő nyomás alatt lévő tartályból való eltávolítása veszélyes lehet.
Eltávolítás előtt csökkentse a folyamat nyomását 7,25 psi (50 kPa) alá. Ha ez nem lehetséges,
legyen nagyon körültekintő. További tudnivalók a felerősítő szerelvényekhez mellékelt
dokumentációban találhatók.
FIGYELMEZTETÉS
Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt
vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal
kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS).
VIGYÁZAT
Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és
nemzeti előírásoknak megfelelően.
284 Magyar
1. Az érzékelő végéről a szennyeződést tiszta, puha ruhával távolítsa el. Tiszta, langyos vízzel
öblítse le az érzékelőt.
2. Áztassa az érzékelőt 2 - 3 percig a szappanoldatban.
3. Az érzékelő teljes mérőfejének tisztításához használjon puha sörtéjű kefét.
4. Ha marad szennyeződés, akkor az érzékelő mérőfejét merítse hígított savas oldatba - pl. <5%
HCl - maximum 5 percig.
5. Az érzékelőt öblítse le vízzel, majd helyezze vissza a szappanos oldatba 2-3 percre.
6. Öblítse le az érzékelőt tiszta vízzel.
Megjegyzés: A HF alkalmazáshoz használt antimon elektródával rendelkező érzékelők további tisztítást
igényelhetnek. Vegye fel a kapcsolatot a műszaki ügyfélszolgálattal.
• Állítható villáskulcs
• Nagyobb csipesz
• Sóhíd
• Normál cellaoldat
• Zselépor3, ⅛ teáskanál
a.
Öntsön 1 teli kupak (⅛ teáskanál) zseléport a standard cellaoldat tartályába.
b.
Öntsön kis mennyiségű friss standard cellaoldatot a tartályba.
c.
Keverje össze a porral úgy, hogy az oldat sűrűvé váljon.
d.
Adagoljon kis mennyiségű oldatot, majd kevergesse addig, amíg a zselé szintje a sóhíd
menetének aljáig nem ér.
e. A megfelelő gélszint ellenőrzéséhez helyezze be, majd vegye ki az új sóhidat. A sóhíd
lenyomatának meg kell maradnia a gél felszínén.
3. Kalibrálja az érzékelőt.
Magyar 285
286 Magyar
6.4 Előkészítés a tárolásra
Rövid idejű tárolásnál (amikor az érzékelő egy óránál hosszabb időre a folyamaton kívül van), töltse
meg a védősapkát pH 4 értékű pufferrel vagy desztillált vízzel, és tegye vissza a sapkát az
érzékelőre. Tartsa a folyamatelektródát és a referenciakapcsoló sóhidat nedvesen, hogy
elkerülhesse a lassú válaszidőt az érzékelő ismételt használatba vételekor.
Hosszabb idejű tárolásnál, a környezeti feltételektől függően, 2-4 hetenként ismételje meg a rövid
idejű tárolási eljárást. A tárolás hőmérsékletre vonatkozó tudnivalói: Műszaki jellemzők oldalon 271.
Szakasz 7 Hibaelhárítás
7.1 Időszakos adatok
A kalibráció ideje alatt a készülék nem küld adatokat az adatnaplóhoz. Így az adatnapló területekkel
rendelkezhet ott, ahol az adatok időszakosak.
1. Az érzékelőt helyezze egy pH 7 puffer oldatba, és várja meg, amíg az érzékelő és a puffer
hőmérséklete el nem éri a szobahőmérsékletet.
2. Válassza le a piros, zöld, sárga és fekete érzékelőkábeleket a modulról vagy a digitális átjáróról.
3. A hőmérséklet jeladó működésének ellenőrzéséhez mérje meg a sárga és a fekete vezetékek
közötti ellenállást. A mért értéknek 250 és 350 ohm között kell lennie 25 °C-on.
Ha a hőmérséklet jeladó jó, csatlakoztassa a sárga és a fekete vezetékeket a modulhoz.
4. Mérje meg a mV egyenáramot úgy, hogy a multiméter (+) vezetékét a piros vezetékhez, a (–)
vezetékét a zöld vezetékhez csatlakoztatja. A kapott értéknek -50 és + 50 mV között kell lennie.
Magyar 287
Ha a mért érték a határértéken kívül van, tisztítsa meg az érzékelőt, cserélje le a sóhidat és a
szabványos cella oldatot.
5. A multimétert hagyja csatlakoztatva az előbbi módon, az érzékelőt öblítse le vízzel, majd
helyezze be egy pH 4 vagy pH 10 puffer oldatba. Várjon, amíg az érzékelő és a puffer el nem éri
a szobahőmérsékletet.
6. A pH 4 vagy a 10 puffer oldat mV mérési eredményét hasonlítsa össze a pH 7 puffer mérési
eredményével. A mérési eredmény különbségének körülbelül 160 mV-nek kell lennie.
Ha a mérési eredmény kevesebb, mint 160 mV, hívja fel a műszaki támogatást.
1. Az érzékelőt helyezze egy 200 mV-os referencia oldatba, és várja meg, amíg az érzékelő és az
oldat hőmérséklete el nem éri a szobahőmérsékletet.
2. Válassza le a piros, zöld, sárga és fekete érzékelőkábeleket a modulról vagy a digitális átjáróról.
3. A hőmérséklet jeladó működésének ellenőrzéséhez mérje meg a sárga és a fekete vezetékek
közötti ellenállást. A mért értéknek 250 és 350 ohm között kell lennie 25 °C-on.
Ha a hőmérséklet jeladó jó, csatlakoztassa a sárga és a fekete vezetékeket a modulhoz.
4. Mérje meg a mV egyenáramot úgy, hogy a multiméter (+) vezetékét a piros vezetékhez, a (–)
vezetékét a zöld vezetékhez csatlakoztatja. A kapott értéknek 160 és 240 mV között kell lennie.
Ha a mért érték kívül van ezeken a határértékeken, vegye fel a kapcsolatot a műszaki
támogatással.
288 Magyar
4. táblázat Diagnosztika/teszt menü (folytatás)
Opció Leírás
7.5 Hibalista
Hiba esetén a mérési képernyőn lévő mért érték villog, és az összes kimenet tartásba kerül, a
VEZÉRLŐ > Kimenetek menüpont megfelelő beállításai esetén. A képernyő pirosra vált. A
diagnosztikai sávon megjelenik a hiba. Nyomja meg a diagnosztikai sávot a hibák és
figyelmeztetések megjelenítéséhez. Alternatív megoldásként nyomja meg a Főmenü ikont, majd
válassza ki az Értesítések > Hibaüzenetek menüpontot.
A list of possible errors is shown in 5. táblázat.
5. táblázat Hibalista
Hibaüzenet Leírás Felbontás
Az eltolás értéke túl magas. Az eltolás > 9 (pH) vagy 200 mV Kövesse az érzékelő karbantartási
(ORP). műveleteit, majd ismételje meg a kalibrálást,
vagy cserélje ki az érzékelőt.
Az eltolás értéke túl Az eltérés < 5 (pH) vagy -200 mV
alacsony. (ORP).
A meredekség túl magas. A meredekség > Ismételje meg a kalibrálást egy új pufferrel
62 (pH)/1,3 (ORP). vagy mintával, vagy cserélje ki az érzékelőt.
A meredekség túl alacsony. A meredekség < Tisztítsa meg az érzékelőt, majd ismételje
50 (pH)/0,7 (ORP). meg a kalibrálást, vagy cserélje ki az
érzékelőt.
A hőmérséklet túl magas! A mért hőmérséklet > 130 °C. Ellenőrizze, hogy a megfelelő hőmérséklet
jeladó van-e kiválasztva.
A hőmérséklet túl alacsony! A mért hőmérséklet < –10 °C
Hiányzó szenzor. Az érzékelő hiányzik vagy nincs Ellenőrizze az érzékelő és a modul (vagy a
csatlakoztatva. digitális átjáró) vezetékeit és csatlakozásait.
Magyar 289
5. táblázat Hibalista (folytatás)
Hibaüzenet Leírás Felbontás
Az üvegimpedancia túl Az üvegbura törött, vagy elérte Cserélje ki az érzékelőt. Forduljon a műszaki
alacsony. élettartama végét. ügyfélszolgálathoz.
Túl magas pH. A mért pH > 13. Kalibrálja vagy cserélje ki az érzékelőt.
Az eltolás értéke túl magas. Az eltolás > 8 (pH) vagy 200 mV Végezze el az érzékelők karbantartási
(ORP). műveletét, majd ismételje meg a
kalibrálást.
Az eltolás értéke túl Az eltolás < 6 (pH) vagy -200 mV
alacsony. (ORP).
A meredekség túl magas. A meredekség > 60 (pH)/1,3 (ORP). Ismételje meg a kalibrálást egy friss
pufferrel vagy mintával.
A meredekség túl alacsony. A meredekség < 54 (pH)/0,7 (ORP). Tisztítsa meg az érzékelőt, majd
ismételje meg a kalibrálást.
Túl magas hőmérséklet. A mért hőmérséklet > 100 °C. Használja a megfelelő hőmérséklet
jeladót.
Túl alacsony hőmérséklet. A mért hőmérséklet < 0 °C.
Cseréljen egy szenzort. A Szenzornapok számláló értéke Cserélje ki az érzékelőt (vagy a sóhidat).
nagyobb, mint az érzékelő cseréjével Nullázza a Szenzornapok számlálót a
kapcsolatban kiválasztott időköz. Diagnosztika/teszt > Alaphelyzet
Lásd: Az érzékelő konfigurálása menüpont alatt (vagy a
oldalon 276. Diagnosztika/teszt > Számláló menüpont
alatt).
290 Magyar
Cuprins
1 Informaţii suplimentare de la pagina 291 5 Funcţionarea de la pagina 296
2 Specificații de la pagina 291 6 Întreţinerea de la pagina 303
3 Informaţii generale de la pagina 292 7 Depanarea de la pagina 307
4 Instalarea de la pagina 294
Secţiunea 2 Specificații
Specificațiile pot face obiectul unor modificări fără notificare prealabilă.
Produsul are doar aprobările enumerate și înregistrările, certificatele și declarațiile furnizate oficial
împreună cu produsul. Utilizarea acestui produs într-o aplicație pentru care nu este permisă nu este
aprobată de către producător.
Specificaţie Detalii
Dimensiuni (lungime/diametru) pHD: 271 mm (10,7 in.)/35 mm (1,4 in.); 1 in. NPT; LCP (polimer cu cristale
lichide): 187 mm (7,35 in.)/51 mm (2 in.); 1-½ in. NPT
Gradul de poluare 2
Categorie de supratensiune I
Materiale udate Corp din PEEK sau PPS polifenilensulfid (PVDF), electrod de procesare din
sticlă, electrod de împământare din titan şi garnituri inelare FKM/FPM
Notã: Senzorul de pH cu electrod de procesare din sticlă opţional, rezistent la HF (acid
fluorhidric), are electrod de împământare din oţel inoxidabil 316 şi garnituri inelare umectabile
din perfluoroelastomer.
Cablul senzorului pHD: 5 conductoare (plus 2 izolaţii), 6 m (20 ft); LCP: 5 conductoare (plus
1 izolaţie), 3 m (10 ft)
Română 291
Specificaţie Detalii
Compensarea temperaturii Automat de la -10 la 105 °C (14,0 la 221 °F) cu termistor NTC de 300 Ω,
element de temperatură RTD 1000 Ω Pt sau RTD 100 Ω Pt, sau fixat manual la
o temperatură introdusă de utilizator
AVERTISMENT
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau
la o vătămare corporală gravă.
ATENŢIE
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial care poate conduce la o vătămare corporală minoră sau moderată.
NOTÃ
Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului. Informaţii care necesită o
accentuare deosebită.
292 Română
Acest simbol, dacă este notat pe instrument, se regăseşte în manualul de instrucţiuni referitoare la
funcţionare şi/sau siguranţă.
Română 293
Secţiunea 4 Instalarea
4.1 Montarea
AVERTISMENT
Pericol de explozie. Pentru instalarea în locaţii periculoase (clasificate), consultaţi instrucţiunile şi
desenele de control din documentaţia de clasa 1, divizia 2 a controlerului. Instalaţi senzorul în
conformitate cu codurile locale, regionale şi naţionale. Nu conectați sau deconectați instrumentul
decât dacă se știe că mediul nu este periculos.
AVERTISMENT
Pericol de explozie. Asiguraţi-vă că hardware-ul de montare pentru senzor are o clasificare de
temperatură şi presiune suficientă pentru locaţia de montare.
ATENŢIE
Pericol de vătămare corporală. Sticla spartă poate cauza tăieturi. Utilizaţi instrumentele şi
echipamentul personal de protecţie pentru a îndepărta sticla spartă.
NOTÃ
Electrodul de procesare din vârful senzorului de pH prezintă un glob de sticlă, care se poate sparge. Nu loviţi şi
nu împingeţi balonul de sticlă.
NOTÃ
Electrodul de proces din aur sau platină de la capătul senzorului ORP are o tijă din sticlă (ascunsă de puntea de
sare), care se poate sparge. Nu loviţi şi nu împingeţi tija din sticlă.
• Instalarea senzorului trebuie să se facă întotdeauna acolo unde proba, care ajunge în contact cu
senzorul, este reprezentativă pentru întregul proces.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Pentru informaţii despre instalare, consultaţi instrucţiunile furnizate împreună cu organele de
asamblare pentru montare.
• Instalaţi senzorul la cel puţin 15° deasupra suprafeţei orizontale.
• Pentru instalaţiile cu imersiune, puneţi senzorul la cel puţin 508 mm (20 inchi) de peretele
bazinului de aerare şi scufundaţi senzorul la cel puţin 508 mm (20 inchi) în proces.
• Îndepărtaţi capacul de protecţie înainte de a introduce senzorul în apa industrială. Păstraţi capacul
de protecţie pentru utilizări viitoare.
• (Opţional) Dacă apa de proces se apropie de temperatura de fierbere, adăugaţi praf de gel2 la
soluţia pentru celula standard, în senzor. Refer to step 2 of Înlocuirea punţii de sare
de la pagina 305. Nu înlocuiţi puntea de sare.
• Calibraţi senzorul înainte de utilizare.
294 Română
Figura 2 Exemple de montare (1)
Română 295
Figura 3 Exemple de montare (2)
• Conectaţi senzorul la un gateway SC digital, apoi conectaţi gateway-ul SC digital la controlerul SC.
Gateway-ul digital transformă semnalul analogic de la senzor într-un semnal digital.
• Instalaţi un modul de senzor în controlerul SC. Apoi, conectaţi senzorul la modulul de senzor.
Modulul de senzor transformă semnalul analogic de la senzor într-un semnal digital.
Secţiunea 5 Funcţionarea
5.1 Navigarea utilizatorului
Consultaţi documentaţia controlerului pentru descrierea ecranului tactil şi informaţii despre navigare.
1. Selectaţi pictograma meniului principal, apoi selectaţi Dispozitive. Se afişează o listă cu toate
dispozitivele disponibile.
2. Selectaţi senzorul şi selectaţi Meniul dispozitivului > Setări.
3. Selectaţi o opţiune.
296 Română
Tabelul 1 Senzorii conectaţi la modulul pH/ORP
Opţiune Descriere
Resetare la valorile prestabilite Setează meniul Setări la setările implicite din fabrică şi
resetează contoarele. Se pierd toate informaţiile
senzorilor.
Română 297
Tabelul 2 Senzorii conectaţi la un gateway SC digital
Opţiune Descriere
Selectare soluţie standard tampon Doar pentru senzorii pH - Setează soluţiile tampon pH
utilizate pentru calibrare de corecţie automată. Opţiuni:
4,00, 7,00, 10,00 (setare implicită) sau DIN 19267 (pH
1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
Notã: Alte soluţii tampon pot fi utilizate dacă se selectează
Corecţie manuală în 2 puncte 2 puncte pentru calibrare.
298 Română
5.3 Calibrarea senzorului
AVERTISMENT
Pericol presiune fluid. Eliminarea unui senzor dintr-un vas presurizat poate prezenta riscuri. Reduceţi
presiunea de proces la mai puţin de 7,25 psi (50 kPa) înainte de eliminare. Dacă acest lucru nu este
posibil, acordaţi o atenţie deosebită. Pentru mai multe informaţii, consultaţi documentaţia ce însoţeşte
echipamentul de montare.
AVERTISMENT
Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate
echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate.
Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă.
ATENŢIE
Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie eliminate în conformitate cu
reglementările locale, regionale şi naţionale.
1. Selectaţi pictograma meniului principal, apoi selectaţi Dispozitive. Se afişează o listă cu toate
dispozitivele disponibile.
2. Selectaţi senzorul şi selectaţi Meniul dispozitivului > Calibrare.
3. Selectaţi Opţiuni de calibrare.
4. Selectaţi o opţiune.
Opţiune Descriere
Selectare Doar pentru senzorii pH - Setează soluţiile tampon pH utilizate pentru calibrare de corecţie
soluţie automată. Opţiuni: 4,00, 7,00, 10,00 (setare implicită), DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79,
standard 9,23, 12,75) sau NIST 4,00, 6,00, 9,00
tampon Notã: Alte soluţii tampon pot fi utilizate dacă se selectează Calibrare valoare în 2 puncte
2 puncte pentru calibrare.
Memento Setează un memento pentru următoarea calibrare (implicit: Oprit). Un memento pentru
calibrare calibrarea senzorului apare pe afişaj după intervalul selectat de la data ultimei calibrări.
De exemplu, dacă data ultimei calibrări a fost 15 iunie şi Ultima calibrare este setată la
60 de zile, pe afişaj va apărea un memento de calibrare pentru data de 14 august. Dacă
senzorul este calibrat înainte de 14 august, pe 15 iulie, pe afişaj apare un memento de
calibrare pentru data de 13 septembrie.
Română 299
5.3.3 Procedura de calibrare a pH-ului
Calibraţi senzorul de pH cu una sau două soluţii de referinţă (calibrare cu 1 sau 2 puncte). Soluţiile
tampon standard sunt recunoscute în mod automat.
1. Puneţi senzorul în prima soluţie de referinţă (o soluţie tampon sau o probă cu valoare cunoscută).
Asiguraţi-vă că porţiunea de sondă a senzorului este scufundată complet în lichid (Figura 4).
Opţiune Descriere
Calibrare tampon într-un Utilizaţi o soluţie tampon pentru calibrare (de ex., pH 7). Senzorul identifică
punct automat soluţia tampon în timpul calibrării.
(sau Corecţie automată Notã: Asiguraţi-vă că selectaţi soluţia tampon setată în Calibrare > Opţiuni de
într-un punct) calibrare > meniul Selectare soluţie standard tampon (sau Setări > meniul
Selectare soluţie standard tampon).
Calibrare tampon în Utilizaţi două soluţii tampon pentru calibrare (de ex., pH 7 şi pH 4). Senzorul
2 puncte identifică automat soluţiile tampon în timpul calibrării.
(sau Corecţie automată în Notã: Asiguraţi-vă că selectaţi soluţia tampon setată în Calibrare > Opţiuni de
2 puncte) calibrare > meniul Selectare soluţie standard tampon (sau Setări > meniul
Selectare soluţie standard tampon).
Calibrare valoare într-un Utilizaţi o probă cu valoare cunoscută (sau o soluţie tampon) pentru calibrare.
punct Stabiliţi valoarea pH-ului probei cu alt instrument. Introduceţi valoarea pH-ului
(sau Corecţie manuală în timpul calibrării.
într-un punct)
Calibrare valoare în Utilizaţi două probe cu valoare cunoscută (sau două soluţii tampon) pentru
2 puncte calibrare. Stabiliţi valoarea pH-ului probelor cu alt instrument. Introduceţi
(sau Corecţie manuală în valorile pH-ului în timpul calibrării.
2 puncte)
Opţiune Descriere
Activ Instrumentul trimite valoarea de ieşire curentă măsurată în timpul procedurii de calibrare.
300 Română
Opţiune Descriere
Aşteptare Valoarea de ieşire a senzorului este menţinută la valoarea curentă măsurată în timpul procedurii
de calibrare.
Transfer În timpul calibrării se trimite o valoare de ieşire presetată. Consultaţi manualul de utilizare a
controlerului pentru a modifica valoarea presetată.
• "Calibrarea a fost finalizată cu succes." — Senzorul este calibrat şi pregătit să măsoare probe.
Se afişează valorile pantei şi/sau ale abaterii.
1. Puneţi senzorul în soluţia de referinţă (o soluţie de referinţă sau o probă cu valoare cunoscută).
Asiguraţi-vă că porţiunea de sondă a senzorului este scufundată complet în soluţie (Figura 5).
2. Selectaţi pictograma meniului principal, apoi selectaţi Dispozitive. Se afişează o listă cu toate
dispozitivele disponibile.
3. Selectaţi senzorul şi selectaţi Meniul dispozitivului > Calibrare.
Română 301
4. Selectaţi Calibrare valoare într-un punct (sau Corecţie manuală într-un punct).
5. Selectaţi opţiunea pentru semnalul de ieşire în timpul calibrării:
Opţiune Descriere
Activ Instrumentul trimite valoarea de ieşire curentă măsurată în timpul procedurii de calibrare.
Aşteptare Valoarea de ieşire a senzorului este menţinută la valoarea curentă măsurată în timpul procedurii
de calibrare.
Transfer În timpul calibrării se trimite o valoare de ieşire presetată. Consultaţi manualul de utilizare a
controlerului pentru a modifica valoarea presetată.
• "Calibrarea a fost finalizată cu succes." — Senzorul este calibrat şi pregătit să măsoare probe.
Se afişează valorile pantei şi/sau ale abaterii.
302 Română
5.3.6 Ieşirea din procedura de calibrare.
Opţiune Descriere
Ieşiţi din calibrare Opriţi calibrarea. O calibrare nouă trebuie pornită de la început.
(sau Anulare)
Părăsire calibrare Ieşiţi temporar din calibrare. Se permite accesarea altor meniuri. Se poate porni
(sau Ieşire) calibrarea unui al doilea senzor (dacă este prezent).
1. Selectaţi pictograma meniului principal, apoi selectaţi Dispozitive. Se afişează o listă cu toate
dispozitivele disponibile.
2. Selectaţi senzorul şi selectaţi Meniul dispozitivului > Calibrare.
3. Selectaţi Resetare la valorile de calibrare prestabilite (sau Resetare configurare), apoi
apăsaţi pe OK.
4. Apăsaţi din nou pe OK.
1. Selectaţi pictograma meniului principal, apoi selectaţi Dispozitive. Se afişează o listă cu toate
dispozitivele disponibile.
2. Selectaţi dispozitivul şi selectaţi Meniul dispozitivului > Diagnostic/Test.
3. Pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP, selectaţi Stare impedanţă.
4. Pentru senzorii conectaţi la un gateway SC digital, selectaţi Semnale > Stare impedanţă.
5. Selectaţi Activat sau Dezactivat şi apăsaţi pe OK.
Pentru a vedea citirile de impedanţă ale electrodului activ şi de referinţă, selectaţi Semnale senzor
(sau Semnale) şi apăsaţi pe OK.
Secţiunea 6 Întreţinerea
AVERTISMENT
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această
secţiune a documentului.
Română 303
AVERTISMENT
Pericol de explozie. Nu conectați sau deconectați instrumentul decât dacă se știe că mediul nu este
periculos. Consultați documentația controlerului Clasa 1, Divizia 2 pentru instrucțiuni privind locurile
periculoase.
AVERTISMENT
Pericol presiune fluid. Eliminarea unui senzor dintr-un vas presurizat poate prezenta riscuri. Reduceţi
presiunea de proces la mai puţin de 7,25 psi (50 kPa) înainte de eliminare. Dacă acest lucru nu este
posibil, acordaţi o atenţie deosebită. Pentru mai multe informaţii, consultaţi documentaţia ce însoţeşte
echipamentul de montare.
AVERTISMENT
Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate
echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate.
Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă.
ATENŢIE
Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie eliminate în conformitate cu
reglementările locale, regionale şi naţionale.
Calibrarea senzorului de la pagina 299 Stabilit de agenţiile de reglementare sau din experienţă
1. Utilizaţi o lavetă curată şi moale pentru a elimina reziduurile de pe capătul senzorului. Clătiţi
senzorul cu apă caldă şi curată.
2. Introduceţi senzorul în soluţia de detergent timp de 2-3 minute.
3. Utilizaţi o perie cu fibre moi pentru a curăţa în totalitate capătul de măsurare al senzorului.
4. Dacă rămân reziduuri, introduceţi capătul de măsurare al senzorului într-o soluţie acidă diluată,
cum ar fi < 5% HCl, timp de cel mult 5 minute.
5. Clătiţi senzorul cu apă şi reintroduceţi-l în soluţia de detergent timp de 2-3 minte.
6. Clătiţi senzorul cu apă curată.
Notã: Senzorii cu electrozi de antimoniu pentru aplicaţiile HF pot necesita curăţare suplimentară. Contactaţi
asistenţa tehnică.
304 Română
6.3 Înlocuirea punţii de sare
Înlocuiţi puntea de sare şi soluţia pentru celula standard la intervale de 1 an sau atunci când
calibrarea eşuează după curăţarea senzorului.
Notã: Un videoclip care arată cum se înlocuieşte puntea de sare este disponibil la adresa www.Hach.com. Accesaţi
pagina web a punţii de sare şi faceţi clic pe fila Video.
Articole de colectat:
a. Turnaţi 1 capac plin (⅛ de linguriţă) de praf de gel în rezervorul soluţiei pentru celula
standard.
b. Turnaţi în rezervor o cantitate mică de soluţie nouă pentru celula standard.
c. Amestecaţi soluţia până când devine densă.
d. Adăugaţi cantităţi mici de soluţie şi amestecaţi până când nivelul de gel atinge baza filetelor
punţii de sare.
e. Verificaţi nivelul corect al gelului, montând şi demontând puntea de sare nouă. Pe suprafaţa
gelului trebuie să rămână urma punţii de sare.
3. Calibraţi senzorul.
3 (Opţional) Adăugaţi praf de gel la soluţia pentru celula standard, dacă apa de proces se apropie
de temperatura de fierbere. Praful de gel reduce rata de evaporare a soluţiei pentru celula
standard.
Română 305
306 Română
6.4 Pregătirea pentru depozitare
În vederea depozitării pe termen scurt (când senzorul este scos din funcţiune mai mult de o oră),
umpleţi capacul de protecţie cu soluţie tampon de pH 4 sau cu apă distilată şi puneţi capacul la loc
pe senzor. Păstraţi electrodul de procesare şi puntea de sare a joncţiunii de referinţă umezite pentru
a evita răspunsul lent atunci când senzorul este repus în funcţiune.
Pentru perioade de depozitare prelungite, repetaţi procedura de depozitare pe termen scurt la fiecare
2-4 săptămâni, în funcţie de condiţiile de mediu. Consultaţi Specificații de la pagina 291 pentru
limitele temperaturii de depozitare.
Secţiunea 7 Depanarea
7.1 Date intermitente
În timpul calibrării, nu se trimit date în jurnalul de date. Prin urmare, jurnalul de date poate avea
porţiuni în care datele sunt intermitente.
Română 307
4. Măsuraţi curentul continuu în mV cu testerul (+) al multimetrului conectat la firul roşu şi cu testerul
(–) conectat la firul verde. Citirea trebuie să fie între –50 şi + 50 mV.
Dacă citirea nu se încadrează în aceste limite, curăţaţi senzorul şi schimbaţi puntea de sare şi
soluţia de celulă standard.
5. Cu multimetrul conectat la fel, clătiţi senzorul cu apă şi introduceţi-l într-o soluţie tampon cu pH
4 sau pH 10. Aşteptaţi ca temperatura senzorului şi cea a soluţiei tampon să ajungă la
temperatura camerei.
6. Comparaţi citirea în mV pentru soluţia tampon cu pH 4 sau 10 cu citirea pentru soluţia tampon cu
pH 7. Citirea trebuie să difere cu aproximativ 160 mV.
Dacă diferenţa este mai mică de 160 mV, apelaţi asistenţa tehnică.
Informaţii despre Doar pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP — Afişează versiunea şi numărul de
modul serie pentru modulul senzorului.
Informaţii despre Pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP — Afişează denumirea senzorului şi numărul
senzor de serie introduse de utilizator.
Pentru senzorii conectaţi la un gateway SC digital — Afişează numărul modelului de senzor
şi denumirea senzorului introduse de utilizator şi numărul de serie al senzorului. Afişează
versiunea de software şi de driver instalate.
Ultima calibrare Doar pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP — Afişează numărul de zile de la ultima
calibrare efectuată.
Istoric calibrare Pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP — Afişează panta de calibrare şi data
calibrărilor anterioare.
Pentru senzorii conectaţi la un gateway SC digital — Afişează panta de calibrare şi data
ultimei calibrări.
Resetaţi istoricul Doar pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP — Doar pentru utilizarea în scopuri de
calibrării service
Stare impedanţă Doar pentru senzorii pH — Consultaţi Valori măsurate ale impedanţei de la pagina 303.
308 Română
Tabelul 4 Meniul Diagnostic/Test (continuare)
Opţiune Descriere
Semnale senzor Doar pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP — Afişează citirea curentă în mV.
(sau Semnale) Pentru senzorii conectaţi la un gateway SC digital — Afişează citirea curentă în mV şi
contoarele convertorului de la analogic la digital
Dacă Stare impedanţă este setată la Activat, afişează impedanţele electrodului activ şi de
referinţă.
Zile senzor Pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP — Afişează numărul de zile în care acesta a
(sau Contor) fost în funcţiune.
Pentru senzorii conectaţi la un gateway SC digital — Afişează numărul de zile în care
senzorul şi electrodul (electrozii) au fost în funcţiune. Contorul Zile electrod este resetat la
zero atunci când firmware-ul detectează faptul că un electrod defect a fost înlocuit cu un
electrod care funcţionează corect.
Pentru a reseta contorul Zile senzor la zero, selectaţi Resetare.
Resetaţi contorul Zile senzor atunci când senzorul (sau puntea de sare) este înlocuit/ă.
Valoarea pH-ului este prea pH-ul măsurat este > 14. Calibraţi sau înlocuiţi senzorul.
mare!
Valoarea pH-ului este prea pH-ul măsurat este > 0. Calibraţi sau înlocuiţi senzorul.
mică!
Valoarea decalajului este Abaterea este > 9 (pH) sau 200 mV Respectaţi procedurile de întreţinere
prea mare. (ORP). pentru senzor şi apoi repetaţi calibrarea
sau înlocuiţi senzorul.
Valoarea decalajului este Abaterea este < 5 (pH) sau –200 mV
prea mică. (ORP).
Panta este prea înaltă. Panta este > 62 (pH)/1,3 (ORP). Repetaţi calibrarea cu o probă sau o
substanţă tampon nouă sau înlocuiţi
senzorul.
Panta este prea joasă. Panta este > 50 (pH)/0,7 (ORP). Curăţaţi senzorul, apoi repetaţi calibrarea
sau înlocuiţi senzorul.
Temperatura este prea Temperatura măsurată este > Asiguraţi-vă că este selectat elementul de
mare! 130 °C. temperatură corect.
Diferenţa dintre tampoane Soluţiile tampon pentru corecţia Complete the steps in Testarea senzorului
este prea mică! automată în 2 puncte au aceeaşi pH de la pagina 307.
valoare.
Română 309
Tabelul 5 Listă erori (continuare)
Eroare Descriere Rezoluţie
Impedanţa sticlei este prea Balonul de sticlă este spart sau a Înlocuiţi senzorul. Contactaţi departamentul
mică. ajuns la sfârşitul perioadei de de asistenţă tehnică.
funcţionare.
pH este prea mare. pH-ul măsurat este > 13. Calibraţi sau înlocuiţi senzorul.
pH este prea mic. pH-ul măsurat este < 1. Calibraţi sau înlocuiţi senzorul.
Valoarea decalajului este Abaterea este > 8 (pH) sau 200 mV Urmaţi procedurile de întreţinere a
prea mare. (ORP). senzorului şi apoi repetaţi calibrarea.
Panta este prea înaltă. Panta este > 60 (pH)/1,3 (ORP). Repetaţi calibrarea cu o soluţie tampon
sau o probă nouă.
Panta este prea joasă. Panta este < 54 (pH)/0,7 (ORP). Curăţaţi senzorul, apoi repetaţi
calibrarea.
Temperatura este prea Temperatura măsurată este > 100 °C. Asiguraţi-vă că se utilizează elementul
mare. de temperatură corect.
Reînlocuiţi senzorul. Contorul Zile senzor depăşeşte intervalul Înlocuiţi senzorul (sau puntea de sare).
selectat pentru înlocuirea senzorului. Resetaţi contorul Zile senzor din meniul
Consultaţi Configuraţi senzorul Diagnostic/Test > Resetare (sau meniul
de la pagina 296. Diagnostic/Test > Contor).
310 Română
Tabelul 6 Listă avertizări (continuare)
Avertisment Descriere Rezoluţie
Calibrarea este în curs… S-a început o calibrare, dar nu s-a Reveniţi la calibrare.
terminat.
Română 311
Turinys
1 Papildoma informacija Puslapyje 312 5 Naudojimas Puslapyje 317
2 Techniniai duomenys Puslapyje 312 6 Priežiūra Puslapyje 325
3 Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 313 7 Trikčių šalinimas Puslapyje 329
4 Įmontavimas Puslapyje 315
Matmenys (ilgis ir (arba) pHD: 271 mm (10,7 col.) / 35 mm (1,4 col.); 1 col. NPT; LCP (skystųjų kristalų
skersmuo) polimeras): 187 mm (7,35 col.) / 51 mm (2 col.); 1-½ col. NPT
Taršos laipsnis 2
Viršįtampio kategorija I
Vilgomos medžiagos PEEK arba PPS polifenilensulfido (PVDF) korpusas, stiklinis technologinis
elektrodas, titaninis įžeminimo elektrodas ir FKM/FPM žiediniai sandarikliai
Pastaba: pH jutiklis su papildomai pasirenkamu HF atsparaus stiklo technologiniu elektrodu
turi 316 klasės nerūdijančiojo plieno įžeminimo elektrodą ir perfluoroelastomero vilgomus
žiedinius sandariklius.
Jutiklio laidas pHD: 5 gyslų (su dviem apvalkalais), 6 m (20 pėd.); LCP: 5 gyslų (vienas
apvalkalas), 3 m (10 pėd.)
Ribinis slėgis 6,9 bar esant 105 °C (100 psi esant 221 °F)
1 Dažniausiai naudojamo pH diapazonas yra 2,5–12,5 pH. pHD diferencinis pH jutiklis su plataus
diapazono stikliniu technologiniu elektrodu puikiai veikia šiame diapazone. Kai kuriems
pramoniniams taikymams reikalingas žemiau 2 arba virš 12 pH tikslus matavimas ir kontrolė.
Tokiais specialiais atvejais susisiekite su gamintoju dėl išsamesnių detalių.
Temperatūros kompensavimas Automatinis nuo -10 iki 105 °C (nuo 14,0 iki 221 °F) su NTC 300 Ω
termistoriumi, Pt 1000 Ω RTD arba Pt 100 Ω RTD temperatūros elementu arba
rankiniu būdu nustatyta naudotojo įvesta temperatūra
Jutiklio sąsaja Modbus RTU iš SC skaitmeninio tinklų sietuvo arba pH/ORP modulio
ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, kurios nevengiant gali grėsti mirtis ar stiprus sužeidimas.
ATSARGIAI
Žymi galimą pavojingą situaciją, dėl kurios galima lengvai ar vidutiniškai susižeisti.
PASTABA
Žymi situaciją, kurios neišvengus gali būti sugadintas prietaisas. Informacija, kuriai reikia skirti ypatingą dėmesį.
Šiuo simboliu pažymėto elektros įrenginio negalima išmesti namų arba viešosiose atliekų išmetimo
vietose Europoje. Nemokamai grąžinkite nebenaudojamą įrangą gamintojui, kad ji būtų utilizuota.
1 Intarpas sudaro sąlygas išimti jutiklį nestabdant 3 Sanitarinio naudojimo, skirtas montuoti 2 colių
technologijos proceso eigos. skersmens sanitarinio naudojimo trišakiuose
2 Daugiafunkcinis, skirtas montuoti vamzdžių 4 Daugiafunkcinis, LCP (skystųjų kristalų polimerų)
trišakiuose sujungimuose arba panardinti atviruose pavidalo
induose
ĮSPĖJIMAS
Sprogimo pavojus. Įsitikinkite, kad jutiklio tvirtinimo aparatūros temperatūros ir slėgio pakanka
tvirtinimo vietai.
ATSARGIAI
Pavojus susižeisti. Sudužusio stiklo šukėmis galima susipjaustyti. Norėdami pašalinti stiklo šukes,
naudokite įrankius ir asmenines saugos priemones.
PASTABA
Technologinis elektrodas ant pH jutiklio galiuko turi stiklinę lemputę, kuri gali sudužti. Netrenkite ir nespauskite
stiklinės lemputės.
PASTABA
Auksinis arba platininis technologinis elektrodas ant ORP jutiklio galiuko turi stiklinį kotelį (paslėptą po druskos
tiltu), kuris gali sudužti. Netrenkite ir nespauskite stiklinio kotelio.
• Įrenkite jutiklį toje vietoje, kurioje mėginys liesis su jutikliu viso proceso metu.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Informacijos, kaip įrengti, rasite su montavimo įranga pateiktose instrukcijose.
• Įrenkite jutiklį bent 15° virš horizontalios padėties.
• Jei įrengiate įmerkiamą jutiklį, padėkite jutiklį bent 508 mm (20 colių) nuo aeravimo talpyklos
sienelės ir įmerkite bent 508 mm (20 colių) į technologinį vandenį.
• Prieš įmerkdami jutiklį į technologinį vandenį, nuimkite apsauginį dangtelį. Neišmeskite apsauginio
dangtelio, kad galėtumėte naudoti ateityje.
• (Pasirinktinai) Jei technologinis vanduo yra beveik verdantis, įdėkite gelio miltelių2 į standartinį
celės skystį jutiklyje. Refer to step 2 of Druskos tilto keitimas Puslapyje 326. Nekeiskite druskos
tilto nauju.
• Sukalibruokite jutiklį prieš naudojimą.
• Prijunkite jutiklį prie SC skaitmeninio tinklų sietuvo, tada prijunkite SC skaitmeninį tinklų sietuvą
prie SC valdiklio. Skaitmeninis tinklų sietuvas pakeičia jutiklio signalą iš analoginio į skaitmeninį.
• Sumontuokite SC valdiklyje jutiklio modulį. Tada prijunkite jutiklį prie jutiklio modulio. Jutiklio
modulis pakeičia analoginį signalą iš jutiklio į skaitmeninį signalą.
Informacijos apie jutiklio modulį ar SC skaitmeninį tinklų sietuvą rasite pateikiamose instrukcijose.
Skyrius 5 Naudojimas
5.1 Naudotojo naršymas
Informacijos apie naršymą ir jutiklinio ekrano aprašymą žiūrėkite valdiklio dokumentacijoje.
„Sensor S/N“ (jutiklio serijos nr.) Naudotojas turi įvesti jutiklio serijos numerį. Serijos
numerį gali sudaryti ne daugiau kaip 16 simbolių. Jį gali
sudaryti raidžių, skaičių, tarpelių ar skyrybos ženklų
deriniai.
„Pure H2O compensation“ (gryno H2O Taikoma tik pH jutikliams: naudojant gryną vandenį su
kompensavimas) priedais, prie išmatuotos pH vertės pridedama nuo
laiko priklausoma korekcija. Parinktys yra tokios:
„None“ (nėra) (numatytoji), „Ammonia“ (amoniakas),
„Morpholine“ (morfolinas) arba „User defined“
(nustatyta naudotojo).
Kai technologijos proceso temperatūros yra aukštesnės
už 50 °C, pasiekus 50 °C įvedama pataisa. Kai taikomi
naudotojo nustatyti parametrai, galima įvesti linijinį
pasvirimą (numatytasis: 0 pH/°C).
„Data logger interval“ (duomenų įrašymo į žurnalą Nustatomas jutiklio ir temperatūros matavimo
programos intervalas) saugojimo laiko intervalas duomenų žurnale, kuris gali
būti 5, 30 sekundžių, 1, 2, 5, 10, 15 (numatytasis), 30 ir
60 minučių.
„Reset to default values“ (iš naujo nustatyti Meniu „Settings“ (nustatymai) nustatomi gamykliniai
numatytąsias vertes) numatytieji nustatymai ir iš naujo nustatomi skaitikliai.
Visa jutiklio informacija prarasta.
„Select sensor“ (pasirinkti jutiklį) Pasirenkamas jutiklio tipas (pH arba ORP).
„Data logger interval“ (duomenų įrašymo į žurnalą Nustatomas jutiklio ir temperatūros matavimo
programos intervalas) saugojimo laiko intervalas duomenų žurnale, kuris gali
būti 5, 10, 15, 30 sekundžių, 1, 5, 10, 15 (numatytasis),
30 minučių ir 1, 2, 6, 12 valandų.
„Alternating current frequency“ (kintamosios Pasirenkamas maitinimo linijos dažnis, kuris geriausiai
srovės dažnis) slopina triukšmą. Parinktys: 50 arba 60 Hz
(numatytasis).
„Select standard buffer“ (pasirinkti standartinį Taikoma tik pH jutikliams: nustatomi pH buferiniai
celės skystį) tirpalai, naudojami automatinio koregavimo
kalibravimui. Parinktys yra tokios: 4.00, 7.00,
10.00 (numatytasis nustatymas) arba DIN 19267 (pH
1.09, 4.65, 6.79, 9.23, 12.75)
Pastaba: Galima naudoti kitus buferinius tirpalus, jei kalibravimui
pasirinktas 1 arba „2-point manual correction“ (2 taškų rankinis
koregavimas).
„Impedance limits“ (pilnutinės varžos ribos) Nustatoma apatinė ir viršutinė „Active electrode“
(aktyvus elektrodas) ir „Reference electrode“ (etaloninis
elektrodas) pilnutinės varžos riba.
„Reset setup“ (iš naujo nustatyti sąranką) Meniu „Settings“ (nustatymai) nustatomi gamykliniai
numatytieji nustatymai ir iš naujo nustatomi skaitikliai.
Visa jutiklio informacija prarasta.
ĮSPĖJIMAS
Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Vykdykite laboratorijos saugos procedūras ir dėvėkite
visas asmeninės saugos priemones, tinkančias naudojamiems chemikalams. Saugos protokolai
nurodyti galiojančiuose saugos duomenų lapuose (MSDS / SDS).
ATSARGIAI
Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Chemikalus ir atliekas išmeskite pagal vietos, regiono
ir valstybines taisykles.
Parinktis Aprašas
„Select standard Taikoma tik pH jutikliams: nustatomi pH buferiniai tirpalai, naudojami automatinio
buffer“ (pasirinkti koregavimo kalibravimui. Parinktys yra tokios: 4.00, 7.00, 10.00 (numatytasis
standartinį celės skystį) nustatymas), DIN 19267 (pH 1.09, 4.65, 6.79, 9.23, 12.75) arba NIST 4.00, 6.00,
9.00
Pastaba: Galima naudoti kitus buferinius tirpalus, jei kalibravimui pasirinktas
1 arba „2-point value calibration“ (2 taškų vertės kalibravimas).
„Calibration reminder“ Nustatomas kito kalibravimo priminimas (numatytasis nustatymas „Off“ (išjungta)).
(kalibravimo Priminimas kalibruoti jutiklį rodomas ekrane praėjus pasirinktam intervalui nuo
priminimas) paskutinio kalibravimo datos.
Pavyzdžiui, jei paskutinis kalibravimas atliktas birželio 15 d., o parinktis „Last
calibration“ (paskutinis kalibravimas) nustatyta į 60 dienų, kalibravimo priminimas
pasirodys rugpjūčio 14 d. Jei jutiklis bus sukalibruotas iki rugpjūčio 14 d.,
pavyzdžiui, liepos 15 d., kalibravimo priminimas ekrane pasirodys rugsėjo 13 d.
„Operator ID for Apima operatoriaus ID ir kalibravimo duomenis: „Yes“ (taip) arba „No“ (ne)
calibration“ (numatytoji) ID įvedamas kalibravimo metu.
(operatoriaus ID,
skirtas kalibravimui)
1. Įdėkite jutiklį į pirmą etaloninį tirpalą (buferinį tirpalą arba mėginį, kurio žinoma vertė). Jutiklio
liestuko dalis turi būti visiškai panardinta į tirpalą (Paveikslėlis 4).
2. Palaukite, kol suvienodės jutiklio ir tirpalo temperatūra. Jeigu technologijos proceso ir etaloninio
tirpalo temperatūrų skirtumas didelis, temperatūrų vienodėjimo procesas gali užtrukti 30 min. ir
ilgiau.
3. Pasirinkite pagrindinio ekrano piktogramą ir pasirinkite „Devices“ (prietaisai). Atidaromas visų
galimų prietaisų sąrašas.
4. Pasirinkite jutiklį ir pasirinkite „Device menu“ (prietaiso meniu) > „Calibration“ (kalibravimas).
5. Parinkite kalibravimo būdą.
Parinktis Aprašas
„1-point buffer calibration“ Kalibravimui naudokite vieną buferinį tirpalą (pvz., pH 7). Jutiklis
(buferinio tirpalo 1 taško kalibravimo metu automatiškai identifikuoja buferinį tirpalą.
kalibravimas) Pastaba: Įsitikinkite, kad pasirinkote buferinį tirpalą, nustatytą meniu
(arba „1-point auto correction“ „Calibration“ (kalibravimas) > „Calibration options“ (kalibravimo
(1 taško automatinis koregavimas)) parinktys) > „Select standard buffer“ (pasirinkti standartinį celės
skystį) (arba meniu „Settings“ (nustatymai) > „Select standard buffer“
(pasirinkti standartinį celės skystį)).
„1-point value calibration“ (1 taško Kalibravimui naudokite 1 mėginį, kurio vertė žinoma, (arba vieną
vertės kalibravimas) buferinį tirpalą). Nustatykite mėginio pH vertę kitu prietaisu.
(arba „1-point manual correction“ Kalibravimo metu įveskite pH vertę.
(1 taško rankinis koregavimas))
„2-point value calibration“ (2 taškų Kalibravimui naudokite du mėginius, kurių vertė žinoma, (arba du
vertės kalibravimas) buferinius tirpalus). Nustatykite mėginių pH vertę kitu prietaisu.
(arba „2-point manual correction“ Kalibravimo metu įveskite pH vertes.
(2 taškų rankinis koregavimas))
Parinktis Aprašas
„Active“ (aktyvus) Kalibravimo procedūros metu prietaisas siunčia matuojamosios išvesties vertę.
Hold (sulaikyti) Kalibravimo procedūros metu einamoji išmatuota jutiklio išvesties vertė sulaikoma.
„Transfer“ (perduoti) Kalibravimo metu siunčiama iš anksto nustatyta išvesties vertė. Kaip pakeisti iš
anksto nustatytą vertę aprašyta valdiklio naudojimo vadove.
Parinktis Aprašas
„Active“ (aktyvus) Kalibravimo procedūros metu prietaisas siunčia matuojamosios išvesties vertę.
Hold (sulaikyti) Kalibravimo procedūros metu einamoji išmatuota jutiklio išvesties vertė sulaikoma.
„Transfer“ (perduoti) Kalibravimo metu siunčiama iš anksto nustatyta išvesties vertė. Kaip pakeisti iš
anksto nustatytą vertę aprašyta valdiklio naudojimo vadove.
Parinktis Aprašas
„Quit calibration“ (baigti kalibravimą) Sustabdykite kalibravimą. Naują kalibravimo procedūrą reikia
(arba „Cancel“ (atšaukti)) pradėti iš pradžių.
„Leave calibration“ (išeiti iš kalibravimo) Sustabdykite kalibravimą laikinai. Galima patekti ir naudoti į
(arba „Exit“ (išeiti)) kitus meniu. Galima pradėti antro (jei yra) jutiklio kalibravimo
procedūrą.
Norėdami matyti aktyvaus ir etaloninio elektrodo pilnutinės varžos rodmenis, pasirinkite „Sensor
signals“ (jutiklio signalai) (arba „Signals“ (signalai)) ir paspauskite OK (gerai).
Skyrius 6 Priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Įvairūs pavojai. Šiame dokumento skyriuje aprašytas užduotis turi vykdyti tik kvalifikuoti darbuotojai.
ĮSPĖJIMAS
Sprogimo pavojus. Neprijunkite ir neatjunkite prietaiso, jei nėra žinoma, kad aplinka nėra pavojinga.
Pavojingos vietos instrukcijos pateiktos valdiklio 1 klasės, 2 skyriaus dokumentuose.
ĮSPĖJIMAS
Skysčio slėgio pavojus. Išimti jutiklį iš slėginės kapsulės gali būti pavojinga. Prieš išimdami
sumažinkite technologinį slėgį iki mažesnio nei 7,25 psi (50 kPa). Jei to padaryti negalite, būkite itin
atsargūs. Daugiau informacijos ieškokite dokumentacijoje, kurią gavote su montavimo priemonėmis.
ĮSPĖJIMAS
Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Vykdykite laboratorijos saugos procedūras ir dėvėkite
visas asmeninės saugos priemones, tinkančias naudojamiems chemikalams. Saugos protokolai
nurodyti galiojančiuose saugos duomenų lapuose (MSDS / SDS).
ATSARGIAI
Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Chemikalus ir atliekas išmeskite pagal vietos, regiono
ir valstybines taisykles.
Jutiklio kalibravimas Puslapyje 320 Parengti darbui, vadovaujantis reglamentuojančių įstaigų nurodymais arba
patirtimi
1. Palaidas nuosėdas nuo jutiklio galo valykite švaraus, minkšto audinio gabalėliu. Nuskalaukite
jutiklį švariu, šiltu vandeniu.
2. Pamerkite jutiklį 2–3 minutėms į muilo tirpalą.
3. Visą jutiklio matavimo galą nušveiskite minkštų šerių šepečiu.
4. Jeigu nuosėdų lieka, ne ilgiau kaip 5 min. pamirkykite jutiklio matavimo galą silpname rūgšties
tirpale, pavyzdžiui ne stipresniame kaip 5 % HCl.
5. Nuskalaukite jutiklį vandeniu, o po to vėl 2-3 min. pamerkite į muilo tirpalą.
6. Nuskalaukite jutiklį švariu vandeniu.
Pastaba: Jutiklius su stibio elektrodais, naudojamus HF srityse, gali reikėti papildomai valyti. Kreipkitės į
techninio palaikymo tarnybą.
3 (Pasirinktinai) Jei technologinis vanduo yra beveik verdantis, į standartinį celės skystį įdėkite
gelio miltelių. Gelio milteliai sumažina standartinio celės skysčio garavimo greitį.
a. Įberkite vieną nubrauktą buteliuko dangtelį (⅛ arbatinio šaukštelio) gelio miltelių į standartinio
celės skysčio rezervuarą.
b. Į rezervuarą įpilkite nedidelį kiekį šviežio standartinio celės skysčio.
c. Maišykite su milteliais, kol skystis sutirštės.
d. Pilkite po mažą kiekį tirpalo ir mišinio, kol gelio sluoksnis padengs druskos tilto gijas.
e. Patikrinkite ar gelio kiekis reikiamas: įdėkite ir išimkite naują druskos tiltą. Ant gelio paviršiaus
turi likti druskos tilto atspaudas.
3. Kalibruokite jutiklį.
1. Įmerkite jutiklį į pH 7 buferinį tirpalą ir palaukite, kol jutiklis ir tirpalas bus kambario temperatūros.
2. Nuo modulio arba skaitmeninio tinklų sietuvo atjunkite raudoną, žalią, geltoną ir juodą jutiklio
laidus.
3. Norėdami patikrinti, ar veikia temperatūros jutiklis, išmatuokite varžą tarp geltono ir juodo laido.
Veikiant maždaug 25 ºC temperatūrai, varža turi būti 250-350 Ω.
Jeigu temperatūros jutiklis nepažeistas, geltoną ir juodą laidą vėl prijunkite prie modulio.
4. Multimetro (+) jungiamąjį laidą prijunkite prie raudono laido, o (–) prie žalio ir išmatuokite DC
(nuolatinę srovę) (mV). Rezultatas turi būti nuo - 50 iki +50 mV.
Jeigu rodmuo neatitinka nustatytų ribų, išvalykite jutiklį ir pakeiskite druskos tiltą bei standartinį
celės skystį.
5. Multimetras turi būti prijungtas kaip pirmuoju atveju. Praskalaukite jutiklį vandeniu ir įdėkite į pH
4 arba pH 10 buferinį tirpalą. Palaukite, kol jutiklis ir buferinis tirpalas bus kambario temperatūros.
6. Palyginkite pH 4 arba pH 10 buferinio tirpalo mV rezultatus su ph 7 buferinio tirpalo rodmenimis.
Rezultatas turi skirtis maždaug 160 mV.
Jei rezultatas mažesnis už 160 mV, kreipkitės pagalbos į techninį personalą.
1. Įmerkite jutiklį į 200 mV etaloninį tirpalą ir palaukite, kol jutiklis ir tirpalas bus kambario
temperatūros.
2. Nuo modulio arba skaitmeninio tinklų sietuvo atjunkite raudoną, žalią, geltoną ir juodą jutiklio
laidus.
3. Norėdami patikrinti, ar veikia temperatūros jutiklis, išmatuokite varžą tarp geltono ir juodo laido.
Veikiant maždaug 25 ºC temperatūrai, varža turi būti 250-350 Ω.
Jeigu temperatūros jutiklis nepažeistas, geltoną ir juodą laidą vėl prijunkite prie modulio.
4. Multimetro (+) jungiamąjį laidą prijunkite prie raudono laido, o (–) prie žalio ir išmatuokite DC
(nuolatinę srovę) (mV). Rezultatas turi būti 160-240 mV.
Jeigu šis rodmuo neatitinka nustatytų ribų, kreipkitės į techninės pagalbos personalą.
„Module information“ Taikoma tik prie pH/ORP modulio prijungtiems jutikliams: rodoma jutiklio modulio
(modulio informacija) versija ir serijos numeris.
Jutiklio informacija Taikoma tik prie pH/ORP modulio prijungtiems jutikliams: rodomas jutiklio
pavadinimas ir naudotojo įvestas serijos numeris.
Taikoma prie skaitmeninio tinklų sietuvo prijungtiems jutikliams: rodomas jutiklio
modelio numeris, naudotojo įvestas jutiklio pavadinimas ir jutiklio serijos numeris.
Rodoma įdiegtos programinės įrangos ir tvarkyklės versija.
„Last calibration“ Taikoma tik prie pH/ORP modulio prijungtiems jutikliams: rodomas dienų skaičius
(paskutinis kalibravimas) nuo paskutinio kalibravimo.
„Calibration history“ Taikoma prie pH/ORP modulio prijungtiems jutikliams: rodoma ankstesnio
(kalibravimo istorija) kalibravimo kreivė ir data.
Taikoma prie skaitmeninio tinklų sietuvo prijungtiems jutikliams: rodoma paskutinio
kalibravimo kreivė ir data.
„Reset calibration history“ Taikoma tik prie pH/ORP modulio prijungtiems jutikliams: naudojama tik priežiūros
(iš naujo nustatyti tikslais.
kalibravimo istoriją)
„Impedance status“ Taikoma tik pH jutikliams: žr. Pilnutinės varžos matavimai Puslapyje 324.
(pilnutinės varžos būsena)
„Sensor signals“ (jutiklio Taikoma tik prie pH/ORP modulio prijungtiems pH jutikliams: rodomas dabartinis
signalai) rodmuo mV.
(arba „Signals“ (signalai)) Taikoma prie skaitmeninio tinklų sietuvo prijungtiems pH jutikliams: rodomas
dabartinis rodmuo mV ir analoginio skaitmeninio keitiklio skaitikliai.
Jei parinktis „Impedance status“ (pilnutinės varžos būsena) nustatyta į „Enabled“
(įjungta), rodoma aktyvaus ir etaloninio jutiklio pilnutinė varža.
„Sensor days“ (jutiklio Taikoma jutikliams, prijungtiems prie pH/ORP modulio: rodoma, kiek dienų veikė
dienos) jutiklis.
(arba „Counter“ Taikoma jutikliams, prijungtiems prie skaitmeninio tinklų sietuvo: rodoma, kiek
(skaitiklis)) dienų veikė jutiklis ir elektrodas (-ai). Skaitiklis „Electrode days“ (elektrodo dienos)
iš naujo nustatomas į nulį, kai programinė aparatinė įranga identifikuoja, kad
sugedęs elektrodas buvo pakeistas tinkamai veikiančiu elektrodu.
Norėdami nustatyti skaitiklį „Sensor days“ (jutiklio dienos) į nulį, pasirinkite
„Reset“ (nustatyti iš naujo).
Iš naujo nustatykite skaitiklį „Sensor days“ (jutiklio dienos), kai pakeisite jutiklį
(arba druskos tiltą).
„pH value is too high!“ (pH vertė per Išmatuotas pH >14. Kalibruokite arba pakeiskite jutiklį.
didelė!)
„ORP value is too high!“ (ORP vertė Išmatuota ORP vertė yra
per didelė!) > 2100 mV.
„pH value is too low!“ (pH vertė per Išmatuotas pH < 0. Kalibruokite arba pakeiskite jutiklį.
maža!)
„ORP value is too low!“ (ORP vertė Išmatuota ORP vertė <
per maža!) -2100 mV.
„Offset value is too high“ (nuokrypio Nuokrypis yra > 9 (pH) arba Vadovaukitės jutiklio priežiūros
vertė per didelė). 200 mV (ORP) nurodymais ir pakartokite kalibravimo
procedūrą arba pakeiskite jutiklį.
„Offset value is too low“ (nuokrypio Nuokrypis yra < 5 (pH) arba
vertė per maža). -200 mV (ORP).
„Slope is too high“ (pasvirimas per Pasvirimas yra > 62 (pH) / Pakartokite kalibravimo procedūrą,
didelis). 1,3 (ORP). naudodami šviežią buferinį tirpalą arba
mėginį, arba pakeiskite jutiklį.
„Slope is too low“ (pasvirimas per Pasvirimas yra < 50 (pH) / Išvalykite jutiklį ir pakartokite
mažas). 0,7 (ORP). kalibravimo procedūrą arba pakeiskite
jutiklį.
„Temperature is too high!“ Išmatuota temperatūra yra > Patikrinkite, ar teisingai parinktas
(Temperatūra per aukšta!) 130 °C. temperatūros jutiklis.
„The difference between the buffers is Buferinių tirpalų 2 taškų Complete the steps in pH jutiklio
too small!“ (Skirtumas tarp buferinių automatinio koregavimo vertė išbandymas Puslapyje 329.
tirpalų per mažas!) tokia pati.
„Sensor is missing“ (nėra jutiklio). Jutiklio nėra arba jis atjungtas. Patikrinkite jutiklio bei modulio elektros
laidų sistemą ir jungtis (arba
skaitmeninį tinklų sietuvą).
„Glass impedance is too low“ (stiklo Stiklinė lemputė yra sudaužyta Pakeiskite jutiklį. Kreipkitės į techninės
pilnutinė varža per maža). arba baigėsi jos eksploatavimo pagalbos skyrių.
laikas.
„pH is too high“ (pH vertė per didelė). Išmatuotas pH > 13. Kalibruokite arba pakeiskite jutiklį.
„ORP value is too high“ (ORP vertė Išmatuota ORP vertė > 2100 mV.
per didelė).
„pH is too low“ (pH vertė per maža). Išmatuotas pH < 1. Kalibruokite arba pakeiskite jutiklį.
„ORP value is too low“ (ORP vertė Išmatuota ORP vertė <
per maža). -2100 mV.
„Offset value is too high“ (nuokrypio Nuokrypis yra > 8 (pH) arba Vadovaukitės jutiklio priežiūros
vertė per didelė). 200 mV (ORP). reikalavimais ir pakartokite
kalibravimo procedūrą.
„Offset value is too low“ (nuokrypio Nuokrypis yra < 6 (pH) arba
vertė per maža). -200 mV (ORP).
„Slope is too high“ (pasvirimas per Pasvirimas yra > 60 (pH) / Pakartokite kalibravimo procedūrą,
didelis). 1,3 (ORP). naudodami šviežią buferinį tirpalą
arba mėginį.
„Slope is too low“ (pasvirimas per Pasvirimas yra < 54 (pH) / išvalykite jutiklį ir pakartokite
mažas). 0,7 (ORP). kalibravimo procedūrą.
„Temperature is too high“ Išmatuota temperatūra yra > Patikrinkite, ar naudojamas tinkamas
(temperatūra per aukšta). 100 °C. temperatūros jutiklis.
„Replace a sensor“ (pakeiskite jutiklį). Skaitiklio „Sensor days“ (jutiklio Pakeiskite jutiklį (arba druskos tiltą).
dienos) intervalas yra didesnis Iš naujo nustatykite skaitiklį „Sensor
nei intervalas, pasirinktas jutiklio days“ (jutiklio dienos) meniu
keitimui. Žr. Jutiklio „Diagnostics/Test“ (diagnostika /
konfigūravimas Puslapyje 317. išbandymas) > „Reset“ (nustatyti iš
naujo) (arba meniu
„Diagnostics/Test“ (diagnostika /
išbandymas) > „Counter“ (skaitiklis).
Раздел 2 Характеристики
Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Продукт имеет только перечисленные одобрения, а также регистрации, сертификаты и
декларации, официально прилагаемые к продукту. Использование данного продукта в
условиях, для которых он не разрешен, не одобряется производителем.
Масса 316 г
Класс загрязнения 2
Категория устойчивости к I
перенапряжениям
Русский 333
Характеристика Подробная информация
Предельное давление 6,9 бар при 105°C (100 ф/кв.дюйм при 221°F)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциально или непосредственно опасные ситуации, которые, если их не избежать, могут
привести к смерти или серьезным травмам.
334 Русский
ОСТОРОЖНО
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней
тяжести.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования.
Информация, на которую следует обратить особое внимание.
Русский 335
Рисунок 1 Типы датчиков
Раздел 4 Монтаж
4.1 Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность взрыва. При установке в опасных (классифицированных) зонах см. инструкции и
контрольные схемы в документации контроллера класса 1, раздел 2. Установите датчик в
соответствии с местными, региональными и государственными нормативами. Не подключайте
и не отключайте прибор, если не известно, что окружающая среда не является опасной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность взрыва. Убедитесь в том, что номинальные значения температуры и давления
монтажных приспособлений датчика соответствуют месту установки.
ОСТОРОЖНО
Риск получения травмы. Разбитое стекло может стать причиной порезов. При уборке битого
стекла пользуйтесь инструментами и средствами личной защиты.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Рабочий электрод на конце датчика pH имеет стеклянный колпачок, который может разбиться. Не
ударяйте стеклянную колбу и не давите на нее.
336 Русский
УВЕДОМЛЕНИЕ
Золотой или платиновый промышленный электрод на конце датчика ОВП оснащен стеклянным стержнем
(скрытым солевым мостиком), который может сломаться. Не ударяйте стеклянный стержень и не давите
на него.
• Датчик размещайте в том месте, где набегающий поток анализируемой среды является
репрезентативным для контролируемого процесса.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• См. инструкции по установке в руководстве, входящем в комплект поставки монтажного
набора.
• Установите датчик не менее чем на 15° над горизонтальным положением.
• При установке с погружением расположите датчик на расстоянии не менее 508 мм от стенки
аэрационного бассейна и погрузите его в рабочую среду на глубину не менее 508 мм.
• Снимите защитную крышку перед тем, как поместить датчик в техническую воду. Сохраните
защитную крышку для дальнейшего использования.
• (Дополнительно) Если температура технической воды близка к температуре кипения,
добавьте гель-порошок2 в стандартный ячейковый раствор датчика. Refer to step 2 of
Замена соляного мостика на стр. 348. Не заменяйте солевой мостик.
• Откалибруйте датчик перед использованием.
Русский 337
Рисунок 2 Примеры монтажа (1)
338 Русский
Рисунок 3 Примеры монтажа (2)
Раздел 5 Эксплуатация
5.1 Кнопки и меню перехода пользователя
Описание сенсорного экрана и информацию о навигации см. в документации на контроллер.
1. Выберите значок главного меню, затем выберите Контроллер. Отобразится список всех
доступных устройств.
2. Выберите датчик и выберите Оповещения > Настройки.
3. Выберите опцию.
Русский 339
• Для датчиков, подключенных к цифровому шлюзу sc — см. Таблица 2.
340 Русский
Таблица 1 Датчики, подключенные к модулю pH/ОВП (продолжение)
Опция Описание
Русский 341
Таблица 2 Датчики, подключенные к цифровому шлюзу sc (продолжение)
Опция Описание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность вредного химического воздействия. Необходимо соблюдать правила техники
безопасности работы в лаборатории и использовать все средства индивидуальной защиты,
соответствующие используемым химическим веществам. При составлении протоколов по
технике безопасности воспользуйтесь действующими паспортами безопасности / паспортами
безопасности материалов (MSDS/SDS).
ОСТОРОЖНО
Опасность вредного химического воздействия. Утилизируйте химические вещества и отходы в
соответствии с местными, региональными и общегосударственными правилами и законами.
342 Русский
1. Выберите значок главного меню, затем выберите Контроллер. Отобразится список всех
доступных устройств.
2. Выберите датчик и выберите Оповещения > Калибровка.
3. Выберите Версия программного обеспечения.
4. Выберите опцию.
Опция Описание
1. Поместите датчик в первый эталонный раствор (буфер или пробу с известным значением).
Убедитесь, что участок зонда датчика полностью погружен в жидкость (). Рисунок 4
2. Подождите, пока сравняются температуры датчика и раствора. Это может занять 30 минут
или больше, если разность температур между средой техпроцесса и эталонным раствором
значительна.
3. Выберите значок главного меню, затем выберите Контроллер. Отобразится список всех
доступных устройств.
4. Выберите датчик и выберите Оповещения > Калибровка.
Русский 343
5. Выберите тип калибровки:
Опция Описание
1-точечная калибровка по Используйте для калибровки один буфер (например, pH 7). Датчик
буферу автоматически определяет буфер во время калибровки.
(или 1-точечная Примечание: Убедитесь, что выбран буфер, заданный в меню
автоматическая коррекция) Калибровка > Версия программного обеспечения > Выбрать
буферный раствор (или меню Настройки > Выбрать буферный
раствор).
Опция Описание
Активный Прибор посылает в качестве выходных значений текущие измерения во время процедуры
калибровки.
344 Русский
11. Проверьте результат калибровки:
2. Выберите значок главного меню, затем выберите Контроллер. Отобразится список всех
доступных устройств.
3. Выберите датчик и выберите Оповещения > Калибровка.
4. Выберите параметр 1-точечная калибровка по значению (или 1-точечная коррекция
вручную).
5. Выберите опцию для выходного сигнала во время калибровки:
Опция Описание
Активный Прибор посылает в качестве выходных значений текущие измерения во время процедуры
калибровки.
Русский 345
9. Если для калибровки используется эталонный раствор, введите значение ОВП, указанное
на бутылке. Нажмите ОК.
10. Проверьте результат калибровки:
Опция Описание
346 Русский
5.3.7 Сброс калибровки
Для калибровки можно восстановить заводские настройки по умолчанию. Все сведения о
датчиках теряются.
1. Выберите значок главного меню, затем выберите Контроллер. Отобразится список всех
доступных устройств.
2. Выберите датчик и выберите Оповещения > Калибровка.
3. Выберите Параметры калибровки (или Сбросить настройку), затем нажмите ОК.
4. Нажмите ОК еще раз.
1. Выберите значок главного меню, затем выберите Контроллер. Отобразится список всех
доступных устройств.
2. Выберите устройство и выберите Оповещения > Диагностика/Тест.
3. Для датчиков, подключенных к модулю pH/ОВП, выберите Состояние импеданса.
4. Для датчиков, подключенных к цифровому шлюзу sc, выберите Сигналы > Состояние
импеданса.
5. Выберите Включен или Отключено и нажмите ОК.
Раздел 6 Обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только
квалифицированным персоналом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность взрыва. Не подключайте и не отключайте прибор, если не известно, что
окружающая среда не является опасной. Инструкции по работе в опасных зонах см. в
документации контроллера Класс 1, Подразделение 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность, связанная с давлением жидкости. Удаление датчика из сосуда, находящегося под
давлением, может представлять опасность. Перед снятием уменьшите рабочее давление до
значения ниже 50 кПа. Если это невозможно, соблюдайте повышенную осторожность.
Дополнительные сведения содержатся в инструкции по установке оборудования.
Русский 347
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность вредного химического воздействия. Необходимо соблюдать правила техники
безопасности работы в лаборатории и использовать все средства индивидуальной защиты,
соответствующие используемым химическим веществам. При составлении протоколов по
технике безопасности воспользуйтесь действующими паспортами безопасности / паспортами
безопасности материалов (MSDS/SDS).
ОСТОРОЖНО
Опасность вредного химического воздействия. Утилизируйте химические вещества и отходы в
соответствии с местными, региональными и общегосударственными правилами и законами.
1. Используйте чистую, мягкую ткань для удаления рыхлого мусора с конца датчика.
Ополосните датчик чистой, теплой водой.
2. Выдержите датчик 2-3 минуты в мыльном растворе.
3. Используйте мягкую щетку из щетины для очистки всего измерительного конца датчика.
4. Если остается мусор, выдержите измерительный конец датчика в разбавленном растворе
кислоты, например соляная кислота < 5% максимум 5 минут.
5. Ополосните датчик водой, а затем верните в мыльный раствор на 2-3 минуты.
6. Ополосните датчик чистой водой.
Примечание: Датчикам с электродами из сурьмы для измерения HF может потребоваться
дополнительная очистка. Свяжитесь со службой технической поддержки.
348 Русский
• Большой пинцет
• Солевой мостик
• Стандартный раствор ячейки
• Гель-порошок3, ⅛ чайной ложки
Русский 349
350 Русский
6.4 Подготовка к хранению
Для кратковременного хранения (при перерывах в работе датчика более одного часа)
заполните защитный колпачок буферным раствором pH 4 или дистиллированной водой и
наденьте колпачок на датчик. Чтобы избежать замедленного отклика при возврате датчика в
работу, храните промышленный электрод и солевой мостик диафрагмы референсного
электрода во влажном состоянии.
При длительном хранении повторяйте процедуру кратковременного хранения каждые
2-4 недели в зависимости от внешних условий. Предельные значения температуры хранения
см. в Характеристики на стр. 333.
Русский 351
Если показания находятся за этими пределами, позвоните в службу технической
поддержки.
Сведения о датчике Для датчиков, подключенных к модулю pH/ОВП — отображается имя датчика и
серийный номер, введенные пользователем.
Для датчиков, подключенных к цифровому шлюзу sc — отображается номер
модели датчика и имя датчика, введенные пользователем, а также серийный
номер датчика. Отображается версия программного обеспечения и установленная
версия драйвера.
Время истекло. Только для датчиков pH, подключенных к модулю pH/ОВП — отображается
(или Сигналы) текущее показание в мВ.
Для датчиков pH, подключенных к цифровому шлюзу sc — отображается текущее
показание в мВ и счетчики аналого-цифрового преобразователя.
Если для параметра Состояние импеданса установлено значение Включен,
отображается импеданс активного электрода и референсного электрода.
352 Русский
A list of possible errors is shown in Таблица 5.
Таблица 5 Список ошибок
Ошибка Описание Разрешение
Значение ОВП слишком Измеренное значение pH > 14. Откалибруйте или замените датчик.
высокое!
Значение ОВП слишком Измеренное значение pH < 0. Откалибруйте или замените датчик.
низкое!
Значение смещения Смещение > 9 (pH) или 200 мВ Следуйте процедуре технического
слишком высокое. (ОВП). обслуживания датчика, а затем
повторите калибровку или замените
Значение смещения Смещение < 5 (pH) или –200 мВ датчик.
слишком низкое. (ОВП).
Наклон слишком высокий. Наклон > 62 (pH)/1,3 (ОВП). Повторите калибровку со свежим
буфером или образцом, или
замените датчик.
Наклон слишком низкий. Наклон < 50 (pH)/0,7 (ОВП). Очистите датчик, затем повторите
калибровку или замените датчик.
Значение pH слишком Измеренная температура > 130 °C. Убедитесь, что выбран правильный
низкое! термоэлемент.
Импеданс стекла слишком Стеклянная колба повреждена, или Замените датчик. Свяжитесь с
низкий. срок ее эксплуатации истек. технической поддержкой.
Русский 353
A list of possible warnings is shown in Таблица 6.
Таблица 6 Список предупреждений
Предупреждение Описание Разрешение
Значение pH слишком Измеренное значение pH > 13. Откалибруйте или замените датчик.
высокое.
Значение pH слишком низкое. Измеренное значение pH < 1. Откалибруйте или замените датчик.
Значение смещения слишком Смещение > 8 (pH) или 200 мВ Выполните процедуры технического
высокое. (ОВП). обслуживания датчика, а затем
повторите калибровку.
Значение смещения слишком Смещение < 6 (pH) или –200 мВ
низкое. (ОВП).
Наклон слишком высокий. Наклон > 60 (pH)/1,3 (ОВП). Повторите калибровку со свежим с
буферным раствором или образцом.
Наклон слишком низкий. Наклон < 54 (pH)/0,7 (ОВП). Очистите датчик, затем повторите
калибровку.
Заменить датчик. Счетчик Датчик, дни превышает Замените датчик (или солевой
интервал, выбранный для замены мостик). Сбросьте счетчик Датчик,
датчика. См. Настройка датчика дни в меню Диагностика/Тест >
на стр. 339. Сброс (или (Диагностика/Тест >
Счетчик).
354 Русский
İçindekiler
1 Ek bilgi sayfa 355 5 Çalıştırma sayfa 360
2 Teknik özellikler sayfa 355 6 Bakım sayfa 367
3 Genel bilgiler sayfa 356 7 Sorun giderme sayfa 371
4 Kurulum sayfa 358
Bölüm 1 Ek bilgi
Üreticinin web sitesinde kapsamlı bir kullanım kılavuzu sunulmaktadır.
Boyutlar (uzunluk/çap) pHD: 271 mm (10,7 inç)/35 mm (1,4 inç); 1-inç NPT; LCP (sıvı kristal polimer):
187 mm (7,35 inç)/51 mm (2 inç); 1-½ inç NPT
Kirlilik derecesi 2
Depolama sıcaklığı 4 ila 70°C (40 ila 158°F), %0 ila 95 bağıl nem, yoğuşmasız
Islak malzemeler PEEK veya PPS Polifenilen Sülfit (PVDF) gövde, cam proses elektrotu, titanyum
toprak elektrotu ve FKM/FPM O halkası contaları
Not: Opsiyonel HF'e karşı dirençli cam proses elektrotlu pH sensöründe, 316 paslanmaz çelik
topraklama elektrotu ve perfloroelastomer ile yüzey işlemi görmüş O halkaları vardır.
Sensör kablosu pHD: 5 iletkenli (artı 2 koruyucu), 6 m (20 ft); LCP: 5 iletkenli (artı 1 koruyucu), 3 m
(10 ft)
Basınç limiti 6,9 bar, 105°C sıcaklıkta (100 psi, 221°F sıcaklıkta)
1 Çoğu pH uygulaması 2,5 ila 12,5 pH aralığındadır. Geniş aralık cam proses elektrotu olan pHD
Diferansiyel pH sensörü bu aralıkta çok iyi çalışır. Bazı endüstriyel uygulamalar pH 2 altında
veya pH 12 üzerinde doğru ölçümler ve kontrol gerektirir. Bu gibi özel durumlarda daha fazla
bilgi almak için lütfen üreticiyle iletişime geçin.
Türkçe 355
Teknik Özellik Ayrıntılar
Sıcaklık öğesi Otomatik sıcaklık kompanzasyonu ve analizör sıcaklık okuması için NTC 300 Ω
termistör
Sıcaklık kompanzasyonu NTC 300 Ω termistör, Pt 1000 Ω RTD veya Pt 100 Ω RTD sıcaklık elemanıyla -10'dan
105°C'ye kadar (14,0'dan 221°F'ye kadar) otomatik ya da kullanıcı tarafından girilen
bir sıcaklıkta manuel olarak sabitlenmiş
UYARI
Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya yol açabilecek potansiyel veya tehdit oluşturabilecek tehlikeli
bir durumu belirtir.
DİKKAT
Küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
BİLGİ
Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken
bilgiler.
356 Türkçe
Bu sembol cihazın üzerinde mevcutsa çalıştırma ve/veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna
referansta bulunur.
Bu sembolü taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz.
Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerek olmadan
atılması için üreticiye iade edin.
1 Saplama—proses akışını durdurmaksızın çıkarma 3 Sıhhi parça—2 inçlik sıhhi bağlantılı kurulum için
sağlar
2 Dönüştürülebilir—t bağlantı borusu veya açık kanala 4 Dönüştürülebilir—LCP tipi
kurulum için
Türkçe 357
Bölüm 4 Kurulum
4.1 Montaj
UYARI
Patlama tehlikesi. Tehlikeli (sınıflandırılmış) yerlerde kurulum için Sınıf 1, Bölüm 2 kategorisinde yer
alan kontrolör belgelerindeki talimatlara ve kontrol çizimlerine bakın. Sensörü yerel, bölgesel ve
ulusal yasalara göre kurun. Ortamın tehlikeli olmadığı bilinmediği sürece cihazı bağlamayın veya
bağlantısını kesmeyin.
UYARI
Patlama tehlikesi. Sensör için montaj donanımının, montaj konumu için yeterli sıcaklık ve basınç
sınıfında olduğundan emin olun.
DİKKAT
Fiziksel yaralanma tehlikesi. Kırılmış camlar kesiklere neden olabilir. Kırık camları temizlemek için
araçlar ve kişisel koruma ekipmanları kullanın.
BİLGİ
pH sensörünün ucundaki proses elektrotunda kırılabilecek bir ampul vardır. Cam ampule vurmayın veya üzerine
bastırmayın.
BİLGİ
ORP sensörünün ucundaki altın veya platin proses elektrotun kırılabilir bir cam sapı vardır (tuz köprüsü tarafından
gizlenir). Cam sapa vurmayın veya üzerine bastırmayın.
• Sensörü, sensörle temas edecek olan numunenin tüm prosesi temsil edebileceği şekilde monte
edin.
• Mevcut montaj donanımı için üreticinin web sitesindeki genişletilmiş kullanıcı kılavuzuna bakın.
• Kurulum bilgisi için montaj donanımı ile birlikte sağlanan talimatlara başvurun.
• Sensörü yatay düzlem üzerinde en az 15° açılı eğimle takın.
• Daldırma kurulumları için sensörü havalandırma havuzu duvarından en az 508 mm (20 inç)
mesafeye yerleştirin ve proses ortamına en az 508 mm (20 inç) mesafeye daldırın.
• Sensör proses suyuna konmadan önce koruyucu kapağını çıkarın. Koruyucu kapağı ilerideki
kullanımlar için saklayın.
• (Opsiyonel) Proses suyu kaynama sıcaklığına yakınsa sensördeki standart2 hücre çözeltisine jel
toz ilave edin. bölümünde verilen 2. adıma başvurun. Tuz köprüsünün değiştirilmesi sayfa 368.
Tuz köprüsünün değiştirmeyin.
• Kullanmadan önce sensörü kalibre edin.
358 Türkçe
Şekil 2 Montaj örnekleri (1)
Türkçe 359
Şekil 3 Montaj örnekleri (2)
• Sensörü bir SC dijital ağ geçidine bağlayın, ardından SC dijital ağ geçidini SC Kontrolöre bağlayın.
Dijital geçit, sensörden gelen analog sinyali dijital sinyale dönüştürür.
• SC Kontrolöre bir sensör modülü takın. Sonra sensörü sensör modülüne bağlayın. Sensör modülü,
sensörden gelen analog sinyali dijital sinyale dönüştürür.
Sensör modülü veya SC dijital ağ geçidi ile birlikte verilen talimatlara bakın.
Bölüm 5 Çalıştırma
5.1 Kullanıcı navigasyonu
Dokunmatik ekran açıklaması ve navigasyon bilgileri için kontrolör belgelerine bakın.
1. Ana menü simgesini seçin, ardından Cihazlar öğesini seçin. Mevcut cihazların tamamının bir
listesi görüntülenir.
2. Sensörü seçin ve Cihaz menüsü > Ayarlar öğesini seçin.
3. Bir seçenek belirleyin.
360 Türkçe
Tablo 1 pH/ORP modülüne bağlı sensörler
Seçenek Açıklama
Veri kaydı aralığı Veri günlüğünde sensör için zaman aralığını ve sıcaklık
ölçümü depolama zaman aralığını belirler—5,
30 saniye, 1, 2, 5, 10, 15 (varsayılan), 30, 60 dakika.
Türkçe 361
Tablo 2 SC dijital ağ geçidine bağlı sensörler
Seçenek Açıklama
Alternatif akım frekansı Parazitleri en iyi şekilde önlemek için güç hattı
frekansını seçer. Seçenekler: 50 veya 60 Hz
(varsayılan).
362 Türkçe
5.3 Sensör kalibrasyonu
UYARI
Sıvı basıncı tehlikesi. Basınçlı bir borudan bir sensörün çıkartılması tehlikeli olabilir. Sökme
işleminden önce işlem basıncını 7,25 psi (50 kPa) değerinin altına düşürün. Bunu yapmanız mümkün
değilse çok dikkatli olun. Daha fazla bilgi için montaj donanımı ile birlikte tedarik edilen belgelere
başvurun.
UYARI
Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan
kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut
güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun.
DİKKAT
Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Kimyasal maddeleri ve atıkları, yerel, bölgesel ve ulusal
yönetmeliklere uygun şekilde atın.
1. Ana menü simgesini seçin, ardından Cihazlar öğesini seçin. Mevcut cihazların tamamının bir
listesi görüntülenir.
2. Sensörü seçin ve Cihaz menüsü > Kalibrasyon öğesini seçin.
3. Kalibrasyon seçenekleri belirleyin.
4. Bir seçenek belirleyin.
Seçenek Açıklama
Kalibrasyon Sonraki kalibrasyon için bir hatırlatıcı ayarlar (varsayılan: Kapalı). Son kalibrasyon
hatırlatıcı tarihinden itibaren seçilen aralıktan sonra ekranda sensörün kalibre edilmesi için bir
hatırlatıcı görüntülenir.
Örneğin son kalibrasyon tarihi 15 Haziran'sa ve Son kalibrasyon tarihi 60 güne
ayarlanmışsa 14 Ağustos'ta ekranda bir kalibrasyon hatırlatıcısı görüntülenir. Sensör
14 Ağustos'tan önce, örneğin 15 Temmuz'da kalibre edilmişse ekranda 13 Eylül'de bir
kalibrasyon hatırlatıcısı görüntülenir.
Kalibrasyon için Kalibrasyon verileriyle birlikte bir operatör kimliği içerir—Evet veya Hayır (varsayılan).
Operatör Kimliği Kimlik, kalibrasyon sırasında girilir.
Türkçe 363
5.3.3 pH kalibrasyon prosedürü
pH sensörünü bir veya iki referans çözeltisiyle kalibre edin (1 noktalı veya 2 noktalı kalibrasyon).
Standart çözeltiler otomatik olarak tanınır.
1. Sensörü ilk referans çözeltisinin (tampon çözeltisi veya bilinen değeri olan bir numune) içine
yerleştirin. Probun sensör kısmının sıvıya tamamen daldırıldığından emin olun (Şekil 4).
Seçenek Açıklama
1 noktalı tampon Kalibrasyon için tek tampon kullanma (ör. pH 7). Sensör, kalibrasyon sırasında
kalibrasyonu tamponu otomatik olarak tespit eder.
(veya 1 noktalı otomatik Not: Kalibrasyon > Kalibrasyon seçenekleri > Tampon standardı seç
düzeltme) menüsünden (veya Ayarlar > Tampon standardı seç menüsünden) tampon
ayarını seçtiğinizden emin olun.
2 noktalı tampon Kalibrasyon için iki tampon kullanma (ör. pH 7 ve pH 4). Sensör kalibrasyon
kalibrasyonu sırasında tamponları otomatik olarak tespit eder.
(veya 2 noktalı otomatik Not: Kalibrasyon > Kalibrasyon seçenekleri > Tampon standardı seç
düzeltme) menüsünden (veya Ayarlar > Tampon standardı seç menüsünden) tampon
ayarını seçtiğinizden emin olun.
1 noktalı değer Kalibrasyon için bilinen değeri olan bir numune (veya bir tampon) kullanın.
kalibrasyonu Numunenin pH değerini farklı bir cihazla belirleyin. Kalibrasyon sırasında pH
(veya 1 noktalı manuel değeri girilir.
düzeltme)
2 noktalı değer Kalibrasyon için bilinen değeri olan iki numune (veya bir tampon) kullanın.
kalibrasyonu Numunelerin pH değerini farklı bir cihazla belirleyin. Kalibrasyon sırasında pH
(veya 2 noktalı manuel değerleri girilir.
düzeltme)
Seçenek Açıklama
Etkin Cihaz, ölçülen mevcut çıkış değerini kalibrasyon işlemi sırasında gönderir.
Beklet Sensör çıkış değeri kalibrasyon prosedürü sırasında ölçülen mevcut değerde bekletilir.
Aktar Kalibrasyon sırasında ön ayarlı bir çıkış değeri gönderilir. Ön ayar değerini değiştirmek için
kontrolör kullanım kılavuzuna başvurun.
364 Türkçe
Ölçülen değer gösterilir.
8. Değerin sabitlenmesini bekleyip Tamam öğesine basın.
Not: Ekran otomatik olarak bir sonraki adıma geçebilir.
9. Varsa pH değerini girin ve Tamam öğesine basın.
Not: Referans çözeltisi bir tampon ise tamponun sıcaklığı için tampon şişesinin üzerinde verilen pH değerini
bulun. Referans çözeltisi bir numune ise farklı bir cihazla numunenin pH değerini belirleyin.
10. 2 noktalı kalibrasyon için ikinci referans çözeltisini şu şekilde ölçün:
1. Sensörü ilk referans çözeltisinin (referans çözeltisi veya bilinen değeri olan bir numune) içine
yerleştirin. Probun sensör kısmının çözeltiye tamamen daldırıldığından emin olun (Şekil 5).
2. Ana menü simgesini seçin, ardından Cihazlar öğesini seçin. Mevcut cihazların tamamının bir
listesi görüntülenir.
3. Sensörü seçin ve Cihaz menüsü > Kalibrasyon öğesini seçin.
4. 1 noktalı değer kalibrasyonu ( veya 1 noktalı manuel düzeltme) seçin.
5. Kalibrasyon sırasında çıkış sinyali seçeneğini belirleyin:
Seçenek Açıklama
Etkin Cihaz, ölçülen mevcut çıkış değerini kalibrasyon işlemi sırasında gönderir.
Türkçe 365
Seçenek Açıklama
Beklet Sensör çıkış değeri kalibrasyon prosedürü sırasında ölçülen mevcut değerde bekletilir.
Aktar Kalibrasyon sırasında ön ayarlı bir çıkış değeri gönderilir. Ön ayar değerini değiştirmek için
kontrolör kullanım kılavuzuna başvurun.
Seçenek Açıklama
366 Türkçe
Seçenek Açıklama
Kalibrasyona dön Kalibrasyona döner.
Kalibrasyondan çık Kalibrasyondan geçici olarak çıkar. Başka menülere erişime izin verilir. İkinci bir
(veya Çık) sensör için (varsa) kalibrasyon başlatılabilir.
1. Ana menü simgesini seçin, ardından Cihazlar öğesini seçin. Mevcut cihazların tamamının bir
listesi görüntülenir.
2. Sensörü seçin ve Cihaz menüsü > Kalibrasyon öğesini seçin.
3. Varsayılan kalibrasyon değerlerine sıfırlama (veya Kurulumu sıfırla) öğesini seçin ve
ardından Tamam öğesine basın.
4. Tamam öğesine tekrar basın.
1. Ana menü simgesini seçin, ardından Cihazlar öğesini seçin. Mevcut cihazların tamamının bir
listesi görüntülenir.
2. Cihazı seçin ve Cihaz menüsü > Tanılama/Test öğesini seçin.
3. PH/ORP modülüne bağlı sensörler için Empedans durumu öğesini seçin.
4. Bir SC dijital ağ geçidine bağlı sensörler için Sinyaller > Empedans durumu öğesini seçin.
5. Etkin veya Devre dışı öğesini seçin ve Tamam öğesine basın.
Aktif ve referans elektrot empedansı okumalarını görmek için Sensör sinyalleri (veya Sinyaller)
öğesini seçin ve Tamam öğesine basın.
Bölüm 6 Bakım
UYARI
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel
gerçekleştirmelidir.
UYARI
Patlama tehlikesi. Ortamın tehlikeli olmadığı bilinmediği sürece cihazı bağlamayın veya bağlantısını
kesmeyin. Tehlikeli konum talimatları için kontrolör Sınıf 1, Bölüm 2 belgelerine bakın.
Türkçe 367
UYARI
Sıvı basıncı tehlikesi. Basınçlı bir borudan bir sensörün çıkartılması tehlikeli olabilir. Sökme
işleminden önce işlem basıncını 7,25 psi (50 kPa) değerinin altına düşürün. Bunu yapmanız mümkün
değilse çok dikkatli olun. Daha fazla bilgi için montaj donanımı ile birlikte tedarik edilen belgelere
başvurun.
UYARI
Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan
kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut
güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun.
DİKKAT
Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Kimyasal maddeleri ve atıkları, yerel, bölgesel ve ulusal
yönetmeliklere uygun şekilde atın.
1. Gevşek tortuları sensörün ucundan gidermek için temiz, yumuşak bir bez kullanın. Sensörü temiz,
ılık suyla durulayın.
2. Sensörü, 2 veya 3 dakika süreyle sabun çözeltisine daldırınız.
3. Yumuşak kıllı bir fırçayla sensörün ölçüm ucunun tamamını fırçalayın.
4. Tortu kalırsa, sensörün ölçüm ucunu en fazla 5 dakika süreyle < %5 HCl gibi seyreltik bir asit
çözeltisine batırın.
5. Sensörü suyla durulayın ve 2 ila 3 dakika boyunca tekrar sabun çözeltisine batırın.
6. Sensörü temiz suyla durulayın.
Not: HF uygulamaları için antimon elektrotu olan sensörlerin ayrıca temizlenmesi gerekebilir. Teknik destek ile
iletişime geçin.
368 Türkçe
Gereken araç ve gereçler:
• Ayarlı anahtar
• Büyük pens
• Tuz köprüsü
• Standart hücre çözeltisi
• Jel toz3⅛ çay kaşığı
a. Standart hücre çözeltisinin rezervuarına 1 şişe kapağı seviyesinde (⅛ çay kaşığı) jel toz
dökün.
b. Hazneye az miktarda taze standart hücre çözeltisi dökün.
c. Çözelti kalınlaşana kadar tozla karıştırın.
d. Jel seviyesi tuz köprüsü dişlilerinin alt kısmına gelene kadar az miktarlarda çözelti ekleyerek
karıştırın.
e. Yeni tuz köprüsünü takıp çıkararak doğru jel seviyesini kontrol edin. Jel yüzeyde tuz köprüsü
izi kalmalıdır.
3. Sensörü kalibre edin.
3 (Opsiyonel) Proses suyu kaynama sıcaklığına yakınsa jel tozu standart hücre çözeltisine ekleyin.
Jel toz, standart hücre çözeltisinin buharlaşma hızını düşürür.
Türkçe 369
370 Türkçe
6.4 Depolama için hazırlık
Kısa süreli depolamalarda (sensör bir saatten daha fazla proses dışında kalacaksa) koruyucu kapağı
pH 4 tamponu ya da saf su ile doldurun ve kapağı tekrar sensöre takın. Sensör tekrar çalışmaya
başladığında yavaş tepkileri önlemek için proses elektrotunu ve referans bağlantılı tuz köprüsünü
nemli tutun.
Uzun süreli depolamalarda, çevresel koşullara bağlı olarak, her 2 ila 4 haftada bir kısa süreli
depolama prosedürünü tekrarlayın. Depolama sıcaklık limitleri için bkz. Teknik özellikler sayfa 355.
1. Sensörü pH 7 tampon çözeltisine koyun ve sensör ile tampon sıcaklığının oda sıcaklığına
gelmesini bekleyin.
2. Kırmızı, yeşil, sarı ve siyah sensör kablolarını modülden veya dijital geçitten çıkarın.
3. Sıcaklık öğesinin çalışmasını doğrulamak için sarı ve siyah kablolar arasındaki direnci ölçün.
Yaklaşık 25°C sıcaklıktaki direnç 250 ila 350 ohm arasında olmalıdır.
Sıcaklık öğesi iyiyse, sarı ve siyah kabloları modüle geri takın.
4. DC mV değerini kırmızı tele bağlı multimetre (+) ucuyla ve yeşil tele bağlı (–) uçla ölçün. Okunan
değer –50 ile +50 mV arasında olmalıdır.
Okunan değer bu sınırların dışındaysa, sensörü temizleyip tuz köprüsünü ve standart hücre
çözeltisini değiştirin.
5. Multimetre halen aynı şekilde bağlıyken, sensörü suyla yıkayıp pH 4 veya pH 10 tampon
çözeltisine koyun. Sensör ve tampon sıcaklığının oda sıcaklığına ulaşmasını bekleyin.
6. pH 4 veya 10 tamponundaki mV ölçümünü, pH 7 tamponundaki ölçümle karşılaştırın. Okunan
değer yaklaşık 160 mV farklılık göstermelidir.
Fark 160 mV'den azsa, teknik desteği arayın.
1. Sensörü 200 mV referans çözeltisine koyun ve sensör ile çözelti sıcaklığının oda sıcaklığına
gelmesini bekleyin.
2. Kırmızı, yeşil, sarı ve siyah sensör kablolarını modülden veya dijital geçitten çıkarın.
3. Sıcaklık öğesinin çalışmasını doğrulamak için sarı ve siyah kablolar arasındaki direnci ölçün.
Yaklaşık 25°C sıcaklıktaki direnç 250 ila 350 ohm arasında olmalıdır.
Sıcaklık öğesi iyiyse, sarı ve siyah kabloları modüle geri takın.
4. DC mV değerini kırmızı tele bağlı multimetre (+) ucuyla ve yeşil tele bağlı (–) uçla ölçün. Okunan
değer 160 ila 240 mV arasında olmalıdır.
Okunan değer bu sınırların dışındaysa, teknik desteği arayın.
Türkçe 371
7.4 Tanılama/Test menüsü
Tanılama/Test menüsü, sensörle ilgili mevcut ve geçmiş bilgileri gösterir. Bkz. Tablo 4. Ana menü
simgesine dokunun, ardından Cihazlar seçeneğini belirleyin. Cihazı seçin ve Cihaz menüsü >
Tanılama/Test öğesini seçin.
Tablo 4 Tanılama/Test menüsü
Seçenek Açıklama
Modül bilgileri Yalnızca pH/ORP modülüne bağlı sensörler için —Sensör modülünün sürümünü ve seri
numarasını gösterir.
Sensör bilgileri pH/ORP modülüne bağlı sensörler için—Kullanıcı tarafından girilen sensör adını ve
sensör seri numarasını gösterir.
SC dijital ağ geçidine bağlı sensörler için—Sensör model numarasını ve kullanıcı
tarafından girilen sensör adını ve sensör seri numarasını gösterir. Yüklü yazılım
sürümünü ve sürücü sürümünü gösterir.
Son kalibrasyon Yalnızca pH/ORP modülüne bağlı sensörler için—Son kalibrasyonun yapılmasından bu
yana geçen gün sayısını gösterir.
Kalibrasyon geçmişi pH/ORP modülüne bağlı sensörler için—Kalibrasyon eğimini ve önceki kalibrasyonların
tarihini gösterir.
Bir SC dijital ağ geçidine bağlı sensörler için—Kalibrasyon eğimini ve son kalibrasyonun
tarihini gösterir.
Resetovať históriu Yalnızca pH/ORP modülüne bağlı sensörler için—Yalnızca servis kullanımı içindir
kalibrácií
Sensör sinyalleri Yalnızca pH/ORP modülüne bağlı pH sensörleri için—Okunan akım değerini mV
(veya Sinyaller) cinsinden gösterir.
Bir SC dijital ağ geçidine bağlı pH sensörleri için—Okunan akım değerini mV olarak ve
analogdan dijitale dönüştürücü sayaçlarda gösterir.
Empedans durumu Etkin olarak ayarlanmışsa aktif ve referans elektrot empedanslarını
gösterir.
Sensör günü pH/ORP modülüne bağlı sensörler için—Sensörün çalıştırıldığı gün sayısını gösterir.
(veya Sayaç) Bir SC dijital ağ geçidine bağlı sensörler için—Sensörün ve elektrotların çalıştırıldığı gün
sayısını gösterir. Cihaz yazılımı arızalı bir elektrotun doğru şekilde çalışan bir elektrotla
değiştirildiğini tespit ettiğinde Elektrot günü sayacı sıfırlanır.
Sensör günü sayacını sıfırlamak için Sıfırla öğesini seçin.
Sensör (veya tuz köprüsü) değiştirildiğinde Sensör günü sayacını sıfırlayın.
pH değeri çok yüksek! Ölçülen pH > 14. Sensörü kalibre edin veya değiştirin.
pH değeri çok düşük! Ölçülen pH < 0. Sensörü kalibre edin veya değiştirin.
ORP değeri çok düşük! Ölçülen ORP değeri < –2100 mV.
372 Türkçe
Tablo 5 Hata listesi (devamı)
Hata Açıklama Çözüm
Ofset değeri çok yüksek. Ofset > 9 (pH) veya 200 mV (ORP). Sensör bakım prosedürlerini izleyin ve
kalibrasyonu tekrarlayın veya sensörü
Ofset değeri çok düşük. Ofset < 5 (pH) veya –200 mV (ORP) değiştirin.
değerindedir.
Eğim çok yüksek. Eğim > 62 (pH)/1,3 (ORP). Kalibrasyonu taze tampon veya örnekle
tekrarlayın veya sensörü değiştirin.
Eğim çok düşük. Eğim < 50 (pH)/0,7 (ORP). Sensörü temizleyin, sonra kalibrasyonu
tekrarlayın veya sensörü değiştirin.
Sıcaklık çok yüksek! Ölçülen sıcaklık > 130°C'dir. Doğru sıcaklık öğesinin seçildiğinden emin
olun.
Sıcaklık çok düşük! Ölçülen sıcaklık < –10°C'dir.
Sensör eksik. Sensör yok veya takılı değil. Sensör ve modül (ya da dijital geçit)
kablolarını ve bağlantılarını inceleyin.
Sıcaklık sensörü yok! Sıcaklık sensörü yok. Sıcaklık sensörü kablolarını inceleyin.
Doğru sıcaklık öğesinin seçildiğinden emin
olun.
Cam empedansı çok Cam ampul kırıldı veya kullanım Sensörü değiştirin. Teknik destek ile
düşük. ömrünü tamamladı. iletişime geçin.
pH çok yüksek. Ölçülen pH > 13. Sensörü kalibre edin veya değiştirin.
ORP değeri çok yüksek. Ölçülen ORP değeri > 2100 mV.
ORP değeri çok düşük. Ölçülen ORP değeri < –2100 mV.
Ofset değeri çok yüksek. Ofset > 8 (pH) veya 200 mV (ORP). Sensör bakım prosedürlerini izleyin ve
kalibrasyonu tekrarlayın.
Ofset değeri çok düşük. Ofset < 6 (pH) veya –200 mV (ORP).
Eğim çok yüksek. Eğim > 60 (pH)/1,3 (ORP). Kalibrasyonu taze tampon veya örnekle
tekrarlayın.
Eğim çok düşük. Eğim < 54 (pH)/0,7 (ORP). Sensörü temizleyin, sonra kalibrasyonu
tekrarlayın.
Sıcaklık çok yüksek. Ölçülen sıcaklık > 100°C'dir. Doğru sıcaklık öğesinin kullanıldığından
emin olun.
Sıcaklık çok düşük. Ölçülen sıcaklık < 0°C'dir.
Kalibrasyon süresi geçmiş. Kalibrasyon Hatırlatıcının süresi geçti. Sensörü kalibre edin.
Türkçe 373
Tablo 6 Uyarı listesi (devamı)
Uyarı Açıklama Çözüm
Sensörü değiştirin. Sensör günü sayacı, sensör değişimi Sensörü (veya tuz köprüsünü) değiştirin.
için seçilen aralıktan daha fazladır. Bkz. Sensör günü sayacını Tanılama/Test >
Sensörün yapılandırılması sayfa 360. Sıfırla menüsünde (veya Tanılama/Test
> Sayaç menüsünde) sıfırlayın.
Sıcaklık kalibre edilmemiş. Sıcaklık sensörü kalibre edilmedi. Sıcaklık kalibrasyonu yapın.
374 Türkçe
Obsah
1 Ďalšie informácie na strane 375 5 Prevádzka na strane 380
2 Technické údaje na strane 375 6 Údržba na strane 387
3 Všeobecné informácie na strane 376 7 Riešenie problémov na strane 391
4 Montáž na strane 378
Rozmery (dĺžka/priemer) pHD: 271 mm (10,7")/35 mm (1,4"); 1" NPT; LCP (polymér tekutých kryštálov):
(7,35")/51 mm (2"); 1-½" NPT
Stupeň znečistenia 2
Kategória prepätia I
Materiály v kontakte s Telo z polyfenylensulfidu (PVDF) PEEK alebo PPS, sklenená procesná
vlhkosťou elektróda, titánová uzemnená elektróda a tesniace O-krúžky FKM/FPM
Poznámka: Sonda pH s voliteľnou sklenenou pracovnou elektródou odolnou voči HF má
uzemňovaciu elektródu z nehrdzavejúcej ocele 316 a O-krúžky navlhčené
perfluórelastomérom.
Kábel sondy pHD: 5 vodičov (plus 2 tienenia), 6 m (20 stôp); LCP: 5 vodičov (plus
1 tienenie), 3 m (10 stôp)
Obmedzenie tlaku 6,9 bar pri 105 °C (100 psi pri 221 °F)
Kompenzácia teploty Automatická od –10 po 105 °C (14,0 až 221 °F) s 300 Ω termistorom NTC,
teplotným prvkom Pt 1 000 Ω RTD alebo Pt 100 Ω RTD, alebo manuálne
fixovaná na teplotu zadanú používateľom
VAROVANIE
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť
smrť alebo vážne zranenie.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým poranením.
POZNÁMKA
Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú
zvýšenú pozornosť.
Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa v rámci Európy nesmie likvidovať v systémoch
likvidácie domového alebo verejného odpadu. Staré zariadenie alebo zariadenie na konci životnosti
vráťte výrobcovi na bezplatnú likvidáciu.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo výbuchu. Skontrolujte, či má montážne príslušenstvo sondy menovité hodnoty
teploty a tlaku dostatočné pre miesto montáže.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia osôb. Rozbité sklo môže spôsobiť porezanie. Na odstránenie rozbitého
skla použite náradie a osobné ochranné pomôcky.
POZNÁMKA
Pracovná elektróda má na špičke pH sondy sklenú banku, ktorá sa môže rozbiť. Neudierajte ani netlačte na
sklenenú banku.
POZNÁMKA
Zlatá alebo platinová pracovná elektróda na konci sondy ORP má sklenené telo (prekrytý soľným mostíkom),
ktorý sa môže rozbiť. Neudierajte ani netlačte na sklenené telo.
• Sondu nainštalujte tam, kde je vzorka prichádzajúca do styku so senzorom reprezentatívna pre
celý proces.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Pokyny na montáž nájdete v dokumentácii k montážnemu príslušenstvu.
• Namontujte sondu najmenej v uhle 15 ° nad horizontálnou polohou.
• Pri ponorných inštaláciách umiestnite sondu aspoň 508 mm (20 palcov) od steny prevzdušňovacej
nádrže a ponorte ju aspoň 508 mm (20 palcov) do procesného toku.
• Pred vložením sondy do procesnej vody odstráňte ochranný kryt sondy. Ochranný uzáver
uchovajte na ďalšie použitie.
• (Voliteľné) Ak je procesná voda blízko teploty varu, pridajte gélový prášok2 k štandardnému
elektrolytu v sonde. Pozrite krok 2 v časti . Výmena soľného mostíka na strane 388. Nevymieňajte
soľný mostík.
• Pred použitím sondu kalibrujte.
• Pripojte sondu k digitálnej bráne sc a potom pripojte digitálnu bránu sc ku kontroléru SC. Digitálna
brána konvertuje analógový signál zo sondy na digitálny signál.
• Nainštalujte modul sondy do kontroléra SC. Potom pripojte sondu k modulu sondy. Modul sondy
konvertuje analógový signál zo sondy na digitálny signál.
Odsek 5 Prevádzka
5.1 Navigácia používateľa
Pozrite si dokumentáciu kontroléra, kde nájdete popis dotykovej obrazovky a informácie o navigácii.
1. Vyberte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Zariadenia. Zobrazí sa zoznam všetkých
dostupných zariadení.
2. Vyberte sondu a vyberte Menu zariadenia > Nastavenia.
3. Vyberte niektorú z možností.
Vyberte štandardný tlmivý roztok Len pre sondy pH – nastaví pufre pH používané na
automatickú korekčnú kalibráciu. Možnosti: 4,00, 7,00,
10,00 (predvolené nastavenie), DIN 19267 (pH 1,09,
4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
Poznámka: Ak je na kalibráciu vybratá 1- alebo 2-bodová
manuálna korekcia, môžu sa použiť iné pufre.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Chemikálie a odpad likvidujte podľa miestnej, regionálnej a
národnej legislatívy.
1. Vyberte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Zariadenia. Zobrazí sa zoznam všetkých
dostupných zariadení.
2. Vyberte sondu a vyberte Menu zariadenia > Kalibrácia.
3. Vyberte Možnosti kalibrácie.
4. Vyberte niektorú z možností.
Voľba Opis
Vyberte štandardný Len pre sondy pH – nastaví pufre pH používané na automatickú korekčnú kalibráciu.
tlmivý roztok Možnosti: 4,00, 7,00, 10,00 (predvolené nastavenie), DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79,
9,23, 12,75) alebo NIST 4,00, 6,00, 9,00
Poznámka: Ak je na kalibráciu vybraná 1-bodová alebo 2-bodová kalibrácia hodnoty,
môžu sa použiť iné pufre.
ID operátora pre Zahrnie ID operátora do údajov o kalibrácii – Áno alebo Nie (predvolené). ID sa
kalibráciu zadáva počas kalibrácie.
1. Ponorte sondu do prvého referenčného roztoku (pufer alebo vzorka so známou hodnotou). Uistite
sa, že časť sondy so senzorom je úplne ponorená do kvapaliny (Obrázok 4).
2. Počkajte, kým sa vyrovná teplota sondy a roztoku. Môže to trvať až 30 minút alebo viac, ak je
veľký rozdiel medzi teplotami v procese a v referenčnom roztoku.
3. Vyberte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Zariadenia. Zobrazí sa zoznam všetkých
dostupných zariadení.
4. Vyberte sondu a vyberte Menu zariadenia > Kalibrácia.
5. Vyberte typ kalibrácie:
Voľba Opis
1-bodová kalibrácia tlmivého Na kalibráciu použite jeden pufer (napr. s pH 7). Sonda automaticky
roztoku identifikuje pufer počas kalibrácie.
(alebo 1-bodová automatická Poznámka: Uistite sa, že ste vybrali nastavenie pufra v ponuke Kalibrácia
korekcia) > Možnosti kalibrácie > Vyberte štandardný tlmivý roztok (alebo v ponuke
Nastavenia > Vyberte štandardný tlmivý roztok).
2-bodová kalibrácia tlmivého Na kalibráciu použite dva pufre (napr. s pH 7 a pH 4). Sonda automaticky
roztoku identifikuje pufre počas kalibrácie.
(alebo 2-bodová automatická Poznámka: Uistite sa, že ste vybrali nastavenie pufra v ponuke Kalibrácia
korekcia) > Možnosti kalibrácie > Vyberte štandardný tlmivý roztok (alebo v ponuke
Nastavenia > Vyberte štandardný tlmivý roztok).
1-bodová kalibrácia hodnoty Na kalibráciu použite vzorku so známou hodnotou (alebo jeden pufer).
(alebo 1-bodová manuálna Hodnotu pH vzorky stanovte pomocou iného prístroja. Počas kalibrácie
korekcia) zadajte hodnotu pH.
2-bodová kalibrácia hodnoty Na kalibráciu použite dve vzorky so známou hodnotou (alebo dva pufre).
(alebo 2-bodová manuálna Hodnotu pH vzoriek stanovte pomocou iného prístroja. Počas kalibrácie
korekcia) zadajte hodnoty pH.
Voľba Opis
Pozastaviť Počas kalibrácie sa na výstupe sondy podrží hodnota aktuálne meraného výstupu.
Prenos Počas kalibrácie sa posiela prednastavená výstupná hodnota. Ak chcete zmeniť prednastavenú
hodnotu, pozrite si návod na použitie kontroléra.
• „Chyba kalibrácie.“ — Smernica alebo posun kalibrácie je mimo prijateľných limitov. Zopakujte
kalibráciu s čerstvými referenčnými roztokmi. V prípade potreby vyčistite sondu.
12. Stlačte tlačidlo OK.
13. Vráťte sondu do prevádzky a stlačte OK.
Výstupný signál sa vráti do aktívneho stavu a na obrazovke merania sa zobrazí meraná hodnota.
1. Vložte sondu do referenčného roztoku (referenčný roztok alebo vzorka so známou hodnotou).
Uistite sa, že snímacia časť sondy je plne ponorená do roztoku (Obrázok 5).
2. Vyberte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Zariadenia. Zobrazí sa zoznam všetkých
dostupných zariadení.
3. Vyberte sondu a vyberte Menu zariadenia > Kalibrácia.
4. Vyberte 1-bodová kalibrácia hodnoty (alebo 1-bodová manuálna korekcia).
5. Vyberte možnosť pre výstupný signál počas kalibrácie:
Voľba Opis
Pozastaviť Počas kalibrácie sa na výstupe sondy podrží hodnota aktuálne meraného výstupu.
Prenos Počas kalibrácie sa posiela prednastavená výstupná hodnota. Ak chcete zmeniť prednastavenú
hodnotu, pozrite si návod na použitie kontroléra.
Voľba Opis
Opustiť kalibráciu Dočasne opustí kalibráciu. Naďalej je možný prístup do iných ponúk. Ak je prítomná iná
(alebo Ukončiť) sonda, môžte spustiť jej kalibráciu.
1. Vyberte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Zariadenia. Zobrazí sa zoznam všetkých
dostupných zariadení.
2. Vyberte sondu a vyberte Menu zariadenia > Kalibrácia.
1. Vyberte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Zariadenia. Zobrazí sa zoznam všetkých
dostupných zariadení.
2. Vyberte zariadenie a vyberte položky Menu zariadenia > Diagnostika/Test.
3. V prípade sond pripojených k modulu pH/ORP vyberte Stav impedancie.
4. V prípade sond pripojených k digitálnej bráne sc vyberte Signály > Stav impedancie.
5. Vyberte Zapnuté alebo Vypnuté a stlačte OK.
Ak chcete zobraziť údaje o impedancii aktívnej a referenčnej elektródy, vyberte Signály sondy
(alebo Signály) a stlačte OK.
Odsek 6 Údržba
VAROVANIE
Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní
pracovníci.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo výbuchu. Prístroj nepripájajte ani neodpájajte, pokiaľ nie je známe, že prostredie nie
je nebezpečné. Pokyny týkajúce sa nebezpečných priestorov nájdete v dokumentácii regulátora
triedy 1, divízie 2.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo tlaku kvapaliny. Demontáž sondy z nádoby pod tlakom môže byť nebezpečná. Pred
odstránením znížte procesný tlak pod 7,25 psi (50 kPa). Ak to nie je možné, postupujte mimoriadne
opatrne. Podrobnejšie informácie nájdete v dokumentácii k montážnemu vybaveniu.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a
používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete.
Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ).
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Chemikálie a odpad likvidujte podľa miestnej, regionálnej a
národnej legislatívy.
Kalibrácia sondy na strane 382 Nastavené podľa regulačných orgánov alebo skúseností
1. Použite mäkkú čistú utierku, aby ste z konca senzora odstránili usadené nečistoty. Senzor
opláchnite čistou teplou vodou.
2. Namočte senzor do saponátového roztoku na 2 až 3 minúty.
3. Na očistenie meracieho konca senzora použite mäkkú kefku.
4. Ak sa znečistenie nedá odstrániť, namočte meraciu časť senzora do nariedeného roztoku
kyseliny (napríklad < 5% HCl) na maximálne 5 minút.
5. Senzor opláchnite vodou a potom ho vráťte do saponátového roztoku na 2 - 3 minúty.
6. Senzor opláchnite čistou vodou.
Poznámka: Senzory s antimónovými elektródami pre aplikácie v HF si môžu vyžadovať ďalšie čistenie. Obráťte
sa na technickú podporu.
3 (Voliteľné) Ak sa procesná voda blíži k bodu varu, do štandardného elektrolytu pridajte gélový
prášok. Gélový prášok znižuje rýchlosť odparovania štandardného elektrolytu.
1. Ponorte sondu do tlmivého roztoku pH 7 a počkajte, kým teplota sondy a tlmivého roztoku
nedosiahne izbovú teplotu.
2. Odpojte červený, zelený, žltý a čierny vodič sondy od modulu alebo digitálnej brány.
3. Zmerajte odpor medzi žltým a čiernym káblom, aby ste si overili funkčnosť teplotného prvku.
Odpor by mal byť medzi 250 a 350 ohmami pri teplote asi 25 ºC.
Ak je teplotný prvok v poriadku, zapojte žltý a čierny kábel do modulu.
4. Multimetrom odmerajte jednosmerné napätie mV s kontaktom multimetra (+) pripojeným na
červený vodič a s pólom multimetra (–) pripojeným na zelený vodič. Hodnota by mala byť medzi
-50 a +50 mV.
Ak je hodnota mimo tohto rozsahu, očistite sondu a vymeňte soľný mostík a štandardný bunkový
roztok.
5. So stále rovnako zapojeným multimetrom opláchnite sondu vodou a ponorte ju do
neutralizačného roztoku s pH 4 alebo 10. Počkajte, kým teplota sondy a pufra nedosiahne izbovú
teplotu.
6. Porovnajte nameranú hodnotu mV v tlmivom roztoku s pH 4 alebo pH 10 s hodnotou v tlmivom
roztoku s pH 7. Hodnota by sa mala líšiť približne o 160 mV.
Ak je rozdiel menší než 160 mV, obráťte sa na technickú podporu.
1. Ponorte sondu do referenčného roztoku 200 mV a počkajte, kým teplota sondy a roztoku
nedosiahne teplotu miestnosti.
2. Odpojte červený, zelený, žltý a čierny vodič sondy od modulu alebo digitálnej brány.
3. Zmerajte odpor medzi žltým a čiernym káblom, aby ste si overili funkčnosť teplotného prvku.
Odpor by mal byť medzi 250 a 350 ohmami pri teplote asi 25 ºC.
Ak je teplotný prvok v poriadku, zapojte žltý a čierny kábel do modulu.
4. Multimetrom odmerajte jednosmerné napätie mV s kontaktom multimetra (+) pripojeným na
červený vodič a s pólom multimetra (–) pripojeným na zelený vodič. Nameraná hodnota by mala
byť medzi 160 a 240 mV.
Ak je hodnota mimo tento rozsah, obráťte sa na technickú podporu.
Informácie o module Len pre sondy pripojené k modulu pH/ORP – zobrazuje verziu a sériové číslo modulu
sondy.
Informácie o snímači Pre sondy pripojené k modulu pH/ORP – zobrazuje názov sondy a sériové číslo zadané
používateľom.
Pre sondy pripojené k digitálnej bráne sc – zobrazuje číslo modelu sondy a názov sondy
zadaný používateľom a sériové číslo sondy. Zobrazuje verziu softvéru a verziu
nainštalovaného ovládača.
Posledná kalibrácia Len pre sondy pripojené k modulu pH/ORP – zobrazuje počet dní od vykonania
poslednej kalibrácie.
História kalibrácie Pre sondy pripojené k modulu pH/ORP – zobrazuje smernicu kalibrácie a dátum
predchádzajúcej kalibrácie.
Pre sondy pripojené k digitálnej bráne sc – zobrazuje smernicu kalibrácie a dátum
poslednej kalibrácie.
Resetovať históriu Len pre sondy pripojené k modulu pH/ORP – len na servisné použitie
kalibrácií
Stav impedancie Len pre sondy pH – pozri Merania impedancie na strane 387.
Signály sondy Len pre sondy pH pripojené k modulu pH/ORP – zobrazuje aktuálny údaj v mV.
(alebo Signály) Pre sondy pH pripojené k digitálnej bráne sc – zobrazuje aktuálny údaj v mV a počítadlá
analógovo-digitálneho prevodníka.
Ak je Stav impedancie nastavený na Zapnuté, zobrazuje impedanciu aktívnej a
referenčnej elektródy.
Dni snímača Pre sondy pripojené k modulu pH/ORP – zobrazuje počet dní, počas ktorých bola sonda
(alebo Počítadlo) v prevádzke.
Pre sondy pripojené k digitálnej bráne sc – zobrazuje počet dní, počas ktorých boli
sonda a elektróda(-y) v prevádzke. Počítadlo Dni elektródy sa resetuje, keď firmvér zistí,
že chybná elektróda bola nahradená elektródou, ktorá funguje správne.
Ak chcete počítadlo Dni snímača resetovať na nulu, vyberte Obnoviť.
Počítadlo Dni snímača resetujte po výmene sondy (alebo soľného mostíka).
Hodnota pH je príliš vysoká! Nameraná hodnota pH > 14. Kalibrujte alebo vymeňte sondu.
Hodnota pH je príliš nízka! Nameraná hodnota pH < 0. Kalibrujte alebo vymeňte sondu.
Hodnota posunu je príliš Posun > 9 (pH) alebo 200 mV (ORP). Postupujte podľa pokynov na údržbu
vysoká. sondy a zopakujte kalibráciu, alebo
vymeňte sondu.
Hodnota posunu je príliš Posun < 5 (pH) alebo –200 mV
nízka. (ORP).
Hodnota smernice je príliš Smernica > 62 (pH)/1,3 (ORP). Zopakujte kalibráciu s čerstvým pufrom
vysoká. alebo vzorkou, alebo vymeňte sondu.
Hodnota smernice je príliš Smernica < 50 (pH)/0,7 (ORP). Očistite sondu a zopakujte kalibráciu,
nízka. alebo vymeňte sondu.
Teplota je príliš vysoká! Nameraná teplota > 130 °C. Uistite sa, že je vybratý správny teplotný
prvok.
Teplota je príliš nízka! Nameraná teplota < –10 °C.
Rozdiel medzi puframi je Pufre pre 2-bodovú automatickú Dokončite kroky v časti Test sondy pH
príliš malý! korekciu majú rovnakú hodnotu. na strane 391.
Chýba snímač. Sonda chýba alebo je odpojená. Skontrolujte káble a pripojenia sondy a
modulu (alebo digitálnej brány).
Teplotný senzor chýba! Teplotná sonda chýba. Skontrolujte zapojenie teplotnej sondy.
Uistite sa, že je vybratý správny teplotný
prvok.
Impedancia skla je príliš Sklenená banka je rozbitá alebo sa Vymeňte sondu. Obráťte sa na technickú
nízka. skončila doba jej životnosti. podporu.
Hodnota pH je príliš vysoká. Nameraná hodnota pH > 13. Kalibrujte alebo vymeňte sondu.
Hodnota ORP je príliš vysoká. Nameraná hodnota ORP > 2100 mV.
Hodnota pH je príliš nízka. Nameraná hodnota pH < 1. Kalibrujte alebo vymeňte sondu.
Hodnota ORP je príliš nízka. Nameraná hodnota ORP < –2100 mV.
Hodnota posunu je príliš Posun je > 8 (pH) alebo 200 mV Postupujte podľa pokynov na údržbu
vysoká. (ORP). sondy a zopakujte kalibráciu.
Hodnota smernice je príliš Smernica je > 60 (pH)/1,3 (ORP). Zopakujte kalibráciu s čerstvým pufrom
vysoká. alebo vzorkou.
Hodnota smernice je príliš Smernica je < 54 (pH)/0,7 (ORP). Očistite sondu a zopakujte kalibráciu.
nízka.
Teplota je príliš vysoká. Nameraná teplota je > 100 °C. Uistite sa, že sa používa správny
teplotný prvok.
Teplota je príliš nízka. Nameraná teplota je < 0 °C.
Vymeňte snímač. Počítadlo Dni snímača má väčšiu Vymeňte sondu (alebo soľný mostík).
hodnotu ako interval vybraný pre Resetujte počítadlo Dni snímača v
výmenu sondy. Pozri Konfigurácia ponuke Diagnostika/Test > Obnoviť
sondy na strane 380. (alebo v ponuke Diagnostika/Test >
Počítadlo.
Teplota nie je nakalibrovaná. Teplotná sonda nie je nakalibrovaná. Vykonajte kalibráciu teploty.
Razdelek 2 Specifikacije
Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila.
Izdelek ima samo navedene odobritve ter registracije, certifikate in izjave, ki so uradno priloženi
izdelku. Proizvajalec ne odobrava uporabe tega izdelka v aplikacijah, za katere ni dovoljen.
Mere (dolžina/premer) pHD: 271 mm (10,7 in)/35 mm (1,4 in), 1-in NPT; LCP (tekočekristalni polimer):
187 mm (7,35 in)/51 mm (2 in); 1-½ in NPT
Stopnja onesnaževanja 2
Kategorija prenapetosti I
Omočeni materiali Ohišje iz snovi PEEK ali PPS polifenilen sulfida (PVDF), steklena procesna elektroda,
ozemljitvena elektroda iz titana in tesnilni obroči iz FKM/FPM
Napotek: Senzor za pH z izbirno stekleno procesno elektrodo, odporno na fluorovodikovo kislino,
ima ozemljitveno elektrodo iz nerjavnega jekla 316 in tesnilne obroče iz perfluoroelastomerov.
Kabel senzorja pHD: 5-žilni (z 2 dodatnima opletoma), 6 m (20 ft); LCP: 5-žilni (z 1 dodatnim
opletom), 3 m (10 ft)
Omejitve tlaka 6,9 bara pri 105 °C (100 psi pri 221 °F)
1 Večina pH-aplikacij je v merilnem območju od 2,5 do 12,5 pH. Diferencialni senzor pHD za pH s
stekleno procesno elektrodo za široko merilno območje zelo dobro deluje v tem območju. Za
določene vrste uporabe v industriji so potrebne točne meritve in nadzor pod vrednostjo pH 2 ali
nad vrednostjo pH 12. V teh posebnih primerih se za več podrobnosti obrnite na proizvajalca.
Slovenski 395
Tehnični podatki Podrobnosti
Temperaturni člen Termistor NTC 300 Ω za samodejno izravnavo temperature in rezultate temperature
analizatorja
Temperaturna izravnava Samodejno od –10 do 105 °C (14,0 do 221 °F) s termistorjem NTC 300 Ω,
temperaturnim elementom Pt 1000 Ω RTD ali Pt 100 Ω RTD ali pa ročno določeno z
uporabniškim vnosom temperature
OPOZORILO
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji
ne izognete.
PREVIDNO
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe.
OPOMBA
Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Informacija, ki zahteva posebno
pozornost.
396 Slovenski
Če je na napravi ta simbol, preberite podrobnosti o njem v navodilih za uporabo in/ali v razdelku za
informacije o varnosti.
Električne opreme, označene s tem simbolom, v EU ni dovoljeno odlagati v domačih ali javnih
sistemih za odstranjevanje odpadkov. Staro ali izrabljeno opremo vrnite proizvajalcu, ki jo mora
odstraniti brez stroškov za uporabnika.
Slovenski 397
Razdelek 4 Namestitev
4.1 Nameščanje
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije. Pri namestitvi na nevarnih (klasificiranih) mestih, glejte navodila in krmilne
sheme v dokumentaciji kontrolne enote za razred 1, oddelek 2. Senzor namestite v skladu z
lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi. Instrumenta ne priklapljajte ali odklapljajte, če ni
znano, da okolje ni nevarno.
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije. Nazivna temperatura in tlak pripomočkov za namestitev senzorja morata biti
primerna za mesto namestitve.
PREVIDNO
Nevarnost telesnih poškodb. Zaradi zlomljenega stekla lahko pride do ureznin. Uporabljajte orodja in
osebno zaščitno opremo za odstranjevanje zlomljenega stekla.
OPOMBA
Procesna elektroda pri konici pH-senzorja ima stekleno bučko, ki se lahko razbije. Steklene bučke ne udarjajte ali
potiskajte.
OPOMBA
Procesna elektroda iz zlata ali platine na konici senzorja ORP ima stekleni element (skrit za solnim mostičkom), ki
se lahko zlomi. Steklenega elementa ne udarjajte ali potiskajte.
• Senzor namestite tam, kjer je vzorec, ki pride v stik s senzorjem, značilen za celotni proces.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Navodila za namestitev najdete v priročniku, priloženem opremi za pritrditev.
• Senzor namestite vsaj 15° nad vodoravno linijo.
• Pri namestitvah za potopitev senzor namestite vsaj 508 mm (20 palcev) od stene prezračevalnega
bazena in senzor potopite vsaj 508 mm (20 palcev) v proces.
• Pred namestitvijo senzorja v procesno vodo odstranite zaščitni pokrovček. Zaščitni pokrovček
shranite za nadaljnjo uporabo.
• (Izbirno) če je temperatura procesne vode blizu vrelišča, dodajte gel v prahu2 v standardno
raztopino za kivete v senzorju. Refer to step 2 of Zamenjava solnega mostička na strani 408. Ne
zamenjajte solnega mostička.
• Senzor pred uporabo umerite.
398 Slovenski
Slika 2 Primeri nameščanja (1)
Slovenski 399
Slika 3 Primeri nameščanja (2)
• Senzor povežite z digitalnim prehodom sc, nato pa s kontrolno enoto SC povežite ditigalni prehod
sc. Digitalni prehod pretvarja analogni signal senzorja v digitalno obliko.
• V kontrolno enoto SC namestite senzorski modul. Senzor nato povežite s senzorskim modulom.
Senzorski modul pretvarja analogni signal senzorja v digitalno obliko.
Razdelek 5 Delovanje
5.1 Uporabniška navigacija
Opis zaslona na dotik in informacije o navigaciji najdete v dokumentaciji kontrolne enote.
1. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Prikaže se seznam vseh razpoložljivih
naprav.
2. Označite senzor in izberite Meni naprave > Nastavitve.
3. Izberite možnost.
400 Slovenski
Tabela 1 Senzorji, povezani z modulom pH/ORP
Možnost Opis
Slovenski 401
Tabela 2 Senzorji, povezani z digitalnim prehodom sc (nadaljevanje)
Možnost Opis
402 Slovenski
OPOZORILO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso
osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne
protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS).
PREVIDNO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi,
regionalnimi in nacionalnimi predpisi.
1. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Prikaže se seznam vseh razpoložljivih
naprav.
2. Označite senzor in izberite Meni naprave > Umerjanje.
3. Izberite Možnosti umerjanja.
4. Izberite možnost.
Možnost Opis
1. Senzor vstavite v prvo referenčno raztopino (pufer ali vzorec z znano vrednostjo). Prepričajte se,
da je meritveni del senzorja popolnoma potopljen v tekočini (Slika 4).
Slovenski 403
Slika 4 Senzor v referenčni raztopini
2. Počakajte, da se temperaturi senzorja in raztopine izravnata. To lahko traja 30 minut ali več, če je
temperaturna razlika med procesom in referenčno raztopino večja.
3. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Prikaže se seznam vseh razpoložljivih
naprav.
4. Označite senzor in izberite Meni naprave > Umerjanje.
5. Izberite vrsto umerjanja:
Možnost Opis
1-točkovno umerjanje s Za umerjanje uporabite pufer (npr. pH 7). Senzor med umerjanjem
pufrom samodejno prepozna pufer.
(ali 1-točkovni samodejni Napotek: Izberite pufer, ki je nastavljen v meniju Umerjanje > Možnosti
popravek) umerjanja > Izberite standardno puferno raztopino (ali v meniju Nastavitve >
Izberite standardno puferno raztopino).
2-točkovno umerjanje s Za umerjanje uporabite dva pufra (npr. pH 7 in pH 4). Senzor med
pufrom umerjanjem samodejno prepozna pufra.
(ali 2-točkovni samodejni Napotek: Izberite pufer, ki je nastavljen v meniju Umerjanje > Možnosti
popravek) umerjanja > Izberite standardno puferno raztopino (ali v meniju Nastavitve >
Izberite standardno puferno raztopino).
1-točkovno umerjanje Za umerjanje uporabite vzorec z znano vrednostjo (ali pufer). pH-vrednost
vrednosti vzorca določite z drugim instrumentom. Med umerjanjem vnesite pH-
(ali 1-točkovni ročni vrednost.
popravek)
2-točkovno umerjanje Za umerjanje uporabite dva vzorca z znano vrednostjo (ali dva pufra). pH-
vrednosti vrednost vzorcev določite z drugim instrumentom. Med umerjanjem vnesite
(ali 2-točkovni ročni pH-vrednosti.
popravek)
Možnost Opis
Aktivno Instrument pošlje vrednost trenutnega izmerjenega izhodnega signala med postopkom umerjanja.
Zadrži Vrednost izhodnega signala senzorja se med postopkom umerjanja ustavi na trenutni izmerjeni
vrednosti.
Prenos Med umerjanjem je poslana predhodno nastavljena vrednost izhodnega signala. Za spremembo
predhodno nastavljene vrednosti glejte navodila za uporabo kontrolne enote.
404 Slovenski
9. Če je primerno, vnesite pH-vrednost in pritisnite V redu.
Napotek: Če je referenčna raztopina pufer, na posodici s pufrom poiščite pH-vrednost za temperaturo pufra.
Če je referenčna raztopina vzorec, pH-vrednost vzorca določite z drugim instrumentom.
10. Za 2-točkovno umerjanje izmerite drugo referenčno raztopino, kot je navedeno v nadaljevanju:
• "Umerjanje ni uspelo." – naklon ali odmik umerjanja je izven sprejemljivih omejitev. Ponovite
umerjanje s svežimi referenčnimi raztopinami. Po potrebi očistite senzor.
12. Pritisnite V redu.
13. Znova vstavite senzor v proces in pritisnite V redu.
Izhodni signal se povrne v aktivno stanje, na merilnem zaslonu pa je prikazana izmerjena
vrednost vzorca.
1. Senzor vstavite v referenčno raztopino (referenčna raztopina ali vzorec z znano vrednostjo).
Prepričajte se, da je meritveni del senzorja popolnoma potopljen v raztopini (Slika 5).
2. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Prikaže se seznam vseh razpoložljivih
naprav.
3. Označite senzor in izberite Meni naprave > Umerjanje.
4. Izberite 1-točkovno umerjanje vrednosti (ali 1-točkovni ročni popravek).
5. Med umerjanjem izberite možnost za izhodni signal:
Možnost Opis
Aktivno Instrument pošlje vrednost trenutnega izmerjenega izhodnega signala med postopkom umerjanja.
Zadrži Vrednost izhodnega signala senzorja se med postopkom umerjanja ustavi na trenutni izmerjeni
vrednosti.
Prenos Med umerjanjem je poslana predhodno nastavljena vrednost izhodnega signala. Za spremembo
predhodno nastavljene vrednosti glejte navodila za uporabo kontrolne enote.
Slovenski 405
Prikazana je izmerjena vrednost.
7. Počakajte, da se vrednost umiri in pritisnite V redu.
Napotek: Zaslon se lahko samodejno pomakne na naslednji korak.
8. Če za umerjanje uporabite vzorec, izmerite vrednost ORP vzorca s pomožnim instrumentom za
preverjanje. Vnesite izmerjeno vrednost in pritisnite V redu.
9. Če se za umerjanje uporablja referenčna raztopina, vnesite vrednost ORP, ki je navedena na
embalaži. Pritisnite V redu.
10. Preglejte rezultat umerjanja:
• "Umerjanje ni uspelo." – naklon ali odmik umerjanja je izven sprejemljivih omejitev. Ponovite
umerjanje s svežimi referenčnimi raztopinami. Po potrebi očistite senzor.
11. Pritisnite V redu.
12. Znova vstavite senzor v proces in pritisnite V redu.
Izhodni signal se povrne v aktivno stanje, na merilnem zaslonu pa je prikazana izmerjena
vrednost vzorca.
Možnost Opis
Zaključi umerjanje Začasna prekinitev umerjanja Dovoljen je dostop do drugih menijev. Umerjanje
(ali Izhod) drugega senzorja (če je nameščen) se lahko začne.
406 Slovenski
5.3.7 Ponastavljanje umerjanja
Nastavitve za umerjanje lahko povrnete na tovarniško privzete vrednosti. Vsi podatki senzorja so
izgubljeni.
1. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Prikaže se seznam vseh razpoložljivih
naprav.
2. Označite senzor in izberite Meni naprave > Umerjanje.
3. Izberite Ponastavitev na privzete vrednosti umerjanja (ali Ponastavitev nastavitev) in
pritisnite V redu.
4. Znova pritisnite V redu.
1. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Prikaže se seznam vseh razpoložljivih
naprav.
2. Označite napravo in izberite Meni naprave > Diagnostika/preizkus.
3. Pri senzorjih, ki so povezani z modulom pH/ORP, izberite Stanje impedance.
4. Pri senzorjih, ki so povezani z digitalnim prehodom sc, izberite Signali > Stanje impedance.
5. Izberite Omogočeno ali Onemogočeno in pritisnite V redu.
Če želite videti izmerjene impedance aktivne in referenčne elektrode, izberite Signal senzorja (ali
Signali) in pritisnite V redu.
Razdelek 6 Vzdrževanje
OPOZORILO
Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno
osebje.
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije. Instrumenta ne priklapljajte ali odklapljajte, če ni znano, da okolje ni nevarno.
Navodila za namestitev na nevarnem mestu so navedena v dokumentaciji krmilnika za razred 1,
oddelek 2.
OPOZORILO
Nevarnost tekočine pod tlakom. Odstranitev senzorja iz posode pod tlakom je lahko zelo nevarna.
Pred odstranitvijo zmanjšajte procesni tlak pod 50 kPa (7,25 psi). Če to ni mogoče, bodite pri
odstranitvi zelo previdni. Več informacij si oglejte v priloženi dokumentaciji o pripomočkih za
namestitev.
Slovenski 407
OPOZORILO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso
osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne
protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS).
PREVIDNO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi,
regionalnimi in nacionalnimi predpisi.
Umerjanje senzorja na strani 402 Določajo pristojni organi ali glede na izkušnje
1. S čisto, mehko krpo s senzorja odstranite rahle ostanke. Senzor sperite s čisto, toplo vodo.
2. Senzor namočite v milno raztopino za 2–3 minute.
3. Z mehko ščetko očistite celotno merilno konico senzorja.
4. Če so po tem ostanki še vedno prisotni, merilno konico namočite v razredčeni raztopini kisline,
npr. < 5% HCl, za največ 5 minut.
5. Senzor sperite z vodo in ga nato ponovno vstavite v milno raztopino za 2 do 3 minute.
6. Senzor sperite s čisto vodo.
Napotek: Senzorje z antimonovimi elektrodami za HF aplikacije je morda treba dodatno očistiti. Stopite v stik s
tehnično podporo.
408 Slovenski
• Gel v prahu3(1/8 žičke)
a. Pokrovček posodice do vrha napolnite z gelom v prahu (1/8 žličke) in ga natresite v posodo za
standardno raztopino za kivete.
b. V posodico vlijte manjšo količino sveže standardne raztopine za kivete.
c. Prah mešajte, dokler se raztopina ne zgosti.
d. Dodajajte manjše količine raztopine in mešajte, dokler raven gela ne doseže dna navojev
solnega mostička.
e. Preverite pravilen nivo gela, tako da namestite in odstranite novi solni mostiček. Na površini
gela se mora poznati odtis solnega mostička.
3. Umerite senzor.
3 (Izbirno) standardni raztopini za kivete dodajte gel v prahu, če je temperatura procesne vode
blizu vrelišča. Gel v prahu zmanjša stopnjo izparevanja standardne raztopine za kivete.
Slovenski 409
410 Slovenski
6.4 Priprava za shranjevanje
Pri kratkotrajnem shranjevanju (ko senzorja ne uporabljate več kot eno uro) zaščitni pokrovček
napolnite s puferno raztopino pH 4 ali destilirano vodo in ga namestite na senzor. Procesna elektroda
in solni mostiček referenčnega spoja naj ostaneta vlažna, da se senzor ob ponovni uporabi ne bi
prepočasi odzival.
Pri dolgotrajnejšem shranjevanju vsake 2 do 4 tedne, odvisno od pogojev okolice, ponovite postopek
kot pri kratkotrajnem shranjevanju. Glede omejitev temperature skladiščenja si oglejte Specifikacije
na strani 395.
Slovenski 411
7.4 Meni Diagnostika/preizkus
V meniju Diagnostika/preizkus so prikazane trenutne in pretekle informacije o senzorju. Glejte
Tabela 4. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Označite napravo in izberite Meni
naprave > Diagnostika/preizkus.
Tabela 4 Meni Diagnostika/preizkus
Možnost Opis
Informacije o modulu Samo za senzorje, povezane z modulom pH/ORP – prikazuje različico in serijsko
številko senzorskega modula.
Podatki o senzorju Za senzorje, povezane z modulom pH/ORP – prikazuje ime senzorja in serijsko
številko, ki jo je vnesel uporabnik.
Za senzorje, povezane z digitalnim prehodom sc – prikazuje številko modela in ime
senzorja, ki ga je vnesel uporabnik, ter serijsko številko senzorja. Prikazuje različico
programske opreme in nameščenih gonilnikov.
Zadnje umerjanje Samo za senzorje, povezane z modulom pH/ORP – prikazuje število dni od zadnjega
umerjanja.
Zgodovina umerjanja Za senzorje, povezane z modulom pH/ORP – prikazuje umeritveni naklon in datum
preteklih umerjanj.
Za senzorje, povezane z digitalnim prehodom sc – prikazuje umeritveni naklon in
datum zadnjega umerjanja.
Signal senzorja Samo za pH-senzorje, povezane z modulom pH/ORP – prikazuje trenutni odčitek v mV.
(ali Signali) Za pH-senzorje, povezane z digitalnim prehodom sc – prikazuje trenutni odčitek v mV
in števce pretvornikov iz analognih v digitalne signale.
Če je Stanje impedance nastavljeno na Omogočeno, prikazuje impedance aktivne in
referenčne elektrode.
Dnevi senzorja Za senzorje, povezane z modulom pH/ORP – prikazuje število dni, ko je senzor v
(ali Števec) uporabi.
Za senzorje, povezane z digialnim prehodom sc – prikazuje število dni, ko so senzor in
elektrode v uporabi. Števec Dnevi elektrode se ponastavi na nič, ko vdelana
programska oprema zazna, da je bila okvarjena elektroda nadomeščena z elektrodo, ki
deluje pravilno.
Če želite ponastavite števec Dnevi senzorja na nič, izberite Ponastavitev.
Ob zamenjavi senzorja (ali solnega mostička) ponastavite števec Dnevi senzorja.
412 Slovenski
Tabela 5 Seznam napak (nadaljevanje)
Napaka Opis Odprava
Vrednost odmika je Odmik je > 9 (pH) ali 200 mV (ORP). Sledite postopkom vzdrževanja senzorja in
previsoka. nato ponovite umerjanje ali zamenjajte
senzor.
Vrednost odmika je Odmik je < 5 (pH) ali –200 mV (ORP).
prenizka.
Naklon je previsok. Naklon je > 62 (pH)/1,3 (ORP). Ponovite umerjanje s svežim pufrom ali
vzorcem ali zamenjajte senzor.
Naklon je prenizek. Naklon je < 50 (pH)/0,7 (ORP). Očistite senzor in nato ponovite umerjanje
ali zamenjajte senzor.
Temperatura je previsoka! Temperatura razkroja je > 130 °C. Prepričajte se, da je izbran pravilen
temperaturni element.
Temperatura je prenizka! Izmerjena temperatura je < –10 °C.
Razlika med pufri je Pufra za 2-točkovni samodejni Complete the steps in Preizkus senzorja
premajhna! popravek imata enako vrednost. pH na strani 411.
Senzor manjka. Senzor manjka ali ni priključen. Preglejte ožičenje in priključke senzorja in
modula (ali digitalnega prehoda).
Impedanca stekla je Steklena bučka je počena ali pa je Zamenjajte senzor. Obrnite se na tehnično
prenizka. dosegla konec uporabne dobe. podporo.
Vrednost odmika je Odmik je > 8 (pH) ali 200 mV (ORP). Sledite postopkom vzdrževanja senzorja
previsoka. in nato ponovite umerjanje.
Naklon je previsok. Naklon je > 60 (pH)/1,3 (ORP). Ponovite umerjanje s svežim pufrom ali
vzorcem.
Naklon je prenizek. Naklon je < 54 (pH)/0,7 (ORP). Očistite senzor in nato ponovite
umerjanje.
Slovenski 413
Tabela 6 Seznam opozoril (nadaljevanje)
Opozorilo Opis Odprava
Temperatura je Izmerjena temperatura je > 100 °C. Prepričajte se, da je uporabljen pravi
previsoka. temperaturni element.
Zamenjajte senzor. Števec Dnevi senzorja je višji kot Zamenjajte senzor (ali solni mostiček).
interval, ki je določen za zamenjavo Ponastavite števec Dnevi senzorja v
senzorja. Glejte Konfiguracija senzorja meniju Diagnostika/preizkus >
na strani 400. Ponastavitev (ali Diagnostika/preizkus >
Števec.
414 Slovenski
Sadržaj
1 Dodatne informacije na stranici 415 5 Funkcioniranje na stranici 420
2 Specifikacije na stranici 415 6 Održavanje na stranici 427
3 Opći podaci na stranici 416 7 Rješavanje problema na stranici 431
4 Instalacija na stranici 418
Odjeljak 2 Specifikacije
Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
Proizvod ima samo navedena odobrenja i registracije, certifikate i izjave službeno priložene uz
proizvod. Korištenje ovog proizvoda u aplikaciji za koju nije dopušteno nije odobreno od strane
proizvođača.
Specifikacije Pojedinosti
Dimenzije (duljina/promjer) pHD: 271 mm (10,7 in.)/35 mm (1.4 in.); 1-in. NPT; LCP (polimerni tekući
kristali): 187 mm (7.35 in.)/51 mm (2 in.); 1-½ in. NPT
Razina zagađenja 2
Kategorija prenapona I
Temperatura za pohranu 4 do 70 °C (40 do 158 °F), 0 do 95% relativne vlažnosti, bez kondenzacije
Vlaženi materijali (U doticaju s Tijelo PEEK ili PPS polifenilsulfid (PVDF), staklena procesna elektroda,
tekućinom) elektroda uzemljenja od titanija i O-brtve FKM/FPM
Napomena: Senzor pH sensor s opcijskom staklenom procesnom elektrodom otpornom na
fluorovodičnu kiselinu sadrži elektrodu uzemljenja od nehrđajućeg čelika tipa 316 i O-
prstenove koji dolaze u doticaj s tekućinom od perfluoroelastomera.
Kabel senzora pHD: s 5 vodiča (i 2 zaštitna), duljine 6 m (20 ft); LCP: s 5 vodiča (i 1 zaštitnim),
3 m (10 ft)
Ograničenje tlaka 6,9 bara pri 105 °C (100 psi pri 221 °F)
Hrvatski 415
Specifikacije Pojedinosti
Temperaturna kompenzacija Automatska od -10 do 105 °C (14,0 do 221 °F) s termistorom NTC 300 Ω,
elementom temperature Pt 1000 Ω RTD ili Pt 100 Ω RTD ili s ručnim fiksiranjem
korisnički unesene temperature
UPOZORENJE
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih
ozljeda.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda.
OBAVIJEST
Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno
posebno istaknuti.
416 Hrvatski
Ovaj simbol, ako se nalazi na instrumentu, navodi korisnički priručnik kao referencu za informacije o
radu i/ili zaštiti.
Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u europskim domaćim ili javnim
odlagalištima. Staru ili isteklu opremu vratite proizvođaču koji će je odložiti bez naknade.
Hrvatski 417
Odjeljak 4 Instalacija
4.1 Montiranje
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Za instalaciju u opasnom (klasificiranom) okruženju pogledajte upute i
kontrolne crteže u dokumentaciji za kontroler klase 1, Odjeljak 2. Instalirajte senzor u skladu s
lokalnim, regionalnim i nacionalnim zakonima i propisima. Nemojte spajati ili odspajati instrument
osim ako je poznato da okolina nije opasna.
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Pobrinite se da hardver za montažu senzora ima specifikacije za
temperaturu i tlak koje su dovoljne za lokaciju montaže.
OPREZ
Opasnost od ozljede. Slomljeno staklo može uzrokovati rezove. Za uklanjanje slomljenog stakla
koristite profesionalnu zaštitnu opremu.
OBAVIJEST
Procesna elektroda na vrhu senzora pH sadrži stakleni dio koji se može slomiti. Ne udarajte stakleni dio i ne
primjenjujte silu na njega.
OBAVIJEST
Zlatne ili platinske elektrode na vrhu ORP senzora nalaze se na staklenom nosaču (skrivenom iza solnog mosta)
koji se može slomiti. Ne udarajte stakleni nosač i ne primjenjujte silu na njega.
• Senzor postavite na mjesto na kojemu će uzorak koji će doći u kontakt sa senzorom biti
reprezentativan za čitav proces.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Informacije o montiranju potražite u uputama isporučenima uz opremu za montiranje.
• Instalirajte senzor najmanje 15° iznad horizontale.
• Ako se senzor montira uz predviđeno uranjanje, postavite ga najmanje 508 mm (20 inča) od
stranice bazena za prozračivanje i uronite senzor najmanje 508 mm (20 inča) u proces.
• Prije postavljanja senzora u procesnu vodu skinite zaštitnu kapicu. Sačuvajte zaštitnu kapicu za
kasniju upotrebu.
• (Neobavezno) Ako je temperatura procesne vode blizu točke vrenja, dodajte prašak za stvaranje
gela2 standardnoj otopini u kiveti senzora. Refer to step 2 of Zamjena slanog mosta
na stranici 429. Nemojte zamjenjivati slani most.
• Kalibrirajte senzor prije upotrebe.
418 Hrvatski
Slika 2 Primjeri montaže (1)
Hrvatski 419
Slika 3 Primjeri montaže (2)
• Priključite senzor na digitalni pristupnik za sc, zatim priključite digitalni pristupnik na SC kontroler.
Digitalni pristupnik pretvara analogni signal senzora u digitalni signal.
• Instalirajte modul senzora u SC kontroler. Zatim priključite senzor na modul senzora. Modul
senzora pretvara analogni signal senzora u digitalni signal.
Odjeljak 5 Funkcioniranje
5.1 Navigacija korisnika
Pogledajte dokumentaciju o kontroleru radi opisa dodirnog zaslona i informacija o navigaciji.
1. Odaberite ikonu glavnog izbornika, zatim odaberite Uređaji. Prikazuje se popis svih dostupnih
uređaja.
2. Odaberite senzor te odaberite Izbornik uređaja > Postavke.
3. Odaberite opciju.
420 Hrvatski
Tablica 1 Senzori priključeni na modul pH/ORP
Opcija Opis
Hrvatski 421
Tablica 2 Senzori priključeni na digitalni pristupnik za sc
Opcija Opis
422 Hrvatski
5.3 Kalibracija senzora
UPOZORENJE
Opasnost od tekućine pod tlakom. Uklanjanje senzora iz posude pod tlakom može biti opasno.
Smanjite tlak procesa na vrijednost nižu od 7,25 psi (50 kPa) prije uklanjanja. Ako to nije moguće,
budite iznimno oprezni. Dodatne informacije potražite u dokumentaciji isporučenoj uz opremu za
montiranje.
UPOZORENJE
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom
odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati.
Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala
(MSDS/SDS).
OPREZ
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i
državnim propisima.
1. Odaberite ikonu glavnog izbornika, zatim odaberite Uređaji. Prikazuje se popis svih dostupnih
uređaja.
2. Odaberite senzor te odaberite Izbornik uređaja > Kalibracija.
3. Odaberite Opcije kalibracije.
4. Odaberite opciju.
Opcija Opis
ID operatera za Uključuje ID operatera uz podatke o kalibraciji - Yes (Da) ili No (Ne, zadana postavka).
kalibraciju ID se unosi tijekom kalibracije.
Hrvatski 423
5.3.3 Postupak pH kalibracije
Kalibrirajte senzor pH s pomoću jedne ili dvije referentne otopine (kalibracija u 1 točki ili u 2 točke).
Standardni puferi su automatski prepoznati.
1. Postavite senzor u prvu referentnu otopinu (pufer ili uzorak poznate vrijednosti). Osigurajte da je
dio sonde sa senzorom potpuno uronjen u tekućinu (Slika 4).
2. Pričekajte da se temperature senzora i otopine izjednače. Ovo može trajati 30 minuta ili više ako
je značajna temperaturna razlika između procesne i referentne otopine.
3. Odaberite ikonu glavnog izbornika, zatim odaberite Uređaji. Prikazuje se popis svih dostupnih
uređaja.
4. Odaberite senzor te odaberite Izbornik uređaja > Kalibracija.
5. Odabir vrste kalibracije:
Opcija Opis
Kalibracija pufera u 1 točki Upotrijebite jedan pufer za kalibraciju (npr. pH 7). Senzor tijekom kalibracije
(ili Automatski ispravak u automatski identificira pufer.
1 točki) Napomena: Svakako odaberite pufer koji ste postavili u izborniku
Kalibracija > Opcije kalibracije > Odaberi standard pufera (ili Postavke >
Odaberi standard pufera).
Kalibracija pufera u 2 točke Upotrijebite dva pufera za kalibraciju (npr. pH 7 i pH 4). Senzor tijekom
(ili Automatski ispravak u kalibracije automatski identificira pufere.
2 točke) Napomena: Svakako odaberite pufer koji ste postavili u izborniku
Kalibracija > Opcije kalibracije > Odaberi standard pufera (ili Postavke >
Odaberi standard pufera).
Kalibracija vrijednosti u Za kalibraciju upotrijebite jedan uzorak poznate vrijednosti (ili jedan pufer).
1 točki Odredite pH uzorka drugim uređajem. Unesite vrijednost pH tijekom
(ili Ručni ispravak u 1 točki) kalibracije.
Kalibracija vrijednosti u Za kalibraciju upotrijebite dva uzorka poznate vrijednosti (ili dva pufera).
2 točke Odredite pH uzoraka drugim uređajem. Unesite vrijednosti pH tijekom
(ili Ručni ispravak u 2 točke) kalibracije.
Opcija Opis
Aktivno Instrument šalje trenutačno izmjerenu izlaznu vrijednost tijekom kalibracijskog postupka.
Prenesi Prethodno postavljena vrijednost izlaza poslana je tijekom kalibracije. Za promjenu prethodno
postavljene vrijednosti pogledajte korisnički priručnik za kontroler.
424 Hrvatski
8. Pričekajte da se vrijednost stabilizira te pritisnite U redu.
Napomena: Zaslon može automatski prijeći na naredni korak.
9. Ako je to primjenjivo, unesite vrijednost pH i pritisnite U redu.
Napomena: Ako je referentna otopina pufer, pronađite na bočici pH vrijednost za trenutačnu temperaturu
pufera. Ako je referentna otopina uzorak, odredite pH uzorka drugim uređajem.
10. Ako se kalibracija vrši u 2 točke, izmjerite drugu referentnu otopinu kako slijedi:
• „Kalibracija nije uspjela.” nagib ili pomak kalibracije izvan je prihvatljivih granica. Ponovite
kalibraciju sa svježom referentnom otopinom. Po potrebi očistite senzor.
12. Pritisnite U redu.
13. Vratite senzor u proces i pritisnite U redu
Izlazni signal vraća se u aktivno stanje i vrijednost uzorka se prikazuje na zaslonu mjerenja.
1. Postavite senzor u referentnu otopinu (referentna otopina ili uzorak čija je vrijednost poznata).
Osigurajte da je dio sonde sa senzorom potpuno uronjen u otopinu (Slika 5).
2. Odaberite ikonu glavnog izbornika, zatim odaberite Uređaji. Prikazuje se popis svih dostupnih
uređaja.
3. Odaberite senzor te odaberite Izbornik uređaja > Kalibracija.
4. Odaberite Kalibracija vrijednosti u 1 točki (ili Ručni ispravak u 1 točki).
5. Odaberite opciju za izlazni signal tijekom kalibracije:
Opcija Opis
Aktivno Instrument šalje trenutačno izmjerenu izlaznu vrijednost tijekom kalibracijskog postupka.
Hrvatski 425
Opcija Opis
Zadržavanje Izlazna vrijednost senzora je zadržana na trenutačno izmjerenoj vrijednosti tijekom
kalibracijskog postupka.
Prenesi Prethodno postavljena vrijednost izlaza poslana je tijekom kalibracije. Za promjenu prethodno
postavljene vrijednosti pogledajte korisnički priručnik za kontroler.
• „Kalibracija nije uspjela.” nagib ili pomak kalibracije izvan je prihvatljivih granica. Ponovite
kalibraciju sa svježom referentnom otopinom. Po potrebi očistite senzor.
11. Pritisnite U redu.
12. Vratite senzor u proces i pritisnite U redu
Izlazni signal vraća se u aktivno stanje i vrijednost uzorka se prikazuje na zaslonu mjerenja.
426 Hrvatski
5.3.6 Izlaz iz kalibracijskog postupka
Opcija Opis
1. Odaberite ikonu glavnog izbornika, zatim odaberite Uređaji. Prikazuje se popis svih dostupnih
uređaja.
2. Odaberite senzor te odaberite Izbornik uređaja > Kalibracija.
3. Odaberite Ponovno postavljanje na zadane vrijednosti kalibracije ( Ponovno postavi
postavljanje), zatim pritisnite U redu.
4. Ponovno pritisnite U redu.
1. Odaberite ikonu glavnog izbornika, zatim odaberite Uređaji. Prikazuje se popis svih dostupnih
uređaja.
2. Odaberite uređaj te odaberite Izbornik uređaja > Dijagnostika/ispitivanje.
3. Za senzore priključene na modul za pH/ORP odaberite Status impedancije.
4. Za senzore priključene na digitalni pristupnik za sc odaberite Signali > Status impedancije.
5. Odaberite Omogućeno ili Onemogućeno te pritisnite U redu.
Za prikaz očitanja impedancije aktivne i referentne elektrode odaberite Signali senzora (ili Signali)
te pritisnite U redu.
Odjeljak 6 Održavanje
UPOZORENJE
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo
kvalificirano osoblje.
Hrvatski 427
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Nemojte spajati ili odspajati instrument osim ako je poznato da okolina nije
opasna. Upute za opasne lokacije potražite u dokumentaciji kontrolera klase 1, odjeljka 2.
UPOZORENJE
Opasnost od tekućine pod tlakom. Uklanjanje senzora iz posude pod tlakom može biti opasno.
Smanjite tlak procesa na vrijednost nižu od 7,25 psi (50 kPa) prije uklanjanja. Ako to nije moguće,
budite iznimno oprezni. Dodatne informacije potražite u dokumentaciji isporučenoj uz opremu za
montiranje.
UPOZORENJE
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom
odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati.
Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala
(MSDS/SDS).
OPREZ
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i
državnim propisima.
1. Koristite čistu, meku krpu za uklanjanje ostataka s kraja senzora. Isperite senzor čistom, toplom
vodom.
2. Namačite senzor 2 do 3 minute u otopini blage sapunice.
3. Koristite meku četkicu kako biste istrljali cijeli mjerni završetak senzora.
4. Ako ostanu krhotine, umočite mjerni kraj senzora u razrijeđenu kiselinu kao što je <5% HCl na
maksimalno 5 minuta.
5. Isperite senzor s vodom i potom vratite u otopinu sapunice na 2 do 3 minute.
6. Isperite senzor s čistom vodom.
Napomena: Senzore s elektrodama od antimona za HF primjene možda bude trebalo dodatno čistiti. Obratite
se tehničkoj podršci.
428 Hrvatski
6.3 Zamjena slanog mosta
Mijenjajte slani most i standardnu otopinu u kiveti u jednogodišnjim intervalima ili ako kalibracija ne
uspije nakon čišćenja senzora.
Napomena: Videozapis u kojem je prikazana zamjena slanog mosta dostupan je na stranici www.Hach.com.
Posjetite web-stranicu o slanom mostu i kliknite na karticu Video.
Potrebne stavke:
a. Uspite 1 čep bočice napunjen do vrha gel puderom (⅛ čajne žličice) u spremnik za
standardnu otopinu u kiveti.
b. Uspite malo svježe standardne otopine ćelije u spremnik.
c. Miješajte s praškom dok otopina ne postane gusta.
d. Dodajte male količine otopine i miješajte dok razina gela ne bude pri dnu navoja slanog
mosta.
e. Provjerite točnu razinu gela tako da instalirate i uklonite novi slani most. Otisak slanog mosta
mora ostati na površini gela.
3. Kalibrirajte senzor.
3 (Dodatno) Dodajte gel puder u standardnu otopinu u kiveti ako je procesna voda blizu
temperature ključanja. Gel puder smanjuje brzinu isparavanja standardne otopine u kiveti.
Hrvatski 429
430 Hrvatski
6.4 Priprema za skladištenje
Za kratkotrajnu pohranu (kad je senzor van upotrebe dulje od jednog sata) napunite zaštitni čep
puferom pH 4 ili destiliranom vodom i ponovo nataknite čep na senzor. Održavajte procesnu
elektrodu i referentni spoj solnog mosta vlažnima kako biste izbjegli spori odziv prilikom ponovnog
korištenja senzora.
Za dugotrajnu pohranu ponovite postupak kratkotrajne pohrane svaka 2 do 4 tjedna, ovisno o
uvjetima okoline. Granice temperature skladištenja potražite u dijelu Specifikacije na stranici 415.
Hrvatski 431
Ako je očitanje izvan ovih ograničenja, očistite senzor i promijenite slani most i standardnu
otopinu.
5. Uz multimetar koji je još uvijek priključen na isti način, isperite senzor s vodom i postavite ga u
pufersku otopinu pH 4 ili pH 10. Pričekajte da temperatura senzora i puferske otopine dostigne
sobnu temperaturu.
6. Usporedite mV očitanje u puferskoj otopini pH 4 ili 10 prema očitanju u puferskoj otopini pH 7.
Očitanje treba biti različito za približno 160 mV.
Ako je razlika manja od 160 mV, kontaktirajte tehničku podršku.
1. Postavite senzor u referentnu otopinu 200 mV i pričekajte dok temperatura senzora i otopine ne
dostigne sobnu temperaturu.
2. Izvadite crvenu, zelenu, žutu i crnu žicu senzora iz modula ili digitalnog pristupnika.
3. Izmjerite otpor između žute i crne žice kako biste potvrdili da temperaturni element radi. Otpor
treba biti između 250 i 350 ohma pri približno 25ºC.
Ako je temperaturni element dobar, ponovno priključite žutu i crnu žicu na modul.
4. Izmjerite DC mV s multimetrom glavnog priključka na crvenoj žici (+) i glavnog priključka na
zelenoj žici (–). Očitanje bi trebalo biti između 160 i 240 mV.
Ako su očitanja izvan ovih ograničenja, kontaktirajte tehničku podršku.
Podaci o modulu Samo za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje verziju i serijski broj
senzorskog modula.
Informacije o senzoru Za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje korisnički unesen naziv i serijski
broj senzora.
Za senzore priključene na digitalni pristupnik za sc – prikazuje broj modela senzora
naziv senzora koji je unio korisnik i serijski broj senzora. Prikazuje verziju instaliranog
softvera i verziju upravljačkog programa.
Posljednja kalibracija Samo za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje broj dana od posljednje
kalibracije.
Povijest kalibracije Za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje nagib kalibracije i datum
prethodnih kalibracija.
Za senzore priključene na digitalni pristupnik za sc – prikazuje nagib kalibracije i datum
prethodne kalibracije.
Ponovno postavi Samo za senzore priključene na modul pH/ORP – samo za potrebe servisiranja
povijest kalibracije
432 Hrvatski
Tablica 4 Izbornik Dijagnostika/ispitivanje (nastavak)
Opcija Opis
Signali senzora Samo za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje trenutačno očitanje u mV.
(ili Signali) Za senzore priključene na digitalni pristupnik za sc – prikazuje trenutačno očitanje u mV
i brojače pretvarača analognog signala u digitalni.
Ako je Status impedancije postavljen na Omogućeno, prikazuju se impedancije aktivne i
referentne elektrode.
Dani senzora Za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje broj dana upotrebe senzora.
(ili Brojač) Za senzore priključene na digitalni pristupnik za sc – prikazuje broj dana upotrebe
senzora i elektroda. Brojač Dani elektrode ponovno se postavlja na nulu kad upravljački
program otkrije da je neispravna elektroda zamijenjena elektrodom koja ispravno radi.
Za ponovno postavljanje brojača Dani senzora na nulu odaberite Ponovno postavi.
Ponovno postavite brojač Dani senzora pri zamjeni senzora (ili slanog mosta).
Vrijednost pomaka je Pomak je > 9 (pH) ili 200 mV (ORP). Slijedite postupke održavanja za senzor i
previsoka. potom ponovite kalibraciju ili zamijenite
senzor.
Vrijednost pomaka je Pomak je < 5 (pH) ili –200 mV (ORP).
preniska.
Nagib je previsok. Nagib je > 62 (pH)/1,3 (ORP). Ponovite kalibraciju sa svježom otopinom
ili uzorkom, ili zamijenite senzor.
Nagib je prenizak. Nagib je < 50 (pH)/0,7 (ORP). Očistite senzor, potom ponovite kalibraciju
ili zamijenite senzor.
Temperatura je previsoka! Izmjerena temperatura je >130 °C. Provjerite je li odabran točan temperaturni
element.
Temperatura je preniska! Izmjerena temperatura je < –10 °C.
Razlika između pufera je Puferi za Automatski ispravak u Complete the steps in Test pH senzora
preniska! 2 točke imaju jednake vrijednosti. na stranici 431.
Senzor nedostaje. Nedostaje senzor ili nije priključen. Pregledajte ožičenje i spojeve senzora i
modula (ili digitalnog pristupnika).
Impedancija stakla je Staklena je kuglica razbijena ili joj je Zamijenite senzor. Obratite se tehničkoj
preniska. istekao vijek trajanja. podršci.
Hrvatski 433
7.6 Popis upozorenja
Upozorenja ne utječu na rad izbornika, releja i izlaza. Boja zaslona mijenja se u žutu. Dijagnostička
traka prikazuje upozorenje. Pritisnite dijagnostičku traku za prikaz pogrešaka i upozorenja. Umjesto
toga možete pritisnuti ikonu glavnog izbornika te odabrati Obavijesti > Upozorenja.
A list of possible warnings is shown in Tablica 6.
Tablica 6 Popis upozorenja
Upozorenje Opis Resolution (Rezolucija)
Vrijednost pomaka je Pomak je > 8 (pH) ili 200 mV (ORP) Slijedite postupke održavanja za senzor i
previsoka. potom ponovite kalibraciju.
Nagib je previsok. Nagib je > 60 (pH)/1,3 (ORP). Ponovite kalibraciju sa svježom puferskom
otopinom ili uzorkom.
Nagib je prenizak. Nagib je < 54 (pH)/0,7 (ORP). Očistite senzor i potom ponovite kalibraciju.
Zamijenite senzor. Brojač Dani senzora više je od Zamijenite senzor (ili slani most). Brojač
intervala odabranog za zamjenu Dani senzora možete ponovno postaviti u
senzora. Pogledajte Konfiguracija izborniku Dijagnostika/ispitivanje > Ponovno
senzora na stranici 420. postavi (ili u izborniku
Dijagnostika/ispitivanje > Brojač).
434 Hrvatski
Πίνακας περιεχομένων
1 Πρόσθετες πληροφορίες στη σελίδα 435 5 Λειτουργία στη σελίδα 441
2 Προδιαγραφές στη σελίδα 435 6 Συντήρηση στη σελίδα 449
3 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 436 7 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 453
4 Εγκατάσταση στη σελίδα 438
Ενότητα 2 Προδιαγραφές
Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ελεγκτή κλάσης 1, διαίρεση 2 για οδηγίες σχετικά με επικίνδυνες
τοποθεσίες. Η χρήση αυτού του προϊόντος σε εφαρμογή για την οποία δεν επιτρέπεται δεν εγκρίνεται
από τον κατασκευαστή.
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες
Διαστάσεις (μήκος/διάμετρος) pHD: 271 mm (10,7 in.)/35 mm (1,4 in.), 1 in. NPT, LCP (πολυμερές υγρών
κρυστάλλων): 187 mm (7,35 in.)/51 mm (2 in.); 1½ in. NPT
Βαθμός ρύπανσης 2
Κατηγορία υπέρτασης I
Θερμοκρασία αποθήκευσης 4 έως 70°C (40 έως 158°F), 0 έως 95% σχετική υγρασία, χωρίς συμπύκνωση
υδρατμών
Υλικά περιβλήματος Σώμα από PEEK ή PPS Πολυφαινυλοσουλφίδιο (PVDF), γυάλινο ηλεκτρόδιο
διεργασίας, ηλεκτρόδιο γείωσης απο τιτάνιο και στεγανοποιητικοί δακτύλιοι
FKM/FPM
Σημείωση: Ο αισθητήρας pH με προαιρετικό γυάλινο ηλεκτρόδιο διεργασίας με αντοχή σε HF
(υδροφθορικό οξύ) διαθέτει ηλεκτρόδιο γείωσης 316 ανοξείδωτου χάλυβα και διαβρεχόμενους
δακτυλίους στεγανοποίησης υπερφθοριωμένου ελαστομερούς.
Καλώδιο αισθητήρα pHD: 5 αγωγών (συν 2 θωρακίσεις), 6 m (20 ft), LCP: 5 αγωγών (συν
1 θωράκιση), 3 m (10 ft)
Όριο πίεσης 6,9 bar στους 105 °C (100 psi στους 221 °F)
1 Οι περισσότερες εφαρμογές pH βρίσκονται μεταξύ του εύρους τιμών pH 2,5 έως 12,5. Ο
διαφορικός αισθητήρας pHD, pH με μεγάλο εύρος, με γυάλινο ηλεκτρόδιο συνεχούς μέτρησης
λειτουργεί ιδιαίτερα ικανοποιητικά σε αυτό το εύρος μέτρησης. Ορισμένες βιομηχανικές
εφαρμογές απαιτούν ακριβή μέτρηση και έλεγχο κάτω από 2 ή πάνω από 12 pH. Σε αυτές τις
ειδικές περιπτώσεις, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή για περισσότερες λεπτομέρειες.
Ελληνικά 435
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες
Αισθητήρας θερμοκρασίας Θερμίστορ NTC 300 Ω για αυτόματη αντιστάθμιση θερμοκρασίας και ένδειξη
θερμοκρασίας αναλυτή
Αντιστάθμιση της Αυτόματα από -10 έως 105 °C (14,0 έως 221 °F) με θερμίστορ NTC 300 Ω,
θερμοκρασίας στοιχείο θερμοκρασίας Pt 1000 Ω RTD ή Pt 100 Ω RTD ή με μη αυτόματο τρόπο
σταθερά σε θερμοκρασία που έχει εισαγάγει ο χρήστης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποτραπεί, μπορεί να
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο
τραυματισμό.
436 Ελληνικά
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο όργανο. Πληροφορίες που
απαιτούν ειδική έμφαση.
Το σύμβολο αυτό, εάν υπάρχει επάνω στο όργανο, παραπέμπει σε πληροφορίες σχετικά με την
ασφάλεια ή/και το χειρισμό, στο εγχειρίδιο λειτουργίας.
Αν ο ηλεκτρικός εξοπλισμός φέρει το σύμβολο αυτό, δεν επιτρέπεται η απόρριψή του σε ευρωπαϊκά
οικιακά και δημόσια συστήματα συλλογής απορριμμάτων. Μπορείτε να επιστρέψετε παλαιό
εξοπλισμό ή εξοπλισμό του οποίου η ωφέλιμη διάρκεια ζωής έχει παρέλθει στον κατασκευαστή για
απόρριψη, χωρίς χρέωση για το χρήστη.
Ελληνικά 437
Εικόνα 1 Τύποι αισθητήρων
Ενότητα 4 Εγκατάσταση
4.1 Στερέωση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκρηξης. Για εγκατάσταση σε επικίνδυνες (ταξινομημένες) θέσεις, ανατρέξτε στις οδηγίες και
τα σχέδια ελέγχου στο υλικό τεκμηρίωσης του ελεγκτή Κατηγορίας 1, Τμήματος 2. Εγκαταστήστε τον
αισθητήρα σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς κώδικες. Μην συνδέετε ή
αποσυνδέετε το όργανο, εκτός εάν είναι γνωστό ότι το περιβάλλον δεν είναι επικίνδυνο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκρηξης. Βεβαιωθείτε ότι το υλικό στερέωσης για τον αισθητήρα έχει ονομαστικές τιμές
θερμοκρασίας και πίεσης που επαρκούν για την τοποθεσία στερέωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Τα θραύσματα γυαλιού μπορούν να προκαλέσουν κοψίματα. Για την
απομάκρυνση θραυσμάτων γυαλιού, χρησιμοποιείτε εργαλεία και μέσα ατομικής προστασίας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ηλεκτρόδιο συνεχούς μέτρησης στο άκρο του αισθητηρίου pH έχει γυάλινη επιφάνεια, η οποία μπορεί να
σπάσει. Μην χτυπάτε και μην πιέζετε τον γυάλινο λαμπτήρα.
438 Ελληνικά
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ηλεκτρόδιο διεργασίας από χρυσό ή λευκόχρυσο στο άκρο του αισθητήρα ORP διαθέτει έναν γυάλινο κορμό
(που αποκρύπτεται από τη γέφυρα άλατος), ο οποίος μπορεί να σπάσει. Μην χτυπάτε και μην πιέζετε τον γυάλινο
κορμό.
• Εγκαταστήστε τον αισθητήρα εκεί που το δείγμα, που έρχεται σε επαφή με τον αισθητήρα, είναι
αντιπροσωπευτικό της συνολικής διεργασίας.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Για πληροφορίες εγκατάστασης, ανατρέξτε στις οδηγίες που παρέχονται με το υλικό στερέωσης.
• Εγκαταστήστε τον αισθητήρα σε γωνία τουλάχιστον 15° πάνω από το οριζόντιο επίπεδο.
• Για εγκαταστάσεις εμβύθισης, τοποθετήστε τον αισθητήρα σε απόσταση τουλάχιστον 508 mm
(20 in) από το τοίχωμα της δεξαμενής αερισμού και εμβυθίστε τον αισθητήρα τουλάχιστον 508 mm
(20 in) στη διεργασία.
• Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι προτού τοποθετηθεί ο αισθητήρας στο νερό διεργασίας.
Φυλάξτε το προστατευτικό καπάκι για μελλοντική χρήση.
• (Προαιρετικά) Εάν το νερό διεργασίας δεν πλησιάζει τη θερμοκρασία βρασμού, προσθέστε σκόνη
σε γέλη2 στο πρότυπο διάλυμα κυψελίδας στον αισθητήρα. Refer to step 2 of Αντικατάσταση της
γέφυρας άλατος στη σελίδα 451. Μην αντικαταστήσετε τη γέφυρα άλατος.
• Βαθμονομήστε τον αισθητήρα πριν από τη χρήση.
2 Η σκόνη σε γέλη μειώνει τον ρυθμό εξάτμισης του πρότυπου διαλύματος κυψελίδας.
Ελληνικά 439
Εικόνα 2 Παραδείγματα τοποθέτησης (1)
440 Ελληνικά
Εικόνα 3 Παραδείγματα τοποθέτησης (2)
• Συνδέστε τον αισθητήρα σε μια ψηφιακή πύλη sc και κατόπιν συνδέστε την ψηφιακή πύλη sc στον
ελεγκτή SC. Η ψηφιακή πύλη μετατρέπει το αναλογικό σήμα από τον αισθητήρα σε ψηφιακό σήμα.
• Εγκαταστήστε μια μονάδα αισθητήρα στον ελεγκτή SC. Στη συνέχεια, συνδέστε τον αισθητήρα στη
μονάδα αισθητήρα. Η μονάδα αισθητήρα μετατρέπει το αναλογικό σήμα από τον αισθητήρα σε
ψηφιακό σήμα.
Ανατρέξτε στις οδηγίες που παρέχονται με τη μονάδα αισθητήρα ή την ψηφιακή πύλη sc.
Ενότητα 5 Λειτουργία
5.1 Περιήγηση χρήστη
Ανατρέξτε στο υλικό τεκμηρίωσης του ελεγκτή για την περιγραφή της οθόνης αφής και για
πληροφορίες πλοήγησης.
1. Επιλέξτε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Συσκευές. Εμφανίζεται μια λίστα με
όλες τις διαθέσιμες συσκευές.
2. Επιλέξτε τον αισθητήρα και κατόπιν επιλέξτε Μενού συσκευής > Ρυθμίσεις.
Ελληνικά 441
3. Ορίστε μια επιλογή.
Επαναφορά στις προεπιλεγμένες τιμές Επιτρέπει στο χρήστη να εισάγει το σειριακό αριθμό
του αισθητήρα. Ο σειριακός αριθμός περιορίζεται σε
16 χαρακτήρες σε οποιονδήποτε συνδυασμό
γραμμάτων, αριθμών, διαστημάτων ή σημείων στίξης.
442 Ελληνικά
Πίνακας 1 Αισθητήρες συνδεδεμένοι σε μονάδα pH/ORP (συνέχεια)
Επιλογή Περιγραφή
Διάστημα συστήματος καταγραφής δεδομένων Ορίζει το χρονικό διάστημα για την αποθήκευση
μέτρησης θερμοκρασίας και αισθητήρα στο αρχείο
καταγραφής δεδομένων—5, 30 δευτερόλεπτα, 1, 2, 5,
10, 15 (προεπιλογή), 30, 60 λεπτά.
Διάστημα συστήματος καταγραφής δεδομένων Ορίζει το χρονικό διάστημα για την αποθήκευση
μέτρησης θερμοκρασίας και αισθητήρα στο αρχείο
καταγραφής δεδομένων—5, 10, 15, 30 δευτερόλεπτα,
1, 5, 10, 15 (προεπιλογή), 30 λεπτά, 1, 2, 6, 12 ώρες.
Ελληνικά 443
Πίνακας 2 Αισθητήρες συνδεδεμένοι σε ψηφιακή πύλη sc (συνέχεια)
Επιλογή Περιγραφή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα
μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα
υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για τα πρωτόκολλα ασφάλειας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα σύμφωνα με τους τοπικούς,
περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς.
444 Ελληνικά
ηλεκτρόδιο αναφοράς. Η ρύθμιση αυτή μπορεί να οριστεί με μη αυτόματο τρόπο από τον πελάτη
στην περίπτωση που η θερμοκρασία της διεργασίας είναι σταθερή.
Κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης, τα δεδομένα δεν αποστέλλονται στην καταγραφή δεδομένων.
Έτσι, η καταγραφή δεδομένων μπορεί να έχει περιοχές με διακοπή δεδομένων.
5.3.2 Αλλαγή επιλογών βαθμονόμησης
Για αισθητήρες που είναι συνδεδεμένοι σε μονάδα pH/ORP, ο χρήστης μπορεί να ορίσει μια
υπενθύμιση ή να συμπεριλάβει ένα αναγνωριστικό χειριστή με δεδομένα βαθμονόμησης από το
μενού Επιλογές βαθμονόμησης.
Σημείωση: Αυτή η διαδικασία δεν ισχύει για αισθητήρες που είναι συνδεδεμένοι σε ψηφιακή πύλη sc.
1. Επιλέξτε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Συσκευές. Εμφανίζεται μια λίστα με
όλες τις διαθέσιμες συσκευές.
2. Επιλέξτε τον αισθητήρα και κατόπιν επιλέξτε Μενού συσκευής > Βαθμονόμηση.
3. Επιλέξτε Επιλογές βαθμονόμησης.
4. Ορίστε μια επιλογή.
Επιλογή Περιγραφή
Υπενθύμιση Ορίζει μια υπενθύμιση για την επόμενη βαθμονόμηση (προεπιλογή: Απενεργοποίηση).
βαθμονόμησης Μια υπενθύμιση για τη βαθμονόμηση του αισθητήρα εμφανίζεται στην οθόνη μετά το
επιλεγμένο διάστημα από την ημερομηνία της τελευταίας βαθμονόμησης.
Για παράδειγμα, εάν η ημερομηνία της τελευταίας βαθμονόμησης ήταν 15 Ιουνίου και η
Τελευταία βαθμονόμηση έχει οριστεί σε 60 ημέρες, μια υπενθύμιση βαθμονόμησης
εμφανίζεται στην οθόνη στις 14 Αυγούστου. Εάν ο αισθητήρας έχει βαθμονομηθεί πριν
από τις 14 Αυγούστου, στις 15 Ιουλίου, μια υπενθύμιση βαθμονόμησης εμφανίζεται
στην οθόνη στις 13 Σεπτεμβρίου.
1. Τοποθετήστε τον αισθητήρα στο πρώτο διάλυμα αναφοράς (ρυθμιστικό διάλυμα ή δείγμα
γνωστής τιμής). Βεβαιωθείτε ότι το τμήμα αισθητήρα είναι εντελώς βυθισμένο στο υγρό ().
Εικόνα 4
Ελληνικά 445
Εικόνα 4 Αισθητήρας σε διάλυμα αναφοράς
2. Περιμένετε έως ότου οι θερμοκρασίες του αισθητήρα και του διαλύματος ισοσταθμιστούν. Η
διαδικασία αυτή μπορεί να απαιτήσει 30 λεπτά ή και περισσότερο, στην περίπτωση που η
διαφορά θερμοκρασίας ανάμεσα στο διάλυμα διεργασίας και το διάλυμα αναφοράς είναι
σημαντική.
3. Επιλέξτε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Συσκευές. Εμφανίζεται μια λίστα με
όλες τις διαθέσιμες συσκευές.
4. Επιλέξτε τον αισθητήρα και κατόπιν επιλέξτε Μενού συσκευής > Βαθμονόμηση.
5. Επιλέξτε τον τύπο της βαθμονόμησης:
Επιλογή Περιγραφή
Βαθμονόμηση Χρησιμοποιήστε ένα ρυθμιστικό διάλυμα για βαθμονόμηση (π.χ., pH 7). Ο
ρυθμιστικού διαλύματος αισθητήρας εντοπίζει αυτόματα το ρυθμιστικό διάλυμα κατά τη βαθμονόμηση.
1 σημείου Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το σετ ρυθμιστικών διαλυμάτων στο
(ή Αυτόματη διόρθωση μενού Βαθμονόμηση> Επιλογές βαθμονόμησης > Επιλογή προτύπου
1 σημείου) ρυθμιστικού διαλύματος (ή στο μενού Ρυθμίσεις > Επιλογή προτύπου
ρυθμιστικού διαλύματος).
Βαθμονόμηση τιμής Χρησιμοποιήστε ένα δείγμα γνωστής τιμής (ή ένα ρυθμιστικό διάλυμα) για
1 σημείου βαθμονόμηση. Προσδιορίστε την τιμή pH του δείγματος με διαφορετικό
(ή Χειροκίνητη διόρθωση όργανο. Εισαγάγετε την τιμή pH κατά τη βαθμονόμηση.
1 σημείου)
Βαθμονόμηση τιμής Χρησιμοποιήστε δύο δείγματα γνωστής τιμής (ή δύο ρυθμιστικά διαλύματα) για
2 σημείων βαθμονόμηση. Προσδιορίστε την τιμή pH των δειγμάτων με διαφορετικό
(ή Χειροκίνητη διόρθωση όργανο. Εισαγάγετε τις τιμές pH κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης.
2 σημείων)
6. Επιλέξτε μια ρύθμιση για το σήμα εξόδου κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης:
Επιλογή Περιγραφή
Ενεργό Το όργανο αποστέλλει την τρέχουσα τιμή εξόδου που μετριέται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
βαθμονόμησης.
Κράτηση Η τιμή της εξόδου του αισθητήρα διατηρείται στην τρέχουσα τιμή που μετριέται κατά τη διάρκεια
της διαδικασίας βαθμονόμησης.
Μεταφορά Κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης, αποστέλλεται μια προκαθορισμένη τιμή εξόδου. Ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο λειτουργίας του ελεγκτή για να αλλάξετε την προκαθορισμένη τιμή.
446 Ελληνικά
8. Περιμένετε να σταθεροποιηθεί η τιμή και πατήστε OK.
Σημείωση: Ενδέχεται η οθόνη να προχωρήσει αυτόματα στο επόμενο βήμα.
9. Εάν ισχύει, εισαγάγετε την τιμή pH και πατήστε OK.
Σημείωση: Εάν το διάλυμα αναφοράς είναι ρυθμιστικό διάλυμα, βρείτε την τιμή pH στη φιάλη ρυθμιστικού
διαλύματος για τη θερμοκρασία του ρυθμιστικού διαλύματος. Εάν το διάλυμα αναφοράς είναι δείγμα,
προσδιορίστε την τιμή pH του δείγματος με διαφορετικό όργανο.
10. Για βαθμονόμηση 2 σημείων, μετρήστε το δεύτερο διάλυμα αναφοράς ως εξής:
a. Αφαιρέστε τον αισθητήρα από το πρώτο διάλυμα και ξυπλύνετε με καθαρό νερό.
b. Τοποθετήστε τον αισθητήρα μέσα στο επόμενο διάλυμα αναφοράς και κατόπιν πατήστε OK.
c. Περιμένετε να σταθεροποιηθεί η τιμή και πατήστε OK.
Σημείωση: Ενδέχεται η οθόνη να προχωρήσει αυτόματα στο επόμενο βήμα.
d. Εάν ισχύει, εισαγάγετε την τιμή pH και πατήστε OK.
11. Ελέγξτε το αποτέλεσμα της βαθμονόμησης:
• "Εισαγάγετε την τιμή δείγματος."—Ο αισθητήρας είναι βαθμονομημένος και έτοιμος για τη
μέτρηση δειγμάτων. Εμφανίζονται οι τιμές κλίσης ή/και απόκλισης.
• "Λήξη χρονικού ορίου επικοινωνίας" —Η κλίση ή η απόκλιση βαθμονόμησης είναι εκτός των
αποδεκτών ορίων. Επαναλάβετε τη βαθμονόμηση με φρέσκα διαλύματα αναφοράς. Καθαρίστε
τον αισθητήρα, εάν χρειάζεται.
12. Πατήστε OK.OK
13. Επιστρέψτε τον αισθητήρα στη διαδικασία και πατήστε OK.
Το σήμα εξόδου επιστρέφει στην ενεργή κατάσταση και η μετρούμενη τιμή δείγματος εμφανίζεται
στην οθόνη μέτρησης.
1. Τοποθετήστε τον αισθητήρα μέσα στο διάλυμα αναφοράς (διάλυμα αναφοράς ή δείγμα γνωστής
τιμής). Βεβαιωθείτε ότι το τμήμα αισθητήρα είναι εντελώς βυθισμένο στο διάλυμα (Εικόνα 5).
2. Επιλέξτε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Συσκευές. Εμφανίζεται μια λίστα με
όλες τις διαθέσιμες συσκευές.
3. Επιλέξτε τον αισθητήρα και κατόπιν επιλέξτε Μενού συσκευής > Βαθμονόμηση.
4. Επιλέξτε Βαθμονόμηση τιμής 1 σημείου (ή Χειροκίνητη διόρθωση 1 σημείου).
5. Επιλέξτε μια ρύθμιση για το σήμα εξόδου κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης:
Επιλογή Περιγραφή
Ενεργό Το όργανο αποστέλλει την τρέχουσα τιμή εξόδου που μετριέται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
βαθμονόμησης.
Ελληνικά 447
Επιλογή Περιγραφή
Κράτηση Η τιμή της εξόδου του αισθητήρα διατηρείται στην τρέχουσα τιμή που μετριέται κατά τη διάρκεια
της διαδικασίας βαθμονόμησης.
Μεταφορά Κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης, αποστέλλεται μια προκαθορισμένη τιμή εξόδου. Ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο λειτουργίας του ελεγκτή για να αλλάξετε την προκαθορισμένη τιμή.
6. Με τον αισθητήρα μέσα στο διάλυμα αναφοράς ή στο δείγμα, πατήστε OK.
Εμφανίζεται η μετρούμενη τιμή.
7. Περιμένετε να σταθεροποιηθεί η τιμή και πατήστε OK.
Σημείωση: Ενδέχεται η οθόνη να προχωρήσει αυτόματα στο επόμενο βήμα.
8. Εάν για τη βαθμονόμηση χρησιμοποιείται δείγμα, μετρήστε την τιμή ORP με ένα βοηθητικό
όργανο επαλήθευσης. Εισαγάγετε τη μετρούμενη τιμή και κατόπιν πατήστε OK.
9. Εάν χρησιμοποιείται διάλυμα αναφοράς για βαθμονόμηση, εισαγάγετε την τιμή ORP που
επισημαίνεται στη φιάλη. Πατήστε OK.
10. Ελέγξτε το αποτέλεσμα της βαθμονόμησης:
• "Εισαγάγετε την τιμή δείγματος."—Ο αισθητήρας είναι βαθμονομημένος και έτοιμος για τη
μέτρηση δειγμάτων. Εμφανίζονται οι τιμές κλίσης ή/και απόκλισης.
• "Λήξη χρονικού ορίου επικοινωνίας" —Η κλίση ή η απόκλιση βαθμονόμησης είναι εκτός των
αποδεκτών ορίων. Επαναλάβετε τη βαθμονόμηση με φρέσκα διαλύματα αναφοράς. Καθαρίστε
τον αισθητήρα, εάν χρειάζεται.
11. Πατήστε OK.
12. Επιστρέψτε τον αισθητήρα στη διαδικασία και πατήστε OK.
Το σήμα εξόδου επιστρέφει στην ενεργή κατάσταση και η μετρούμενη τιμή δείγματος εμφανίζεται
στην οθόνη μέτρησης.
448 Ελληνικά
5.3.6 Διαδικασία εξόδου από βαθμονόμηση
Επιλογή Περιγραφή
Έξοδος από βαθμονόμηση Διακοπή της βαθμονόμησης. Μια νέα βαθμονόμηση πρέπει να
(ή Ακύρωση) ξεκινήσει από την αρχή.
1. Επιλέξτε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Συσκευές. Εμφανίζεται μια λίστα με
όλες τις διαθέσιμες συσκευές.
2. Επιλέξτε τον αισθητήρα και κατόπιν επιλέξτε Μενού συσκευής > Βαθμονόμηση.
3. Επιλέξτε Κανένας περιορισμός αποτελέσματος RTC (ή Επαναφορά ρυθμίσεων) και κατόπιν
πατήστε OK.
4. Πατήστε ξανά OK.
1. Επιλέξτε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Συσκευές. Εμφανίζεται μια λίστα με
όλες τις διαθέσιμες συσκευές.
2. Επιλέξτε τη συσκευή και κατόπιν επιλέξτε Μενού συσκευής > Διαγνωστικά στοιχεία/Τεστ.
3. Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP, επιλέξτε Κατάσταση σύνθετης αντίστασης.
4. Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε ψηφιακή πύλη sc, επιλέξτε Σήματα > Κατάσταση σύνθετης
αντίστασης.
5. Επιλέξτε Ενεργοποιημένο ή Απενεργοποιημένο και πατήστε OK.
Για να δείτε τις ενδείξεις σύνθετης αντίστασης του ενεργού ηλεκτροδίου και του ηλεκτροδίου
αναφοράς, επιλέξτε Αποτυχία (ή Σήματα) και πατήστε OK.
Ενότητα 6 Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται
σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου.
Ελληνικά 449
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκρηξης. Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε το όργανο, εκτός εάν είναι γνωστό ότι το περιβάλλον
δεν είναι επικίνδυνο. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ελεγκτή κλάσης 1, διαίρεση 2 για οδηγίες
σχετικά με επικίνδυνες τοποθεσίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος λόγω πίεσης υγρού. Η απομάκρυνση ενός αισθητήρα από δοχείο που υφίσταται πίεση
μπορεί να ενέχει κινδύνους. Μειώστε την πίεση διεργασίας κάτω από 7,25 psi (50 kPa) πριν από την
αφαίρεση. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στην τεκμηρίωση που συνοδεύει το υλικό στερέωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα
μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα
υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για τα πρωτόκολλα ασφάλειας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα σύμφωνα με τους τοπικούς,
περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς.
Βαθμονόμηση του αισθητήρα στη σελίδα 444 Ρύθμιση με βάση τις ρυθμιστικές αρχές ή την πείρα
1. Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό, μαλακό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από το άκρο του
αισθητήρα. Ξεπλύνετε τον αισθητήρα με καθαρό, χλιαρό νερό.
2. Τοποθετήστε τον αισθητήρα από 2 έως 3 λεπτά στο διάλυμα σαπουνιού.
3. Χρησιμοποιήστε μια μαλακιά βούρτσα με τρίχες για να τρίψετε ολόκληρο το άκρο μέτρησης του
αισθητήρα.
4. Εάν παραμένουν υπολείμματα, τοποθετήστε το άκρο μέτρησης του αισθητήρα σε αραιωμένο
διάλυμα οξέος, π.χ. < 5% HCl, επί 5 λεπτά το μέγιστο.
5. Ξεπλύνετε τον αισθητήρα με νερό και, στη συνέχεια, επιστρέψτε στο διάλυμα σαπουνιού για
2-3 λεπτά.
6. Ξεπλύνετε τον αισθητήρα με καθαρό νερό.
Σημείωση: Τα αισθητήρια με ηλεκτρόδια αντιμονίου για εφαρμογές με HF μπορεί να χρειαστούν επιπρόσθετο
καθαρισμό. Επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
450 Ελληνικά
Βαθμονομείτε πάντοτε τον αισθητήρα μετά από εργασίες συντήρησης.
1. Καθαρισμός του αισθητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Καθαρισμός του αισθητήρα στη σελίδα 450.
2. Αντικαταστήστε τη γέφυρα άλατος και το πρότυπο διάλυμα κυψελίδας. Ανατρέξτε στις εικόνες
βημάτων που ακολουθούν.
Εάν η δεξαμενή για το πρότυπο διάλυμα κυψελίδας περιέχει γέλη (δεν είναι σύνηθες),
χρησιμοποιήστε πίδακα νερού από μια συσκευή νερού τύπου pik για να αφαιρέσετε την παλαιά
γέλη όπως απεικονίζεται στο βήμα 2.
(Προαιρετικά) Εάν το νερό διεργασίας πλησιάζει τη θερμοκρασία βρασμού, προσθέστε σκόνη σε
γέλη στο νέο πρότυπο διάλυμα κυψελίδας όπως απεικονίζεται στο βήμα 4 ως εξής:
a. Προσθέστε 1 επίπεδο καπάκι φιάλης (⅛ κουταλάκι του γλυκού) σκόνης σε γέλη στη δεξαμενή
για το πρότυπο διάλυμα κυψελίδας.
b. Ρίξτε μικρή ποσότητα από φρέσκο πρότυπο διάλυμα κυψελίδας στη δεξαμενή.
c. Αναμείξτε τη σκόνη έως ότου πυκνώσει το διάλυμα.
d. Προσθέστε μικρές ποσότητες διαλύματος και αναμείξτε μέχρι η στάθμη της γέλης να βρίσκεται
στο κάτω μέρος των σπειρωμάτων της γέφυρας άλατος.
e. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του τζελ είναι η κατάλληλη, τοποθετώντας και αφαιρώντας τη νέα
γέφυρα άλατος. Στην επιφάνεια του τζελ πρέπει να παραμείνει το αποτύπωμα της γέφυρας
άλατος.
3. Βαθμονομήστε τον αισθητήρα.
3 (Προαιρετικά) Προσθέστε σκόνη σε γέλη στο πρότυπο διάλυμα κυψελίδας, εάν το νερό
διεργασίας πλησιάζει τη θερμοκρασία βρασμού. Η σκόνη σε γέλη μειώνει τον ρυθμό εξάτμισης
του πρότυπου διαλύματος κυψελίδας.
Ελληνικά 451
452 Ελληνικά
6.4 Προετοιμασία για φύλαξη
Για σύντομη αποθήκευση (όταν ο αισθητήρας βρίσκεται εκτός διεργασίας για περισσότερο από μία
ώρα), γεμίστε το προστατευτικό καπάκι με ρυθμιστικό διάλυμα pH 4 ή απεσταγμένο νερό και
τοποθετήστε ξανά το καπάκι στον αισθητήρα. Διατηρείτε το ηλεκτρόδιο συνεχούς μέτρησης και την
ένωση αναφοράς τη γέφυρα άλατος υγρά για να αποφύγετε την αργή αντίδραση μόλις ο αισθητήρας
επανέλθει σε λειτουργία.
Για παρατεταμένη αποθήκευση, επαναλάβετε τη διαδικασία της σύντομης αποθήκευσης κάθε 2 -
4 εβδομάδες, ανάλογα με τις συνθήκες περιβάλλοντος. Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές
στη σελίδα 435 για τα όρια θερμοκρασίας αποθήκευσης.
1. Τοποθετήστε τοω αισθητήρα σε ένα ρυθμιστικό διάλυμα pH 7 και περιμένετε έως ότου οι
θερμοκρασίες του αισθητήρα και του ρυθμιστικού διαλύματος προσεγγίσουν τη θερμοκρασία
δωματίου.
2. Αποσυνδέστε το κόκκινο, το πράσινο, το κίτρινο και το μαύρο καλώδιο του αισθητήρα από τη
μονάδα ή την ψηφιακή πύλη.
Ελληνικά 453
3. Μετρήστε την αντίσταση ανάμεσα στο κίτρινο και το μαύρο καλώδιο για να επαληθεύσετε τη
λειτουργία του στοιχείου θερμοκρασίας. Η αντίσταση πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 250 και 350 ohm
σε θερμοκρασία περίπου 25ºC.
Εάν το στοιχείο θερμοκρασίας είναι εντάξει, επανασυνδέστε το κίτρινο και το μαύρο καλώδιο στη
μονάδα.
4. Μετρήστε την τιμή DC mV με τον θετικό πόλο (+) του πολύμετρου συνδεδεμένο στο κόκκινο
καλώδιο και τον αρνητικό πόλο (–) συνδεδεμένο στο πράσινο καλώδιο. Η ένδειξη θα πρέπει να
βρίσκεται μεταξύ –50 και + 50 mV.
Εάν η ένδειξη εμπίπτει εκτός αυτών των ορίων, καθαρίστε τον αισθητήρα και αντικαταστήστε τη
γέφυρα άλατος και το πρότυπο διάλυμα κυψελίδας.
5. Διατηρώντας το πολύμετρο συνδεδεμένο με τον ίδιο τρόπο, ξεπλύνετε τον αισθητήρα με νερό και
τοποθετήστε τον σε ρυθμιστικό διάλυμα pH 4 ή pH 10. Περιμένετε έως ότου οι θερμοκρασίες του
αισθητήρα και του ρυθμιστικού διαλύματος προσεγγίσουν τη θερμοκρασία δωματίου.
6. Συγκρίνετε την ένδειξη mV στο ρυθμιστικό διάλυμα pH 4 ή 10 με την ένδειξη στο ρυθμιστικό
διάλυμα pH 7. Οι δύο ενδείξεις πρέπει να διαφέρουν κατά 160 mV κατά προσέγγιση.
Εάν η διαφορά είναι μικρότερη από 160 mV, καλέστε το τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
1. Τοποθετήστε τον αισθητήρα σε ένα διάλυμα αναφοράς 200 mV και περιμένετε έως ότου οι
θερμοκρασίες του αισθητήρα και του διαλύματος προσεγγίσουν τη θερμοκρασία δωματίου.
2. Αποσυνδέστε το κόκκινο, το πράσινο, το κίτρινο και το μαύρο καλώδιο του αισθητήρα από τη
μονάδα ή την ψηφιακή πύλη.
3. Μετρήστε την αντίσταση ανάμεσα στο κίτρινο και το μαύρο καλώδιο για να επαληθεύσετε τη
λειτουργία του στοιχείου θερμοκρασίας. Η αντίσταση πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 250 και 350 ohm
σε θερμοκρασία περίπου 25ºC.
Εάν το στοιχείο θερμοκρασίας είναι εντάξει, επανασυνδέστε το κίτρινο και το μαύρο καλώδιο στη
μονάδα.
4. Μετρήστε την τιμή DC mV με τον θετικό πόλο (+) του πολύμετρου συνδεδεμένο στο κόκκινο
καλώδιο και τον αρνητικό πόλο (–) συνδεδεμένο στο πράσινο καλώδιο. Η ένδειξη θα πρέπει να
βρίσκεται μεταξύ 160 και 240 mV.
Εάν η ένδειξη βρίσκεται εκτός αυτών των ορίων, καλέστε το τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
Πληροφορίες Μόνο για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP—Εμφανίζει την έκδοση και
μονάδας το σειριακό αριθμό για τη μονάδα αισθητήρα.
Πληροφορίες για τον Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP—Εμφανίζει το όνομα του
αισθητήρα αισθητήρα και τον σειριακό αριθμό που έχει εισαχθεί από το χρήστη.
Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε ψηφιακή πύλη sc—Εμφανίζει τον αριθμό μοντέλου
του αισθητήρα, καθώς και το όνομα του αισθητήρα που έχει εισαχθεί από το χρήστη
και το σειριακό αριθμό του αισθητήρα. Εμφανίζει την έκδοση λογισμικού και την έκδοση
προγράμματος οδήγησης που είναι εγκατεστημένη.
Τελευταία Μόνο για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP—Εμφανίζει τον αριθμό των
βαθμονόμηση ημερών από την τελευταία βαθμονόμηση.
454 Ελληνικά
Πίνακας 4 Μενού Διαγνωστικά στοιχεία/Τεστ (συνέχεια)
Επιλογή Περιγραφή
Επαναφορά ιστορικού Μόνο για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP—Μόνο για χρήση σέρβις
βαθμονόμησης
Κατάσταση σύνθετης Μόνο για αισθητήρες pH—Βλ. Μετρήσεις εμπέδησης στη σελίδα 449.
αντίστασης
Ημέρες αισθητήρα Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP—Εμφανίζει τον αριθμό των
(ή Μετρητής) ημερών που ο αισθητήρας ήταν σε λειτουργία.
Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε ψηφιακή πύλη sc—Εμφανίζει τον αριθμό των
ημερών που ο αισθητήρας και το ηλεκτρόδιο ήταν σε λειτουργία. Ο μετρητής Ημέρες
ηλεκτροδίου μηδενίζεται όταν το υλικολογισμικό εντοπίσει ότι ένα ελαττωματικό
ηλεκτρόδιο έχει αντικατασταθεί με ένα ηλεκτρόδιο που λειτουργεί σωστά.
Για να μηδενίσετε τον μετρητή Ημέρες αισθητήρα, επιλέξτε Επαναφορά.
Μηδενίστε τον μετρητή Ημέρες αισθητήρα όταν αντικατασταθεί ο αισθητήρας (ή η
γέφυρα άλατος).
Η θερμοκρασία είναι Η τιμή pH που μετρήθηκε είναι > 14. Βαθμονομήστε ή αντικαταστήστε τον
υπερβολικά χαμηλή! αισθητήρα.
Η τιμή pH είναι υπερβολικά Η τιμή pH που μετρήθηκε είναι < 0. Βαθμονομήστε ή αντικαταστήστε τον
υψηλή! αισθητήρα.
Η τιμή απόκλισης είναι Η μετατόπιση είναι > 9 (pH) ή 200 mV Ακολουθήστε τις διαδικασίες του
πολύ υψηλή. (ORP). κατασκευαστή για τον αισθητήρα και
επαναλάβετε τη βαθμονόμηση ή
Η τιμή απόκλισης είναι Η απόκλιση είναι < 5 (pH) ή –200 mV αντικαταστήστε τον αισθητήρα.
πολύ χαμηλή. (ORP).
Ελληνικά 455
Πίνακας 5 Λίστα σφαλμάτων (συνέχεια)
Σφάλμα Περιγραφή Λύση
Η κλίση είναι πολύ υψηλή. Η κλίση είναι > 62 (pH)/1.3 (ORP). Επαναλάβετε τη βαθμονόμηση με φρέσκο
ρυθμιστικό διάλυμα ή δείγμα, ή
αντικαταστήστε τον αισθητήρα.
Η κλίση είναι πολύ χαμηλή. Η κλίση είναι < 50 (pH)/0.7 (ORP). Καθαρίστε τον αισθητήρα και, στη
συνέχεια, επαναλάβετε τη βαθμονόμηση ή
αντικαταστήστε τον αισθητήρα
Ο αισθητήρας Η μετρούμενη θερμοκρασία είναι > Βεβαιωθείτε ότι έχει επιλεγεί το σωστό
θερμοκρασίας λείπει! 130 °C. στοιχείο θερμοκρασίας.
Η κλίση είναι υπερβολικά Τα ρυθμιστικά διαλύματα για Complete the steps in Δοκιμή του
χαμηλή. αυτόματη διόρθωση 2 σημείων έχουν αισθητήρα pH στη σελίδα 453.
την ίδια τιμή.
Ο αισθητήρας λείπει. Ο αισθητήρας δεν υπάρχει ή έχει Εξετάστε την καλωδίωση και τις συνδέσεις
αποσυνδεθεί. για τον αισθητήρα και τη μονάδα (ή την
ψηφιακή πύλη).
Η βαθμονόμηση είναι Ο αισθητήρας θερμοκρασίας λείπει. Ελέγξτε τις καλωδιώσεις του αισθητήρα
εκπρόθεσμη. θερμοκρασίας. Βεβαιωθείτε ότι έχει
επιλεγεί το σωστό στοιχείο θερμοκρασίας.
Το pH είναι πολύ υψηλό. Η μετρούμενη τιμή pH είναι > 13. Βαθμονομήστε ή αντικαταστήστε τον
αισθητήρα.
Υπερβολικά χαμηλή εμπέδηση Η μετρούμενη τιμή ORP είναι >
ενεργού ηλεκτροδίου. 2100 mV.
Το pH είναι πολύ χαμηλό. Η μετρούμενη τιμή pH είναι < 1. Βαθμονομήστε ή αντικαταστήστε τον
αισθητήρα.
Υπερβολικά υψηλή τιμή ORP. Η μετρούμενη τιμή ORP είναι
< –2100 mV.
Η τιμή απόκλισης είναι πολύ Η απόκλιση είναι > 8 (pH) ή 200 mV Ακολουθήστε τις διαδικασίες
υψηλή. (ORP). συντήρησης για τον αισθητήρα και,
στη συνέχεια, επαναλάβετε τη
Η τιμή απόκλισης είναι πολύ Η μετατόπιση είναι < 6 (pH) ή –200 mV βαθμονόμηση ή αντικαταστήστε τον
χαμηλή. (ORP). αισθητήρα
Η κλίση είναι πολύ υψηλή. Η κλίση είναι > 60 (pH)/1.3 (ORP). Επαναλάβετε τη βαθμονόμηση με
φρέσκο ρυθμιστικό διάλυμα ή δείγμα.
Η κλίση είναι πολύ χαμηλή. Η κλίση είναι < 54 (pH)/0.7 (ORP). Καθαρίστε τον αισθητήρα και, στη
συνέχεια, επαναλάβετε τη
βαθμονόμηση.
456 Ελληνικά
Πίνακας 6 Λίστα προειδοποιήσεων (συνέχεια)
Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση
Η θερμοκρασία είναι πολύ Η μετρούμενη θερμοκρασία είναι > Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται το
υψηλή. 100 °C. σωστό στοιχείο θερμοκρασίας
Υπερβολικά χαμηλή εμπέδηση Ο χρόνος για την Υπενθύμιση Βαθμονομήστε τον αισθητήρα.
ηλεκτροδίου αναφοράς. βαθμονόμησης έχει παρέλθει.
Η μηδενική τιμή είναι πολύ Ο αισθητήρας δεν έχει βαθμονομηθεί. Βαθμονομήστε τον αισθητήρα.
χαμηλή.
Ελληνικά 457
Sisukord
1 Lisateave leheküljel 458 5 Kasutamine leheküljel 463
2 Tehnilised andmed leheküljel 458 6 Hooldus leheküljel 471
3 Üldteave leheküljel 459 7 Veaotsing leheküljel 474
4 Paigaldamine leheküljel 461
Osa 1 Lisateave
Põhjalikum kasutusjuhend on saadaval tootja veebisaidil.
Mõõtmed (pikkus/läbimõõt) pHD: 271 mm (10,7 tolli) / 35 mm (1,4 tolli); 1 toll. NPT; LCP
(vedelkristallpolümeer): 187 mm (7,35 tolli) / 51 mm (2 tolli); 1–½ tolli. NPT
Saasteaste 2
Ülepinge kategooria I
Kaitseklass III
Hoiustamistemperatuur 4 kuni 70 °C (40 kuni 158 °F), suhteline õhuniiskus 0 kuni 95%,
mittekondenseeruv
Anduri kaabel pHD: 5-juhtmeline (lisaks 2 varjet), 6 m (20 jalga); LCP: 5-juhtmeline (lisaks
1 varje), 3 m (10 jalga)
Rõhu piirsuurus 6,9 bar 105 °C juures (100 psi 221 °F juures)
1 Enamik pH kasutusalasid on vahemikus 2,5 kuni 12,5 pH. Laia klaasprotsessi elektroodiga pHD
diferentsiaalne pH-andur töötab selles vahemikus väga hästi. Mõned tööstusrakendused
nõuavad täpset mõõtmist ja juhtimist alla 2 või üle 12 pH. Nende erijuhtumite korral pöörduge
lisateabe saamiseks tootja poole.
Temperatuuri kompenseerimine Automaatne vahemikus –10 kuni 105 °C (14,0 kuni 221 °F) NTC 300 Ω
termistoriga, Pt 1000 Ω RTD või Pt 100 Ω RTD termoelemendiga või käsitsi
fikseeritud kasutaja sisestatud temperatuuril
Osa 3 Üldteave
Tootja ei vastuta mingil juhul toote väärkasutusest või juhendis olevate juhiste eiramisest tulenevate
kahjustuste eest. Tootja jätab endale õiguse igal ajal teha käesolevas kasutusjuhendis ja tootes
muudatusi, ilma neist teatamata või kohustusi võtmata. Uuendatud väljaanded on kättesaadavad
tootja veebilehel.
3.1 Ohutusteave
Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mida põhjustab toote vale kasutamine, sealhulgas (kuid
mitte ainult) otsesed, juhuslikud ja tegevuse tulemusest tingitud kahjud, ning ütleb sellistest
kahjunõuetest lahti kohaldatava seadusega lubatud täielikul määral. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt
oluliste kasutusohtude tuvastamise ja sobivate kaitsemeetodite rakendamise eest protsesside
kaitsmiseks seadme võimaliku rikke puhul.
Palun lugege enne lahtipakkimist, häälestamist või kasutamist läbi kogu käesolev juhend. Järgige
kõiki ohutus- ja ettevaatusjuhiseid. Vastasel juhul võib kasutaja saada raskeid kehavigastusi või võib
seade vigastada saada.
Tagage, et seadmega tarnitud ohutusseadised ei ole vigastatud. Ärge kasutage või paigaldage
seadet mingil muul viisil kui käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud.
3.1.1 Ohutusteabe kasutamine
OHT
Näitab võimalikku või vahetult ohtlikku olukorda, mis selle eiramisel põhjustab surma või raskeid vigastusi.
HOIATUS
Näitab võimalikku või vahetult ohtlikku olukorda, mis selle eiramisel võib põhjustada surma või raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST
Näitab võimalikku ohtlikku olukorda, mis selle eiramisel võib põhjustada kergeid või keskmisi vigastusi.
TEADE
Tähistab olukorda, mis selle eiramisel võib seadet kahjustada. Eriti tähtis teave.
3.1.2 Hoiatussildid
Lugege läbi kõik seadmele kinnitatud sildid ja märgised. Juhiste eiramise korral võite saada
kehavigastusi või võib seade kahjustada saada. Mõõteriistal olevad sümbolid viitavad
kasutusjuhendis esitatud ettevaatusabinõudele.
Selle sümboliga tähistatud elektriseadmeid ei tohi käidelda Euroopa kodustes või avalikes
jäätmekäitlussüsteemides. Tagastage vanad ja kasutuskõlbmatud seadmed tasuta utiliseerimiseks
tootjale.
HOIATUS
Plahvatusoht! Veenduge, et anduri paigaldamistarviku temperatuuri- ja rõhu nimiväärtused on
paigalduskoha jaoks piisavad.
ETTEVAATUST
Kehavigastuse oht. Purunenud klaasiga võib end vigastada. Purunenud klaasi eemaldamiseks
kasutage tööriistu ja isikukaitsevahendeid.
TEADE
pH-anduri otsas oleval protsessielektroodil on klaasist kolb, mis võib puruneda. Ärge lööge ega lükake klaaskolbi.
TEADE
Kullast või plaatinast protsessielektroodil ORP-anduri otsas on klaasist vars (peidetud soolasillaga), mis võib
puruneda. Ärge lööge ega lükake klaasist vart.
• Paigaldage andur kohta, kus see puutub prooviga nii kokku, et annab ülevaate kogu protsessist.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Paigaldusinfo saamiseks vaadake kinnitusriistvaraga kaasasolevaid juhiseid.
• Paigaldage andur vähemalt 15° horisontaaltasapinnast kõrgemale.
• Sukelduspaigaldiste puhul asetage andur õhutusbasseini seinast vähemalt 508 mm (20 tolli)
kaugusele ja sukeldage andur protsessi vähemalt 508 mm (20 tolli) kaugusele.
• Enne anduri protsessivette asetamist eemaldage kaitsekork. Hoidke kaitsekork edaspidiseks
kasutamiseks alles.
• (Valikuline) Kui protsessivesi on keemistemperatuuri lähedal, lisage geelipulber2 anduri
standardsesse rakulahusesse. Refer to step 2 of Soolasilla asendmine leheküljel 472. Ärge
asendage soolasilda.
• Enne kasutamist kalibreerige andur.
Osa 5 Kasutamine
5.1 Navigeerimisjuhised
Puuteekraani kirjeldust ja navigeerimisjuhiseid vaadake juhtseadme dokumentatsioonist.
1. Valige põhimenüü ikoon ja valige Devices (Seadmed). Kuvatakse kõigi saada olevate seadmete
loend.
2. Valige andur ja valige Device menu (Seadme menüü) > Settings (Sätted).
3. Tehke valik.
Pure H2O compensation (Puhta H2O Ainult pH-anduritele – lisab lisanditega puhta vee
kompensatsioon) mõõdetud pH-väärtusele temperatuurist sõltuva
paranduse. Valikud: None (Puudub) (vaikimisi),
Ammonia (Ammoniaak), Morpholine (Morfoliin) või User
defined (Kasutaja määratletud).
Tehnoloogilistele protsessidele, milles temperatuur on
üle 50 °C, kasutatakse parandusena 50 °C. Kasutaja
poolt määratud rakendusteks saab sisestada lineaarse
tõusu (vaikimisi: 0 pH/°C).
Data logger interval (Andmelogi intervall) Määrab andmelogis anduri ja temperatuuri mõõtmise
salvestamise ajaintervalli – 5, 30 sekundit, 1, 2, 5, 10,
15 (vaikimisi), 30, 60 minutit.
Select sensor (Vali andur) Valib anduri tüübi (pH või ORP).
Data logger interval (Andmelogi intervall) Määrab andmelogis anduri ja temperatuuri mõõtmise
salvestamise ajaintervalli – 5, 10, 15, 30 sekundit, 1, 5,
10, 15 (vaikimisi), 30 minutit, 1, 2, 6, 12 tundi.
Filter Vt Tabel 1.
Select standard buffer (Vali standardne Ainult pH-anduritele — määrab automaatse paranduse
puhverlahus) kalibreerimiseks kasutatavad pH puhverlahused.
Valikud: 4,00; 7,00; 10,00 (vaikimisi määratud) või DIN
19267 (pH 1,09; 4,65; 6,79; 9,23; 12,75)
Märkus. Muid puhverlahuseid saab kasutada, kui
kalibreerimiseks on valitud 1 või 2-point manual correction
(2 punkti käsitsi parandus).
Impedance limits (Näivtakistuse piirväärtused) Määrab väärtuste Active electrode (Aktiivne elektrood)
ja Reference electrode (Etalonelektrood) madala ja
kõrge näivtakistuse piirväärtused.
HOIATUS
Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige labori ohutusprotseduure ja kasutage käideldavatele
kemikaalidele vastavat kaitsevarustust. Ohutuseeskirjad leiate käesolevatelt ohutuskaartidelt
(MSDS/SDS).
ETTEVAATUST
Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige kemikaalide ja jäätmete kõrvaldamisel kohalikke,
piirkondlikke ja riiklikke õigusakte.
1. Valige põhimenüü ikoon ja valige Devices (Seadmed). Kuvatakse kõigi saada olevate seadmete
loend.
2. Valige andur ja valige Device menu (Seadme menüü) > Calibration (Kalibreerimine).
3. Valige Calibration options (Kalibreerimisvalikud).
4. Tehke valik.
Valik Kirjeldus
Operator ID for calibration Hõlmab kasutaja ID-d koos kalibreerimise kuupäevaga – Yes (Jah) või No
(Kasutaja ID (Ei). ID-d saab sisestada kalibreerimise ajal.
kalibreerimiseks)
5.3.3 pH kalibreerimisprotseduur
Kalibreerige pH-andur ühe või kahe etalonlahusega (1 või 2 punkti kalibreerimine). Standardsed
puhverlahused on automaatselt äratuntavad.
1. Pange andur esimesse etalonlahusesse (teadaoleva väärtusega puhver või proov). Veenduge, et
sondi anduriosa on täielikult lahusesse sukeldatud (Joonis 4).
2. Oodake, kuni anduri ja lahuse temperatuur on ühtlustunud. Selleks võib kuluda 30 minutit või
enam kui tehnoloogilise lahuse ja etalonlahuse temperatuurierinevus on suur.
3. Valige põhimenüü ikoon ja valige Devices (Seadmed). Kuvatakse kõigi saada olevate seadmete
loend.
4. Valige andur ja valige Device menu (Seadme menüü) > Calibration (Kalibreerimine).
5. Valige kalibreerimistüüp.
Valik Kirjeldus
1-point buffer calibration (1 punkti Kasutage kalibreerimiseks ühte puhverlahust (nt pH 7). Andur
puhverlahuse kalibreerimine) tuvastab kalibreerimise ajal puhverlahuse automaatselt.
(või 1-point auto correction Märkus. Valige määratud puhverlahus menüüst Calibration
(1 punkti automaatne parandus)) (Kalibreerimine) > Calibration options (Kalibreerimisvalikud) > Select
standard buffer (Vali standardne puhverlahus) (või menüüst Settings
(Sätted) > Select standard buffer (Vali standardne puhverlahus)).
2-point buffer calibration (2 punkti Kasutage kalibreerimiseks kahte puhverlahust (nt pH 7 ja pH 4).
puhverlahuse kalibreerimine) Andur tuvastab kalibreerimise ajal puhverlahused automaatselt.
(või 2-point auto correction Märkus. Valige määratud puhverlahus menüüst Calibration
(2 punkti automaatne parandus)) (Kalibreerimine) > Calibration options (Kalibreerimisvalikud) > Select
standard buffer (Vali standardne puhverlahus) (või menüüst Settings
(Sätted) > Select standard buffer (Vali standardne puhverlahus)).
2-point value calibration (2 punkti Kasutage kalibreerimiseks kahte teadaoleva väärtusega proovi (või
väärtuse kalibreerimine) kahte puhverlahust). Määrake proovide pH väärtus erineva
(või 2-point manual correction mõõteriistaga. Sisestage kalibreerimise ajal pH väärtused.
(2 punkti käsitsi parandus))
Valik Kirjeldus
2. Valige põhimenüü ikoon ja valige Devices (Seadmed). Kuvatakse kõigi saada olevate seadmete
loend.
3. Valige andur ja valige Device menu (Seadme menüü) > Calibration (Kalibreerimine).
4. Valige 1-point value calibration (1 punkti väärtuse kalibreerimine) (või 1-point manual
correction (1 punkti käsitsi parandus)).
5. Valige kalibreerimise ajal väljundsignaali valikväärtus.
Valik Kirjeldus
Valik Kirjeldus
1. Valige põhimenüü ikoon ja valige Devices (Seadmed). Kuvatakse kõigi saada olevate seadmete
loend.
2. Valige andur ja valige Device menu (Seadme menüü) > Calibration (Kalibreerimine).
3. Valige Reset to default calibration values (Kalibreerimise vaikeväärtustele lähtestamine)
(või Reset setup (Seadistuse lähtestamine)), seejärel vajutage OK.
4. Vajutage uuesti OK.
1. Valige põhimenüü ikoon ja valige Devices (Seadmed). Kuvatakse kõigi saada olevate seadmete
loend.
2. Valige seade ja valige Device menu (Seadme menüü) > Diagnostics/Test (Diagnostika/Test).
3. pH/ORP-mooduliga ühendatud andurite puhul valige Impedance status (Näivtakistuse olek).
4. Sc digitaalse lüüsiga ühendatud andurite puhul valige Signals (Signaalid) > Impedance status
(Näivtakistuse olek).
5. Valige Enabled (Lubatud) või Disabled (Keelatud) ja vajutage OK.
Osa 6 Hooldus
HOIATUS
Erinevad ohud. Selles dokumendi osas kirjeldatud toiminguid tohivad teha vaid pädevad töötajad.
HOIATUS
Plahvatusoht! Ärge ühendage ega lahutage seadet, kui ei ole teada, et keskkond ei ole ohtlik. Ohtliku
asukoha juhised leiate kontrolleri klassi 1, rajooni 2 dokumentatsioonist.
HOIATUS
Vedeliku rõhu oht. Anduri eemaldamine rõhu all olevast mahutist võib olla ohtlik. Enne eemaldamist
vähendage protsessi rõhku alla 7,25 psi (50 kPa). Kui see ei ole võimalik, olge eriti ettevaatlik.
Täpsema teabe saamiseks vaadake montaažiseadistega kaasa antud dokumente.
HOIATUS
Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige labori ohutusprotseduure ja kasutage käideldavatele
kemikaalidele vastavat kaitsevarustust. Ohutuseeskirjad leiate käesolevatelt ohutuskaartidelt
(MSDS/SDS).
ETTEVAATUST
Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige kemikaalide ja jäätmete kõrvaldamisel kohalikke,
piirkondlikke ja riiklikke õigusakte.
6.1 Hoolduskava
Tabel 3 näitab hooldustoimingute soovituslikku ajakava. Asutuse ettekirjutused ja töötingimused
võivad mõnede toimingute sagedust suurendada.
Tabel 3 Hoolduskava
Hooldustoiming 1 aasta Vastavalt vajadusele
Anduri kalibreerimine leheküljel 466 Seadistage vastavalt reguleerivate asutuste nõuetele või kogemustele
• Reguleeritav mutrivõti
• Suured pintsetid
• Soolasild
• Standardne rakulahus
• Geelpulber3, ⅛ teelusikatäit
Osa 7 Veaotsing
7.1 Katkendlikud andmed
Kalibreerimise ajal andmeid andmelogisse ei saadeta. Seetõttu võib andmelogi olla katkendlik.
1. Pange andur etalonlahusesse 200 mV ja oodake kuni anduri ja lahuse temperatuur jõuab
toatemperatuurini.
2. Võtke punane, roheline, kollane ja must anduri juhe moodulilt või digitaalselt lüüsilt lahti.
3. Mõõtke takistus kollase ja musta juhtme vahel, et kontrollida termoelemendi tööd. Takistus peab
olema 250 kuni 350 oomi temperatuuril 25 °C.
Kui termoelement on töökorras, ühendage kollane ja must juhe moodulile tagasi.
4. Mõõtke pinge millivoltides voltmeetriga, ühendades (+)-poolusega punase juhtme ja (–)-
poolusega rohelise juhtme. Lugem peab olema vahemikus 160 kuni 240 mV.
Kui see on piirkonnast väljas, siis võtke ühendust tehnilise toe teenistusega.
Sensor information (Teave pH/ORP-mooduliga ühendatud anduritele – kuvab anduri nime ja kasutaja
anduri kohta) sisestatud seerianumbri.
Sc digitaalse lüüsiga ühendatud anduritele – kuvab anduri mudelinumbri ja
kasutaja sisestatud anduri nime ning anduri seerianumbri. Kuvab installitud
tarkvara versiooni ja draiveri versiooni.
Last calibration (Viimane Ainult pH/ORP-mooduliga ühendatud anduritele – kuvab päevade arvu
kalibreerimine) viimasest kalibreerimisest.
Sensor signals (Anduri Ainult pH/ORP-mooduliga ühendatud pH-anduritele – näitab voolu näitu mV-
signaalid) des.
(või Signals (Signaalid)) pH-anduritele, mis on ühendatud sc digitaalse lüüsiga – näitab praegust näitu
mV-des ja analoog-digitaalmuunduri loendureid.
Kui Impedance status (Näivtakistuse olek) on seatud olekusse Enabled
(Lubatud), kuvab aktiivse ja etalonelektroodi näivtakistuse.
Sensor days (Anduri päevad) pH/ORP-mooduliga ühendatud anduritele – näitab päevade arvu, mil andur on
(või Counter (Loendur) töötanud.
(Loendur)) Sc digitaalse lüüsiga ühendatud anduritele – näitab päevade arvu, mil andur ja
elektrood(id) on töötanud. Loendur Electrode days (Elektroodi päevad)
lähtestatakse nullile, kui püsivara tuvastab, et defektne elektrood on
asendatud korrektselt töötava elektroodiga.
Loenduri Sensor days (Anduri päevad) nullile lähtestamiseks valige Reset
(lähtestamine).
Lähtestage loendur Sensor days (Anduri päevad), kui asendate anduri (või
soolasilla).
pH value is too high! (pH väärtus on Mõõdetud pH on > 14. Andur tuleb kalibreerida või
liiga kõrge!) asendada.
pH value is too low! (pH väärtus on liiga Mõõdetud pH on < 0. Andur tuleb kalibreerida või
madal!) asendada.
Offset value is too high. (Nihke väärtus Nihe on > 9 (pH) või 200 mV Järgige nõutavaid anduri
on liiga kõrge.) (ORP). hooldusprotseduure ja seejärel
korrake kalibreerimist või asendage
Offset value is too low. (Nihke väärtus Nihe on < 5 (pH) või –200 mV andur.
on liiga madal.) (ORP).
Slope is too high. (Tõus on liiga kõrge.) Tõus on > 62 (pH) / 1,3 (ORP). Korrake kalibreerimist värske
puhverlahusega või prooviga või
asendage andur.
Slope is too low. (Tõus on liiga madal.) Tõus on < 50 (pH) / 0,7 (ORP). Puhastage andur, korrake
kalibreerimist või asendage andur.
Temperature is too high! (Temperatuur Mõõdetud temperatuur on > Veenduge, et on valitud õige
on liiga kõrge!) 130 °C. termoelement.
The difference between the buffers is 2 punkti automaatse paranduse Complete the steps in pH-anduri
too small! (Puhverlahuste erinevus on puhverlahustel on sama testimine leheküljel 474.
liiga väike!) väärtus.
Sensor is missing (Andur puudub). Andur puudub või on lahti Kontrollige anduri ja mooduli (või
ühendatud. digitaalse lüüsi) juhtmestik ning
ühenduskohad üle.
Glass impedance is too low. (Klaasi Klaaskolb on katki või jõudnud Asendage andur. Võtke ühendust
näivtakistus on liiga madal.) kasutusaja lõppu. tehnilise toega.
pH is too high. (pH on liiga kõrge.) Mõõdetud pH on > 13. Andur tuleb kalibreerida või
asendada.
ORP value is too high. (ORP väärtus Mõõdetud ORP väärtus on >
on liiga kõrge.) 2100 mV.
pH is too low. (pH on liiga madal.) Mõõdetud pH on < 1. Andur tuleb kalibreerida või
asendada.
ORP value is too low. (ORP väärtus Mõõdetud ORP väärtus on
on liiga madal.) < –2100 mV.
Offset value is too high. (Nihke Nihe on > 8 (pH) või 200 mV (ORP) Järgige nõutavaid anduri
väärtus on liiga kõrge.) hooldusprotseduure ja seejärel
korrake kalibreerimist.
Offset value is too low. (Nihke Nihe on < 6 (pH) või –200 mV
väärtus on liiga madal.) (ORP)
Slope is too high. (Tõus on liiga Tõus on > 60 (pH) / 1,3 (ORP) Korrake kalibreerimist värske
kõrge.) puhverlahusega.
Slope is too low. (Tõus on liiga Tõus on < 54 (pH) / 0,7 (ORP) Puhastage andur ja korrake
madal.) kalibreerimist.
The device is not calibrated. (Seade Andur ei ole kalibreeritud. Kalibreerige andur.
ei ole kalibreeritud.)
Replace a sensor. (Asendage andur.) Loendur Sensor days (Anduri Asendage andur (või soolasild).
päevad) (Anduri päevad) on Lähtestage loendur Sensor days
suurem kui anduri vahetamiseks (Anduri päevad) menüüs
valitud intervall. Vt Anduri Diagnostics/Test (Diagnostika/Test)
konfigureerimine leheküljel 463. > Reset (lähtestamine) (või menüüs
Diagnostics/Test (Diagnostika/Test)
> Counter (Loendur)).
Odeljak 2 Specifikacije
Specifikacije su podložne promeni bez najave.
Производ има само наведена одобрења и регистрације, сертификате и декларације које су
званично приложене уз производ. Употреба овог производа у апликацијама за које није
дозвољена није одобрена од стране произвођача.
Specifikacija Detalji
Dimenzije (dužina/prečnik) pHD: 271 mm (10,7 in) / 35 mm (1,4 in); 1 in NPT; LCP (polimer tečnih kristala):
187 mm (7,35 in) / 51 mm (2 in); 1½ in NPT
Stepen zagađenja 2
Kategorija prekomernog I
napona
Materijali koji se potapaju Telo od PEEK ili PPS polifenilsulfida (PVDF), staklena procesna elektroda,
titanijumska uzemljivačka elektroda i FKM/FPM zaptivke u obliku O-prstena
Napomena: pH senzor sa opcionom staklenom procesnom elektrodom otpornom
na fluorovodičnu kiselinu (HF) ima uzemljivačku elektrodu od nerđajućeg čelika klase
316 i O-prstenove od perfluoroelastomera koji se potapaju.
Kabl senzora pHD: 5 provodnika (plus 2 zaštite), 6 m (20 stopa); LCP: 5 provodnika (plus
1 zaštita), 3 m (10 stopa)
Granica pritiska 6,9 bara pri 105°C (100 psi pri 221°F)
1 Većina primena za pH su u rasponu vrednosti od 2,5 do 12,5 pH. pHD diferencijalni pH senzor
sa stalenom procesnom elektrodom širokog dometa funkcioniše vrlo dobro u ovom rasponu.
Kod nekih industrijskih primena se zahteva precizno merenje i nadzor za vrednosti manje
od 2 ili veće od 12 pH. U tim posebnim slučajevima se obratite proizvođaču za dodatne
pojedinosti.
Српски 479
Specifikacija Detalji
Temperaturna kompenzacija Automatska od -10 do 105°C (od 14,0 do 221°F) sa NTC termistorom
od 300 Ω, temperaturnim elementom Pt 1000 Ω RTD ili Pt 100 Ω RTD, ili pak
ručno uspostavljena na fiksnu vrednost temperature koju unese korisnik
Interfejs senzora Modbus RTU iz digitalnog SC mrežnog prolaza ili modula pH/ORP
UPOZORENJE
Označava potencijalnu ili predstojeću opasnu situaciju koja, ukoliko se ne izbegne, može dovesti do smrti ili teških
povreda.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših ili umerenih povreda.
OBAVEŠTENJE
Označava situaciju koja, ukoliko se ne izbegne, može dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje
zahtevaju posebno isticanje.
480 Српски
3.1.2 Oznake predostrožnosti
Pročitajte sve oznake postavljene na instrument. Ukoliko ne vodite računa o ovome, može doći
do povređivanja ili oštećenja instrumenta. Na simbol na instrumentu upućuje priručnik pomoću izjave
o predostrožnosti.
Elektronska oprema označena ovim simbolom ne sme da se odlaže u evropskim sistemima kućnog ili
komunalnog otpada. Vratite staru ili dotrajalu opremu proizvođaču radi odlaganja bez troškova
po korisnika.
Српски 481
Odeljak 4 Postavljanje
4.1 Montiranje
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Za instaliranje na opasnim lokacijama (prema klasifikaciji), pogledajte
uputstva i kontrolne crteže u dokumentaciji o kontrolerima klase 1, sektora 2. Instalirajte senzor
prema lokalnim, regionalnim i nacionalnim propisima. Nemojte priključivati niti iskopčavati instrument
ako nije poznato da li je okruženje bezopasno.
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Vodite računa da oprema za montiranje senzora ispunjava klasifikaciju
temperature i pritiska na lokaciji za montiranje.
OPREZ
Opasnost od povređivanja. Slomljeno staklo može da stvori posekotine. Koristite alatke i ličnu zaštitnu
opremu za uklanjanje slomljenog stakla.
OBAVEŠTENJE
Procesna elektroda na vrhu pH senzora ima staklenu kuglu koja može da se slomi. Nemojte udarati niti pritiskati
staklenu kuglu.
OBAVEŠTENJE
Procesna elektroda od zlata ili platine na vrhu ORP senzora ima stakleni vrat (prikriven sonim mostom), koji može
da se slomi. Nemojte udarati niti pritiskati stakleni vrat.
• Instalirajte senzor kada je uzorak koji dolazi u dodir sa senzorom reprezentativan za čitav proces.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Pogledajte uputstva koja ste dobili uz opremu za montiranje u vezi sa instalacionim detaljima.
• Instalirajte senzor pod uglom od najmanje 15° od horizontale.
• Pri instaliranju za potapanje, postavite senzor bar 508 mm (20 inča) od zida aeracionog bazena
i potopite senzor bar 508 mm (20 inča) u procesni materijal.
• Pre nego što postavite senzor u procesnu vodu, uklonite zaštitni poklopac. Sačuvajte zaštitni
poklopac za buduću upotrebu.
• (Opciono) Ako je procesna voda bliže temperaturi ključanja, dodajte prah za gel2 u standardni
rastvor za ćeliju u senzoru. Refer to step 2 of Zamena sonog mosta na stranici 493. Nemojte
zamenjivati soni most.
• Kalibrišite senzor pre upotrebe.
482 Српски
Slika 2 Primeri za montiranje (1)
Српски 483
Slika 3 Primeri za montiranje (2)
• Povežite senzor sa digitalnim SC mrežnim prolazom, a zatim povežite taj mrežni prolaz
sa kontrolerom SC. Digitalni mrežni prolaz pretvara analogni signal sa senzora u digitalni signal.
• Instalirajte modul senzora u kontroler SC. Zatim povežite senzor sa modulom senzora. Modul
senzora pretvara analogni signal sa senzora u digitalni signal.
Odeljak 5 Rukovanje
5.1 Navigacija korisnika
Pročitajte dokumentaciju o kontroleru kako biste pronašli opis ekrana osetljivog na dodir i informacije
o navigaciji.
1. Izaberite ikonu glavnog menija, a zatim izaberite stavku Kontroler. Prikazaće se lista svih
dostupnih uređaja.
2. Izaberite senzor, a zatim izaberite Obaveštenja > Postavke.
3. Izaberite opciju.
484 Српски
• Za senzore priključene na digitalni SC mrežni prolaz videti: Tabela 2.
Српски 485
Tabela 2 Senzori priključeni na digitalni SC mrežni prolaz
Opcija Opis
486 Српски
5.3 Kalibrisanje senzora
UPOZORENJE
Opasnost od pritiska tečnosti. Uklanjanje senzora iz suda pod pritiskom može biti opasno. Smanjite
pritisak procesa tako da bude manji od 7,25 psi (50 kPa) pre uklanjanja. Ako ovo nije moguće, budite
izuzetno pažljivi. Više informacija potražite u dokumentaciji koju ste dobili sa opremom za montiranje.
UPOZORENJE
Opasnost od izlaganja hemikalijama. Pridržavajte se laboratorijskih bezbednosnih procedura i nosite
svu zaštitnu opremu koja odgovara hemikalijama kojima rukujete. Bezbednosne protokole potražite
na listovima sa trenutnim podacima o bezbednosti (MSDS/SDS).
OPREZ
Opasnost od izlaganja hemikalijama. Hemikalije i otpad odlažite u skladu sa lokalnim, regionalnim
i nacionalnim regulativama.
1. Izaberite ikonu glavnog menija, a zatim izaberite stavku Kontroler. Prikazaće se lista svih
dostupnih uređaja.
2. Izaberite senzor, a zatim izaberite Obaveštenja > Kalibracija.
3. Izaberite Verzija softvera.
4. Izaberite opciju.
Opcija Opis
Informacije Uvrštava ID operatera u podatke o kalibraciji – Yes (Da) ili No (Ne) (podrazumevano
o senzoru podešavanje). ID se unosi tokom kalibracije.
Српски 487
5.3.3 Procedura pH kalibracije
Kalibrišite pH senzor primenom jednog ili dva referentna rastvora (kalibracija u 1 tački ili kalibracija
u 2 tačke). Standardni puferi prepoznaju se automatski.
1. Stavite senzor u prvi referentni rastvor (pufer ili uzorak poznate vrednosti). Proverite da li je deo
sonde na kom se nalazi senzor potpuno potopljen u tečnost (Slika 4).
2. Sačekajte da se temperature senzora i rastvora izjednače. Ovo može da potraje 30 minuta ili
duže ako je razlika između temperatura materijala za obradu i referentnog rastvora značajna.
3. Izaberite ikonu glavnog menija, a zatim izaberite stavku Kontroler. Prikazaće se lista svih
dostupnih uređaja.
4. Izaberite senzor, a zatim izaberite Obaveštenja > Kalibracija.
5. Izaberite tip kalibracije:
Opcija Opis
Kalibracija pufera Upotrebite jedan pufer za kalibraciju (npr. pH 7). Senzor automatski
sa 1 tačkom identifikuje pufer tokom kalibracije.
(ili Automatska korekcija Napomena: Proverite da li je izabran pufer koji je podešen u meniju
sa 1 tačkom) Kalibracija > Verzija softvera > Izaberite standardni pufer (ili u meniju
Postavke > Izaberite standardni pufer).
Kalibracija pufera sa 2 tačke Upotrebite dva pufera za kalibraciju (npr. pH 7 i pH 4). Senzor automatski
(ili Automatska korekcija identifikuje pufere tokom kalibracije.
sa 2 tačke) Napomena: Proverite da li je izabran pufer koji je podešen u meniju
Kalibracija > Verzija softvera > Izaberite standardni pufer (ili u meniju
Postavke > Izaberite standardni pufer).
Kalibracija vrednosti Upotrebite jedan uzorak poznate vrednosti (ili jedan pufer) za kalibraciju.
sa 1 tačkom Pomoću drugog instrumenta utvrdite pH vrednost uzorka. Unesite
(ili Ručna korekcija tu pH vrednost tokom kalibracije.
sa 1 tačkom)
Kalibracija vrednosti Upotrebite dva uzorka poznate vrednosti (ili dva pufera) za kalibraciju.
sa 2 tačke Pomoću drugog instrumenta utvrdite pH vrednost uzoraka. Unesite
(ili Ručna korekcija te pH vrednosti tokom kalibracije.
sa 2 tačke)
Opcija Opis
Aktivno Instrument šalje trenutnu izmerenu vrednost izlaza tokom procedure kalibracije.
Čekanje Vrednost izlaza senzora je zadržana na trenutno izmerenoj vrednosti tokom procedure kalibracije.
Prenos Tokom kalibracije šalje se unapred podešena vrednost. Da biste izmenili unapred podešenu
vrednost, pročitajte priručnik za korisnike kontrolera.
488 Српски
Biće prikazana izmerena vrednost.
8. Sačekajte da se vrednost stabilizuje pa pritisnite U redu.
Napomena: Ekran može automatski da pređe na sledeći korak.
9. Ako je primenljivo, unesite pH vrednost pa pritisnite U redu.
Napomena: Ako je referentni rastvor pufer, pronađite pH vrednost na boci pufera u pogledu temperature
pufera. Ako je referentni rastvor uzorak, pomoću drugog instrumenta utvrdite pH vrednost uzoraka.
10. U slučaju kalibracije u 2 tačke, izmerite drugi referentni rastvor na sledeći način:
• „Operativno vreme“ – nagib krive kalibracije ili odstupanja nalazi se izvan prihvatljivih granica.
Ponovite kalibraciju svežim referentnim rastvorima. Po potrebi očistite senzor.
12. Pritisnite U redu.
13. Vratite senzor u materijal za obradu pa pritisnite U redu.
Izlazni signal će se vratiti u aktivno stanje, a na ekranu za merenje biće prikazana izmerena
vrednost uzorka.
1. Stavite senzor u referentni rastvor (referentni rastvor ili uzorak poznate vrednosti). Proverite
da li je deo sonde na kom se nalazi senzor potpuno potopljen u rastvor (Slika 5).
2. Izaberite ikonu glavnog menija, a zatim izaberite stavku Kontroler. Prikazaće se lista svih
dostupnih uređaja.
3. Izaberite senzor, a zatim izaberite Obaveštenja > Kalibracija.
4. Izaberite stavku Kalibracija vrednosti sa 1 tačkom (ili Ručna korekcija sa 1 tačkom).
5. Izaberite opciju za izlazni signal tokom kalibracije:
Opcija Opis
Aktivno Instrument šalje trenutnu izmerenu vrednost izlaza tokom procedure kalibracije.
Српски 489
Opcija Opis
Čekanje Vrednost izlaza senzora je zadržana na trenutno izmerenoj vrednosti tokom procedure kalibracije.
Prenos Tokom kalibracije šalje se unapred podešena vrednost. Da biste izmenili unapred podešenu
vrednost, pročitajte priručnik za korisnike kontrolera.
• „Operativno vreme“ – nagib krive kalibracije ili odstupanja nalazi se izvan prihvatljivih granica.
Ponovite kalibraciju svežim referentnim rastvorima. Po potrebi očistite senzor.
11. Pritisnite U redu.
12. Vratite senzor u materijal za obradu pa pritisnite U redu.
Izlazni signal će se vratiti u aktivno stanje, a na ekranu za merenje biće prikazana izmerena
vrednost uzorka.
490 Српски
5.3.6 Izlaz iz procedure kalibracije
Opcija Opis
1. Izaberite ikonu glavnog menija, a zatim izaberite stavku Kontroler. Prikazaće se lista svih
dostupnih uređaja.
2. Izaberite senzor, a zatim izaberite Obaveštenja > Kalibracija.
3. Izaberite Opcije kalibracije (ili Resetovanje podešavanja), a zatim pritisnite U redu.
4. Ponovo pritisnite U redu.
1. Izaberite ikonu glavnog menija, a zatim izaberite stavku Kontroler. Prikazaće se lista svih
dostupnih uređaja.
2. Izaberite uređaj pa izaberite Obaveštenja > Dijagnostika/test.
3. Za senzore priključene na modul pH/ORP, izaberite Status impedanse.
4. Za senzore priključene na digitalni SC mrežni prolaz, izaberite stavku Signali > Status
impedanse.
5. Izaberite Omogućeno ili Onemogućeno pa pritisnite U redu.
Da biste videli očitavanja impedanse aktivne i referentne elektrode, izaberite stavku Vreme
je isteklo. (ili Signali) pa pritisnite U redu.
Odeljak 6 Održavanje
UPOZORENJE
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odeljku dokumenta sme da obavlja isključivo stručno
osoblje.
Српски 491
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Nemojte priključivati niti iskopčavati instrument ako nije poznato
da li je okruženje bezopasno. Uputstva u vezi sa opasnim lokacijama potražite u dokumentaciji
o kontrolerima klase 1, sektora 2.
UPOZORENJE
Opasnost od pritiska tečnosti. Uklanjanje senzora iz suda pod pritiskom može biti opasno. Smanjite
pritisak procesa tako da bude manji od 7,25 psi (50 kPa) pre uklanjanja. Ako ovo nije moguće, budite
izuzetno pažljivi. Više informacija potražite u dokumentaciji koju ste dobili sa opremom za montiranje.
UPOZORENJE
Opasnost od izlaganja hemikalijama. Pridržavajte se laboratorijskih bezbednosnih procedura i nosite
svu zaštitnu opremu koja odgovara hemikalijama kojima rukujete. Bezbednosne protokole potražite
na listovima sa trenutnim podacima o bezbednosti (MSDS/SDS).
OPREZ
Opasnost od izlaganja hemikalijama. Hemikalije i otpad odlažite u skladu sa lokalnim, regionalnim
i nacionalnim regulativama.
Kalibrisanje senzora na stranici 487 Određuje regulatorno telo ili se utvrđuje u praksi
1. Pomoću čiste, meke krpe uklonite otkinute naslage sa završetka senzora. Čistom, toplom vodom
isperite senzor.
2. Potopite senzor od 2 do 3 minuta u rastvor sapuna.
3. Mekanom četkicom istrljajte čitav deo za merenje na senzoru.
4. Ako naslage i dalje postoje, potopite deo za merenje na senzoru u razređeni rastvor kiseline,
na primer < 5% HCl najduže 5 minuta.
5. Vodom isperite senzor, a zatim ga ponovo potopite od 2 do 3 minuta u rastvor sapuna.
6. Čistom vodom isperite senzor.
Napomena: Senzore sa elektrodama od antimona za HF primenu ćete možda morati dodatno da čistite.
Obratite se tehničkoj podršci.
492 Српски
6.3 Zamena sonog mosta
Zamenite soni most i standardni rastvor za ćeliju u intervalima od godinu dana ili kada kalibracija
ne bude uspešna nakon čišćenja senzora.
Napomena: Video koji prikazuje kako se zamenjuje soni most dostupan je na adresi www.Hach.com. Posetite veb-
stranicu za soni most i kliknite na karticu Video.
Stavke koje treba spremiti:
• Francuski ključ
• Velika pinceta
• Soni most
• Standardni rastvor za ćeliju
• Prah za gel3, ⅛ kašičice
3 (Opciono) Ako je procesna voda bliže temperaturi ključanja, u standardni rastvor za ćeliju
dodajte prah za gel. Prah za gel smanjuje brzinu isparavanja standardnog rastvora za ćeliju.
Српски 493
494 Српски
6.4 Priprema za čuvanje
Za kratkoročno čuvanje (kada je senzor van procesa duže od sat vremena), napunite zaštitni
poklopac puferom pH 4 ili destilovanom vodom i vratite poklopac na senzor. Održavajte procesnu
elektrodu i soni most sa referentnim spojem vlažnim da biste izbegli spor odziv kada se senzor vrati
u rad.
Za potrebe dugoročnog čuvanja, ponovite proceduru za kratkoročno čuvanje na svake
2 do 4 nedelje, zavisno od uslova u okruženju. Za granične vrednosti temperature skladištenja
pogledajte Specifikacije na stranici 479.
Српски 495
4. Izmerite DC mV multimetrom tako da (+) pol bude povezan na crvenu, a (–) na zelenu žicu.
Očitavanje treba da bude između –50 i 50 mV.
Ako je očitavanje van ovih granica, očistite senzor i zamenite soni most i standardni rastvor
za ćeliju.
5. Dok je multimetar povezan na isti način, isperite senzor vodom, a zatim ga stavite u rastvor
pufera sa pH vrednošću 4 ili 10. Sačekajte da se temperature senzora i pufera izjednače
sa temperaturom prostorije.
6. Uporedite očitavanje mV u puferima sa vrednošću pH 4 ili 10 i očitavanje u puferu vrednosti pH 7.
Očitavanja treba da se razlikuju za približno 160 mV.
Ako je razlika manja od 160 mV, pozovite tehničku podršku.
30 minuta Isključivo za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje verziju i serijski broj
modula senzora.
Informacije o senzoru Za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje naziv senzora i serijski broj koji
je uneo korisnik.
Za senzore priključene na digitalni SC mrežni prolaz – prikazuje broj modela senzora,
naziv senzora koji je uneo korisnik i serijski broj senzora. Prikazuje verziju softvera
i verziju instaliranog upravljačkog programa.
Poslednja kalibracija Isključivo za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje broj dana proteklih
od izvođenja poslednje kalibracije.
Istorija kalibracije Za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje nagib kalibracije i datume
prethodnih kalibracija.
Za senzore priključene na digitalni SC mrežni prolaz – prikazuje nagib kalibracije
i datum poslednje kalibracije.
Senzori su priključeni Isključivo za senzore priključene na modul pH/ORP – samo za upotrebu u svrhe
servisiranja
496 Српски
Tabela 4 Meni Dijagnostika/test (nastavak)
Opcija Opis
Vreme je isteklo. Isključivo za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje trenutno očitavanje
(ili Signali) izraženo u mV.
Za pH senzore priključene na digitalni SC mrežni prolaz – prikazuje trenutno očitavanje
izraženo u mV i brojače pretvaranja analognog signala u digitalni.
Ako je Status impedanse podešen na Omogućeno, prikazuje impedanse aktivne
i referentne elektrode.
Dani senzora Za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje broj radnih dana senzora.
(ili Brojač) Za senzore priključene na digitalni SC mrežni prolaz – prikazuje broj radnih dana
senzora i elektroda. Brojač Dani elektrode resetuje se na nulu kada firmver identifikuje
da je neispravna elektroda zamenjena ispravnom.
Da biste resetovali brojač Dani senzora na nulu, izaberite Resetovanje.
Resetujte brojač Dani senzora kada zamenite senzor (ili soni most).
Vrednost ORP je isuviše Izmerena vrednost pH je > 14. Kalibrišite ili zamenite senzor.
visoka!
Vrednost ORP je isuviše Izmerena vrednost pH je < 0. Kalibrišite ili zamenite senzor.
niska!
Vrednost odstupanja Odstupanje je > 9 (pH) ili Sledite procedure za održavanje senzora,
je suviše visoka. 200 mV (ORP). a zatim ponovite kalibraciju, odnosno
zamenite senzor.
Vrednost odstupanja Odstupanje je < 5 (pH)
je suviše niska. ili –200 mV (ORP).
Nagib je suviše visok. Nagib je > 62 (pH) / 1,3 (ORP). Ponovite kalibraciju svežim puferom ili
uzorkom, odnosno zamenite senzor.
Nagib je suviše nizak. Nagib je < 50 (pH) / 0,7 (ORP). Očistite senzor, a zatim ponovite
kalibraciju, odnosno zamenite senzor.
Nedostaje senzor. Senzor nedostaje ili je isključen. Proverite žice i veze senzora i modula (ili
digitalnog mrežnog prolaza).
Српски 497
Tabela 5 Lista grešaka (nastavak)
Greška Opis Rezolucija
Impedansa stakla je suviše Staklena kugla je polomljena ili joj Zamenite senzor. Obratite se tehničkoj
niska. je istekao radni vek. podršci.
pH vrednost je suviše Izmerena vrednost pH je > 13. Kalibrišite ili zamenite senzor.
visoka.
pH vrednost je suviše niska. Izmerena vrednost pH je < 1. Kalibrišite ili zamenite senzor.
Nagib je suviše visok. Nagib je > 60 (pH) / 1,3 (ORP). Ponovite kalibraciju svežim puferom ili
uzorkom.
Nagib je suviše nizak. Nagib je < 54 (pH) / 0,7 (ORP). Očistite senzor, a zatim ponovite
kalibraciju.
Zamenite senzor. Brojač Dani senzora je premašio Zamenite senzor (ili soni most).
interval izabran za zamenu senzora. Resetujte brojač Dani senzora u meniju
Refer to Konfigurisanje senzora Dijagnostika/test > Resetovanje (ili
na stranici 484. meniju Dijagnostika/test > Brojač).
498 Српски
جدول المحتويات
التشغيل في صفحة 504 5 معلومات إضافية في صفحة 499 1
الصيانة في صفحة 511 6 المواصفات في صفحة 499 2
استكشاف الأخطاء وإصلاحها في صفحة 514 7 معلومات عامة في صفحة 500 3
التركيب في صفحة 501 4
القسم 2المواصفات
تخضع المواصفات للتغيير دون إخطار بذلك.
المنتج يحتوي فقط على الموافقات المدرجة والتسجيلات والشهادات والإعلانات المقدمة رسميًا مع المنتج .لا توافق الشركة المصنعة على
استخدام هذا المنتج في تطبيق غير مسموح به.
التفاصيل المواصفات
271 :pHDمم ) 10.7بوصات( 35/مم ) 1.4بوصة(؛ سن أنابيب وطني بوصة واحدة ،بوليمر بلوري سائل ) LCP): 187مم الأبعاد )الطول/القطر(
) 7.35بوصات( 51/مم )بوصتان(؛ سن أنابيب وطني ½ 1-بوصة
من 5إلى 105درجات مئوية )من 23إلى 221درجة فهرنهايت( درجة حرارة التشغيل
من 4إلى 70درجة مئوية )من 40إلى 158درجة فهرنهايت( ،الرطوبة النسبية من 0إلى ،%95من دون تكثف درجة حرارة التخزين
هيكل مصنوع من البولي إيثر كيتون ) (PEEKأو بولي فينيلين الكبريت )) (PPSثنائي فلوريد متعدد الفينيليدين )((PVDF المواد المبللة
وإلكترود معالجة من الزجاج وإلكترود أرضي من التيتانيوم وحلقات على شكل حرف Oمانعة للتسرب مصنوعة من مطاط
الفلوروكربون الصناعي )(FKM/FPM
ملاحظة :يحتوي جهاز استشعار درجة الحموضة ) (pHالمزود بإلكترود معالجة اختياري مصنوع من الزجاج ومقاوم لحمض الهيدروفلوريك على
إلكترود أرضي من الفولاذ المقاوم للصدأ من الدرجة 316وحلقات على شكل حرف Oمبللة مصنوعة من مطاط الفلوروكربون الصناعي.
جهاز استشعار درجة الحموضة ) :(pHمن 2-إلى 14درجة حموضة ) 1أو من 2.00إلى (14.00 نطاق القياس
جهاز استشعار قوة الأكسدة والاختزال ) :(ORPمن 1500-إلى 1500+مللي فولت
5 :pHDموصلات )بالإضافة إلى عازلين( 6 ،م ) 20قد ًما( 5 :LCP ،موصلات )بالإضافة إلى عازل واحد( 3 ،أمتار كابل جهاز الاستشعار
) 10أقدام(
6.9بار عند 105درجات مئوية ) 100رطل في البوصة المربعة عند 221درجة فهرنهايت( حد الضغط
مقاوم حراري )ثيرمستور( NTCبقدرة 300أوم لتعويض درجة الحرارة تلقائيًا وقراءة درجة حرارة جهاز التحليل عنصر درجة الحرارة
تقع معظم تطبيقات درجة الحموضة في نطاق من 2.5إلى 12.5درجة حموضة .يعمل جهاز الاستشعار التفاضلي لدرجة الحموضة 1
) ،(pHDالمزود بإلكترود معالجة مصنوع من الزجاج واسع النطاق ،بشكل جيد في هذا النطاق .تتطلب بعض التطبيقات الصناعية
تحك ًما وقياسًا دقيقًا أقل من 2أو أعلى من 12درجة حموضة .في هذه الحالات الخاصة ،يُرجى التواصل مع الشركة المصنِّعة للحصول
على مزيد من التفاصيل.
499العربية
التفاصيل المواصفات
تلقائيًا من 10-إلى 105درجات مئوية )من 14.0إلى 221درجة فهرنهايت( مع مقاوم حراري )ثيرمستور( NTCبقدرة تعويض درجة الحرارة
300أوم أو أجهزة اكتشاف درجة حرارة المقاومة من البلاتينيوم بقدرة 1000أوم أو عنصر درجة الحرارة المزود بأجهزة
اكتشاف درجة حرارة المقاومة من البلاتينيوم بقدرة 100أوم ،أو يتم تحديده يدويًا عند درجة حرارة أدخلها المستخدم
وحدة طرفية نائية Modbusمن بوابة scرقمية أو وحدة درجة الحموضة )/(pHقوة الأكسدة والاختزال )(ORP واجهة جهاز الاستشعار
مدرجة وفقًا لمعيار ) ETLالولايات المتحدة /كندا( للاستخدام في الفئة ،1القسم ،2المجموعات "أ" و"ب" و"ج" و"د" وفئة درجة الشهادات
الحرارة T4من المواقع الخطرة مع وحدة التحكم SCمن شركة .Hach
تتوافق مع :معايير CEو UKCAو FCCو ISEDو ACMAو KCو CMIMوNM
3.1معلومات السلامة
الشركة المصنّعة غير مسؤولة عن أية أضرار تنتج عن سوء استخدام هذا المنتج ،بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الأضرار المباشرة
والعرضية واللاحقة ،وتخلي مسؤوليتها عن مثل هذه الأضرار إلى الحد الكامل المسموح به وفق القانون المعمول به .يتحمل المستخدم وحده
المسؤولية الكاملة عن تحديد مخاطر الاستخدام الحرجة وتركيب الآليات المناسبة لحماية العمليات أثناء أي قصور محتمل في تشغيل الجهاز.
يُرجى قراءة هذا الدليل بالكامل قبل تفريغ محتويات العبوة أو إعداد هذا الجهاز أو تشغيله .انتبه جيدًا لجميع بيانات الخطر والتنبيه .فإن عدم
الالتزام بذلك قد يؤدي إلى إصابة خطيرة تلحق بالمشغل أو تلف بالجهاز.
تأكد أن الحماية التي يوفرها هذا الجهاز لم تضعف .تجنب استخدام هذا الجهاز أو تركيبه بأية طريقة بخلاف الموضحة في هذا الدليل.
3.1.1استخدام معلومات الخطر
خطر
يشير إلى موقف خطير محتمل أو وشيك والذي إذا لم يتم تجنبه ،فسوف يؤدي إلى الوفاة أو يتسبب في حدوث إصابة خطيرة.
تحذير
يشير إلى موقف خطير محتمل أو وشيك والذي إذا لم يتم تجنبه ،فسوف يؤدي إلى الوفاة أو يتسبب في حدوث إصابة خطيرة.
تنبيه
يشير إلى موقف خطير محتمل يمكن أن يؤدي إلى إصابة طفيفة أو متوسطة.
إشعار
صا.
يشير إلى موقف ،إذا لم يتم تجنبه ،يمكن أن يؤدي إلى تلف الجهاز .معلومات تتطلب تأكيدًا خا ً
3.1.2الملصقات الوقائية
اقرأ جميع الملصقات والعلامات المرفقة بالجهاز .فمن الممكن أن تحدث إصابة شخصية أو يتعرض الجهاز للتلف في حالة عدم الانتباه لها.
لاحظ أن كل رمز على الجهاز يُشار إليه في الدليل من خلال بيان وقائي.
هذا الرمز إذا تمت ملاحظته على الجهاز ،فإنه يشير إلى دليل الإرشادات لمعرفة معلومات التشغيل و/أو السلامة.
لا يمكن التخلص من الأجهزة الكهربائية التي تحمل هذا الرمز في الأنظمة الأوروبية للتخلص من النفايات المحلية أو العامة .لكن يتم إرجاع
الجهاز القديم أو منتهي الصلاحية إلى الشركة المصنعة للتخلص منه بدون أن يتحمل المستخدم أي رسوم.
العربية 500
3.2نظرة عامة على المنتج
تم تصميم جهاز الاستشعار للعمل مع وحدة تحكم لجمع البيانات والتشغيل .يمكن استخدام وحدات تحكم مختلفة مع جهاز الاستشعار هذا.
وتفترض هذه الوثيقة تركيب جهاز الاستشعار واستخدامه مع وحدة التحكم .SC4500ولاستخدام جهاز الاستشعار مع وحدات تحكم أخرى،
راجع دليل المستخدم الخاص بوحدة التحكم المستخدَمة.
يتم توفير الأجهزة الاختيارية ،مثل مكونات التركيب الخاصة بجهاز الاستشعار ،مع تعليمات التركيب .تتوفر العديد من خيارات التركيب ،ما
يسمح بتكييف جهاز الاستشعار للاستخدام في العديد من التطبيقات المختلفة.
3صحي -للتركيب في وحدة تائية صحية بمقاس بوصتين 1الإدخال -للسماح بالإزالة دون إيقاف تدفق العملية
4قابل للتحويل -النوع LCP 2قابل للتحويل -للأنبوب التائي أو الغمر في وعاء مفتوح
القسم 4التركيب
4.1التركيب
تحذير
خطر الانفجار .بالنسبة إلى التركيب في مواقع مصنّفة كمواقع خطرة ،ارجع إلى رسومات التحكم والتعليمات الموجودة في وثائق وحدة التحكم
من الفئة ،1القسم .2قم بتركيب جهاز الاستشعار وفقًا للقوانين المحلية والإقليمية والوطنية .لا تقم بتوصيل الجهاز أو فصله ما لم يكن معروفًا
أن البيئة غير خطرة.
تحذير
خطر الانفجار .تأكد من أن معدل درجة حرارة مكونات التركيب الخاصة بجهاز الاستشعار ومعدل ضغطها كافيان لموقع التركيب.
501العربية
تنبيه
خطر الإصابة الشخصية .يمكن أن يتسبب الزجاج المكسور في حدوث جروح .استخدم الأدوات ومعدات الحماية الشخصية لإزالة الزجاج
المكسور.
إشعار
يشتمل إلكترود المعالجة عند طرف جهاز استشعار درجة الحموضة على مصباح زجاجي ،وهو قابل للكسر .لا تُعرض المصباح الزجاجي للصدمات أو تضغط
عليه.
إشعار
يحتوي إلكترود المعالجة الذهبي أو البلاتيني الموجود عند طرف جهاز استشعار قوة الأكسدة والاختزال ) (ORPعلى ساق زجاجية )مخفية بواسطة جسر الملح(،
وهي قابلة للكسر .لا تُعرض الساق الزجاجية للصدمات أو تضغط عليها.
قم بتركيب جهاز الاستشعار في موضع تكون فيه العينة التي تلامس جهاز الاستشعار تمثيلية للعملية بأكملها. •
Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting •
.hardware
راجع التعليمات المرفقة مع مكونات التركيب للحصول على معلومات التركيب. •
قم بتركيب جهاز الاستشعار بزاوية 15درجة على الأقل فوق المستوى الأفقي. •
في حالة التركيب بالغمر ،ضع جهاز الاستشعار على مسافة 508مم ) 20بوصة( على الأقل من جدار حوض التهوية واغمره على عمق لا •
يقل عن 508مم ) 20بوصة( في مياه المعالجة.
قم بإزالة الغطاء الواقي قبل وضع جهاز الاستشعار في مياه المعالجة .احتفظ بالغطاء الواقي لاستخدامه مستقبلاً. •
)اختياري( إذا كانت مياه المعالجة قريبة من درجة حرارة الغليان ،فأضف مسحوق الهلام 2إلى محلول الخلية القياسي في جهاز الاستشعار. •
Refer to step 2 ofاستبدال جسر الملح في صفحة .512لا تستبدل جسر الملح.
قم بمعايرة جهاز الاستشعار قبل الاستخدام. •
For examples of sensors in different applications, refer toالشكل and 2الشكل .3
العربية 502
الشكل 2أمثلة للتركيب )(1
503العربية
الشكل 3أمثلة التركيب )(2
• قم بتوصيل جهاز الاستشعار ببوابة scرقمية ،ث َّم توصيل بوابة scالرقمية بوحدة التحكم .SCتقوم البوابة الرقمية بتحويل الإشارة
التناظرية من جهاز الاستشعار إلى إشارة رقمية.
• قم بتركيب وحدة جهاز استشعار في وحدة التحكم .SCث َّم قم بتوصيل جهاز الاستشعار بوحدة جهاز الاستشعار .تقوم وحدة جهاز الاستشعار
بتحويل الإشارة التناظرية من جهاز الاستشعار إلى إشارة رقمية.
القسم 5التشغيل
5.1تنقل المستخدم
راجع وثائق وحدة التحكم للاطلاع على وصف شاشة اللمس ومعلومات التنقل.
.1حدد رمز القائمة الرئيسية ،ث َّم حدد ) Devicesالأجهزة( .تظهر قائمة بجميع الأجهزة المتاحة.
.2حدد جهاز الاستشعار ث َّم حدد ) Device menuقائمة الجهاز( < ) Settingsالإعدادات(.
.3حدد أحد الخيارات.
• بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )/(pHقوة الأكسدة والاختزال ) ،(ORPراجع الجدول .1
• بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة scرقمية ،راجع الجدول .2
العربية 504
الجدول 1أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )/(pHقوة الأكسدة والاختزال )(ORP
الوصف الخيار
لتغيير الاسم المطابق لجهاز الاستشعار أعلى شاشة القياس .يقتصر الاسم على ) Nameالاسم(
16رمزً ا في أي مجموعة من الحروف أو الأرقام أو المسافات أو علامات
الترقيم.
يسمح للمستخدم بإدخال الرقم التسلسلي لجهاز الاستشعار .يقتصر الرقم ) Sensor S/Nالرقم التسلسلي لجهاز الاستشعار(
التسلسلي على 16رمزً ا في أي مجموعة من الحروف أو الأرقام أو المسافات
أو علامات الترقيم.
بالنسبة إلى أجهزة استشعار درجة الحموضة ) (pHفقط—لتغيير عدد المنازل ) Formatالتنسيق(
العشرية المعروضة على شاشة القياس إلى ) XX.XXالافتراضي( أو XX.X
لتعيين وحدات درجة الحرارة على درجة مئوية )الوحدة الافتراضية( أو ) Temperatureدرجة الحرارة(
فهرنهايت.
أجهزة استشعار درجة الحموضة )—(pHيعمل على تعيين عنصر درجة ) Temperature elementعنصر درجة الحرارة(
الحرارة لتعويض درجة الحرارة تلقائيًا إلى PT100أو PT1000أو
) (default) NTC300الافتراضي( .إذا لم يتم استخدام أي عنصر ،فيمكن
تعيين النوع على ) Manualيدوي( ويمكن إدخال قيمة لتعويض درجة
الحرارة )الإعداد الافتراضي 25 :درجة مئوية(.
أجهزة استشعار قوة الأكسدة والاختزال)—(ORPلا يتم استخدام تعويض
درجة الحرارة .يمكن توصيل عنصر درجة حرارة بوحدة التحكم لقياس درجة
الحرارة.
لتعيين الثابت الزمني لزيادة استقرار الإشارة .يقوم الثابت الزمني بحساب ) Filterالمرشح(
متوسط القيمة في أثناء زمن محدد—من ) 0من دون تأثير ،الإعداد
الافتراضي( إلى 60ثانية )متوسط قيمة الإشارة لمدة 60ثانية( .يقوم المرشح
بزيادة زمن إشارة جهاز الاستشعار للاستجابة للتغييرات الفعلية في مواقع
التركيب.
يوجد في أجهزة استشعار درجة الحموضة فقط—لإضافة تصحيح معتمد على ) Pure H2O compensationتعويض الماء النقي(
درجة الحرارة إلى قيمة درجة الحموضة التي تم قياسها للماء النقي مع
الإضافات .الخيارات) None :لا شيء( )الافتراضي( أو Ammonia
)الأمونيا( أو ) Morpholineالمورفولين( أو ) User definedمحدد من
قبل المستخدم(.
بالنسبة إلى درجات حرارة العملية التي تزيد على 50درجة مئوية ،يتم
استخدام التصحيح عند 50درجة مئوية .بالنسبة إلى التطبيقات التي يحددها
المستخدم ،يمكن إدخال ميل خطي )الافتراضي 0 :درجة حموضة/درجة
مئوية(.
يوجد في أجهزة استشعار درجة الحموضة فقط—لتعيين نقطة متسقة الجهد ) ISO pointنقطة (ISO
حيث يكون ميل درجة الحموضة مستقلاً عن درجة الحرارة .تحتوي معظم
أجهزة الاستشعار على نقطة متسقة الجهد 7.00درجات حموضة
)الافتراضي( .ولكن أجهزة الاستشعار المستخدَمة في التطبيقات الخاصة قد
تكون لها قيمة متسقة الجهد مختلفة.
لتعيين الفاصل الزمني لتخزين قياس درجة الحرارة وجهاز الاستشعار في سجل ) Data logger intervalالفاصل الزمني لمسجّل البيانات(
ثوان أو 30ثانية أو دقيقة واحدة أو دقيقتان أو 5دقائق أو
ٍ البيانات—5
10دقائق أو 15دقيقة )الافتراضي( أو 30دقيقة أو 60دقيقة.
يعمل على تعيين قائمة ) Settingsالإعدادات( إلى إعدادات المصنع ) Reset to default valuesإعادة التعيين إلى القيم الافتراضية(
الافتراضية وتتم إعادة تعيين العدادات .يتم فقد كل معلومات جهاز الاستشعار.
لتغيير الاسم المطابق لجهاز الاستشعار أعلى شاشة القياس .يقتصر الاسم على ) Nameالاسم(
12رمزً ا في أي مجموعة من الحروف أو الأرقام أو المسافات أو علامات
الترقيم.
لتحديد نوع جهاز الاستشعار )) pHدرجة الحموضة( أو ) ORPقوة الأكسدة ) SELECT SENSORتحديد جهاز الاستشعار(
والاختزال((.
505العربية
الجدول 2أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة scرقمية )يتبع(
الوصف الخيار
لتعيين الفاصل الزمني لتخزين قياس درجة الحرارة وجهاز الاستشعار في سجل ) Data logger intervalالفاصل الزمني لمسجّل البيانات(
ثوان أو 15ثانية أو 30ثانية أو دقيقة واحدة أو
ٍ ثوان أو 10
ٍ البيانات—5
5دقائق أو 10دقائق أو 15دقيقة )الافتراضي( أو 30دقيقة أو ساعة واحدة
أو ساعتان أو 6ساعات أو 12ساعة.
لتحديد تردد خط الطاقة للحصول على أفضل رفض للضوضاء .الخيارات: ) Alternating current frequencyتردد التيار المتردد(
50أو 60هرتز )الافتراضي(.
في أجهزة استشعار درجة الحموضة ) (pHفقط—خيار لتعيين المحاليل ) Select standard bufferتحديد المحلول المنظِ م القياسي(
المنظِ مة لقياس درجة الحموضة ) (pHالمستخدَمة لمعايرة التصحيح التلقائي.
الخيارات 4.00 :أو 7.00أو ) 10.00الإعداد الافتراضي( أو DIN
) 19267درجة الحموضة 1.09أو 4.65أو 6.79أو 9.23أو (12.75
ملاحظة :يمكن استخدام محاليل منظِ مة أخرى في حالة تحديد 1-point manual
) correctionالتصحيح اليدوي من مرحلة واحدة( أو 2-point manual correction
)التصحيح اليدوي من مرحلتين( للمعايرة.
لتعيين تذكير لعملية المعايرة التالية )الافتراضي 60 :يو ًما( .يظهر تذكير ) Last calibrationآخر معايرة(
لمعايرة جهاز الاستشعار على الشاشة بعد الفاصل الزمني المحدد من تاريخ
آخر عملية معايرة.
على سبيل المثال ،إذا كان تاريخ آخر عملية معايرة هو يوم 15يونيو وتم
تعيين ) Last calibrationآخر معايرة( على 60يو ًما ،فسيظهر تذكير
بالمعايرة على الشاشة في يوم 14أغسطس .إذا تمت معايرة جهاز الاستشعار
قبل يوم 14أغسطس ،في يوم 15يوليو ،فسيظهر تذكير بالمعايرة على الشاشة
في يوم 13سبتمبر.
لتعيين تذكير لاستبدال جهاز الاستشعار )الافتراضي 365 :يو ًما( .يظهر تذكير ) Sensor daysأيام جهاز الاستشعار(
لاستبدال جهاز الاستشعار على الشاشة بعد الفاصل الزمني المحدد.
يظهر عداد ) Sensor daysأيام جهاز الاستشعار( في قائمة
) Diagnostics/Testالتشخيص/الاختبار( < ) Counterالعداد(.
عند استبدال جهاز الاستشعار ،قم بإعادة تعيين عداد ) Sensor daysأيام
جهاز الاستشعار( في قائمة ) Diagnostics/Testالتشخيص/الاختبار( <
) Counterالعداد(.
لتعيين حدود المقاومة المنخفضة والمرتفعة ) Active electrodeالإلكترود ) Impedance limitsحدود المقاومة(
النشط( و) Reference electrodeالإلكترود المرجعي(.
يعمل على تعيين قائمة ) Settingsالإعدادات( إلى إعدادات المصنع ) Reset setupإعادة تعيين الإعداد(
الافتراضية وتتم إعادة تعيين العدادات .يتم فقد كل معلومات جهاز الاستشعار.
العربية 506
تحذير
خطر التعرض الكيميائي .التزم بإجراءات الأمان المعملية وارت ِد جميع معدات الحماية الشخصية المناسبة للمواد الكيميائية التي يتم التعامل معها.
اطلع على صحائف بيانات سلامة المواد ) (MSDS/SDSالحالية للتعرف على بروتوكولات السلامة.
تنبيه
خطر التعرض الكيميائي .تخلص من المواد الكيميائية والفضلات بما يتوافق مع اللوائح المحلية والإقليمية والوطنية.
حدد رمز القائمة الرئيسية ،ث َّم حدد ) Devicesالأجهزة( .تظهر قائمة بجميع الأجهزة المتاحة. .1
حدد جهاز الاستشعار ث َّم حدد ) Device menuقائمة الجهاز( < ) Calibrationالمعايرة(. .2
حدد ) Calibration optionsخيارات المعايرة(. .3
حدد أحد الخيارات. .4
الوصف الخيار
في أجهزة استشعار درجة الحموضة ) (pHفقط—خيار لتعيين المحاليل المنظِ مة لقياس درجة الحموضة ) (pHالمستخدَمة Select standard
لمعايرة التصحيح التلقائي .الخيارات 4.00 :أو 7.00أو ) 10.00الإعداد الافتراضي( أو ) DIN 19267درجة ) bufferتحديد المحلول
الحموضة 1.09أو 4.65أو 6.79أو 9.23أو (12.75أو NIST 4.00أو 6.00أو 9.00 المنظِ م القياسي(
ملاحظة :يمكن استخدام محاليل منظِ مة أخرى في حالة تحديد ) 1-point value calibrationمعايرة القيمة من مرحلة
واحدة( أو ) 2-point value calibrationمعايرة القيمة من مرحلتين( للمعايرة.
لتعيين تذكير لعملية المعايرة التالية )الافتراضي) Off :إيقاف التشغيل(( .يظهر تذكير لمعايرة جهاز الاستشعار على الشاشة Calibration
بعد الفاصل الزمني المحدد من تاريخ آخر عملية معايرة. ) Reminderتذكير
على سبيل المثال ،إذا كان تاريخ آخر عملية معايرة هو يوم 15يونيو وتم تعيين ) Last calibrationآخر معايرة( على بالمعايرة(
60يو ًما ،فسيظهر تذكير بالمعايرة على الشاشة في يوم 14أغسطس .إذا تمت معايرة جهاز الاستشعار قبل يوم
14أغسطس ،في يوم 15يوليو ،فسيظهر تذكير بالمعايرة على الشاشة في يوم 13سبتمبر.
لتضمين هوية المشغّل مع بيانات المعايرة — ) Yesنعم( أو ) Noلا( )الإعداد الافتراضي( .يتم إدخال الهوية أثناء عملية Operator ID for
المعايرة. ) calibrationهوية
المش ِغّل للمعايرة(
.1ضع جهاز الاستشعار في أول محلول مرجعي )محلول منظِ م أو عينة ذات قيمة معروفة( .تأكد أن جزء جهاز استشعار المجس منغمس
بالكامل في السائل)الشكل .(4
507العربية
الشكل 4جهاز الاستشعار في المحلول المرجعي
انتظر حتى تتعادل درجة حرارة جهاز الاستشعار مع درجة حرارة المحلول .من الممكن أن يستغرق ذلك 30دقيقة أو أكثر إذا كان الفرق .2
كبيرا.
ً في درجة الحرارة بين المعالجة والمحلول المرجعي
حدد رمز القائمة الرئيسية ،ث َّم حدد ) Devicesالأجهزة( .تظهر قائمة بجميع الأجهزة المتاحة. .3
حدد جهاز الاستشعار ث َّم حدد ) Device menuقائمة الجهاز( < ) Calibrationالمعايرة(. .4
حدد نوع المعايرة: .5
الوصف الخيار
استخدم محلولاً منظِ ًما واحدًا للمعايرة )على سبيل المثال ،درجة الحموضة .(7يحدد جهاز الاستشعار ) 1-point buffer calibrationمعايرة
تلقائيًا المحلول المنظِ م في أثناء المعايرة. المحلول المنظِ م من مرحلة واحدة(
ملاحظة :تأكد من تحديد ضبط المحلول المنظِ م في ) Calibrationالمعايرة( < Calibration )أو ) 1-point auto correctionالتصحيح
) optionsخيارات المعايرة( < قائمة ) Select standard bufferتحديد المحلول المنظِ م التلقائي من مرحلة واحدة((
القياسي( )أو ) Settingsالإعدادات( < قائمة ) Select standard bufferتحديد المحلول المنظِ م
القياسي((.
استخدم محلولين منظِ مين للمعايرة )على سبيل المثال ،درجة الحموضة 7ودرجة الحموضة .(4يحدد ) 2-point buffer calibrationمعايرة
جهاز الاستشعار تلقائيًا المحاليل المنظِ مة في أثناء المعايرة. المحلول المنظِ م من مرحلتين(
ملاحظة :تأكد من تحديد ضبط المحلول المنظِ م في ) Calibrationالمعايرة( < Calibration )أو ) 2-point auto correctionالتصحيح
) optionsخيارات المعايرة( < قائمة ) Select standard bufferتحديد المحلول المنظِ م التلقائي من مرحلتين((
القياسي( )أو ) Settingsالإعدادات( < قائمة ) Select standard bufferتحديد المحلول المنظِ م
القياسي((.
استخدم عينة واحدة ذات قيمة معروفة )أو استخدم محلولاً منظِ ًما واحدًا( للمعايرة .حدد قيمة درجة ) 1-point value calibrationمعايرة
الحموضة ) (pHللعينة باستخدام جهاز مختلف .أدخل قيمة درجة الحموضة ) (pHفي أثناء المعايرة. القيمة من مرحلة واحدة(
)أو 2-point manual correction
)التصحيح اليدوي من مرحلتين((
استخدم عينتين ذواتي قيمة معروفة )أو محلولين منظِ مين( للمعايرة .حدد قيمة درجة الحموضة )(pH ) 2-point value calibrationمعايرة
للعينات باستخدام جهاز مختلف .أدخل قيم درجة الحموضة ) (pHفي أثناء المعايرة. القيمة من مرحلتين(
)أو 2-point manual correction
)التصحيح اليدوي من مرحلتين((
الوصف الخيار
) Activeتنشيط( يرسل الجهاز قيمة المخرجات المقيسة الحالية أثناء إجراء عملية المعايرة.
يتم الاحتفاظ بقيمة مخرجات جهاز الاستشعار عند القيمة المقيسة الحالية أثناء إجراء عملية المعايرة. ) HOLDتعليق(
) Transferنقل( يتم إرسال قيمة المخرجات المضبوطة مسبقًا أثناء إجراء عملية المعايرة .راجع دليل مستخدم وحدة التحكم لتغيير القيمة المضبوطة
مسبقًا.
.7في أثناء وجود جهاز الاستشعار بالمحلول المرجعي الأول ،اضغط على ) OKموافق(.
يتم عرض القيمة المقيسة.
.8انتظر حتى تستقر القيمة واضغط على ) OKموافق(.
ملاحظة :قد تنتقل الشاشة إلى الخطوة التالية تلقائيًا.
العربية 508
.9أدخل قيمة درجة الحموضة ) (pHواضغط على ) OKموافق( ،إذا أمكن.
ملاحظة :إذا كان المحلول المرجعي عبارة عن محلول منظِ م ،فابحث عن قيمة درجة الحموضة ) (pHعلى زجاجة المحلول المنظِ م لمعرفة درجة حرارته .إذا
كان المحلول المرجعي عبارة عن عينة ،فحدد قيمة درجة الحموضة للعينة باستخدام جهاز مختلف.
.10بالنسبة إلى المعايرة من مرحلتين ،قم بقياس المحلول المرجعي الثاني على النحو الآتي:
.aأخرج جهاز الاستشعار من المحلول الأول واغسله بالماء النظيف.
.bضع جهاز الاستشعار في المحلول المرجعي التالي ،ث َّم اضغط على ) OKموافق(.
.cانتظر حتى تستقر القيمة واضغط على ) OKموافق(.
ملاحظة :قد تنتقل الشاشة إلى الخطوة التالية تلقائيًا.
.dأدخل قيمة درجة الحموضة ) (pHواضغط على ) OKموافق( ،إذا أمكن.
.11راجع نتائج المعايرة:
• ") .The calibration was successfully completedاكتملت المعايرة بنجاح—"(.تمت معايرة جهاز الاستشعار وهو جاهز
لقياس العينات .يتم عرض قيم الميل و/أو الانحراف.
• ") .The calibration failedفشلت المعايرة —"(.تكون قيمة ميل أو إزاحة المعايرة خارج الحدود المقبولة .كرر عملية المعايرة
باستخدام محلول مرجعي جديد .قم بتنظيف جهاز الاستشعار ،إذا لزم الأمر.
.12اضغط على ) OKموافق(.
.13أعد جهاز الاستشعار إلى موقع التركيب واضغط على ) OKموافق(.
ستعود إشارة المخرجات إلى الحالة النشطة وسيتم عرض قيمة العينة المقيسة على شاشة القياس.
.1ضع جهاز الاستشعار في المحلول المرجعي )محلول مرجعي أو عينة ذات قيمة معروفة( .تأكد من أن جزء جهاز الاستشعار من المسبار
مغمور بالكامل في المحلول )الشكل .(5
حدد رمز القائمة الرئيسية ،ث َّم حدد ) Devicesالأجهزة( .تظهر قائمة بجميع الأجهزة المتاحة. .2
حدد جهاز الاستشعار ث َّم حدد ) Device menuقائمة الجهاز( < ) Calibrationالمعايرة(. .3
حدد ) 1-point value calibrationمعايرة القيمة من مرحلة واحدة( )أو ) 2-point manual correctionالتصحيح .4
اليدوي من مرحلتين((.
حدد الخيار لإشارة المخرجات أثناء عملية المعايرة: .5
الوصف الخيار
) Activeتنشيط( يرسل الجهاز قيمة المخرجات المقيسة الحالية أثناء إجراء عملية المعايرة.
يتم الاحتفاظ بقيمة مخرجات جهاز الاستشعار عند القيمة المقيسة الحالية أثناء إجراء عملية المعايرة. ) HOLDتعليق(
) Transferنقل( يتم إرسال قيمة المخرجات المضبوطة مسبقًا أثناء إجراء عملية المعايرة .راجع دليل مستخدم وحدة التحكم لتغيير القيمة المضبوطة
مسبقًا.
.6عند وجود جهاز الاستشعار في العينة أو المحلول المرجعي ،اضغط على ) OKموافق(.
يتم عرض القيمة المقيسة.
509العربية
.7انتظر حتى تستقر القيمة واضغط على ) OKموافق(.
ملاحظة :قد تنتقل الشاشة إلى الخطوة التالية تلقائيًا.
.8إذا تم استخدام عينة للمعايرة ،فقم بقياس قيمة قوة الأكسدة والاختزال ) (ORPللعينة باستخدام جهاز تحقق ثانوي .أدخل القيمة المقيسة ،ث َّم
اضغط على ) OKموافق(.
.9إذا تم استخدام محلول مرجعي للمعايرة ،فأدخل قيمة قوة الأكسدة والاختزال ) (ORPالموضحة على الزجاجة .اضغط على ) OKموافق(.
.10راجع نتائج المعايرة:
• ") .The calibration was successfully completedاكتملت المعايرة بنجاح—"(.تمت معايرة جهاز الاستشعار وهو جاهز
لقياس العينات .يتم عرض قيم الميل و/أو الانحراف.
• ") .The calibration failedفشلت المعايرة —"(.تكون قيمة ميل أو إزاحة المعايرة خارج الحدود المقبولة .كرر عملية المعايرة
باستخدام محلول مرجعي جديد .قم بتنظيف جهاز الاستشعار ،إذا لزم الأمر.
.11اضغط على ) OKموافق(.
.12أعد جهاز الاستشعار إلى موقع التركيب واضغط على ) OKموافق(.
ستعود إشارة المخرجات إلى الحالة النشطة وسيتم عرض قيمة العينة المقيسة على شاشة القياس.
الوصف الخيار
يتم إيقاف المعايرة .ويجب بدء معايرة جديدة من البداية. ) Quit calibrationإنهاء المعايرة(
)أو ) Cancelإلغاء((
الخروج من المعايرة مؤقتًا .ويُسمح بالوصول إلى القوائم الأخرى .يمكن بدء المعايرة لجهاز ) Leave calibrationمغادرة المعايرة(
استشعار آخر )إن وجد(. )أو ) Exitخروج((
.1حدد رمز القائمة الرئيسية ،ث َّم حدد ) Devicesالأجهزة( .تظهر قائمة بجميع الأجهزة المتاحة.
.2حدد جهاز الاستشعار ث َّم حدد ) Device menuقائمة الجهاز( < ) Calibrationالمعايرة(.
العربية 510
.3حدد ) Reset to default calibration valuesإعادة التعيين إلى قيم المعايرة الافتراضية( )أو ) Reset setupإعادة تعيين
الإعداد(( ،ث َّم اضغط على ) OKموافق(.
.4اضغط على ) OKموافق( مرة أخرى.
حدد رمز القائمة الرئيسية ،ث َّم حدد ) Devicesالأجهزة( .تظهر قائمة بجميع الأجهزة المتاحة. .1
حدد الجهاز وحدد ) Device menuقائمة الجهاز( < ) Diagnostics/Testالتشخيص/الاختبار(. .2
بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )/(pHقوة الأكسدة والاختزال ) ،(ORPحدد Impedance status .3
)حالة المقاومة(.
بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة scرقمية ،حدد ) Signalsالإشارات( < ) Impedance statusحالة المقاومة(. .4
طل( واضغط على ) OKموافق(. حدد ُ ) Enabledممكَّن( أو ُ ) Disabledمع َّ .5
لرؤية قراءات مقاومة الإلكترود النشط والمرجعي ،حدد ) Sensor signalsإشارات جهاز الاستشعار( )أو ) Signalsالإشارات((
واضغط على ) OKموافق(.
5.5سجلات Modbus
تتوفر قائمة بسجلات Modbusلاتصالات الشبكة .راجع موقع الويب للشركة المصنّعة للاطلاع على مزيد من المعلومات.
القسم 6الصيانة
تحذير
مخاطر متعددة .يجب عدم إجراء المهام الموضحة في هذا القسم من المستند إلا بواسطة الموظفين المؤهلين لذلك فقط.
تحذير
خطر الانفجار .لا تقم بتوصيل الجهاز أو فصله ما لم يكن معروفًا أن البيئة غير خطرة .راجع وثائق وحدة التحكم من الفئة ، 1القسم
2للحصول على إرشادات حول الموقع الخطر.
تحذير
خطيرا .لذلك ،يُنصح بتخفيض الضغط إلى أقل
ً أمرا
خطر ضغط السوائل .يمكن أن تكون إزالة أي جهاز استشعار من وعاء تحت ضغط مرتفع ً
من 7.25أرطال لكل بوصة مربعة ) 50كيلوباسكال( قبل الإزالة .وإذا لم يكن ذلك ممكنًا ،فقم بإجراء ذلك بحرص شديد .راجع الوثائق المرفقة
مع مكونات التركيب للحصول على مزيد من المعلومات.
تحذير
خطر التعرض الكيميائي .التزم بإجراءات الأمان المعملية وارت ِد جميع معدات الحماية الشخصية المناسبة للمواد الكيميائية التي يتم التعامل معها.
اطلع على صحائف بيانات سلامة المواد ) (MSDS/SDSالحالية للتعرف على بروتوكولات السلامة.
تنبيه
خطر التعرض الكيميائي .تخلص من المواد الكيميائية والفضلات بما يتوافق مع اللوائح المحلية والإقليمية والوطنية.
511العربية
6.1جدول الصيانة
يعرض الجدول 3الجدول الموصى به لمهام الصيانة .وقد تؤدي متطلبات المنشأة وظروف التشغيل إلى زيادة تكرار بعض المهام.
الجدول 3جدول الصيانة
حسب الضرورة عام واحد مهمة الصيانة
يتم تعيينه من قِبل الهيئات التنظيمية أو من خلال الخبرة معايرة جهاز الاستشعار في صفحة 506
استخدم قطعة قماش نظيفة وناعمة لإزالة الرواسب العالقة من طرف جهاز الاستشعار .اغسل جهاز الاستشعار بماء نظيف ودافئ. .1
اغمس جهاز الاستشعار لمدة تتراوح ما بين دقيقتين إلى ثلاث دقائق في محلول الصابون. .2
استخدم فرشاة ناعمة الشعر لحك طرف القياس بالكامل من جهاز الاستشعار. .3
إذا استمر وجود الأتربة ،فاغمس طرف القياس من جهاز الاستشعار في محلول حمضي مخفف ،مثل حمض الهدروكلوريك بتركيز > %5 .4
لمدة 5دقائق كحد أقصى.
اغسل جهاز الاستشعار بالماء ،ثم قم بإعادته إلى محلول الصابون لمدة تتراوح ما بين دقيقتين إلى ثلاث دقائق. .5
اغسل جهاز الاستشعار بماء نظيف. .6
ملاحظة :قد تتطلب أجهزة الاستشعار المزودة بأقطاب إلكترود الأنتيمون المستخدمة مع حمض الهيدروفلوريك ) (HFتنظيفًا إضافيًا .اتصل بالدعم الفني.
قم دائ ًما بمعايرة جهاز الاستشعار بعد الانتهاء من إجراءات الصيانة.
نظف جهاز الاستشعار .راجع تنظيف جهاز الاستشعار في صفحة .512 ّ .1
.2استبدل جسر الملح ومحلول الخلية القياسي .راجع الخطوات المبينة في الصور الآتية.
إذا كان خزان محلول الخلية القياسي يحتوي على هلام )وهو أمر غير معتاد( ،فاستخدم نافورة مياه من جهاز مياه من نوع pikلإزالة
الهلام القديم على النحو الموضح في الخطوة .2
)اختياري( إذا كانت مياه المعالجة قريبة من درجة حرارة الغليان ،فأضف مسحوق الهلام إلى محلول الخلية القياسي الجديد على النحو
الموضح في الخطوة 4كما يأتي:
اسكب غطاء قنينة ذات مستوى واحد )⅛ ملعقة صغيرة( من مسحوق الهلام في خزان محلول الخلية القياسي. .a
اسكب كمية صغيرة من محلول الخلية القياسي الجديد في الخزان. .b
امزجها مع المسحوق حتى يصبح المحلول سمي ًكا. .c
أضف كميات صغيرة من المحلول وامزج المكونات حتى يصل مستوى الهلام إلى أسفل أسنان جسر الملح اللولبية. .d
)اختياري( أضف مسحوق الهلام إلى محلول الخلية القياسي ،إذا كانت مياه المعالجة قريبة من درجة حرارة الغليان .يقلل مسحوق الهلام 3
العربية 512
.eتحقق من مستوى الهلام المناسب بتركيب جسر الملح الجديد وإزالته .ينبغي أن تبقى طبعة جسر الملح على سطح الهلام.
.3قم بمعايرة جهاز الاستشعار.
513العربية
6.4التجهيز للتخزين
للتخزين لمدة قصيرة )عندما يكون جهاز الاستشعار خارج مكان التركيب لأكثر من ساعة واحدة( ،قم بتعبئة الغطاء الواقي بمحلول منظِ م بدرجة
حموضة 4أو ماء مقطر ثم أعد الغطاء مرة أخرى على جهاز الاستشعار .احتفظ بإلكترود المعالجة وجسر الملح الخاص بالوصلة المرجعية في
حالة رطبة لتجنب الاستجابة البطيئة عند إعادة جهاز الاستشعار للعمل.
كرر إجراء التخزين لمدة قصيرة كل أسبوعين إلى 4أسابيع ،وفقًا للظروف البيئية .راجع المواصفات في صفحة 499 للتخزين لمدة طويلةّ ،
لمعرفة حدود درجة الحرارة في أثناء التخزين.
ضع جهاز الاستشعار في محلول منظم بدرجة حموضة 7وانتظر حتى تصل درجة حرارة جهاز الاستشعار والمحلول المنظم إلى درجة .1
حرارة الغرفة.
افصل أسلاك جهاز الاستشعار الأحمر والأخضر والأصفر والأسود عن الوحدة أو البوابة الرقمية. .2
قس المقاومة بين السلكين الأصفر والأسود للتحقق من عمل عنصر درجة الحرارة .ينبغي أن تكون المقاومة بين 250و 350أوم عند .3
25درجة مئوية تقريبًا.
إذا كان عنصر درجة الحرارة جيدًا ،فأعد توصيل السلكين الأصفر والأسود بالوحدة.
قم بقياس التيار المستمر بالمللي فولت باستخدام سلك المقياس المتعدد ) (+المتصل بالسلك الأحمر والسلك )–( المتصل بالسلك الأخضر. .4
ينبغي أن تكون القراءة بين – 50و 50 +مللي فولت.
إذا كانت القراءة خارج هذه الحدود ،فقم بتنظيف جهاز الاستشعار وتغيير جسر الملح ومحلول الخلية القياسي.
العربية 514
.5مع استمرار توصيل المقياس المتعدد بالطريقة نفسها ،اشطف جهاز الاستشعار بالماء وضعه في محلول منظِ م بدرجة حموضة ) pH) 4أو
.10انتظر حتى تصل درجة حرارة جهاز الاستشعار والمحلول المنظِ م إلى درجة حرارة الغرفة.
.6قارن القراءة بالمللي فولت في المحلول المنظِ م بدرجة حموضة 4أو 10بالقراءة في محلول منظِ م بدرجة حموضة .7ينبغي أن تختلف
القراءة بمقدار 160مللي فولت تقريبًا.
إذا كان الفرق أقل من 160مللي فولت ،فاتصل بالدعم الفني.
ضع جهاز الاستشعار في محلول مرجعي 200مللي فولت وانتظر حتى تصل درجة حرارة جهاز الاستشعار والمحلول إلى درجة حرارة .1
الغرفة.
افصل أسلاك جهاز الاستشعار الأحمر والأخضر والأصفر والأسود عن الوحدة أو البوابة الرقمية. .2
قس المقاومة بين السلكين الأصفر والأسود للتحقق من عمل عنصر درجة الحرارة .ينبغي أن تكون المقاومة بين 250و 350أوم عند .3
25درجة مئوية تقريبًا.
إذا كان عنصر درجة الحرارة جيدًا ،فأعد توصيل السلكين الأصفر والأسود بالوحدة.
قم بقياس التيار المستمر بالمللي فولت باستخدام سلك المقياس المتعدد ) (+المتصل بالسلك الأحمر والسلك )–( المتصل بالسلك الأخضر. .4
ينبغي أن تتراوح القراءة بين 160و 240مللي فولت.
إذا كانت القراءة خارج هذه الحدود ،فاتصل بالدعم الفني.
7.4قائمة ) Diagnostics/Testالتشخيص/الاختبار(
توضح قائمة ) Diagnostics/Testالتشخيص/الاختبار( المعلومات الحالية والسابقة المتعلقة بجهاز الاستشعار .راجع الجدول .4اضغط على
رمز القائمة الرئيسية ،ث َّم حدد ) Devicesالأجهزة( .حدد الجهاز وحدد ) Device menuقائمة الجهاز( < Diagnostics/Test
)التشخيص/الاختبار(.
الجدول 4قائمة ) Diagnostics/Testالتشخيص/الاختبار(
الوصف الخيار
بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )/(pHقوة الأكسدة والاختزال ) (ORPفقط—يعرض MODULE INFORMATION
هذا الخيار الإصدار والرقم التسلسلي لوحدة جهاز الاستشعار. )معلومات الوحدة(
بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )/(pHقوة الأكسدة والاختزال )—(ORPيعرض هذا Sensor information
الخيار اسم جهاز الاستشعار ورقمه التسلسلي الذي أدخله المستخدم. )معلومات جهاز الاستشعار(
بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة scرقمية—يعرض هذا الخيار رقم طراز جهاز الاستشعار واسمه الذي
أدخله المستخدم ورقمه التسلسلي .كما يعرض إصدار البرنامج وإصدار برنامج التشغيل المثبت.
بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )/(pHقوة الأكسدة والاختزال ) (ORPفقط—يعرض ) Last calibrationآخر
هذا الخيار عدد الأيام المنقضية منذ تم إجراء آخر عملية معايرة. معايرة(
بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )/(pHقوة الأكسدة والاختزال )—(ORPيعرض هذا ) Calibration historyسجل
الخيار ميل المعايرة وتاريخ إجراء عمليات المعايرة السابقة. المعايرة(
بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة scرقمية—يعرض ميل المعايرة وتاريخ إجراء آخر عملية معايرة.
بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )/(pHقوة الأكسدة والاختزال ) (ORPفقط—للاستخدام Reset calibration history
عند الصيانة فقط. )إعادة تعيين سجل المعايرة(
بالنسبة إلى أجهزة استشعار درجة الحموضة ) (pHفقط—راجع قياسات المقاومة الكهربائية في صفحة .511 ) Impedance statusحالة
المقاومة(
515العربية
الجدول 4قائمة ) Diagnostics/Testالتشخيص/الاختبار( )يتبع(
الوصف الخيار
بالنسبة إلى أجهزة استشعار درجة الحموضة ) (pHالمتصلة بوحدة درجة الحموضة )/(pHقوة الأكسدة والاختزال ) Sensor signalsإشارات
) (ORPفقط—يعرض هذا الخيار القراءة الحالية بوحدة المللي فولت. جهاز الاستشعار(
بالنسبة إلى أجهزة استشعار درجة الحموضة ) (pHالمتصلة ببوابة scرقمية—يعرض هذا الخيار القراءة الحالية بوحدة )أو ) Signalsالإشارات((
المللي فولت وعدادات المحول التناظري الرقمي.
إذا تم تعيين ) Impedance statusحالة المقاومة( إلى ُ ) Enabledمم َّكن( ،فسيعرض مقاومات الإلكترود النشط
والمرجعي.
بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )/(pHقوة الأكسدة والاختزال )—(ORPيعرض هذا ) Sensor daysأيام جهاز
الخيار عدد أيام تشغيل جهاز الاستشعار. الاستشعار(
بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة scرقمية—يعرض هذا الخيار عدد أيام تشغيل جهاز الاستشعار )أو ) Counterالعداد((
والإلكترود )الإلكترودات( .تتم إعادة تعيين عداد ) Electrode daysأيام الإلكترود( إلى الصفر عندما يحدد البرنامج
الثابت أن إلكترودًا معيبًا قد تم استبداله بإلكترود يعمل بشكل صحيح.
لإعادة تعيين عداد ) Sensor daysأيام جهاز الاستشعار( إلى الصفر ،حدد ) Resetإعادة التعيين(.
قم بإعادة تعيين عداد ) Sensor daysأيام جهاز الاستشعار( عند استبدال جهاز الاستشعار )أو جسر الملح(.
7.5قائمة الأخطاء
في حالة حدوث خطأ ،ستومض القراءة الظاهرة على شاشة القياس وسيتم الاحتفاظ بكل المخرجات عند تحديدها في ) Controllerوحدة
التحكم( < قائمة ) Outputsالمخرجات( .تتحول الشاشة إلى اللون الأحمر .ويعرض شريط التشخيص الخطأ .اضغط على شريط التشخيص
لإظهار الأخطاء والتحذيرات .وكبديل لذلك ،اضغط على رمز القائمة الرئيسية ،ث َّم حدد ) Notificationsالإشعارات( < Errors
)الأخطاء(.
A list of possible errors is shown inالجدول .5
الجدول 5قائمة الأخطاء
الحل الوصف الخطأ
قم بمعايرة جهاز الاستشعار أو استبداله. درجة الحموضة ) (pHالمقيسة < .14 ) !pH value is too highقيمة درجة
الحموضة مرتفعة للغاية!(
قيمة قوة الأكسدة والاختزال ) (ORPالمقيسة ) !ORP value is too highقيمة قوة
< 2100مللي فولت. الأكسدة والاختزال مرتفعة للغاية!(
قم بمعايرة جهاز الاستشعار أو استبداله. درجة الحموضة ) (pHالمقيسة < .0 ) !pH value is too lowقيمة درجة
الحموضة منخفضة للغاية!(
) !ORP value is too lowقيمة قوة الأكسدة قيمة قوة الأكسدة والاختزال ) (ORPالمقيسة
> – 2100مللي فولت. والاختزال منخفضة للغاية!(
اتبع إجراءات الصيانة الخاصة بجهاز الاستشعار ،ثم كرر قيمة الإزاحة < ) 9في درجة الحموضة )((pH ) .Offset value is too highقيمة الإزاحة
المعايرة أو استبدل جهاز الاستشعار. أو 200مللي فولت )في قوة الأكسدة والاختزال مرتفعة للغاية(.
).((ORP
قيمة الإزاحة < ) 5في درجة الحموضة )((pH ) .Offset value is too lowقيمة الإزاحة
أو – 200مللي فولت )في قوة الأكسدة منخفضة للغاية(.
والاختزال ).((ORP
كرر المعايرة باستخدام محلول منظِ م جديد أو عينة حديثة الميل < ) 62في درجة الحموضة ) .Slope is too highالميل مرتفع للغاية(.
أو استبدل جهاز الاستشعار. )) pH))/1.3في قوة الأكسدة والاختزال
).((ORP
قم بتنظيف جهاز الاستشعار ،ثم كرر المعايرة أو استبدل الميل < ) 50في درجة الحموضة ) .Slope is too lowالميل منخفض للغاية(.
جهاز الاستشعار. )) pH))/0.7في قوة الأكسدة والاختزال
).((ORP
تأكد من تحديد عنصر درجة الحرارة الصحيح. درجة الحرارة المقيسة < 130درجة مئوية. ) !Temperature is too highدرجة
الحرارة مرتفعة للغاية!(
درجة الحرارة المقيسة > – 10درجات مئوية. ) !Temperature is too lowدرجة
الحرارة منخفضة للغاية!(
العربية 516
الجدول 5قائمة الأخطاء )يتبع(
الحل الوصف الخطأ
Complete the steps inاختبار جهاز استشعار المحاليل المنظِ مة للتصحيح التلقائي من مرحلتين The difference between the
درجة الحموضة ) (pHفي صفحة .514 لها القيمة نفسها. ) !buffers is too smallالفَرق بين المحاليل
المنظِ مة صغير جدًا!(
افحص الأسلاك والتوصيلات الخاصة بجهاز الاستشعار جهاز الاستشعار مفقود أو غير متصل. ) .Sensor is missingجهاز الاستشعار
والوحدة )أو البوابة الرقمية(. مفقود(.
افحص التوصيلات الخاصة بجهاز استشعار درجة جهاز استشعار درجة الحرارة مفقود. !Temperature sensor is missing
الحرارة .تأكد من تحديد عنصر درجة الحرارة الصحيح. )جهاز استشعار درجة الحرارة مفقود!(
استبدل جهاز الاستشعار .اتصل بالدعم الفني. المصباح الزجاجي مكسور أو انتهى عمره ) .Glass impedance is too lowمقاومة
الافتراضي. الزجاج منخفضة للغاية(.
7.6قائمة التحذيرات
لا يؤثر التحذير في تشغيل القوائم والمرحَّلات والمخرجات .تتحول الشاشة إلى اللون الكهرماني .يعرض شريط التشخيص التحذير .اضغط على
شريط التشخيص لإظهار الأخطاء والتحذيرات .وكبديل لذلك ،اضغط على رمز القائمة الرئيسية ،ث َّم حدد ) Notificationsالإشعارات( <
) Warningsتحذيرات(.
تظهر قائمة بالتحذيرات المحتملة في الجدول .6
الجدول 6قائمة التحذيرات
الحل الوصف التحذير
قم بمعايرة جهاز الاستشعار أو استبداله. درجة الحموضة ) (pHالمقيسة < .13 ) .pH is too highدرجة الحموضة
مرتفعة للغاية(.
قيمة قوة الأكسدة والاختزال ) (ORPالمقيسة < ) .ORP value is too highقيمة قوة
2100مللي فولت. الأكسدة والاختزال مرتفعة للغاية(.
قم بمعايرة جهاز الاستشعار أو استبداله. درجة الحموضة ) (pHالمقيسة > .1 ) .pH is too lowدرجة الحموضة
منخفضة للغاية(.
قيمة قوة الأكسدة والاختزال ) (ORPالمقيسة ) .ORP value is too lowقيمة قوة
> – 2100مللي فولت. الأكسدة والاختزال منخفضة للغاية(.
اتبع إجراءات الصيانة الخاصة بجهاز الاستشعار ،ثم كرر قيمة الإزاحة < ) 8في درجة الحموضة ) ((pHأو ) .Offset value is too highقيمة
المعايرة. 200مللي فولت )في قوة الأكسدة والاختزال الإزاحة مرتفعة للغاية(.
).((ORP
قيمة الإزاحة > ) 6في درجة الحموضة )((pH ) .Offset value is too lowقيمة
أو – 200مللي فولت )في قوة الأكسدة والاختزال الإزاحة منخفضة للغاية(.
).((ORP
كرر المعايرة باستخدام محلول منظم حديث أو عينة حديثة. قيمة الميل < ) 60في درجة الحموضة ) .Slope is too highالميل مرتفع
)) pH))/1.3في قوة الأكسدة والاختزال للغاية(.
).((ORP
قم بتنظيف جهاز الاستشعار ،ثم كرر المعايرة. قيمة الميل > ) 54في درجة الحموضة ) .Slope is too lowالميل منخفض
)) pH))/0.7في قوة الأكسدة والاختزال للغاية(.
).((ORP
تأكد من استخدام عنصر درجة الحرارة الصحيح. درجة الحرارة المقيسة < 100درجة مئوية. ) .Temperature is too highدرجة
الحرارة مرتفعة للغاية(.
درجة الحرارة المقيسة > 0درجة مئوية ) .Temperature is too lowدرجة
الحرارة منخفضة للغاية(.
درجة الحرارة المقيسة < 100درجة مئوية أو > .Temperature is out of range
0درجة مئوية. )درجة الحرارة خارج النطاق(.
قم بمعايرة جهاز الاستشعار. انتهى وقت التذكير بالمعايرة. ) .Calibration is overdueالمعايرة
متأخرة(.
517العربية
الجدول 6قائمة التحذيرات )يتبع(
الحل الوصف التحذير
قم بمعايرة جهاز الاستشعار. لم تتم معايرة جهاز الاستشعار. ) .The device is not calibratedلم
تتم معايرة الجهاز(.
استبدل جهاز الاستشعار )أو جسر الملح( .قم بإعادة تعيين عداد ) Sensor daysأيام جهاز الاستشعار( ) .Replace a sensorاستبدال جهاز
عداد ) Sensor daysأيام جهاز الاستشعار( في قائمة أكبر من الفاصل الزمني المحدد لاستبدال جهاز الاستشعار(.
) Diagnostics/Testالتشخيص/الاختبار( < Reset الاستشعار .ارجع إلى تكوين جهاز الاستشعار
)إعادة التعيين( )أو في قائمة Diagnostics/Test في صفحة .504
)التشخيص/الاختبار( < ) Counterالعداد((.
قم بالرجوع إلى المعايرة. بدأت عملية المعايرة ولكنها لم تكتمل. …Calibration is in progress
)المعايرة قيد التقدم…(
قم بمعايرة درجة الحرارة. لم تتم معايرة جهاز استشعار درجة الحرارة. .Temperature is not calibrated
)لم تتم معايرة درجة الحرارة(.
العربية 518
*DOC023.98.80076*
HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois
Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz
(800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND
Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400
orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499
www.hach.com www.de.hach.com