0% found this document useful (0 votes)
8 views520 pages

DOC0239880076 5ed

The document is a basic user manual for pHD Analog Differential pH/ORP Sensors, detailing specifications, installation, operation, and maintenance. It includes safety information, calibration methods, and sensor configuration options, along with various language translations. The manual emphasizes the importance of following the instructions to avoid hazards and ensure proper sensor functionality.

Uploaded by

Mikäelä Silvä
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
8 views520 pages

DOC0239880076 5ed

The document is a basic user manual for pHD Analog Differential pH/ORP Sensors, detailing specifications, installation, operation, and maintenance. It includes safety information, calibration methods, and sensor configuration options, along with various language translations. The manual emphasizes the importance of following the instructions to avoid hazards and ensure proper sensor functionality.

Uploaded by

Mikäelä Silvä
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 520

DOC023.98.

80076

pHD Analog Differential pH/ORP Sensors


01/2023, Edition 5

Basic User Manual


Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
Základní uživatelská příručka
Basishandleiding voor gebruikers
Grundlæggende brugervejledning
Podstawowy podręcznik użytkownika
Allmän användarhandbok
Peruskäyttöohje
Основно ръководство на потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare de bază
Pagrindinis naudotojo vadovas
Базовое руководство пользователя
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Základná používateľská príručka
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο χρήστη
Põhijuhend
Osnovni korisnički priručnik
‫دليل المستخدم الأساسي‬
Table of Contents

English .............................................................................................................................. 3
Deutsch .......................................................................................................................... 23
Italiano ............................................................................................................................ 44
Français ......................................................................................................................... 64
Español .......................................................................................................................... 85
Português .................................................................................................................... 106
Čeština ......................................................................................................................... 127
Nederlands ................................................................................................................. 147
Dansk ............................................................................................................................168
Polski ............................................................................................................................ 188
Svenska ....................................................................................................................... 209
Suomi ............................................................................................................................229
български ................................................................................................................... 250
Magyar ......................................................................................................................... 271
Română ....................................................................................................................... 291
lietuvių kalba ............................................................................................................... 312
Русский ........................................................................................................................ 333
Türkçe ........................................................................................................................... 355
Slovenský jazyk ......................................................................................................... 375
Slovenski ..................................................................................................................... 395
Hrvatski ........................................................................................................................ 415
Ελληνικά ...................................................................................................................... 435
eesti keel ..................................................................................................................... 458
Српски ......................................................................................................................... 479
‫ العربية‬.............................................................................................................................. 499
2
Table of Contents
1 Additional information on page 3 5 Operation on page 8
2 Specifications on page 3 6 Maintenance on page 15
3 General information on page 4 7 Troubleshooting on page 19
4 Installation on page 6

Section 1 Additional information


An expanded user manual is available on the manufacturer's website.

Section 2 Specifications
Specifications are subject to change without notice.
The product has only the approvals listed and the registrations, certificates and declarations officially
provided with the product. The usage of this product in an application for which it is not permitted is
not approved by the manufacturer.

Specification Details

Dimensions (length/diameter) pHD: 271 mm (10.7 in.)/35 mm (1.4 in.); 1-in. NPT; LCP (liquid crystal polymer):
187 mm (7.35 in.)/51 mm (2 in.); 1-½ in. NPT

Weight 316 g (11 oz)

Pollution degree 2

Overvoltage category I

Protection class III

Altitude 2000 m (6562 ft) maximum

Operating temperature 5 to 105 °C (23 to 221 °F)

Storage temperature 4 to 70 °C (40 to 158 °F), 0 to 95% relative humidity, non-condensing

Wetted materials PEEK or PPS Polyphenylensulfid (PVDF) body, glass process electrode, titanium
ground electrode and FKM/FPM O-ring seals
Note: The pH sensor with optional HF-resistant glass process electrode has 316 stainless steel
ground electrode and perfluoroelastomer wetted O-rings.

Measuring range pH sensor: -2 to 14 pH 1 (or 2.00 to 14.00)


ORP sensor: -1500 to +1500 mV

Sensor cable pHD: 5-conductor (plus 2 shields), 6 m (20 ft); LCP: 5-conductor (plus 1 shield),
3 m (10 ft)

Components Corrosion-resistant materials, fully-submersible

Resolution pH sensor: ±0.01 pH


ORP sensor: ±0.5 mV

Maximum flow rate 3 m/s (10 ft/s) maximum

Pressure limit 6.9 bar at 105 °C (100 psi at 221 °F)

Transmission distance 100 m (328 ft) maximum


1000 m (3280 ft) maximum with a termination box

1 Most pH applications are in the 2.5 to 12.5 pH range. The pHD Differential pH sensor with the
wide-range glass process electrode operates very well in this range. Some industrial
applications require accurate measurement and control below 2 or above 12 pH. In these
special cases, please contact the manufacturer for further details.

English 3
Specification Details

Temperature element NTC 300 Ω thermistor for automatic temperature compensation and analyzer
temperature readout

Temperature compensation Automatic from -10 to 105 °C (14.0 to 221 °F) with NTC 300 Ω thermistor, Pt
1000 Ω RTD, or Pt 100 Ω RTD temperature element, or manually fixed at a user-
entered temperature

Calibration methods 1- or 2-point automatic or manual

Sensor interface Modbus RTU from sc digital gateway or pH/ORP module

Certifications Listed by ETL (US/Canada) for use in Class 1, Division 2, Groups A, B, C, D,


Temperature Code T4 - Hazardous Locations with Hach SC Controller.
Conforms to: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Section 3 General information


In no event will the manufacturer be liable for damages resulting from any improper use of product or
failure to comply with the instructions in the manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.

3.1 Safety information


The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product
including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such
damages to the full extent permitted under applicable law. The user is soley responsible to identify
critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible
equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
3.1.1 Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.

CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.

NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.

3.1.2 Precautionary labels


Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.

4 English
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety
information.

Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.

3.2 Product overview


This sensor is designed to work with a controller for data collection and operation. Different
controllers can be used with this sensor. This document assumes sensor installation and use with an
SC4500 Controller. To use the sensor with other controllers, refer to the user manual for the
controller that is used.
Optional equipment, such as mounting hardware for the sensor, is supplied with installation
instructions. Several mounting options are available, allowing the sensor to be adapted for use in
many different applications.

3.3 Sensor styles


The sensor is available in different styles. Refer to Figure 1.

Figure 1 Sensor styles

1 Insertion—allows removal without stopping the 3 Sanitary—for install in a 2-inch sanitary tee
process flow
2 Convertible—for a pipe tee or immersion in an open 4 Convertible—LCP type
vessel

English 5
Section 4 Installation
4.1 Mounting
WARNING
Explosion hazard. For installation in hazardous (classified) locations, refer to the instructions and
control drawings in the controller Class 1, Division 2 documentation. Install the sensor according to
local, regional and national codes. Do not connect or disconnect the instrument unless the
environment is known to be non-hazardous.

WARNING
Explosion hazard. Make sure that the mounting hardware for the sensor has a temperature and
pressure rating sufficient for the mounting location.

CAUTION
Personal injury hazard. Broken glass can cause cuts. Use tools and personal protective equipment to
remove broken glass.

NOTICE
The process electrode at the pH sensor tip has a glass bulb, which can break. Do not hit or push on the glass
bulb.

NOTICE
The gold or platinum process electrode at the tip of the ORP sensor has a glass shank (hidden by the salt bridge),
which can break. Do not hit or push on the glass shank.

• Install the sensor where the sample that comes into contact with the sensor is representative of
the entire process.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Refer to the instructions supplied with the mounting hardware for installation information.
• Install the sensor at least 15° above horizontal.
• For immersion installations, put the sensor at least 508 mm (20 inches) from the aeration basin
wall and immerse the sensor at least 508 mm (20 inches) into the process.
• Remove the protective cap before the sensor is put into the process water. Keep the protective
cap for future use.
• (Optional) If the process water is near the boiling temperature, add gel powder2 to the standard
cell solution in the sensor. Refer to step 2 of Replace the salt bridge on page 16. Do not replace
the salt bridge.
• Calibrate the sensor before use.

For examples of sensors in different applications, refer to Figure 2 and Figure 3.

2 The gel powder decreases the evaporation rate of the standard cell solution.

6 English
Figure 2 Mounting examples (1)

1 Sanitary mount 3 Flow-through mount


2 Union mount 4 Flow-through mount—LCP sensor

English 7
Figure 3 Mounting examples (2)

1 PVS insertion mount 3 Immersion mount


2 Insertion mount 4 Immersion mount, ball float

4.2 Connect the sensor to an SC Controller


Use one of the options that follows to connect the sensor to an SC Controller:

• Connect the sensor to an sc digital gateway, then connect the sc digital gateway to the SC
Controller. The digital gateway converts the analog signal from the sensor to a digital signal.
• Install a sensor module in the SC Controller. Then, connect the sensor to the sensor module. The
sensor module converts the analog signal from the sensor to a digital signal.

Refer to the instructions supplied with the sensor module or sc digital gateway.

Section 5 Operation
5.1 User navigation
Refer to the controller documentation for the touchscreen description and navigation information.

5.2 Configure the sensor


Use the Settings menu to enter identification information for the sensor and to change options for
data handling and storage.

1. Select the main menu icon, then select Devices. A list of all of the available devices shows.
2. Select the sensor and select Device menu > Settings.
3. Select an option.

• For sensors connected to a pH/ORP module, refer to Table 1.


• For sensors connected to an sc digital gateway, refer to Table 2.

8 English
Table 1 Sensors connected to pH/ORP module
Option Description

Name Changes the name that corresponds to the sensor on


the top of the measurement screen. The name is
limited to 16 characters in any combination of letters,
numbers, spaces or punctuation.

Sensor S/N Lets the user enter the serial number of the sensor.
The serial number is limited to 16 characters in any
combination of letters, numbers, spaces or punctuation.

Format For pH sensors only—Changes the number of decimal


places that are shown on the measurement screen to
XX.XX (default) or XX.X

Temperature Sets the temperature units to °C (default) or °F.

Temperature element pH sensors—Sets the temperature element for


automatic temperature compensation to PT100,
PT1000 or NTC300 (default). If no element is used, the
type can be set to Manual and a value for temperature
compensation can be entered (default: 25 °C).
ORP sensors—Temperature compensation is not
used. A temperature element can be connected to the
controller to measure temperature.

Filter Sets a time constant to increase signal stability. The


time constant calculates the average value during a
specified time—0 (no effect, default) to 60 seconds
(average of signal value for 60 seconds). The filter
increases the time for the sensor signal to respond to
actual changes in the process.

Pure H2O compensation For pH sensors only—Adds a temperature-dependent


correction to the measured pH value for pure water with
additives. Options: None (default), Ammonia,
Morpholine or User defined.
For process temperatures above 50 °C, the correction
at 50 °C is used. For user-defined applications, a linear
slope (default: 0 pH/°C) can be entered.

ISO point For pH sensors only—Sets the isopotential point where


the pH slope is independent of temperature. Most
sensors have an isopotential point of 7.00 pH (default).
However, sensors for special applications may have a
different isopotential value.

Data logger interval Sets the time interval for sensor and temperature
measurement storage in the data log—5, 30 seconds,
1, 2, 5, 10, 15 (default), 30, 60 minutes.

Reset to default values Sets the Settings menu to the factory default settings
and resets the counters. All sensor information is lost.

Table 2 Sensors connected to sc digital gateway


Option Description

Name Changes the name that corresponds to the sensor on


the top of the measurement screen. The name is
limited to 12 characters in any combination of letters,
numbers, spaces or punctuation.

Select sensor Selects the type of sensor (pH or ORP).

Format Refer to Table 1.

English 9
Table 2 Sensors connected to sc digital gateway (continued)
Option Description

Temperature Refer to Table 1.

Data logger interval Sets the time interval for sensor and temperature
measurement storage in the data log—5, 10, 15,
30 seconds, 1, 5, 10, 15 (default), 30 minutes, 1, 2, 6,
12 hours.

Alternating current frequency Selects the power line frequency to get the best noise
rejection. Options: 50 or 60 Hz (default).

Filter Refer to Table 1.

Temperature element Refer to Table 1.

Select standard buffer For pH sensors only—Sets the pH buffers used for auto
correction calibration. Options: 4.00, 7.00,
10.00 (default set) or DIN 19267 (pH 1.09, 4.65, 6.79,
9.23, 12.75)
Note: Other buffers can be used if the 1-or 2-point manual
correction is selected for calibration.

Pure H2O compensation Refer to Table 1.


1-,2-,3- or 4-point matrix correction can also be
selected. The 1-,2-,3- or 4-point matrix correction are
compensation methods pre-programmed in the
firmware.

Last calibration Sets a reminder for the next calibration (default:


60 days). A reminder to calibrate the sensor shows on
the display after the selected interval from the date of
the last calibration.
For example, if the date of the last calibration was June
15 and Last calibration is set to 60 days, a calibration
reminder shows on the display on August 14. If the
sensor is calibrated before August 14, on July 15, a
calibration reminder shows on the display on
September 13.

Sensor days Sets a reminder for sensor replacement (default:


365 days). A reminder to replace the sensor shows on
the display after the selected interval.
The Sensor days counter shows on the
Diagnostics/Test > Counter menu.
When the sensor is replaced, reset the Sensor days
counter on the Diagnostics/Test > Counter menu.

Impedance limits Sets the low and high impedance limits for the Active
electrode and Reference electrode.

Reset setup Sets the Settings menu to the factory default settings
and resets the counters. All sensor information is lost.

5.3 Calibrate the sensor


WARNING
Fluid pressure hazard. Removal of a sensor from a pressurized vessel can be dangerous. Reduce
the process pressure to below 7.25 psi (50 kPa) before removal. If this is not possible, use extreme
caution. Refer to the documentation supplied with the mounting hardware for more information.

10 English
WARNING
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.

CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.

5.3.1 About sensor calibration


Calibration adjusts the sensor reading to match the value of one or more reference solutions. The
sensor characteristics slowly shift over time and cause the sensor to lose accuracy. The sensor must
be calibrated regularly to maintain accuracy. The calibration frequency varies with the application and
is best determined by experience.
A temperature element is used to provide pH readings that are automatically adjusted to 25 °C for
temperature changes that affect the active and reference electrode. This adjustment can be manually
set by the customer if the process temperature is constant.
During calibration, data is not sent to the datalog. Thus, the datalog can have areas where the data is
intermittent.
5.3.2 Change calibration options
For sensors connected to a pH/ORP module, the user can set a reminder or include an operator ID
with calibration data from the Calibration options menu.
Note: This procedure is not applicable to sensors connected to an sc digital gateway.

1. Select the main menu icon, then select Devices. A list of all of the available devices shows.
2. Select the sensor and select Device menu > Calibration.
3. Select Calibration options.
4. Select an option.

Option Description

Select standard For pH sensors only—Sets the pH buffers used for auto correction calibration. Options:
buffer 4.00, 7.00, 10.00 (default set), DIN 19267 (pH 1.09, 4.65, 6.79, 9.23, 12.75) or NIST
4.00, 6.00, 9.00
Note: Other buffers can be used if the 1-or 2-point value calibration is selected for
calibration.

Calibration Sets a reminder for the next calibration (default: Off). A reminder to calibrate the sensor
reminder shows on the display after the selected interval from the date of the last calibration.
For example, if the date of the last calibration was June 15 and Last calibration is set to
60 days, a calibration reminder shows on the display on August 14. If the sensor is
calibrated before August 14, on July 15, a calibration reminder shows on the display on
September 13.

Operator ID for Includes an operator ID with calibration data—Yes or No (default). The ID is entered
calibration during the calibration.

5.3.3 pH calibration procedure


Calibrate the pH sensor with one or two reference solutions (1-point or 2-point calibration). Standard
buffers are automatically recognized.

1. Put the sensor in the first reference solution (a buffer or sample of known value). Make sure that
the sensor portion of the probe is fully immersed in the liquid (Figure 4).

English 11
Figure 4 Sensor in reference solution

2. Wait for the sensor and solution temperature to equalize. This can take 30 minutes or more if the
temperature difference between the process and reference solution is significant.
3. Select the main menu icon, then select Devices. A list of all of the available devices shows.
4. Select the sensor and select Device menu > Calibration.
5. Select the type of calibration:

Option Description

1-point buffer calibration Use one buffer for calibration (e.g., pH 7). The sensor automatically identifies
(or 1-point auto the buffer during calibration.
correction) Note: Make sure to select the buffer set in the Calibration > Calibration options
> Select standard buffer menu (or Settings > Select standard buffer menu).

2-point buffer calibration Use two buffers for calibration (e.g., pH 7 and pH 4). The sensor automatically
(or 2-point auto identifies the buffers during calibration.
correction) Note: Make sure to select the buffer set in the Calibration > Calibration options
> Select standard buffer menu (or Settings > Select standard buffer menu).

1-point value calibration Use one sample of a known value (or one buffer) for calibration. Determine the
(or 1-point manual pH value of the sample with a different instrument. Enter the pH value during
correction) calibration.

2-point value calibration Use two samples of known value (or two buffers) for calibration. Determine the
(or 2-point manual pH value of the samples with a different instrument. Enter the pH values during
correction) calibration.

6. Select the option for the output signal during calibration:

Option Description

Active The instrument sends the current measured output value during the calibration procedure.

Hold The sensor output value is held at the current measured value during the calibration procedure.

Transfer A preset output value is sent during calibration. Refer to the controller user manual to change the
preset value.

7. With the sensor in the first reference solution, push OK.


The measured value is shown.
8. Wait for the value to stabilize and push OK.
Note: The screen may advance to the next step automatically.
9. If applicable, enter the pH value and push OK.
Note: If the reference solution is a buffer, find the pH value on the buffer bottle for the temperature of the buffer.
If the reference solution is a sample, determine the pH value of the sample with a different instrument.
10. For a 2-point calibration, measure the second reference solution as follows:

a. Remove the sensor from the first solution and rinse with clean water.
b. Put the sensor in the next reference solution, then push OK.

12 English
c. Wait for the value to stabilize and push OK.
Note: The screen may advance to the next step automatically.
d. If applicable, enter the pH value and push OK.
11. Review the calibration result:

• "The calibration was successfully completed."—The sensor is calibrated and ready to measure
samples. The slope and/or offset values are shown.

• "The calibration failed." —The calibration slope or offset is outside of accepted limits. Repeat
the calibration with fresh reference solutions. Clean the sensor if necessary.
12. Push OK.
13. Return the sensor to the process and push OK.
The output signal returns to the active state and the measured sample value is shown on the
measurement screen.

5.3.4 ORP calibration procedure


Calibrate the ORP sensor with one reference solution (1-point calibration).

1. Put the sensor in the reference solution (a reference solution or sample of known value). Make
sure that the sensor portion of the probe is fully immersed in the solution (Figure 5).

Figure 5 Sensor in reference solution

2. Select the main menu icon, then select Devices. A list of all of the available devices shows.
3. Select the sensor and select Device menu > Calibration.
4. Select 1-point value calibration (or 1-point manual correction).
5. Select the option for the output signal during calibration:

Option Description

Active The instrument sends the current measured output value during the calibration procedure.

Hold The sensor output value is held at the current measured value during the calibration procedure.

Transfer A preset output value is sent during calibration. Refer to the controller user manual to change the
preset value.

6. With the sensor in the reference solution or sample, push OK.


The measured value is shown.
7. Wait for the value to stabilize and push OK.
Note: The screen may advance to the next step automatically.
8. If a sample is used for calibration, measure the ORP value of the sample with a secondary
verification instrument. Enter the measured value, then push OK.
9. If a reference solution is used for calibration, enter the ORP value marked on the bottle. Push OK.

English 13
10. Review the calibration result:

• "The calibration was successfully completed."—The sensor is calibrated and ready to measure
samples. The slope and/or offset values are shown.

• "The calibration failed." —The calibration slope or offset is outside of accepted limits. Repeat
the calibration with fresh reference solutions. Clean the sensor if necessary.
11. Push OK.
12. Return the sensor to the process and push OK.
The output signal returns to the active state and the measured sample value is shown on the
measurement screen.

5.3.5 Temperature calibration


The instrument is calibrated at the factory for accurate temperature measurement. The temperature
can be calibrated to increase accuracy.

1. Put the sensor in a container of water.


2. Measure the temperature of the water with an accurate thermometer or independent instrument.
3. Select the main menu icon, then select Devices. A list of all of the available devices shows.
4. Select the sensor and select Device menu > Calibration.
5. For sensors connected to a pH/ORP module, do the steps that follow:

a. Select 1-point temperature calibration.


b. Wait for the value to stabilize, then push OK.
c. Enter the exact value and push OK.
6. For sensors connected to an sc digital gateway, do the steps that follow:

a. Select Temperature adjustment.


b. Wait for the value to stabilize, then push OK.
c. Select Edit Temperature.
d. Enter the exact value and push OK.
7. Return the sensor to the process and push the home icon.

5.3.6 Exit calibration procedure

1. To exit a calibration, push the back icon.


2. Select an option, then push OK.

Option Description

Quit calibration Stop the calibration. A new calibration must start from the beginning.
(or Cancel)

Return to calibration Return to the calibration.

Leave calibration Exit the calibration temporarily. Access to other menus is allowed. A calibration for a
(or Exit) second sensor (if present) can be started.

5.3.7 Reset the calibration


The calibration can be reset to the factory default settings. All sensor information is lost.

1. Select the main menu icon, then select Devices. A list of all of the available devices shows.
2. Select the sensor and select Device menu > Calibration.
3. Select Reset to default calibration values (or Reset setup), then push OK.
4. Push OK again.

14 English
5.4 Impedance measurements
To increase the reliability of the pH measurement system, the controller determines the impedance of
the glass electrodes. This measurement is taken every minute. During diagnostics, the pH
measurement reading will be on hold for five seconds. If an error message appears, refer to Error list
on page 20 for more details.
To enable or disable the sensor impedance measurement:

1. Select the main menu icon, then select Devices. A list of all of the available devices shows.
2. Select the device and select Device menu > Diagnostics/Test.
3. For sensors connected to a pH/ORP module, select Impedance status.
4. For sensors connected to an sc digital gateway, select Signals > Impedance status.
5. Select Enabled or Disabled and push OK.

To see the active and reference electrode impedance readings, select Sensor signals (or Signals)
and push OK.

5.5 Modbus registers


A list of Modbus registers is available for network communication. Refer to the manufacturer's
website for more information.

Section 6 Maintenance
WARNING
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.

WARNING
Explosion hazard. Do not connect or disconnect the instrument unless the environment is known to
be non-hazardous. Refer to the controller Class 1, Division 2 documentation for hazardous location
instructions.

WARNING
Fluid pressure hazard. Removal of a sensor from a pressurized vessel can be dangerous. Reduce
the process pressure to below 7.25 psi (50 kPa) before removal. If this is not possible, use extreme
caution. Refer to the documentation supplied with the mounting hardware for more information.

WARNING
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.

CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.

English 15
6.1 Maintenance schedule
Table 3 shows the recommended schedule of maintenance tasks. Facility requirements and
operating conditions may increase the frequency of some tasks.
Table 3 Maintenance schedule
Maintenance task 1 year As necessary

Clean the sensor on page 16 X

Replace the salt bridge on page 16 X

Calibrate the sensor on page 10 Set by regulatory agencies or experience

6.2 Clean the sensor


Pre-requisite: Prepare a mild soap solution with a non-abrasive dishwashing detergent that does not
contain lanolin. Lanolin leaves a film on the electrode surface that can degrade the sensor
performance.
Examine the sensor periodically for debris and deposits. Clean the sensor when there is a buildup of
deposits or when performance has degraded.

1. Use a clean, soft cloth to remove loose debris from the end of the sensor. Rinse the sensor with
clean, warm water.
2. Soak the sensor for 2 to 3 minutes in the soap solution.
3. Use a soft bristle brush to scrub the entire measuring end of the sensor.
4. If debris remains, soak the measuring end of the sensor in a dilute acid solution such as < 5%
HCl for a maximum of 5 minutes.
5. Rinse the sensor with water and then return to the soap solution for 2 to 3 minutes.
6. Rinse the sensor with clean water.
Note: Sensors with antimony electrodes for HF applications may require additional cleaning. Contact technical
support.

Always calibrate the sensor after maintenance procedures are done.

6.3 Replace the salt bridge


Replace the salt bridge and the standard cell solution at 1 year intervals or when calibration fails after
the sensor has been cleaned.
Note: A video that shows how to replace the salt bridge is available on www.Hach.com. Go to the salt bridge
webpage and click the Video tab.
Items to collect:

• Adjustable crescent wrench


• Large tweezers
• Salt bridge
• Standard cell solution
• Gel powder3, ⅛ teaspoon

1. Clean the sensor. Refer to Clean the sensor on page 16.


2. Replace the salt bridge and the standard cell solution. Refer to the illustrated steps that follow.
If the reservoir for the standard cell solution contains a gel (not usual), use a jet of water from a
water pik-type device to remove the old gel at illustrated step 2.

3 (Optional) Add gel powder to the standard cell solution if the process water is near the boiling
temperature. The gel powder decreases the evaporation rate of the standard cell solution.

16 English
(Optional) If the process water is near the boiling temperature, add gel powder to the new
standard cell solution at illustrated step 4 as follows:

a. Pour 1 level bottle cap (⅛ teaspoon) of gel powder into the reservoir for the standard cell
solution.
b. Pour a small amount of fresh standard cell solution into the reservoir.
c. Mix with the powder until the solution becomes thick.
d. Add small amounts of solution and mix until the gel level is at the bottom of the salt bridge
threads.
e. Check for proper gel level by installing and removing the new salt bridge. A salt bridge
impression should remain on the gel surface.
3. Calibrate the sensor.

English 17
18 English
6.4 Prepare for storage
For short-term storage (when the sensor is out of the process for more than one hour), fill the
protective cap with pH 4 buffer or distilled water and put the cap back on the sensor. Keep the
process electrode and reference junction salt bridge moist to avoid slow response when the sensor is
returned to operation.
For extended storage, repeat the short-term storage procedure every 2 to 4 weeks, depending on the
environmental conditions. Refer to Specifications on page 3 for temperature storage limits.

Section 7 Troubleshooting
7.1 Intermittent data
During calibration, data is not sent to the datalog. Thus, the datalog can have areas where the data is
intermittent.

7.2 Test the pH sensor


Pre-requisites: Two pH buffers and a multimeter.
If a calibration fails, first complete the maintenance procedures in Maintenance on page 15.

1. Put the sensor in a pH 7 buffer solution and wait for the temperature of the sensor and buffer to
reach room temperature.
2. Disconnect the red, green, yellow and black sensor wires from the module or digital gateway.
3. Measure the resistance between the yellow and black wires to verify the operation of the
temperature element. The resistance should be between 250 and 350 ohms at approximately
25 ºC.
If the temperature element is good, reconnect the yellow and black wires to the module.
4. Measure the DC mV with the multimeter (+) lead connected to the red wire and the (–) lead
connected to the green wire. The reading should be between –50 and + 50 mV.
If the reading is outside of these limits, clean the sensor and change the salt bridge and standard
cell solution.
5. With the multimeter still connected the same way, rinse the sensor with water and put it in a pH
4 or pH 10 buffer solution. Wait for the temperature of the sensor and buffer to reach room
temperature.
6. Compare the mV reading in the pH 4 or 10 buffer to the reading in the pH 7 buffer. The reading
should differ by approximately 160 mV.
If the difference is less than 160 mV, call technical support.

7.3 Test the ORP sensor


Pre-requisites: 200 mV ORP reference solution, multimeter.
If a calibration fails, first complete the maintenance procedures in Maintenance on page 15.

1. Put the sensor in a 200 mV reference solution and wait for the temperature of the sensor and
solution to reach room temperature.
2. Disconnect the red, green, yellow and black sensor wires from the module or digital gateway.
3. Measure the resistance between the yellow and black wires to verify the operation of the
temperature element. The resistance should be between 250 and 350 ohms at approximately
25 ºC.
If the temperature element is good, reconnect the yellow and black wires to the module.
4. Measure the DC mV with the multimeter (+) lead connected to the red wire and the (–) lead
connected to the green wire. The reading should be between 160 and 240 mV.
If the reading is outside of these limits, call technical support.

English 19
7.4 Diagnostics/Test menu
The Diagnostics/Test menu shows current and historical information about the sensor. Refer to
Table 4. Push the main menu icon, then select Devices. Select the device and select Device menu
> Diagnostics/Test.
Table 4 Diagnostics/Test menu
Option Description

Module For sensors connected to a pH/ORP module only—Shows the version and the serial
information number for the sensor module.

Sensor For sensors connected to a pH/ORP module—Shows the sensor name and the serial
information number entered by the user.
For sensors connected to an sc digital gateway—Shows the sensor model number, and
the sensor name entered by the user and the sensor serial number. Shows the software
version and driver version installed.

Last calibration For sensors connected to a pH/ORP module only—Shows the number of days since the
last calibration was done.

Calibration history For sensors connected to a pH/ORP module—Shows the calibration slope and date of the
previous calibrations.
For sensors connected to an sc digital gateway—Shows the calibration slope and date of
the last calibration.

Reset calibration For sensors connected to a pH/ORP module only—For service use only
history

Impedance status For pH sensors only—Refer to Impedance measurements on page 15.

Sensor signals For pH sensors connected to a pH/ORP module only—Shows the current reading in mV.
(or Signals) For pH sensors connected to an sc digital gateway—Shows the current reading in mV and
the analog to digital converter counters.
If Impedance status is set to Enabled, shows the active and reference electrode
impedances.

Sensor days For sensors connected to a pH/ORP module—Shows the number of days that the sensor
(or Counter) has been in operation.
For sensors connected to an sc digital gateway—Shows the number of days that the
sensor and electrode(s) have been in operation. The Electrode days counter is reset to
zero when the firmware identifies that a defective electrode has been replaced with an
electrode that operates correctly.
To reset the Sensor days counter to zero, select Reset.
Reset the Sensor days counter when the sensor (or salt bridge) is replaced.

7.5 Error list


When an error occurs, the reading on the measurement screen flashes and all outputs are held when
specified in the Controller > Outputs menu. The screen changes to red. The diagnostics bar shows
the error. Push on the diagnostic bar to show the errors and warnings. As an alternative, push the
main menu icon, then select Notifications > Errors.
A list of possible errors is shown in Table 5.
Table 5 Error list
Error Description Resolution

pH value is too high! The measured pH is > 14. Calibrate or replace the sensor.

ORP value is too high! The measured ORP value is


> 2100 mV.

20 English
Table 5 Error list (continued)
Error Description Resolution

pH value is too low! The measured pH is < 0. Calibrate or replace the sensor.

ORP value is too low! The measured ORP value is


< –2100 mV.

Offset value is too high. The offset is > 9 (pH) or 200 mV Follow the maintenance procedures for
(ORP). the sensor and then repeat the
calibration, or replace the sensor.
Offset value is too low. The offset is < 5 (pH) or –200 mV
(ORP).

Slope is too high. The slope is > 62 (pH)/1.3 (ORP). Repeat the calibration with a fresh buffer
or sample, or replace the sensor.

Slope is too low. The slope is < 50 (pH)/0.7 (ORP). Clean the sensor, then repeat the
calibration, or replace the sensor.

Temperature is too high! The measured temperature is Make sure that the correct temperature
>130 °C. element is selected.

Temperature is too low! The measured temperature is


< –10 °C.

The difference between the The buffers for 2-point auto correction Complete the steps in Test the pH sensor
buffers is too small! have the same value. on page 19.

Sensor is missing. The sensor is missing or Examine the wiring and connections for
disconnected. the sensor and for the module (or digital
gateway).

Temperature sensor is The temperature sensor is missing. Examine the wiring for the temperature
missing! sensor. Make sure that the correct
temperature element is selected.

Glass impedance is too low. The glass bulb is broken or reached Replace the sensor. Contact technical
end of life. support.

7.6 Warning list


A warning does not affect the operation of menus, relays and outputs. The screen changes to an
amber color. The diagnostics bar shows the warning. Push on the diagnostic bar to show the errors
and warnings. As an alternative, push the main menu icon, then select Notifications > Warnings.
A list of possible warnings is shown in Table 6.
Table 6 Warning list
Warning Description Resolution

pH is too high. The measured pH is > 13. Calibrate or replace the sensor.

ORP value is too high. The measured ORP value is > 2100 mV.

pH is too low. The measured pH is < 1. Calibrate or replace the sensor.

ORP value is too low. The measured ORP value is


< –2100 mV.

Offset value is too high. The offset is > 8 (pH) or 200 mV (ORP). Follow the maintenance procedures for
the sensor and then repeat the
Offset value is too low. The offset is < 6 (pH) or –200 mV (ORP). calibration.

Slope is too high. The slope is > 60 (pH)/1.3 (ORP). Repeat the calibration with a fresh buffer
or sample.

Slope is too low. The slope is < 54 (pH)/0.7 (ORP). Clean the sensor, then repeat the
calibration.

English 21
Table 6 Warning list (continued)
Warning Description Resolution

Temperature is too high. The measured temperature is > 100 °C. Make sure the right temperature
element is used.
Temperature is too low. The measured temperature is < 0 °C.

Temperature is out of The measured temperature is > 100 °C


range. or < 0 °C.

Calibration is overdue. The Cal Reminder time has expired. Calibrate the sensor.

The device is not The sensor has not been calibrated. Calibrate the sensor.
calibrated.

Replace a sensor. The Sensor days counter is more than Replace the sensor (or salt bridge).
the interval selected for sensor Reset the Sensor days counter on the
replacement. Refer to Configure the Diagnostics/Test > Reset menu (or
sensor on page 8. Diagnostics/Test > Counter menu.

Calibration is in progress… A calibration was started but not Return to calibration.


completed.

Temperature is not The temperature sensor is not calibrated. Do a temperature calibration.


calibrated.

22 English
Inhaltsverzeichnis
1 Zusätzliche Informationen auf Seite 23 5 Betrieb auf Seite 28
2 Spezifikationen auf Seite 23 6 Instandhaltung auf Seite 36
3 Allgemeine Informationen auf Seite 24 7 Fehlersuche und Behebung auf Seite 40
4 Installation auf Seite 26

Kapitel 1 Zusätzliche Informationen


Ein erweitertes Benutzerhandbuch finden Sie auf der Website des Herstellers.

Kapitel 2 Spezifikationen
Änderungen vorbehalten.
Das Produkt verfügt nur über die aufgeführten Zulassungen und die offiziell mit dem Produkt
gelieferten Registrierungen, Zertifikate und Erklärungen. Die Verwendung dieses Produkts in einer
Anwendung, für die es nicht zugelassen ist, wird vom Hersteller nicht genehmigt.

Spezifikationen Details

Abmessungen pHD: 271 mm/35 mm; 1 Zoll NPT; LCP (Flüssigkristall-Polymer):


(Länge/Durchmesser) 187 mm/51 mm; 1-½ Zoll NPT

Gewicht 316 g

Verschmutzungsgrad 2

Überspannungskategorie I

Schutzklasse III

Höhe Maximal 2.000 m

Betriebstemperatur -5 bis 105 °C

Lagerungstemperatur 4 bis 70 °C, 0 bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend

Benetzte Materialien Gehäuse aus PEEK oder PPS Polyphenylensulfid (PVDF),


Glasprozesselektrode, Masseelektrode aus Titan und O-Ring-Dichtungen
aus FKM/FPM
Hinweis: Der pH-Sensor mit optionaler Prozesselektrode aus HF-beständigem Glas hat
eine Erdungselektrode aus Edelstahl 316 und mit Perfluorelastomer benetzte O-Ringe.

Messbereich pH-Sensor: pH-Wert -2 bis 14 1 (oder 2,00 bis 14,00)


ORP-Sensor: -1.500 bis +1.500 mV

Sensorkabel pHD: 5-adrig (plus 2 Abschirmungen), 6 m; LCP: 5-adrig (plus


1 Abschirmung), 3 m, 4,6 m

Bauteile Korrosionsbeständiges Material, vollständig eintauchbar

Lösung pH-Sensor: ±0,01 pH


ORP-Sensor: ±0,5 mV

Maximale Fließgeschwindigkeit Maximal 3 m/s

Maximaler Druck 6,9 bar bei 105 °C (100 psi bei 221 °F)

1 Die meisten pH-Anwendungen liegen im pH-Bereich von 2,5 bis 12,5. Der pHD Differential-pH-
Sensor mit seiner für einen breiten Messbereich geeigneten Glas-Prozesselektrode weist in
diesem Bereich ein sehr gutes Betriebsverhalten auf. Einige industrielle Anwendungen
erfordern eine genaue Messung und Kontrolle unter pH 2 oder über pH 12. In diesen
Sonderfällen wenden Sie sich bitte an den Hersteller, um weitere Informationen zu erhalten.

Deutsch 23
Spezifikationen Details

Übertragungsstrecke Maximal 100 m


Maximal 1.000 m mit einem Anschlusskasten

Temperaturelement NTC-Thermistor 300 Ω für automatische Temperaturkompensation und


Temperaturanzeige am Analysator

Temperaturkompensation Automatisch von -10 bis 105 °C mit NTC-Thermistor 300 Ω, Pt 1.000 Ω-
RTD- oder Pt 100 Ω-RTD-Temperaturelement, oder manuell fest eingestellt
auf eine vom Benutzer eingegebene Temperatur

Kalibrierverfahren 1-Punkt oder 2-Punkt, automatisch oder manuell

Sensorschnittstelle Modbus RTU von digitalem SC-Gateway oder pH/ORP-Modul

Zertifizierungen Zugelassen von ETL (USA/Kanada) für die Verwendung an Örtlichkeiten


gemäß „Gefährliche Umgebungen nach Klasse 1, Abschnitt 2, Gruppen A,
B, C, D, Temperaturcode T4“ mit einem Hach SC Controller
Entspricht: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Kapitel 3 Allgemeine Informationen


Der Hersteller haftet in keinem Fall für Schäden, die aus einer unsachgemäßen Verwendung des
Produkts oder der Nichteinhaltung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung resultieren. Der
Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf
Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete
Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

3.1 Sicherheitshinweise
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch
dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder
Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist
selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche
Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedienpersonals oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät gebotene Sicherheit nicht beeinträchtigt wird.
Verwenden bzw. installieren Sie das Messgerät nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
3.1.1 Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.

WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichteren Verletzungen führen kann.

ACHTUNG
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.

24 Deutsch
3.1.2 Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen
auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.

Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.

Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen
Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer..

3.2 Allgemeine Informationen über das Produkt


Dieser Sensor wird an einen Controller angeschlossen und dient zur Aufnahme von Messdaten. Es
können verschiedene Controller mit diesem Sensor verwendet werden. Dieses Dokument geht
davon aus, dass der Sensor an einem SC4500 Controller angeschlossen und eingesetzt wird. Um
den Sensor mit anderen Controllern zu verwenden, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
entsprechenden Geräts.
Dem optionalen Zubehör, wie Befestigungsmaterial für den Sensor, liegt eine Installationsanleitung
bei. Verschiedene Montageoptionen sind möglich, wodurch der Sensor an die verschiedensten
Anwendungen angepasst werden kann.

3.3 Sensorausführungen
Der Sensor ist in verschiedenen Ausführungen verfügbar. Siehe Abbildung 1.

Abbildung 1 Sensorausführungen

1 Einsatz— Erlaubt Entnahme des Sensors ohne 3 Hygienegerecht – Zum Einbauen in ein
Unterbrechung des Prozesses hygienegerechtes 2-Zoll-T-Stück
2 Variabel— Für ein Rohr-T-Stück oder zum 4 Variabel— LCP-Typ
Eintauchen in einem offenen Behälter

Deutsch 25
Kapitel 4 Installation
4.1 Montage
WARNUNG
Explosionsgefahr. Für die Installation in gefährlichen (eingestuften) Bereichen, Anweisungen und
Kontrollzeichnungen in der Dokumentation des Controllers für Klasse 1, Bereich 2 beachten.
Installieren Sie den Sensor gemäß den lokalen, regionalen und nationalen Codes. Schließen Sie das
Gerät nur an oder trennen Sie es nur, wenn die Umgebung als ungefährlich bekannt ist.

WARNUNG
Explosionsgefahr. Stellen Sie sicher, dass das Befestigungsmaterial des Sensors für die
Temperaturen und Drücke am Montageort zugelassen sind.

VORSICHT
Verletzungsgefahr. Glasscherben können Verletzungen verursachen. Verwenden Sie beim Entfernen
von Glasscherben Werkzeuge und Schutzbekleidung.

ACHTUNG
Die Prozesselektrode hat an der Spitze des pH-Sensors einen Glaskolben, der brechen kann. Schützen Sie den
Glaskolben vor Stößen und sonstigen mechanischen Belastungen.

ACHTUNG
Die Gold- oder Platinum-Prozess-Elektrode an der Spitze des REDOX-Sensors hat eine Glasfassung (verdeckt
durch die Salzbrücke), die brechen kann. Schützen Sie die Glasfassung vor Stößen und sonstigen mechanischen
Belastungen.

• Installieren Sie den Sensor an einen Ort, an dem die Präsenz des mit dem Sensor in Kontakt
kommenden Probenmaterials für den Gesamtprozess repräsentativ ist.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Informationen zur Installation finden Sie in den Anleitungen, die mit dem Befestigungsmaterial
geliefert werden.
• Montieren Sie den Sensor mindestens 15° zur Horizontalen.
• Bei Tauchinstallationen muss der Sensor mindestens 508 mm von der Wand des
Belüftungsbeckens entfernt sein. Tauchen Sie den Sensor mindestens 508 mm tief in den Prozess
ein.
• Entfernen Sie die Schutzkappe, bevor Sie den Sensor ins Prozesswasser bringen. Bewahren Sie
die Schutzkappe für künftige Verwendung auf.
• (Optional) Wenn das Prozesswasser nahezu Siedetemperatur erreicht, geben Sie Gel-Pulver2 zur
Standardküvettenlösung in den Sensor. Refer to step 2 of Austauschen der Salzbrücke
auf Seite 37. Tauschen Sie die Salzbrücke nicht gegen eine andere aus.
• Kalibrieren Sie den Sensor vor der Verwendung.

For examples of sensors in different applications, refer to Abbildung 2 and Abbildung 3.

2 Das Gel-Pulver verringert die Verdampfungsrate der Standardküvettenlösung.

26 Deutsch
Abbildung 2 Montagebeispiele (1)

1 Hygienegerechte Armatur 3 Durchflussarmatur


2 Durchflussarmatur 4 Durchflussarmatur — LCP-Sensor

Deutsch 27
Abbildung 3 Montagebeispiele (2)

1 PVC-Wechselarmatur 3 Eintaucharmatur
2 Wechselarmatur 4 Eintaucharmatur mit Schwimmer

4.2 Verbinden des Sensors mit einem SC-Controller


Nutzen Sie eine der folgenden Optionen, um den Sensor mit einem SC-Controller zu verbinden:

• Verbinden Sie den Sensor mit einem digitalen SC-Gateway, und verbinden Sie diesen
anschließend mit einem SC-Controller. Das digitale Gateway wandelt das Analogsignal vom
Sensor in ein Digitalsignal um.
• Installieren Sie ein Sensormodul im SC-Controller. Verbinden Sie den Sensor anschließend mit
dem Sensormodul. Das Sensormodul wandelt das Analogsignal des Sensors in ein digitales
Signal um.

Weitere Informationen finden Sie in den Anweisungen, die dem Sensormodul oder dem digitalen SC-
Gateway beiliegen.

Kapitel 5 Betrieb
5.1 Benutzernavigation
Eine Beschreibung des Touchscreens und Informationen zur Navigation finden Sie in der Controller-
Dokumentation.

5.2 Konfigurieren des Sensors


Verwenden Sie das Menü Einstellungen, um eine Identifizierungsinformation für den Sensor
einzugeben und die Optionen für die Datenverwaltung und -speicherung zu ändern.

1. Symbol für das Hauptmenü auswählen und anschließend Geräte wählen. Eine Liste mit allen
verfügbaren Geräten wird angezeigt.
2. Sensor wählen und Gerätemenü > Einstellungen auswählen.

28 Deutsch
3. Eine Option auswählen.

• Informationen zu Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind, finden Sie in
Tabelle 1.
• Informationen zu Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind, finden Sie in
Tabelle 2.

Tabelle 1 Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind


Option Beschreibung

Name Ändert den Namen des Messorts für den Sensor oben
in der Messanzeige. Der Name kann aus maximal
16 Zeichen bestehen und Buchstaben, Zahlen,
Leerzeichen und Satzzeichen enthalten.

Sensorseriennr. Ermöglicht dem Benutzer die Eingabe der


Seriennummer des Sensors. Die Seriennummer kann
aus maximal 16 Zeichen bestehen und Buchstaben,
Zahlen, Leerzeichen und Satzzeichen enthalten.

Anzeigeformat Nur für pH-Sensoren— Ändert die Anzahl der


Dezimalstellen für die Messanzeige auf XX.XX
(Standard) oder XX.X

Temperatur Legt die Temperatureinheit fest: °C (Standard) oder °F.

Temperaturelement pH-Sensoren — Legt den Temperatursensor für die


automatische Temperaturkompensation fest: PT100,
PT1000 oder NTC300 (Standard). Wenn kein Sensor
verwendet wird, kann der Typ Manuell eingestellt
werden, um einen festen Wert für die
Temperaturkompensation einzugeben (Standard:
25 °C).
ORP-Sensoren – Temperaturkompensation wird nicht
verwendet. Zur Messung der Temperatur kann ein
Temperaturfühler an den Controller angeschlossen
werden.

Dämpfung Festlegung einer Zeitkonstante zur Verbesserung der


Signalstabilität. Die Zeitkonstante berechnet den
Mittelwert über ein angegebenes Zeitintervall – 0 (Aus,
Standard) bis 60 Sekunden (Mittelwert der Signalwerte
über 60 Sekunden). Die Dämpfung erhöht die
Ansprechzeit des Sensorsignals auf
Prozessänderungen.

Reine H2O Kompensation Nur für pH-Sensoren – Fügt eine temperaturabhängige


Korrektur zu dem gemessenen pH-Wert für
Reinstwasser mit Zusätzen hinzu. Optionen: Keiner
(Standard), Ammoniak, Morpholin oder
Anwenderspezifisch.
Bei Prozesstemperaturen über 50 °C erfolgt die
Korrektur auf 50 °C. Für benutzerdefinierte
Anwendungen kann eine lineare Steigung (Standard:
0 pH/°C) eingegeben werden.

ISO Punkt Nur für pH-Sensoren – Setzt den Isothermen-


Schnittpunkt dort, wo die pH-Steilheit unabhängig von
der Temperatur ist. Die meisten Sensoren haben einen
Isothermen-Schnittpunkt von 7,00 pH (Standard).
Allerdings haben Sensoren für spezielle Anwendungen
möglicherweise einen anderen Isothermen-Wert.

Deutsch 29
Tabelle 1 Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind (fortgesetzt)
Option Beschreibung

Datalogger interval Legt Zeitintervalle für Speicherung von Sensor- und


Temperaturmessung im Datenprotokoll fest – 5,
30 Sekunden, 1, 2, 5, 10, 15 (Standard), 30,
60 Minuten.

Auf Standardwerte zurücksetzen Das Menü Einstellungen wird auf Werkseinstellungen


gesetzt und die Zähler zurückgesetzt. Alle
Sensorinformationen gehen verloren.

Tabelle 2 Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind


Option Beschreibung

Name Ändert den Namen des Messorts für den Sensor oben
in der Messanzeige. Der Name darf maximal
12 Zeichen lang sein und Buchstaben, Zahlen,
Leerzeichen und Satzzeichen enthalten.

Sensor wählen Wählt den Typ des Sensors (pH oder Redox).

Anzeigeformat Siehe Tabelle 1.

Temperatur Siehe Tabelle 1.

Datalogger interval Legt Zeitintervalle für Speicherung von Sensor- und


Temperaturmessung im Datenprotokoll fest – 5, 10, 15,
30 Sekunden, 1, 5, 10, 15 (Standard), 30 Minuten, 1, 6,
12 Stunden.

Wechselstromfrequenz Wählt die Stromleitungsfrequenz aus, mit der die beste


Rauschunterdrückung erzielt wird. Optionen: 50 oder
60 Hz (Standard).

Dämpfung Siehe Tabelle 1.

Temperaturelement Siehe Tabelle 1.

Puffer-Standard auswählen Nur für pH-Sensoren – Legt die pH-Puffer, die für die
Autokorrektur-Kalibrierung verwendet werden, fest.
Optionen: 4,00, 7,00, 10,00 (Standardeinstellung),
DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
Hinweis: Andere Puffer können verwendet werden, wenn die 1-
oder 2-Punkt manuelle Korrektur für die Kalibrierung ausgewählt
ist.

Reine H2O Kompensation Siehe Tabelle 1.


1-, 2-, 3- oder 4-Punkt Matrixkorrektur kann ebenfalls
ausgewählt werden. Die 1-, 2-, 3- oder 4-Punkt
Matrixkorrektur sind Kompensationsmethoden, die in
der Firmware vorprogrammiert sind.

Letzte Kalibrierung Stellt eine Erinnerung für die nächste Kalibrierung ein
(Standard: 60 Tage). Eine Erinnerung an die
Kalibrierung des Sensors wird auf dem Display nach
dem gewählten Intervall ab dem Datum der letzten
Kalibrierung angezeigt.
Wenn das Datum der letzten Kalibrierung
beispielsweise der 15. Juni ist und Letzte Kalibrierung
auf 60 Tage eingestellt ist, erscheint die
Kalibrierungserinnerung am 14. August auf dem
Display. Wenn der Sensor vor dem 14. August kalibriert
wurde, z.B. am 15. Juli kalibriert wurde, erscheint eine
Kalibrierungserinnerung am 13. September auf dem
Display.

30 Deutsch
Tabelle 2 Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind (fortgesetzt)
Option Beschreibung

Sensoralter in Tagen Stellt eine Erinnerung für Sensoraustausch ein


(Standard: 365 Tage). Eine Erinnerung an den
Sensoraustausch wird auf dem Display nach dem
gewählten Intervall angezeigt.
Der Sensoralter in Tagen-Zähler wird im Menü
Diagnose/Test > Zähler angezeigt.
Wenn der Sensor ausgetauscht wurde, den Sensoralter
in Tagen-Zähler im Menü Diagnose/Test > Zähler
zurücksetzen.

Impedanzgrenzen Stellt die unteren und oberen Grenzwerte für die


Impedanz für die Messelektrode und Referenzelektrode
ein.

Zurücksetzen Das Menü Einstellungen wird auf Werkseinstellungen


gesetzt und die Zähler zurückgesetzt. Alle
Sensorinformationen gehen verloren.

5.3 Kalibrieren des Sensors


WARNUNG
Gefahr von Fluiddruck. Das Entfernen eines Sensors von einem unter Druck stehenden Behälter
kann gefährlich sein. Vor Entfernen Prozessdruck auf 7,25 psi (50 kPa) reduzieren. Arbeiten Sie mit
größter Vorsicht, falls dies nicht möglich sein sollte. Weitere Informationen finden Sie in der
Dokumentation, die mit den Befestigungsteilen geliefert wird.

WARNUNG
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

VORSICHT
Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen,
regionalen und nationalen Vorschriften.

5.3.1 Sensorkalibrierung
Bei der Kalibrierung wird der Sensormesswert an den Wert einer oder mehrerer Referenzlösungen
angepasst. Im Laufe der Zeit verändert sich die Sensorkennlinie, wodurch der Sensor an
Genauigkeit verliert. Für den Erhalt der gewünschten Genauigkeit muss der Sensor regelmäßig
kalibriert werden. Die Häufigkeit der Kalibrierung hängt von der Anwendung ab und sollte anhand der
praktischen Erfahrungen bestimmt werden.
Um die gemessenen pH-Werte automatisch auf 25 °C zu beziehen und Temperaturänderungen zu
kompensieren, die sich auf Mess- und Referenzelektrode auswirken, wird ein Temperatursensor
verwendet. Wenn die Prozesstemperatur konstant ist, kann manuell auch ein fester Wert eingegeben
werden.
Während der Kalibrierung wird das Datenlogging ausgesetzt. Daher kann das Datenprotokoll
Unterbrechungen aufweisen.
5.3.2 Ändern der Kalibrieroptionen
Für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind, können Benutzer eine Erinnerung
einstellen oder eine Bediener-ID mit Kalibrierdaten aus dem Menü Kalibrieroptionen einfügen.
Hinweis: Dieses Verfahren kann nicht bei Sensoren angewendet werden, die mit einem digitalen SC-Gateway
verbunden sind.

Deutsch 31
1. Symbol für das Hauptmenü auswählen und anschließend Geräte wählen. Eine Liste mit allen
verfügbaren Geräten wird angezeigt.
2. Sensor wählen und Gerätemenü > Kalibrierung auswählen.
3. Kalibrieroptionen auswählen.
4. Eine Option auswählen.

Option Beschreibung

Puffer-Standard auswählen Nur für pH-Sensoren – Legt die pH-Puffer, die für die Autokorrektur-
Kalibirerung verwendet werden, fest. Optionen: 4,00, 7,00,
10,00 (Standardeinstellung), DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
oder NIST 4,00, 6,00, 9,00
Hinweis: Andere Puffer können verwendet werden, wenn die 1- oder 2-
Punkt Wertekalibrierung für die Kalibrierung ausgewählt ist.

Kalibrierungserinnerung Stellt eine Erinnerung für die nächste Kalibrierung ein (Standard: Aus). Eine
Erinnerung an die Kalibrierung des Sensors wird auf dem Display nach dem
gewählten Intervall ab dem Datum der letzten Kalibrierung angezeigt.
Wenn das Datum der letzten Kalibrierung beispielsweise der 15. Juni ist und
Letzte Kalibrierung auf 60 Tage eingestellt ist, erscheint die
Kalibrierungserinnerung am 14. August auf dem Display. Wenn der Sensor
vor dem 14. August, z.B. am 15. Juli kalibriert wurde, erscheint eine
Kalibrierungserinnerung am 13. September auf dem Display.

Anwender-ID für Speichert eine Bediener-ID mit den Kalibrierungsdaten — JA oder NEIN
Kalibrierung (Standard). Die ID wird während der Kalibrierung eingegeben.

5.3.3 pH-Kalibriervorgang
Kalibrieren Sie den pH-Sensor mittels einer oder zweier Referenzlösungen (1-Punkt- bzw. 2-Punkt
Kalibrierung). Standardpuffer werden automatisch erkannt.

1. Setzen Sie den Sensor in die erste Referenzlösung ein (eine Pufferlösung oder eine Probe mit
bekanntem Wert). Achten Sie darauf, dass der Teil der Sonde, der den Sensor beinhaltet,
vollständig in die Flüssigkeit eingetaucht ist (Abbildung 4).

Abbildung 4 Sensor in Referenzlösung

2. Warten Sie, bis sich die Sensortemperatur der Lösung angeglichen hat. Bei größeren
Unterschieden zwischen Prozessmedium und Referenzlösung kann dies 30 Minuten und mehr in
Anspruch nehmen.
3. Symbol für das Hauptmenü auswählen und anschließend Geräte wählen. Eine Liste mit allen
verfügbaren Geräten wird angezeigt.
4. Sensor wählen und Gerätemenü > Kalibrierung auswählen.

32 Deutsch
5. Wählen Sie die Kalibrierungsart:

Option Beschreibung

1-Punkt-Puffer-Kalibrierung Nehmen Sie die Kalibrierung mithilfe eines Puffers vor (z. B. pH 7). Der
(oder 1-Punkt Sensor erkennt den Puffer während der Kalibrierung automatisch.
Autokorrektur) Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Puffer, der im Menü Kalibrierung >
Kalibrieroptionen > Puffer-Standard auswählen (oder im Menü Einstellungen
> Puffer-Standard auswählen) eingestellt ist, ausgwählt ist.

2-Punkt-Puffer-Kalibrierung Nehmen Sie die Kalibrierung mithilfe zweier Puffer vor (z. B. pH 7 und pH 4).
(oder 2-Punkt Der Sensor erkennt die Puffer während der Kalibrierung automatisch.
Autokorrektur) Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Puffer, der im Menü Kalibrierung >
Kalibrieroptionen > Puffer-Standard auswählen (oder im Menü Einstellungen
> Puffer-Standard auswählen) eingestellt ist, ausgwählt ist.

1-Punkt-Kalibrierung Nehmen Sie die Kalibrierung mithilfe einer Probe (oder eines Puffers) mit
(oder 1-Punkt manuelle bekanntem Wert vor. Bestimmen Sie den pH-Wert der Probe mit einem
Korrektur) anderen Gerät. Der pH-Wert wird während der Kalibrierung eingegeben.

2-Punkt Wertekalibrierung Nehmen Sie die Kalibrierung mithilfe zweier Proben (oder zweier Puffer) mit
(oder 2-Punkt manuelle bekanntem Wert vor. Bestimmen Sie den pH-Wert der Proben mit einem
Korrektur) anderen Gerät. Die pH-Werte werden während der Kalibrierung eingegeben.

6. Wählen Sie eine Option für das Ausgangssignal während der Kalibrierung:

Option Beschreibung

Mitlaufen Das Gerät übermittelt während der Kalibrierung den aktuellen Messwert.
Halten Das Gerät hält den aktuellen Messwert während der Kalibrierung.

Ersatzwert Das Gerät gibt während der Kalibrierung einen vorher eingestellten Ausgangswert aus.
Informationen zur Einstellung des Ersatzwertes entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
des Controllers.

7. Halten Sie den Sensor in die erste Referenzlösung und drücken Sie OK.
Der Messwert wird angezeigt.
8. Wenn der Wert konstant ist, drücken Sie OK.
Hinweis: Der nächste Schritt wird ggf. automatisch angezeigt.
9. Falls zutreffend, geben Sie den pH-Wert ein, und drücken Sie OK.
Hinweis: Wenn die Referenzlösung ein Puffer ist, finden Sie den für die Temperatur des Puffers gültigen pH-
Wert auf der Pufferflasche. Wenn die Referenzlösung eine Probe ist, bestimmen Sie den pH-Wert der Probe
mithilfe eines anderen Geräts.
10. Bei einer 2-Punkt-Kalibrierung: Messen Sie die zweite Referenzlösung wie folgt:

a. Entnehmen Sie den Sensor aus der ersten Lösung und spülen Sie ihn mit sauberem Wasser
ab.
b. Setzen Sie den Sensor in die nächste Referenzlösung ein, und drücken Sie OK.
c. Wenn der Wert konstant ist, drücken Sie OK.
Hinweis: Der nächste Schritt wird ggf. automatisch angezeigt.
d. Falls zutreffend, geben Sie den pH-Wert ein und drücken Sie OK.
11. Kontrollieren Sie das kalibrierte Ergebnis:

• "Die Kalibrierung wurde erfolgreich abgeschlossen." – Der Sensor ist kalibriert und zur
Messung von Proben bereit. Die Steilheits- und/oder Offsetwerte werden angezeigt.

• "Die Kalibrierung ist fehlgeschlagen."— Die Kalibrierwerte für Steilheit oder Offset liegen
außerhalb der zulässigen Grenzwerte. Wiederholen Sie die Kalibrierung mit frischen
Referenzlösungen. Reinigen Sie den Sensor bei Bedarf.
12. Drücken Sie OK.
13. Sensor in den Prozess zurückführen und OK drücken.

Deutsch 33
Das Ausgangssignal kehrt wieder in den aktiven Zustand zurück und der Messwert der Probe
wird in der Messanzeige angezeigt.

5.3.4 REDOX-Kalibrationsverfahren
Kalibrieren Sie den ORP-Sensor mit einer Referenzlösung (1-Punkt-Kalibrierung).

1. Geben Sie den Sensor in Referenzlösung (eine Referenzlösung oder Probe mit bekanntem
Wert). Stellen Sie sicher, dass der aktive Sensorbereich ganz in die Lösung eingetaucht ist
(Abbildung 5).

Abbildung 5 Sensor in Referenzlösung

2. Symbol für das Hauptmenü auswählen und anschließend Geräte wählen. Eine Liste mit allen
verfügbaren Geräten wird angezeigt.
3. Sensor wählen und Gerätemenü > Kalibrierung auswählen.
4. Wählen Sie 1-Punkt-Kalibrierung (oder 1-Punkt manuelle Korrektur) aus.
5. Wählen Sie eine Option für das Ausgangssignal während der Kalibrierung:

Option Beschreibung

Mitlaufen Das Gerät übermittelt während der Kalibrierung den aktuellen Messwert.

Halten Das Gerät hält den aktuellen Messwert während der Kalibrierung.

Ersatzwert Das Gerät gibt während der Kalibrierung einen vorher eingestellten Ausgangswert aus.
Informationen zur Einstellung des Ersatzwertes entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
des Controllers.

6. Halten Sie den Sensor in die Referenzlösung oder Probe und drücken Sie OK.
Der Messwert wird angezeigt.
7. Wenn der Wert konstant ist, drücken Sie OK.
Hinweis: Der nächste Schritt wird ggf. automatisch angezeigt.
8. Messen Sie bei Verwendung einer Materialprobe für die Kalibrierung den REDOX-Wert der Probe
mit einem zweiten Gerät zur Verifizierung. Geben Sie den gemessenen Wert ein und drücken Sie
OK.
9. Geben Sie den auf der Flasche gekennzeichneten REDOX-Wert ein, wenn eine Referenzlösung
für die Kalibrierung verwendet wird. Drücken Sie OK.
10. Kontrollieren Sie das kalibrierte Ergebnis:

• "Die Kalibrierung wurde erfolgreich abgeschlossen." – Der Sensor ist kalibriert und zur
Messung von Proben bereit. Die Steilheits- und/oder Offsetwerte werden angezeigt.
• "Die Kalibrierung ist fehlgeschlagen."— Die Kalibrierwerte für Steilheit oder Offset liegen
außerhalb der zulässigen Grenzwerte. Wiederholen Sie die Kalibrierung mit frischen
Referenzlösungen. Reinigen Sie den Sensor bei Bedarf.

34 Deutsch
11. Drücken Sie OK.
12. Sensor in den Prozess zurückführen und OK drücken.
Das Ausgangssignal kehrt wieder in den aktiven Zustand zurück und der Messwert der Probe
wird in der Messanzeige angezeigt.

5.3.5 Kalibrierung der Temperatur


Das Gerät ist ab Werk kalibriert, um eine genaue Temperaturmessung sicherzustellen. Die
Genauigkeit der Temperaturmessung kann durch eine Kalibrierung vor Ort verbessert werden.

1. Führen Sie den Sensor in einen Behälter mit Wasser ein.


2. Messen Sie die Temperatur des Wassers mit einem genauen Thermometer oder einem anderen
Gerät.
3. Symbol für das Hauptmenü auswählen und anschließend Geräte wählen. Eine Liste mit allen
verfügbaren Geräten wird angezeigt.
4. Sensor wählen und Gerätemenü > Kalibrierung auswählen.
5. Für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind, wie folgt vorgehen:

a. 1-Punkt-Temperaturkalibrierung auswählen.
b. Warten, bis sich der Wert stabilisiert hat, und dann OK drücken.
c. Den gemessenen Wert exakt eingeben und OK drücken.
6. Für Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind, wie folgt vorgehen:

a. Temperatureinstellung auswählen.
b. Warten, bis sich der Wert stabilisiert hat, und dann OK drücken.
c. Temperatur bearbeiten auswählen.
d. Den gemessenen Wert exakt eingeben und OK drücken.
7. Sensor in den Prozess zurückführen und das Startbildschirmsymbol drücken.

5.3.6 Beenden der Kalibrierung

1. Zum Beenden der Kalibrierung auf das Symbol für Zurück klicken.
2. Wählen Sie eine Option aus, und drücken Sie anschließend OK.

Option Beschreibung

Kalibrierung beenden Stoppt die Kalibrierung. Eine neue Kalibrierung muss von Anfang an ausgeführt
(oder Abbrechen) werden.

Zurück zur Kalibrierung Kehrt zur Kalibrierung zurück.

Kalibrierung verlassen Verlässt die Kalibrierung vorübergehend. Der Zugriff auf andere Menüs ist
(oder Abbruch) möglich. Sofern vorhanden, kann die Kalibrierung eines zweiten Sensors gestartet
werden.

5.3.7 Zurücksetzen der Kalibrierung


Die Kalibrierung kann auf die werkseitigen Standardwerte zurückgesetzt werden. Alle
Sensorinformationen gehen verloren.

1. Symbol für das Hauptmenü auswählen und anschließend Geräte wählen. Eine Liste mit allen
verfügbaren Geräten wird angezeigt.
2. Sensor wählen und Gerätemenü > Kalibrierung auswählen.
3. Auf Standardkalibrierwerte zurücksetzen (oder Zurücksetzen) auswählen und OK drücken.
4. Erneut OK drücken.

Deutsch 35
5.4 Impedanzmessungen
Um die Zuverlässigkeit des pH-Messsystems zu vergrößern, bestimmt der Controller die Impedanz
der Glaselektroden. Diese Messung wird jede Minute durchgeführt. Während der Diagnose wird die
pH-Messung für fünf Sekunden unterbrochen. Bei einer Fehlermeldung siehe Fehlerliste
auf Seite 41für weitere Informationen.
Zum Aktivieren/Deaktivieren der Sensor-Impedanzmessung:

1. Symbol für das Hauptmenü auswählen und anschließend Geräte wählen. Eine Liste mit allen
verfügbaren Geräten wird angezeigt.
2. Gerät wählen und Gerätemenü > Diagnose/Test auswählen.
3. Für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind, Impedanzstatus auswählen.
4. Für Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind, Signale > Impedanzstatus
auswählen.
5. Aktiviert oder Deaktiviert auswählen und OK drücken.

Zum Anzeigen der Impedanzwerte der Mess- und Referenzelektroden, Sensorsignale (oder
Signale) auswählen und OK drücken.

5.5 Modbus-Register
Für die Netzwerkkommunikation ist eine Liste der Modbus-Register verfügbar. Weitere Informationen
finden Sie auf der Website des Herstellers.

Kapitel 6 Instandhaltung
WARNUNG
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.

WARNUNG
Explosionsgefahr. Schließen Sie das Gerät nur an oder trennen Sie es nur, wenn die Umgebung als
ungefährlich bekannt ist. Anweisungen für explosionsgefährdete Bereiche finden Sie in der
Dokumentation des Controllers für Klasse 1, Division 2.

WARNUNG
Gefahr von Fluiddruck. Das Entfernen eines Sensors von einem unter Druck stehenden Behälter
kann gefährlich sein. Vor Entfernen Prozessdruck auf 7,25 psi (50 kPa) reduzieren. Arbeiten Sie mit
größter Vorsicht, falls dies nicht möglich sein sollte. Weitere Informationen finden Sie in der
Dokumentation, die mit den Befestigungsteilen geliefert wird.

WARNUNG
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

VORSICHT
Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen,
regionalen und nationalen Vorschriften.

36 Deutsch
6.1 Wartungsplan
In Tabelle 3 ist der empfohlene Wartungsplan dargestellt. Je nach Anforderungen der Anlage und
den Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, einige Aufgaben häufiger auszuführen.
Tabelle 3 Wartungsplan
Wartungsarbeit 1 Jahr Wie erforderlich

Reinigen des Sensors auf Seite 37 X

Austauschen der Salzbrücke auf Seite 37 X

Kalibrieren des Sensors auf Seite 31 Entsprechend Vorschriften oder nach Erfahrung festlegen

6.2 Reinigen des Sensors


Voraussetzungen Setzen Sie eine milde Seifenlösung mit einem nicht scheuernden, lanolinfreien
Geschirrspülmittel an. Lanolin hinterlässt einen Film auf der Elektrodenoberfläche, der das
Ansprechverhalten des Sensors verschlechtern kann.
Überprüfen Sie den Sensor regelmäßig auf Verunreinigungen und Ablagerungen. Reinigen Sie den
Sensor, wenn sich Ablagerungen abgesetzt haben oder wenn sich das Betriebsverhalten
verschlechtert hat.

1. Entfernen Sie Verunreinigungen des Sensors mit einem sauberen, weichen Tuch. Spülen Sie den
Sensor mit sauberem, warmem Wasser.
2. Weichen Sie den Sensor für 2 bis 3 Minuten in der Seifenlösung ein.
3. Reinigen Sie die Messspitze des Sensors mit einer weichen Bürste.
4. Wenn weiterhin Verschmutzungen vorhanden sind, tauchen Sie die Messspitze des Sensors für
maximal 5 Minuten in eine verdünnte Säure wie < 5% HCl ein.
5. Spülen Sie den Sensor mit Wasser und setzen Sie ihn erneut für 2-3 Minuten in die Seifenlösung
ein.
6. Spülen Sie den Sensor mit sauberem Wasser ab.
Hinweis: Bei Sensoren mit Antimon-Elektrode für HF-Anwendungen kann eine zusätzliche Reinigung
erforderlich sein. Wenden Sie sich an den technischen Support.

Kalibrieren Sie den Sensor nach Wartungsarbeiten immer neu.

6.3 Austauschen der Salzbrücke


Ersetzen Sie die Salzbrücke und die Standardküvettenlösung in Abständen von 1 Jahr oder wenn die
Kalibrierung nach einer Reinigung des Sensors fehlschlägt.
Hinweis: Ein Video, das den Austausch der Salzbrücke zeigt, finden Sie unter www.Hach.com. Besuchen Sie die
Webseite zu Salzbrücken, und klicken Sie auf die Registerkarte „Video“.
Erforderliche Artikel:

• Rollgabelschlüssel
• Große Pinzetten
• Salzbrücke
• Standardküvettenlösung
• Gel-Pulver3, ⅛ Teelöffel

1. Reinigen Sie den Sensor. Siehe Reinigen des Sensors auf Seite 37.
2. Tauschen Sie die Salzbrücke und die Standardküvettenlösung aus. Führen Sie die hier
abgebildeten Schritte aus.
3 (Optional) Wenn das Prozesswasser nahezu Siedetemperatur erreicht, geben Sie zur
Standardküvettenlösung Gel-Pulver hinzu. Das Gel-Pulver verringert die Verdampfungsrate der
Standardküvettenlösung.

Deutsch 37
Wenn der Behälter für die Standardküvettenlösung ein Gel enthält (nicht üblich), entfernen Sie
das alte Gel mit einem Wasserstrahl aus einem Sprühgerät wie einer Munddusche, wie in der
Abbildung „Schritt 2“ dargestellt.
(Optional) Wenn das Prozesswasser nahezu Siedetemperatur erreicht, geben Sie zur neuen
Standardküvettenlösung Gel-Pulver hinzu, wie in der Abbildung „Schritt 4“ weiter unten
dargestellt:
a. Geben Sie eine gestrichen gefüllte Flaschenkappe (⅛ Teelöffel) des Gelpulvers in den
Behälter für die Standardküvettenlösung.
b. Geben Sie ein wenig frische Standard-Zellenlösung in das Reservoir.
c. Mischen Sie das Pulver, bis Sie eine dickflüssige Lösung erhalten.
d. Fügen Sie eine kleine Menge Lösung hinzu, und mischen Sie so lange, bis das Gel an der
Unterseite des Salzbrückengewindes steht.
e. Prüfen Sie den korrekten Gelfüllstand, indem Sie die neue Salzbrücke ein- und wieder
ausbauen. Die Salzbrücke sollte auf der Oberfläche des Gels einen Eindruck hinterlassen.
3. Kalibrieren Sie den Sensor.

38 Deutsch
Deutsch 39
6.4 Zur Lagerung vorbereiten
Für kurzzeitige Aufbewahrung (wenn der Sensor für mehr als eine Stunde außer Betrieb ist) füllen
Sie die Schutzkappe mit pH 4-Puffer oder destilliertem Wasser, und setzen Sie die Kappe wieder auf
den Sensor. Halten Sie die Prozesselektrode und die Vergleichsstellen-Salzbrücke feucht, um lange
Reaktionszeiten nach der Wiederinbetriebnahme des Sensors zu vermeiden.
Für eine längere Aufbewahrung wiederholen Sie die Prozedur der kurzzeitigen Aufbewahrung
alle 2 bis 4 Wochen, je nach den Umgebungsbedingungen. Informationen zu
Temperaturgrenzwerten für die Lagerung finden Sie unter Spezifikationen auf Seite 23.

Kapitel 7 Fehlersuche und Behebung


7.1 Intermittierende Daten
Während der Kalibrierung wird das Datenlogging ausgesetzt. Daher kann das Datenprotokoll
Unterbrechungen aufweisen.

7.2 Testen des pH-Sensors


Voraussetzungen: Zwei pH-Puffer und ein Multimeter.
Wenn eine Kalibrierung fehlschlägt, führen Sie zuerst die in Instandhaltung auf Seite 36
beschriebenen Wartungsverfahren aus.

1. Geben Sie den Sensor in eine Pufferlösung mit pH 7 und warten Sie, bis Sensor und Puffer die
Raumtemperatur erreicht haben.
2. Trennen Sie die roten, grünen, gelben und schwarzen Sensor-Drähte vom Modul oder dem
digitalen Gateway.
3. Messen Sie den Widerstand zwischen den gelben und schwarzen Drähten, um den
Temperatursensor zu prüfen. Der Widerstand sollte bei ca. 25 °C zwischen 250 und 350 Ohm
liegen.
Wenn der Temperatursensor in Ordnung ist, schließen Sie die gelben und schwarzen Drähte
wieder an das Modul an.
4. Messen Sie mit dem Multimeter die mV-Gleichspannung mit der (+)-Leitung am roten Draht und
der (–)-Leitung am grünen Draht. Die Anzeige sollte zwischen -50 und +50 mV liegen.
Wenn der gemessene Wert außerhalb dieser Grenzwerte liegt, reinigen Sie den Sensor und
tauschen Sie die Salzbrücke sowie die Standard-Zellenlösung aus.
5. Lassen Sie das Multimeter wie beschrieben angeschlossen und spülen Sie den Sensor mit
Wasser und setzen Sie ihn in eine Pufferlösung mit pH 4 oder pH 10 ein. Warten Sie, bis Sensor
und Puffer die Raumtemperatur erreicht haben.
6. Vergleichen Sie den bei pH 4 oder pH 10 gemessenen Wert mit der Anzeige in einem pH-7-
Puffer. Die Differenz der Messwerte sollte ungefähr 160 mV betragen.
Wenn die Differenz weniger als 160 mV beträgt, wenden Sie sich an den technischen
Kundenservice.

7.3 Testen des Redox-Sensors


Voraussetzungen: 200 mV-ORP-Referenzlösung, Multimeter.
Wenn eine Kalibrierung fehlschlägt, führen Sie zuerst die in Instandhaltung auf Seite 36
beschriebenen Wartungsverfahren aus.

1. Geben Sie den Sensor in eine 200-mV-Referenzlösung und warten Sie, bis Sensor und Lösung
die Raumtemperatur erreicht haben.
2. Trennen Sie die roten, grünen, gelben und schwarzen Sensor-Drähte vom Modul oder dem
digitalen Gateway.
3. Messen Sie den Widerstand zwischen den gelben und schwarzen Drähten, um den
Temperatursensor zu prüfen. Der Widerstand sollte bei ca. 25 °C zwischen 250 und 350 Ohm
liegen.

40 Deutsch
Wenn der Temperatursensor in Ordnung ist, schließen Sie die gelben und schwarzen Drähte
wieder an das Modul an.
4. Messen Sie mit dem Multimeter die mV-Gleichspannung mit der (+)-Leitung am roten Draht und
der (– )-Leitung am grünen Draht. Die Anzeige sollte zwischen 160 und 240 mV liegen.
Befindet sich die Anzeige außerhalb dieser Grenzen, wenden Sie sich an den technischen
Kundenservice.

7.4 Menü Diagnose/Test


Im Menü Diagnose/Test werden aktuelle und Langzeit-Informationen über den Sensor angezeigt.
Siehe Tabelle 4. Symbol für das Hauptmenü drücken und Geräte auswählen. Gerät wählen und
Gerätemenü > Diagnose/Test auswählen.
Tabelle 4 Menü Diagnose/Test
Option Beschreibung

Modulinformationen Nur für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind – Zeigt Version
und Seriennummer des Sensormoduls an.

Sensorinformationen Für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind – Zeigt den
Sensornamen und die vom Benutzer eingegebene Seriennummer des
Sensormoduls an.
Für Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind – Zeigt das
Sensormodell, den vom Benutzer eingegebenen Sensornamen und die
Seriennummer an. Zeigt die Softwareversion und die installierte Treiberversion an.

Letzte Kalibrierung Nur für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind – Zeigt die Anzahl
der Tage seit der letzten Kalibrierung an.

Zurückliegende Für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind – Zeigt die
Kalibrierdaten Kalibriersteilheit und das Datum der letzten Kalibrierung an.
Für Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind – Zeigt die
Kalibriersteilheit und die Daten vorheriger Kalibrierungen an.

Kalibrierungsverlauf Nur für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind – nur für
zurücksetzen Servicenutzung

Impedanzstatus Nur für pH-Sensoren – siehe Impedanzmessungen auf Seite 36.

Sensorsignale Nur für pH-Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind – Zeigt den
(oder Signale) aktuellen Messwert in mV an.
Für Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind – Zeigt den
aktuellen Messwert in mV und den Zähler der Analog-zu-Digital-Konvertierung an.
Wenn Impedanzstatus auf Aktiviert eingestellt ist, werden die Impedanzen der
aktiven Mess- und Referenzelektroden angezeigt.

Sensoralter in Tagen Für Sensoren, die mit einem pH/ORP-Modul verbunden sind – Zeigt die Anzahl der
(oder Zähler) Tage an, die der Sensor in Betrieb war.
Für Sensoren, die mit einem digitalen SC-Gateway verbunden sind – Zeigt die
Anzahl der Tage an, die der Sensor und die Elektrode(n) in Betrieb waren. Der
Elektrodenalter Tage-Zähler wird auf Null zurückgesetzt, wenn die Firmware
erkennt, dass eine defekte Elektrode mit einer ordnungsgemäß funktionierenden
ausgetauscht wurde.
Um den Sensoralter in Tagen-Zähler auf Null zurückzusetzen, Zurücksetzen
auswählen.
Wenn der Sensor (oder die Salzbrücke) ausgetauscht wurde, den Sensoralter in
Tagen-Zähler zurücksetzen.

7.5 Fehlerliste
Wenn ein Fehler auftritt, leuchtet die Anzeige des Messbildschirms, und alle im Menü
CONTROLLER > Ausgänge angegebenen Ausgänge werden gehalten. Der Bildschirm wird rot. In
der Diagnoseleiste wird der Fehler angezeigt. Drücken Sie auf die Diagnoseleiste, um sich die Fehler

Deutsch 41
und Warnungen anzeigen zu lassen. Alternativ können Sie auf das Symbol für das Hauptmenü
drücken und anschließend Benachrichtigungen > Fehler auswählen.
A list of possible errors is shown in Tabelle 5.
Tabelle 5 Fehlerliste
Fehler Beschreibung Lösung

pH-Wert ist zu hoch! Der gemessene pH ist > 14. Kalibrieren Sie den Sensor oder tauschen Sie
ihn aus.
ORP-Wert ist zu hoch! Der gemessene REDOX-Wert
ist
> 2.100 mV.

pH-Wert ist zu niedrig! Der gemessene pH ist < 0. Kalibrieren Sie den Sensor oder tauschen Sie
ihn aus.
ORP-Wert ist zu niedrig! Der gemessene REDOX-Wert
ist < -2.100 mV.

Offset-Wert zu hoch Der Offset ist > 9 (pH) bzw. Führen Sie die Wartungsverfahren für den
> 200 mV (ORP). Sensor aus und wiederholen Sie die
Kalibrierung oder tauschen Sie den Sensor
Offset-Wert zu niedrig Der Offset ist < 5 (pH) oder aus.
-200 mV (ORP).

Steilheit zu hoch Die Steilheit ist > 62 (pH) Wiederholen Sie die Kalibrierung mit einem
bzw. 1,3 (ORP). frischen Puffer oder einer frischen Probe oder
tauschen Sie den Sensor aus.

Steilheit zu niedrig Die Steilheit ist < 50 (pH) Reinigen Sie den Sensor und wiederholen Sie
bzw. 0,7 (ORP). dann die Kalibrierung oder tauschen Sie den
Sensor aus.

Temperatur ist zu hoch! Die gemessene Temperatur ist Stellen Sie sicher, dass das korrekte
> 130 °C. Temperaturelement ausgewählt ist.

Temperatur ist zu niedrig! Die gemessene Temperatur ist


< -10 °C.

Der Unterschied zwischen Die Puffer für die 2-Punkt Complete the steps in Testen des pH-Sensors
den Puffern ist zu klein! Autokorrektur haben denselben auf Seite 40.
Wert.

Sensor fehlt. Der Sensor ist nicht vorhanden Überprüfen Sie die Verdrahtung und die
oder nicht angeschlossen. Anschlüsse von Sensor und Modul (oder
digitalem Gateway).

Temperatursensor fehlt! Der Temperatursensor ist nicht Überprüfen Sie die Verdrahtung des
vorhanden. Temperatursensors. Stellen Sie sicher, dass
das korrekte Temperaturelement ausgewählt
ist.

Glas-Impedanz zu niedrig Der Glaskolben ist kaputt oder Tauschen Sie den Sensor aus. Wenden Sie
am Ende seiner Lebensdauer. sich an den technischen Kundendienst.

7.6 Warnungen
Eine Warnung hat keine Auswirkungen auf Menüs, Relais und Ausgänge. Der Bildschirm wird gelb.
In der Diagnoseleiste wird die Warnung angezeigt. Drücken Sie auf die Diagnoseleiste, um sich die
Fehler und Warnungen anzeigen zu lassen. Alternativ können Sie auf das Symbol für das
Hauptmenü drücken und anschließend Benachrichtigungen > Warnungen auswählen.

42 Deutsch
A list of possible warnings is shown in Tabelle 6.
Tabelle 6 Warnungen
Warnung Beschreibung Lösung

pH-Wert zu hoch Der gemessene pH ist > 13. Kalibrieren Sie den Sensor oder tauschen
Sie ihn aus.
ORP-Wert ist zu hoch. Der gemessene REDOX-Wert ist
> 2.100 mV.

pH-Wert zu niedrig Der gemessene pH ist < 1. Kalibrieren Sie den Sensor oder tauschen
Sie ihn aus.
ORP-Wert ist zu Der gemessene REDOX-Wert ist
niedrig. < -2.100 mV.

Offset-Wert zu hoch Der Offset ist > 8 (pH) bzw. > 200 mV Führen Sie die Wartungsverfahren für den
(REDOX). Sensor aus und wiederholen Sie die
Kalibrierung.
Offset-Wert zu niedrig Der Offset ist < 6 (pH) oder -200 mV
(REDOX).

Steilheit zu hoch Die Steilheit ist > 60 (pH) Wiederholen Sie die Kalibrierung mit einem
bzw. 1,3 (REDOX). frischen Puffer oder einer frischen Probe.

Steilheit zu niedrig Die Steilheit ist < 54 (pH) Reinigen Sie den Sensor und wiederholen
bzw. 0,7 (REDOX). Sie dann die Kalibrierung.

Temperatur zu niedrig Die gemessene Temperatur ist > 100 °C. Stellen Sie sicher, dass der richtige
Temperatursensor verwendet wird.
Temperatur zu hoch Die gemessene Temperatur ist < 0 °C.

Temperatur außerhalb Die gemessene Temperatur ist > 100 °C


des zulässigen oder < 0 °C.
Bereichs.

Kalibrierung ist Die Zeit für die Kalibrierungserinnerung Kalibrieren Sie den Sensor.
überfällig. ist abgelaufen.

Gerät ist nicht Der Sensor wurde nicht kalibriert. Kalibrieren Sie den Sensor.
kalibriert.

Sensor ersetzen. Der Sensoralter in Tagen-Zähler ist Sensor austauschen (oder Salzbrücke).
größer als das gewählte Intervall für den Den Sensoralter in Tagen-Zähler im Menü
Sensoraustausch. Siehe Konfigurieren Diagnose/Test > Zurücksetzen (oder im
des Sensors auf Seite 28. Menü Diagnose/Test > Zähler)
zurücksetzen.

Kalibrierung läuft … Eine Kalibrierung wurde gestartet, jedoch Kehren Sie zur Kalibrierung zurück.
noch nicht abgeschlossen.

Temperatur ist nicht Temperatursensor ist nicht kalibriert. Kalibrierung der Temperatur durchführen.
kalibriert.

Deutsch 43
Sommario
1 Ulteriori informazioni a pagina 44 5 Funzionamento a pagina 49
2 Specifiche tecniche a pagina 44 6 Manutenzione a pagina 57
3 Informazioni generali a pagina 45 7 Individuazione ed eliminazione dei guasti
4 Installazione a pagina 47 a pagina 60

Sezione 1 Ulteriori informazioni


Sul sito Web del produttore è disponibile un manuale utente completo.

Sezione 2 Specifiche tecniche


Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso.
Il prodotto ha solo le approvazioni elencate e le registrazioni, i certificati e le dichiarazioni fornite
ufficialmente con il prodotto. L'uso di questo prodotto in applicazioni per le quali non è consentito non
è approvato dal produttore.

Dato tecnico Dettagli

Dimensioni (lunghezza/diametro) pHD: 271 mm (10,7 poll.)/35 mm (1,4 poll.); 1 poll. NPT; LCP (polimeri a
cristalli liquidi): 187 mm (7,35 poll.)/51 mm (2 poll.); 1-½ poll. NPT

Peso 316 g (11 oz)

Grado di inquinamento 2

Categoria di sovratensione I

Classe di protezione III

Altitudine 2000 m (6562 piedi) massimo

Temperatura di esercizio Da 5 a 105 °C (da 23 a 221 °F)

Temperatura di stoccaggio Da 4 a 70 °C (da 40 a 158 °F), da 0 a 95% di umidità relativa, senza


condensa

Materiali bagnati Corpo in polifenilensulfide (PVDF), PEEK o PPS, elettrodo di processo in


vetro, elettrodo di massa in titanio e O-ring in FKM/FPM
Nota: Il sensore pH con elettrodo di processo opzionale in vetro resistente all'acido
fluoridrico (HF) è dotato di elettrodo di massa in acciaio inossidabile 316 e O-ring in
perfluoroelastomero.

Intervallo di misurazione Sensore pH: Da -2 a 14 pH 1 (o da 2,00 a 14,00)


Sensore ORP da -1500 a +1500 mV

Cavo del sensore pHD: 5 conduttori (più 2 schermature), 6 m (20 piedi); LCP: 5 conduttori (più
1 schermatura), 3 m (10 piedi)

Componenti Materiali resistenti alla corrosione, completamente immergibili

Risoluzione Sensore pH: pH ±0,01


Sensore ORP ±0,5 mV

Portata massima 3 m/s (10 piedi/s) massimo

Limite di pressione 6,9 bar a 105 °C (100 psi a 221 °F)

1 La maggior parte delle applicazioni con pH rientra nell'intervallo compreso tra 2,5 e 12,5. Il
sensore pH differenziale pHD con elettrodo di processo in vetro ad ampio range funziona molto
bene in questo intervallo. Alcune applicazioni industriali richiedono misurazioni e controlli
accurati con pH inferiore a 2 o superiore a 12. In questi casi speciali, contattare il produttore per
ulteriori dettagli.

44 Italiano
Dato tecnico Dettagli

Distanza di trasmissione 100 m (328 piedi) massimo


1000 m (3280 piedi) massimo con scatola di terminazione

Elemento temperatura Termistore NTC da 300 Ω per la compensazione automatica della


temperatura e la lettura della temperatura dell'analizzatore

Compensazione della temperatura Automatica da -10 a 105 °C (da 14,0 a 221 °F) con termistore NTC da
300 Ω, RTD Pt da 1000 Ω o RTD Pt da 100 Ω oppure impostata
manualmente su una temperatura immessa dall'utente

Metodi di calibrazione Automatico o manuale a 1 o 2 punti

Interfaccia del sensore Modbus RTU dal gateway digitale sc o dal modulo pH/ORP

Certificazioni Elencati da ETL (USA/Canada) per l'uso in Classe 1, Divisione 2, Gruppi A,


B, C, D, Codice temperatura T4 - Aree pericolose con il controller Hach SC.
Conforme a: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Sezione 3 Informazioni generali


In nessun caso il produttore sarà responsabile per danni derivanti da un uso improprio del prodotto o
dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.

3.1 Informazioni sulla sicurezza


Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o
dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni diretti,
incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti
dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e
all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale
malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non
osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in
servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
3.1.1 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.

AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.

ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.

AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.

Italiano 45
3.1.2 Etichette precauzionali
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La
mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo
sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.

Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.

Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il
quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.

3.2 Panoramica del prodotto


Questo sensore è progettato per essere utilizzato con un controller per il funzionamento e la raccolta
di dati. Con questo sensore, è possibile utilizzare controller differenti. In questo documento, si
presuppone che il sensore sia già stato installato e utilizzato con un controller SC4500. Per utilizzare
il sensore con altri controller, fare riferimento al manuale per l'utente del controller utilizzato.
Le dotazioni opzionali, come l'hardware per il montaggio del sensore, vengono fornite con le
istruzioni di installazione. Sono disponibili diverse opzioni di montaggio, che consentono di adattare il
sensore per l'uso in molte applicazioni diverse.

3.3 Modelli di sensore


Il sensore è disponibile in diversi modelli. Fare riferimento alla Figura 1.

Figura 1 Modelli di sensore

1 Inserimento: consente la rimozione senza 3 Sanitario: per l'installazione in un raccordo sanitario


interrompere il flusso del processo da 2"
2 Convertibile: per raccordi di tubi o a immersione in 4 Convertibile: tipo LCP
un contenitore aperto

46 Italiano
Sezione 4 Installazione
4.1 Montaggio
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione. Per l'installazione in luoghi pericolosi (classificati), fare riferimento alle
istruzioni e ai disegni di controllo nella documentazione del controller di Classe 1, Divisione 2.
Installare il sensore conformemente alle normative locali, regionali e nazionali. Non collegare o
scollegare lo strumento a meno che l'ambiente non sia noto come non pericoloso.

AVVERTENZA
Pericolo di esplosione. Verificare che il materiale di montaggio del sensore presenti valori nominali di
temperatura e pressione sufficienti per la posizione di montaggio.

ATTENZIONE
Pericolo di lesioni personali. Vetri rotti possono provocare tagli. Utilizzare gli strumenti e i dispositivi di
protezione individuale per rimuovere i vetri rotti.

AVVISO
L'elettrodo di processo sulla punta del sensore pH è provvisto di un bulbo di vetro, che è fragile. Non colpire o
premere sul bulbo di vetro.

AVVISO
L'elettrodo di processo in oro o platino sulla punta del sensore ORP è provvisto di uno stelo di vetro (nascosto dal
ponte salino) che può rompersi. Non colpire o premere sullo stelo di vetro.

• Installare il sensore nel punto rappresentativo per il processo completo in cui il campione e la
sonda entrano in contatto.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Fare riferimento alle istruzioni incluse con il materiale di montaggio per le informazioni di
installazione.
• Installare il sensore almeno con una inclinazione di 15° rispetto all'orizzontale (4).
• Per le installazioni a immersione, posizionare il sensore ad almeno 508 mm (20 pollici) dalla
parete del bacino di aerazione e immergere il sensore ad almeno 508 mm (20 pollici) nell'acqua di
processo.
• Rimuovere il coperchio di protezione prima di inserire il sensore nell'acqua di processo.
Conservare il coperchio di protezione per poterlo riutilizzare.
• (Opzionale) Se la temperatura dell'acqua di processo è vicina all'ebollizione, aggiungere della
polvere gelificante2 alla soluzione cella standard nel sensore. Refer to step 2 of Sostituzione del
ponte salino a pagina 58. Non sostituire il ponte salino.
• Calibrare il sensore prima dell'uso.

For examples of sensors in different applications, refer to Figura 2 and Figura 3.

2 La polvere gelificante riduce il tasso di evaporazione della soluzione cella standard.

Italiano 47
Figura 2 Esempi di montaggio (1)

1 Montaggio sanitario 3 Montaggio passante


2 Montaggio su raccordo 4 Montaggio passante - Sensore LCP

48 Italiano
Figura 3 Esempi di montaggio (2)

1 Montaggio inserimento PVS 3 Montaggio immersione


2 Montaggio inserimento 4 Montaggio a immersione, sfera galleggiante

4.2 Collegamento del sensore al controller sc


Utilizzare una delle opzioni seguenti per collegare il sensore a un controller sc:

• Collegare il sensore a un gateway digitale sc, quindi collegare il gateway digitale sc al controller
sc. Il gateway digitale converte il segnale analogico proveniente dal sensore in un segnale digitale.
• Installare un modulo sensore nel controller sc. Quindi, collegare il sensore al modulo. Il modulo
sensore converte il segnale analogico proveniente dal sensore in un segnale digitale.

Fare riferimento alle istruzioni fornite con il modulo sensore o il gateway digitale sc.

Sezione 5 Funzionamento
5.1 Navigazione dell'utente
Fare riferimento alla documentazione del controller per la descrizione del touchscreen e per
informazioni sulla navigazione.

5.2 Configurazione del sensore


Utilizzare il menu Configurazione per inserire i dati di identificazione del sensore e modificare le
opzioni per la gestione e la conservazione dei dati.

1. Premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Dispositivi. Viene visualizzato un elenco
di tutti i dispositivi disponibili.
2. Selezionare il sensore, quindi selezionare Menu dispositivo > Configurazione.
3. Selezionare un'opzione.

• Per i sensori collegati a un modulo pH/ORP, fare riferimento alla Tabella 1.

Italiano 49
• Per i sensori collegati a un gateway digitale sc, fare riferimento alla Tabella 2.

Tabella 1 Sensori collegati al modulo pH/ORP


Opzione Descrizione

Inserire nome Consente di modificare il nome del sensore visualizzato


sulla parte superiore della schermata di misurazione. Il
nome è limitato a 16 caratteri in una combinazione
qualsiasi di lettere, numeri, spazi e punteggiatura.

S/N sensore Consente all'utente di immettere il numero di serie del


sensore. Il numero di serie è limitato a 16 caratteri in
una combinazione qualsiasi di lettere, numeri, spazi e
punteggiatura.

Formato Solo per sensori pH - Consente di modificare il numero


di posizioni decimali visualizzate nella schermata di
misurazione in XX.XX (impostazione predefinita) o
XX.X.

Temperatura Imposta le unità di temperatura in °C (predefinito) o °F.

Elemento temperatura Sensori pH - Consente di impostare l'elemento


temperatura per la compensazione automatica della
temperatura su PT100, PT1000 o NTC300
(predefinito). Se non viene utilizzato alcun elemento, è
possibile impostare il tipo su Manuale ed è possibile
immettere un valore per la compensazione della
temperatura (impostazione predefinita: 25 °C).
Sensori ORP - La compensazione della temperatura
non viene utilizzata. È possibile collegare un elemento
temperatura al controller per misurare la temperatura.

Filtro Consente di impostare una costante di tempo per


aumentare la stabilità del segnale. La costante di
tempo calcola il valore medio durante un periodo di
tempo specificato: da 0 (nessun effetto, impostazione
predefinita) a 60 secondi (media del valore del segnale
per 60 secondi). Il filtro aumenta il tempo di risposta del
segnale del sensore alle modifiche del processo.

Comp. acqua pur Solo per sensori pH - Consente di aggiungere una


correzione dipendente dalla temperatura al valore di pH
misurato per l'acqua pura con additivi. Opzioni:
Nessuna scelta (impostazione predefinita),
Ammoniaca, Morfolina o Def. prog. uten..
Per temperature di processo superiori a 50 °C, è
utilizzata la correzione a 50 °C. Per applicazioni definite
dall'utente, è possibile inserire una pendenza lineare
(valore predefinito: 0 pH/°C).

Set punto ISO Solo per sensori pH - Consente di impostare il punto


isopotenziale in cui lo slope del pH è indipendente dalla
temperatura. La maggior parte dei sensori ha un punto
isopotenziale con pH 7,00 (predefinito). Tuttavia, i
sensori per applicazioni speciali possono avere un
valore isopotenziale diverso.

Sen/Interval Consente di impostare l'intervallo di tempo per la


memorizzazione dei dati di misurazione di temperatura
e sensore nel registro: 5 - 30 secondi, 1, 2, 5, 10,
15 (predefinito), 30, 60 minuti.

Ripristino dei valori predefiniti Consente di impostare il menu Configurazione sui


valori predefiniti di fabbrica e di ripristinare i contatori.
Tutte le informazioni del sensore vanno perse.

50 Italiano
Tabella 2 Sensori collegati al gateway digitale sc
Opzione Descrizione

Inserire nome Consente di modificare il nome del sensore visualizzato


sulla parte superiore della schermata di misurazione. Il
nome è limitato a 12 caratteri in una combinazione
qualsiasi di lettere, numeri, spazi e punteggiatura.

Scelta sensore Consente di selezionare il tipo di sensore (pH oppure


ORP).

Formato Fare riferimento alla Tabella 1.

Temperatura Fare riferimento alla Tabella 1.

Sen/Interval Consente di impostare l'intervallo di tempo per la


memorizzazione dei dati di misurazione di temperatura
e sensore nel registro: 5, 10, 15, 30 secondi, 1, 5, 10,
15 (predefinito), 30 minuti, 1, 2, 6, 12 ore.

Frequenza AC Consente di selezionare la frequenza della linea


elettrica per ottenere un'eliminazione del rumore
ottimale. Opzioni: 50 o 60 Hz (predefinito).

Filtro Fare riferimento alla Tabella 1.

Elemento temperatura Fare riferimento alla Tabella 1.

Selezione dello standard tampone Solo per sensori pH - Consente di impostare le


soluzioni tampone per pH utilizzate per la calibrazione
con correzione automatica. Opzioni: 4,00, 7,00,
10,00 (set predefinito) o DIN 19267 (pH 1,09, 4,65,
6,79, 9,23, 12,75)
Nota: È possibile utilizzare altri tamponi se per la calibrazione
viene selezionata la Correzione manuale 2 punti.

Comp. acqua pur Fare riferimento alla Tabella 1.


è inoltre possibile selezionare la Correzione matrice
4 punti. La Correzione matrice 4 punti è un metodo di
compensazione pre-programmato nel firmware.

Giorni cal Consente di impostare un promemoria per la


calibrazione successiva (impostazione predefinita:
60 giorni). Un promemoria per la calibrazione del
sensore viene visualizzato sul display dopo l'intervallo
selezionato a partire dalla data dell'ultima calibrazione.
Ad esempio, se la data dell'ultima calibrazione era
15 giugno e Giorni cal è impostata a 60 giorni, il
14 agosto viene visualizzato un promemoria di
calibrazione. Se il sensore viene calibrato prima del
14 agosto, il 15 luglio, sul display viene visualizzato un
promemoria di calibrazione per il 13 settembre.

Giorni sensore Consente di impostare un promemoria per la


sostituzione del sensore (impostazione predefinita:
365 giorni). In base all'intervallo selezionato, sul display
viene visualizzato un promemoria per la sostituzione
del sensore.
Il contatore Giorni sensore viene visualizzato nel menu
Diagnostica/Test > Contatore.
Quando il sensore viene sostituito, ripristinare il
contatore Giorni sensore nel menu Diagnostica/Test >
Contatore.

Italiano 51
Tabella 2 Sensori collegati al gateway digitale sc (continua)
Opzione Descrizione

Limiti imped Consente di impostare i limiti di impedenza basso e


alto per l'Elett attivo e l'Rif elettrodo.

Setup default Consente di impostare il menu Configurazione sui


valori predefiniti di fabbrica e di ripristinare i contatori.
Tutte le informazioni del sensore vanno perse.

5.3 Calibrazione del sensore


AVVERTENZA
Pericolo per fluidi in pressione. La rimozione di un sensore da un recipiente pressurizzato può essere
pericolosa. Ridurre la pressione di processo a meno di 7,25 psi (50 kPa) prima della rimozione. Se
questo non è possibile, prestare la massima attenzione. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla
documentazione fornita con il materiale di montaggio.

AVVERTENZA
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e
indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.

ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle
normative locali, regionali e nazionali.

5.3.1 Informazioni sulla calibrazione del sensore


La calibrazione regola la lettura del sensore affinché corrisponda al valore di una o più soluzioni di
riferimento. Le caratteristiche del sensore variano lentamente nel tempo e causano una perdita di
precisione. Il sensore deve essere calibrato regolarmente per mantenerne la precisione. La
frequenza di calibrazione varia in base all'applicazione ed è determinata dall'esperienza.
Un elemento di temperatura è utilizzato per fornire letture del pH automaticamente regolate a 25 °C
per cambiamenti di temperatura che influenzano l'elettrodo attivo e di riferimento. Questa regolazione
può essere eseguita manualmente dal cliente se la temperatura di processo è costante.
Durante la taratura, i dati non sono inviati al datalog. Per questo motivo, il datalog potrebbe avere
aree con dati intermittenti.
5.3.2 Cambiare le opzioni di calibrazione
Per i sensori collegati a un modulo pH/ORP, l'utente può impostare un promemoria o includere un ID
operatore con i dati di calibrazione dal menu Opzioni di calibrazione.
Nota: Questa procedura non è applicabile ai sensori collegati a un gateway digitale sc.

1. Premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Dispositivi. Viene visualizzato un elenco
di tutti i dispositivi disponibili.
2. Selezionare il sensore, quindi selezionare Menu dispositivo > Calibrazione.
3. Selezionare Opzioni di calibrazione.
4. Selezionare un'opzione.

Opzione Descrizione

Selezione dello Solo per sensori pH - Consente di impostare le soluzioni tampone per pH utilizzate per
standard tampone la calibrazione con correzione automatica. Opzioni: 4,00, 7,00, 10,00 (set predefinito),
DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) o NIST 4,00, 6,00, 9,00
Nota: È possibile utilizzare altri tamponi se per la calibrazione viene selezionata la
Campione 2 punto.

52 Italiano
Opzione Descrizione
Promemoria Consente di impostare un promemoria per la calibrazione successiva (impostazione
calibrazione predefinita: Spento). Un promemoria per la calibrazione del sensore viene visualizzato
sul display dopo l'intervallo selezionato a partire dalla data dell'ultima calibrazione.
Ad esempio, se la data dell'ultima calibrazione era 15 giugno e Giorni cal è impostata a
60 giorni, il 14 agosto viene visualizzato un promemoria di calibrazione. Se il sensore
viene calibrato prima del 14 agosto, il 15 luglio, sul display viene visualizzato un
promemoria di calibrazione per il 13 settembre.

ID operatore per Include un ID operatore con i dati di calibrazione - Yes (Sì) o No (predefinito). L'ID viene
calibrazione inserito durante la calibrazione.

5.3.3 Procedura di calibrazione del pH


Calibrare il sensore pH con una o due soluzioni di riferimento (calibrazione a 1 punto o 2 punti). Le
soluzioni tamponi standard sono riconosciute automaticamente.

1. Posizionare il sensore nella prima soluzione di riferimento (un tampone o un campione con un
valore noto). Accertarsi che il sensore presente sulla sonda sia completamente immerso nel
liquido (Figura 4).

Figura 4 Sensore in soluzione di riferimento

2. Attendere che il sensore e la temperatura della soluzione si equalizzino Possono essere


necessari 30 minuti o un tempo maggiore se la differenza di temperatura tra il processo e la
soluzione di riferimento è significativa.
3. Premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Dispositivi. Viene visualizzato un elenco
di tutti i dispositivi disponibili.
4. Selezionare il sensore, quindi selezionare Menu dispositivo > Calibrazione.
5. Selezionare il tipo di calibrazione:

Opzione Descrizione

Calibrazione con Utilizzare un tampone per la calibrazione (ad es., pH 7). Il sensore identifica
soluzione tampone a automaticamente il tampone durante la calibrazione.
1 punto Nota: Assicurarsi di selezionare il set tamponi in nel menu Calibrazione >
(o Correzione Opzioni di calibrazione > Selezione dello standard tampone (o menu
automatica 1 punto Configurazione > Selezione dello standard tampone).

Calibrazione con Utilizzare due tamponi per la calibrazione (ad es., pH 7 e pH 4). Il sensore
soluzione tampone a identifica automaticamente i tamponi durante la calibrazione.
2 punti Nota: Assicurarsi di selezionare il set tamponi in nel menu Calibrazione >
(o Correzione Opzioni di calibrazione > Selezione dello standard tampone (o menu
automatica 2 punti Configurazione > Selezione dello standard tampone).

Italiano 53
Opzione Descrizione
Campione 1 punto Utilizzare un campione con un valore noto (o un tampone) per la calibrazione.
(o Correzione manuale Determinare il valore del pH del campione con uno strumento diverso. Inserire il
1 punto) valore pH durante la calibrazione.

Campione 2 punto Utilizzare due campioni con valore noto (o due tamponi) per la calibrazione.
(o Correzione manuale Determinare il valore del pH dei campioni con uno strumento diverso. Inserire i
2 punti) valori pH durante la calibrazione.

6. Selezionare l'opzione per il segnale di output durante la calibrazione:

Opzione Descrizione

Attivo Lo strumento invia il valore di output misurato corrente durante la procedura di calibrazione.

Mantieni Il valore di output del sensore viene tenuto al valore misurato corrente durante la procedura di
calibrazione.

Trasferire Un valore di output predefinito viene inviato durante la calibrazione. Per modificare il valore
predefinito, fare riferimento al manuale dell'utente del controller.

7. Con il sensore nella prima soluzione di riferimento, premere OK.


Viene visualizzato il valore misurato.
8. Attendere che il valore si stabilizzi e premere OK.
Nota: La schermata può passare automaticamente alla fase successiva.
9. Se applicabile, immettere il valore del pH e premere OK.
Nota: se la soluzione di riferimento è un tampone, individuare il valore pH sul relativo flacone per la
temperatura del tampone. Se la soluzione di riferimento è un campione, determinare il valore pH del campione
con uno strumento differente.
10. Per una calibrazione a 2 punti, misurare la seconda soluzione di riferimento nel modo seguente:

a. Rimuovere il sensore dalla prima soluzione e sciacquare con acqua pulita.


b. Inserire il sensore nella soluzione di riferimento successiva, quindi premere OK.
c. Attendere che il valore si stabilizzi e premere OK.
Nota: La schermata può passare automaticamente alla fase successiva.
d. Se applicabile, immettere il valore del pH e premere OK.
11. Consultare il risultato della calibrazione:

• "Calibrazione completata." - Il sensore è calibrato e pronto a misurare i campioni. Sono


mostrati i valori di pendenza e/o offset.

• "La calibrazione non è andata a buon fine." - Il valore di pendenza od offset della calibrazione
non rientra nei limiti ammessi. Ripetere la calibrazione con nuove soluzioni di riferimento.
Pulire il sensore se necessario.
12. Premere OK.
13. Riportare il sensore nel processo e premere OK.
Il segnale di uscita torna allo stato attivo e il valore del campione misurato viene visualizzato sulla
schermata di misurazione.

5.3.4 Procedura di calibrazione ORP


Calibrare il sensore ORP con una soluzione di riferimento (calibrazione a 1 punto).

1. Inserire il sensore nella soluzione di riferimento (una soluzione di riferimento o un campione con
valore noto). Assicurarsi che la porzione della sonda del sensore sia completamente immersa
nella soluzione (Figura 5).

54 Italiano
Figura 5 Sensore in soluzione di riferimento

2. Premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Dispositivi. Viene visualizzato un elenco
di tutti i dispositivi disponibili.
3. Selezionare il sensore, quindi selezionare Menu dispositivo > Calibrazione.
4. Selezionare Campione 1 punto (o Correzione manuale 1 punto).
5. Selezionare l'opzione per il segnale di output durante la calibrazione:

Opzione Descrizione

Attivo Lo strumento invia il valore di output misurato corrente durante la procedura di calibrazione.

Mantieni Il valore di output del sensore viene tenuto al valore misurato corrente durante la procedura di
calibrazione.

Trasferire Un valore di output predefinito viene inviato durante la calibrazione. Per modificare il valore
predefinito, fare riferimento al manuale dell'utente del controller.

6. Con il sensore nella soluzione di riferimento o nel campione, premere OK.


Viene visualizzato il valore misurato.
7. Attendere che il valore si stabilizzi e premere OK.
Nota: La schermata può passare automaticamente alla fase successiva.
8. Se si utilizza un campione per la calibrazione, misurare il valore ORP del campione con uno
strumento di verifica secondario. Immettere il valore misurato, quindi premere OK.
9. Se per la calibrazione viene utilizzata una soluzione di riferimento, immettere il valore ORP
indicato sul flacone. Premere OK.
10. Consultare il risultato della calibrazione:

• "Calibrazione completata." - Il sensore è calibrato e pronto a misurare i campioni. Sono


mostrati i valori di pendenza e/o offset.

• "La calibrazione non è andata a buon fine." - Il valore di pendenza od offset della calibrazione
non rientra nei limiti ammessi. Ripetere la calibrazione con nuove soluzioni di riferimento.
Pulire il sensore se necessario.
11. Premere OK.
12. Riportare il sensore nel processo e premere OK.
Il segnale di uscita torna allo stato attivo e il valore del campione misurato viene visualizzato sulla
schermata di misurazione.

5.3.5 Taratura temperatura


Lo strumento è calibrato in fabbrica per una misurazione della temperatura accurata. La temperatura
può essere calibrata per aumentare la precisione.

1. Inserire il sensore in una tanica di acqua.


2. Misurare la temperatura dell'acqua con un termometro accurato o uno strumento indipendente.

Italiano 55
3. Premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Dispositivi. Viene visualizzato un elenco
di tutti i dispositivi disponibili.
4. Selezionare il sensore, quindi selezionare Menu dispositivo > Calibrazione.
5. Per i sensori collegati a un modulo pH/ORP, procedere come segue:

a. Selezionare Calibrazione della temperatura a 1 punto.


b. Attendere che il valore si stabilizzi, quindi premere OK.
c. Immettere il valore esatto e premere OK.
6. Per i sensori collegati a un gateway digitale sc, procedere come segue:

a. Selezionare Imposta temp.


b. Attendere che il valore si stabilizzi, quindi premere OK.
c. Selezionare Stampa temp.
d. Immettere il valore esatto e premere OK.
7. Riportare il sensore nel processo e premere l'icona Home.

5.3.6 Procedura di uscita dalla calibrazione

1. Per uscire da una calibrazione, premere l'icona Indietro.


2. Selezionare un'opzione e premere OK.

Opzione Descrizione

Chiudi calibrazione Interrompe la calibrazione. Una nuova calibrazione deve riprendere dall'inizio.
(oppure Annul)

Ritorno cal Torna alla calibrazione.

Uscire dalla calibrazione Esce temporaneamente dalla calibrazione. È consentito l'accesso ad altri menu.
(oppure Uscita) È possibile avviare la calibrazione per un secondo sensore (ove presente).

5.3.7 Ripristino della calibrazione


La calibrazione può essere ripristinata ai valori predefiniti. Tutte le informazioni del sensore vanno
perse.

1. Premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Dispositivi. Viene visualizzato un elenco
di tutti i dispositivi disponibili.
2. Selezionare il sensore, quindi selezionare Menu dispositivo > Calibrazione.
3. Selezionare Ripristino dei valori di calibrazione predefiniti (o Setup default), quindi premere
OK.
4. Premere nuovamente OK.

5.4 Misurazione dell'impedenza


Per migliorare l'affidabilità del sistema di misura del pH, il controller determina l'impedenza degli
elettrodi in vetro. Questa misurazione viene effettuata ogni minuto. Durante la fase di diagnostica, la
lettura della misurazione del pH rimarrà in attesa per cinque secondi. Se viene visualizzato un
messaggio d'errore, consultare Elenco errori a pagina 62 per ulteriori informazioni.
Per attivare o disattivare la misurazione dell'impedenza del sensore:

1. Premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Dispositivi. Viene visualizzato un elenco
di tutti i dispositivi disponibili.
2. Selezionare il dispositivo e selezionare Menu dispositivo > Diagnostica/Test.
3. Per i sensori collegati a un modulo pH/ORP, selezionare Stato imped.
4. Per i sensori collegati a un gateway digitale sc, selezionare Segnali > Stato imped.
5. Selezionare Abilitato o Disabilitato e premere OK.

56 Italiano
Per visualizzare le letture dell'impedenza dell'elettrodo attivo e di riferimento, selezionare Segnali
sensore (o Segnali) e premere OK.

5.5 Registri Modbus


È disponibile un elenco dei registri Modbus per la comunicazione in rete. Per ulteriori informazioni,
fare riferimento al sito Web del produttore.

Sezione 6 Manutenzione
AVVERTENZA
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo
da personale qualificato.

AVVERTENZA
Pericolo di esplosione. Non collegare o scollegare lo strumento se non è noto che l'ambiente non è
pericoloso. Per le istruzioni sull'ubicazione pericolosa, consultare la documentazione del controllore
Classe 1, Divisione 2.

AVVERTENZA
Pericolo per fluidi in pressione. La rimozione di un sensore da un recipiente pressurizzato può essere
pericolosa. Ridurre la pressione di processo a meno di 7,25 psi (50 kPa) prima della rimozione. Se
questo non è possibile, prestare la massima attenzione. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla
documentazione fornita con il materiale di montaggio.

AVVERTENZA
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e
indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.

ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle
normative locali, regionali e nazionali.

6.1 Pianificazione degli interventi di manutenzione


Tabella 3 mostra la pianificazione consigliata delle operazioni di manutenzione. Requisiti strutturali e
condizioni di esercizio possono aumentare la frequenza di alcuni interventi.
Tabella 3 Pianificazione degli interventi di manutenzione
Intervento di manutenzione 1 anno Secondo le necessità

Pulizia del sensore a pagina 58 X

Sostituzione del ponte salino a pagina 58 X

Calibrazione del sensore a pagina 52 Definito dagli enti regolatori o dall'esperienza

Italiano 57
6.2 Pulizia del sensore
Pre-requisito: preparare una soluzione saponata delicata con detergente non abrasivo che non
contenga lanolina. La lanolina lascia una pellicola sulla superficie dell'elettrodo che potrebbe influire
sulle prestazioni del sensore.
Controllare il sensore periodicamente per escludere la presenza di detriti e depositi di materiale.
Pulire il sensore quando è presente un accumulo di materiale o quando le prestazioni risultano
compromesse.

1. Utilizzare un panno pulito e soffice per rimuovere il materiale libero dalla punta del sensore.
Risciacquare il sensore con acqua pulita e calda.
2. Immergere il sensore per 2-3 minuti nella soluzione detergente.
3. Utilizzare una spazzola a setole morbide per pulire tutta l'estremità di misurazione del sensore.
4. Se sono ancora presenti detriti, immergere l'estremità di misurazione del sensore in una
soluzione di acido diluito in percentuali < 5% di HCl per un massimo di 5 minuti.
5. Sciacquare il sensore con acqua e quindi riposizionarlo nella soluzione detergente per 2-3 minuti.
6. Sciacquare il sensore con acqua pulita.
Nota: Per sensori dotati di elettrodi di antimonio per applicazioni HF, potrebbe essere necessaria pulizia
aggiuntiva. Contattare il servizio di assistenza tecnica.

Dopo le procedure di manutenzione, calibrare sempre il sensore.

6.3 Sostituzione del ponte salino


Sostituire il ponte salino e la soluzione cella standard a intervalli di un anno oppure quando la
calibrazione non riesce dopo la pulizia del sensore.
Nota: all'indirizzo www.Hach.com è disponibile un video che mostra come sostituire il ponte salino. Passare alla
pagina Web e fare clic sulla scheda Video.
Articoli necessari:

• Chiave regolabile a grandezza crescente


• Pinze di grandi dimensioni
• Ponte salino
• Soluzione cella standard
• Polvere gelificante3, ⅛ di cucchiaino

1. Pulire il sensore. Fare riferimento alla sezione Pulizia del sensore a pagina 58.
2. Sostituire il ponte salino e la soluzione cella standard. Fare riferimento ai passaggi illustrati di
seguito.
Se nel serbatoio della soluzione cella standard è presente del gel (non usuale), lavare con un
getto d'acqua utilizzando un dispositivo tipo Waterpik per rimuovere il gel vecchio, come mostrato
al passo 2.
(Opzionale) Se la temperatura dell'acqua di processo è vicina all'ebollizione, aggiungere della
polvere gelificante alla nuova soluzione cella standard, come illustrato al passo 4, nel modo
seguente:

a. Versare una quantità pari a un tappo della bottiglia (⅛ di cucchiaino) di polvere gelificante nel
serbatoio per la soluzione cella standard.
b. Versare una piccola quantità di soluzione cella standard nel serbatoio.
c. Miscelare con polvere fino a quando la soluzione non diviene densa.
d. Aggiungere piccole quantità di soluzione e miscelare fino a quando il gel non raggiunge il
livello sul lato inferiore delle filettature del ponte salino.

3 (Opzionale) Aggiungere della polvere gelificante alla soluzione cella standard se la temperatura
dell'acqua di processo è vicina all'ebollizione. La polvere gelificante riduce il tasso di
evaporazione della soluzione cella standard.

58 Italiano
e. Verificare il corretto livello del gel installando e rimuovendo il nuovo ponte salino. Sulla
superfice del gel deve rimanere l'impronta del ponte salino.
3. Calibrare il sensore.

Italiano 59
6.4 Preparazione per lo stoccaggio
Per la conservazione a breve termine (quando il sensore non deve essere utilizzato nel processo per
più di un'ora), riempire il cappuccio protettivo con soluzione tampone a pH 4 (preferibile) o acqua
distillata (2) e reinserire il cappuccio sul sensore. Mantenere bagnati l'elettrodo di processo ed il
ponte salino di giunzione di riferimento per evitare una risposta lenta quando si rimette in funzione il
sensore.
Per la conservazione prolungata, ripetere la procedura per la conservazione a breve termine ogni
2-4 settimane, in base alle condizioni ambientali. Fare riferimento alla sezione Specifiche tecniche
a pagina 44 per i limiti di temperatura per lo stoccaggio.

Sezione 7 Individuazione ed eliminazione dei guasti


7.1 Dati intermittenti
Durante la taratura, i dati non sono inviati al datalog. Per questo motivo, il datalog potrebbe avere
aree con dati intermittenti.

7.2 Test del sensore pH


Pre-requisiti: due soluzioni tampone pH e un multimetro.
Se una calibrazione non riesce, completare prima le procedure di manutenzione in Manutenzione
a pagina 57.

1. Immergere il sensore in una soluzione tampone a pH 7 e attendere che la temperatura del


sensore e della soluzione raggiunga la temperatura ambiente.
2. Scollegare i fili del sensore rosso, verde, giallo e nero dal modulo o dal gateway digitale.
3. Misurare la resistenza tra i fili giallo e nero per verificare il funzionamento dell'elemento di
temperatura. La resistenza deve essere tra 250 e 350 ohm a una temperatura di circa 25 °C.
Se l'elemento di temperatura è buono, ricollegare i fili giallo e nero al modulo.

60 Italiano
4. Misurare i mV CC con il cavetto del multimetro (+) collegato al filo rosso e con il cavetto (–)
collegato al filo verde. La lettura dovrebbe essere compresa tra –50 e +50 mV.
Se la lettura non rientra in questi limiti, pulire il sensore e cambiare il ponte salino e la soluzione
cellulare standard.
5. Con il multimetro ancora collegato allo stesso modo, sciacquare il sensore con acqua e
posizionarlo in una soluzione tampone a pH 4 o 10. Attendere che la temperatura del sensore e
della soluzione tampone raggiunga la temperatura ambiente.
6. Confrontare la lettura mV nella soluzione tampone a pH 4 o 10 con la lettura nella soluzione
tampone a pH 7. La lettura dovrebbe differire di circa 160 mV.
Se la differenza è inferiore a 160 mV, contattare l'assistenza tecnica.

7.3 Test del sensore ORP


Pre-requisiti: soluzione di riferimento ORP 200 mV, multimetro.
Se la calibrazione non va a buon fine, completare prima le procedure di manutenzione descrittve in
Manutenzione a pagina 57.

1. Immergere il sensore in una soluzione di riferimento da 200 mV e attendere che la temperatura


del sensore e della soluzione raggiunga la temperatura ambiente.
2. Scollegare i fili del sensore rosso, verde, giallo e nero dal modulo o dal gateway digitale.
3. Misurare la resistenza tra i fili giallo e nero per verificare il funzionamento dell'elemento di
temperatura. La resistenza deve essere tra 250 e 350 ohm a una temperatura di circa 25 °C.
Se l'elemento di temperatura è buono, ricollegare i fili giallo e nero al modulo.
4. Misurare DC mV con il cavo (+) del multimetro collegato al filo rosso e il cavo (–) collegato al filo
verde. La lettura dovrebbe essere compresa tra 160 e 240 mV.
Se la lettura non rientra in questi limiti, contattare l'assistenza tecnica.

7.4 Menu Diagnostica/Test


Il menu Diagnostica/Test mostra le informazioni correnti e storiche del sensore. Fare riferimento alla
Tabella 4. In alternativa, premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Dispositivi.
Selezionare il dispositivo e selezionare Menu dispositivo > Diagnostica/Test.
Tabella 4 Menu Diagnostica/Test
Opzione Descrizione

Informazioni Solo per i sensori collegati a un modulo pH/ORP - Consente di vedere la versione e il
modulo numero di serie del modulo sensore.

Informazioni Per i sensori collegati a un modulo pH/ORP - Consente di vedere il nome del sensore e il
sensore numero di serie immessi dall'utente.
Per i sensori collegati a un gateway digitale sc - Consente di vedere il numero di modello
del sensore e il nome del sensore immessi dall'utente e il numero di serie del sensore.
Consente di vedere la versione software e la versione del driver installati.

Giorni cal Solo per i sensori collegati a un modulo pH/ORP - Consente di vedere il numero di giorni
trascorsi dall'ultima calibrazione.

Storico Per i sensori collegati a un modulo pH/ORP - Consente di vedere lo slope di calibrazione e
calibrazione la data delle calibrazioni precedenti.
Per i sensori collegati a un gateway digitale sc - Consente di vedere lo slope di
calibrazione e la data dell'ultima calibrazione.

Ripristino storico Solo per sensori collegati a un modulo pH/ORP - Solo per manutenzione
calibrazione

Stato imped Solo per sensori pH - Fare riferimento a Misurazione dell'impedenza a pagina 56

Italiano 61
Tabella 4 Menu Diagnostica/Test (continua)
Opzione Descrizione

Segnali sensore Solo per i sensori pH collegati a un modulo pH/ORP - Consente di vedere la lettura
(o Segnali) corrente in mV.
Per i sensori pH collegati a un gateway digitale sc - Consente di vedere la lettura corrente
in mV e i contatori convertitore da analogico a digitale.
Se Stato imped è impostato su Abilitato, mostra le impedenze degli elettrodi attivi e di
riferimento.

Giorni sensore Per i sensori collegati a un modulo pH/ORP - Consente di vedere il numero di giorni di
(o Contatore) funzionamento del sensore.
Per i sensori collegati a un gateway digitale sc - Consente di vedere il numero di giorni di
funzionamento del sensore e degli elettrodi. Il contatore Elettrodo da viene ripristinato
quando il firmware rileva che un elettrodo difettoso è stato sostituito con un elettrodo che
funziona correttamente.
Per ripristinare il contatore Giorni sensore, selezionare Ripristino.
Ripristinare il contatore Giorni sensore quando il sensore (o il ponte salino) viene
sostituito.

7.5 Elenco errori


Quando si verifica un errore, la lettura sulla schermata di misurazione lampeggia e tutte le uscite
vengono bloccate quando specificato nel menu CONTROLLER > Uscite. Lo schermo diventa rosso.
La barra di diagnostica mostra l'errore. Premere sulla barra di diagnostica per visualizzare gli errori e
gli avvisi. In alternativa, premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Notifiche > Errori.
A list of possible errors is shown in Tabella 5.
Tabella 5 Elenco errori
Errore Descrizione Risoluzione

Valore pH troppo alto! Il pH misurato è > 14. Calibrare o sostituire il sensore.

Valore ORP troppo alto! Il valore ORP misurato è


> 2100 mV.

Valore pH troppo basso! Il pH misurato è < 0. Calibrare o sostituire il sensore.

Valore ORP troppo Il valore ORP misurato è < –2100 mV.


basso!

Valore offset troppo alto. L'offset è > 9 (pH) o 200 mV (ORP). Seguire le procedure di manutenzione per il
sensore e quindi ripetere la calibrazione,
Valore offset troppo L'offset è < 5 (pH) o –200 mV (ORP). oppure sostituire il sensore.
basso.

Slope troppo alto. La pendenza è > 62 (pH)/1,3 (ORP). Ripetere la calibrazione con una soluzione
tampone o con un campione freschi,
oppure sostituire il sensore.

Slope troppo basso. La pendenza è < 50 (pH)/0,7 (ORP). Pulire il sensore e ripetere la calibrazione,
oppure sostituire il sensore.

Temperatura troppo alta! La temperatura misurata è >130 °C. Assicurarsi di aver selezionato l'elemento di
temperatura corretto.
Temperatura troppo La temperatura misurata è < –10 °C.
bassa!

La differenza tra le Le soluzioni tampone per la correzione Complete the steps in Test del sensore pH
soluzioni tampone è automatica a 2 punti hanno lo stesso a pagina 60.
troppo piccola! valore

Sonda persa Il sensore è mancante o scollegato. Controllare il cablaggio e le connessioni del


sensore e del modulo (o gateway digitale).

62 Italiano
Tabella 5 Elenco errori (continua)
Errore Descrizione Risoluzione

Sensore di temperatura Il sensore di temperatura è mancante. Controllare il cablaggio per il sensore di


mancante! temperatura. Assicurarsi di aver
selezionato l'elemento di temperatura
corretto.

Impedenza vetro troppo Il bulbo in vetro è rotto oppure ha Sostituire il sensore. Contattare il servizio
bassa. raggiunto la fine della vita utile. di assistenza tecnica.

7.6 Elenco avvisi


Un avviso non influenza il funzionamento di menu, relè e uscite. Lo schermo diventa di colore ambra.
La barra di diagnostica mostra l'avviso. Premere sulla barra di diagnostica per visualizzare gli errori e
gli avvisi. In alternativa, premere l'icona del menu principale, quindi selezionare Notifiche > Avvisi.
A list of possible warnings is shown in Tabella 6.
Tabella 6 Elenco avvisi
Avviso Descrizione Risoluzione

pH troppo alto. Il pH misurato è > 13. Calibrare o sostituire il sensore.

Valore ORP troppo alto. Il valore ORP misurato è > 2100 mV.

pH troppo basso. Il pH misurato è < 1. Calibrare o sostituire il sensore.

Valore ORP troppo Il valore ORP misurato è < –2100 mV.


basso.

Valore offset troppo alto. L'offset è > 8 (pH) o 200 mV (ORP). Seguire le procedure di manutenzione
per il sensore e quindi ripetere la
Valore offset troppo L'offset è < 6 (pH) o –200 mV (ORP). calibrazione.
basso.

Slope troppo alto. La pendenza è > 60 (pH)/1,3 (ORP). Ripetere la calibrazione con una
soluzione tampone o con un campione
freschi.

Slope troppo basso. La pendenza è < 54 (pH)/0,7 (ORP). Pulire il sensore e ripetere la
calibrazione.

Temperatura troppo alta. La temperatura misurata è > 100 °C. Accertarsi di utilizzare l'elemento di
temperatura corretto.
Temperatura troppo La temperatura misurata è < 0 °C.
bassa.

Temperatura fuori La temperatura misurata è > 100 °C o <


range. 0 °C.

Calibrazione scaduta. Il tempo del promemoria di calibrazione è Calibrare il sensore.


scaduto.

Il dispositivo non è Il sensore non è stato calibrato. Calibrare il sensore.


calibrato.

Cambia sonda Il contatore Giorni sensore è superiore Sostituire il sensore (o il ponte salino).
all'intervallo selezionato per la sostituzione Ripristinare il contatore Giorni sensore
del sensore. Fare riferimento a nel menu Diagnostica/Test > Ripristino (o
Configurazione del sensore a pagina 49. nel menu Diagnostica/Test > Contatore.

Calibrazione in corso… Una calibrazione è stata avviata, ma non è Tornare alla calibrazione.
stata completata.

Temperatura non Il sensore di temperatura non è calibrato. Eseguire una calibrazione della
calibrata. temperatura.

Italiano 63
Table des matières
1 Informations supplémentaires à la page 64 5 Fonctionnement à la page 69
2 Caractéristiques à la page 64 6 Maintenance à la page 77
3 Généralités à la page 65 7 Dépannage à la page 80
4 Installation à la page 67

Section 1 Informations supplémentaires


Un manuel d'utilisation plus détaillé est disponible sur le site Web du fabricant.

Section 2 Caractéristiques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable.
Le produit ne possède que les homologations mentionnées et les enregistrements, certificats et
déclarations officiellement fournis avec le produit. L'utilisation de ce produit dans une application
pour laquelle il n'est pas autorisé n'est pas approuvée par le fabricant.

Caractéristiques Détails

Dimensions (longueur/diamètre) pHD : 271 mm (10,7 po)/35 mm (1,4 po) ; 1 po NPT ; LCP (polymère à cristaux
liquides) : 187 mm (7,35 po)/51 mm (2 po); 1-½ po NPT

Poids 316 g (11 oz.)

Niveau de pollution 2

Catégorie de surtension I

Classe de protection III

Altitude 2 000 m (6 562 pieds) maximum

Température de fonctionnement 5 à 105 °C (23 à 221 °F)

Température de stockage 4 à 70 °C (40 à 158 °F), 0 à 95 % d'humidité relative sans condensation

Matériaux immergés Corps en PEEK ou sulfure de polyphénylène (PPS) (PVDF), électrode de


processus en verre, électrode de masse en titane et joints toriques FKM/FPM
Remarque : Le capteur de pH avec électrode de processus en verre à résistance HF est
doté d'une électrode de masse en acier inoxydable 316 et de joints toriques mouillés en
perfluoroélastomère.

Plage de mesures Capteur de pH : -2 à 14 pH 1 (ou 2 à 14)


Capteur ORP : -1 500 à +1 500 mV

Câble du capteur pHD : 5 conducteurs (plus 2 écrans), 6 m (20 pi) ; LCP : 5 conducteurs (plus
1 écran), 3 m (10 pi)

Composants Matériaux résistant à la corrosion, totalement immergeable

Résolution Capteur de pH : ±0,01 pH


Capteur ORP : ±0,5 mV

Débit maximal 3 m/s (10 pi/s) maximum

Limite de pression 6,9 bars à 105 °C (100 psi à 221 °F)

Distance de transmission 100 m (328 pi) maximum


1 000 m (3 280 pi) maximum avec un boîtier de jonction

1 La plupart des applications pH sont comprises dans la plage de 2,5 à 12,5 pH. Le capteur de
pH différentiel pHD avec l'électrode de processus en verre fonctionne parfaitement dans cette
plage. Certaines applications industrielles requièrent une mesure et un contrôle exacts inférieur
à 2 ou supérieur 12 pH. Dans ces cas particuliers, veuillez contacter le fabricant pour plus de
détails.

64 Français
Caractéristiques Détails

Elément de température Thermistance CTN 300 Ω pour compensation automatique de la température


et affichage du résultat de la température de l'analyseur

Compensation en température Automatique entre -10 et 105 °C (14,0 et 221 °F) avec thermistance CTN 300,
élément de température Pt 1 000 Ω RTD ou Pt 100 Ω RTD ou manuellement
définie par l'utilisateur

Méthodes d'étalonnage 1 ou 2 points manuel ou automatique

Interface capteur Modbus RTU à partir de la passerelle numérique sc ou du module pH/ORP

Certifications Listé ETL (États-Unis/Canada) pour une utilisation dans les zones
dangereuses classe 1, division 2, groupes A, B, C, D, code de
température T4 avec un contrôleur SC Hach.
Conformité : CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Section 3 Généralités
En aucun cas le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages résultant d'une utilisation
incorrecte du produit ou du non-respect des instructions du manuel. Le constructeur se réserve le
droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans
avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

3.1 Consignes de sécurité


Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage
inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects,
ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la
mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques
d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de
défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
3.1.1 Informations sur les risques d'utilisation
DANGER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.

AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.

ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.

AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.

3.1.2 Etiquettes de mise en garde


Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent
se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout
symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel.

Français 65
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'instructions pour consulter les
informations de fonctionnement et de sécurité.

Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.

3.2 Présentation du produit


Ce capteur est conçu pour fonctionner avec un contrôleur assurant la collecte de données et le
fonctionnement. Différents contrôleurs peuvent être utilisés avec ce capteur. Ce document suppose
une installation et une utilisation du capteur avec un contrôleur SC4500. Pour utiliser le capteur avec
d'autres contrôleurs, consulter le manuel d'utilisateur du contrôleur utilisé.
L'équipement en option, comme le matériel de fixation du capteur, est fourni avec les instructions
d'installation. Plusieurs options de fixation sont disponibles, ce qui permet d'adapter le capteur pour
de nombreuses applications différentes.

3.3 Types de capteur


Le capteur est disponible en différents types. Reportez-vous au Figure 1.

Figure 1 Types de capteur

1 Insertion — autorise la dépose sans arrêter le débit 3 Sanitaire : pour une installation dans un té sanitaire
de processus de 2 pouces
2 Convertible — pour un té de processus ou 4 Convertible — type LCP
immersion dans un récipient ouvert

66 Français
Section 4 Installation
4.1 Montage
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Pour les installations dans les zones dangereuses (classées), reportez-vous aux
instructions et aux schémas de contrôle dans la documentation du contrôleur classe 1, division 2.
Installez le capteur conformément aux codes locaux, régionaux et nationaux. Ne connectez ou ne
déconnectez pas l'instrument si l'environnement n'est pas connu pour être non dangereux.

AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. S'assurer que le matériel de montage du capteur présente une température et
une pression nominales suffisantes pour l'emplacement de montage.

ATTENTION
Risque de blessures corporelles. Le verre brisé peut provoquer de coupures. Utilisez des outils et un
équipement de protection personnel pour retirer le verre brisé.

AVIS
L'électrode du processus située au bout du capteur de pH se compose d'une bulle de verre susceptible de
casser. Ne pas frapper ou pousser l'ampoule en verre.

AVIS
L'électrode du processus or ou platine à l'extrémité du capteur ORP est dotée d'une tige en verre (masquée par le
pont salin), qui peut se casser. Ne pas frapper ou pousser la tige en verre.

• Installer le capteur à un emplacement où l'échantillon qui entre en contact avec le capteur est
représentatif de l’intégralité du processus.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Reportez-vous aux instructions fournies avec le matériel de montage pour savoir comment
procéder à l'installation.
• Installez le capteur à 15° minimum par rapport à l'horizontale.
• Pour les installations d'immersion, placez le capteur à 508 mm (20 pouces) minimum de la paroi
du bassin d'aération et immergez-le à 508 mm (20 pouces) minimum dans le processus.
• Déposez le capuchon de protection avant d'immerger le capteur dans l'eau de traitement.
Conservez le capuchon de protection pour l'utiliser plus tard.
• (Facultatif) Si l'eau de processus est proche de la température d'ébullition, ajoutez de la poudre de
gel2 à la solution tampon interne dans le capteur. Refer to step 2 of Remplacement du pont salin
à la page 78. Ne remplacez pas le pont salin.
• Etalonnez le capteur avant l'utilisation.

For examples of sensors in different applications, refer to Figure 2 and Figure 3.

2 La poudre de gel diminue le taux d'évaporation de la solution tampon interne.

Français 67
Figure 2 Exemples de montage (1)

1 Montage sanitaire 3 Montage en plein débit


2 Montage avec raccord union 4 Montage en plein débit — capteur LCP

68 Français
Figure 3 Exemples de montage (2)

1 Montage pour insertion PVS 3 Montage en immersion


2 Montage en insertion 4 Montage en immersion, flotteur à boule

4.2 Connexion d'un capteur à un contrôleur SC


Utilisez l'une des options suivantes pour connecter le capteur à un contrôleur SC :

• Connectez le capteur à une passerelle numérique sc, puis connectez la passerelle numérique sc
au contrôleur SC. La passerelle numérique convertit le signal analogique du capteur en signal
numérique.
• Installez un module de capteur dans le contrôleur SC. Connectez ensuite le capteur au capteur de
module. Le module de capteur convertit le signal analogique du capteur en un signal numérique.

Reportez-vous aux instructions fournies avec le module de capteur ou la passerelle numérique sc.

Section 5 Fonctionnement
5.1 Navigation utilisateur
Reportez-vous à la documentation du contrôleur pour obtenir une description de l'écran tactile et des
informations de navigation.

5.2 Configuration du capteur


Utilisez le menu Configuration pour saisir les informations d'identification du capteur et modifier les
options de traitement et de stockage des données.Paramètres

1. Appuyez sur l'icône de menu principal, puis sélectionnez Appareils. Une liste d'appareils
installés s'affiche.
2. Sélectionnez le capteur et sélectionnez Menu de l'appareil > Paramètres.

Français 69
3. Sélection d'une option.

• Pour les capteurs connectés à un module pH/ORP, reportez-vous au Tableau 1.


• Pour les capteurs connectés à une passerelle numérique sc, reportez-vous au Tableau 2.

Tableau 1 Capteurs connectés au module pH/ORP


Option Description

Nom Permet de modifier le nom du capteur en haut de


l'écran de mesure. Le nom est limité à 16 caractères
avec n'importe quelle combinaison de lettres, chiffres,
espaces ou ponctuation.

N/S capteur Permet à l'utilisateur de saisir le numéro de série du


capteur. Le numéro de série est limité à 16 caractères
contenant toute combinaison de lettres, chiffres,
espaces ou signe de ponctuation.

Format affich. Uniquement pour les capteurs de pH ; permet de


modifier le nombre de décimales affichées sur l'écran
de mesure à XX.XX (par défaut) ou XX.X

Température Règle les unités de température en °C (par défaut) ou


°F.

Element température Capteurs de pH : permet de définir l'élément de


température pour la compensation de température
automatique sur PT100, PT1000, NTC300 (par
défaut). Si aucun élément n'est utilisé, le type peut être
défini sur Manuel, et une valeur pour la compensation
de température peut être saisie (par défaut : 25 °C).
Capteurs ORP : la compensation en température n'est
pas utilisée. Il est possible de connecter un élément de
température au contrôleur pour mesurer la
température.

Filtre Définit une constante de temps pour augmenter la


stabilité du signal. La constante de temps calcule la
valeur moyenne pendant une durée spécifiée —
0 (aucun effet, par défaut) à 60 secondes (moyenne de
la valeur du signal sur 60 secondes). Le filtre augmente
le temps de réponse du signal du capteur aux
variations effectives du processus.

Comp. eau pure Uniquement pour les capteurs de pH ; permet d'ajouter


une correction en fonction de la température à la valeur
de pH mesurée d'eau pure contenant des additifs.
Options : Pas de sélect. (par défaut), Ammoniaque,
Morpholine ou Tabl. utilisat.
Pour les températures de processus au-dessus de
50 °C, c'est la correction à 50 °C qui est utilisée. Pour
les applications définies par l'utilisateur, il est possible
de définir une pente linéaire (par défaut : 0 pH/°C).

Prog point ISO Uniquement pour les capteurs de pH : permet de définir


le point isopotentiel indiquant que la pente pH dépend
de la température. Le point isopotentiel de la plupart
des capteurs est de 7,00 pH (par défaut). Cependant,
les capteurs pour applications spéciales peuvent
présenter une valeur ispotentielle différente.

70 Français
Tableau 1 Capteurs connectés au module pH/ORP (suite)
Option Description

Intervalle de l'enregistreur de données Permet de définir l'intervalle d'enregistrement de la


mesure de température et de capteur dans le journal
des données : 5, 30 secondes, 1, 2, 5, 10, 15 (par
défaut), 30, 60 minutes.

Réinitialisation aux valeurs par défaut Permet de réinitialiser le menu Paramètres sur les
réglages par défaut d'usine et les compteurs. Toutes
les informations de capteur sont perdues.

Tableau 2 Capteurs connectés à la passerelle numérique sc


Option Description

Nom Permet de modifier le nom du capteur en haut de


l'écran de mesure. Le nom est limité à 12 caractères
avec n'importe quelle combinaison de lettres, de
chiffres, d'espaces ou de signes de ponctuation.

Choix capteur Sélectionne le type de capteur (pH ou ORP).Redox

Format affich. Reportez-vous au Tableau 1.

Température Reportez-vous au Tableau 1.

Intervalle de l'enregistreur de données Permet de définir l'intervalle d'enregistrement de la


mesure de température et de capteur dans le journal
des données : 5, 10, 15, 30 secondes, 1, 5, 10, 15 (par
défaut), 30 minutes, 1, 2, 6, 12 heures.

Fréquence alim Sélectionne la fréquence de la ligne d'alimentation pour


obtenir le meilleur taux de réduction des parasites.
Options : 50 ou 60 Hz (par défaut).

Filtre Reportez-vous au Tableau 1.

Element température Reportez-vous au Tableau 1.

Choix tampon Uniquement pour les capteurs de pH ; permet de définir


les tampons de pH servant à l'étalonnage de correction
automatique. Options : 4,00, 7,00, 10,00 (réglage par
défaut) ou DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
Remarque : D'autres tampons peuvent être utilisés si la 2 point
manuel est sélectionnée pour l'étalonnage.

Comp. eau pure Reportez-vous à Tableau 1.


Une Matrice 4 peut également être sélectionnée. La
Matrice 4 est une méthode de compensation
préprogrammée dans le micrologiciel.

Dernière calibration Permet de définir un rappel pour le prochain


étalonnage (par défaut : 60 jours). Un rappel
d'étalonnage du capteur s'affiche sur l'écran une fois
que l'intervalle à partir du dernier étalonnage a été
sélectionné.
Par exemple, si la date du dernier étalonnage était le
15 juin et que l'option Dernière calibration est définie
sur 60 jours, un rappel d'étalonnage s'affiche à l'écran
le 14 août. Si le capteur est étalonné avant le 14 août,
le 15 juillet, un rappel d'étalonnage s'affiche à l'écran le
13 septembre.

Français 71
Tableau 2 Capteurs connectés à la passerelle numérique sc (suite)
Option Description

Jours capteur Permet de définir un rappel pour le remplacement du


capteur (par défaut : 365 jours). Un rappel de
remplacement du capteur s'affiche à l'écran une fois
l'intervalle sélectionné.
Le compteur Jours capteur est disponible sous le menu
Diagnostic/Test > Compteur.
Lors du remplacement du capteur, réinitialisez le
compteur Jours capteur sous le menu Diagnostic/Test
> Compteur.

Limites impéd Permet de définir les limites d'impédance pour l'Elect


active et l'Electrode réf.

Valeurs défaut Permet de réinitialiser le menu Paramètres sur les


réglages par défaut d'usine et les compteurs. Toutes
les informations de capteur sont perdues.

5.3 Étalonner le capteur


AVERTISSEMENT
Danger lié à la pression du fluide. Le retrait d'un capteur d'une enceinte pressurisée peut s'avérer
dangereux. Réduisez la pression du processus à moins de 7,25 psi (50 kPa) avant le retrait. Si cela
n'est pas possible, procédez avec d'extrêmes précautions. Pour plus d'informations, reportez-vous à
la documentation fournie avec le matériel de montage.

AVERTISSEMENT
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de
sécurité applicables.

ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets
conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.

5.3.1 A propos de l'étalonnage de capteur


L'étalonnage règle la valeur lue par le capteur pour la faire correspondre à la valeur d'une ou
plusieurs solutions de référence. Les caractéristiques du capteur dérivent lentement au cours du
temps et entraînent l'inexactitude du capteur. Le capteur doit être étalonné régulièrement pour
conserver sa précision. La fréquence d'étalonnage dépend de l'application et le mieux est de la
déterminer par l'expérience.
Un élément de température permet de fournir des valeurs de pH ajustées automatiquement à 25 °C
en fonction des variations de température pouvant affecter l'électrode active et celle de référence. Ce
réglage peut être fait manuellement par le client si la température de processus est constante.
Pendant l'étalonnage, les données ne sont pas envoyées dans le journal. Le journal de données peut
donc comporter des zones où les données sont intermittentes.
5.3.2 Modification des options d'étalonnage
Pour les capteurs connectés à un module pH/ORP, l'utilisateur peut définir un rappel ou inclure un ID
opérateur avec les données d'étalonnage à partir du menu Options d'étalonnage.
Remarque : cette procédure ne s'applique pas aux capteurs connectés à une passerelle numérique sc.

1. Appuyez sur l'icône de menu principal, puis sélectionnez Appareils. Une liste d'appareils
installés s'affiche.
2. Sélectionnez le capteur et sélectionnez Menu de l'appareil > Etalonnage.

72 Français
3. Sélectionnez Options d'étalonnage.
4. Sélection d'une option.

Option Description

Choix tampon Uniquement pour les capteurs de pH ; permet de définir les tampons de pH servant à
l'étalonnage de correction automatique. Options : 4,00, 7,00, 10,00 (réglage par défaut),
DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) ou NIST 4,00, 6,00, 9,00
Remarque : D'autres tampons peuvent être utilisés si l'Echant. 2 pts est sélectionné
pour l'étalonnage.

Rappel Permet de définir un rappel pour l'étalonnage suivant (par défaut : Arrêt). Un rappel
d'étalonnage d'étalonnage du capteur s'affiche sur l'écran une fois que l'intervalle à partir du dernier
étalonnage a été sélectionné.
Par exemple, si la date du dernier étalonnage était le 15 juin et que l'option Dernière
calibration est définie sur 60 jours, un rappel d'étalonnage s'affiche à l'écran le 14 août.
Si le capteur est étalonné avant le 14 août, le 15 juillet, un rappel d'étalonnage s'affiche
à l'écran le 13 septembre.

ID opérateur pour Inclut un ID d'opérateur avec les données d'étalonnage — Oui ou Non (par défaut).
étalonnage L'identifiant est saisi pendant l'étalonnage.

5.3.3 Procédure d'étalonnage de pH


Etalonnez le capteur de pH avec une ou deux solutions de référence (étalonnage à 1 point ou
2 points). Les tampons standard sont reconnus automatiquement.

1. Placez le capteur dans la première solution de référence (un tampon ou un échantillon de valeur
connue). S'assurer que la partie capteur de la sonde est totalement immergée dans le liquide ().
Figure 4

Figure 4 Capteur dans la solution de référence

2. Attendez l'égalisation des températures du capteur et de la solution. Ceci peut prendre


30 minutes ou plus si la différence de température entre la solution de processus et celle de
référence est importante.
3. Appuyez sur l'icône de menu principal, puis sélectionnez Appareils. Une liste d'appareils
installés s'affiche.
4. Sélectionnez le capteur et sélectionnez Menu de l'appareil > Etalonnage.
5. Sélectionnez le type d'étalonnage.

Option Description

Calibration tampon à Utilisez un tampon pour l'étalonnage (par exemple, pH 7). Le capteur identifie
1 point automatiquement le tampon pendant l'étalonnage.
(ou 1 point auto) Remarque : Assurez-vous de sélectionner le jeu de tampons sous Etalonnage >
Options d'étalonnage > menu Choix tampon (ou Paramètres > menu Choix
tampon).

Français 73
Option Description
Calibration tampon à Utilisez deux tampons pour l'étalonnage (par exemple, pH 7 et pH 4). Le capteur
2 points identifie automatiquement les tampons au cours de l'étalonnage.
(ou 2 point auto) Remarque : Assurez-vous de sélectionner le jeu de tampons sous Etalonnage >
Options d'étalonnage > menu Choix tampon (ou Paramètres > menu Choix
tampon).

Echant. 1 pt Utilisez un échantillon d'une valeur connue (ou un tampon) pour l'étalonnage.
(ou 1 point manuel) Déterminez la valeur de pH de l'échantillon avec un autre instrument. Saisissez la
valeur du pH au cours de l'étalonnage.

Echant. 2 pts Utilisez deux échantillons d'une valeur connue (ou deux tampons) pour
(ou 2 point manuel) l'étalonnage. Déterminez la valeur de pH des échantillons avec un autre instrument.
Saisissez la valeur du pH au cours de l'étalonnage.

6. Sélectionnez l'option de sortie du signal pendant l'étalonnage :

Option Description

Actif L'instrument envoie la valeur de sortie mesurée pendant la procédure d'étalonnage.

Mémorisation La valeur de sortie du capteur est maintenue à la dernière valeur mesurée pendant la
procédure d'étalonnage.

Transfert Une valeur de sortie prédéfinie est envoyée pendant l'étalonnage. Reportez-vous au manuel
d'utilisation du transmetteur pour modifier la valeur prédéfinie.

7. Avec le capteur dans la première solution de référence, appuyer sur OK


La valeur mesurée apparaît.
8. Attendez que la valeur se stabilise et appuyez sur OK.
Remarque : L'écran peut passer automatiquement à l'étape suivante.
9. Le cas échéant, saisissez la valeur de pH et appuyez sur OK.
Remarque : Si la solution de référence est un tampon, recherchez la valeur pH sur le flacon du tampon pour
vérifier la température du tampon. Si la solution de référence est un échantillon, déterminez la valeur du pH de
l'échantillon avec un instrument différent.
10. Pour un étalonnage à 2 points, mesurez la seconde solution de référence comme suit :

a. Sortir le capteur de la première solution et le rincer à l'eau propre.


b. Placez le capteur dans la solution de référence suivante, puis appuyez sur OK.
c. Attendez que la valeur se stabilise et appuyez sur OK.
Remarque : L'écran peut passer automatiquement à l'étape suivante.
d. Le cas échéant, saisissez la valeur de pH et appuyez sur OK.
11. Consultez le résultat d'étalonnage :

• « L'étalonnage est terminé. » : le capteur est étalonné et prêt pour mesurer les échantillons.
Les valeurs de pente et/ou de décalage sont indiquées.

• « La calibration a échoué. » : la pente ou le décalage d'étalonnage est en dehors des limites


acceptées. Répétez l'étalonnage avec des solutions de référence neuves. Nettoyez le capteur
si nécessaire.
12. Appuyez sur OK.
13. Ramenez le capteur dans le fluide de processus et appuyez sur OK.
Le signal de sortie revient dans l'état actif et la valeur d'échantillon mesurée s'affiche sur l'écran
de mesure.

5.3.4 Procédure d'étalonnage ORP


Étalonnez le capteur ORP avec une solution à une référence (étalonnage à 1 point)

1. Placez le capteur dans la solution de référence (une solution de référence ou un échantillon de


valeur connue). S'assurer que la partie capteur de la sonde est totalement immergée dans la
solution (Figure 5).

74 Français
Figure 5 Capteur dans la solution de référence

2. Appuyez sur l'icône de menu principal, puis sélectionnez Appareils. Une liste d'appareils
installés s'affiche.
3. Sélectionnez le capteur et sélectionnez Menu de l'appareil > Etalonnage.
4. Sélectionnez Echant. 1 pt (ou 1 point manuel).
5. Sélectionnez l'option de sortie du signal pendant l'étalonnage :

Option Description

Actif L'instrument envoie la valeur de sortie mesurée pendant la procédure d'étalonnage.

Mémorisation La valeur de sortie du capteur est maintenue à la dernière valeur mesurée pendant la
procédure d'étalonnage.

Transfert Une valeur de sortie prédéfinie est envoyée pendant l'étalonnage. Reportez-vous au manuel
d'utilisation du transmetteur pour modifier la valeur prédéfinie.

6. Lorsque le capteur se trouve dans la solution ou l'échantillon de référence, appuyez sur OK.
La valeur mesurée apparaît.
7. Attendez que la valeur se stabilise et appuyez sur OK.
Remarque : L'écran peut passer automatiquement à l'étape suivante.
8. Si un échantillon est utilisé pour l'étalonnage, mesurez la valeur ORP de l'échantillon avec un
instrument de vérification secondaire. Saisissez la valeur mesure, puis appuyez sur OK.
9. Si une solution de référence est utilisée pour l'étalonnage, saisissez la valeur ORP notée sur le
flacon. Appuyez sur OK.
10. Consultez le résultat d'étalonnage :

• « L'étalonnage est terminé. » : le capteur est étalonné et prêt pour mesurer les échantillons.
Les valeurs de pente et/ou de décalage sont indiquées.

• « La calibration a échoué. » : la pente ou le décalage d'étalonnage est en dehors des limites


acceptées. Répétez l'étalonnage avec des solutions de référence neuves. Nettoyez le capteur
si nécessaire.
11. Appuyez sur OK.
12. Ramenez le capteur dans le fluide de processus et appuyez sur OK.
Le signal de sortie revient dans l'état actif et la valeur d'échantillon mesurée s'affiche sur l'écran
de mesure.

5.3.5 Etalonnage en température


L'instrument est étalonné en usine pour une mesure de température précise. La température peut
être étalonnée pour augmenter la précision.

1. Placez le capteur dans un récipient d'eau.


2. Mesurez la température de l'eau avec un thermomètre ou un instrument indépendant précis.

Français 75
3. Appuyez sur l'icône de menu principal, puis sélectionnez Appareils. Une liste d'appareils
installés s'affiche.
4. Sélectionnez le capteur et sélectionnez Menu de l'appareil > Etalonnage.
5. Pour les connecteurs connectés à un module pH/ORP, effectuez les étapes suivantes :

a. Sélectionnez Etalonnage de la température en 1 point.


b. Attendez que la valeur se stabilise, puis appuyez sur OK.
c. Saisissez la valeur exacte et appuyez sur OK.
6. Pour les capteurs connectés à une passerelle numérique sc, effectuer les étapes suivantes :

a. Sélectionnez Rég temp.


b. Attendez que la valeur se stabilise, puis appuyez sur OK.
c. Sélectionnez Editer temp.
d. Saisissez la valeur exacte et appuyez sur OK.
7. Replacez le capteur dans le processus et appuyez sur l'icône d'accueil.

5.3.6 Sortie de la procédure d'étalonnage

1. Pour sortir d'un étalonnage, appuyez sur l'icône de retour.


2. Sélectionnez une option, puis appuyez sur OK.

Option Description

Quitter l'étalonnage Arrête l'étalonnage. Un nouvel étalonnage devra repartir du début.


(ou Annuler)

Retour étalon. Revient à l'étalonnage.

Quitter l'étalonnage Quitte temporairement l'étalonnage. L'accès aux autres menus est autorisé. Il est
(ou Quitter) possible de démarrer un étalonnage pour un deuxième capteur (le cas échéant).

5.3.7 Remettez à zéro le calibrage


L'étalonnage peut être réinitialisé aux paramètres par défaut d'usine. Toutes les informations de
capteur sont perdues.

1. Appuyez sur l'icône de menu principal, puis sélectionnez Appareils. Une liste d'appareils
installés s'affiche.
2. Sélectionnez le capteur et sélectionnez Menu de l'appareil > Etalonnage.
3. Sélectionnez Réinitialisation aux valeurs d'étalonnage par défaut (ou Valeurs défaut), puis
appuyez sur OK.
4. Appuyez à nouveau sur OK.

5.4 Mesures d'impédance


Afin d'améliorer la fiabilité du système de mesure du pH, le transmetteur détermine l'impédance des
électrodes de verre. Cette mesure est effectuée toutes les minutes. Durant le diagnostic, la mesure
du pH est en mode de maintien pendant cinq secondes. Si un message d'erreur apparaît, reportez-
vous à Liste d’erreurs à la page 82 pour de plus amples détails.
Pour activer ou désactiver la mesure d'impédance du capteur :

1. Appuyez sur l'icône de menu principal, puis sélectionnez Appareils. Une liste d'appareils
installés s'affiche.
2. Sélectionnez l'appareil, puis Menu de l'appareil > Diagnostic/Test.
3. Pour les capteurs connectés à un module pH/ORP, sélectionnez Etat impéd.

76 Français
4. Pour les capteurs connectés à une passerelle numérique sc, sélectionnez Signaux > Etat
impéd .
5. Sélectionnez Activé ou Désactivé et appuyez sur OK.

Pour consulter les relevés d'impédance des électrodes actives et de référence, sélectionnez
Signaux de capteur (ou Signaux) et appuyez sur OK.

5.5 Registres Modbus


Une liste de registres Modbus est disponible pour la communication réseau. Consultez le site
Internet du fabricant de l'instrument pour plus d'informations.

Section 6 Maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.

AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Ne connectez ou ne déconnectez pas l'instrument si l'environnement n'est pas
connu pour être non dangereux. Reportez-vous à la documentation du contrôleur Classe 1, Division
2 pour les instructions relatives aux emplacements dangereux.

AVERTISSEMENT
Danger lié à la pression du fluide. Le retrait d'un capteur d'une enceinte pressurisée peut s'avérer
dangereux. Réduisez la pression du processus à moins de 7,25 psi (50 kPa) avant le retrait. Si cela
n'est pas possible, procédez avec d'extrêmes précautions. Pour plus d'informations, reportez-vous à
la documentation fournie avec le matériel de montage.

AVERTISSEMENT
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de
sécurité applicables.

ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets
conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.

6.1 Calendrier de maintenance


Le Tableau 3 présente le calendrier recommandé pour les tâches de maintenance. Les exigences du
site et les conditions d'utilisation peuvent augmenter la fréquence de certaines tâches.
Tableau 3 Echéancier de maintenance
Tâche d'entretien 1 an Au besoin

Nettoyage du capteur à la page 78 X

Remplacement du pont salin à la page 78 X

Étalonner le capteur à la page 72 Défini par les organismes notifiés ou par l'expérience

Français 77
6.2 Nettoyage du capteur
Prérequis : Préparer une solution savonneuse douce avec un détergent pour vaisselle non abrasif
ne contenant pas de lanoline. La lanoline laisse un film sur la surface de l'électrode qui peut
dégrader les performances du capteur.
Contrôlez régulièrement le capteur pour y détecter les débris et dépôts. Nettoyez le capteur en cas
d'accumulation de dépôts ou de dégradation des performances.

1. Utiliser un chiffon doux et propre pour éliminer les débris faciles à décoller de l'extrémité du
capteur. Rincer le capteur à l'eau propre et tiède.
2. Immergez le capteur dans la solution savonneuse pendant 2 à 3 minutes.
3. Utiliser une brosse à poils doux pour frotter la totalité de l'extrémité de mesure du capteur.
4. S'il reste des débris, laisser tremper l'extrémité du capteur dans une solution d'acide dilué telle
que <5% HCl pendant 5 minutes au maximum.
5. Rincer le capteur à l'eau puis le ramener dans la solution de savon pendant 2 à 3 minutes.
6. Rincez le capteur à l’eau propre.
Remarque : Les capteurs avec électrodes d'antimoine pour application HF peuvent imposer un nettoyage
supplémentaire. Contactez l’assistance technique.

Procédez toujours à l'étalonnage du capteur une fois les procédures de maintenance effectuées.

6.3 Remplacement du pont salin


Remplacez le pont salin et la solution tampon interne chaque année ou lorsque l'étalonnage échoue
après le nettoyage du capteur.
Remarque : Une vidéo indiquant comment remplacer le pont salin est disponible sur www.Hach.com. Accédez à la
page Web du pont salin, puis cliquez sur l'onglet Vidéo.
Eléments à réunir :

• Clé à molette réglable


• Grandes pinces
• Pont salin
• Solution tampon interne
• Poudre de gel3, ⅛ cuillère à café

1. Nettoyez le capteur. Reportez-vous à la section Nettoyage du capteur à la page 78.


2. Remplacez le pont salin et la solution tampon interne. Reportez-vous aux étapes illustrées ci-
dessous.
Si le réservoir pour la solution tampon interne contient un gel (non habituel), utilisez un jet d'eau
d'un dispositif à eau de type canule pour retirer l'ancien gel comme illustré à l'étape 2.
(Facultatif) Si l'eau de traitement est proche de la température d'ébullition, ajoutez de la poudre
de gel à la nouvelle solution tampon interne comme illustré à l'étape 4, comme suit :

a. Versez 1 bouchon de flacon (⅛ cuillère à café) de poudre de gel dans le réservoir pour la
solution tampon interne.
b. Versez un peu de solution tampon interne neuve dans le réservoir.
c. Mélangez avec la poudre jusqu'à épaississement de la solution.
d. Ajoutez de petites quantités de solution et mélangez jusqu'à ce que le niveau du gel se trouve
au fond des filetages du pont salin.

3 (Facultatif) Ajoutez la poudre de gel à la solution tampon interne si l'eau de traitement est proche
de la température d'ébullition. La poudre de gel diminue le taux d'évaporation de la solution
tampon interne.

78 Français
e. Vérifiez le niveau correct du gel en installant et déposant le nouveau pont salin. Une
empreinte du pont salin doit rester sur la surface du gel.
3. Etalonnez le capteur.

Français 79
6.4 Préparation du stockage
Pour le stockage à court terme (lorsque le capteur est sorti du processus pendant plus d'une heure),
remplissez le capuchon protecteur d'une solution tampon ou d'eau distillée de pH 4, puis replacez le
capuchon sur le capteur. Veillez à ce que l'électrode du processus et le pont salin de la jonction de
référence restent humides pour éviter un temps de réponse trop long lorsque vous remettez le
capteur en fonctionnement.
Pour le stockage à plus long terme, répétez la procédure de stockage à court terme toutes les 2 à
4 semaines, en fonction des conditions environnementales. Reportez-vous à la section
Caractéristiques à la page 64 pour connaître les limites de température de stockage.

Section 7 Dépannage
7.1 Données intermittentes
Pendant l'étalonnage, les données ne sont pas envoyées dans le journal. Le journal de données peut
donc comporter des zones où les données sont intermittentes.

7.2 Test du capteur de pH


Prérequis : Deux tampons de pH et un multimètre.
En cas d'échec d'étalonnage, commencer par effectuer les opérations d'entretien décrites dans
Maintenance à la page 77.

1. Placez le capteur dans une solution tampon de pH 7 et attendez que le capteur et le tampon
atteignent la température ambiante.
2. Débranchez les câbles du capteur rouge, vert, jaune et noir du module ou de la passerelle
numérique.
3. Mesurez la résistance entre les fils jaune et noir pour vérifier le fonctionnement de l'élément de
température. La résistance doit être comprise entre 250 et 350 ohms à environ 25 ºC.
Si l'élément de température est bon, rebrancher les fils jaune et noir sur le module.

80 Français
4. Mesurer la tension continue mV CC avec le cordon du multimètre (+) relié au fil rouge et le
cordon (–) relié au fil vert. La valeur lue doit être comprise entre –50 et +50 mV.
Si la valeur est en dehors de ces limites, nettoyer le capteur et changer le pont salin et la solution
de la cellule standard.
5. En laissant le multimètre branché de la même façon, rincer le capteur à l'eau et le placer dans
une solution tampon de pH 4 ou pH 10. Attendez que le capteur et le tampon atteignent la
température ambiante.
6. Comparez les valeurs en mV lues dans le tampon pH 4 ou pH 10 à la valeur lue dans le tampon
pH 7. La valeur lue doit être différente d'environ 160 mV.
Si la différence est inférieure à 160 mV, appelez le support technique.

7.3 Test du capteur REDOX


Prérequis : solution de référence REDOX 200 mV, multimètre.
En cas d'échec d'étalonnage, commencer par effectuer les opérations d'entretien décrites dans
Maintenance à la page 77.

1. Placer le capteur dans une solution de référence 200 mV et attendre que le capteur et la solution
reviennent à température ambiante.
2. Débranchez les câbles du capteur rouge, vert, jaune et noir du module ou de la passerelle
numérique.
3. Mesurer la résistance entre les fils jaune et noir pour vérifier le fonctionnement de l'élément de
température. La résistance doit être comprise entre 250 et 350 ohms à environ 25 ºC.
Si l'élément de température est bon, rebrancher les fils jaune et noir sur le module.
4. Mesurer la tension continue mV CC avec le cordon du multimètre (+) relié au fil rouge et le
cordon (–) relié au fil vert. La valeur lue doit être comprise entre 160 et 240 mV.
Si les valeurs lues sont en dehors de ces limites, appeler le support technique.

7.4 Menu Diagnostic/Test


Le menu Diagnostic/Test affiche les informations actuelles et historiques relatives au capteur. Voir la
section Tableau 4. Appuyez sur l'icône de menu principal, puis sélectionnez Appareils. Sélectionnez
l'appareil, puis Menu de l'appareil > Diagnostic/Test.
Tableau 4 Menu Diagnostic/Test
Option Description

Module information Uniquement pour les capteurs connectés à un module pH/ORP ; permet d'afficher la
(Informations sur le version et le numéro de série du module de capteur.
module)

Informations du Uniquement pour les capteurs connectés à un module pH/ORP ; permet d'afficher le
capteur nom et le numéro de série du capteur saisis par l'utilisateur.
Uniquement pour les capteurs connectés à une passerelle numérique sc ; permet
d'afficher le numéro de modèle et le nom du capteur saisis par l'utilisateur, et le numéro
de série du capteur. Permet d'afficher la version logicielle et du pilote installée.

Dernière calibration Uniquement pour les capteurs connectés à un module pH/ORP ; permet d'afficher le
nombre de jours depuis le dernier étalonnage.

Historique Pour les capteurs connectés à un module pH/ORP ; permet d'afficher la pente
d'étalonnage d'étalonnage et la date des étalonnages précédents.
Pour les capteurs connectés à une passerelle numérique sc ; permet d'afficher la pente
d'étalonnage et la date des étalonnages précédents.

Réinitialiser Uniquement pour les capteurs connectés à un module pH/ORP ; à des fins d'entretien
l'historique uniquement
d'étalonnage

Etat impéd Uniquement pour les capteurs de pH ; reportez-vous à Mesures d'impédance


à la page 76.

Français 81
Tableau 4 Menu Diagnostic/Test (suite)
Option Description

Signaux de capteur Uniquement pour les capteurs de pH connectés à un module pH/ORP ; permet d'afficher
(ou Signaux) le relevé actuel en mV.
Uniquement pour les capteurs de pH connectés à une passerelle numérique sc ; permet
d'afficher le relevé actuel en mV et les compteurs de convertisseur
analogique/numérique.
Si le paramètre Etat impéd est défini sur Activé, les impédances des électrodes actives
et de référence sont affichées.

Jours capteur Pour les capteurs connectés à un module pH/ORP ; permet d'afficher le nombre de jours
(ou Compteur) de fonctionnement du capteur.
Pour les capteurs connectés à une passerelle numérique sc ; permet d'afficher le
nombre de jours de fonctionnement du capteur et des électrodes. Le compteur Jours
utilisat est réinitialisé lorsque le programme identifie qu'une électrode défectueuse a été
remplacée par une électrode qui fonctionne correctement.
Pour réinitialiser le compteur Jours capteur, sélectionnez Réinitialiser.
Réinitialisez le compteur Jours capteur lorsque le capteur (ou pont salin) est remplacé.

7.5 Liste d’erreurs


Lorsqu'une erreur se produit, le relevé clignote sur l'écran de mesure, et toutes les sorties sont
maintenues lorsqu'elles sont spécifiées dans le menu TRANSMETTEUR > Sorties L'écran devient
rouge. La barre de diagnostic indique l'erreur. Appuyez sur la barre de diagnostic pour afficher les
erreurs et les avertissements. Vous pouvez également appuyer sur l'icône de menu principale, puis
sélectionnez Notifications > Erreurs.
A list of possible errors is shown in Tableau 5.
Tableau 5 Liste d’erreurs
Erreur Description Résolution

La valeur du pH est trop Le pH mesuré est > 14. Etalonner ou remplacer le capteur.
élevée !

La valeur ORP est trop La valeur ORP mesurée est


élevée ! > 2 100 mV.

La valeur du pH est trop Le pH mesuré est < 0. Etalonner ou remplacer le capteur.


faible !

La valeur ORP est trop La valeur de potentiel ORP mesurée


faible ! est < –2 100 mV.

La valeur du décalage est Le décalage est > 9 (pH) ou 200 mV Suivre les procédures d'entretien pour
trop élevée. (ORP). le capteur puis répéter l'étalonnage, ou
remplacer le capteur.
La valeur du décalage est Le décalage est < 5 (pH) ou –200 mV
trop faible. (ORP).

La pente est trop importante. La pente est > 62 (pH)/1,3 (ORP). Répéter l'étalonnage avec un tampon
ou un échantillon neuf, ou remplacer le
capteur.

La pente est trop faible. La pente est < 50 (pH)/0,7 (ORP). Nettoyer le capteur, répéter l'étalonnage
ou remplacer le capteur.

La température est trop La température mesurée est > 130 °C. Assurez-vous que l'élément de
élevée ! température sélectionné est correct.

La température est trop La température mesurée est < –10 °C.


faible !

82 Français
Tableau 5 Liste d’erreurs (suite)
Erreur Description Résolution

L'écart entre les tampons est La valeur des tampons pour la Complete the steps in Test du capteur
trop petit ! correction automatique à 2 points est de pH à la page 80.
identique.

Capteur manquant Le capteur est manquant ou Contrôlez le câblage et les connexions


débranché. du capteur et du module (ou de la
passerelle numérique).

Le capteur de température Le capteur de température est Contrôler le câblage du capteur de


est manquant ! manquant. température. Assurez-vous que
l'élément de température sélectionné
est correct.

L'impédance verre est trop L'ampoule de verre est cassée ou en Remplacez le capteur. Contactez
faible. fin de vie. l'assistance technique.

7.6 Liste d’avertissements


Un avertissement n'affecte pas le fonctionnement des menus, relais et sorties. L'écran devient
orange. La barre de diagnostic affiche l'avertissement. Appuyez sur la barre de diagnostic pour
afficher les erreurs et les avertissements. Vous pouvez également appuyer sur l'icône de menu
principale, puis sélectionnez Notifications > Avertissements.
A list of possible warnings is shown in Tableau 6.
Tableau 6 Liste avertissements
Avertissement Description Résolution

Le pH est trop élevé. Le pH mesuré est > 13. Etalonner ou remplacer le capteur.

La valeur ORP est trop élevée. La valeur de potentiel ORP mesurée est
> 2 100 mV.

Le pH est trop faible. Le pH mesuré est < 1. Etalonner ou remplacer le capteur.

La valeur ORP est trop faible. La valeur de potentiel ORP mesurée est
< –2 100 mV.

La valeur du décalage est trop Le décalage est > 8 (pH) ou 200 mV Suivre les procédures d'entretien
élevée. (ORP). pour le capteur puis répéter
l'étalonnage.
La valeur du décalage est trop Le décalage est < 6 (pH) ou –200 mV
faible. (ORP).

La pente est trop importante. La pente est > 60 (pH)/1,3 (ORP). Répéter l'étalonnage avec un
tampon ou un échantillon neuf.

La pente est trop faible. La pente est < 54 (pH)/0,7 (ORP). Nettoyer le capteur, puis répéter
l'étalonnage.

La température est trop La température mesurée est > 100 °C. S'assurer que l'élément de
élevée. température utilisé est correct.

La température est trop faible. La température mesurée est < 0 °C.

La température est hors plage. La température mesurée est > 100 °C ou


< 0 °C.

Le délai d'étalonnage est Le délai de rappel d'étalonnage est Étalonner le capteur.


dépassé. écoulé.

L'appareil n'est pas étalonné. Le capteur n'a pas été étalonné. Étalonner le capteur.

Français 83
Tableau 6 Liste avertissements (suite)
Avertissement Description Résolution

Rempl. capteur La valeur du compteur Jours capteur est Remplacez le capteur (ou le pont
supérieure à l'intervalle sélectionné pour salin). Réinitialisez le compteur
le remplacement du capteur. Voir Jours capteur dans le menu
Configuration du capteur à la page 69. Diagnostic/Test > Réinitialiser (ou le
menu Diagnostic/Test > Compteur).

Etalonnage en cours... Un étalonnage a été commencé mais n'a Revenir à l'étalonnage.


pas été achevé.

La température n'est pas Le capteur de température n'est pas Etalonnez la température.


étalonnée. étalonné

84 Français
Tabla de contenidos
1 Información adicional en la página 85 5 Funcionamiento en la página 90
2 Especificaciones en la página 85 6 Mantenimiento en la página 98
3 Información general en la página 86 7 Solución de problemas en la página 102
4 Instalación en la página 88

Sección 1 Información adicional


En la página web del fabricante dispone de la versión completa del manual de usuario.

Sección 2 Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
El producto sólo tiene las homologaciones indicadas y los registros, certificados y declaraciones que
se facilitan oficialmente con el producto. El uso de este producto en una aplicación para la que no
está permitido no está aprobado por el fabricante.

Especificación Datos

Dimensiones (longitud/diámetro) pHD: 271 mm (10,7 pulgadas)/35 mm (1,4 pulgadas); 1 pulgada NPT; LCP
(polímero de cristal líquido): 187 mm (7,35 pulgadas)/51 mm (2 pulgadas); 1-
½ pulgadas NPT

Peso 316 g (11 oz)

Grado de contaminación 2

Categoría de sobretensión I

Clase de protección III

Altitud 2000 m (6562 pies) máximo

Temperatura de funcionamiento De 5 a 105 °C (23 a 221 °F)

Temperatura de De 4 a 70 °C (40 a 158 °F), del 0 al 95 % de humedad relativa, sin


almacenamiento condensación

Materiales en contacto con el Cuerpo de PEEK o polifenilensulfuro PPS (PVDF), electrodo de proceso de
agua vidrio, electrodo a tierra de titanio y juntas tóricas de FKM/FPM
Nota: El sensor de pH con un electrodo de proceso de vidrio resistente a HF opcional tiene
un electrodo de tierra de acero inoxidable 316 y juntas tóricas húmedas de
perfluoroelastómero.

Rango de medición Sensor de pH: de –2 a 14 unidades de pH 1 (O de 2,00 a 14,00)


Sensor de ORP: de –1500 a +1500 mV

Cable del sensor pHD: 5 conductores (más 2 protecciones), 6 m (20 pies); LCP: 5 conductores
(más 1 protección), 3 m (10 pies)

Componentes Materiales resistentes a la corrosión, totalmente sumergibles

Resolución Sensor de pH: ±0,01 pH


Sensor de ORP: ±0,5 mV

Velocidad de muestra 3 m/s (10 pies/s) como máximo

Límite de presión 6,9 bares a 105 °C (100 psi a 221 °F)

1 La mayoría de las aplicaciones de pH tienen un rango de 2,5 a 12,5. El sensor de pH


diferencial pHD con un electrodo de proceso de vidrio de rango amplio tiene un funcionamiento
correcto en este intervalo. Hay aplicaciones industriales que necesitan una medición y un
control precisos de valores de pH por debajo de 2 o por encima de 12. En estos casos,
póngase en contacto con el fabricante para obtener más información.

Español 85
Especificación Datos

Distancia de transmisión 100 m (328 pies) como máximo


1000 m (3280 pies) como máximo al utilizarse con una caja de terminación

Elemento de temperatura Termistor NTC de 300 Ω para compensación automática de la temperatura y


lectura de la temperatura del analizador

Compensación de la De forma automática de –10 a 105 °C (14,0 a 221 °F) con el termistor NTC de
temperatura 300 Ω, un elemento de temperatura de RTD de Pt 1000 Ω o de Pt 100 Ω, o se
puede fijar manualmente en una temperatura especificada por el usuario

Métodos de calibración De 1 o 2 puntos, automática o manual

Interfaz del sensor Modbus RTU desde gateway digital SC o módulo de pH/ORP

Certificaciones Indicados por ETL (EE. UU. y Canadá) para su uso en lugares peligrosos de
Clase 1, División 2, Grupos A, B, C, D, código de temperatura T4 con un
controlador SC de Hach.
Conforme a: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Sección 3 Información general


El fabricante no será responsable en ningún caso de los daños resultantes de un uso inadecuado
del producto o del incumplimiento de las instrucciones del manual. El fabricante se reserva el
derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni
obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

3.1 Información de seguridad


El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo,
sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no
estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el único responsable de identificar los riesgos
críticos y de instalar los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un
posible mal funcionamiento del equipo.
Sírvase leer todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga
atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves
al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
3.1.1 Uso de la información relativa a riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.

PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.

AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.

3.1.2 Etiquetas de precaución


Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.

86 Español
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a
la información de seguridad del manual.

En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.

3.2 Descripción general del producto


Este sensor está diseñado para trabajar con un controlador para la recolección de datos y
operación. Con este sensor se pueden utilizar diferentes controladores. Este documento da por
sentado que el sensor tiene instalado y utiliza un controlador SC4500. Para utilizar el sensor con
otros controladores, consulte el manual del usuario del controlador que está utilizando.
Los equipos opcionales, como el kit de montaje para el sensor, se suministran con las instrucciones
de instalación. Existen varias opciones de montaje que permiten adaptar el sensor para su uso en
muchas aplicaciones distintas.

3.3 Tipos de sensores


El sensor se encuentra disponible en diferentes tipos. Consulte Figura 1.

Figura 1 Estilos de sensores

1 De inserción: permite ser sacado sin detener el flujo 3 Sanitario: para la instalación de un sanitario en T de
del proceso 2 pulgadas
2 Convertible: para un conector en T de tubos o para 4 Convertible: tipo LCP
sumergirlo en un recipiente abierto

Español 87
Sección 4 Instalación
4.1 Montaje
ADVERTENCIA
Peligro de explosión. Para la instalación en ubicaciones peligrosas (clasificadas como tales),
consulte las instrucciones y los diagramas de control de la documentación del controlador Clase 1,
División 2. Instale el sensor de conformidad con los códigos locales, regionales y nacionales. No
conecte o desconecte el instrumento a menos que se sepa que el entorno no es peligroso.

ADVERTENCIA
Peligro de explosión. Asegúrese de que el kit de montaje para el sensor tenga la temperatura y el
valor nominal de presión adecuados para el lugar de montaje.

PRECAUCIÓN
Peligro de lesión personal. El cristal roto puede causar cortes. Utilice herramientas y equipo de
protección personal para retirar el cristal roto.

AVISO
El electrodo de proceso situado en el extremo del sensor de pH cuenta con un bulbo de vidrio que se puede
romper. No golpee ni apriete el bulbo.

AVISO
El electrodo de proceso de oro o platino situado en el cabezal del sensor de ORP cuenta con una pieza de cristal
(oculta tras el puente salino) que se puede romper. No golpee ni apriete la pieza de cristal.

• Instale el sensor en un lugar donde la muestra que entre en contacto con el sensor sea
representativa de todo el proceso.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Consulte las instrucciones suministradas con el kit de montaje para obtener más información
sobre la instalación.
• Instale el sensor al menos a 15° sobre la línea horizontal.
• Para instalaciones sumergidas, coloque el sensor a una distancia de al menos 508 mm
(20 pulgadas) de la pared en la que se encuentra la balsa de aireación y sumérjala al menos
508 mm (20 pulgadas) en el proceso.
• Retire la tapa protectora del sensor antes de introducirlo en el agua de proceso. Guarde la tapa de
protección para usarla posteriormente.
• (Opcional) Si el agua del proceso se acerca a la temperatura de ebullición, añada el gel en polvo2
a la solución buffer interna del sensor. Refer to step 2 of Cambio del puente salino
en la página 99. No cambie el puente salino.
• Calibre el sensor antes de usarlo.

For examples of sensors in different applications, refer to Figura 2 and Figura 3.

2 El gel en polvo disminuye la velocidad de evaporación de la solución buffer interna.

88 Español
Figura 2 Ejemplos de montaje (1)

1 Montaje sanitario 3 Montaje de flujo directo


2 Montaje de empalme 4 Montaje de flujo directo: sensor LCP

Español 89
Figura 3 Ejemplos de montaje (2)

1 Montaje de inserción PVS 3 Montaje de inmersión


2 Montaje de inserción 4 Montaje de inmersión, boya flotante

4.2 Conexión del sensor a un controlador SC


Utilice una de las siguientes opciones para conectar el sensor a un controlador SC:

• Conecte el sensor a un gateway digital SC y, seguidamente, conecte el gateway digital SC al


controlador SC. El gateway digital convierte la señal analógica del sensor en una señal digital.
• Instale un módulo de sensor en el controlador SC. Seguidamente, conecte el sensor al módulo del
sensor. El módulo del sensor convierte la señal analógica del sensor en una señal digital.

Consulte las instrucciones suministradas con el módulo del sensor o el gateway digital SC.

Sección 5 Funcionamiento
5.1 Navegación por los menús
Consulte la documentación del controlador para obtener una descripción de la pantalla táctil e
información sobre cómo desplazarse por ella.

5.2 Configuración del sensor


Utilice el menú Configuración para introducir la información de identificación del sensor y para
cambiar las opciones para el manejo y almacenamiento de datos.

1. Seleccione el icono del menú principal y, a continuación, seleccione Dispositivos. Aparecerá


una lista de todos los dispositivos disponibles.
2. Seleccione el sensor y, seguidamente, Menú del dispositivo > Configuración.
3. Seleccione una opción.

• Para los sensores conectados a un módulo de pH/ORP, consulte Tabla 1.

90 Español
• Para los sensores conectados a un gateway digital SC, consulte Tabla 2.

Tabla 1 Sensores conectados al módulo de pH/ORP


Opción Descripción

Nombre Cambia el nombre que corresponde al sensor en la


parte superior de la pantalla de medición. El nombre
puede contener hasta 16 caracteres en cualquier
combinación de letras, números, espacios y signos de
puntuación.

N.º serie del sensor Permite al usuario introducir el número de serie del
sensor. El número puede contener hasta 16 caracteres
en cualquier combinación de letras, números, espacios
y signos de puntuación.

Formato Para los sensores de pH solamente: cambia la


cantidad de posiciones decimales que se pueden ver
en la pantalla de medición de XX,XX (configuración
predeterminada) o XX,X

Temperatura Establece las unidades de temperatura en °C


(configuración predeterminada) o °F.

Elemento de temperatura Sensores de pH: configura el elemento de


temperatura para la compensación automática de la
temperatura en PT100, PT1000 o NTC300
(configuración predeterminada). En caso de no utilizar
ningún elemento, el tipo se puede establecer en
Manual y se puede introducir un valor para la
compensación de la temperatura (configuración
predeterminada: 25 °C).
Sensores ORP: la compensación de la temperatura no
se utiliza. Se puede conectar un elemento de
temperatura al controlador para medir la temperatura.

Filtro Configura una constante de tiempo para incrementar la


estabilidad de la señal. La constante de tiempo calcula
el valor promedio durante un tiempo determinado:
desde 0 (sin efecto, configuración predeterminada)
hasta 60 segundos (promedio de valor de la señal para
60 segundos). El filtro incrementa el tiempo de la señal
del sensor para responder a los cambios reales del
proceso.

Compensación de H2O pura Solo para sensores de pH: añade una corrección
dependiente de la temperatura al valor de pH medido
para agua pura con aditivos. Opciones: Ninguno
(configuración predeterminada), Amonio, Morfolina o
Definido por el usuario.
Para temperaturas de proceso por encima de los
50 °C, se utiliza la corrección en 50 °C. Para las
aplicaciones definidas por el usuario, se puede
introducir una pendiente lineal (configuración
predeterminada: 0 pH/°C).

Punto ISO Solo para sensores de pH: establece el punto


isopotencial donde la pendiente de pH es
independiente de la temperatura. La mayoría de los
sensores tienen un punto isopotencial de 7,00 pH (de
forma predeterminada). Sin embargo, los sensores
para aplicaciones especiales pueden tener un valor
isopotencial diferente.

Español 91
Tabla 1 Sensores conectados al módulo de pH/ORP (continúa)
Opción Descripción

Intervalo de registro de datos Configura el intervalo de tiempo para el


almacenamiento de mediciones de sensor y
temperatura en el registro de datos: 5, 30 segundos, 1,
2, 5, 10, 15 (configuración predeterminada), 30,
60 minutos.

Restablecer valores predeterminados Establece los valores predeterminados de fábrica en el


menú Configuración y pone a cero los contadores. Se
perderá toda la información del sensor.

Tabla 2 Sensores conectados a gateway digital SC


Opción Descripción

Nombre Cambia el nombre que corresponde al sensor en la


parte superior de la pantalla de medición. El nombre
puede contener hasta 12 caracteres en cualquier
combinación de letras, números, espacios y signos de
puntuación.

Seleccionar sensor Selecciona el tipo de sensor (pH u ORP).

Formato Consulte Tabla 1.

Temperatura Consulte Tabla 1.

Intervalo de registro de datos Configura el intervalo de tiempo para el


almacenamiento de mediciones de sensor y
temperatura en el registro de datos: 5, 10, 15,
30 segundos, 1, 5, 10, 15 (configuración
predeterminada), 30 minutos, 1, 2, 6, 12 horas.

Frecuencia de corriente alterna Permite seleccionar la frecuencia de la línea de


alimentación para obtener la mejor reducción de
interferencia. Opciones: 50 o 60 Hz (configuración
predeterminada).

Filtro Consulte Tabla 1.

Elemento de temperatura Consulte Tabla 1.

Seleccionar tampón patrón Solo para sensores de pH: configura los tampones de
pH utilizados para la calibración de corrección
automática. Opciones: 4,00, 7,00, 10,00 (configuración
predeterminada) o DIN 19267 (pH 1,09; 4,65; 6,79;
9,23; 12,75)
Nota: Se pueden utilizar otros tampones si se selecciona la
Corrección manual de 2 puntos.

Compensación de H2O pura Consulte Tabla 1.


También se puede seleccionar una Corrección de
matriz de 4 puntos. La Corrección de matriz de
4 puntos consta de métodos de compensación
preprogramados en el firmware.

92 Español
Tabla 2 Sensores conectados a gateway digital SC (continúa)
Opción Descripción

Última calibración Establece un recordatorio para la siguiente calibración


(configuración predeterminada: 60 días). Aparecerá un
recordatorio para calibrar el sensor en la pantalla
después del intervalo seleccionado a partir de la fecha
de la última calibración.
Por ejemplo, si la fecha de la última calibración fue el
15 de junio y la Última calibración se establece en
60 días, aparecerá un recordatorio de calibración en la
pantalla el 14 de agosto. Si el sensor se calibra antes
del 14 de agosto, el 15 de julio, aparecerá un
recordatorio de calibración en la pantalla para el 13 de
septiembre.

Días del sensor Establece un recordatorio para la sustitución del sensor


(configuración predeterminada: 365 días). Después del
intervalo seleccionado, aparece un recordatorio de
sustitución del sensor en la pantalla.
El contador de Días del sensor aparece en el menú
Diagnóstico/prueba > Contador.
Cuando sustituya el sensor, ponga a cero el contador
de Días del sensor del menú Diagnóstico/prueba >
Contador.

Límites de impedancia Establece los límites de impedancia alto y bajo para el


Electrodo activo y el Electrodo de referencia.

Restablecer configuración Establece los valores predeterminados de fábrica en el


menú Configuración y pone a cero los contadores. Se
perderá toda la información del sensor.

5.3 Calibración del sensor


ADVERTENCIA
Peligro de presión de líquido. Extraer un sensor de un recipiente presurizado puede ser peligroso.
Reduzca la presión del proceso a menos de 7,25 psi (50 kPa) antes de la extracción. Si esto no es
posible, tome todas las precauciones al hacerlo. Consulte la documentación suministrada con el kit
de montaje para obtener más información.

ADVERTENCIA
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el
equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).

PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.

5.3.1 Acerca de la calibración del sensor


La calibración regula la lectura del sensor para coincidir con el valor de una o más soluciones de
referencia. Las características del sensor cambian lentamente con el tiempo y hacen que pierdan
exactitud. El sensor se debe calibrar periódicamente para mantener la exactitud. La frecuencia de
calibración varía con la aplicación y la mejor manera de determinarla es mediante la experiencia.
Se utiliza un elemento de temperatura para suministrar lecturas de pH reguladas automáticamente
en 25 ºC para los cambios de temperatura que afectan el electrodo activo y el de referencia. Si la
temperatura del proceso es constante, este ajuste lo puede hacer el cliente de forma manual.

Español 93
Durante la calibración, los datos no se envían al registro de datos. De este modo, el registro de
datos puede tener áreas en las que los datos sean intermitentes.
5.3.2 Cambio de las opciones de calibración
Para sensores conectados a un módulo de pH/ORP, el usuario puede configurar un recordatorio o
incluir un identificador de operador con los datos de calibración del menú Opciones de calibración.
Nota: Este procedimiento no es aplicable a los sensores conectados a un gateway digital SC.

1. Seleccione el icono del menú principal y, a continuación, seleccione Dispositivos. Aparecerá


una lista de todos los dispositivos disponibles.
2. Seleccione el sensor y, seguidamente, Menú del dispositivo > Calibración.
3. Seleccione Opciones de calibración.
4. Seleccione una opción.

Opción Descripción

Seleccionar Solo para sensores de pH: configura los tampones de pH utilizados para la calibración
tampón patrón de corrección automática. Opciones: 4,00, 7,00, 10,00 (configuración predeterminada),
DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) o NIST 4,00, 6,00, 9,00
Nota: Se pueden utilizar otros tampones si se selecciona la Calibración del valor en
2 puntos.

Recordatorio de Configura un recordatorio para la siguiente calibración (configuración predeterminada:


calibración Apagado). Aparecerá un recordatorio para calibrar el sensor en la pantalla después del
intervalo seleccionado a partir de la fecha de la última calibración.
Por ejemplo, si la fecha de la última calibración fue el 15 de junio y la Última calibración
se establece en 60 días, aparecerá un recordatorio de calibración en la pantalla el
14 de agosto. Si el sensor se calibra antes del 14 de agosto, el 15 de julio, aparecerá
un recordatorio de calibración en la pantalla para el 13 de septiembre.

ID de operador Incluye una identificación del operador con los datos de calibración: Sí o No
para calibración (configuración predeterminada). La identificación se ingresa durante la calibración.

5.3.3 Procedimiento de calibración de pH


Calibre el sensor de pH con una o dos soluciones de referencia (calibración de 1 punto o 2 puntos).
Las soluciones buffer estándar se reconocen automáticamente.

1. Coloque el sensor en la primera solución de referencia (un tampón o una muestra de valor
conocido). Asegúrese de que la parte de la sonda que tiene el sensor quede completamente
sumergida en el líquido (Figura 4).

Figura 4 Sensor en solución de referencia

2. Espere a que la temperatura del sensor y de la solución sean uniformes. Esto puede demorar
30 minutos o más si la diferencia de temperatura entre la solución del proceso y la solución de
referencia es significativa.
3. Seleccione el icono del menú principal y, a continuación, seleccione Dispositivos. Aparecerá
una lista de todos los dispositivos disponibles.

94 Español
4. Seleccione el sensor y, seguidamente, Menú del dispositivo > Calibración.
5. Seleccione el tipo de calibración:

Opción Descripción

Calibración con tampón Utilice un tampón para la calibración (p. ej. pH 7). El sensor identifica el
en 1 punto tampón automáticamente durante la calibración.
(o Corrección automática Nota: No olvide seleccionar el set de tampones en el menú Calibración >
de 1 punto) Opciones de calibración > Seleccionar tampón patrón (o en el menú
Configuración > Seleccionar tampón patrón).

Calibración con tampón Utilice dos tampones para la calibración (p. ej. pH 7 y pH 4). El sensor
en 2 puntos identifica los tampones automáticamente durante la calibración.
(o Corrección automática Nota: No olvide seleccionar el set de tampones en el menú Calibración >
de 2 puntos) Opciones de calibración > Seleccionar tampón patrón (o en el menú
Configuración > Seleccionar tampón patrón).

Calibración del valor en Utilice una muestra de un valor conocido (o un tampón) para la calibración.
1 punto Calcule el valor de pH de la muestra con un instrumento distinto. Introduzca el
(o Corrección manual de valor de pH durante la calibración.
1 punto)

Calibración del valor en Utilice dos muestras de valores conocidos (o dos tampones) para la
2 puntos calibración. Calcule el pH de las muestras con un instrumento distinto.
(o Corrección manual de Introduzca los valores de pH durante la calibración.
2 puntos)

6. Seleccione la opción de la señal de salida durante la calibración:

Opción Descripción

Activo Durante el proceso de calibración el instrumento envía el valor de medición actual de salida.

Conservar Durante el proceso de calibración el valor de salida del sensor se mantiene en el valor de
medición actual.

Transferencia Durante la calibración se envía un valor de salida predeterminado. Consulte el manual del
usuario del controlador para cambiar el valor predeterminado.

7. Con el sensor en la primer solución de referencia, pulse ACEPTAR.


Aparece el valor de la medición.
8. Espere que el valor se estabilice y pulse ACEPTAR.
Nota: Posiblemente la pantalla avance automáticamente al siguiente paso.
9. Si procede, introduzca el valor de pH y pulse ACEPTAR.
Nota: Si la solución de referencia es un tampón, localice el valor de pH para la temperatura del tampón en la
botella del tampón . Si la solución de referencia es una muestra, determine el valor de pH de la muestra con un
instrumento diferente.
10. Para una calibración de 2 puntos, mida la segunda solución de referencia de la siguiente
manera:

a. Saque el sensor de la primer solución y enjuague con agua limpia.


b. Coloque el sensor en la siguiente solución de referencia y pulse ACEPTAR.
c. Espere que el valor se estabilice y pulse ACEPTAR.
Nota: Puede que la pantalla avance automáticamente al próximo paso.
d. Si procede, introduzca el valor de pH y pulse ACEPTAR.
11. Revise el resultado de la calibración:

• "La calibración finalizó correctamente.": el sensor está calibrado y listo para medir muestras.
Aparecen los resultados de la pendiente y/o el offset.

• "Fallo de calibración.": la pendiente o la compensación se encuentran fuera de los límites


aceptados. Vuelva a realizar la calibración con soluciones de referencia nuevas. Limpie el
sensor si es necesario.

Español 95
12. Pulse ACEPTAR.
13. Vuelva el sensor al proceso y pulse ACEPTAR.
Se vuelve a activar la señal de salida y en la pantalla de medición aparece el valor de medición
de la muestra.

5.3.4 Procedimiento de calibración para ORP


Calibre el sensor de pH ORP con una solución de referencia (calibración de 1 punto).

1. Coloque el sensor en la solución de referencia (una solución de referencia o una muestra de


valor conocido). Asegúrese de que la parte de la sonda que tiene el sensor quede
completamente inmersa en la solución (Figura 5).

Figura 5 Sensor en solución de referencia

2. Seleccione el icono del menú principal y, a continuación, seleccione Dispositivos. Aparecerá


una lista de todos los dispositivos disponibles.
3. Seleccione el sensor y, seguidamente, Menú del dispositivo > Calibración.
4. Seleccione la Calibración del valor en 1 punto (o la Corrección manual de 1 punto).
5. Seleccione la opción de la señal de salida durante la calibración:

Opción Descripción

Activo Durante el proceso de calibración el instrumento envía el valor de medición actual de salida.

Conservar Durante el proceso de calibración el valor de salida del sensor se mantiene en el valor de
medición actual.

Transferencia Durante la calibración se envía un valor de salida predeterminado. Consulte el manual del
usuario del controlador para cambiar el valor predeterminado.

6. Con el sensor en la solución de referencia o muestra, pulse ACEPTAR.


Aparece el valor de la medición.
7. Espere que el valor se estabilice y pulse ACEPTAR.
Nota: Posiblemente la pantalla avance automáticamente al siguiente paso.
8. Si se utiliza la muestra para la calibración, mida el valor de ORP de la muestra con un
instrumento de verificación auxiliar. Introduzca el valor obtenido en la medición y, a continuación,
pulse ACEPTAR.
9. Si se utiliza una solución de referencia para la calibración, introduzca el valor de ORP indicado
en la botella. Pulse ACEPTAR.
10. Revise el resultado de la calibración:

• "La calibración finalizó correctamente.": el sensor está calibrado y listo para medir muestras.
Aparecen los resultados de la pendiente y/o el offset.

• "Fallo de calibración.": la pendiente o la compensación se encuentran fuera de los límites


aceptados. Vuelva a realizar la calibración con soluciones de referencia nuevas. Limpie el
sensor si es necesario.

96 Español
11. Pulse ACEPTAR.
12. Vuelva el sensor al proceso y pulse ACEPTAR.
Se vuelve a activar la señal de salida y en la pantalla de medición aparece el valor de medición
de la muestra.

5.3.5 Calibración de la temperatura


El instrumento viene calibrado de fábrica para medir la temperatura de forma exacta. Se puede
calibrar la temperatura para aumentar la exactitud.

1. Coloque el sensor en un contenedor de agua.


2. Mida la temperatura del agua con un termómetro de exactitud o un instrumento independiente.
3. Seleccione el icono del menú principal y, a continuación, seleccione Dispositivos. Aparecerá
una lista de todos los dispositivos disponibles.
4. Seleccione el sensor y, seguidamente, Menú del dispositivo > Calibración.
5. Para los sensores conectados a un módulo de pH/ORP, siga estos pasos:

a. Seleccione Calibración de 1 punto de la temperatura.


b. Espere hasta que el valor se estabilice y pulse ACEPTAR.
c. Introduzca el valor exacto y pulse ACEPTAR.
6. Para los sensores conectados a un gateway digital SC, siga estos pasos:

a. Seleccione Ajuste de temperatura.


b. Espere hasta que el valor se estabilice y pulse ACEPTAR.
c. Seleccione Editar temperatura.
d. Introduzca el valor exacto y pulse ACEPTAR.
7. Devuelva el sensor al proceso y pulse el botón de inicio.

5.3.6 Salida del procedimiento de calibración

1. Para salir de una calibración, pulse el icono atrás.


2. Seleccione una opción y pulse ACEPTAR (Aceptar).

Opción Descripción

Salir de la calibración Detiene el proceso de calibración. Se deberá comenzar con una nueva calibración
(o Cancelar) desde el principio.

Volver a la calibración Vuelve al proceso de calibración.

Salga de la calibración Sale del proceso de calibración provisionalmente. Se permite el acceso a otros
(o Salir) menús. Se puede iniciar la calibración de un segundo sensor (en caso que lo
hubiera).

5.3.7 Restablecer la calibración


Se pueden restablecer las opciones predeterminadas de fábrica de la calibración. Se perderá toda la
información del sensor.

1. Seleccione el icono del menú principal y, a continuación, seleccione Dispositivos. Aparecerá


una lista de todos los dispositivos disponibles.
2. Seleccione el sensor y, seguidamente, Menú del dispositivo > Calibración.
3. Seleccione Restablecer valores de calibración predeterminados (o Restablecer
configuración) y, seguidamente, ACEPTAR.
4. Vuelva a pulsar ACEPTAR.

Español 97
5.4 Mediciones de impedancia
Para aumentar la fiabilidad del sistema de medición de pH, el controlador determina la impedancia
de los electrodos de vidrio. La medición se toma cada minuto. Durante el diagnóstico, la lectura de la
medición de pH quedará en espera durante cinco segundos. Si aparece un mensaje de error,
consulte Lista de errores en la página 103 para obtener información detallada.
Para activar/desactivar la medición de impedancia del sensor:

1. Seleccione el icono del menú principal y, a continuación, seleccione Dispositivos. Aparecerá


una lista de todos los dispositivos disponibles.
2. Seleccione el dispositivo y, seguidamente, Menú del dispositivo > Diagnóstico/prueba.
3. Para los sensores conectados a un módulo de pH/ORP, seleccione Estado de impedancia.
4. Para los sensores conectados a un gateway digital SC, seleccione Señales > Estado de
impedancia.
5. Seleccione Activado o Deshabilitado y pulse ACEPTAR.

Para consultar las lecturas de impedancia del electrodo activo y de referencia, seleccione Señales
del sensor (o Señales) y pulse ACEPTAR.

5.5 Registros de Modbus


Está disponible una lista de registros Modbus para comunicación en red. Consulte la página web del
fabricante para obtener más información.

Sección 6 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.

ADVERTENCIA
Peligro de explosión. No conecte o desconecte el instrumento a menos que se sepa que el entorno
no es peligroso. Consulte la documentación del controlador de Clase 1, División 2 para obtener
instrucciones sobre la ubicación peligrosa.

ADVERTENCIA
Peligro de presión de líquido. Extraer un sensor de un recipiente presurizado puede ser peligroso.
Reduzca la presión del proceso a menos de 7,25 psi (50 kPa) antes de la extracción. Si esto no es
posible, tome todas las precauciones al hacerlo. Consulte la documentación suministrada con el kit
de montaje para obtener más información.

ADVERTENCIA
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el
equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).

PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.

98 Español
6.1 Programa de mantenimiento
Tabla 3 muestra el cronograma de recomendado para las tareas de mantenimiento. Los
requerimientos de la instalación y las condiciones de operación pueden aumentar la frecuencia de
algunas tareas.
Tabla 3 Programa de mantenimiento
Tarea de mantenimiento 1 año Según sea necesario

Limpieza del sensor en la página 99 X

Cambio del puente salino en la página 99 X

Calibración del sensor en la página 93 Dispuesto por los organismos reguladores o por la experiencia

6.2 Limpieza del sensor


Requisito previo: Prepare una solución jabonosa suave con un detergente no abrasivo que no
contenga lanolina. La lanolina deja una película sobre la superficie del electrodo que puede degradar
el rendimiento del sensor.
Revise periódicamente el sensor en busca de residuos y sedimentos. Limpie el sensor cuando haya
sedimentos acumulados o cuando el rendimiento haya disminuido.

1. Saque los residuos sueltos del extremo del sensor con un paño limpio de tela suave. Enjuague el
sensor con agua limpia y tibia.
2. Ponga en remojo el sensor durante 2 o 3 minutos en la solución jabonosa.
3. Cepille todo el extremo de medición del sensor con un cepillo de cerdas suaves.
4. Si los residuos no salen, sumerja el extremo de medición del sensor en una solución ácida
diluida como, por ejemplo, < 5% HCl durante 5 minutos como máximo.
5. Enjuague el sensor con agua y luego vuélvalo a colocar en la solución jabonosa durante 2 a
3 minutos.
6. Enjuague el sensor con agua limpia.
Nota: Es posible que los sensores con electrodos de antimonio para aplicaciones HF necesiten una mejor
limpieza. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.

Calibre siempre el sensor después de realizar los procedimientos de mantenimiento.

6.3 Cambio del puente salino


Sustituya el puente salino y la solución buffer interna en intervalos de 1 año o cuando la calibración
falla después de limpiar el sensor.
Nota: Dispone de un vídeo que muestra cómo sustituir el puente salino en www.Hach.com. Visite la página web
donde se muestra el puente salino y haga clic en la pestaña vídeo.
Material necesario:

• Llave inglesa ajustable


• Pinzas de gran tamaño
• Puente salino
• Solución buffer interna
• Gel en polvo3, ⅛ cucharadita

1. Limpie el sensor. Consulte Limpieza del sensor en la página 99.


2. Sustituya el puente salino y la solución buffer interna. Consulte los pasos que se muestran en las
siguientes ilustraciones.
3 (Opcional) Añada gel en polvo a la solución buffer interna si el agua del proceso está cerca de la
temperatura de ebullición. El gel en polvo disminuye la velocidad de evaporación de la solución
buffer interna.

Español 99
Si el depósito para la solución buffer interna contiene gel (no es habitual), utilice un chorro de
agua de un dispositivo tipo Water Pik para retirar el gel antiguo como se ilustra en el paso 2.
(Opcional) Si el agua del proceso está cerca de la temperatura de ebullición, añada gel en polvo
a la nueva solución buffer interna como se ilustra en el paso 4:

a. Vierta 1 tapón de botella (⅛ cucharadita) de gel en polvo en el depósito para la solución


buffer interna.
b. Vierta una pequeña cantidad de solución buffer interna nueva en el depósito.
c. Mézclela con el polvo hasta que la solución se espese.
d. Añada pequeñas cantidades de solución y mézclela hasta que el nivel de gel esté en la parte
inferior de las roscas del puente salino.
e. Controle el nivel correcto de gel colocando y sacando el puente salino nuevo. Toda la
impresión del puente salino debe estar en la superficie de gel.
3. Calibre el sensor.

100 Español
Español 101
6.4 Preparación para el almacenamiento
Para almacenarlo a corto plazo (cuando el sensor se encuentra fuera del proceso más de una hora),
llene la tapa protectora con un tampón de pH 4 o agua destilada y vuelva a colocarla en el sensor.
Mantenga el electrodo de proceso y el puente salino de unión de referencia húmedos para evitar una
respuesta lenta cuando vuelva a funcionar el sensor.
Para un almacenamiento prolongado, repita el procedimiento de almacenamiento a corto plazo cada
2 a 4 semanas, dependiendo de las condiciones medioambientales. Consulte Especificaciones
en la página 85 para obtener información sobre los límites de la temperatura de almacenamiento.

Sección 7 Solución de problemas


7.1 Datos intermitentes
Durante la calibración, los datos no se envían al registro de datos. De este modo, el registro de
datos puede tener áreas en las que los datos sean intermitentes.

7.2 Prueba del sensor de pH


Requisitos previos: Dos buffer de pH y un multímetro.
En caso que una calibración no salga bien, primero realice los procedimientos de mantenimiento
indicados en Mantenimiento en la página 98.

1. Coloque el sensor en una solución buffer de pH 7 y espere que la temperatura del mismo y la
temperatura del buffer alcancen la temperatura ambiente.
2. Desconecte los cables rojo, verde, amarillo y negro del sensor del módulo o el gateway digital.
3. Mida la resistencia entre los cables amarillo y negro para verificar el funcionamiento del elemento
de temperatura. La resistencia debe ser de entre 250 y 350 ohmios a aproximadamente 25 ºC.
Si el elemento de temperatura está bien, vuelva a conectar al módulo el cable amarillo y el negro.
4. Mida los mV de la CC con el conductor (+) del multímetro conectado al cable rojo y el conductor
(–) conectado al cable verde. La lectura debe encontrarse entre los -50 y +50 mV.
En caso que la lectura se encuentre fuera de estos límites, limpie el sensor y cambie el puente
salino y la solución de cubeta estándar.
5. Con el multímetro todavía conectado de la misma manera, enjuague el sensor con agua y
colóquelo en una solución buffer de pH 4 o pH 10. Espere a que la temperatura del sensor y la
del tampón alcancen la temperatura ambiente.
6. Compare la lectura de mV del buffer de pH 4 o 10 con la lectura del buffer de pH 7. La lectura
debe tener una diferencia de aproximadamente 160 mV.
En caso que la diferencia sea menor a 160 mV, póngase en contacto con la asistencia técnica.

7.3 Prueba del sensor ORP


Requisitos previos: solución de referencia ORP de 200 mV, multímetro.
En caso que una calibración no salga bien, primero realice los procedimientos de mantenimiento
indicados en Mantenimiento en la página 98.

1. Coloque el sensor en una solución de referencia de 200 mV y espere a que la temperatura del
mismo y la temperatura de la solución alcancen la temperatura ambiente.
2. Desconecte los cables rojo, verde, amarillo y negro del sensor del módulo o el gateway digital.
3. Mida la resistencia entre los cables amarillo y negro para verificar el funcionamiento del elemento
de temperatura. La resistencia debe ser de entre 250 y 350 ohmios a aproximadamente 25 ºC.
Si el elemento de temperatura está bien, vuelva a conectar al módulo el cable amarillo y el negro.
4. Mida los mV de la CC con el conductor (+) del multímetro conectado al cable rojo y el conductor
(–) conectado al cable verde. La lectura debe encontrarse entre los 160 y 240 mV.
En caso que la lectura se encuentre fuera de estos límites, póngase en contacto con la
asistencia técnica.

102 Español
7.4 Menú Diagnóstico/prueba
En el menú Diagnóstico/prueba se muestra información actual e histórica del sensor. Consulte
Tabla 4. Pulse el icono del menú principal y, a continuación, seleccione Dispositivos. Seleccione el
dispositivo y, seguidamente, Menú del dispositivo > Diagnóstico/prueba.
Tabla 4 Menú Diagnóstico/prueba
Opción Descripción

Información del Solo para sensores conectados a un módulo de pH/ORP: muestra la versión y el número
módulo de serie del módulo del sensor.

Información del Para sensores conectados a un módulo de pH/ORP: muestra el nombre del sensor y el
sensor número de serie que haya introducido el usuario.
Para sensores conectados a un gateway digital SC: se muestra el número de modelo del
sensor, el nombre del sensor introducido por el usuario y el número de serie del sensor.
Muestra la versión de software y la versión del controlador instalados.

Última calibración Solo para sensores conectados a un módulo de pH/ORP: muestra el número de días
transcurridos desde que se realizó la última calibración.

Historial de Para sensores conectados a un módulo de pH/ORP: muestra la pendiente de calibración


calibración y la fecha de las calibraciones anteriores.
Para sensores conectados a un gateway digital SC: se muestra la pendiente de
calibración y la fecha de la última calibración.

Restablecer Solo para sensores conectados a un módulo de pH/ORP; solo para uso por dpto. de
historial de Servicio
calibración

Estado de Solo para sensores de pH; consulte Mediciones de impedancia en la página 98.
impedancia

Señales del sensor Solo para sensores de pH conectados a un módulo de pH/ORP: muestra la lectura actual
(o Señales) en mV.
Para sensores de pH conectados a un gateway digital SC: se muestra la lectura de
corriente del momento en mV y las cuentas del convertidor analógico-digital.
Si la opción Estado de impedancia está establecido en Activado, se muestran las
impedancias del electrodo activo y de referencia.

Días del sensor Para sensores conectados a un módulo de pH/ORP: muestra el número de días que el
(o Contador) sensor ha estado en funcionamiento.
Para sensores conectados a un gateway digital SC: se muestra el número de días que el
sensor y los electrodos han estado en funcionamiento. El contador de Días del electrodo
se pone a cero cuando el firmware detecta que se ha sustituido un electrodo averiado por
otro electrodo que funciona correctamente.
Para poner a cero el contador de Días del sensor, seleccione Reiniciar.
Ponga a cero el contador de Días del sensor cuando sustituya el sensor (o el puente
salino).

7.5 Lista de errores


Cuando se produce un error, la lectura en la pantalla de medición parpadea y se retienen todas las
salidas si se especifica en el menú CONTROLADOR > Salidas. La pantalla cambia a rojo. En la
barra de diagnóstico se muestra el error. Pulse la barra de diagnóstico para mostrar los errores y las
advertencias. O bien, pulse el icono del menú principal y, a continuación, seleccione Notificaciones
> Errores.

Español 103
A list of possible errors is shown in Tabla 5.
Tabla 5 Lista de errores
Error Descripción Resolución

El valor de pH es demasiado La medición del pH es >14. Calibre o cambie el sensor.


alto.

El valor de ORP es La medición del ORP es


demasiado alto. > 2100 mV.

El valor de pH es demasiado La medición del pH es <0. Calibre o cambie el sensor.


bajo.

El valor de ORP es La medición del ORP es <–2100 mV.


demasiado bajo.

Valor de compensación muy El offset es >9 (pH) o 200 mV (ORP). Siga los procedimientos de
alto. mantenimiento del sensor y luego repita la
calibración o cámbielo.
Valor de compensación muy La compensación es <5 (pH) o
bajo. -200 mV (ORP).

Pendiente muy alta. La pendiente es >62 (pH)/1,3 (ORP). Repita la calibración con una muestra o
un buffer fresco o cambie el sensor.

Pendiente muy baja. La pendiente es <50 (pH)/0,7 (ORP). Limpie el sensor, luego repita la
calibración o cambie el sensor.

La temperatura es La medición de la temperatura es Asegúrese de haber seleccionado el


demasiado alta. >130 °C. elemento de temperatura apropiado.

La temperatura es La medición de la temperatura es


demasiado baja. <-10 °C.

La diferencia entre los Los tampones de la corrección Complete the steps in Prueba del sensor
tampones es demasiado automática de 2 puntos tienen el de pH en la página 102.
pequeña. mismo valor.

Falta el sensor. El sensor no está instalado o está Examine el cableado y las conexiones del
desconectado. sensor y del módulo (o el gateway digital).

Falta el sensor de No se detecta un sensor de Revise el cableado del sensor de


temperatura. temperatura. temperatura. Asegúrese de haber
seleccionado el elemento de temperatura
apropiado.

Impedancia de vidrio muy La bombilla de vidrio se ha averiado Sustituya el sensor. Póngase en contacto
baja. o fundido. con el servicio de asistencia técnica.

7.6 Lista de advertencias


Las advertencias no afectan al funcionamiento de los menús, los relés y las salidas. La pantalla
cambia a color ámbar. En la barra de diagnóstico se muestra la advertencia. Pulse la barra de
diagnóstico para mostrar los errores y las advertencias. O bien, pulse el icono del menú principal y, a
continuación, seleccione Notificaciones > Advertencias.
A list of possible warnings is shown in Tabla 6.
Tabla 6 Lista de advertencias
Advertencia Descripción Resolución

pH muy alto. La medición del pH es >13. Calibre o cambie el sensor.

El valor de ORP es muy La medición del ORP es >2100 mV.


alto.

104 Español
Tabla 6 Lista de advertencias (continúa)
Advertencia Descripción Resolución

pH muy bajo. La medición del pH es <1. Calibre o cambie el sensor.

El valor de ORP es muy La medición del ORP es <–2100 mV.


bajo.

Valor de compensación El offset es >8 (pH) o 200 mV (ORP). Siga los procedimientos de
muy alto. mantenimiento del sensor y vuelva a
realizar la calibración.
Valor de compensación El offset es < 6 (pH) o -200 mV (ORP).
muy bajo.

Pendiente muy alta. La pendiente es >60 (pH)/1,3 (ORP). Vuelva a realizar la calibración con un
buffer nuevo o una muestra nueva.

Pendiente muy baja. La pendiente es <54 (pH)/0,7 (ORP). Limpie del sensor y vuelva a realizar la
calibración.

Temperatura muy baja. La temperatura obtenida en la medición Asegúrese de utilizar el elemento de


es >100 °C temperatura apropiado.

Temperatura muy baja. La medición de la temperatura es <0 °C.

La temperatura está fuera La temperatura obtenida en la medición


de rango. es >100 °C o <0 °C.

La calibración ha vencido. Se ha superado el tiempo del Calibre el sensor.


recordatorio de calibración.

El dispositivo no está El sensor no está calibrado. Calibre el sensor.


calibrado.

Sustituya un sensor. El valor del contador de Días del sensor Sustituya el sensor (o el puente salino).
es superior al intervalo seleccionado Ponga a cero el contador de Días del
para la sustitución del sensor. Consulte sensor en el menú Diagnóstico/prueba >
Configuración del sensor Reiniciar o el menú Diagnóstico/prueba >
en la página 90. Contador.

Calibración en curso... La calibración ha iniciado pero aún no Volver a la calibración.


ha terminado.

La temperatura no está El sensor de temperatura no está Efectúe una calibración de la


calibrada. calibrado. temperatura.

Español 105
Índice
1 Informação adicional na página 106 5 Funcionamento na página 111
2 Especificações na página 106 6 Manutenção na página 119
3 Informação geral na página 107 7 Resolução de problemas na página 122
4 Instalação na página 109

Secção 1 Informação adicional


Pode encontrar a versão completa do manual do utilizador no website do fabricante.

Secção 2 Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
O produto tem apenas as aprovações listadas e os registos, certificados e declarações oficialmente
fornecidos com o produto. A utilização deste produto numa aplicação para a qual não é permitido
não é aprovada pelo fabricante.

Especificação Detalhes

Dimensões (comprimento/diâmetro) pHD: 271 mm (10,7 pol.)/35 mm (1,4 pol.); 1 pol. NPT; LCP (polímero de
cristal líquido): 187 mm (7,35 pol.)/51 mm (2 pol.); 1-½ pol. NPT

Peso 316 g (11 oz)

Nível de poluição 2

Categoria de sobrevoltagem I

Classe de proteção III

Altitude 2000 m (6562 pés), no máximo

Temperatura de funcionamento 5 a 105 °C (23 a 221 °F)

Temperatura de armazenamento 4 a 70 °C (40 a 158 °F); 0 a 95% de humidade relativa, sem condensação

Materiais de imersão Corpo PEEK ou PPS (sulfeto de p-fenileno) (PVDF), elétrodo de vidro do
processo, elétrodo de terra de titânio e vedantes O-ring FKM/FPM
Nota: O sensor de pH com elétrodo de processo de vidro do processo resistente a HF
tem um elétrodo de terra de aço inoxidável 316 e O-rings de imersão de perfluoro-
elastómetro.

Intervalo de medição Sensor de pH: -2 a 14 pH 1 (ou 2,00 a 14,00 )


Sensor de ORP: –1500 a +1500 mV

Cabo de sensor pHD: 5 condutores (mais 2 proteções), 6 m (20 pés); LCP: 5 condutores
(mais 1 proteção), 3 m (10 pés)

Componentes Materiais resistentes à corrosão, totalmente submersíveis

Resolução Sensor de pH: ±0,01 pH


Sensor de ORP: ±0,5 mV

Taxa de fluxo máxima 3 m/s (10 pés/s), no máximo

Limite da pressão 6,9 bar a 105 °C (100 psi a 221 °F)

Distância de transmissão 100 m (328 pés), no máximo


1000 m (3280 pés), no máximo, com uma caixa de terminação

1 A maioria das aplicações de pH encontram-se no intervalo de 2,5 a 12,5 pH. O sensor


diferencial de pH pHD com o elétrodo de processo de vidro de grande amplitude tem um
desempenho excecional neste intervalo. Algumas aplicações industriais necessitam de uma
medição mais exata e de controlo abaixo de 2 ou acima de 12 pH. Nestes casos especiais,
entre em contacto com o fabricante para obter mais informações.

106 Português
Especificação Detalhes

Elemento de temperatura Termístor NTC de 300 Ω para compensação automática da temperatura e


leitura da temperatura do analisador

Compensação da temperatura Automático de -10 a 105 °C (14,0 a 221 °F) com termístor NTC de 300 Ω,
elemento de temperatura RTD Pt de 1000 Ω ou RTD Pt de 100 Ω, ou
fixado manualmente a uma temperatura introduzida pelo utilizador

Métodos de calibração Automático ou manual de 1 ou 2 pontos

Interface do sensor Modbus RTU do gateway sc digital ou módulo de pH/ORP

Certificações Listadas por ETL (EUA/Canadá) para utilização em locais perigosos com
código de temperatura T4 dos grupos A, B, C, D da Classe 1,
Divisão 2 com um controlador SC da Hach.
Em conformidade com: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Secção 3 Informação geral


Em caso algum o fabricante será responsável por danos resultantes de qualquer utilização
inadequada do produto ou do incumprimento das instruções deste manual. O fabricante reserva-se o
direito de, a qualquer altura, efetuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem
necessidade, ou obrigação, de o comunicar. As edições revistas encontram-se disponíveis no
website do fabricante.

3.1 Informações de segurança


O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou
utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e
consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o
único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos
adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a
todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em
lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize
ou instale senão da forma especificada neste manual.
3.1.1 Uso da informação de perigo
PERIGO
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesões
graves.

ADVERTÊNCIA
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões
graves.

AVISO
Indica uma situação de perigo potencial, que pode resultar em lesões ligeiras a moderadas.

ATENÇÃO
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos no equipamento. Informação que requer ênfase
especial.

3.1.2 Avisos de precaução


Leia todos os avisos e etiquetas do equipamento. A sua não observação pode resultar em lesões
para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual
com uma frase de precaução.

Português 107
Quando encontrar este símbolo no equipamento, isto significa que deverá consultar o manual de
instruções para obter informações sobre o funcionamento do equipamento e/ou de segurança.

O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus
de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da sua
vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o utilizador.

3.2 Descrição geral do produto


Este sensor foi concebido para funcionar com um controlador para recolha e utilização de dados. É
possível utilizar diferentes controladores com este sensor. Este documento assume a instalação do
sensor e a utilização com um controlador SC4500. Para usar o sensor com outros controladores,
consulte no manual do utilizador informações sobre o controlador utilizado.
O equipamento opcional, como equipamento de montagem para o sensor, é fornecido com
instruções de instalação. Estão disponíveis várias opções de montagem, o que permite adaptar o
sensor para ser utilizado em muitas aplicações diferentes.

3.3 Estilos de sensor


O sensor está disponível em diferentes estilos. Consulte a Figura 1.

Figura 1 Estilos de sensor

1 Inserção—permite a remoção sem interrupção do 3 Sanitário—para instalação num tubo em T sanitário


fluxo do processo de 2 polegadas
2 Convertível—para tubo em T ou imersão num 4 Convertível—tipo LCP
recipiente aberto

108 Português
Secção 4 Instalação
4.1 Montagem
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão. Para instalação em locais perigosos (classificados), consulte as instruções e os
planos de controlo na documentação do controlador Classe 1, Divisão 2. Instale o sensor de acordo
com os códigos locais, regionais e nacionais. Não ligue nem desligue o equipamento, a menos que o
ambiente seja considerado não perigoso.

ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão. Certifique-se de que o equipamento de montagem do sensor tem uma
classificação de temperatura e de pressão suficientes para a localização de montagem.

AVISO
Perigo de danos pessoais. O vidro partido pode causar cortes. Utilize ferramentas e equipamento de
protecção pessoal para remover vidros partidos.

ATENÇÃO
O elétrodo de processo na extremidade do sensor de pH possui uma lâmpada de vidro que pode partir. Não
exerça pressão na lâmpada de vidro.

ATENÇÃO
O elétrodo de processo dourado ou platinado na extremidade do sensor de ORP possui uma haste de vidro
(ocultada pela ponte salina) que pode partir. Não exerça pressão na haste de vidro.

• Instale o sensor onde a amostra que está em contacto com o sensor é representativa do processo
inteiro.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Consulte as instruções fornecidas com o equipamento de montagem para obter mais informações
de instalação.
• Instale o sensor, pelo menos, 15° acima da horizontal.
• Para instalações de imersão, coloque o sensor a, pelo menos, 508 mm (20 polegadas) da parede
do tanque de arejamento e mergulhe o sensor, pelo menos, 508 mm (20 polegadas) no processo.
• Remova a tampa de proteção antes de inserir o sensor na água de processo. Guarde a tampa de
proteção para utilização futura.
• (Opcional) Se a água de processo estiver próxima da temperatura de ebulição adicione gel em
pó2 à solução da célula padrão no sensor. Refer to step 2 of Substituir a ponte salina
na página 120. Não substitua a ponte salina.
• Calibre o sensor antes da utilização.

For examples of sensors in different applications, refer to Figura 2 and Figura 3.

2 O gel em pó diminui a taxa de evaporação da solução da célula padrão.

Português 109
Figura 2 Exemplos de montagem (1)

1 Montagem sanitária 3 Montagem de passagem


2 Montagem em T para montagem tipo bypass 4 Montagem de passagem—sensor LCP

110 Português
Figura 3 Exemplos de montagem (2)

1 Montagem de inserção de PVS 3 Montagem de imersão


2 Montagem de inserção 4 Montagem de imersão, flutuação de esfera

4.2 Ligar o sensor a um controlador SC


Utilize uma das opções que se seguem para ligar o sensor a um controlador SC:

• Ligue o sensor a um gateway sc digital e, em seguida, ligue o gateway sc digital ao controlador


SC. O gateway digital converte o sinal analógico do sensor num sinal digital.
• Instale um módulo de sensor no controlador SC. Em seguida, ligue o sensor ao módulo de
sensor. O módulo de sensor converte o sinal analógico do sensor num sinal digital.

Consulte as instruções fornecidas com o módulo de sensor ou com o gateway sc digital.

Secção 5 Funcionamento
5.1 Navegação do utilizador
Consulte a documentação do controlador para obter uma descrição do ecrã tátil e informações de
navegação.

5.2 Configurar o sensor


Utilize o menu Definições para introduzir as informações de identificação do sensor e para alterar as
opções para processamento de dados e armazenamento.

1. Selecione o ícone do menu principal e, em seguida, Dispositivos. É apresentada uma lista de


todos os dispositivos disponíveis.
2. Selecione o sensor e selecione Menu do dispositivo > Definições.
3. Selecione uma opção.

• Para sensores ligados a um módulo de pH/ORP, consulte a Tabela 1.

Português 111
• Para sensores ligados a um gateway sc digital, consulte a Tabela 2.

Tabela 1 Sensores ligados ao módulo de pH/ORP


Opção Descrição

Nome Muda o nome que corresponde ao sensor na parte


superior do ecrã de medição. O nome tem um limite
máximo de 16 caracteres, sendo possível qualquer
combinação de letras, números, espaços ou
pontuação.

N/S do sensor Permite ao utilizador introduzir o número de série do


sensor. O número de série tem um limite máximo de
16 caracteres, sendo possível qualquer combinação de
letras, números, espaços ou pontuação.

Formato Apenas para sensores de pH – Altera o número de


casas decimais que são apresentadas no ecrã de
medição para XX,XX (predefinição) ou XX,X

Temperatura Define as unidades de temperatura como °C


(predefinição) ou °F.

Elemento de temperatura Sensores de pH – Define o elemento de temperatura


para compensação automática da temperatura como
PT100, PT1000 ou NTC300 (predefinição). Se não for
utilizado qualquer elemento, o tipo pode ser definido
como Manual e pode ser introduzido um valor para
compensação da temperatura (predefinição: 25 °C).
Sensores de ORP – A compensação da temperatura
não é utilizada. Um elemento de temperatura pode ser
ligado ao controlador para medir a temperatura.

Filtro Define uma constante de tempo para aumentar a


estabilidade do sinal. A constante temporal calcula o
valor médio durante um período especificado—
0 (nenhum efeito, predefinição) a 60 segundos (média
do valor do sinal durante 60 segundos). O filtro
aumenta o tempo em que o sinal do sensor deve
responder às alterações do processo.

Compensação de H2O pura Apenas para sensores de pH – Adiciona uma correção


dependente da temperatura ao valor de pH medido
para água pura com aditivos. Opções: Nenhum
(predefinição), Amónia, Morfolina ou Definido pelo
utilizador.
Para temperaturas de processo superiores a 50 °C, é
utilizada a correção a 50 °C. Para aplicações definidas
pelo utilizador, pode ser introduzido um declive linear
(predefinição: 0 pH/°C).

Ponto ISO Apenas para sensores de pH – Define o ponto


isopotencial em que o declive de pH é independente da
temperatura. A maioria dos sensores tem um ponto
isopotencial de pH de 7,00 (predefinição). No entanto,
os sensores para aplicações especiais podem ter um
valor isopotencial diferente.

Intervalo do registador de dados Define o intervalo de tempo para armazenamento do


sensor e da medição de temperatura no registo de
dados – 5, 30 segundos, 1, 2, 5, 10, 15 (predefinição),
30, 60 minutos.

Repor os valores predefinidos Define o menu Definições para as predefinições de


fábrica e repõe os contadores. Todas as informações
sobre o sensor foram perdidas.

112 Português
Tabela 2 Sensores ligados ao gateway sc digital
Opção Descrição

Nome Muda o nome que corresponde ao sensor na parte


superior do ecrã de medição. O nome tem um limite
máximo de 12 caracteres, sendo possível qualquer
combinação de letras, números, espaços ou
pontuação.

Selecionar um sensor Seleciona o tipo de sensor (pH ou ORP).

Formato Consulte a Tabela 1.

Temperatura Consulte a Tabela 1.

Intervalo do registador de dados Define o intervalo de tempo para armazenamento do


sensor e da medição de temperatura no registo de
dados – 5, 10, 15, 30 segundos, 1, 5, 10,
15 (predefinição), 30 minutos, 1, 2, 6, 12 horas.

Frequência da corrente alternada Seleciona a frequência da linha de alimentação para


obter a melhor rejeição de ruído. Opções: 50 ou 60 Hz
(predefinição).

Filtro Consulte a Tabela 1.

Elemento de temperatura Consulte a Tabela 1.

Selecionar padrão de solução tampão Apenas para sensores de pH – Define as soluções


tampão de pH utilizadas para a calibração de correção
automática. Opções: 4,00, 7,00, 10,00 (predefinição)
ou DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
Nota: Outras soluções tampão podem ser utilizadas se a
Correção manual de 2 pontos ou 1 ponto for selecionada para a
calibração.

Compensação de H2O pura Consulte a Tabela 1.


A Correção de matriz de 4 pontos, 3 pontos, 2 pontos
ou 1 ponto também pode ser selecionada. A Correção
de matriz de 4 pontos, 3 pontos, 2 pontos ou 1 ponto
são métodos de compensação pré-programados no
firmware.

Última calibração Define um lembrete para a próxima calibração


(predefinição: 60 dias). Um lembrete para calibrar o
sensor é apresentado no display após o intervalo
selecionado a partir da data da última calibração.
Por exemplo, se a data da última calibração for 15 de
junho e a Última calibração estiver definida para
60 dias, um lembrete de calibração é apresentado no
display a 14 de agosto. Se o sensor for calibrado antes
de 14 de agosto, no dia 15 de julho, um lembrete de
calibração é apresentado no display a 13 de setembro.

Dias do sensor Define um lembrete para a substituição do sensor


(predefinição: 365 dias). Um lembrete para substituir o
sensor é apresentado no display após o intervalo
selecionado.
O contador dos Dias do sensor é apresentado no menu
Diagnóstico/Teste > Contador.
Quando o sensor for substituído, reponha o contador
dos Dias do sensor no menu Diagnóstico/Teste >
Contador.

Português 113
Tabela 2 Sensores ligados ao gateway sc digital (continuação)
Opção Descrição

Limites de impedância Define os limites de impedância baixa e alta para o


Elétrodo ativo e para o Elétrodo de referência.

Repor configuração Define o menu Definições para as predefinições de


fábrica e repõe os contadores. Todas as informações
sobre o sensor foram perdidas.

5.3 Calibrar o sensor


ADVERTÊNCIA
Perigo de pressão de fluidos. A remoção de um sensor de um recetáculo pressurizado pode ser
perigosa. Reduza a pressão do processo para um valor inferior a 7,25 psi (50 kPa) antes de
proceder à remoção. Se tal não for possível, tenha muito cuidado ao efetuar a remoção. Para obter
mais informações, consulte a documentação fornecida com o equipamento de montagem.

ADVERTÊNCIA
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e
utilize todo o equipamento de proteção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados.
Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de
segurança.

AVISO
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo
com os regulamentos locais, regionais e nacionais.

5.3.1 Sobre o sensor de calibração


A calibração ajusta a leitura do sensor para fazer corresponder o valor de uma ou mais soluções de
referência. As características do sensor mudam gradualmente com o tempo e fazem com que o
sensor perca a precisão. O sensor tem de ser calibrado regularmente para manter a exatidão. A
frequência de calibração varia de acordo com a aplicação e a melhor forma de a determinar é a
experiência.
É utilizado um elemento de temperatura para fornecer leituras de pH que são ajustadas
automaticamente para 25 °C para alterações de temperatura que afetam o elétrodo ativo e de
referência. Este ajuste pode ser definido manualmente pelo cliente se a temperatura do processo for
constante.
Durante a calibração, os dados não são enviados para o registo de dados. Assim, o registo de
dados poderá ter áreas com dados intermitentes.
5.3.2 Alterar as opções de calibração
Para sensores ligados a um módulo de pH/ORP, o utilizador pode definir um lembrete ou incluir um
ID de operador com dados da calibração no menu Opções de calibração.
Nota: Este procedimento não é aplicável a sensores ligados a um gateway sc digital.

1. Selecione o ícone do menu principal e, em seguida, Dispositivos. É apresentada uma lista de


todos os dispositivos disponíveis.
2. Selecione o sensor e selecione Menu do dispositivo > Calibração.
3. Selecione Opções de calibração.

114 Português
4. Selecione uma opção.

Opção Descrição

Selecionar Apenas para sensores de pH – Define as soluções tampão de pH utilizadas para a


padrão de calibração de correção automática. Opções: 4,00, 7,00, 10,00 (predefinição), DIN
solução tampão 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) ou NIST 4,00, 6,00, 9,00
Nota: Outras soluções tampão podem ser utilizadas se a Calibração do valor de
2 pontos ou 1 ponto for selecionada para a calibração.

Lembrete de Define um lembrete para a próxima calibração (predefinição: Desligado). Um lembrete


calibração para calibrar o sensor é apresentado no display após o intervalo selecionado a partir da
data da última calibração.
Por exemplo, se a data da última calibração for 15 de junho e a Última calibração estiver
definida para 60 dias, um lembrete de calibração é apresentado no display a 14 de
agosto. Se o sensor for calibrado antes de 14 de agosto, no dia 15 de julho, um lembrete
de calibração é apresentado no display a 13 de setembro.

ID do operador Inclui uma ID do operador com dados de calibração—Sim ou Não (predefinição). A ID é


para calibração introduzida durante a calibração.

5.3.3 Procedimento de calibração de pH


Calibre o sensor de pH com uma ou duas soluções de referência (calibração de 1 ponto ou
2 pontos). As soluções tampão padrão são reconhecidas automaticamente.

1. Coloque o sensor na primeira solução de referência (uma solução tampão ou amostra de valor
conhecido). Certifique-se de que a parte de sensor da sonda está completamente imersa no
líquido (Figura 4).

Figura 4 Sensor na solução de referência

2. Aguarde até que a temperatura da solução e do sensor sejam idênticas. Isto poderá demorar
30 minutos ou mais, se a diferença de temperatura entre o processo e a solução de referência
for significativa.
3. Selecione o ícone do menu principal e, em seguida, Dispositivos. É apresentada uma lista de
todos os dispositivos disponíveis.
4. Selecione o sensor e selecione Menu do dispositivo > Calibração.
5. Selecione o tipo de calibração:

Opção Descrição

Calibração da solução Utilize uma solução tampão para calibração (por ex., pH 7). O sensor identifica
tampão de 1 ponto automaticamente a solução tampão durante a calibração.
(ou Correção automática Nota: Certifique-se de que seleciona o conjunto de soluções tampão no menu
de 1 ponto) Calibração > Opções de calibração > Selecionar padrão de solução tampão (ou
no menu Definições > Selecionar padrão de solução tampão).

Português 115
Opção Descrição
Calibração da solução Utilizar duas soluções tampão para calibração (por ex., pH 7 e pH 4). O sensor
tampão de 2 pontos identifica automaticamente as soluções tampão durante a calibração.
(ou Correção automática Nota: Certifique-se de que seleciona o conjunto de soluções tampão no menu
de 2 pontos) Calibração > Opções de calibração > Selecionar padrão de solução tampão (ou
no menu Definições > Selecionar padrão de solução tampão).

Calibração do valor de Utilize uma amostra de um valor conhecido (ou uma solução tampão) para
1 ponto calibração. Determine o valor de pH da amostra com um equipamento
(ou Correção manual de diferente. Introduza o valor de pH durante a calibração.
1 ponto)

Calibração do valor de Utilize duas amostras de valor conhecido (ou duas soluções tampão) para
2 pontos calibração. Determine o valor de pH das amostras com um equipamento
(ou Correção manual de diferente. Introduza os valores de pH durante a calibração.
2 pontos)

6. Selecione a opção para o sinal de saída durante a calibração:

Opção Descrição

Ativo O instrumento envia o valor de saída atual medido durante o procedimento de calibração.

Manter O valor de saída do sensor é mantido no valor atual medido durante o procedimento de
calibração.

Transferir Um valor de saída predefinido é enviado durante a calibração. Consulte o manual do utilizador
do controlador para alterar o valor predefinido.

7. Com o sensor na primeira solução de referência, prima OK.


É apresentado o valor medido.
8. Aguarde até que o valor estabilize e prima OK.
Nota: O ecrã pode avançar automaticamente para o passo seguinte.
9. Se aplicável, introduza o valor de pH e prima OK.
Nota: Se a solução de referência for uma solução tampão, verifique o valor de pH no frasco da solução
tampão para obter a temperatura da solução tampão. Se a solução de referência for uma amostra, determine o
valor de pH da amostra com um instrumento diferente.
10. Para uma calibração de 2 pontos, meça a segunda solução de referência da seguinte forma:

a. Remova o sensor da primeira solução e enxague com água limpa.


b. Coloque o sensor na solução de referência seguinte e, em seguida, prima OK.
c. Aguarde até que o valor estabilize e prima OK.
Nota: O ecrã pode avançar automaticamente para o passo seguinte.
d. Se aplicável, introduza o valor de pH e prima OK.
11. Reveja o resultado da calibração:

• "A calibração foi concluída com sucesso." – O sensor está calibrado e pronto para medir
amostras. São apresentados os valores do declive e/ou desvio.

• "A calibração falhou." – O declive ou desvio da calibração encontra-se fora dos limites
aceitáveis. Repita a calibração com soluções de referência novas. Limpe o sensor, se
necessário.
12. Prima OK.
13. Volte a realizar o processo no sensor e prima OK.
O sinal de saída regressa ao estado ativo e o valor da amostra medida é apresentado no ecrã de
medição.

5.3.4 Procedimento de calibração ORP


Calibre o sensor de ORP com uma solução de referência (calibração de 1 ponto).

116 Português
1. Coloque o sensor na solução de referência (uma solução de referência ou amostra de valor
conhecido). Certifique-se de que a parte de sensor da sonda está completamente imersa na
solução (Figura 5).

Figura 5 Sensor na solução de referência

2. Selecione o ícone do menu principal e, em seguida, Dispositivos. É apresentada uma lista de


todos os dispositivos disponíveis.
3. Selecione o sensor e selecione Menu do dispositivo > Calibração.
4. Selecione Calibração do valor de 1 ponto (ou Correção manual de 1 ponto).
5. Selecione a opção para o sinal de saída durante a calibração:

Opção Descrição

Ativo O instrumento envia o valor de saída atual medido durante o procedimento de calibração.

Manter O valor de saída do sensor é mantido no valor atual medido durante o procedimento de
calibração.

Transferir Um valor de saída predefinido é enviado durante a calibração. Consulte o manual do utilizador
do controlador para alterar o valor predefinido.

6. Com o sensor na amostra ou solução de referência, prima OK.


É apresentado o valor medido.
7. Aguarde até que o valor estabilize e prima OK.
Nota: O ecrã pode avançar automaticamente para o passo seguinte.
8. Se utilizar uma amostra para calibração, meça o valor do ORP da amostra com um equipamento
de verificação secundária. Introduza o valor medido e, em seguida, prima OK.
9. Se utilizar uma solução de referência para calibração, introduza o valor do ORP marcado no
frasco. Prima OK.
10. Reveja o resultado da calibração:

• "A calibração foi concluída com sucesso." – O sensor está calibrado e pronto para medir
amostras. São apresentados os valores do declive e/ou desvio.

• "A calibração falhou." – O declive ou desvio da calibração encontra-se fora dos limites
aceitáveis. Repita a calibração com soluções de referência novas. Limpe o sensor, se
necessário.
11. Prima OK.
12. Volte a realizar o processo no sensor e prima OK.
O sinal de saída regressa ao estado ativo e o valor da amostra medida é apresentado no ecrã de
medição.

5.3.5 Calibração de temperatura


O instrumento é calibrado de fábrica para medição precisa da temperatura. A temperatura pode ser
calibrada para aumentar a precisão.

Português 117
1. Coloque o sensor dentro de um recipiente com água.
2. Meça a temperatura da água com um termómetro preciso ou um instrumento independente.
3. Selecione o ícone do menu principal e, em seguida, Dispositivos. É apresentada uma lista de
todos os dispositivos disponíveis.
4. Selecione o sensor e selecione Menu do dispositivo > Calibração.
5. Para sensores ligados a um módulo de pH/ORP, execute os seguintes passos:
a. Selecione Calibração de temperatura de 1 ponto.
b. Aguarde até que o valor estabilize e, em seguida, prima OK.
c. Introduza o valor exato e prima OK.
6. Para sensores ligados a um gateway sc digital, execute os seguintes passos:

a. Selecione Ajuste da temperatura.


b. Aguarde até que o valor estabilize e, em seguida, prima OK.
c. Selecione Editar temperatura.
d. Introduza o valor exato e prima OK.
7. Volte a realizar o processo no sensor e prima o ícone de início.

5.3.6 Sair do procedimento de calibração

1. Para sair de uma calibração, prima o ícone de voltar.


2. Selecione uma opção e, em seguida, prima OK.

Opção Descrição

Sair da calibração Para a calibração. É iniciada uma nova calibração.


(ou Cancelar)

Voltar à calibração Voltar à calibração.

Abandonar a calibração Sai da calibração temporariamente. É permitido o acesso a outros menus. Pode
(ou Sair) ser iniciada a calibração de um segundo sensor (se existir).

5.3.7 Repor a calibração


A calibração pode ser reposta para as predefinições de fábrica. Todas as informações sobre o
sensor foram perdidas.

1. Selecione o ícone do menu principal e, em seguida, Dispositivos. É apresentada uma lista de


todos os dispositivos disponíveis.
2. Selecione o sensor e selecione Menu do dispositivo > Calibração.
3. Selecione Repor os valores de calibração predefinidos (ou Repor configuração) e, em
seguida, prima OK.
4. Prima OK novamente.

5.4 Medições da impedância


Para aumentar a fiabilidade do sistema de medição de pH, o controlador determina a impedância
dos elétrodos de vidro. Esta medição é efetuada em intervalos de um minuto. Durante os
diagnósticos, a leitura da medição do pH será colocada em standby durante cinco segundos Se for
apresentada uma mensagem de erro, consulteLista de erros na página 124 para obter mais
detalhes.
Para ativar ou desativar a medição da impedância do sensor:

1. Selecione o ícone do menu principal e, em seguida, Dispositivos. É apresentada uma lista de


todos os dispositivos disponíveis.
2. Selecione o dispositivo e selecione Menu do dispositivo > Diagnóstico/Teste.

118 Português
3. Para sensores ligados a um módulo de pH/ORP, selecione Estado de impedância.
4. Para sensores ligados a um gateway sc digital, selecione Sinais > Estado de impedância.
5. Selecione Ativado ou Desativado e prima OK.

Para ver as leituras de impedância do elétrodo ativo e de referência, selecione Sinais do sensor
(ou Sinais) e prima OK.

5.5 Registos do Modbus


Uma lista de registos do Modbus está disponível para a comunicação em rede. Consulte o Web site
do fabricante para obter mais informações.

Secção 6 Manutenção
ADVERTÊNCIA
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do
documento.

ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão. Não ligar ou desligar o instrumento, a menos que se saiba que o ambiente não
é perigoso. Consultar a documentação do controlador Classe 1, Divisão 2 para instruções de
localização perigosa.

ADVERTÊNCIA
Perigo de pressão de fluidos. A remoção de um sensor de um recetáculo pressurizado pode ser
perigosa. Reduza a pressão do processo para um valor inferior a 7,25 psi (50 kPa) antes de
proceder à remoção. Se tal não for possível, tenha muito cuidado ao efetuar a remoção. Para obter
mais informações, consulte a documentação fornecida com o equipamento de montagem.

ADVERTÊNCIA
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e
utilize todo o equipamento de proteção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados.
Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de
segurança.

AVISO
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo
com os regulamentos locais, regionais e nacionais.

6.1 Calendário de manutenção


A Tabela 3 apresenta o calendário recomendado das tarefas de manutenção. Os requisitos das
instalações e as condições de funcionamento podem aumentar a frequência de algumas tarefas.
Tabela 3 Calendário de manutenção
Tarefa de Manutenção 1 ano Conforme necessário

Limpar o sensor na página 120 X

Substituir a ponte salina na página 120 X

Calibrar o sensor na página 114 Definido por experiência ou agências regulamentares

Português 119
6.2 Limpar o sensor
Pré-requisito: Prepare uma solução de lavagem suave com um detergente de lavar loiça não
abrasivo sem lanolina. A lanolina deixa uma película na superfície do eléctrodo que pode
comprometer o desempenho do sensor.
Examine regularmente o sensor relativamente a detritos e acumulação de depósitos. Limpe o sensor
quando existir acumulação de depósitos ou quando o desempenho for inferior.

1. Use um pano limpo e seco para remover detritos soltos da extremidade do sensor. Lave o sensor
com água limpa e quente.
2. Mergulhe o sensor durante 2 ou 3 minutos na solução com sabão.
3. Utilize uma escova de cerdas macias para esfregar toda a extremidade de medição do sensor.
4. Se os detritos permanecerem, mergulhe a extremidade de medição do sensor numa solução de
ácido diluída como < 5% HCl durante um período máximo de 5 minutos.
5. Enxague o sensor com água e volte à solução de lavagem durante 2 a 3 minutos.
6. Lave o sensor com água limpa.
Nota: Os sensores com eléctrodos de antimónio para aplicações de HF podem requerer uma limpeza
adicional. Contacte a assistência técnica.

Calibre sempre o sensor após serem realizados os procedimentos de manutenção.

6.3 Substituir a ponte salina


Substitua a ponte salina e a solução da célula padrão em intervalos de 1 ano ou quando a
calibração falhar após a limpeza do sensor.
Nota: Está disponível um vídeo que mostra como substituir a ponte salina em www.Hach.com. Aceda à página
Web da ponte salina e clique no separador Video (Vídeo).
Itens a preparar:

• Chave inglesa ajustável


• Pinças grandes
• Ponte salina
• Solução da célula padrão
• Gel em pó3, ⅛ colher pequena

1. Limpe o sensor. Consulte a Limpar o sensor na página 120.


2. Substitua a ponte salina e a solução de célula padrão. Consulte os passos ilustrados abaixo.
Se o reservatório da solução de célula padrão contiver um gel (não habitual), utilize um jacto de
água de um irrigador para remover o gel anterior, conforme ilustrado no passo 2.
(Opcional) Se a água de processo estiver próxima da temperatura de ebulição, adicione gel em
pó à nova solução de célula padrão no passo 4 ilustrado da seguinte forma:

a. Verta 1 tampa do frasco (⅛ colher pequena) de gel em pó no reservatório para a solução de


célula padrão.
b. Verta uma pequena quantidade de solução de célula padrão nova no reservatório.
c. Misture com o pó até que a solução fique espessa.
d. Adicione pequenas quantidades de solução e misture até o nível de gel se encontrar na parte
inferior das roscas da ponte salina.
e. Verifique se o nível de gel é adequado instalando e removendo a nova ponte salina. Deverá
ser visível uma impressão da ponte salina na superfície do gel.
3. Calibre o sensor.

3 (Opcional) Adicione gel em pó à solução de célula padrão se a água de processo estiver


próxima da temperatura de ebulição. O gel em pó diminui a taxa de evaporação da solução da
célula padrão.

120 Português
Português 121
6.4 Preparar para armazenamento
Para um armazenamento a curto prazo (quando o sensor está fora do processo durante mais de
uma hora), encha a tampa de protecção com a solução tampão de pH 4 ou água destilada e coloque
novamente a tampa no sensor. Mantenha o eléctrodo de processo e a ponte salina de ligação de
referência humedecidos para evitar uma resposta mais lenta quando o sensor voltar a funcionar.
Para um armazenamento mais prolongado, repita o procedimento de armazenamento a curto prazo
a cada 2 ou 4 semanas, dependendo das condições ambientais. Consulte a secção Especificações
na página 106 para obter os limites de temperatura de armazenamento.

Secção 7 Resolução de problemas


7.1 Dados intermitentes
Durante a calibração, os dados não são enviados para o registo de dados. Assim, o registo de
dados poderá ter áreas com dados intermitentes.

7.2 Testar o sensor de pH


Pré-requisitos: Duas soluções tampão de pH e um multímetro.
Se uma calibração falhar, complete primeiro os procedimentos de manutenção descritos em
Manutenção na página 119.

1. Coloque o sensor numa solução tampão pH 7 e aguarde que a temperatura do sensor e da


solução tampão atinja a temperatura ambiente.
2. Desligue os fios vermelho, verde, amarelo e preto do sensor do módulo ou do gateway digital.
3. Meça a resistência entre os fios preto e amarelo para verificar o funcionamento do elemento de
temperatura. A resistência deve situar-se entre 250 e 350 ohms, a aproximadamente 25 °C.
Se o elemento da temperatura for válido, volte a ligar os fios amarelo e preto ao módulo.

122 Português
4. Meça a CC em mV com o cabo do multímetro (+) ligado ao fio vermelho e o cabo (–) ligado ao fio
verde. A leitura deve situar-se entre –50 e + 50 mV.
Se a leitura ultrapassar estes limites, limpe o sensor e mude a ponte salina e a solução de célula
padrão.
5. Com o multímetro ainda ligado da mesma forma, enxague o sensor com água e coloque-o numa
solução tampão de pH 4 ou pH 10. Aguarde até que a temperatura do sensor e da solução
tampão atinjam a temperatura ambiente.
6. Compare a leitura de mV na solução tampão pH 4 ou 10 com a leitura na solução tampão pH 7.
A leitura deve ter uma diferença de, aproximadamente, 160 mV.
Contacte a assistência técnica se a diferença for inferior a 160 mV.

7.3 Testar o sensor ORP


Pré-requisitos: solução de referência ORP de 200 mV, multímetro.
Se uma calibração falhar, complete primeiro os procedimentos de manutenção descritos em
Manutenção na página 119.

1. Coloque o sensor numa solução de referência de 200 mV e aguarde até que a temperatura do
sensor e da solução atinja a temperatura ambiente.
2. Desligue os fios vermelho, verde, amarelo e preto do sensor do módulo ou do gateway digital.
3. Meça a resistência entre os fios amarelo e preto para verificar o funcionamento do elemento de
temperatura. A resistência deve situar-se entre 250 e 350 ohms, a aproximadamente 25 °C.
Se o elemento da temperatura for válido, volte a ligar os fios amarelo e preto ao módulo.
4. Meça a DC mV com o cabo condutor (+) do multímetro ligado ao fio vermelho e o cabo condutor
(–) ligado ao fio verde. A leitura deve situar-se entre 160 e 240 mV.
Se ultrapassar estes limites, contacte a assistência técnica.

7.4 Menu Diagnóstico/Teste


O menu Diagnóstico/Teste apresenta informações atuais e históricas acerca do sensor. Consulte a
Tabela 4. Prima o ícone do menu principal e, em seguida, selecione Dispositivos. Selecione o
dispositivo e selecione Menu do dispositivo > Diagnóstico/Teste.
Tabela 4 Menu Diagnóstico/Teste
Opção Descrição

Informação do Apenas para sensores ligados a um módulo de pH/ORP – Mostra a versão e o número
módulo de série do módulo do sensor.

Informações do Para sensores ligados a um módulo de pH/ORP – Mostra o nome do sensor e o número
sensor de série introduzido pelo utilizador.
Para sensores ligados a um gateway sc digital – Mostra o número do modelo do sensor,
o nome do sensor introduzido pelo utilizador e o número de série do sensor. Mostra a
versão de software e a versão do controlador instalado.

Última calibração Apenas para sensores ligados a um módulo de pH/ORP – Mostra o número de dias
desde a última calibração.

Histórico de Para sensores ligados a um módulo de pH/ORP – Mostra o declive da calibração e a


calibrações data das calibrações anteriores.
Para sensores ligados a um gateway sc digital – Mostra o declive da calibração e a data
da última calibração.

Repor histórico de Apenas para sensores ligados a um módulo de pH/ORP – Apenas para assistência
calibração técnica

Estado de Apenas para sensores de pH – Consulte Medições da impedância na página 118.


impedância

Português 123
Tabela 4 Menu Diagnóstico/Teste (continuação)
Opção Descrição

Sinais do sensor Apenas para sensores de pH ligados a um módulo de pH/ORP – Mostra a leitura atual
(ou Sinais) em mV.
Para sensores de pH ligados a um gateway sc digital – Mostra a leitura atual em mV e a
conversão dos contadores de analógico para digital.
Se o Estado de impedância estiver definido para Ativado, apresenta as impedâncias do
elétrodo ativo e de referência.

Dias do sensor Para sensores ligados a um módulo de pH/ORP – Mostra o número de dias que o
(ou Contador) sensor esteve em funcionamento.
Para sensores ligados a um gateway sc digital – Mostra o número de dias que o sensor
e o(s) elétrodo(s) estiveram em funcionamento. O contador dos Dias do elétrodo é
reposto para zero quando o firmware identifica que um elétrodo defeituoso foi
substituído por um elétrodo que funciona corretamente.
Para repor o contador dos Dias do sensor para zero, selecione Repor.
Reponha o contador dos Dias do sensor quando o sensor (ou a ponte salina) for
substituído.

7.5 Lista de erros


Quando ocorre um erro, a leitura no ecrã de medição fica intermitente e todas as saídas são retidas
quando especificado no menu CONTROLADOR > Saídas. O ecrã muda para vermelho. A barra de
diagnóstico mostra o erro. Prima a barra de diagnóstico para mostrar os erros e avisos. Como
alternativa, prima o ícone do menu principal e, em seguida, selecione Notificações > Erros.
A list of possible errors is shown in Tabela 5.
Tabela 5 Lista de erros
Erro Descrição Resolução

O valor de pH é demasiado O pH medido é > 14. Calibre ou substitua o sensor.


elevado!

O valor de ORP é demasiado O valor do ORP medido é


elevado! > 2100 mV.

O valor de pH é demasiado O pH medido é < 0. Calibre ou substitua o sensor.


baixo!

O valor de ORP é demasiado O valor do ORP medido é


baixo! < –2100 mV.

O valor de desvio é O desvio é > 9 (pH) ou 200 mV Siga os procedimentos de manutenção


demasiado alto. (ORP). para o sensor e depois repita a
calibração ou substitua o sensor.
O valor de desvio é O desvio é < 5 (pH) ou –200 mV
demasiado baixo. (ORP).

O declive é demasiado O declive é > 62 (pH)/1,3 (ORP). Repita a calibração com uma nova
elevado. solução tampão ou amostra, ou substitua
o sensor.

O declive é demasiado O declive é < 50 (pH)/0,7 (ORP). Limpe o sensor e depois repita a
baixo. calibração ou substitua o sensor.

A temperatura é demasiado A temperatura medida é > 130 °C. Certifique-se de que seleciona o
elevada! elemento de temperatura correto.

A temperatura é demasiado A temperatura medida é < -10 °C.


baixa!

A diferença entre as As soluções tampão para a correção Complete the steps in Testar o sensor de
soluções tampão é automática de 2 pontos têm o mesmo pH na página 122.
demasiado pequena! valor.

124 Português
Tabela 5 Lista de erros (continuação)
Erro Descrição Resolução

O sensor está em falta. O sensor não existe ou está Examine a cablagem e as ligações do
desligado. sensor e do módulo (ou gateway digital).

O sensor de temperatura O sensor de temperatura não existe. Examine os fios do sensor de


está em falta! temperatura. Certifique-se de que
seleciona o elemento de temperatura
correto.

A impedância do vidro é A lâmpada de vidro está partida ou Substitua o sensor. Contate a assistência
demasiado baixa. chegou ao fim da sua vida útil. técnica.

7.6 Lista de avisos


Um aviso não afeta o funcionamento dos menus, relés e saídas. O ecrã muda para uma cor âmbar.
A barra de diagnóstico mostra o aviso. Prima a barra de diagnóstico para mostrar os erros e avisos.
Como alternativa, prima o ícone do menu principal e, em seguida, selecione Notificações > Avisos.
A list of possible warnings is shown in Tabela 6.
Tabela 6 Lista de avisos
Aviso Descrição Resolução

O pH é demasiado alto. O pH medido é > 13. Calibre ou substitua o sensor.

O valor de ORP é O valor do ORP medido é > 2100 mV.


demasiado elevado.

O pH é demasiado baixo. O pH medido é < 1. Calibre ou substitua o sensor.

O valor de ORP é O valor do ORP medido é < –2100 mV.


demasiado baixo.

O valor de desvio é O desvio é > 8 (pH) ou 200 mV (ORP). Siga os procedimentos de manutenção
demasiado alto. para o sensor e depois repita a
calibração.
O valor de desvio é O desvio é < 6 (pH) ou –200 mV
demasiado baixo. (ORP).

O declive é demasiado O declive é > 60 (pH)/1,3 (ORP). Repita a calibração com uma nova
elevado. solução tampão ou amostra.

O declive é demasiado O declive é < 54 (pH)/0,7 (ORP). Limpe o sensor e depois repita a
baixo. calibração.

A temperatura é A temperatura medida é > 100 °C. Certifique-se de que é utilizado o


demasiado alta. elemento de temperatura correto.

A temperatura é A temperatura medida é < 0 °C.


demasiado baixa.

A temperatura está fora do A temperatura medida é > 100 °C ou


intervalo. < 0 °C.

A calibração está em O tempo do lembrete de calibração Calibre o sensor.


atraso. expirou.

O dispositivo não está O sensor não foi calibrado. Calibre o sensor.


calibrado.

Substituir um sensor. O contador dos Dias do sensor é Substitua o sensor (ou ponte salina).
superior ao intervalo selecionado para Reponha o contador dos Dias do sensor
a substituição do sensor. Consulte no menu Diagnóstico/Teste > Repor (ou
Configurar o sensor na página 111. no menu Diagnóstico/Teste > Contador).

Português 125
Tabela 6 Lista de avisos (continuação)
Aviso Descrição Resolução

Calibração em curso… A calibração foi iniciada mas não Voltar à calibração.


concluída.

A temperatura não está O sensor de temperatura não está Efetue uma calibração de temperatura.
calibrada. calibrado.

126 Português
Obsah
1 Doplňující informace na straně 127 5 Provoz na straně 132
2 Technické údaje na straně 127 6 Údržba na straně 139
3 Obecné informace na straně 128 7 Poruchy, jejich příčiny a odstraňování na straně 143
4 Instalace na straně 130

Kapitola 1 Doplňující informace


Na webových stránkách výrobce je k dispozici rozšířená uživatelská příručka.

Kapitola 2 Technické údaje


Specifikace podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Výrobek má pouze uvedená schválení a registrace, certifikáty a prohlášení oficiálně dodávané
s výrobkem. Použití tohoto výrobku v aplikacích, pro které není povolen, není výrobcem schváleno.

Specifikace Podrobnosti

Rozměry (délka/průměr) pHD: 271 mm (10,7 palce) / 35 mm (1,4 palce); 1 palec NPT; LCP (polymer tekutých
krystalů): (7,35 palce)/51 mm (2 palce); 1½ palce. NPT

Hmotnost 316 g (11 oz)

Stupeň znečištění 2

Kategorie přepětí I

Třída ochrany III

Nadmořská výška Maximálně 2000 m (6562 stop)

Provozní teplota -5 až 105 °C (23 až 221 °F)

Skladovací teplota 4 až 70 °C (40 až 158 °F); relativní vlhkost 0 až 95 %, bez kondenzace

Smáčené materiály Tělo z polyfenylensulfidu (PVDF) PEEK nebo PPS, skleněná procesní elektroda,
titanová zemnicí elektroda a těsnicí O-kroužky FKM/FPM.
Poznámka: Sonda pH s volitelnou HF odolnou skleněnou procesní elektrodou má zemnicí elektrodu
z nerezavějící oceli 316 a perfluoroelastomerové smáčené O-kroužky.

Měřicí rozsah Sonda pH: -2 až 14 pH 1 (nebo 2,00 až 14,00)


Sonda ORP: -1500 až +1500 mV

Kabel sondy pHD: 5 vodičů (plus 2 kryty), 6 m (20 stop); LCP: 5 vodičů (plus 1 kryt), 3 m (10 stop)

Součásti Materiály odolné proti korozi, plně potopitelné

Řešení Sonda pH: ±0,01 pH


Sonda ORP: ±0,5 mV

Maximální průtok Max. 3 m/s (10 stop/s)

Omezení tlaku 6,9 bar při 105 °C (100 psi při 221 °F)

Přenosová vzdálenost Max. 100 m (328 stop)


Max. 1000 m (3280 stop) se svorkovnicí

Teplotní prvek Termistor NTC 300 Ω pro automatickou kompenzaci teploty a odečet teploty
analyzátoru

1 Většina pH aplikací je v rozsahu 2,5 až 12,5 pH. Diferenční sonda pHD se širokorozsahovou
skleněnou elektrodou je pro tento rozsah velmi vhodný. Některé průmyslové aplikace vyžadují
přesné měření a řízení pod 2 nebo nad 12 pH. V těchto speciálních případech se prosím
obraťte na výrobce.

Čeština 127
Specifikace Podrobnosti

Teplotní kompenzace Automaticky od –10 do 105 °C (14,0 až 221 °F) s termistorem NTC 300 Ω, teplotním
čidlem Pt 1000 ohm RTD, nebo Pt 100 Ω RTD, nebo manuální korekce pro uživatelem
zadanou teplotu

Metody kalibrace Jednobodová nebo dvoubodová automatická nebo manuální

Rozhraní sondy Modbus RTU z digitální brány sc nebo modul pH/ORP

Certifikáty Certifikováno ETL (USA/Kanada) pro použití ve třídě 1, divize 2, skupiny A, B, C, D,


teplotní kód T4 - nebezpečné prostory s kontrolérem Hach SC.
Splňuje: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Kapitola 3 Obecné informace


Výrobce v žádném případě neodpovídá za poškození vzniklá v důsledku nesprávného používání
produktu nebo nedodržení pokynů v návodu k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v tomto
návodu a výrobcích v něm popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení
či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách
výrobce.

3.1 Bezpečnostní informace


Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto
produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti
za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně
zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany
procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento
návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným
informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak,
než jak je uvedeno v tomto návodu.
3.1.1 Informace o možném nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení
nebo vážnému zranění.

VAROVÁNÍ
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést
k úmrtí nebo vážnému poranění.

POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.

UPOZORNĚNÍ
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje
na informace vyžadující zvláštní pozornost.

3.1.2 Výstražné symboly


Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo
poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou
informací.

128 Čeština
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace
uvedené v návodu k obsluze.

Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího
nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci.

3.2 Popis výrobku


Tato sonda je uzpůsobena tak, aby fungovala s kontrolérem pro shromažďování dat a pro provoz.
S touto sondou lze použít různé kontroléry. V tomto dokumentu se předpokládá, že bude prováděna
instalace sondy, která bude používána s kontrolérem sc200. Pokud budete používat sondu s jinými
kontroléry, podívejte se do uživatelské příručky, abyste našli kontrolér, který budete používat.
Volitelné vybavení, například montážní příslušenství pro sondu, se dodává včetně pokynů k instalaci.
Montáž lze provést několika způsoby, sondu lze přizpůsobit použití v řadě různých aplikací.

3.3 Typy sond


Sonda je k dostání v různých provedeních. Viz Obr. 1.

Obr. 1 Typy sondy

1 Vložení – umožňuje odstranění, aniž by bylo 3 Sanitární – pro instalaci do 2 palcového sanitárního
potřeba zastavit průběh procesu T kusu
2 Konvertibilní – pro trubku ve tvaru T nebo ponoření 4 Konvertibilní – typ LCP
do otevřené nádoby

Čeština 129
Kapitola 4 Instalace
4.1 Montáž
VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu. Pro instalaci v nebezpečných (klasifikovaných) prostorech se řiďte pokyny
a kontrolními výkresy v dokumentaci kontroléru třídy 1, divize 2. Sondu instalujte v souladu
s místními, regionálními a národními předpisy. Přístroj nepřipojujte ani neodpojujte, pokud není
známo, že prostředí není nebezpečné.

VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu. Zkontrolujte, zda montážní příslušenství pro snímač má dostatečnou teplotní
a tlakovou klasifikaci pro místo montáže.

POZOR
Nebezpečí poranění osob. Rozbité sklo hrozí pořezáním. Při odstraňování rozbitého skla používejte
nástroje a osobní ochranné pomůcky.

UPOZORNĚNÍ
Procesní elektroda na hrotu snímače pH má skleněnou baňku, která může prasknout. Nevystavujte baňku
nárazům a netlačte na ni.

UPOZORNĚNÍ
Zlatá nebo platinová procesní elektroda na hrotu snímače ORP má skleněnou stopku (zakrytou solným
můstkem), která může prasknout. Nevystavujte stopku nárazům a netlačte na ni.

• Senzor instalujte na takovém místě, aby jeho kontakt s měřeným vzorkem byl reprezentativní pro
celý proces.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Podrobné informace o montážním materiálu a instalaci naleznete v listu s pokyny dodávaném
spolu s montážními soupravami.
• Snímač nainstalujte nejméně 15° nad vodorovnou rovinu.
• U ponorných instalací umístěte sondu nejméně 508 mm od stěny provzdušňovací nádrže
a ponořte jej nejméně 508 mm do procesu.
• Před vložením sondy do procesní vody sejměte ochranný uzávěr. Ochranný uzávěr uchovejte pro
pozdější použití.
• (Volitelně) Pokud teplota procesní vody dosahuje téměř bodu varu, přidejte gelový prášek2
do standardního roztoku ve snímači. Viz krok 2 ze Výměna solného můstku na straně 140.
Nevyměňujte solný můstek.
• Před použitím snímač zkalibrujte.

Příklady sond v různých aplikacích viz Obr. 2 a Obr. 3.

2 Gelový prášek sníží intenzitu vypařování standardního roztoku.

130 Čeština
Obr. 2 Příklady montáže (1)

1 Sanitární montáž 3 Průtoková montáž


2 Sjednocená montáž 4 Průtoková montáž – snímač LCP

Čeština 131
Obr. 3 Příklady montáže (2)

1 Montáž vložením do PVS 3 Ponorná montáž


2 Montáž vložením 4 Ponorná montáž s balónovým plovákem

4.2 Připojení sondy k řídicí jednotce SC


Pro připojení sondy k řídicí jednotce SC použijte jednu z následujících možností:

• Připojte sondu k digitální bráně sc a poté připojte digitální bránu sc k řídicí jednotce SC. Digitální
brána převádí analogový signál ze sondy na digitální.
• Nainstalujte modul sondy do řídicí jednotky SC. Poté připojte sondu k modulu sondy. Modul sondy
převádí analogový signál ze sondy na digitální signál.

Viz pokyny dodané s modulem sondy nebo digitální bránou sc.

Kapitola 5 Provoz
5.1 Uživatelská navigace
Popis klávesnice a informace o navigaci naleznete v dokumentaci k řídicí jednotce.

5.2 Konfigurace sondy


Nabídka Nastavení (Nastavení) slouží k zadání identifikačních údajů sondy a ke změně možností
zpracování a ukládání dat.

1. Stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Zobrazí se seznam všech
dostupných zařízení.
2. Vyberte sondu a zvolte položku Menu zařízení > Nastavení.
3. Vyberte požadovanou možnost.

• Informace o sonfách připojených k modulu pH/ORP najdete viz Tabulka 1.


• Informace o sondách připojených k digitální bráně naleznete viz Tabulka 2.

132 Čeština
Tabulka 1 Sondy připojené k modulu pH/ORP
Možnost Popis

Název Změní název, který odpovídá sondě v horní části


obrazovky měření. Název může mít maximálně
16 znaků v jakékoliv kombinaci písmen, čísel, mezer
a znamének.

Sériové číslo sondy Umožňuje uživateli zadat sériové číslo sondy. Sériové
číslo je omezeno na 16 znaků v jakékoliv kombinaci
písmen, čísel, mezer a znamének.

Formát Pouze pro sondy pH – Změní počet desetinných míst,


která se zobrazují na obrazovce měření na XX.XX
(výchozí) nebo XX.X

Teplota Nastaví jednotky teploty na °C (výchozí) nebo °F.

Teplotní článek Sondy pH— Nastaví teplotní prvek pro automatickou


kompenzaci teploty na PT100, PT1000 nebo NTC300
(výchozí). Pokud není použit žádný prvek, může být typ
nastaven na Ruční a může být zadána hodnota pro
kompenzaci teploty (výchozí: 25 °C).
Sondy ORP – Není použita kompenzace teploty.
Teplotní prvek lze připojit ke kontroléru pro měření
teploty.

Filtr Nastaví časovou konstantu pro zvýšení stability


signálu. Časová konstanta vypočítá průměrnou
hodnotu během vymezeného času – 0 (žádný efekt,
výchozí) až 60 sekund (průměrná hodnota signálu
po dobu 60 sekund). Filtr zvyšuje dobu, po kterou může
signál sondy reagovat na aktuální změny v procesu.

Kompenzace čisté H2O Pouze pro sondy pH - Přidává korekci naměřené


hodnoty pH v závislosti na teplotě pro čistou vodu
s přísadami. Možosti: Žádné (výchozí), Amoniak,
Morfolin nebo Uživatelsky definováno.
Pro provozní teploty vyšší než 50 °C je použita oprava
50 °C. U aplikací definovaných uživatelem může být
zadán lineární gradient (výchozí: 0 pH/°C).

ISO bod Pouze pro sondy pH - Nastaví izopotenciální bod,


ve kterém je sklon pH nezávislý na teplotě. Většina
sond má izopotenciální bod 7,00 pH (výchozí hodnota).
Sondy pro speciální aplikace však mohou mít jinou
hodnotu izopotenciálu.

Interval zapisovače dat Nastavuje časový interval pro ukládání měření sondy
a teploty do protokolu dat - 5, 30 sekund, 1, 2, 5, 10,
15 (výchozí), 30, 60 minut.

Resetovat výchozí hodnoty Nastaví nabídku Nastavení na výchozí nastavení


a resetuje počítadla. Všechny informace sondy budou
ztraceny.

Tabulka 2 Sondy připojené k digitální bráně sc


Možnost Popis

Název Změní název, který odpovídá sondě v horní části


obrazovky měření. Název může mít maximálně
12 znaků v jakékoliv kombinaci písmen, čísel, mezer
a znamének.

Vyberte senzor Vybere typ sondy (pH nebo ORP).ORP

Čeština 133
Tabulka 2 Sondy připojené k digitální bráně sc (pokračování)
Možnost Popis

Formát Viz Tabulka 1.

Teplota Viz Tabulka 1.

Interval zapisovače dat Nastavuje časový interval pro ukládání měření sondy
a teploty do protokolu dat - 5, 10, 15, 30 sekund, 1, 5,
10, 15 (výchozí), 30 minut, 1, 2, 6, 12 hodin.

Frekvence střídavého proudu Lze zvolit frekvenci elektrické sítě pro optimalizaci
potlačování šumu. Možnosti: 50 nebo 60 Hz (výchozí).

Filtr Viz Tabulka 1.

Teplotní článek Viz Tabulka 1.

Vyberte tlumivý standardní roztok Pouze pro sondy pH - Nastaví pufry pH používané pro
automatickou korekční kalibraci. Možnosti: 4,00; 7,00;
10,00 (výchozí nastavení) nebo DIN 19267 (pH 1,09;
4,65; 6,79; 9,23; 12,75)
Poznámka: Pokud je pro kalibraci zvolena 1bodová nebo
2bodová ruční korekce, lze použít jiné pufry.

Kompenzace čisté H2O Viz Tabulka 1.


Lze také vybrat 1bodovou, 2bodovou, 3bodovou nebo
4bodová korekce matice. 1bodová, 2bodová, 3bodová
nebo 4bodová korekce matice jsou kompenzační
metody předprogramované ve firmwaru.

Poslední kalibrace Nastaví připomenutí příští kalibrace (výchozí: 60 dnů).


Po uplynutí zvoleného intervalu od data poslední
kalibrace se na displeji zobrazí připomenutí kalibrace
sondy.
Pokud bylo například datum poslední kalibrace 15.
června a možnost Poslední kalibrace je nastavena
na 60 dní, zobrazí se na displeji připomínka kalibrace
14. srpna. Pokud je sonda kalibrována před 14.
srpnem, zobrazí se 15. července na displeji připomínka
kalibrace 13. září.

Počet dní senzoru Nastaví připomínku pro výměnu sondy (výchozí:


365 dní). Po uplynutí zvoleného intervalu se na displeji
zobrazí připomenutí výměny sondy.
Počítadlo Počet dní senzoru se zobrazí v nabídce
Diagnostika/Test > Čítač.
Při výměně sondy resetujte počítadlo Počet dní
senzoru v nabídce Diagnostika/Test > Čítač.

Limity impedance Nastaví dolní a horní limit impedance pro položky


Aktivní elektroda a Referenční elektroda.

Resetovat nastavení Nastaví nabídku Nastavení na výchozí nastavení


a resetuje počítadla. Všechny informace sondy budou
ztraceny.

5.3 Kalibrace sondy


VAROVÁNÍ
Nebezpečí tlaku kapaliny. Odpojení sondy od tlakové nádoby může být nebezpečné. Před vyjmutím
snižte procesní tlak pod 7,25 psi (50 kPa). Není-li to možné, postupujte s maximální opatrností. Viz
dokumentace dodávaná s montážním vybavením, kde naleznete další informace.

134 Čeština
VAROVÁNÍ
Nebezpečí styku s chemikáliemi. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní
ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Bezpečnostní protokoly
naleznete v aktuálních datových bezpečnostních listech (MSDS/SDS).

POZOR
Nebezpečí styku s chemikáliemi. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními
a národními předpisy.

5.3.1 O kalibraci sondy


Kalibrace upravuje údaje sondy tak, aby odpovídaly hodnotě jednoho nebo více referenčních
roztoků. Vlastnosti sondy se postupem času pozvolna mění, což způsobuje ztrátu přesnosti. Aby byla
zachována přesnost sondy, musí být pravidelně kalibrována. Jak často je nutné sondu kalibrovat
se liší podle aplikace a nejlépe to poznáte podle zkušeností.
Teplotní prvek je používán k zajištění údajů pH, které jsou automaticky upraveny na 25 °C kvůli
teplotním změnám, které ovlivňují aktivní a referenční elektrodu. Pokud je provozní teplota
konstantní, může být toto přizpůsobení nastaveno manuálně uživatelem.
Během kalibrace nejsou odesílána data do datového protokolu. Datový protokol tedy může
obsahovat oblasti, ve kterých jsou data nesouvislá.
5.3.2 Změňte možnosti kalibrace
U sond připojených k modulu pH/ORP může uživatel nastavit připomenutí nebo uvést ID operátora
s kalibračními údaji z nabídky Možnosti kalibrace.
Poznámka: Tento postup se nevztahuje na sondy připojené k digitální bráně sc.

1. Stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Zobrazí se seznam všech
dostupných zařízení.
2. Vyberte sondu a zvolte položku Menu zařízení > Kalibrace.
3. Vyberte položku Možnosti kalibrace.
4. Vyberte požadovanou možnost.

Možnost Popis

Vyberte tlumivý Pouze pro sondy pH - Nastaví pufry pH používané pro automatickou korekční
standardní roztok kalibraci. Možnosti: 4,00; 7,00; 10,00 (výchozí nastavení) nebo DIN 19267 (pH 1,09;
4,65; 6,79; 9,23; 12,75) nebo NIST 4,00; 6,00; 9,00
Poznámka: Pokud je pro kalibraci zvolena 1bodová nebo 2bodová kalibrace hodnoty,
lze použít jiné pufry.

Připomínka Nastaví připomenutí příští kalibrace (výchozí: Vypnuto). Po uplynutí zvoleného


kalibrace intervalu od data poslední kalibrace se na displeji zobrazí připomenutí kalibrace
sondy.
Pokud bylo například datum poslední kalibrace 15. června a možnost Poslední
kalibrace je nastavena na 60 dní, zobrazí se na displeji připomínka kalibrace 14.
srpna. Pokud je sonda kalibrována před 14. srpnem, zobrazí se 15. července
na displeji připomínka kalibrace 13. září.

ID operátora pro Zahrne ID obsluhy s daty kalibrace – Ano nebo Ne (výchozí). Během kalibrace
kalibraci je zadáno ID.

5.3.3 Postup kalibrace pH


Snímač pH zkalibrujte pomocí jednoho nebo dvou referenčních roztoků (jednobodová nebo
dvoubodová kalibrace). Standardní pufrovací roztoky jsou rozpoznávány automaticky.

1. Vložte snímač do prvního referenčního roztoku (pufru nebo vzorku o známé hodnotě). Ujistěte se,
že je měřicí část sondy zcela ponořena do kapaliny (Obr. 4).

Čeština 135
Obr. 4 Sonda v referenčním roztoku

2. Počkejte, dokud se teploty sondy a roztoku nevyrovnají. Pokud je teplotní rozdíl mezi procesem
a referenčním roztokem výrazný, může to trvat i více než 30 minut.
3. Stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Zobrazí se seznam všech
dostupných zařízení.
4. Vyberte sondu a zvolte položku Menu zařízení > Kalibrace.
5. Zvolte typ kalibrace:

Možnost Popis

1bodová kalibrace Pro kalibraci použijte jeden pufr (např. pH 7). Během kalibrace sonda pufr
tlumivého roztoku automaticky identifikuje.
(nebo 1bodová automatická Poznámka: Dbejte, abyste vybrali pufr nastavený v nabídce Kalibrace >
korekce) Možnosti kalibrace > Vyberte tlumivý standardní roztok (nebo v nabídce
Nastavení > Vyberte tlumivý standardní roztok).

2bodová kalibrace Pro kalibraci použijte dva pufry (např. pH 7 a pH 4). Během kalibrace sonda
tlumivého roztoku pufry automaticky identifikuje.
(nebo 2bodová automatická Poznámka: Dbejte, abyste vybrali pufr nastavený v nabídce Kalibrace >
korekce) Možnosti kalibrace > Vyberte tlumivý standardní roztok (nebo v nabídce
Nastavení > Vyberte tlumivý standardní roztok).

1bodová kalibrace hodnoty Pro kalibraci použijte vzorek o známé hodnotě (nebo jeden pufr). Určete
(nebo 1bodová ruční hodnotu pH vzorku pomocí jiného nástroje. Během kalibrace zadejte hodnotu
korekce) pH.

2bodová kalibrace hodnoty Pro kalibraci použijte dva vzorky o známé hodnotě (nebo dva pufry). Určete
(nebo 2bodová ruční hodnotu pH vzorků pomocí jiného nástroje. Během kalibrace zadejte hodnoty
korekce) pH.

6. Zvolte možnost pro výstupní signál během kalibrace:

Možnost Popis

Aktivní Přístroj odešle během procesu kalibrace aktuální naměřenou výstupní hodnotu.

Uchovat Výstupní hodnota sondy je držena během kalibrace na aktuální naměřené hodnotě.

Přenos Během kalibrace je odeslána přednastavená výstupní hodnota. Pokud potřebujete změnit
přednastavenou hodnotu, podívejte se do návodu k použití kontroléru.

7. Je-li sonda v prvním referenčním roztoku, stiskněte OK.


Zobrazí se naměřená hodnota.
8. Počkejte, dokud se hodnota nestabilizuje a stiskněte OK.
Poznámka: Obrazovka může automaticky přejít k dalšímu kroku.
9. V případě potřeby zadejte hodnotu pH a stiskněte OK.
Poznámka: Pokud je referenčním roztokem pufr, vyhledejte na láhvi hodnotu pH pro teplotu pufru. Pokud
je referenčním roztokem vzorek, určete hodnotu pH vzorku jiným přístrojem.

136 Čeština
10. Pro dvoubodovou kalibraci změřte druhý referenční roztok následujícím způsobem:

a. Vyjměte sondu z prvního roztoku a opláchněte ji čistou vodou.


b. Vložte sondu do dalšího referenčního roztoku a stiskněte OK.
c. Počkejte, dokud se hodnota nestabilizuje a stiskněte OK.
Poznámka: Obrazovka může automaticky přejít k dalšímu kroku.
d. V případě potřeby zadejte hodnotu pH a stiskněte OK.
11. Zkontrolujte výsledek kalibrace:

• "Kalibrace byla úspěšně dokončena."— Sonda je kalibrována a připravena k měření vzorků.


Zobrazí se hodnoty směrnice nebo posunu.

• "Kalibrace selhala." – Posun nebo sklon kalibrace je mimo přijatelné limity. Opakujte kalibraci
pomocí nových referenčních roztoků. V případě potřeby sondu očistěte.
12. Stiskněte tlačítko OK.OK
13. Vraťte sondu zpět do procesu a stiskněte OK.
Výstupní signál se vrátí do aktivního stavu a na obrazovce měření se zobrazí naměřená hodnota
vzorku.

5.3.4 Postup kalibrace ORP


Kalibrujte sondu ORP pomocí jednoho referenčního roztoku (1bodová kalibrace).

1. Vložte sondu do referenčního roztoku (referenční roztok nebo vzorek se známou hodnotou).
Ujistěte se, že je měřicí část sondy zcela ponořena do roztoku (Obr. 5).

Obr. 5 Sond v referenčním roztoku

2. Stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Zobrazí se seznam všech
dostupných zařízení.
3. Vyberte sondu a zvolte položku Menu zařízení > Kalibrace.
4. Zvolte 1bodová kalibrace hodnoty (nebo 1bodová ruční korekce).
5. Zvolte možnost pro výstupní signál během kalibrace:

Možnost Popis

Aktivní Přístroj odešle během procesu kalibrace aktuální naměřenou výstupní hodnotu.

Uchovat Výstupní hodnota sondy je držena během kalibrace na aktuální naměřené hodnotě.

Přenos Během kalibrace je odeslána přednastavená výstupní hodnota. Pokud potřebujete změnit
přednastavenou hodnotu, podívejte se do návodu k použití kontroléru.

6. Když je sonda v referenčním roztoku nebo vzorku, stiskněte OK.


Zobrazí se naměřená hodnota.
7. Počkejte, dokud se hodnota nestabilizuje a stiskněte OK.
Poznámka: Obrazovka může automaticky přejít k dalšímu kroku.

Čeština 137
8. Pokud je pro kalibraci použit vzorek, změřte hodnotu ORP vzorku pomocí sekundárního
kontrolního přístroje. Zadejte naměřenou hodnotu a stiskněte tlačítko OK.
9. Pokud se ke kalibraci používá referenční roztok, zadejte hodnotu ORP vyznačenou na lahvi.
Stiskněte tlačítko OK.OK
10. Zkontrolujte výsledek kalibrace:
• "Kalibrace byla úspěšně dokončena."— Sonda je kalibrována a připravena k měření vzorků.
Zobrazí se hodnoty směrnice nebo posunu.

• "Kalibrace selhala." – Posun nebo sklon kalibrace je mimo přijatelné limity. Opakujte kalibraci
pomocí nových referenčních roztoků. V případě potřeby sondu očistěte.
11. Stiskněte tlačítko OK.OK
12. Vraťte sondu zpět do procesu a stiskněte OK.
Výstupní signál se vrátí do aktivního stavu a na obrazovce měření se zobrazí naměřená hodnota
vzorku.

5.3.5 Teplotní kalibrace


Přístroj je ve výrobním závodě zkalibrován tak, aby zajišťoval přesné měření. Přesnost měření lze
zvýšit dodatečnou teplotní kalibrací.

1. Vložte snímač do nádoby s vodou.


2. Teplotu vody změřte pomocí přesného teploměru nebo pomocí nezávislého přístroje.
3. Stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Zobrazí se seznam všech
dostupných zařízení.
4. Vyberte sondu a zvolte položku Menu zařízení > Kalibrace.
5. U sond připojených k modulu pH/ORP proveďte následující kroky:

a. Vyberte možnost 1bodová teplotní kalibrace.


b. Počkejte, než se hodnota stabilizuje, a stiskněte OK.
c. Zadejte přesnou hodnotu a stiskněte OK.
6. U sond připojených k digitální bráně sc proveďte následující kroky:

a. Vyberte možnost Nastavení teploty.


b. Počkejte, než se hodnota stabilizuje, a stiskněte OK.
c. Vyberte možnost Upravit teplotu.
d. Zadejte přesnou hodnotu a stiskněte OK.
7. Vraťte sondu do procesu a stiskněte ikonu Domů.

5.3.6 Ukončení procesu kalibrace

1. Kalibraci ukončíte stisknutím ikony Zpět.


2. Vyberte jednu z možností a stiskněte tlačítko OK.

Možnost Popis

Ukončit kalibraci Kalibrace bude zastavena. Nová kalibrace musí začít zase od začátku.
(nebo Zrušit)

Návrat do kalibrace Návrat ke kalibraci.

Opustit kalibraci Dočasně ukončí kalibraci. Je umožněn přístup k ostatním nabídkám. Nyní může začít
(nebo Konec) kalibrace druhé sondy (pokud existuje).

138 Čeština
5.3.7 Resetovování kalibrace
Kalibraci lze resetovat na výchozích hodnoty od výrobce. Všechny informace sondy budou ztraceny.

1. Stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Zobrazí se seznam všech
dostupných zařízení.
2. Vyberte sondu a zvolte položku Menu zařízení > Kalibrace.
3. Zvolte Resetovat výchozí kalibrační hodnoty (nebo Resetovat nastavení) a stiskněte OK.
4. Stiskněte znovu OK.

5.4 Měření impedance


Aby se zvýšila spolehlivost systému měření pH, kontrolér určuje impedanci skleněných elektrod. Toto
měření se provádí každou minutu. Během diagnostiky bude měření pH na pět sekund pozastaveno.
Když se objeví chybové hlášení, viz Seznam chyb na straně 144 s dalšími podrobnostmi.
Aktivace nebo deaktivace měření impedance sondy:

1. Stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Zobrazí se seznam všech
dostupných zařízení.
2. Vyberte zařízení a zvolte Menu zařízení > Diagnostika/Test.
3. U sond připojených k modulu pH/ORP vyberte možnost Stav impedance.
4. U sond připojených k digitální bráně sc vyberte možnost Signály > Stav impedance.
5. Vyberte možnost Aktivováno nebo Deaktivováno a stiskněte OK.

Chcete-li zobrazit údaje o impedanci aktivní a referenční elektrody, vyberte možnost Signály sondy
(nebo Signály) a stiskněte OK.

5.5 Registry Modbus


Pro komunikaci po síti je k dispozici seznam registrů Modbus. Další informace naleznete na webu
výrobce.

Kapitola 6 Údržba
VAROVÁNÍ
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně
kvalifikovaný personál.

VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu. Přístroj nepřipojujte ani neodpojujte, pokud není známo, že prostředí není
nebezpečné. Pokyny pro umístění v prostředí s nebezpečím výbuchu naleznete v dokumentaci řídicí
jednotky třídy 1, divize 2.

VAROVÁNÍ
Nebezpečí tlaku kapaliny. Odpojení sondy od tlakové nádoby může být nebezpečné. Před vyjmutím
snižte procesní tlak pod 7,25 psi (50 kPa). Není-li to možné, postupujte s maximální opatrností. Viz
dokumentace dodávaná s montážním vybavením, kde naleznete další informace.

VAROVÁNÍ
Nebezpečí styku s chemikáliemi. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní
ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Bezpečnostní protokoly
naleznete v aktuálních datových bezpečnostních listech (MSDS/SDS).

Čeština 139
POZOR
Nebezpečí styku s chemikáliemi. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními
a národními předpisy.

6.1 Plán údržby


Tabulka 3 uvádí doporučený plán údržbových prací. Požadavky pracoviště a provozní podmínky
si mohou vynutit častější provádění některých úloh.
Tabulka 3 Plán údržby
Proces údržby 1 rok Podle potřeby

Čištění snímače na straně 140 X

Výměna solného můstku na straně 140 X

Kalibrace sondy na straně 134 Nastaveno úřadem pro kontrolu nebo na základě zkušeností

6.2 Čištění snímače


Základní požadavek: Připravte si jemný mýdlový roztok s neabrazivním prostředkem na umývání
nádobí, který neobsahuje lanolin. Lanolin zanechává vrstvu na povrchu elektrody, což může zhoršit
výkon snímače.
Kontrolujte snímač pravidelně, abyste odhalili nečistoty a usazeniny. Snímač je nutné vyčistit, pokud
odhalíte nahromaděné usazeniny nebo pokud začne výkonnost snímače klesat.

1. Pro odstranění uvolněných nečistot na konci snímače použijte čistý a měkký hadřík. Nakonec
senzor opláchněte čistou teplou vodou.
2. Snímač ponořte na dvě až tři minuty do mýdlového roztoku.
3. Pokud chcete očistit celý měřicí konec snímače, použijte kartáč s měkkými štětinami.
4. Pokud nebyly nečistoty zcela odstraněny, ponořte měřicí konec snímače do zředěného roztoku
kyseliny, například < 5% HCl, maximálně na 5 minut.
5. Opláchněte snímač vodou a poté jej dejte zpět do mýdlového roztoku na 2 až 3 minuty.
6. Nakonec snímač opláchněte čistou vodou.
Poznámka: U snímačů s antimonovými elektrodami pro aplikace HF může být vyžadováno další čištění.
Obraťte se na technickou podporu výrobce.

Po údržbě snímač vždy zkalibrujte.

6.3 Výměna solného můstku


Solný můstek a standardní roztok vyměňujte v jednoročních intervalech, nebo když se nezdaří
kalibrace po vyčištění snímače.
Poznámka: Video s postupem výměny solného můstku je k dispozici na www.Hach.com. Přejděte na webovou
stránku solného můstku a klikněte na záložku Video.
Potřebné vybavení:

• Hasák
• Velká pinzeta
• Solný můstek
• Standardní roztok
• Gelový prášek3, ⅛ čajové lžičky

3 (Volitelně) Pokud teplota procesní vody dosahuje téměř bodu varu, přidejte gelový prášek.
Gelový prášek sníží intenzitu vypařování standardního roztoku.

140 Čeština
1. Čištění senzoru. Viz Čištění snímače na straně 140.
2. Vyměňte solný můstek a standardní roztok. Řiďte se následujícími vyobrazenými kroky.
Pokud nádobka na standardní roztok obsahuje gel (není obvyklé), odstraňte starý gel proudem
tlakové vody podle obrázku v kroku 2.
(Volitelně) Pokud teplota procesní vody dosahuje téměř bodu varu, přidejte do nového
standardního roztoku gelový prášek podle obrázku v kroku 4:
a. Do nádobky na standardní roztok nasypte 1 zarovnaný uzávěr (⅛ čajové lžičky) gelového
prášku.
b. Dále do nádržky nalijte malé množství nového standardního roztoku.
c. Smíchejte jej s práškem tak, aby byl roztok hustý.
d. Přidejte malé množství roztoku a přimíchávejte, dokud nebude hladina gelu dosahovat
k dolnímu okraji závitu solného můstku.
e. Patřičnou hladinu gelu zkontrolujete tím, že nainstalujete a odstraníte nový solný můstek.
Na povrchu gelu by měly zůstat stopy solného můstku.
3. Kalibrujte snímač.

Čeština 141
142 Čeština
6.4 Příprava na uskladnění
Při krátkodobém uskladnění (je-li snímač mimo provozní prostředí déle než jednu hodinu) naplňte
ochranný kryt pufrem o hodnotě 4 pH nebo destilovanou vodou a nasaďte jej zpět na snímač.
Procesní elektrodu a solný můstek referenčního spoje udržujte navlhčené, aby při opětovném
uvedení snímače do provozu nenastala pomalá reakce.
Při dlouhodobém uskladnění zopakujte uvedené opatření každé 2 až 4 týdny, podle okolních
podmínek. Limitní skladovací teploty uvádí část Technické údaje na straně 127.

Kapitola 7 Poruchy, jejich příčiny a odstraňování


7.1 Nesouvislá data
Během kalibrace nejsou odesílána data do datového protokolu. Datový protokol tedy může
obsahovat oblasti, ve kterých jsou data nesouvislá.

7.2 Testování snímače pH


Nezbytná podmínka: 2 pufry pH a multimetr.
Pokud kalibrace selže, nejprve dokončete postup údržby v Údržba na straně 139.

1. Vložte sondu do pufrovacího roztoku pH 7 a počkejte, dokud teplota sondy i roztoku nedosáhne
pokojové teploty.
2. Odpojte červený, zelený, žlutý a černý drát sondy od modulu nebo digitální brány.
3. Změřte odpor mezi žlutým a černým drátem, abyste ověřili, zda je teplotní prvek v provozu.
Hodnota odporu by se měla pohybovat mezi 250 a 350 ohmy při teplotě cca 25 °C.
Pokud je teplotní prvek v pořádku, znovu připojte žlutý a černý drát k modulu.
4. Změřte stejnosměrný proud mV multimetrem vedení (+) připojené k červenému drátu a vedení (–)
připojené k zelenému drátu. Zobrazená hodnota by měla ležet v rozmezí od –50 do +50 mV.
Pokud je zobrazená hodnota mimo toto rozmezí, vyčistěte sondu a vyměňte solný můstek
i standardní roztok článku.
5. Multimetr nechte stále připojený stejným způsobem, opláchněte sondu vodou a vložte jej
do pufrovacího roztoku pH 4 nebo pH 10. Počkejte, dokud teplota snímače a pufrovacího roztoku
nedosáhne pokojové teploty.
6. Porovnejte hodnotu mV v pufrovacím roztoku pH 4 nebo pH 10 s hodnotou v pufrovacím roztoku
pH 7. Hodnoty by se měly lišit přibližně o 160 mV.
Pokud je rozdíl menší než 160 mV, obraťte se na technickou podporu.

7.3 Testování sondyORP


Nezbytná podmínka: 200 mV referenčního roztoku ORP, multimetr.
Pokud kalibrace selže, nejprve dokončete postup údržby v Údržba na straně 139.

1. Vložte sondu do 200 mV referenčního roztoku a počkejte, dokud teplota sondy i roztoku
nedosáhne pokojové teploty.
2. Odpojte červený, zelený, žlutý a černý drát sondy od modulu nebo digitální brány.
3. Změřte odpor mezi žlutým a černým drátem, abyste ověřili, zda je teplotní prvek v provozu.
Hodnota odporu by se měla pohybovat mezi 250 a 350 ohmy při teplotě cca 25 °C.
Pokud je teplotní prvek v pořádku, znovu připojte žlutý a černý drát k modulu.
4. Změřte stejnosměrný proud mV multimetrem vedení (+) připojené k červenému drátu a vedení (–)
připojené k zelenému drátu. Zobrazená hodnota by měla ležet v rozmezí od 160 do 240 mV.
Pokud leží mimo tuto oblast, obraťte se na technickou podporu.

Čeština 143
7.4 Nabídka Diagnostika/Test
Nabídka Diagnostika/Test zobrazí aktuální a historické informace o sondě. Viz. Tabulka 4. Stiskněte
ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Zařízení. Vyberte zařízení a zvolte Menu zařízení >
Diagnostika/Test.
Tabulka 4 Nabídka Diagnostika/Test
Možnost Popis

Informace o modulu Pouze pro sondy připojené k modulu pH/ORP - Zobrazuje verzi a sériové číslo modulu
sondy.

Informace o senzoru Pro sondy připojené k modulu pH/ORP - Zobrazuje název sondy a sériové číslo zadané
uživatelem.
Pro sondy připojené k digitální bráně sc - Zobrazuje číslo modelu sondy a název sondy
zadaný uživatelem a sériové číslo. Zobrazuje verzi softwaru a verzi nainstalovaného
ovladače.

Poslední kalibrace Pouze pro sondy připojené k modulu pH/ORP - Zobrazuje počet dní od poslední
kalibrace.

Historie kalibrace Pro sondy připojené k modulu pH/ORP - zobrazuje sklon kalibrace a datum předchozí
kalibrace.
Pro sondy připojené k digitální bráně sc - Zobrazuje sklon kalibrace a datum poslední
kalibrace.

Resetovat historii Pouze pro sondy připojené k modulu pH/ORP - Pouze pro servisní použití
kalibrace

Stav impedance Pouze pro sondy pH—Viz Měření impedance na straně 139.

Signály sondy Pouze pro sondy pH připojené k modulu pH/ORP - Zobrazuje aktuální hodnotu v mV.
(nebo Signály) Pro sondy pH připojené k digitální bráně sc - Zobrazuje aktuální údaj v mV a počítadla
analogově-digitálního převodníku.
Je-li Stav impedance nastaven na hodnotu Aktivováno, zobrazuje impedanci aktivní
a referenční elektrody.

Počet dní senzoru U sond připojených k modulu pH/ORP - Zobrazuje počet dní, kdy byla sonda v provozu.
(nebo Čítač) U sond připojených k digitální bráně sc - Zobrazuje počet dní, kdy byla sonda
a elektroda (elektrody) v provozu. Počítadlo Počet dní elektrody se vynuluje, když
firmware zjistí, že vadná elektroda byla nahrazena elektrodou, která funguje správně.
Chcete-li resetovat počítadlo Počet dní senzoru, zvolte Resetovat.
Resetujte počítadlo Počet dní senzoru po výměně sondy (solného můstku).

7.5 Seznam chyb


Když se vyskytne chyba, hodnota na obrazovce měření bliká a všechny výstupy jsou uchovány,
pokud je tak specifikováno v nabídce ŘÍDICÍ JEDNOTKA > Výstupy. Obrazovka se změní
na červenou. Na diagnostickém panelu se zobrazí chyba. Stisknutím diagnostického panelu
zobrazíte chyby a varování. Alternativně stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost
Oznámení > Chyby.
Seznam možných chyb uvádí Tabulka 5.
Tabulka 5 Seznam chyb
Chyba Popis Řešení

Hodnota pH je příliš Naměřené pH je > 14. Zkalibrujte nebo vyměňte sondu.


vysoká!

Hodnota ORP je příliš Naměřená hodnota ORP je


vysoká! > 2100 mV.

144 Čeština
Tabulka 5 Seznam chyb (pokračování)
Chyba Popis Řešení

Hodnota pH je příliš nízká! Naměřené pH je < 0. Zkalibrujte nebo vyměňte snímač.

Hodnota ORP je příliš Naměřená hodnota ORP


nízká! je < –2 100 mV.

Hodnota posunu je příliš Posun je > 9 (pH) nebo Postupujte podle procedury údržby snímače
vysoká. 200 mV (ORP). a poté zopakujte kalibraci nebo vyměňte
snímač.
Hodnota posunu je příliš Posun je < 5 (pH) nebo
nízká. 200 mV (ORP).

Sklon je příliš vysoký. Gradient je > 62 (pH)/1,3 (ORP). Zopakujte kalibraci pomocí čerstvého
pufrovacího roztoku či vzorku nebo vyměňte
snímač.

Sklon je příliš nízký. Gradient je < 50 (pH)/0,7 (ORP). Vyčistěte sondu a poté zopakujte kalibraci
nebo ji vyměňte.

Teplota je příliš vysoká! Měřená teplota je > 130 °C. Ujistěte se, že je zvolen správný teplotní
prvek.
Teplota je příliš nízká! Naměřená teplota je < -10 °C.

Rozdíl mezi pufry je příliš Pufry pro 2bodovou automatickou Dokončete kroky v Testování snímače pH
malý! korekci mají stejnou hodnotu. na straně 143.

Senzor chybí. Sonda chybí nebo je odpojena. Zkontrolujte elektrické přípojky pro sondu
a pro modul (nebo digitální bránu).

Chybí teplotní snímač! Chybí teplotní snímač. Zkontrolujte elektrické vedení teplotního
snímače. Ujistěte se, že je zvolen správný
teplotní senzor.

Impedance skla je příliš Skleněná baňka je rozbitá nebo Vyměňte sondu. Obraťte se na technickou
nízká. dosáhla konce životnosti podporu.

7.6 SEZNAM VÝSTRAH


Varování neovlivní provoz nabídek, vysílání a výstupů. Obrazovka se změní na oranžovou barvu.
Na diagnostickém panelu se zobrazí varování. Stisknutím diagnostického panelu zobrazíte chyby
a varování. Alternativně stiskněte ikonu hlavní nabídky a vyberte možnost Oznámení > Výstrahy.
Seznam možných varování uvádí Tabulka 6.
Tabulka 6 Seznam varování
Varování Popis Řešení

Hodnota pH je příliš Naměřené pH je > 13. Zkalibrujte nebo vyměňte snímač.


vysoká.

Hodnota ORP je příliš Naměřená hodnota ORP je > 2 100 mV.


vysoká.

Hodnota pH je příliš nízká. Naměřené pH je < 1. Zkalibrujte nebo vyměňte sondu.

Hodnota ORP je příliš Naměřená hodnota ORP je < –2 100 mV.


nízká.

Hodnota posunu je příliš Posun je > 8 (pH) nebo 200 mV (ORP). Postupujte podle procedur údržby
vysoká. sondy a poté zopakujte kalibraci.

Hodnota posunu je příliš Posun je < 6 (pH) nebo –200 mV (ORP).


nízká.

Sklon je příliš vysoký. Gradient je > 60 (pH)/1,3 (ORP). Zopakujte kalibraci za použití nového
pufrovacího roztoku nebo vzorku.

Čeština 145
Tabulka 6 Seznam varování (pokračování)
Varování Popis Řešení

Sklon je příliš nízký. Gradient je < 54 (pH)/0,7 (ORP). Očistěte sondu a poté zopakujte
kalibraci.

Teplota je příliš vysoká. Naměřená teplota je > 100 °C. Ujistěte se, zda je použit správný
teplotní prvek.
Teplota je příliš nízká. Naměřená teplota je < 0 °C.

Teplota je mimo rozsah. Naměřená teplota je > 100 °C nebo <


0 °C.

Kalibrace vypršela. Čas pro organizér kalibrace vypršel. Kalibrujte snímač.

Přístroj není kalibrován. Sonda nebyla kalibrována. Kalibrujte sondu.

Vyměňte senzor. Počítadlo Počet dní senzoru překročilo Vyměňte sondu (nebo solný můstek).
než interval zvolený pro výměnu sondy. Resetujte počítadlo Počet dní senzoru
Viz. Konfigurace sondy na straně 132. v nabídce Diagnostika/Test > Resetovat
(nebo v nabídce Diagnostika/Test >
Čítač).

Probíhá kalibrace... Kalibrace byla zahájena, ale Vraťte se ke kalibraci.


ne dokončena.

Teplota není kalibraována. Teplotní senzor není kalibrován. Proveďte kalibraci teploty.

146 Čeština
Inhoudsopgave
1 Meer informatie op pagina 147 5 Bediening op pagina 152
2 Specificaties op pagina 147 6 Onderhoud op pagina 160
3 Algemene informatie op pagina 148 7 Problemen oplossen op pagina 163
4 Installatie op pagina 150

Hoofdstuk 1 Meer informatie


Er is een uitgebreide gebruikershandleiding beschikbaar op de website van de fabrikant.

Hoofdstuk 2 Specificaties
Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Het product heeft alleen de vermelde goedkeuringen en de registraties, certificaten en verklaringen
die officieel bij het product zijn geleverd. Het gebruik van dit product in een toepassing waarvoor het
niet is toegelaten, wordt niet goedgekeurd door de fabrikant.

Specificatie Gegevens

Afmetingen (lengte/diameter) pHD: 271 mm (10,7 inch)/35 mm (1,4 inch); 1 inch NPT; LCP (vloeibaar
kristalpolymeer): 187 mm (7,35 inch)/51 mm (2 inch); 1-½ inch NPT

Gewicht 316 g (11 oz)

Vervuilingsgraad 2

Overspanningcategorie I

Beschermingsklasse III

Hoogte 2000 m (6562 ft) maximaal

Bedrijfstemperatuur 5 tot 105 °C (23 tot 221 °F)

Opslageisen 4 tot 70 °C (40 tot 158 °F), 0 tot 95 % relatieve vochtigheid, niet-condenserend

Bevochtigde materialen Peek- of PPS-behuizing van polyfenyleensulfide (PVDF), glazen proceselektrode,


titanium aardelektrode en FKM/FPM O-ringafdichtingen
Opmerking: De pH-sensor met optionele HF-resistente glazen proceselektrode heeft een
aardelektrode van 316 roestvaststaal en bevochtigde O-ringen van perfluorelastomeer.

Meetbereik pH-sensor: -2 tot 14 pH 1 (of 2,00 tot 14,00)


ORP-sensor: -1500 tot +1500 mV

Sensorkabel pHD: 5-aderig (plus 2 afschermingen), 6 m (20 ft); LCP: 5-aderig (plus
1 afscherming), 3 m (10 ft)

Componenten Corrosiebestendige materialen, volledig dompelbaar

Resolutie pH-sensor: ±0,01 pH


ORP-sensor: ±0,5 mV

Maximale debiet Maximaal 3 m/s (10 ft/s)

Drukbestendigheid 6,9 bar bij 105°C (100 psi bij 221°F)

Transmissieafstand Maximaal 100 m (328 ft)


Maximaal 1000 m (3280 ft) met een einddoos

1 De meeste pH-applicaties bevinden zich in het pH-bereik van 2,5 tot 12,5. De pH-
differentiaalsensor met de glazen proceselektrode voor groot bereik werkt zeer goed in dit
bereik. Sommige industriële applicaties vereisen nauwkeurige metingen en controle onder 2 of
boven 12 pH. Neem in deze speciale gevallen contact op met de fabrikant voor meer informatie.

Nederlands 147
Specificatie Gegevens

Temperatuurelement NTC-thermistor van 300 Ω voor automatische temperatuurcompensatie en


uitlezing van analyser-temperatuur

Temperatuurcompensatie Automatisch van -10 tot 105 °C (14,0 tot 221 °F) NTC-thermistor van 300 Ω, Pt
1000 Ω RTD of Pt 100 Ω RTD-temperatuurelement, of handmatig vastgezet op
een door de gebruiker ingevoerde temperatuur

Kalibratiemethoden 1- of 2-punts automatisch of handmatig

Sensorinterface Modbus RTU van sc digitale gateway of pH/redox-module

Certificeringen Vermeld door ETL (VS/Canada) voor gebruik in Klasse I, Divisie 2, Groepen A, B,
C, D, temperatuurcode T4 - gevaarlijke locaties met een Hach SC-controller.
Voldoet aan: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Hoofdstuk 3 Algemene informatie


In geen geval is de fabrikant aansprakelijk voor schade die het gevolg is van onjuist gebruik van het
product of het niet opvolgen van de instructies in de handleiding. De fabrikant behoudt het recht om
op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die
daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de
website van de fabrikant.

3.1 Veiligheidsinformatie
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van
dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart
zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is
verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de
juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van
apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan
het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere
wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
3.1.1 Gebruik van gevareninformatie
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan
resulteren in dodelijk of ernstig letsel.

WAARSCHUWING
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
de dood of ernstig letsel.

VOORZICHTIG
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.

LET OP
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
Informatie die speciaal moet worden benadrukt.

3.1.2 Waarschuwingsetiketten
Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze
waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt
door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.

148 Nederlands
Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de handleiding voor bediening en/of
veiligheidsinformatie.

Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden afgevoerd via Europese
systemen voor afvoer van huishoudelijk of openbaar afval. Oude apparatuur of apparatuur aan het
einde van zijn levensduur kan naar de fabrikant worden geretourneerd voor kosteloze verwerking.

3.2 Productoverzicht
Deze sensor is ontwikkeld om samen te werken met een controller voor het verzamelen van
gegevens en bediening. Er kunnen verschillende controllers voor deze sensor worden gebruikt. Dit
document gaat uit van een sensorinstallatie en gebruik met een SC4500-controller. Raadpleeg de
gebruikershandleiding voor de gebruikte controller om de sensor met andere controllers te
gebruiken.
Optionele apparatuur, zoals bevestigingsmiddelen voor de sensor, wordt geleverd met installatie-
instructies. Er zijn verschillende montageopties beschikbaar, waardoor de sensor kan worden
aangepast voor gebruik in veel verschillende applicaties.

3.3 Type sensoren


De sensor is beschikbaar in verschillende stijlen. Raadpleeg Afbeelding 1.

Afbeelding 1 Type sensoren

1 Insertie - voor het kunnen verwijderen zonder de 3 Buis—voor installatie in een buisstuk van 5 cm (2 ")
processtroom te stoppen
2 Omwisselbaar - voor een pijpstuk of 4 Omwisselbaar—LCP type
onderdompeling in een open vat

Nederlands 149
Hoofdstuk 4 Installatie
4.1 Montage
WAARSCHUWING
Explosiegevaar. Raadpleeg voor installatie op gevaarlijke (geclassificeerde) locaties de instructies en
controletekeningen in de documentatie van controller Klasse 1, Divisie 2. Breng de sensor aan
volgens de lokale, regionale en nationale voorschriften. Sluit het instrument niet aan of koppel het
niet los, tenzij bekend is dat de omgeving ongevaarlijk is.

WAARSCHUWING
Explosiegevaar. Zorg ervoor dat de bevestigingsmiddelen voor de sensor een temperatuur- en
drukwaarde hebben die voldoende zijn voor de montageplaats.

VOORZICHTIG
Gevaar van persoonlijk letsel. Gebroken glas kan snijwonden veroorzaken. Gebruik gereedschap en
draag persoonlijke beschermingsuitrusting als u gebroken glas wilt verwijderen.

LET OP
De proceselektrode aan de tip van de pH-sensor heeft een glazen bol, die breekbaar is. Stoot niet tegen of druk
niet op de glazen bol.

LET OP
De gouden of platina proceselektrode aan de tip van de ORP-sensor heeft een glazen schacht (door de zoutbrug
aan het zicht onttrokken), die kan breken. Stoot niet tegen of druk niet op de glazen schacht.

• Installeer de sensor waar het monster die in contact komt met de sensor, het gehele proces
vertegenwoordigt.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Raadpleeg de instructies die met de bevestigingsmiddelen worden meegeleverd voor installatie-
informatie.
• Installeer de sensor ten minste 15° boven de horizontaal.
• Voor onderdompelingsinstallaties plaatst u de sensor ten minste 508 mm (20 inch) van de wand
van het beluchtingsbassin en dompel de sensor ten minste 508 mm (20 inch) onder in het proces.
• Verwijder de beschermkap voordat de sensor in het proceswater wordt geplaatst. Bewaar de
beschermkap voor toekomstig gebruik.
• (Optioneel) Voeg gelpoeder toe als het proceswater bijna kookt2 tot de standaardkuvetoplossing in
de sensor. Refer to step 2 of Vervang de zoutbrug op pagina 161. Vervang de zoutbrug niet.
• Kalibreer de sensor voor gebruik.

For examples of sensors in different applications, refer to Afbeelding 2 and Afbeelding 3.

2 Het gelpoeder vermindert de verdampingsgraad van de standaardkuvetoplossing.

150 Nederlands
Afbeelding 2 Bevestigingsvoorbeelden (1)

1 buis montage 3 Doorstroommontage


2 Gemeenschappelijke montage 4 Doorstroommontage -LCP-sensor

Nederlands 151
Afbeelding 3 Bevestigingsvoorbeelden (2)

1 PVS-insertiearmatuur 3 Dompelarmatuur
2 insertiearmatuur 4 Dompelarmatuur, vlotter

4.2 De sensor met een SC-controller verbinden


Gebruik een van de volgende opties om de sensor aan te sluiten op een SC-controller:

• Sluit de sensor aan op een sc digitale gateway en sluit vervolgens de sc digitale gateway aan op
de SC-controller. De digitale gateway zet het analoge signaal van de sensor om in een digitaal
signaal.
• Installeer een sensormodule in de SC-controller. Sluit vervolgens de sensor aan op de
sensormodule. De sensormodule zet het analoge signaal van de sensor om in een digitaal signaal.

Raadpleeg de instructies die met de sensormodule of sc digitale gateway worden meegeleverd.

Hoofdstuk 5 Bediening
5.1 Gebruikersnavigatie
Raadpleeg de documentatie van de controller voor de beschrijving van het touchscreen en voor
informatie over het navigeren.

5.2 Configureer de sensor


Gebruik het menu Instellingen om identificerende informatie voor de sensor in te voeren en opties
voor het omgaan met gegevens en opslag te wijzigen.

1. Selecteer het pictogram van het hoofdmenu en selecteer vervolgens Apparaten. Een lijst met
alle beschikbare apparaten verschijnt.
2. Selecteer de sensor en selecteer Apparaatmenu > Instellingen.

152 Nederlands
3. Selecteer een optie.

• Voor sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module, zie Tabel 1.


• Voor sensoren die zijn aangesloten op een sc digitale gateway, zie Tabel 2.

Tabel 1 Sensoren aangesloten op pH/redox-module


Optie Beschrijving

Naam Wijzigt de naam die overeenkomt met de sensor


bovenaan op het meetscherm. De naam is beperkt tot
16 karakters en mag bestaan uit een willekeurige
combinatie van letter, cijfers, spaties en
interpunctietekens.

Standaardwaarden resetten Hiermee kan de gebruiker het serienummer van de


sensor invoeren. Het serienummer is beperkt tot
16 karakters en mag bestaan uit een willekeurige
combinatie van letter, cijfers, spaties en
interpunctietekens.

Notatie Alleen voor pH-sensoren—Dit wijzigt het aantal


decimalen dat op het meetscherm wordt getoond in
XX.XX (standaard) of XX.X

Temperatuur Stelt de temperatuureenheid in op °C (standaard) of °F.

Temperatuurelement pH-sensoren—Dit stelt het temperatuurelement voor


automatische temperatuuroffset in op PT100,
PT1000 of NTC300 (standaard). Als er geen element
wordt gebruikt, kan het type op Handleiding worden
gezet en een waarde voor temperatuuroffset worden
ingevuld (standaard: 25 °C).
ORP-sensoren—De temperatuuroffset wordt niet
gebruikt. Voor het meten van de temperatuur kan een
temperatuurelement worden aangesloten op de
controller.

Filter Stelt een tijdconstante in ter verhoging van de


signaalstabiliteit. De tijdsconstante berekent de
gemiddelde waarde gedurende een opgegeven tijd—
0 (geen effect, standaard) tot 60 seconden (gemiddelde
van signaalwaarde voor 60 seconden). Dit filter
verlengt de benodigde tijd voor het sensorsignaal om te
reageren op de werkelijke procesveranderingen.

Compensatie zuivere H2O Alleen voor pH-sensoren—Voegt een


temperatuurafhankelijke correctie toe aan de gemeten
pH-waarde voor zuiver water met additieven. Opties:
Geen (standaard), Ammoniak, Morfoline of Door
gebruiker gedefinieerd.
Voor procestemperaturen boven de 50 °C, wordt de
correctie op 50 °C gebruikt. Voor door de gebruikers
gedefinieerde applicaties kan een lineaire steilheid
worden ingevuld (standaard: 0 pH/°C).

ISO-punt Alleen voor pH-sensoren—Stelt het isopotentiaalpunt in


waarbij de pH-helling onafhankelijk is van de
temperatuur. De meeste sensoren hebben een
isopotentiaalpunt van 7,00 pH (standaard). Sensoren
voor speciale applicaties kunnen echter een andere
isopotentiaalwaarde hebben.

Nederlands 153
Tabel 1 Sensoren aangesloten op pH/redox-module (vervolg)
Optie Beschrijving

Interval datalogger Dit stelt de tijdsinterval voor opslag van sensor- en


temperatuurmetingen in de gegevenslog in—5,
30 seconden, 1, 2, 5, 10, 15 (standaard), 30,
60 minuten.

Operator-ID voor kalibratie Stelt het menu Instellingen terug naar de


fabrieksinstellingen en stelt de tellers opnieuw in. Alle
sensorinformatie is weg.

Tabel 2 Sensoren aangesloten op sc digitale gateway


Optie Beschrijving

Naam Wijzigt de naam die overeenkomt met de sensor


bovenaan op het meetscherm. De naam is beperkt tot
12 karakters en mag bestaan uit een willekeurige
combinatie van letter, cijfers, spaties en
interpunctietekens.

Sensor selecteren Stelt het type sensor (pH of Redox) in.

Notatie Raadpleeg Tabel 1.

Temperatuur Raadpleeg Tabel 1.

Interval datalogger Stelt het tijdsinterval in voor de opslag van sensor- en


temperatuurmetingen in de datalogger—5, 10, 15,
30 seconden, 1, 5, 10, 15 (standaard), 30 minuten, 1,
2, 6, 12 uur.

AC-frequentie Selecteert de netfrequentie voor de beste


ruisonderdrukking. Opties: 50 of 60 Hz (standaard).

Filter Raadpleeg Tabel 1.

Temperatuurelement Raadpleeg Tabel 1.

Selecteer bufferstandaard Alleen voor pH-sensoren—Stelt de pH-buffers in die


worden gebruikt voor kalibratie van de automatische
correctie. Opties: 4,00, 7,00, 10,00 (standaard
ingesteld), DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23,
12,75)
Opmerking: Andere buffers kunnen worden gebruikt als de 1- of
Handmatige 2-puntscorrectie wordt geselecteerd voor kalibratie.

Compensatie zuivere H2O Raadpleeg Tabel 1.


1-, 2-, 3- of 4-puntsmatrixcorrectie kan ook worden
geselecteerd. De 1-, 2-, 3- of 4-puntsmatrixcorrectie
zijn compensatiemethoden die in de firmware zijn
voorgeprogrammeerd.

Laatste kalibratie Stelt een herinnering in voor de volgende kalibratie


(standaard: 60 dagen). Na het geselecteerde interval
vanaf de datum van de laatste kalibratie wordt op het
display een herinnering weergegeven om de sensor te
kalibreren.
Als de datum van de laatste kalibratie bijvoorbeeld juni
15 was en Laatste kalibratie is ingesteld op 60 dagen,
wordt op 14 augustus een kalibratieherinnering
weergegeven op het display. Als de sensor vóór
14 augustus is gekalibreerd, bijvoorbeeld op 15 juli,
wordt op 13 september een kalibratieherinnering
weergegeven op het display.

154 Nederlands
Tabel 2 Sensoren aangesloten op sc digitale gateway (vervolg)
Optie Beschrijving

Sensor dagen Stelt een herinnering in voor het vervangen van de


sensor (standaard: 365 dagen). Na het geselecteerde
interval wordt op het display een herinnering
weergegeven om de sensor te vervangen.
De teller Sensor dagen wordt weergegeven in het
menu Diagnose/test > Teller.
Wanneer de sensor is vervangen, reset u de teller
Sensor dagen in het menu Diagnose/test > Teller.

Limieten impedantie Stelt de lage en hoge impedantielimieten in voor de


Actieve elektrode en Referentie-elektrode.

Instellingen resetten Stelt het menu Instellingen terug naar de


fabrieksinstellingen en stelt de tellers opnieuw in. Alle
sensorinformatie is weg.

5.3 De sensor kalibreren


WAARSCHUWING
Gevaar voor vloeistofdruk. Het verwijderen van een sensor van een drukvat kan gevaarlijk zijn. Laat
de procesdruk tot onder 7,25 psi (50 kPa) dalen voordat u het instrument verwijdert. Mocht dit niet
mogelijk zijn, ga dan uitermate voorzichtig te werk. Raadpleeg de documentatie die met de
bevestigingsmiddelen wordt meegeleverd voor meer informatie.

WAARSCHUWING
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle veiligheidsvoorschriften van het laboratorium op
en draag alle persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.

VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke, regionale en nationale voorschriften.

5.3.1 Informatie over sensorkalibratie


Kalibratie past de waarde van de sensor aan om overeen te komen met de waarde van een of
meerdere buffers. De eigenschappen van de sensor veranderen op den duur en maken de sensor
onnauwkeurig. De sensor moet regelmatig worden gekalibreerd om de nauwkeurigheid te behouden.
De frequentie van de kalibratie wisselt met de toepassing en kan het beste op basis van ervaring
worden vastgesteld.
Een temperatuurelement kan worden gebruikt voor het verschaffen van PH-waarden die automatisch
worden aangepast naar 25 °C voor temperatuurswijzigingen die de actieve en referentie-elektrode
beïnvloeden. De klant kan deze aanpassing handmatig instellen als de procestemperatuur constant
is.
Tijdens de kalibratie worden geen gegevens naar de gegevenslog gestuurd. De gegevenslog kan
daarom gedeeltes hebben waarin de gegevens intermitterend zijn.
5.3.2 Het wijzigen van de kalibratie-opties
Voor sensoren die zijn aangesloten op een pH-/redox-module kan de gebruiker een herinnering
instellen of een gebruikers-id opnemen met kalibratiegegevens vanuit het menu Kalibratie-opties.
Opmerking: Deze procedure is niet van toepassing op sensoren die zijn aangesloten op een sc digitale gateway.

1. Selecteer het pictogram van het hoofdmenu en selecteer vervolgens Apparaten. Een lijst met
alle beschikbare apparaten verschijnt.
2. Selecteer de sensor en selecteer Apparaatmenu > Kalibratie.

Nederlands 155
3. Selecteer Kalibratie-opties.
4. Selecteer een optie.

Optie Beschrijving

Selecteer Alleen voor pH-sensoren—Stelt de pH-buffers in die worden gebruikt voor


bufferstandaard kalibratie van de automatische correctie. Opties: 4,00, 7,00, 10,00 (standaard
ingesteld), DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) of NIST 4,00, 6,00, 9,00
Opmerking: Andere buffers kunnen worden gebruikt als de 1- of 2-
puntswaardekalibratie wordt geselecteerd voor kalibratie.

Kalibratieherinnering Stelt een herinnering in voor de volgende kalibratie (standaard: Uit). Na het
geselecteerde interval vanaf de datum van de laatste kalibratie wordt op het
display een herinnering weergegeven om de sensor te kalibreren.
Als de datum van de laatste kalibratie bijvoorbeeld juni 15 was en Laatste
kalibratie is ingesteld op 60 dagen, wordt op 14 augustus een
kalibratieherinnering weergegeven op het display. Als de sensor vóór 14 augustus
is gekalibreerd, bijvoorbeeld op 15 juli, wordt op 13 september een
kalibratieherinnering weergegeven op het display.

2 jaar Omvat tevens een operator-ID met kalibratie-gegevens - Yes (Ja) of No (Nee, nee
is als standaard ingesteld). De ID wordt standaard tijdens de kalibratie ingevoerd.

5.3.3 pH-kalibratieprocedure
Kalibreer de pH-sensor met één of twee referentieoplossingen (1-punts of 2-punts kalibratie).
Standaard buffers worden automatisch herkend.

1. Plaats de sensor in de eerste referentieoplossing (een buffer- of monstervloeistof met een


bekende waarde). Zorg ervoor dat het sensorgedeelte van de sonde volledig in de vloeistof is
ondergedompeld (). Afbeelding 4

Afbeelding 4 Sensor in referentieoplossing

2. Wacht tot de temperatuur van de sensor en de oplossing aan elkaar gelijk zijn. Dit kan wel
30 minuten duren als het temperatuursverschil tussen het proces en de buffer groot is.
3. Selecteer het pictogram van het hoofdmenu en selecteer vervolgens Apparaten. Een lijst met
alle beschikbare apparaten verschijnt.
4. Selecteer de sensor en selecteer Apparaatmenu > Kalibratie.
5. Selecteer het kalibratietype:

Optie Beschrijving

1-punts bufferkalibratie Gebruik één buffer voor kalibratie (bijvoorbeeld pH 7). De sensor herkent
(of Automatische 1- automatisch de buffer tijdens de kalibratie.
puntscorrectie) Opmerking: Selecteer de bufferset in het menu Kalibratie > Kalibratie-
opties > Selecteer bufferstandaard (of het menu Instellingen > Selecteer
bufferstandaard).

156 Nederlands
Optie Beschrijving
2-punts bufferkalibratie Gebruik twee buffers voor kalibratie (bijvoorbeeld pH 7 en pH 4). De
(Of Automatische 2- sensor herkent automatisch de buffers tijdens de kalibratie.
puntscorrectie) Opmerking: Selecteer de bufferset in het menu Kalibratie > Kalibratie-
opties > Selecteer bufferstandaard (of het menu Instellingen > Selecteer
bufferstandaard).

1-puntswaardekalibratie Gebruik een monstervloeistof met een bekende waarde (of één buffer)
(Of Handmatige 1- voor de kalibratie. Bepaal de pH-waarde van het monster met een ander
puntscorrectie) instrument. Voer de pH-waarde in tijdens de kalibratie.

2-puntswaardekalibratie Gebruik twee monstervloeistoffen met een bekende waarde (of twee
(of Handmatige 2- buffers) voor de kalibratie. Bepaal de pH-waarde van de monsters met
puntscorrectie) een ander instrument. Voer de pH-waarden in tijdens de kalibratie.

6. Selecteer de optie voor het uitgangssignaal tijdens de kalibratie:

Optie Beschrijving

Actief Het instrument verzendt de actuele uitgangsmeetwaarde tijdens de kalibratieprocedure.

Blokkeren De sensoruitgangswaarde wordt vastgezet op de actuele meetwaarde tijdens de


kalibratieprocedure.

Transfer Een vooringestelde uitgangswaarde wordt tijdens de kalibratie verzonden. Raadpleeg de


gebruikershandleiding van de controller om de vooraf ingestelde waarde te wijzigen.

7. Druk, met de sensor in de eerste referentieoplossing, op OK.


De gemeten waarde wordt weergegeven.
8. Wacht totdat de waarde gestabiliseerd is, en druk op OK.
Opmerking: Het scherm kan automatisch naar de volgende stap vooruitgaan.
9. Voer, indien van toepassing, de pH-waarde in en druk op OK.
Opmerking: Als de referentieoplossing een buffer is, vindt u de pH-waarde voor de temperatuur van de buffer
op de fles van de buffer. Als de referentieoplossing een monstervloeistof is, bepaalt u de pH-waarde van de
monstervloeistof met een ander instrument.
10. Meet voor een 2-punts-kalibratie de tweede referentieoplossing als volgt:

a. Haal de sensor uit de eerste vloeistof en spoel de sensor af met schoon water.
b. Plaats de sensor in de volgende referentieoplossing en druk vervolgens op OK.
c. Wacht totdat de waarde gestabiliseerd is, en druk op OK.
Opmerking: Het scherm kan automatisch naar de volgende stap vooruitgaan.
d. Voer, indien van toepassing, de pH-waarde in en druk op OK.
11. Bekijk het kalibratieresultaat:

• "Voer de monsterwaarde in."—De sensor is gekalibreerd en gereed voor het meten van
monsters. De helling en/of offsetwaarden worden weergegeven.

• "Time-out communicatie" —De kalibratiehelling of -offset bevindt zich buiten de toegestane


limieten. Herhaal de kalibratie met verse buffer. Reinig de sensor indien nodig.
12. Druk op OK.
13. Laat de sensor het proces weer voorzetten en druk op OK.
Het uitgangssignaal keert terug naar de actieve toestand en meetwaarde van het monster wordt
weergegeven op het meetscherm.

5.3.4 ORP-kalibratieprocedure
Kalibreer de redox-sensor met één referentieoplossing (1-punts kalibratie).

1. Plaats de sensor in de referentieoplossing (een referentieoplossing of monster met een bekende


waarde). Zorg ervoor dat het sensorgedeelte van de sensor volledig in de vloeistof is
ondergedompeld (Afbeelding 5).

Nederlands 157
Afbeelding 5 Sensor in referentieoplossing

2. Selecteer het pictogram van het hoofdmenu en selecteer vervolgens Apparaten. Een lijst met
alle beschikbare apparaten verschijnt.
3. Selecteer de sensor en selecteer Apparaatmenu > Kalibratie.
4. Selecteer 1-puntswaardekalibratie (of Handmatige 1-puntscorrectie).
5. Selecteer de optie voor het uitgangssignaal tijdens de kalibratie:

Optie Beschrijving

Actief Het instrument verzendt de actuele uitgangsmeetwaarde tijdens de kalibratieprocedure.

Blokkeren De sensoruitgangswaarde wordt vastgezet op de actuele meetwaarde tijdens de


kalibratieprocedure.

Transfer Een vooringestelde uitgangswaarde wordt tijdens de kalibratie verzonden. Raadpleeg de


gebruikershandleiding van de controller om de vooraf ingestelde waarde te wijzigen.

6. Druk op OK met de sensor in de referentieoplossing of de monstervloeistof.


De gemeten waarde wordt weergegeven.
7. Wacht totdat de waarde gestabiliseerd is, en druk op OK.
Opmerking: Het scherm kan automatisch naar de volgende stap vooruitgaan.
8. Als een monstervloeistof wordt gebruikt voor de kalibratie, dient de ORP-waarde van het monster
met een tweede verificatie-instrument te worden gemeten. Voer de gemeten waarde in en druk
op OK.
9. Als er een referentieoplossing wordt gebruikt voor de kalibratie, voert u de ORP-waarde op de
fles in. Druk op OK.
10. Bekijk het kalibratieresultaat:

• "Voer de monsterwaarde in."—De sensor is gekalibreerd en gereed voor het meten van
monsters. De helling en/of offsetwaarden worden weergegeven.

• "Time-out communicatie" —De kalibratiehelling of -offset bevindt zich buiten de toegestane


limieten. Herhaal de kalibratie met verse buffer. Reinig de sensor indien nodig.
11. Druk op OK.
12. Laat de sensor het proces weer voorzetten en druk op OK.
Het uitgangssignaal keert terug naar de actieve toestand en meetwaarde van het monster wordt
weergegeven op het meetscherm.

5.3.5 Temperatuurkalibratie
Het instrument is gekalibreerd in de fabriek voor nauwkeurige temperatuurmeting. De temperatuur
kan worden gekalibreerd om de nauwkeurigheid te vergroten.

1. Plaats de sensor in een houder met water.


2. Meet de temperatuur van het water met een nauwkeurige thermometer of onafhankelijk
instrument.

158 Nederlands
3. Selecteer het pictogram van het hoofdmenu en selecteer vervolgens Apparaten. Een lijst met
alle beschikbare apparaten verschijnt.
4. Selecteer de sensor en selecteer Apparaatmenu > Kalibratie.
5. Voer de volgende stappen uit voor sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module:

a. Selecteer Temperatuur is buiten bereik..


b. Wacht totdat de waarde gestabiliseerd is en druk vervolgens op OK.
c. Vul de exact waarde in en druk op OK.
6. Voer de volgende stappen uit voor sensoren die zijn aangesloten op een sc digitale gateway:

a. Selecteer Temperatuurafstelling.
b. Wacht totdat de waarde gestabiliseerd is en druk vervolgens op OK.
c. Selecteer Temperatuur wijzigen.
d. Vul de exact waarde in en druk op OK.
7. Laat de sensor het proces weer voorzetten en druk op het thuispictogram.

5.3.6 Afsluiten van de kalibratieprocedure

1. Druk op het terugpictogram om een kalibratie af te sluiten.


2. Selecteer een optie en druk OK.

Optie Beschrijving

Kalibratie verlaten Stop de kalibratie. Een nieuwe kalibratie moet vanaf het begin
(of Annuleren) starten.

Keer terug naar kalibratie Terugkeren naar de kalibratie.

Einde 2-PUNTS AUTO kalibratie voor Verlaat de kalibratie tijdelijk. De toegang tot andere menu's is
pH. toegestaan. Een kalibratie voor een tweede sensor (indien
(of Afsluiten) aanwezig) kan worden gestart.

5.3.7 Kalibratie resetten


De kalibratie kan worden teruggezet naar de standaard fabrieksinstellingen. Alle sensorinformatie is
weg.

1. Selecteer het pictogram van het hoofdmenu en selecteer vervolgens Apparaten. Een lijst met
alle beschikbare apparaten verschijnt.
2. Selecteer de sensor en selecteer Apparaatmenu > Kalibratie.
3. Selecteer Geen beperking van RTC-resultaat (of Instellingen resetten) en druk vervolgens op
OK.
4. Druk nogmaalsOK.

5.4 Impedantiemetingen
Om de betrouwbaarheid van het pH-meetsysteem te verhogen, bepaalt de controller de impedantie
van de glaselektroden. Deze meting wordt elke minuut uitgevoerd. Tijdens de diagnose zal de pH-
meetwaarde vijf seconden gedeactiveerd zijn. Als er een storingsmelding verschijnt, zie Foutenlijst
op pagina 165 voor meer details.
Sensorimpedantiemeting activeren of deactiveren:

1. Selecteer het pictogram van het hoofdmenu en selecteer vervolgens Apparaten. Een lijst met
alle beschikbare apparaten verschijnt.
2. Selecteer het apparaat en selecteer het Apparaatmenu > Diagnose/test.
3. Selecteer Impedantie-statusvoor sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module.

Nederlands 159
4. Selecteer Signalen > Impedantie-status voor sensoren die zijn aangesloten op een sc digitale
gateway.
5. Selecteer Ingeschakeld of Uitgeschakeld en druk op OK.

Om de actieve en referentie-elektrode-impedantiewaarden te zien, selecteert u Mislukt (of Signalen


en drukt u op OK.

5.5 Modbus-registers
Een lijst van Modbus-registers is beschikbaar voor netwerkcommunicatie. Raadpleeg de website van
de fabrikant voor meer informatie.

Hoofdstuk 6 Onderhoud
WAARSCHUWING
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken
uitvoeren.

WAARSCHUWING
Explosiegevaar. Sluit het instrument niet aan en koppel het niet los tenzij de omgeving bekend staat
als ongevaarlijk. Raadpleeg de documentatie van de controller voor klasse 1, divisie 2 voor
instructies over gevaarlijke locaties.

WAARSCHUWING
Gevaar voor vloeistofdruk. Het verwijderen van een sensor van een drukvat kan gevaarlijk zijn. Laat
de procesdruk tot onder 7,25 psi (50 kPa) dalen voordat u het instrument verwijdert. Mocht dit niet
mogelijk zijn, ga dan uitermate voorzichtig te werk. Raadpleeg de documentatie die met de
bevestigingsmiddelen wordt meegeleverd voor meer informatie.

WAARSCHUWING
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle veiligheidsvoorschriften van het laboratorium op
en draag alle persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.

VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke, regionale en nationale voorschriften.

6.1 Onderhoudsschema
Tabel 3 toont het aanbevolen schema voor onderhoudstaken. Voorschriften van de installatie en
bedrijfscondities kunnen de frequentie van sommige taken verhogen.
Tabel 3 Onderhoudsschema
Onderhoudswerk 1 jaar Indien nodig

De sensor reinigen op pagina 161 X

Vervang de zoutbrug op pagina 161 X

De sensor kalibreren op pagina 155 Ingesteld door voorschrijvende instanties of op basis van ervaring

160 Nederlands
6.2 De sensor reinigen
Voorwaarde: Bereid een milde zeepoplossing met een niet schurend vaatwasmiddel zonder
lanoline. Lanoline blijft als een dun laagje achter op het elektrode-oppervlak en kan daardoor de
sensorfunctie negatief beïnvloeden.
Controleer de sensor regelmatig op vuildeeltjes en aanslag. Reinig de sensor op plaatsen waar
aanslag is of wanneer de functie is verslechterd.

1. Gebruik een schone, zachte doek om loszittend vuil van het einde van de sensor te verwijderen.
Spoel de sensor na met schoon, warm water.
2. Laat de sensor 2 tot 3 minuten in de zeepoplossing weken.
3. Gebruik een zachte borstel om het volledige meeteinde van de sensor te schrobben.
4. Als er vuil achterblijft, laat het meetgedeelte van de sensor dan in een verdunde zuurvloeistof
weken, zoals < 5% HCl voor de maximale duur van 5 minuten.
5. Spoel de sensor af met water en stop deze vervolgens gedurende 2 tot 3 minuten terug in de
zeepoplossing.
6. De sensor met zuiver water spoelen.
Opmerking: Sensoren met antimoonelektroden voor Haftoepassingen kunnen extra gereinigd moeten worden.
Neem contact op met de technische ondersteuning.

De sensor moet na onderhoudsprocedures altijd worden gekalibreerd.

6.3 Vervang de zoutbrug


Vervang de zoutbrug en de standaardkuvetoplossing jaarlijks of wanneer de kalibratie mislukt nadat
de sensor is schoongemaakt.
Opmerking: Een video die toont hoe de zoutbrug moet worden vervangen, is beschikbaar op www.Hach.com. Ga
naar de zoutbrug-webpagina en klik op het tabblad Video.
Te verzamelen items:

• Verstelbare moersleutel
• Grote pincet
• Zoutbrug
• Standaardkuvetoplossing
• Gelpoeder3, ⅛ theelepel

1. De sensor reinigen. Raadpleeg De sensor reinigen op pagina 161.


2. Vervang de zoutbrug en de standaardkuvetoplossing. Volg de volgende afgebeelde stappen.
Als het reservoir voor de standaardkuvetoplossing een gel bevat (niet gebruikelijk), gebruik dan
een straal water van een spuitfles o.i.d. om de oude gel te verwijderen bij afgebeelde stap 2.
(Optioneel) Als het proceswater bijna kookt, voeg dan als volgt gelpoeder toe aan de nieuwe
standaardkuvetoplossing bij afgebeelde stap 4:

a.
Giet 1 flessendop (⅛ eetlepel) gelpoeder in het reservoir voor de standaardkuvetoplossing.
b.
Giet een kleine hoeveelheid nieuwe standaardkuvetoplossing in het reservoir.
c.
Meng de vloeistof met de poeder totdat de vloeistof dik wordt.
d.
Voeg kleine hoeveelheden oplossing toe en mix tot het gelniveau de onderkant van de
zoutbrugdraden bereikt.
e. Controleer het juiste gelniveau door het installeren en verwijderen van de nieuwe zoutbrug.
Een zoutbrugafdruk dient op het oppervlak van de gel achter te blijven.
3. Kalibreer de sensor.

3 (Optioneel) Voeg gelpoeder toe aan de standaardkuvetoplossing als het proceswater bijna
kookt. Het gelpoeder vermindert de verdampingsgraad van de standaardkuvetoplossing.

Nederlands 161
162 Nederlands
6.4 Voorbereiden voor opslag
Voor kortetermijnopslag (in het geval dat de sensor langer dan een uur buiten bedrijf is) dient de
beschermkap te worden gevuld met een pH4-buffer of gedistilleerd water en daarna moet de kap
weer terug op de sensor worden geplaatst. Houd de proceselektrode en
referentieverbindingzoutbrugvochtig om een langzame respons te voorkomen wanneer de sensor
weer in bedrijf gaat.
Bij langer durende opslag moet de procedure voor kortetermijnopslag, afhankelijk van de
omgevingscondities, om de 2 tot 4 weken worden herhaald. Raadpleeg Specificaties op pagina 147
voor temperatuurlimieten voor opslag.

Hoofdstuk 7 Problemen oplossen


7.1 Intermitterende gegevens
Tijdens de kalibratie worden geen gegevens naar de gegevenslog gestuurd. De gegevenslog kan
daarom gedeeltes hebben waarin de gegevens intermitterend zijn.

7.2 Test de pH-sensor


Voorwaarden: Twee pH-buffers en een multimeter.
Voltooi eerst de onderhoudsprocedures in Onderhoud op pagina 160 als een kalibratie mislukt.

1. Leg de sensor in een pH 7-bufferoplossing wacht todat de temperatuur van de sensor en de


buffer gelijk is aan de omgevingstemperatuur.
2. Koppel de rode, groene, gele en zwarte sensordraden van de module of digitale gateway los.
3. Meet de afstand tussen de gele en zwarte draad om de werking van het temperatuurelement te
controleren. De weerstand moet tussen 250 en 350 ohm liggen bij ca. 25°C.
Sluit de gele en zwarte draden opnieuw op de module aan als het temperatuurelement goed is.

Nederlands 163
4. Meet de DC mV met de multimetergeleiding (+) die op de rode draad is aangesloten en de
geleiding (–) die op de groene draad is aangesloten. De waarde dient tussen de -50 en + 50 mV
te zijn.
Reinig de sensor en ververs de zoutbrug en de standaard elektrolyt als de waarde buiten deze
limieten valt.
5. Spoel met de multimeter nog steeds op dezelfde wijze aangesloten de sensor af met water en
stop het in een buffervloeistof van pH 4 of pH 10. Wacht todat de temperatuur van de sensor en
de buffer gelijk is aan de omgevingstemperatuur.
6. Vergelijk de mV-waarde in de pH4- of pH 10-buffer met de meetwaarde van de pH 7-buffer. De
waarden moeten met ongeveer 160 mV verschillen.
Als het verschil kleiner is dan 160 mV, neem dan contact op met de technische ondersteuning.

7.3 Test de ORP-sensor


Voorwaarden: 200 mV ORP-referentievloeistof, multimeter.
Voltooi eerst de onderhoudsprocedures in Onderhoud op pagina 160 als een kalibratie mislukt.

1. Plaats de sensor in een 200 mV buffer en wacht totdat de temperatuur van de sensor en de
vloeistof de kamertemperatuur hebben bereikt.
2. Koppel de rode, groene, gele en zwarte sensordraden van de module of digitale gateway los.
3. Meet de weerstand tussen de gele en zwarte draden om de werking van het temperatuurelement
te controleren. De weerstand dient tussen de 250 en 350 ohm op ongeveer 25 ºC te zijn.
Sluit de gele en zwarte draden opnieuw op de module aan als het temperatuurelement goed is.
4. Meet de DC mV met de multimetergeleiding (+) die op de rode draad is aangesloten en de
geleiding (–) die op de groene draad is aangesloten. De waarde dient tussen de 160 en 240 mV
te zijn.
Bel de technische ondersteuning als de waarde buiten deze limieten komt.

7.4 Menu Diagnose/test


Het menu Diagnose/test geeft actuele en historische informatie weer over de sensor. Raadpleeg
Tabel 4. Druk op het pictogram van het hoofdmenu en selecteer Apparaten. Selecteer het apparaat
en selecteer het Apparaatmenu > Diagnose/test.
Tabel 4 Menu Diagnose/test
Optie Beschrijving

Informatie over de module Alleen voor sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module—Toont de
versie en het serienummer van de sensormodule.

Sensorinformatie Voor sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module—Toont de


sensornaam en het serienummer dat door de gebruiker is ingevoerd.
Voor sensoren die zijn aangesloten op een sc digitale gateway—Toont het
modelnummer van de sensor, de sensornaam die door de gebruiker is ingevoerd
en het serienummer van de sensor. Toont de geïnstalleerde softwareversie en
driverversie.

Laatste kalibratie Alleen voor sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module—Toont het
aantal dagen sinds de laatste kalibratie is uitgevoerd.

Kalibratiegeschiedenis Voor sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module—Toont de


kalibratiehelling en datum van de vorige kalibraties.
Voor sensoren die zijn aangesloten op een sc digitale gateway—Toont de
kalibratiehelling en de datum van de laatste kalibratie.

Reset Alleen voor sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module—Uitsluitend


kalibratiegeschiedenis voor servicegebruik

Impedantie-status Alleen voor pH-sensoren—Zie Impedantiemetingen op pagina 159.

164 Nederlands
Tabel 4 Menu Diagnose/test (vervolg)
Optie Beschrijving

Mislukt Alleen voor pH-sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module—Toont


(Of Signalen) de huidige meetwaarde in mV.
Voor pH-sensoren die zijn aangesloten op een sc digitale gateway—Toont de
huidige meetwaarde in mV en de tellers van de analoog-digitaalomvormer.
Als Impedantie-status is ingesteld op Ingeschakeld, toont de impedantie van de
actieve elektrode en de referentie-elektrode.

Sensor dagen Voor sensoren die zijn aangesloten op een pH/redox-module—Toont het aantal
(of Teller) dagen dat de sensor in bedrijf is geweest.
Voor sensoren die zijn aangesloten op een sc digitale gateway—Toont het aantal
dagen dat de sensor en elektrode(n) in bedrijf zijn geweest. De teller Dagen
elektrode wordt op nul gezet wanneer de firmware vaststelt dat een defecte
elektrode is vervangen door een elektrode die correct werkt.
Selecteer Resetten om de teller Sensor dagen te resetten naar nul.
Stel de teller Sensor dagen opnieuw in wanneer de sensor (of zoutbrug) wordt
vervangen.

7.5 Foutenlijst
Wanneer er een fout optreedt, knippert de waarde op het meetscherm en worden alle uitgangen
vastgehouden indien dit is opgegeven in het menu CONTROLLER > Uitgangen. Het scherm wordt
rood. De diagnosebalk toont de fout. Druk op de diagnosebalk om de fouten en waarschuwingen
weer te geven. U kunt ook op het pictogram van het hoofdmenu drukken en vervolgens Meldingen >
Fouten selecteren.
A list of possible errors is shown in Tabel 5.
Tabel 5 Foutenlijst
Foutbericht Beschrijving Resolutie

Temperatuur is te laag! De gemeten pH is > 14. Kalibreer of vervang de sensor.

Impedantie van actieve De gemeten ORP-waarde is


elektrode is te laag! > 2100 mV.

pH-waarde is te hoog! De gemeten pH is < 0. Kalibreer of vervang de sensor.

ORP-waarde is te hoog! De gemeten ORP-waarde is


< –2100 mV.

Offsetwaarde is te hoog. De offset is > 9 (pH) of 200 mV Volg de onderhoudsprocedures voor de


(ORP). sensor en herhaal daarna de kalibratie, of
vervang de sensor.
Offsetwaarde is te laag. De offset is < 5 (pH) of –200 mV
(ORP).

Steilheid is te hoog. De steilheid is > Herhaal de kalibratie met een verse buffer of
62 (pH)/1,3 (ORP). monster, of vervang de sensor.

Steilheid is te laag. De steilheid is > Reinig de sensor, herhaal vervolgens de


50 (pH)/0,7 (ORP). kalibratie, of vervang de sensor.

Temperatuursensor De gemeten temperatuur is > Zorg ervoor dat het juiste


ontbreekt! 130 °C. temperatuurelement is geselecteerd.

Temperatuur is te hoog! De gemeten temperatuur is


< –10 °C.

Steilheid is te laag. De buffers voor 2-punts Complete the steps in Test de pH-sensor
automatische correctie hebben op pagina 163.
dezelfde waarde.

Nederlands 165
Tabel 5 Foutenlijst (vervolg)
Foutbericht Beschrijving Resolutie

Sensor ontbreekt. De sensor ontbreekt of is Controleer de bedrading en aansluitingen


losgekoppeld. voor de sensor en voor de module (of
digitale gateway).

Kalibratie is te laat. De temperatuursensor ontbreekt. Controleer de bedrading voor de


temperatuursensor. Zorg ervoor dat het
juiste temperatuurelement is geselecteerd.

Glasimpedantie is te laag. De glazen lamp is gebroken of Vervang de sensor. Neem contact op met de
heeft het einde van zijn technische ondersteuning.
levensduur bereikt.

7.6 Waarschuwingslijst
Een waarschuwing heeft geen effect op de werking van menu's, relais en uitgangen. Het scherm
wordt oranje. De diagnosebalk toont de waarschuwing. Druk op de diagnosebalk om de fouten en
waarschuwingen weer te geven. U kunt ook op het pictogram van het hoofdmenu drukken en
vervolgens Meldingen > Waarschuwingen selecteren.
A list of possible warnings is shown in Tabel 6.
Tabel 6 Waarschuwingslijst
Waarschuwing Beschrijving Resolutie

pH is te hoog. De gemeten pH is > 13. Kalibreer of vervang de sensor.

Impedantie van actieve De gemeten ORP-waarde is >


elektrode is te laag. 2100 mV.

pH is te laag. De gemeten pH is < 1. Kalibreer of vervang de sensor.

ORP-waarde is te hoog. De gemeten ORP-waarde is


< –2100 mV.

Offsetwaarde is te hoog. De offset is > 8 (pH) of 200 mV Volg de onderhoudsprocedures voor de


(ORP). sensor en herhaal daarna de kalibratie.

Offsetwaarde is te laag. De offset is < 6 (pH) of –200 mV


(ORP).

Steilheid is te hoog. De steilheid is > 60 (pH)/1,3 (ORP). Herhaal de kalibratie met een verse buffer
of monster.

Steilheid is te laag. De steilheid is > 54 (pH)/0,7 (ORP). Reinig de sensor en herhaal de kalibratie.

Temperatuur is te hoog. De gemeten temperatuur is > Zorg ervoor dat het juiste
100 °C. temperatuurelement wordt gebruikt.

Temperatuur is te laag. De gemeten temperatuur is < 0 °C.

Temperatuur is buiten bereik. De gemeten temperatuur is > 100 °C


of < 0 °C.

Impedantie van referentie- De Kal herinneringstijd is verstreken. Kalibreer de sensor.


elektrode is te laag.

Nulwaarde is te laag. De sensor is niet gekalibreerd. Kalibreer de sensor.

Vervang een sensor. De teller Sensor dagen is hoger dan Vervang de sensor (of zoutbrug). Reset
het interval dat is geselecteerd voor de teller Sensor dagen in het menu
sensorvervanging. Zie Configureer Diagnose/test > Resetten (of het menu
de sensor op pagina 152. Diagnose/test > Teller.

166 Nederlands
Tabel 6 Waarschuwingslijst (vervolg)
Waarschuwing Beschrijving Resolutie

Druk op OK om de kalibratie Een kalibratie was gestart, maar nog Keer terug naar kalibratie.
te herhalen. niet voltooid.

Einde van 2-punts De temperatuursensor is niet Voer een temperatuurkalibratie uit.


monsterkalibratie voor pH gekalibreerd.

Nederlands 167
Indholdsfortegnelse
1 Yderligere oplysninger på side 168 5 Betjening på side 173
2 Specifikationer på side 168 6 Vedligeholdelse på side 180
3 Generelle oplysninger på side 169 7 Fejlsøgning på side 184
4 Installation på side 171

Sektion 1 Yderligere oplysninger


En udvidet brugermanual er tilgængelig på producentens websted.

Sektion 2 Specifikationer
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Produktet har kun de godkendelser, der er anført, og de registreringer, certifikater og erklæringer, der
officielt er leveret sammen med produktet. Anvendelse af dette produkt i en anvendelse, hvortil det
ikke er tilladt, er ikke godkendt af producenten.

Specifikation Detaljer

Mål (længde/diameter) pHD: 271 mm (10,7")/35 mm (1,4"); 1" NPT; LCP (flydende krystalpolymer): 187 mm
(7,35")/51 mm (2"); 1-½" NPT

Vægt 316 g (11 oz)

Forureningsgrad 2

Overspændingskategori I

Beskyttelsesklasse III

Højde 2000 m maksimum

Driftstemperatur 5 til 105 °C (23 til 221 °F)

Opbevaringstemperatur 4 til 70 °C (40 til 158 °F), 0 til 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende

Fugtede materialer PEEK- eller PPS polyphenylensulfid-hus (PVDF), glasproceselektroder, jordelektrode


af titanium og FKM/FPM O-ringspakninger
BEMÆRK: pH-sensoren med valgfri HF-bestandig glasproceselektrode har en 316 rustfri
jordingselektrode af rustfrit stål og perfluorelastomer fugtede O-ringe.

Måleområde pH-sensor: -2 til 14 pH 1 (eller 2,00 til 14,00)


ORP-sensor: -1500 til +1500 mV

Sensorkabel pHD: 5-leder (plus 2 skærme), 6 m (20 ft); LCP: 5-leder (plus 1 skærm), 3 m (10 ft)

Komponenter Korrosionsresistente materialer, fuldt undervandstætte

Opløsning pH-sensor: ±0,01 pH


ORP-sensor: ±0,5 mV

Maksimal flowhastighed 3 m/s (10 ft/s) maksimum

Maks. tryk 6,9 bar ved 105 °C (100 psi ved 221 °F)

Transmissionsafstand 100 m (328 ft) maksimum


1000 m (3280 ft) maksimum med en termineringsboks

Temperaturelement NTC 300 Ω termistor til automatisk temperaturkompensation og temperaturaflæsning


på instrument

1 De fleste pH-anvendelser er i pH området 2,5 til 12,5. pHD differential pH-sensor med
glasproceselektrode til bredt område har en utrolig god ydeevne i dette område. Nogle
industrielle anvendelser kræver præcis måling og kontrol under 2 eller over 12 pH. I disse
tilfælde skal du kontakte producenten for at få yderligere detaljer.

168 Dansk
Specifikation Detaljer

Temperaturkompensation Automatisk fra -10 til 105 °C (14,0 til 221 °F) med NTC 300 Ω termistor, Pt 1000 Ω
RTD eller Pt 100 Ω RTD temperaturelement eller manuelt fastsat til en brugerangivet
temperatur

Kalibreringsmetoder 1- eller 2-punkts, automatisk eller manuel

Sensorgrænseflade Modbus RTU fra digital sc-gateway eller pH/ORP-modul

Certificeringer Angivet af ETL (USA/Canada) til brug i klasse 1, division 2, gruppe A, B, C, D,


temperaturkode T4 – farlige lokationer med Hach SC-controller.
Overholder: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Sektion 3 Generelle oplysninger


Producenten kan under ingen omstændigheder gøres ansvarlig for skade som følge af forkert brug af
produkter eller manglende overholdelse af foreskriftene i brugsvejledningen. Producenten
forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter
uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens webside.

3.1 Sikkerhedsoplysninger
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af
dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og
fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun
brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante
mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle
sikkerhedshenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til
skade, eller det kan medføre beskadigelse af analysatoren.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere
dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
3.1.1 Brug af sikkerhedsoplysninger
FARE
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis
den ikke undgås.

ADVARSEL
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den
ikke undgås.

FORSIGTIG
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.

BEMÆRKNING
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt
vigtige.

3.1.2 Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller
instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på
instrumentet med en forholdsregelerklæring.

Dansk 169
Hvis dette symbol findes på instrumentet, henviser det til instruktionsmanualen vedrørende drifts-
og/eller sikkerhedsoplysninger.

Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med
husholdningsaffald eller offentligt affald. Returner gammelt eller udtjent udstyr til producenten til
bortskaffelse uden gebyr.

3.2 Produktoversigt
Sensoren er designet til at fungere med en kontrolenhed til datasamling og operation. Forskellige
controllere kan bruges med denne sensor. Dette dokument antager sensorinstallation og brug med
en SC4500-controller. Se brugerhåndbogen til den controller, der bruges, for at bruge sensoren med
andre controllere.
Valgfrit udstyr, som f.eks. monteringshardware for sensoren, leveres med installationsinstruktioner.
Der er flere mulige monteringsmuligheder, som gør det muligt at tilpasse sensoren til mange
forskellige anvendelser.

3.3 Sensortyper
Sensoren kan fås i forskellige typer. Se Figur 1.

Figur 1 Sensortyper

1 Indførelse—giver mulighed for fjernelse uden at 3 Sanitær—til at installere et 2-tommer sanitært T-


standse procesflowet stykke
2 Konvertibel—til et T-rør eller nedsænkning i et 4 Konvertibelt—LCP-type
åbent kar

170 Dansk
Sektion 4 Installation
4.1 Montering
ADVARSEL
Eksplosionsfare. For installation på farlige (klassificerede) placeringer henvises til instruktionerne og
installationsdiagrammerne i dokumentationen til controlleren i klasse 1, division 2. Installer sensoren i
overensstemmelse med lokale, regionale og nationale regler. Tilslut eller frakobl ikke instrumentet,
medmindre det vides, at omgivelserne er ufarlige.

ADVARSEL
Eksplosionsfare. Kontroller, at monteringsdelene til sensoren har en temperatur, og at trykområdet er
tilstrækkeligt til monteringsstedet.

FORSIGTIG
Fare for personskade. Glasskår kan give snitsår. Brug værktøj og personligt beskyttelsesudstyr til at
fjerne glasskår.

BEMÆRKNING
Vær OBS på at pH sensoren har en spids af glas, der kan gå i stykker. Slå eller skub ikke til glasset.

BEMÆRKNING
Guld- eller platinproceselektroden på ORP-sensorens spids har et glasskaft (skjult af saltbroen), der kan gå i
stykker. Slå ikke på, eller skub til glasskaftet.

• Installer sensoren hvor prøven, der kommer i kontakt med sensoren, er repræsentativ for hele
processen.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Der er flere installationsoplysninger i den vejledning, der fulgte med monteringsdelene.
• Montér sensoren mindst 15° over vandret.
• For nedsænkningsinstallationer skal du placere sensoren mindst 508 mm (20") fra bassinvæggen
til luftning og nedsænke sensoren mindst 508 mm (20") under processen.
• Fjern beskyttelseshætten, før sensoren kommes i procesvandet. Gem beskyttelseshætten til
senere brug.
• (Valgfrit) Hvis procesvandet er nær kogepunktet, tilsættes gelpulver2 til standardcelleopløsningen i
sensoren. Refer to step 2 of Udskift saltbroen på side 182. Udskift ikke saltbroen.
• Kalibrer sensoren før brug.

For examples of sensors in different applications, refer to Figur 2 and Figur 3.

2 Gelpulveret reducerer fordampningshastigheden for standardcelleopløsningen.

Dansk 171
Figur 2 Eksempler på montering (1).

1 Sanitær montering 3 Flow-through-montering


2 Inlinemontering 4 Flow-through-montering—LCP-sensor

172 Dansk
Figur 3 Monteringseksempler (2)

1 Montering af PVS-indsætning 3 Neddykningsmontering


2 Indføringsmontering 4 Nedsænkningsmontering, kugleflyder

4.2 Tilslut sensoren til en SC controller


Brug én af følgende valgmuligheder til at tilslutte sensoren til en SC controller:

• Tilslut sensoren til en digital sc-gateway, og tilslut derefter den digitale sc-gateway til SC
controlleren. Den digitale gateway konverterer det analoge signal fra sensoren til et digitalt signal.
• Installer et sensormodul i SC controlleren. Tilslut derefter sensoren til sensormodulet.
Sensormodulet omdanner det analoge signal fra sensoren til et digitalt signal.

Se de instruktioner, der følger med sensormodulet eller den digitale sc-gateway.

Sektion 5 Betjening
5.1 Brugernavigering
Se controller-dokumentationen for beskrivelse af berøringsskærmen og navigationsoplysningerne.

5.2 Konfiguration af sensoren


Brug menuen Indstillinger til at indtaste identifikationsoplysninger til sensoren og for at skifte
funktioner til datahåndtering og opbevaring.Indstillinger

1. Vælg hovedmenuikonet, og vælg derefter Enheder. En liste over alle de tilgængelige enheder
vises.
2. Vælg sensoren, og vælg Enhedsmenu > Indstillinger.
3. Vælg en funktion.

• For sensorer tilsluttet til et pH/ORP-modul henvises til Tabel 1.


• For sensorer tilsluttet til en digital sc-gateway henvises til Tabel 2.

Dansk 173
Tabel 1 Sensorer tilsluttet til pH/ORP-modul
Indstilling Beskrivelse

Navn Ændrer det navn, der svarer til sensoren, øverst på


målingsskærmbillede. Navnet er begrænset til 16 tegn i
en vilkårlig kombination af bogstaver, tal, mellemrum
eller tegnsætning.

Sensor S/N Lader brugeren indtaste serienummeret for sensoren.


Serienummet er begrænset til 16 tegn i en hvilket som
helst kombination af bogstaver, tal, mellemrum eller
tegnsætning.

Format Kun for pH-sensorer — ændrer antallet af decimaler,


der vises på målingsskærmbilledet til XX,XX (standard)
eller XX,X

Temperatur Indstiller temperaturenhederne til °C (standard) eller °F.

Temperaturelement pH-sensorer— indstiller temperaturelementet for


automatisk temperaturkompensation til PT100,
PT1000 eller NTC300 (standard). Hvis der ikke bruges
noget element, kan typen indstilles til Manuel, og der
kan indtastes en værdi for temperaturkompensation
(standard: 25 °C).
ORP-sensorer — temperaturkompensation anvendes
ikke. Et temperaturelement kan tilsluttes til controlleren
for at måle temperatur.

Filter Indstiller en tidskonstant til at forøge signalstabiliteten.


Tidskonstanten beregner gennemsnitsværdien i løbet
af en specificeret tid—0 (ingen effekt, standard) til
60 sekunder (gennemsnitlig signalværdi i 60 sekunder).
Filtret forøger tiden for sensorsignalets reaktion på
faktiske ændringer i processen.

Rent H2O-kompensation Kun for pH-sensorer — tilføjer en temperaturafhængig


korrektion til den målte pH-værdi for rent vand med
tilsætningsstoffer. Valgmuligheder: Ingen (standard),
Ammoniak, Morpholin eller Brugerdefineret.
Der bruges korrigering ved 50 °C for
procestemperaturer på mere end 50 °C. I
brugerdefinerede programmer kan der indtastes en
lineær hældning (standard: 0 pH/°C).

ISO-punkt Kun for pH-sensorer — indstiller isopotentielt punkt,


hvor pH-hældning er uafhængig af temperatur. De
fleste sensorer har et isopotentielt punkt på 7,00 pH
(standard). Sensorer til specielle applikationer kan dog
have en anden isopotentiel værdi.

Dataloggerinterval Indstiller tidsintervallet for lagring af sensor- og


temperaturmålinger i dataloggen — 5, 30 sekunder, 1,
2, 5, 10, 15 (standard), 30, 60 minutter.

Nulstil til standardværdier Indstiller menuen Indstillinger til fabrikkens


standardindstillinger og nulstiller tællerne. Alle
sensoroplysninger er gået tabt.

174 Dansk
Tabel 2 Sensorer tilsluttet til digital sc-gateway
Indstilling Beskrivelse

Navn Ændrer det navn, der svarer til sensoren, øverst på


målingsskærmbilledet. Navnet er begrænset til 12 tegn
i en vilkårlig kombination af bogstaver, tal, mellemrum
eller tegnsætning.

Vælg sensor Vælger sensortype (pH eller ORP).ORP

Format Se Tabel 1.

Temperatur Se Tabel 1.

Dataloggerinterval Indstiller tidsintervallet for lagring af sensor- og


temperaturmålinger i dataloggen — 5, 10, 15,
30 sekunder, 1, 5, 10, 15 (standard), 30 minutter, 1, 2,
6, 12 timer.

Vekselstrømsfrekvens Vælger strømlinjefrekvensen for at opnå den bedste


støjundertrykkelse. Indstillinger: 50 eller 60 Hz
(standard).

Filter Se Tabel 1.

Temperaturelement Se Tabel 1.

Vælg Buffer-standard Kun for pH-sensorer — indstiller pH-bufferne, der


anvendes til automatisk korrektionskalibrering.
Valgmuligheder: 4,00, 7,00, 10,00 (standard indstillet)
eller DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
BEMÆRK: Andre buffere kan bruges, hvis 1- eller 2-punkts
manuel korrektion er valgt for kalibrering.

Rent H2O-kompensation Se Tabel 1.


1-, 2-, 3- eller 4-punkts matrixkorrektion kan også
vælges. 1-, 2-, 3- eller 4-punkts matrixkorrektion er
kompensationsmetoder, der er forprogrammet i
firmwaren.

Seneste kalibrering Indstiller en påmindelse for den næste kalibrering


(standard: 60 dage). En påmindelse om at kalibrere
sensoren vises på displayet efter det valgte interval fra
datoen for den seneste kalibrering.
Hvis datoen for den seneste kalibrering f.eks. var 15.
juni, og Seneste kalibrering er indstillet til 60 dage,
vises en kalibreringspåmindelse på displayet den 14.
august. Hvis sensoren er kalibreret før den 14. august
(den 15. juli), vises en kalibreringspåmindelse på
displayet den 13. september.

Sensordage Indstiller en påmindelse for sensorudskiftning


(standard: 365 dage). En påmindelse om at udskifte
sensoren på displayet efter det valgte interval.
Sensordage-tælleren vises i menuen Fejlfinding/Test >
Tæller.
Når sensoren udskiftes, skal du nulstille Sensordage-
tælleren i menuen Fejlfinding/Test > Tæller.

Impedansgrænser Indstiller de høje og lave impedansgrænser for Aktiv


elektrode og Referenceelektrode.

Nulstil opsætning Indstiller menuen Indstillinger til fabrikkens


standardindstillinger og nulstiller tællerne. Alle
sensoroplysninger er gået tabt.

Dansk 175
5.3 Kalibrering af sensoren
ADVARSEL
Væsketryksfare Afmontering af en sensor fra en beholder under tryk kan være farligt. Reducer
procestrykket til under 7,25 psi (50 kPa) før afmontering. Hvis det ikke er muligt, skal der udvises den
største forsigtighed. Der er flere oplysninger i den dokumentation, som fulgte med monteringsdelene.

ADVARSEL
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det
personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se
de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.

FORSIGTIG
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i overensstemmelse med
lokale, regionale og nationale bestemmelser.

5.3.1 Om sensorkalibrering
Kalibrering tilpasser sensorens måling, så den stemmer overens med værdien af én eller flere
referenceopløsninger. Sensorkarakteristikaene skifter langsomt med tiden og bevirker, at sensoren
mister præcision. Sensoren skal kalibreres jævnligt for at opretholde præcisionen.
Kalibreringsfrekvensen afhænger af applikationen, og vurderes bedst ud fra tidligere erfaringer.
Der bruges et temperaturelement til at levere pH-læsninger, der automatisk tilpasses til 25 °C for
temperaturændringer, der påvirker den aktive elektrode og referenceelektroden. Denne tilpasning
kan indstilles manuelt af kunden, hvis procestemperaturen er konstant.
Under kalibreringen sendes der ikke data til datalogen. Derfor kan datalogen have områder, hvor
dataene er diskontinuerlige.
5.3.2 Ændre kalibreringsfunktioner
For sensorer, der er forbundet med et pH/ORP-modul, kan brugeren indstille en påmindelse eller
inkludere et operatør-ID med kalibreringsdata fra menuen Kalibreringsindstillinger.
BEMÆRK: Denne procedure gælder ikke for sensorer, der er forbundet til en digital sc-gateway.

1. Vælg hovedmenuikonet, og vælg derefter Enheder. En liste over alle de tilgængelige enheder
vises.
2. Vælg sensoren, og vælg Enhedsmenu > Kalibrering.
3. Vælg Kalibreringsindstillinger.
4. Vælg en funktion.

Indstilling Beskrivelse

Vælg Buffer-standard Kun for pH-sensorer — indstiller pH-bufferne, der anvendes til automatisk
korrektionskalibrering. Valgmuligheder: 4,00, 7,00, 10,00 (standardindstilling),
DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) eller NIST 4,00, 6,00, 9,00
BEMÆRK: Andre buffere kan bruges, hvis 1- eller 2-punkts værdikalibrering er
valgt til kalibrering.

Kalibreringspåmindelse Indstiller en påmindelse for den næste kalibrering (standard: Slukket). En


påmindelse om at kalibrere sensoren vises på displayet efter det valgte interval
fra datoen for den seneste kalibrering.
Hvis datoen for den seneste kalibrering f.eks. var 15. juni, og ###Seneste
kalibrering er indstillet til 60 dage, vises en kalibreringspåmindelse på displayet
den 14. august. Hvis sensoren er kalibreret før den 14. august (den 15. juli),
vises en kalibreringspåmindelse på displayet den 13. september.

Operatør-id til kalibrering Indkluderer et operatør-id med kalibreringsdata—Ja eller Nej (standard). Id'et
indtastes under kalibreringen.

176 Dansk
5.3.3 pH-kalibreringsprocedure
Kalibrér pH-sensoren med en eller to referenceopløsninger (1-punkts eller 2-punkts kalibrering).
Standardbuffere genkendes automatisk.

1. Placér sensoren i den første referenceopløsning (en buffer eller prøve med kendt værdi). Sørg
for, at sensordelen af proben er helt nedsænket i væsken (Figur 4).

Figur 4 Sensor i referenceopløsning

2. Vent på, at sensorens og opløsningens temperatur udlignes. Dette kan tage 30 minutter eller
mere, hvis temperaturforskellen mellem processen og referenceopløsningen er væsentlig.
3. Vælg hovedmenuikonet, og vælg derefter Enheder. En liste over alle de tilgængelige enheder
vises.
4. Vælg sensoren, og vælg Enhedsmenu > Kalibrering.
5. Vælg kalibreringstype

Indstilling Beskrivelse

1-punkts bufferkalibrering Brug en buffer til kalibrering (f.eks. pH 7). Sensoren identificerer automatisk
(eller 1-punkts automatisk bufferen under kalibreringen.
korrektion) BEMÆRK: Sørg for at vælge den buffer, der er angivet i menuen
Kalibrering > Kalibreringsindstillinger > Vælg Buffer-standard (eller menuen
Indstillinger > Vælg Buffer-standard).

2-punkts bufferkalibrering Brug to buffere til kalibrering (f.eks. pH 7 og pH 4). Sensoren identificerer
(eller 2-punkts automatisk automatisk buffere under kalibreringen.
korrektion) BEMÆRK: Sørg for at vælge den buffer, der er angivet i menuen
Kalibrering > Kalibreringsindstillinger > Vælg Buffer-standard (eller menuen
Indstillinger > Vælg Buffer-standard).

1-punkts værdikalibrering Brug én prøve af en kendt værdi (eller én buffer) til kalibrering. Bestem pH-
(eller 1-punkts manuel værdien af prøven med et andet instrument. Indtast pH-værdi under
korrektion) kalibreringen.

2-punkts værdikalibrering Brug to prøver af kendt værdi (eller to buffere) til kalibrering. Bestem pH-
(eller 2-punkts manuel værdien af prøverne med et andet instrument. Indtast pH-værdier under
korrektion) kalibreringen.

6. Vælg indstillingen for udgangssignal under kalibrering:

Valgmulighed Beskrivelse

Aktiv Instrumentet sender den aktuelt målte udgangsværdi under kalibreringsprocessen.

Hold Sensorens udgangsværdi fastholdes på den aktuelt målte værdi i løbet af


kalibreringsprocessen.

Overfør Der sendes en forudindstillet værdi under kalibrering. Se brugerhåndbogen til


kontrolenheden for at ændre den forudindstillede værdi.

7. Tryk på OK med sensoren i den første referenceopløsning.


Den målte værdi vises.

Dansk 177
8. Vent på, at værdien stabiliseres, og tryk på OK.
BEMÆRK: Skærmbilledet fortsætter måske automatisk til det næste trin.
9. Hvis det er relevant, skal du indtaste pH-værdien og trykke på OK.
BEMÆRK: Hvis referenceopløsningen er en buffer, skal du finde pH-værdien på bufferflasken for temperaturen
i bufferen. Hvis referenceopløsningen er en prøve, skal du bestemme pH-værdien for prøven med et andet
instrument.
10. Til en 2-punktskalibrering skal man måle den anden referenceopløsning på følgende måde:

a. Fjern sensoren fra den første opløsning og skyl med rent vand.
b. Kom sensoren i den næste referenceopløsning, og tryk derefter på OK.
c. Vent på, at værdien stabiliseres, og tryk på OK.
BEMÆRK: Skærmbilledet fortsætter måske automatisk til det næste trin.
d. Hvis det er relevant, skal du indtaste pH-værdien og trykke på OK.
11. Gennemgå kalibreringsresultatet:

• "Kalibreringen blev gennemført." — sensoren er kalibreret og klar til at måle prøverne.


Hældnings- og/eller forskydningsværdier vises.

• "Kalibreringen mislykkedes." — kalibreringshældningen eller forskydningen ligger uden for de


accepterede grænseværdier. Gentag kalibreringen med friske referenceopløsninger. Rengør
om nødvendigt sensoren.
12. Tryk på OK.
13. Returner sensoren til processen, og tryk på OK.
Outputsignalerne returnerer den aktive tilstand, og den målte prøveværdi vises på
målingstilstanden.

5.3.4 ORP-kalibreringsprocedure
Kalibrer ORP-sensoren med én referenceopløsning (1-punkts kalibrering).

1. Kom sensoren i referenceopløsningen (en referenceopløsning eller prøve af kendt værdi).


Kontrollér, at sensordelen af proben er helt neddykket i opløsningen (Figur 5).

Figur 5 Sensor i referenceopløsning

2. Vælg hovedmenuikonet, og vælg derefter Enheder. En liste over alle de tilgængelige enheder
vises.
3. Vælg sensoren, og vælg Enhedsmenu > Kalibrering.
4. Vælg 1-punkts værdikalibrering (eller 1-punkts manuel korrektion).
5. Vælg indstillingen for udgangssignal under kalibrering:

Valgmulighed Beskrivelse

Aktiv Instrumentet sender den aktuelt målte udgangsværdi under kalibreringsprocessen.

178 Dansk
Valgmulighed Beskrivelse
Hold Sensorens udgangsværdi fastholdes på den aktuelt målte værdi i løbet af
kalibreringsprocessen.

Overfør Der sendes en forudindstillet værdi under kalibrering. Se brugerhåndbogen til


kontrolenheden for at ændre den forudindstillede værdi.

6. Tryk på OK med sensoren i referenceopløsningen eller prøven.


Den målte værdi vises.
7. Vent på, at værdien stabiliseres, og tryk på OK.
BEMÆRK: Skærmbilledet fortsætter måske automatisk til det næste trin.
8. Hvis en prøve bruges til kalibrering, skal du måle ORP-værdien af prøven med et andet
verifikationsinstrument. Indtast den målte værdi, og tryk derefter på OK.
9. Hvis en referenceopløsning bruges til kalibrering, skal du indtaste den ORP-værdi, der er
markeret på flasken. Tryk på OK.
10. Gennemgå kalibreringsresultatet:

• "Kalibreringen blev gennemført." — sensoren er kalibreret og klar til at måle prøverne.


Hældnings- og/eller forskydningsværdier vises.

• "Kalibreringen mislykkedes." — kalibreringshældningen eller forskydningen ligger uden for de


accepterede grænseværdier. Gentag kalibreringen med friske referenceopløsninger. Rengør
om nødvendigt sensoren.
11. Tryk på OK.
12. Returner sensoren til processen, og tryk på OK.
Outputsignalerne returnerer den aktive tilstand, og den målte prøveværdi vises på
målingstilstanden.

5.3.5 Temperaturkalibrering
Instrumentet kalibreres for nøjagtig temperaturmåling på fabrikken. Temperaturen kan kalibreres for
at øge nøjagtigheden.

1. Sæt sensoren i en beholder med vand.


2. Mål vandets temperatur med et nøjagtigt termometer eller uafhængigt instrument.
3. Vælg hovedmenuikonet, og vælg derefter Enheder. En liste over alle de tilgængelige enheder
vises.
4. Vælg sensoren, og vælg Enhedsmenu > Kalibrering.
5. Gør følgende for sensorer tilsluttet til et pH/ORP-modul:

a. Vælg 1-punktstemperaturkalibrering.
b. Vent på, at værdien stabiliseres, og tryk derefter på OK.
c. Indtast den præcise værdi, og tryk på OK.
6. Gør følgende for sensorer tilsluttet en digital sc-gateway:

a. Vælg Temperaturjustering.
b. Vent på, at værdien stabiliseres, og tryk derefter på OK.
c. Vælg Rediger temperatur.
d. Indtast den præcise værdi, og tryk på OK.
7. Returner sensoren til processen, og tryk på start-ikonet.

Dansk 179
5.3.6 Afslut kalibreringsprocedure

1. Tryk på tilbage-ikonet for at afslutte en kalibrering.


2. Vælg en indstilling og tryk på OK.

Indstilling Beskrivelse

Afslut kalibrering Stop kalibreringen. En ny kalibrering skal starte forfra.


(eller Annuller)

Tilbage til kalibrering Vend tilbage til kalibreringen.

Forlad kalibrering Afslut kalibreringen midlertidigt. Der er mulighed for adgang til andre menuer. Der
(eller Afslut) kan startes en kalibrering for en anden sensor (hvis tilkoblet).

5.3.7 Nulstil kalibreringen


Kalibreringen kan nulstilles til fabrikkens standardindstillinger. Alle sensoroplysninger er gået tabt.

1. Vælg hovedmenuikonet, og vælg derefter Enheder. En liste over alle de tilgængelige enheder
vises.
2. Vælg sensoren, og vælg Enhedsmenu > Kalibrering.
3. Vælg Nulstil til standardværdier for kalibrering (eller Nulstil opsætning), og tryk derefter på
OK.
4. Tryk på OK igen.

5.4 Impedansmålinger
For at øge pålideligheden af pH-målesystemet, bestemmer controlleren impedansen for
glaselektroderne. Denne måling foretages hvert minut. Under fejlfinding vil pH-måleaflæsningen
være sat på pause i fem sekunder. Hvis der vises en fejlmeddelelse, se Fejlliste på side 186 for
yderligere oplysninger.
Sådan aktiveres eller deaktiveres sensorimpedansmålingen:

1. Vælg hovedmenuikonet, og vælg derefter Enheder. En liste over alle de tilgængelige enheder
vises.
2. Vælg enheden, og vælg Enhedsmenu > Fejlfinding/Test.
3. Vælg Status for impedans for sensorer tilsluttet et pH/ORP-modul.
4. Vælg Signaler > Status for impedans for sensorer tilsluttet en digital sc-gateway.
5. Vælg Aktiveret eller Deaktiveret, og tryk på OK.

Vælg Sensorsignaler (eller Signaler), og tryk på OK for at se de aktive aflæsninger og aflæsninger


af referenceelektrodeimpedans.

5.5 Modbusregistre
En liste over Modbusregistre er tilgængelig for netværkskommunikation. Se producentens websted
for at få flere oplysninger.

Sektion 6 Vedligeholdelse
ADVARSEL
Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i
dokumentet.

180 Dansk
ADVARSEL
Eksplosionsfare. Tilslut eller frakobl ikke instrumentet, medmindre det vides, at omgivelserne er
ufarlige. Se dokumentationen til controlleren i klasse 1, division 2 for at få oplysninger om
instruktioner om farlige steder.

ADVARSEL
Væsketryksfare Afmontering af en sensor fra en beholder under tryk kan være farligt. Reducer
procestrykket til under 7,25 psi (50 kPa) før afmontering. Hvis det ikke er muligt, skal der udvises den
største forsigtighed. Der er flere oplysninger i den dokumentation, som fulgte med monteringsdelene.

ADVARSEL
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det
personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se
de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.

FORSIGTIG
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i overensstemmelse med
lokale, regionale og nationale bestemmelser.

6.1 Vedligeholdelsesplan
Tabel 3 viser den anbefalede plan for vedligeholdelse. Anlæggets krav og driftsforhold kan øge
frekvensen for visse vedligeholdelsesopgaver.
Tabel 3 Vedligeholdelsesplan
Vedligeholdelsesopgave 1 år Efter behov

Rengøring af sensoren på side 181 X

Udskift saltbroen på side 182 X

Kalibrering af sensoren på side 176 Indstillet af regulerende instanser eller erfaring

6.2 Rengøring af sensoren


Forudsætning: Tilbered en mild sæbeopløsning med et ikke-skurende opvaskemiddel, der ikke
indeholder lanolin. Lanolin efterlader en film på elektrodeoverfladen, der kan mindske
målenøjagtigheden.
Undersøg sensoren periodisk for snavs og aflejring. Rengør sensoren, når der er aflejringer, eller
hvis ydelsen er forringet.

1. Brug en ren, blød klud til at fjerne løst snavs fra enden af sensoren. Skyl sensoren med rent,
varmt vand.
2. Læg sensoren i blød i 2 til 3 minutter i sæbeopløsningen.
3. Brug en blød hårbørste til at skrubbe hele måleenden på sensoren.
4. Hvis der er resterende snavs, skal måleenden på sensoren i en fortyndet eddikeopløsning, som
f.eks. < 5 % HCI i maksimalt 5 minutter.
5. Skyl sensoren med vand og vend så tilbage til sæbeopløsningen i 2 til 3 minutter.
6. Skyl sensoren med rent vand.
BEMÆRK: Sensoren med antimone elektroder til HF-programmer kan kræve yderligere rengøring. Kontakt
teknisk support.

Kalibrér altid sensoren, når vedligeholdelsesprocedurerne er udført.

Dansk 181
6.3 Udskift saltbroen
Udskift saltbroen og standardcelleopløsningen med et interval på 1 år, eller når kalibreringen
mislykkes, efter at sensoren er blevet renset.
BEMÆRK: Der findes en video, der viser, hvordan man udskifter saltbroen, på www.Hach.com. Gå til saltbro-
websiden, og klik på fanen Video.
Følgende skal anvendes:

• Justerbar skruenøgle
• Stor pincet
• Saltbro
• Standardcelleopløsning
• Gelpulver3, ⅛ tsk

1. Rengøring af sensoren. Se Rengøring af sensoren på side 181.


2. Udskift saltbroen og standardcelleopløsningen. Se de efterfølgende illustrerede trin.
Hvis beholderen til standardcelleopløsningen indeholder en gel (ikke normalt), skal du bruge en
vandstråle til at fjerne gammelt gel, som illustreret i trin 2.
(Valgfrit) Hvis procesvand er nær kogepunktet, tilsættes gelpulver til den nye
standardcelleopløsning, som illustreret i trin 4 herunder:

a.
Hæld 1 hættefuld (⅛ tsk.) gelpulver ned i beholderen til en standardcelleopløsning.
b.
Hæld en lille smule frisk standardcelleopløsning ned i beholderen.
c.
Bland den med pulveret, til opløsningen bliver tyk.
d.
Tilsæt mindre mængder af opløsningen, og bland, indtil gelen ligger nederst på saltbroens
gevind.
e. Kontrollér, at gelniveauet er korrekt, ved at installere og fjerne den nye saltbro. Der skal være
efterladt et saltbrosaftryk på gel-overfladen.
3. Kalibrér sensoren.

3 (Valgfrit) Tilføj gelpulver til standardcelleopløsningen, når procesvandet er nær kogepunktet.


Gelpulveret reducerer fordampningshastigheden for standardcelleopløsningen.

182 Dansk
Dansk 183
6.4 Klargør til opbevaring
Til kortvarig brug (når sensoren er ude af processen i mere end en time) skal du fylde
beskyttelseshætten med pH 4 buffer eller destilleret vand og sætte hætten tilbage på sensoren. Hold
proceselektroden og referencesamlingens saltbro fugtig for at undgå langsom respons, når sensoren
tages i brug igen.
Til længerevarende oplagring skal du gentage proceduren til kortvarig oplagring hver 2. til 4. uge
afhængig af miljøforholdene. Se Specifikationer på side 168 angående temperaturgrænser for
opbevaring.

Sektion 7 Fejlsøgning
7.1 Diskontinuerlige data
Under kalibreringen sendes der ikke data til datalogen. Derfor kan datalogen have områder, hvor
dataene er diskontinuerlige.

7.2 Test pH-sensoren


Forudsætninger: To pH-buffere og et multimeter
Fuldfør først vedligeholdelsesprocedurerne i Vedligeholdelse på side 180, hvis en kalibrering
mislykkes.

1. Kom sensoren ned i en pH 7-bufferopløsning og vent på, at sensoren og bufferen opnår


rumtemperatur.
2. Frakobl de røde, grønne, gule og sorte sensorkabler fra modulet eller den digitale gateway.
3. Mål modstanden mellem de gule og sorte kabler for at verificere temperaturelementets drift.
Modstanden skal ligge mellem 250 og 350 ohm ved ca. 25 ºC.
Forbind de gule og sorte kabler til modulet, hvis temperaturelementet er godt.

184 Dansk
4. Mål DC mV med multimetrets (+)-stikledning forbundet til det røde kabel, og (–)-stikledning
forbundet til det grønne kabel. Læsningen skal ligge mellem –50 og + 50 mV.
Rengør sensoren og skift saltbroen og standard celleopløsningen, hvis læsningen ligger uden for
disse grænser.
5. Skyl sensoren med vant og kom den ned i en pH 4- eller pH 10-bufferopløsning, mens
multimetret stadig er forbundet på samme måde. Vent, til sensoren og bufferen har
rumtemperatur.
6. Sammenlign mV-læsningen i pH 4- eller 10-bufferen med læsningen i pH 7-bufferen. Læsningen
skal variere med ca. 160 mV.
Ring til teknisk support, hvis differencen er på mindre end 160 mV.

7.3 Test ORP-sensoren


Forudsætninger: 200 mV ORP-referenceopløsning, multimeter.
Fuldfør først vedligeholdelsesprocedurerne i Vedligeholdelse på side 180, hvis en kalibrering
mislykkes.

1. Kom sensoren i en 200 mV referenceopløsning, og vent på, at sensorens og opløsningen opnår


rumtemperatur.
2. Frakobl de røde, grønne, gule og sorte sensorkabler fra modulet eller den digitale gateway.
3. Mål modstanden mellem de gule og sorte kabler for at verificere temperaturelementets drift.
Modstanden skal ligge mellem 250 og 350 ohm ved ca. 25 ºC.
Forbind de gule og sorte kabler til modulet, hvis temperaturelementet er godt.
4. Mål DC mV med multimetrets (+)-stikledning forbundet til det røde kabel, og (–)-stikledning
forbundet til det grønne kabel. Aflæsningen bør ligge mellem 160 og 240 mV.
Ring til teknisk support, hvis læsningen ligger uden for disse grænser.

7.4 Menuen Fejlfinding/Test


Menuen Fejlfinding/Test viser de aktuelle og historiske oplysninger om sensoren. Se Tabel 4. Tryk
på hovedmenuikonet, og vælg derefter Enheder. Vælg enheden, og vælg Enhedsmenu >
Fejlfinding/Test.
Tabel 4 Menuen Fejlfinding/Test
Indstilling Beskrivelse

Moduloplysninger For sensorer tilsluttet et pH/ORP-modul — viser versionen og serienummeret på


sensormodulet.

Sensoroplysninger For sensorer tilsluttet et pH/ORP-modul — viser det sensornavn og serienummer,


der er blevet indtastet af brugeren.
For sensorer tilsluttet en digital sc-gateway — viser sensorens modelnummer og
det sensornavn, der er blevet indtastet af brugeren og sensorens serienummer.
Viser den softwareversion og driverversion, der er installeret.

Seneste kalibrering Kun for sensorer tilsluttet et pH/ORP-modul — viser antallet af dage siden den
sidste kalibrering, der blev udført.

Kalibreringsoversigt For sensorer tilsluttet et pH/ORP-modul — viser kalibreringshældningen og datoen


for de tidligere kalibreringer.
For sensorer tilsluttet en digital sc-gateway — viser kalibreringshældningen og
datoen for den seneste kalibrering.

Nulstil Kun for sensorer tilsluttet et pH/ORP-modul — kun til servicebrug


kalibreringshistorik

Status for impedans Kun for pH-sensorer — se Impedansmålinger på side 180.

Dansk 185
Tabel 4 Menuen Fejlfinding/Test (fortsat)
Indstilling Beskrivelse

Sensorsignaler Kun for pH-sensorer tilsluttet et pH/ORP-modul — viser den aktuelle aflæsning i
(eller Signaler) mV.
For pH-sensorer tilsluttet en digital sc-gateway — viser den aktuelle aflæsning i mV
og de analoge og digitale omformertællere.
Hvis Status for impedans er indstillet til Aktiveret, vises de aktive og
referenceelektrodeimpedanser.

Sensordage For sensorer tilsluttet et pH/ORP-modul — viser det antal dage, sensoren har været
(eller Tæller) i drift.
For sensorer tilsluttet en digital sc-gateway — viser det antal dage, sensoren og
elektroden/elektroderne har været i drift. Elektrodedage-tælleren nulstilles til nul (0),
når firmwaren identificerer, at en defekt elektrode er blevet udskiftet med en
elektrode, der fungerer korrekt.
Hvis du vil nulstille Sensordage-tælleren til nul (0), skal du vælge Nulstil.
Nulstil Sensordage-tælleren, når sensoren (eller saltbroen) udskiftes.

7.5 Fejlliste
Når en fejl opstår, blinker aflæsningen på målingsskærmbilledet, og alle outputs bevares, når det
specificeres in menuen CONTROLLER > Udgange. Skærmbilledet skifter til rød. Fejlfindingslinjen
viser fejlen. Tryk på fejlfindingslinjen for at vise fejlene og advarslerne. Som et alternativ kan du
trykke hovedmenuikonet og derefter vælge Meddelelser > Fejl.
A list of possible errors is shown in Tabel 5.
Tabel 5 Fejlliste
Error (Fejl) Beskrivelse Opløsning

pH-værdi er for høj! Den målte pH er > 14. Kalibrér eller udskift sensoren.

ORP-værdien er for høj! Den målte ORP-værdi er


> 2100 mV.

pH-værdi er for lav! Den målte pH er < 0. Kalibrér eller udskift sensoren.

ORP-værdien er for lav! Den målte ORP-værdi er


< –2100 mV.

Forskydningsværdi er for Forskydningen er > 9 (pH) eller Følg vedligeholdelsesprocedurerne for


høj. 200 mV (ORP). sensoren, og gentag derefter kalibreringen,
eller udskift sensoren.
Forskydningsværdi er for Forskydningen er < 5 (pH) eller –
lav. 200 mV (ORP).

Hældning er for høj. Hældningen er > Gentag kalibreringen med en frisk buffer eller
62 (pH)/1,3 (ORP). prøve, eller udskift sensoren.

Hældning er for lav. Hældningen er < Rengør sensoren, gentag derefter


50 (pH)/0,7 (ORP). kalibreringen, eller udskift sensoren.

Temperaturen er for høj! Den målte temperatur er >130 °C. Kontrollér, at det korrekte temperaturelement
vælges.
Temperaturen er for lav! Den målte temperatur er
< –10 °C.

Forskellen mellem bufferne Bufferne for 2-punkts automatisk Complete the steps in Test pH-sensoren
er for lille! korrektion har den samme værdi. på side 184.

Sensor mangler. Sensoren mangler eller er Undersøg kabelføring og tilslutninger for


frakoblet. sensoren og for modulet (eller digital
gateway).

186 Dansk
Tabel 5 Fejlliste (fortsat)
Error (Fejl) Beskrivelse Opløsning

Temperatursensor mangler! Temperatursensoren mangler. Undersøg kabelføring til temperatursensoren.


Kontrollér, at det korrekte temperaturelement
vælges.

Glasimpedans er for lav. Glaspæren er gået i stykker eller Udskift sensoren. Kontakt teknisk support.
for gammel.

7.6 Advarselsliste
En advarsel påvirker ikke driften af menuer, relæer og udgange. Skærmbilledet skifter til en gul farve.
Fejlfindingslinjen viser advarslen. Tryk på fejlfindingslinjen for at vise fejlene og advarslerne. Som et
alternativ, skal du trykke på hovedmenuikonet og derefter vælge Meddelelser > Advarsler.
A list of possible warnings is shown in Tabel 6.
Tabel 6 Advarselsliste
Advarsel Beskrivelse Opløsning

pH er for høj. Den målte pH er > 13. Kalibrér eller udskift sensoren.

ORP-værdien er for høj. Den målte ORP-værdi er > 2100 mV.

pH er for lav. Den målte pH er < 1. Kalibrér eller udskift sensoren.

ORP-værdien er for lav. Den målte ORP-værdi er < –2100 mV.

Forskydningsværdi er for Forskydningen er > 8 (pH) eller 200 mV Følg vedligeholdelses


høj. (ORP). procedurerne for sensoren og
gentag så kalibreringen.
Forskydningsværdi er for Forskydningen er < 6 (pH) eller – 200 mV
lav. (ORP).

Hældning er for høj. Hældningen er > 60 (pH)/1,3 (ORP). Gentag kalibreringen med en frisk
buffer eller prøve.

Hældning er for lav. Hældningen er < 54 (pH)/0,7 (ORP). Rengør sensoren, gentag derefter
kalibreringen.

Temperaturen er for høj. Den målte temperatur er > 100 °C. Kontrollér, at det rigtige
temperaturelement bruges.
Temperaturen er for lav. Den målte temperatur er < 0 °C.

Temperaturen er uden for Den målte temperatur er > 100 °C eller <
området. 0 °C.

Kalibrering er overskredet. Kalibreringspåmindelsestiden er udløbet. Kalibrér sensoren.

Enheden er ikke kalibreret. Sensoren er ikke blevet kalibreret. Kalibrér sensoren.

Udskift en sensor. Sensordage-tæller er mere end det interval, Udskift sensoren (eller saltbro).
der blev valgt til udskiftning af sensor. Se Nulstil Sensordage-tælleren i
Konfiguration af sensoren på side 173. menuen Fejlfinding/Test > Nulstil
(eller menuen Fejlfinding/Test >
Tæller).

Kalibrering er i gang… En kalibrering gik i gang, men blev ikke Tilbage til kalibrering.
fuldført.

Temperatur er ikke Temperatursensoren er ikke kalibreret. Foretag en temperaturkalibrering.


kalibreret.

Dansk 187
Spis treści
1 Dodatkowe informacje na stronie 188 5 Użytkowanie na stronie 193
2 Specyfikacja na stronie 188 6 Konserwacja na stronie 201
3 Ogólne informacje na stronie 189 7 Rozwiązywanie problemów na stronie 204
4 Instalacja na stronie 191

Rozdział 1 Dodatkowe informacje


Na stronie producenta dostępny jest rozszerzony podręcznik użytkownika.

Rozdział 2 Specyfikacja
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Produkt posiada tylko wymienione dopuszczenia oraz rejestracje, certyfikaty i deklaracje oficjalnie
dostarczone z produktem. Używanie tego produktu do zastosowań, do których nie jest
on dopuszczony, nie jest zatwierdzone przez producenta.

Dane techniczne Dane szczegółowe

Wymiary (długość/średnica) pHD: 271 mm (10,7 cala)/35 mm (1,4 cala); 1-calowy NPT; LCP (polimer
ciekłokrystaliczny): 187 mm/51 mm; 1-½ calowy NPT

Masa 316 g (11 uncji)

Stopień zanieczyszczenia 2

Kategoria przepięcia I

Stopień ochrony obudowy III

Wysokość maks. 2000 m (6562 st.)

Temperatura pracy Od 5°C do 105°C (od 23 do 221°F)

Temperatura Od 4 do 70°C (od 40 do 158°F), od 0 do 95% wilgotności względnej, bez


przechowywania kondensacji

Zwilżane materiały Korpus z PEEK lub polifenylenosulfidu PPS (PVDF), szklana elektroda
procesowa, tytanowa elektroda uziemienia i dwa pierścienie uszczelniające O-
ring z FKM/FPM
Uwaga: Czujnik pH z opcjonalną elektrodą ze szkła odpornego na działanie kwasu
fluorowodorowego jest wyposażony w elektrodę uziemiającą ze stali nierdzewnej 316 oraz
zwilżane pierścienie O-ring z kauczuku perfluorowego.

Zakres pomiarowy Czujnik pH: od -2 do 14 pH 1 (lub od 2,00 do 14,00)


Czujnik ORP: od -1500 do +1500 mV

Kabel czujnika pHD: 5-żyłowy (plus dwa ekranowania), 6 m; LCP: 5-żyłowy (z 1 ekranowaniem),
3m

Komponenty Materiały odporne na korozję, w pełni zanurzalne

Rozdzielczość Czujnik pH: ±0,01 pH


Czujnik ORP: ±0,5 mV

Maksymalna szybkość maksimum 3 m/s (10 stóp/s)


przepływu

Ciśnienie maksymalne 6,9 bara w temp. 105°C (100 psi w temp. 221°F)

1 Większość zastosowań pH mieści się w zakresie od 2,5 do 12,5 pH. Czujnik pH do pomiaru
różnicowego pHD, z szerokozakresową szklaną elektrodą pomiarową, bardzo dobrze działa
w tym zakresie. Niektóre zastosowania przemysłowe wymagają dokładnych pomiarów
i regulacji poniżej 2 lub powyżej 12 pH. W takich szczególnych przypadkach należy
skontaktować się z producentem w celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji.

188 Polski
Dane techniczne Dane szczegółowe

Zasięg transmisji maksimum 100 m (328 stóp)


maksimum 1000 m z listwą zaciskową

Element termoczuły Termistor NTC 300 Ω do automatycznej kompensacji temperatury i odczytu


temperatury analizatora

Kompensacja temperatury Automatycznie od -10 do 105°C (od 14,0 do 221°F) w przypadku termistora NTC
300 Ω, elementu termoczułego Pt 1000 Ω RTD lub Pt 100 Ω RTD bądź ręcznie
na poziomie temperatury określonym przez użytkownika

Metody kalibracji Automatyczna lub ręczna 1- lub 2-punktowa

Interfejs czujnika Modbus RTU z cyfrowej bramki sc lub modułu pH/ORP

Certyfikaty Na wykazie ETL (USA/Kanada) do stosowania z przetwornikiem Hach


SC w miejscach zagrożonych wybuchem klasa 1, dział 2, grupy A, B, C, D, kod
temperaturowy T4.
Zgodny z: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Rozdział 3 Ogólne informacje


W żadnej sytuacji producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe na skutek
nieprawidłowego używania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji podanych w podręczniku.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie,
której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej
producenta można znaleźć poprawione wydania.

3.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa


Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania
albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe
i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez
obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych
zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas
ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem
i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące
niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować
poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.
Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
3.1.1 Korzystanie z informacji o zagrożeniach
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie —
doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.

OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.

UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych
obrażeń.

POWIADOMIENIE
Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.

Polski 189
3.1.2 Etykiety ostrzegawcze
Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie zawartych na nich
ostrzeżeń może doprowadzić do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia urządzenia. Symbol umieszczony
na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach
ostrożności.

Ten symbol, jeżeli znajduje się na przyrządzie, odsyła do instrukcji obsługi i/lub informacji
dotyczących bezpieczeństwa.

Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich


publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić
do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania dodatkowych
opłat.

3.2 Charakterystyka produktu


Czujnik jest przeznaczony do pracy z kontrolerem zbierającym dane. Z tym czujnikiem mogą być
używane różne przetworniki. W tym dokumencie przyjęto założenie, że czujnik jest zainstalowany
i używany z przetwornikiem SC4500. Jeśli czujnik ma być używany z innymi kontrolerami, należy
zapoznać się z instrukcją obsługi odpowiedniego kontrolera.
Wyposażenie opcjonalne, takie jak elementy montażowe czujnika, jest dostarczane wraz z instrukcją
montażu. Dostępne są różne opcje montażu, które umożliwiają dostosowanie czujnika do wymagań
różnych zastosowań.

3.3 Wersje czujnika


Czujnik jest dostępny w kilku wersjach. Patrz Rysunek 1.

Rysunek 1 Wersje czujnika

1 Wstawiany — umożliwia wyjmowanie bez 3 Sanitarny — do instalacji w dwucalowym trójniku


zatrzymywania przepływu w procesie sanitarnym
2 Przekształcalny — do trójnika rurowego lub 4 Przekształcalny — typu LCP
zanurzania w otwartym naczyniu

190 Polski
Rozdział 4 Instalacja
4.1 Montaż
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie wybuchem. W przypadku instalacji w miejscu zagrożonym wybuchem (sklasyfikowanym)
należy zapoznać się z instrukcjami i rysunkami kontrolnymi w dokumentacji przetwornika klasa 1,
dział 2. Zainstalować czujnik zgodnie z lokalnymi, regionalnymi i krajowymi przepisami. Nie należy
podłączać ani odłączać urządzenia, chyba że wiadomo, że otoczenie nie jest niebezpieczne.

OSTRZEŻENIE
Zagrożenie wybuchem. Należy upewnić się, że odporność elementów montażowych do czujnika
na temperaturę i ciśnienie jest wystarczająca dla warunków w miejscu montażu.

UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała. Stłuczone szkło może być przyczyną skaleczeń. Korzystać
z odpowiednich narzędzi i sprzętu ochrony osobistej, aby usunąć stłuczone szkło.

POWIADOMIENIE
Na końcu elektrody pomiarowej pH znajduje się podatna na pęknięcia szklana bańka. Nie uderzać w szklaną
bańkę ani jej nie naciskać.

POWIADOMIENIE
Złota lub platynowa elektroda pomiarowa na końcu czujnika ORP ma szklany trzon (ukryty za mostkiem
elektrolitycznym), który może się złamać. Nie uderzać w szklany trzon ani go nie naciskać.

• Zainstalować czujnik w miejscu, gdzie próbka wchodząca w kontakt z czujnikiem jest


reprezentatywna dla całego procesu.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Więcej informacji dotyczących instalacji można znaleźć w instrukcji dostarczonej wraz
z elementami montażowymi.
• Zamontować czujnik pod kątem co najmniej 15° względem osi poziomej.
• W przypadku instalacji z zanurzeniem należy umieścić czujnik w odległości co najmniej
508 mm od ściany komory napowietrzanej i zanurzyć go co najmniej na 508 mm w medium
procesowym.
• Zdjąć nasadkę ochronną przed włożeniem czujnika do wody procesowej. Zachować nasadkę
ochronną do późniejszego użycia.
• (Opcjonalnie) Jeśli temperatura wody procesowej jest bliska temperatury wrzenia, dosypać
proszku żelującego2 do roztworu w ogniwie galwanicznym. Refer to step 2 of Wymiana mostka
elektrolitycznego na stronie 202. Nie wymieniać mostka elektrolitycznego.
• Przed użyciem skalibrować czujnik.

For examples of sensors in different applications, refer to Rysunek 2 and Rysunek 3.

2 Proszek żelujący spowalnia parowanie roztworu w ogniwie galwanicznym.

Polski 191
Rysunek 2 Przykłady montażu (1)

1 Montaż sanitarny 3 Montaż przepływowy


2 Montaż z połączeniem bypassowym (teownik), 4 Montaż przepływowy — czujnik LCP
armatura przepływowa

192 Polski
Rysunek 3 Przykłady montażu (2)

1 Montaż z wstawieniem - PVS 3 Montaż z zanurzeniem


2 Montaż z wstawieniem 4 Montaż z zanurzeniem, pływak

4.2 Podłącz czujnik do przetwornika SC.


Użyj jednej z następujących opcji po podłączeniu czujnika do przetwornika SC:

• Podłącz czujnik do bramki cyfrowej SC, następnie podłącz bramkę cyfrową SC do przetwornika
SC. Bramka cyfrowa przetwarza sygnał analogowy z czujnika na sygnał cyfrowy.
• Zainstaluj moduł czujnika w przetworniku SC. Następnie podłącz czujnik do modułu czujnika.
Moduł czujnika przekształca sygnał analogowy z czujnika na sygnał cyfrowy.

Patrz instrukcje dostarczone z modułem czujnika lub bramką cyfrową SC.

Rozdział 5 Użytkowanie
5.1 Nawigacja
Zapoznaj się z dokumentacją przetwornika, aby przeczytać opis ekranu dotykowego i uzyskać
informacje dotyczące nawigacji.

5.2 Konfiguracja czujnika


Aby wprowadzić informacje identyfikacyjne czujnika i zmienić opcje obsługi i przechowywania
danych, należy przejść do menu Ustawienia.

1. Wybierz ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Zostanie wyświetlona lista
dostępnych urządzeń.
2. Wybierz czujnik i wybierz Menu urządzenia > Ustawienia.
3. Wybierz opcję.

• W przypadku czujników podłączonych do modułu pH/ORP patrz Tabela 1.

Polski 193
• W przypadku czujników podłączonych do bramki cyfrowej SC patrz Tabela 2.

Tabela 1 Czujniki podłączone do modułu pH/ORP


Opcja Opis

Nazwa Zmienia nazwę czujnika, wyświetlaną na górze ekranu


pomiarowego. Nazwa nie może być dłuższa niż
16 znaków i może stanowić dowolną kombinację liter,
cyfr, odstępów i znaków interpunkcyjnych.

Numer seryjny czujnika Umożliwia użytkownikowi wprowadzenie numeru


seryjnego czujnika. Numer seryjny czujnika jest
ograniczony do 16 znaków, które mogą być dowolną
kombinacją liter, liczb, spacji i znaków
interpunkcyjnych.

Format Tylko dla czujników pH — umożliwia wybranie liczby


miejsc dziesiętnych wyświetlanych na ekranie
pomiarowym: XX,XX (domyślnie) lub XX,X

Temperatura Służy do wybrania jednostek temperatury °C


(domyślnie) lub °F.

Składowa temperatury Czujniki pH — umożliwia określenie elementu


termoczułego celem wykonywania automatycznej
kompensacji temperatury: PT100, PT1000 lub
NTC300(domyślnie). Jeśli element termoczuły nie jest
używany, można wybrać jako typ ustawienie
Ręcznai wprowadzić wartość kompensacji temperatury
(ustawienie domyślne to 25°C).
Czujniki ORP — kompensacja temperatury nie jest
używana. Można podłączyć element termoczuły
do przetwornika w celu dokonywania pomiaru
temperatury.

Filtruj Umożliwia ustawienie stałej czasowej w celu


zwiększenia stabilności sygnału. Stała czasowa służy
do obliczania średniej wartości w określonym czasie —
od 0 (domyślnie, brak efektu) do 60 sekund (średnia
wartość sygnału dla okresu 60 sekund). Filtrowanie
wydłuża czas reakcji sygnału czujnika na rzeczywiste
zmiany w procesie.

Kompensacja czystej H2O Tylko w przypadku czujników pH — dodaje


współczynnik korygujący zależny od temperatury
do zmierzonej wartości pH dla czystej wody
z dodatkami. Opcje: Brak wyboru (domyślna), Azot/jon
amonowy, Morfolina lub Definiowana przez
użytkownika.
Dla temperatur procesowych powyżej 50°C używana
jest wartość korekcji dla 50°C. Dla zastosowań
zdefiniowanych przez użytkownika można wprowadzić
zbocze liniowe (domyślnie: 0 pH/°C).

Punkt ISO Tylko w przypadku czujników pH — ustawia punkt


izopotencjalny, w którym nachylenie pH jest niezależne
od temperatury. Dla większości czujników punkt
izopotencjalny jest dla pH równego 7,00 (domyślnie).
Czujniki do zastosowań specjalnych mają jednak inną
wartość izopotencjalną.

194 Polski
Tabela 1 Czujniki podłączone do modułu pH/ORP (ciąg dalszy)
Opcja Opis

Interwał rejestru danych Ustawia przedział czasu dla zapisywania pomiarów


czujnika i temperatury w rejestrze danych — 5, 30 s, 1,
2, 5, 10, 15 (domyślnie), 30, 60 minut.

Resetowanie do wartości domyślnych Ustawia menu Ustawienia do domyślnych ustawień


fabrycznych i resetuje liczniki. Wszystkie informacje
czujnika zostaną utracone.

Tabela 2 Czujniki podłączone do cyfrowej bramki SC


Opcja Opis

Nazwa Zmienia nazwę czujnika, wyświetlaną na górze ekranu


pomiarowego. Nazwa nie może być dłuższa niż
12 znaków i może stanowić dowolną kombinację liter,
cyfr, odstępów i znaków interpunkcyjnych.

Wybierz czujnik Określa typ czujnika (pH lub ORP).ORP

Format Patrz Tabela 1.

Temperatura Patrz Tabela 1.

Interwał rejestru danych Ustawia przedział czasu dla zapisywania pomiarów


czujnika i temperatury w rejestrze danych — 5, 10, 15,
30 s, 1, 5, 10, 15 (domyślnie), 30 minut, 1, 2, 6,
12 godzin.

Częstotliwość prądu przemiennego Wybiera częstotliwość linii energetycznej w celu


uzyskania najlepszej redukcji szumów. Dostępne opcje:
50 lub 60 Hz (domyślne).

Filtruj Patrz Tabela 1.

Składowa temperatury Patrz Tabela 1.

Wybierz wzorzec bufora do pomiaru pH Tylko w przypadku czujników pH — ustawia pH buforu


używany do kalibracji z automatyczną korektą. Opcje:
4,00, 7,00, 10,00 (ustawienie domyślne) lub DIN
19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
Uwaga: Inne bufory mogą być używane, jeżeli do kalibracji
wybrana jest Korekcja ręczna 2-punktowa lub 1-punktowa.

Kompensacja czystej H2O Patrz Tabela 1.


Może zostać także wybrana korekcja 1-, 2-, 3-
punktowa lub Korekcja matrycy 4-punktowa. Korekcja
1-, 2-, 3-punktowa lub Korekcja matrycy 4-punktowa
są wstępnie zaprogramowanymi metodami
kompensacji w oprogramowaniu sprzętowym.

Ostatnia kalibracja Ustawia przypomnienie o następnej kalibracji


(domyślnie: 60 dni). Przypomnienie o skalibrowaniu
czujnika wyświetla się na wyświetlaczu po upłynięciu
wybranego okresu od daty ostatniej kalibracji.
Na przykład jeżeli ostatnia kalibracja miała miejsce
15 czerwca, a Ostatnia kalibracja jest ustawiona
na 60 dni, przypomnienie o kalibracji pokaże się
na wyświetlaczu 14 sierpnia. Jeżeli czujnik został
skalibrowany przed 14 sierpnia, 15 lipca,
przypomnienie o kalibracji pokaże się na wyświetlaczu
13 września.

Polski 195
Tabela 2 Czujniki podłączone do cyfrowej bramki SC (ciąg dalszy)
Opcja Opis

Czas pracy czujnika (dni) Ustawia przypomnienie o wymianie czujnika


(domyślnie: 365 dni). Przypomnienie o wymianie
czujnika pokaże się na wyświetlaczu po upłynięciu
wybranego okresu.
Licznik Czas pracy czujnika (dni) można wyświetlić
w menu Diagnostyka/test > Licznik.
Przy wymianie czujnika zresetuj licznik Czas pracy
czujnika (dni) w menu Diagnostyka/test > Licznik.

Zakres impedancji Ustawia dolną i górną granicę zakresu impedancji dla


Aktywna elektroda i Elektroda odniesienia.

Resetuj ustawienia Ustawia menu Ustawienia do domyślnych ustawień


fabrycznych i resetuje liczniki. Wszystkie informacje
czujnika zostaną utracone.

5.3 Kalibracja czujnika


OSTRZEŻENIE
Zagrożenie płynem pod ciśnieniem. Wyjmowanie czujnika z pojemnika pod ciśnieniem może być
niebezpieczne. Należy zmniejszyć ciśnienie procesowe poniżej 7,25 psi (50 kPa) przed
wyjmowaniem. Jeśli nie jest to możliwe, należy postępować z najwyższą ostrożnością. Więcej
informacji można znaleźć w instrukcji dołączonej do sprzętu montażowego.

OSTRZEŻENIE
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa
w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, zatwierdzony do używanych substancji
chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach
charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.

UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie
z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi.

5.3.1 Informacje dotyczące kalibracji czujnika


Kalibracja dopasowuje odczyt czujnika do wartości jednego lub większej liczby roztworów
referencyjnych. Właściwości czujnika ulegają powolnym zmianom, co powoduje spadek dokładności
pomiaru. Okresowe wykonywanie kalibracji jest konieczne dla zachowania właściwej dokładności
czujnika. Częstotliwość wykonywania kalibracji zależy od zastosowania urządzenia i najlepiej ustalić
ją na podstawie własnego doświadczenia.
W przypadku zmian temperatury wpływających na elektrodę aktywną i referencyjną używany jest
element termoczuły, który zapewnia odczyty pH automatycznie korygowane do temperatury 25°C.
Klient może wykonać tę korekcję ręcznie, jeśli temperatura procesu jest stała.
Podczas kalibracji dane nie są przesyłane do rejestru. Z tego względu dane w rejestrze mogą
zawierać nieciągłe obszary.
5.3.2 Zmienianie opcji kalibracji
W przypadku czujników podłączonych do modułu pH/ORP użytkownik może ustawić przypomnienie
lub dołączyć identyfikator operatora do danych kalibracji z poziomu menu Opcje korekty wartości.
Uwaga: Ta procedura nie dotyczy czujników podłączonych do bramki cyfrowej SC.

1. Wybierz ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Zostanie wyświetlona lista
dostępnych urządzeń.
2. Wybierz czujnik i wybierz Menu urządzenia > Kalibracja.
3. Wybierz Opcje korekty wartości.

196 Polski
4. Wybrać opcję.

Opcja Opis

Wybierz wzorzec Tylko w przypadku czujników pH — ustawia pH buforu używany do kalibracji


bufora do pomiaru pH z automatyczną korektą. Opcje: 4,00, 7,00, 10,00 (ustawienie domyślne), DIN
19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) lub NIST 4,00, 6,00, 9,00
Uwaga: Inne bufory mogą być używane, jeżeli do kalibracji wybrana jest 1-
punktowa lub Kalibracja 2-punktowa.

Przypomnienie Ustawia przypomnienie o następnej kalibracji (domyślnie: Wyłącz). Przypomnienie


o kalibracji o skalibrowaniu czujnika wyświetla się na wyświetlaczu po upłynięciu wybranego
okresu od daty ostatniej kalibracji.
Na przykład jeżeli ostatnia kalibracja miała miejsce 15 czerwca, a Ostatnia
kalibracja jest ustawiona na 60 dni, przypomnienie o kalibracji pokaże się
na wyświetlaczu 14 sierpnia. Jeżeli czujnik został skalibrowany przed 14 sierpnia,
15 lipca, przypomnienie o kalibracji pokaże się na wyświetlaczu 13 września.

Identyfikator Umożliwia dodanie identyfikatora operatora do danych kalibracji: Tak lub Nie
operatora (domyślnie). Identyfikator wprowadza się podczas kalibracji.
do kalibracji

5.3.3 Procedura kalibracji pH


Czujnik pH można skalibrować za pomocą jednego lub dwóch roztworów wzorcowych (kalibracja 1-
lub 2-punktowa). Bufory standardowe są rozpoznawane automatycznie.

1. Umieścić czujnik w pierwszym roztworze wzorcowym (bufor lub próbka o znanej wartości).
Upewnij się, że czujnik na sondzie jest całkowicie zanurzony w cieczy (Rysunek 4).

Rysunek 4 Czujnik w roztworze wzorcowym

2. Zaczekać, aż temperatura czujnika i roztworu wyrówna się. Może to potrwać 30 minut lub dłużej,
jeśli różnica temperatury między czujnikiem a roztworem referencyjnym jest znaczna.
3. Wybierz ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Zostanie wyświetlona lista
dostępnych urządzeń.
4. Wybierz czujnik i wybierz Menu urządzenia > Kalibracja.
5. Wybrać typ kalibracji:

Opcja Opis

1-punktowa kalibracja buforu Użyć jednego buforu do kalibracji (np. pH 7). Czujnik automatycznie
(lub Korekcja automatyczna 1- rozpoznaje bufor podczas kalibracji.
punktowa) Uwaga: Zapewnić wybranie buforu ustawionego w menu Kalibracja >
Opcje korekty wartości > Wybierz wzorzec bufora do pomiaru pH (lub
menu Ustawienia > Wybierz wzorzec bufora do pomiaru pH).

Polski 197
Opcja Opis
2-punktowa kalibracja buforu Użyć dwóch buforów do kalibracji (np. pH 7 i pH 4). Czujnik automatycznie
(lub Korekcja automatyczna 2- rozpoznaje bufory podczas kalibracji.
punktowa) Uwaga: Zapewnić wybranie buforu ustawionego w menu Kalibracja >
Opcje korekty wartości > Wybierz wzorzec bufora do pomiaru pH (lub
menu Ustawienia > Wybierz wzorzec bufora do pomiaru pH).

Kalibracja 1-punktowa Użyć próbki o znanej wartości pH (lub jednego bufora) do kalibracji.
(lub Korekcja ręczna 1- Oznaczyć wartość pH próbki przy użyciu innego instrumentu. Wprowadzić
punktowa) wartość pH podczas kalibracji.

Kalibracja 2-punktowa Użyć dwóch próbek o znanej wartości (lub dwóch buforów) do kalibracji.
(lub Korekcja ręczna 2- Oznaczyć wartość pH próbek przy użyciu innego instrumentu.
punktowa) Wprowadzić wartości pH podczas kalibracji.

6. Wybrać opcję sygnału wyjściowego używanego podczas kalibracji:

Opcja Opis

Aktywny Podczas procedury kalibracji instrument wysyła aktualną mierzoną wartość wyjściową.

Wstrzymaj Podczas procedury kalibracji wartość wyjściowego sygnału czujnika jest utożsamiana
z aktualnie mierzoną wartością.

Transfer Podczas procedury kalibracji jest wysyłana aktualna wartość sygnału wyjściowego. Informacje
na temat zmiany aktualnej wartości można znaleźć w instrukcji obsługi sterownika.

7. Przy czujniku zanurzonym w pierwszym roztworze referencyjnym naciśnij przycisk OK.


Zostanie wyświetlona zmierzona wartość.
8. Poczekaj, aż wartość się ustabilizuje, i naciśnij przycisk OK.
Uwaga: Ekran może przejść do następnego kroku automatycznie.
9. Jeśli dotyczy, wprowadzić wartość pH i nacisnąć przycisk OK.
Uwaga: Jeśli roztwór wzorcowy jest buforem, znaleźć wartość pH na butelce bufora przy danej temperaturze
bufora. Jeśli roztwór wzorcowy jest próbką, określić wartość pH próbki za pomocą innego przyrządu.
10. W przypadku kalibracji 2-punktowej dokonać pomiaru drugiego roztworu wzorcowego
w następujący sposób:

a. Wyjąć czujnik z pierwszego roztworu i opłukać go czystą wodą.


b. Umieścić czujnik w drugim roztworze wzorcowym i nacisnąć przycisk OK.
c. Poczekać, aż wartość się ustabilizuje, i naciśnij przycisk OK.
Uwaga: Ekran może przejść do następnego kroku automatycznie.
d. Jeśli dotyczy, wprowadzić wartość pH i nacisnąć przycisk OK.
11. Sprawdzić wynik kalibracji:

• „Kalibracja została zakończona pomyślnie.” — czujnik jest skalibrowany i gotowy do pomiaru


próbek. Wyświetlana jest wartość nachylenia i/lub przesunięcia.

• „Kalibracja nie powiodła się.” — wartość nachylenia lub przesunięcia kalibracji przekracza
dopuszczalny limit. Ponownie przeprowadzić kalibrację, używając świeżych roztworów
wzorcowych. W razie potrzeby oczyścić czujnik.
12. Naciśnij przycisk OK.OK
13. Przywróć czujnik do procesu i naciśnij przycisk OK.
Sygnał wyjściowy powróci do stanu aktywnego, a na ekranie zostanie wyświetlona wartość
mierzonej próbki.

5.3.4 Procedura kalibracji ORP


Skalibrować czujnik ORP za pomocą jednego roztworu odniesienia (kalibracja 1-punktowa).

1. Włożyć czujnik do roztworu odniesienia (tj. roztworu odniesienia lub próbki o znanej wartości).
Upewnić się, że czujnik na sondzie jest całkowicie zanurzony w roztworze (Rysunek 5).

198 Polski
Rysunek 5 Czujnik w roztworze wzorcowym

2. Wybierz ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Zostanie wyświetlona lista
dostępnych urządzeń.
3. Wybierz czujnik i wybierz Menu urządzenia > Kalibracja.
4. Wybrać opcję Kalibracja 1-punktowa (lub Korekcja ręczna 1-punktowa).
5. Wybrać opcję sygnału wyjściowego używanego podczas kalibracji:

Opcja Opis

Aktywny Podczas procedury kalibracji instrument wysyła aktualną mierzoną wartość wyjściową.

Wstrzymaj Podczas procedury kalibracji wartość wyjściowego sygnału czujnika jest utożsamiana
z aktualnie mierzoną wartością.

Transfer Podczas procedury kalibracji jest wysyłana aktualna wartość sygnału wyjściowego. Informacje
na temat zmiany aktualnej wartości można znaleźć w instrukcji obsługi sterownika.

6. Przy czujniku zanurzonym w roztworze lub próbce odniesienia nacisnąć przycisk OK.
Zostanie wyświetlona zmierzona wartość.
7. Poczekaj, aż wartość się ustabilizuje, i naciśnij przycisk OK.
Uwaga: Ekran może przejść do następnego kroku automatycznie.
8. Jeśli kalibracja jest przeprowadzana przy użyciu próbki, zmierzyć wartość ORP próbki przy
użyciu innego instrumentu w celu weryfikacji. Wprowadzić zmierzoną wartość, następnie
nacisnąć OK.
9. Jeżeli kalibracja jest przeprowadzana przy użyciu roztworu odniesienia, wprowadzić wartość
ORP zaznaczoną na butelce. Naciśnij przycisk OK.OK
10. Sprawdzić wynik kalibracji:

• „Kalibracja została zakończona pomyślnie.” — czujnik jest skalibrowany i gotowy do pomiaru


próbek. Wyświetlana jest wartość nachylenia i/lub przesunięcia.

• „Kalibracja nie powiodła się.” — wartość nachylenia lub przesunięcia kalibracji przekracza
dopuszczalny limit. Ponownie przeprowadzić kalibrację, używając świeżych roztworów
wzorcowych. W razie potrzeby oczyścić czujnik.
11. Naciśnij przycisk OK.
12. Przywróć czujnik do procesu i naciśnij przycisk OK.
Sygnał wyjściowy powróci do stanu aktywnego, a na ekranie zostanie wyświetlona wartość
mierzonej próbki.

5.3.5 Kalibracja temperatury


Urządzenie jest skalibrowane fabrycznie w sposób zapewniający precyzyjny pomiar temperatury.
Kalibracja temperatury pozwala zwiększyć dokładność pomiaru.

1. Włożyć czujnik do pojemnika z wodą.


2. Zmierzyć temperaturę wody precyzyjnym termometrem lub innym przyrządem.

Polski 199
3. Wybierz ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Zostanie wyświetlona lista
dostępnych urządzeń.
4. Wybierz czujnik i wybierz Menu urządzenia > Kalibracja.
5. W przypadku czujnika podłączonego do modułu pH/ORP należy wykonać następujące czynności:

a. Wybierz 1-punktowa kalibracja temperatury.


b. Poczekaj, aż wartość ustabilizuje się, następnie naciśnij przycisk OK.
c. Wprowadź dokładną wartość i naciśnij przycisk OK.
6. W przypadku czujnika podłączonego do bramki cyfrowej SC należy wykonać następujące
czynności:

a. Wybierz Dostosowanie temperatury.


b. Poczekaj, aż wartość ustabilizuje się, następnie naciśnij przycisk OK.
c. Wybierz Edytuj temperaturę.
d. Wprowadź dokładną wartość i naciśnij przycisk OK.
7. Umieść czujnik w cieczy procesowej i naciśnij ikonę ekranu głównego.

5.3.6 Zakończenie procedury kalibracji

1. Aby wyjść z kalibracji, naciśnij ikonę wstecz.


2. Wybierz opcję, a następnie naciśnij OK.

Opcja Opis
Zakończ kalibrację Kończy kalibrację. Należy rozpocząć procedurę kalibracji od nowa.
(lub Anuluj)

Powrót do kalibracji Powrót do kalibracji.

Wyjdź z kalibracji Tymczasowo przerywa kalibrację. Umożliwia dostęp do innych poleceń menu. Można
(lub Przerwij) rozpocząć kalibrację drugiego czujnika (jeśli jest używany).

5.3.7 Resetowanie kalibracji


Kalibrację można zresetować do domyślnych ustawień fabrycznych. Wszystkie informacje czujnika
zostaną utracone.

1. Wybierz ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Zostanie wyświetlona lista
dostępnych urządzeń.
2. Wybierz czujnik i wybierz Menu urządzenia > Kalibracja.
3. Wybierz Resetowanie do wartości domyślnych kalibracji (lub Resetuj ustawienia), następnie
naciśnij przycisk OK.
4. Naciśnij przycisk OK ponownie.

5.4 Pomiar impedancji


Aby poprawić niezawodność systemu pomiarów pH, kontroler określa impedancję szklanych
elektrod. Ten pomiar jest wykonywany co minutę. W trakcie diagnostyki, odczyt pomiaru pH będzie
wstrzymany na pięć sekund. Jeśli wyświetlony zostanie komunikat o błędzie, należy poszukać
informacji w Lista błędów na stronie 206.
Aby włączyć lub wyłączyć pomiar impedancji czujnika:

1. Wybierz ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Zostanie wyświetlona lista
dostępnych urządzeń.
2. Wybierz urządzenie, a następnie wybierz Menu urządzenia > Diagnostyka/test.
3. W przypadku czujników podłączonych do modułu pH/ORP wybierz Stan impedancji.

200 Polski
4. W przypadku czujników podłączonych do bramki cyfrowej SC wybierz Sygnały > Stan
impedancji.
5. Wybierz Włączone lub Wyłączony i naciśnij przycisk OK.

Aby zobaczyć odczyty impedancji elektrody aktywnej i elektrody odniesienia, wybierz Sygnały
czujnika (lub Sygnały) i naciśnij przycisk OK.

5.5 Rejestry Modbus


Dostępna jest lista rejestrów Modbus, umożliwiających komunikację sieciową. Skorzystaj z witryny
internetowej producenta, aby uzyskać więcej informacji.

Rozdział 6 Konserwacja
OSTRZEŻENIE
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.

OSTRZEŻENIE
Zagrożenie wybuchem. Nie należy podłączać ani odłączać urządzenia, chyba że wiadomo,
że otoczenie nie jest niebezpieczne. Instrukcje dotyczące niebezpiecznych lokalizacji znajdują się
w dokumentacji sterownika Klasa 1, Dział 2.

OSTRZEŻENIE
Zagrożenie płynem pod ciśnieniem. Wyjmowanie czujnika z pojemnika pod ciśnieniem może być
niebezpieczne. Należy zmniejszyć ciśnienie procesowe poniżej 7,25 psi (50 kPa) przed
wyjmowaniem. Jeśli nie jest to możliwe, należy postępować z najwyższą ostrożnością. Więcej
informacji można znaleźć w instrukcji dołączonej do sprzętu montażowego.

OSTRZEŻENIE
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa
w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, zatwierdzony do używanych substancji
chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach
charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.

UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie
z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi.

6.1 Harmonogram konserwacji


Tabela 3 przedstawia zalecany harmonogram czynności konserwacyjnych. Wymagania obiektu
i warunki pracy mogą zwiększyć częstotliwość niektórych zadań.
Tabela 3 Harmonogram konserwacji
Zadanie konserwacyjne Co 1 rok W razie potrzeby

Czyszczenie czujnika na stronie 202 X

Wymiana mostka elektrolitycznego na stronie 202 X

Kalibracja czujnika na stronie 196 Zgodnie z odnośnymi przepisami lub według doświadczenia

Polski 201
6.2 Czyszczenie czujnika
Przygotowanie: przygotować delikatny roztwór myjący, używając nieabrazyjnego detergentu
(środka do mycia naczyń), który nie zawiera lanoliny. Lanolina pozostawia warstewkę na powierzchni
elektrody, która może obniżyć sprawność czujnika.
Co pewien czas sprawdzać, czy na czujniku nie gromadzą się zanieczyszczenia. Czujnik należy
wyczyścić, jeśli jest zabrudzony lub gdy spada jego sprawność.

1. Usunąć zanieczyszczenia z końcówki czujnika czystą, miękką ściereczką. Przepłukać czujnik


czystą, ciepłą wodą.
2. Zanurzyć czujnik na 2 - 3 minuty w roztworze mydlanym.
3. Wyczyścić całą końcówkę pomiarową czujnika szczoteczką o miękkim włosiu.
4. Jeśli pozostaną jakiekolwiek zanieczyszczenia, zanurzyć końcówkę pomiarową czujnika
w rozcieńczonym kwaśnym roztworze, np. < 5% HCl, na czas nie dłuższy niż 5 minut.
5. Przepłukać czujnik wodą i ponownie zanurzyć w roztworze myjącym na 2 - 3 minuty.
6. Przepłukać czujnik czystą wodą.
Uwaga: Czujniki z elektrodami antymonowymi do zastosowań HF mogą wymagać dodatkowego czyszczenia.
Skontaktować się z działem pomocy technicznej.

Zawsze po wykonaniu czynności konserwacyjnych należy skalibrować czujnik.

6.3 Wymiana mostka elektrolitycznego


Mostek elektrolityczny i roztwór w ogniwie galwanicznym należy wymieniać raz do roku lub
w przypadku negatywnego wyniku kalibracji po oczyszczeniu czujnika.
Uwaga: Film przedstawiający procedurę wymiany mostka elektrolitycznego jest dostępny w witrynie
www.Hach.com. Należy przejść na stronę mostka elektrolitycznego i kliknąć kartę Wideo.
Co należy przygotować:

• Klucz nastawny
• Duża pęseta
• Mostek elektrolityczny
• Roztwór do ogniwa galwanicznego
• Proszek żelujący3, ⅛ łyżeczki

1. Wyczyścić czujnik. Patrz Czyszczenie czujnika na stronie 202.


2. Wymienić mostek elektrolityczny i roztwór w ogniwie galwanicznym. Wymagane czynności
przedstawiono na rysunkach poniżej.
Jeśli zbiornik na roztwór do ogniwa galwanicznego zawiera żel (nietypowe), należy wypłukać
stary żel strumieniem wody z irygatora, jak pokazano na ilustracji 2.
(Opcjonalnie) Jeśli temperatura wody procesowej jest bliska temperatury wrzenia, dosypać
proszku żelującego do nowego roztworu do ogniwa galwanicznego, jak pokazano na ilustracji 4:

a. Wsypać 1 płaską nakrętkę od butelki (⅛ łyżeczki) proszku żelującego do zbiornika na roztwór


do ogniwa galwanicznego.
b. Wlać do zbiornika niewielką ilość świeżego roztworu do ogniwa galwanicznego.
c. Wymieszać proszek, aż roztwór zgęstnieje.
d. Dodawać niewielkie ilości roztworu i mieszać, aż poziom żelu osiągnie dolną granicę gwintu
mostka elektrolitycznego.

3 (Opcjonalnie) Jeśli temperatura wody procesowej jest bliska temperatury wrzenia, dosypać
proszku żelującego do roztworu do ogniwa galwanicznego. Proszek żelujący spowalnia
parowanie roztworu w ogniwie galwanicznym.

202 Polski
e. Sprawdzić poziom żelu, zakładając i zdejmując nowy mostek elektrolityczny. Mostek powinien
pozostawić odcisk na powierzchni żelu.
3. Przeprowadzić kalibrację czujnika.

Polski 203
6.4 Przygotowanie do przechowywania
W celu krótkotrwałego przechowania czujnika (gdy nie będzie on wykorzystywany dłużej niż godzinę)
należy wypełnić nasadkę ochronną roztworem buforowym pH 4 lub wodą destylowaną, a następnie
nałożyć ją na czujnik. Należy dbać o to, aby elektroda pomiarowa oraz mostek elektrolityczny
połączenia referencyjnego pozostawały wilgotne, co pozwoli uniknąć spowolnienia reakcji przy
ponownym użyciu czujnika.
W przypadku długotrwałego przechowywania należy co 2 - 4 tygodnie, w zależności od otoczenia,
powtarzać procedurę przewidzianą do celów krótkotrwałego przechowywania. Zakres temperatury
przechowywania — patrz Specyfikacja na stronie 188.

Rozdział 7 Rozwiązywanie problemów


7.1 Dane nieciągłe
Podczas kalibracji dane nie są przesyłane do rejestru. Z tego względu dane w rejestrze mogą
zawierać nieciągłe obszary.

7.2 Testowanie czujnika pH


Przygotowanie: dwa bufory pH i multimetr.
W przypadku błędu kalibracji należy najpierw wykonać czynności konserwacyjne — zobacz
Konserwacja na stronie 201.

1. Umieść czujnik w roztworze buforowym pH 7 i zaczekaj, aż czujnik i bufor osiągną temperaturę


pokojową.
2. Odłącz czerwony, zielony, żółty i czarny przewód czujnika od modułu lub bramki cyfrowej.
3. Zmierz rezystancję między przewodem żółtym a czarnym, aby sprawdzić działanie elementu
termoczułego. Rezystancja powinna wynosić od 250 do 350 omów przy temperaturze ok. 25 ºC.
Jeśli element termoczuły jest sprawny, podłącz żółty i czarny przewód do modułu.

204 Polski
4. Zmierz wartość mV prądu stałego, podłączając końcówkę (+) multimetru do czerwonego
przewodu, a końcówkę (–) do przewodu zielonego. Odczyt powinien wskazać
od –50 do + 50 mV.
Jeśli odczyt nie mieści się w tych granicach, oczyść czujnik oraz wymień mostek elektrolityczny
i roztwór standardowy.
5. Nie odłączając multimetru, przepłucz czujnik wodą i umieść go w roztworze buforowym pH 4 lub
pH 10. Poczekaj, aż temperatura czujnika i buforu wyrówna się z temperaturą otoczenia.
6. Porównaj odczyt mV w buforze pH 4 lub 10 z odczytem w buforze pH 7. Różnica między
odczytami powinna wynosić około 160 mV.
Jeśli różnica jest mniejsza niż 160 mV, skontaktuj się z działem pomocy technicznej.

7.3 Testowanie czujnika ORP


Przygotowanie: roztwór referencyjny ORP 200 mV, multimetr.
W przypadku błędu kalibracji należy najpierw wykonać czynności konserwacyjne — zobacz
Konserwacja na stronie 201.

1. Umieść czujnik w roztworze referencyjnym 200 mV i zaczekaj, aż czujnik i roztwór osiągną


temperaturę pokojową.
2. Odłącz czerwony, zielony, żółty i czarny przewód czujnika od modułu lub bramki cyfrowej.
3. Zmierz rezystancję między przewodem żółtym a czarnym, aby sprawdzić działanie elementu
termoczułego. Rezystancja powinna wynosić od 250 do 350 omów przy temperaturze ok. 25 ºC.
Jeśli element termoczuły jest sprawny, podłącz żółty i czarny przewód do modułu.
4. Zmierz wartość mV prądu stałego, podłączając końcówkę (+) multimetru do czerwonego
przewodu, a końcówkę (–) do przewodu zielonego. Odczyt powinien wskazać od 160 do 240 mV.
Jeśli odczyt nie należy do tego zakresu, skontaktuj się z działem pomocy technicznej.

7.4 Menu Diagnostyka/test


Menu Diagnostyka/test wyświetla bieżące i historyczne informacje dotyczące czujnika. Patrz
Tabela 4. Naciśnij ikonę głównego menu, następnie wybierz Urządzenia. Wybierz urządzenie,
a następnie wybierz Menu urządzenia > Diagnostyka/test.
Tabela 4 Menu Diagnostyka/test
Opcja Opis

Informacje o module Tylko w przypadku czujników podłączonych do modułu pH/ORP – pokazuje wersję oraz
numer seryjny modułu czujnika.

Dane o czujniku W przypadku czujników podłączonych do modułu pH/ORP – pokazuje nazwę czujnika
oraz numer seryjny wprowadzony przez użytkownika.
W przypadku czujników podłączonych do bramki cyfrowej SC – pokazuje nazwę
czujnika oraz numer seryjny wprowadzony przez użytkownika. Pokazuje wersję
oprogramowania oraz wersję zainstalowanego sterownika.

Ostatnia kalibracja Tylko w przypadku czujników podłączonych do modułu pH/ORP – pokazuje liczbę dni
od dnia wykonania ostatniej kalibracji.

Historia kalibracji W przypadku czujników podłączonych do modułu pH/ORP – pokazuje nachylenie


kalibracji oraz datę poprzedniej kalibracji.
W przypadku czujników podłączonych do bramki cyfrowej SC – pokazuje nachylenie
kalibracji oraz datę ostatniej kalibracji.

Resetuj historię Tylko w przypadku czujników podłączonych do modułu pH/ORP – tylko do użytku
kalibracji serwisowego

Stan impedancji Tylko w przypadku czujników pH – patrz Pomiar impedancji na stronie 200.

Polski 205
Tabela 4 Menu Diagnostyka/test (ciąg dalszy)
Opcja Opis

Sygnały czujnika Tylko w przypadku czujników pH podłączonych do modułu pH/ORP — pokazuje bieżący
(lub Sygnały) odczyt w mV.
W przypadku czujników pH podłączonych do bramki cyfrowej SC — pokazuje bieżący
odczyt w mV oraz licznik konwertera analogowo-cyfrowego.
Jeżeli Stan impedancji jest ustawiony na Włączone, pokazuje wartości impedancji
elektrody aktywnej i elektrody odniesienia.

Czas pracy czujnika W przypadku czujników pH podłączonych do modułu pH/ORP — pokazuje liczbę dni
(dni) eksploatacji czujnika.
(lub Licznik) W przypadku czujników pH podłączonych do bramki cyfrowej SC — pokazuje liczbę dni
eksploatacji czujnika i elektrod. Licznik Czas pracy elektrody (dni) jest resetowany
do zera, gdy oprogramowanie sprzętowy wykryje, że niesprawna elektroda została
zastąpiona elektrodą działającą prawidłowo.
Aby zresetować licznik Czas pracy czujnika (dni) do zera, wybierz Resetuj.
Zresetuj licznik Czas pracy czujnika (dni) po wymianie czujnika (lub mostka
elektrolitycznego).

7.5 Lista błędów


Po wystąpieniu błędu odczyt na ekranie pomiarów zaczyna migać, a wszystkie dane wyjściowe
są wstrzymywane, o ile wybrano takie ustawienie w menu KONTROLER > Wyjścia. Kolor ekranu
zmieni się na czerwony. Pasek diagnostyczny pokazuje błąd. Naciśnij pasek diagnostyczny, aby
wyświetlić błędy i ostrzeżenia. Alternatywnie możesz nacisnąć ikonę głównego menu, a następnie
wybrać Powiadomienia > Błędy.
A list of possible errors is shown in Tabela 5.
Tabela 5 Lista błędów
Błąd Opis Rozwiązanie

Wartość pH jest zbyt Mierzona wartość pH wynosi > 14. Wykonaj kalibrację czujnika lub wymień
wysoka! czujnik.

Wartość potencjału redoks Zmierzona wartość potencjału redoks


(ORP) jest zbyt wysoka! (ORP) wynosi
> 2100 mV.

Wartość pH jest zbyt niska! Mierzona wartość pH wynosi < 0. Wykonaj kalibrację czujnika lub wymień
czujnik.
Wartość potencjału redoks Mierzona wartość ORP wynosi <
(ORP) jest zbyt niska! -2100 mV.

Wartość przesunięcia zbyt Przesunięcie wynosi > 9 (pH) lub Wykonaj procedurę konserwacji czujnika,
wysoka. 200 mV (ORP). a następnie ponownie przeprowadź
kalibrację albo wymień czujnik.
Wartość przesunięcia zbyt Przesunięcie wynosi < 5 (pH) lub
niska. -200 mV (ORP).

Nachylenie zbyt wysokie. Zbocze wynosi > 62 (pH)/1,3 (ORP). Ponownie wykonaj kalibrację, używając
świeżego buforu lub próbki, albo wymień
czujnik.

Nachylenie zbyt niskie. Zbocze wynosi < 50 (pH)/0,7 (ORP). Wyczyść czujnik, a następnie ponownie
wykonaj kalibrację albo wymień czujnik.

Temperatura jest zbyt Mierzona temperatura ma wartość > Sprawdzić, czy został wybrany
wysoka! 130°C. odpowiedni element termoczuły.

Temperatura jest zbyt niska! Mierzona temperatura wynosi <


-10 °C.

206 Polski
Tabela 5 Lista błędów (ciąg dalszy)
Błąd Opis Rozwiązanie

Różnica pomiędzy buforami Bufory dla 2-punktowej automatycznej Complete the steps in Testowanie
jest zbyt mała! korekty mają tę samą wartość. czujnika pH na stronie 204.

Brak czujnika Brak czujnika lub czujnik jest Sprawdź okablowanie i połączenia
odłączony. czujnika i modułu (lub bramki cyfrowej).

Brakuje czujnika Brak czujnika temperatury. Sprawdź okablowanie czujnika


temperatury! temperatury. Sprawdzić, czy został
wybrany odpowiedni element termoczuły.

Impedancja szkła zbyt Szklana bańka jest zepsuta lub Wymienić czujnik. Skontaktuj się
niska. zużyta. z działem pomocy technicznej.

7.6 Lista ostrzeżeń


Ostrzeżenia nie mają wpływu na działanie menu, przekaźników i wyjść. Ekran zmienia kolor
na pomarańczowy. Pasek diagnostyczny pokazuje ostrzeżenie. Naciśnij pasek diagnostyczny, aby
wyświetlić błędy i ostrzeżenia. Alternatywnie możesz nacisnąć ikonę głównego menu, a następnie
wybrać Powiadomienia > Ostrzeżenia.
A list of possible warnings is shown in Tabela 6.
Tabela 6 Lista ostrzeżeń
Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie

Wartość pH zbyt wysoka. Mierzona wartość pH wynosi > 13. Wykonaj kalibrację czujnika lub wymień
czujnik.
Wartość potencjału redoks Mierzona wartość ORP wynosi >
(ORP) jest zbyt wysoka. 2100 mV.

Wartość pH zbyt niska. Mierzona wartość pH wynosi < 1. Wykonaj kalibrację czujnika lub wymień
czujnik.
Wartość potencjału redoks Mierzona wartość ORP wynosi <
(ORP) jest zbyt niska. -2100 mV.

Wartość przesunięcia zbyt Przesunięcie wynosi > 8 (pH) lub Wykonaj procedurę konserwacji
wysoka. 200 mV (ORP). czujnika, a następnie ponownie
przeprowadź kalibrację.
Wartość przesunięcia zbyt Przesunięcie wynosi < 6 (pH) lub
niska. -200 mV (ORP).

Nachylenie zbyt wysokie. Zbocze wynosi > 60 (pH)/1,3 (ORP). Ponownie wykonaj kalibrację, używając
świeżego buforu lub próbki.

Nachylenie zbyt niskie. Zbocze wynosi < 54 (pH)/0,7 (ORP). Oczyść czujnik i ponownie wykonaj
kalibrację.

Temperatura zbyt wysoka. Mierzona temperatura wynosi > 100 °C. Sprawdź, czy jest używany poprawny
element termoczuły.
Temperatura zbyt niska. Mierzona temperatura wynosi < 0°C.

Temperatura poza Mierzona temperatura wynosi > 100 °C


zakresem. lub < 0 °C.

Kalibracja jest zaległa! Upłynął czas określony za pomocą opcji Wykonaj kalibrację czujnika.
Monit kalibracji.

Urządzenie nie jest Czujnik nie został skalibrowany. Wykonaj kalibrację czujnika.
skalibrowane.

Zamień czujnik Licznik Czas pracy czujnika (dni) Wymień czujnik (lub mostek
ma wartość większą niż okres wybrany elektrolityczny). Zresetuj licznik Czas
dla wymiany czujnika. Patrz Konfiguracja pracy czujnika (dni) w menu
czujnika na stronie 193. Diagnostyka/test > Resetuj (lub w menu
Diagnostyka/test > Licznik).

Polski 207
Tabela 6 Lista ostrzeżeń (ciąg dalszy)
Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie

Trwa kalibracja... Kalibracja została rozpoczęta ale nie Powrócić do procedury kalibracji.
ukończona.

Temperatura nie jest Czujnik temperatury nie jest Wykonaj kalibrację temperatury.
skalibrowana. skalibrowany.

208 Polski
Innehållsförteckning
1 Mer information på sidan 209 5 Användning på sidan 214
2 Specifikationer på sidan 209 6 Underhåll på sidan 221
3 Allmän information på sidan 210 7 Felsökning på sidan 225
4 Installation på sidan 212

Avsnitt 1 Mer information


En utökad användarhandbok finns på tillverkarens webbplats.

Avsnitt 2 Specifikationer
Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Produkten har endast de godkännanden som anges och de registreringar, certifikat och deklarationer
som officiellt tillhandahålls tillsammans med produkten. Användning av denna produkt i en
tillämpning för vilken den inte är tillåten är inte godkänd av tillverkaren.

Specifikation Detaljer

Mått (längd/diameter) pHD: 271 mm (10,7 tum)/35 mm (1,4 tum), 1 tum NPT, LCP (flytande kristallpolymer):
187 mm (7,35 tum)/51 mm (2 tum); 1-½ tum NPT

Vikt 316 g (11 oz)

Föroreningsgrad 2

Överspänningskategori I

Skyddsklass III

Höjd Maximalt 2 000 m (6 562 fot)

Drifttemperatur 5 till 105 °C (23 till 221 °F)

Förvaringstemperatur 4 till 70 °C (40 till 158 °F), 0 till 95 % relativ luftfuktighet, icke-kondenserande

Våta material Hus av PEEK eller PPS polyfenylensulfid (PVDF), glasprocesselektrod, jordelektrod
av titan och O-ringstätningar av FKM/FPM
Observera: pH-givaren med HF-beständig glasprocesselektrod (tillval) har en jordelektrod av
rostfritt 316-stål och våta O-ringar av perfluorelastomer.

Mätområde pH-givare: -2 till 14 pH 1 (eller 2,00 till 14,00)


ORP-givare: -1 500 till +1 500 mV

Givarkabel pHD: 5 ledare (plus 2 skärmar), 6 m (20 fot), LCP: 5 ledare (plus 1 skärm), 3 m
(10 fot)

Komponenter Korrosionsbeständiga material, vattentät

Upplösning pH-givare: ±0,01 pH


ORP-givare: ±0,5 mV

Maximal flödeshastighet Maximalt 3 m/s (10 fot/s)

Max. tryck 6,9 bar vid 105 °C (100 psi vid 221 °F)

Överföringsavstånd Maximalt 100 m (328 fot)


Maximalt 1 000 m (3 280 fot) med en avslutningsruta

1 De flesta pH-tillämpningarna ligger i pH-intervallet 2,5 till 12,5. pH-givaren för pHD-differential
med glasprocesselektroden med brett intervall fungerar utmärkt i detta sortiment. Vissa
industriella tillämpningar kräver exakt mätning och kontroll under 2 eller över 12 pH. I dessa
särskilda fall bör du kontakta tillverkaren för att få mer information.

Svenska 209
Specifikation Detaljer

Temperaturgivare NTC-termistor, 300 Ω, för automatisk temperaturkompensering och


temperaturavläsning på instrument

Temperaturkompensering Automatisk från -10 till 105 °C (14,0 till 221 °F) med NTC 300 Ω termistor, Pt 1000 Ω
RTD eller Pt 100 Ω RTD-temperaturgivare eller manuellt fixerad vid en temperatur
angiven av användaren

Kalibreringsmetoder 1- eller 2-punkts automatisk eller manuell

Givargränssnitt Modbus RTU från digital sc-gateway eller pH/ORP-modul

Certifieringar Angiven av ETL (USA/Kanada) för användning i klass 1, division 2, grupp A, B, C, D,


temperaturkod T4 – riskfyllda platser med Hach SC-styrenhet.
Överensstämmer med: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Avsnitt 3 Allmän information


Tillverkaren kommer under inga omständigheter att hållas ansvarig för skador som uppstår på grund
av felaktig användning av produkten eller underlåtenhet att följa instruktionerna i manualen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som
beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade
upplagor finns på tillverkarens webbsida.

3.1 Säkerhetsinformation
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas.
Det omfattar utan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador. Tillverkaren
avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att
identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid
eventuella utrustningsfel.
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro-
och varningshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller
utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte
användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
3.1.1 Anmärkning till information om risker
FARA
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga
skador om den inte undviks.

VARNING
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om
situationen inte undviks.

FÖRSIKTIGHET
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.

ANMÄRKNING:
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren
måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.

3.1.2 Säkerhetsetiketter
Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan
uppstå om de ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i
bruksanvisningen .

210 Svenska
Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till bruksanvisningen angående drifts- och/eller
säkerhetsinformation.

Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem
eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller har nått slutet på sin livscykel
till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren.

3.2 Produktöversikt
Denna givare är avsedd att användas tillsammans med ett instrument för datainsamling och -
behandling. Olika styrenheter kan användas med denna givare. I detta dokument antas det att
givaren installeras och används med en SC4500-styrenhet. För information om hur givaren används
tillsammans med andra instrument, se användarhandboken för det instrument som används.
Tillvalsutrustning, t.ex. monteringsdetaljer för givaren, levereras med installationsanvisningar. Flera
monteringsalternativ finns tillgängliga, vilket gör det möjligt att anpassa givaren för användning i
många olika tillämpningar.

3.3 Givarmodeller
Givaren finns i flera olika modeller. Se Figur 1.

Figur 1 Givarmodeller

1 Införing - möjliggör borttagning utan att stanna 3 Sanitet - för installation i ett 2-tums sanitärt T-rör
processflödet
2 Konvertibel - för T-rör eller nedsänkning i ett öppet 4 Konvertibel - LCP-modell
kärl

Svenska 211
Avsnitt 4 Installation
4.1 Montering
VARNING
Explosionsrisk. För installation på riskfyllda (klassificerade) platser, se anvisningar och
kontrollritningar i dokumentationen för styrenhet klass 1, division 2. Installera givaren i enlighet med
lokala, regionala och nationella föreskrifter. Instrumentet får inte anslutas eller kopplas från om det
inte är känt att miljön är icke-riskfylld.

VARNING
Explosionsrisk. Se till att givarens monteringsfästen är temperatur- och tryckklassade för
monteringsplatsen.

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada. Trasigt glas kan orsaka skärsår. Använd verktyg och skyddsutrustning för att
avlägsna krossat glas.

ANMÄRKNING:
Mätelektroden vid pH-givarens spets har en glasbulb som kan gå sönder. Slå eller tryck inte på glaskulan.

ANMÄRKNING:
Processelektroden i guld eller platina i redox-givarens spets har ett glasskaft (döljs av referenselektroden) som
kan gå sönder. Slå eller tryck inte på glasskaftet.

• Installera sensorn på en plats där provet som kommer i kontakt med den är representativt för hela
processen.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Installationsinformation finns i bruksanvisningen som medföljer monteringsutrustningen.
• Montera givaren minst 15° över horisontallinjen.
• För nedsänkningsinstallationer ska givaren placeras minst 508 mm (20 tum) från
luftningsbassängens vägg och givaren sänkas ned minst 508 mm (20 tum) i processen.
• Ta bort skyddshättan innan givaren placeras i processvattnet. Spara skyddslocket för framtida
bruk.
• (Valfritt) Om processvattnet är nära kokpunkten kan du tillsätta gelpulver2 i standardcellösningen i
givaren. Refer to step 2 of Byt ut referenselektroden på sidan 222. Byt inte ut referenselektroden.
• Kalibrera givaren innan den används.

For examples of sensors in different applications, refer to Figur 2 and Figur 3.

2 Gelpulvret gör att standardcellösningen avdunstar långsammare.

212 Svenska
Figur 2 Monteringsexempel (1)

1 Montering vid sanitetstillämpningar 3 Montering in-line


2 Rörkoppling 4 Genomflödesmontage - LCP-givare

Svenska 213
Figur 3 Monteringsexempel (2)

1 Montering för PVS-införing 3 Nedsänkt montering


2 Införingsmontering 4 Nedsänkt montering, kulflottör

4.2 Anslut givaren till en SC-styrenhet


Använd ett av följande alternativ för att ansluta givaren till en SC-styrenhet:

• Anslut givaren till en digital sc-gateway och anslut sedan den digitala sc-gatewayen till SC-
styrenheten. Den digitala gatewayen omvandlar den analoga signalen från givaren till en digital
signal.
• Installera en givarmodul i SC-styrenheten. Anslut sedan givaren till givarmodulen. Givarmodulen
omvandlar den analoga signalen från givaren till en digital signal.

Mer information finns i anvisningarna som medföljer givarmodulen eller den digitala sc-gatewayen.

Avsnitt 5 Användning
5.1 Användarnavigering
Beskrivning av pekskärmen och navigeringsinformation finns i dokumentationen till instrumentet.

5.2 Konfigurera givaren


Använd menyn Inställningar för att ange ett identifieringsnummer för givaren och för att ända
alternativ för datahantering och -lagring.

1. Välj huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. En lista med alla tillgängliga enheter visas.
2. Välj givaren och välj Enhetsmeny > Inställningar.
3. Välj ett alternativ.

• För givare som är anslutna till en pH/ORP-modul, se Tabell 1.


• För givare som är anslutna till en digital sc-gateway, se Tabell 2.

214 Svenska
Tabell 1 Givare anslutna till en pH/ORP-modul
Alternativ Beskrivning

Namn Ändrar namnet som motsvarar givaren längst upp på


displayen för mätning. Namnet är begränsat till
16 tecken i en valfri kombination av bokstäver, siffror,
mellanslag eller skiljetecken.

Givare S/N Ger användaren möjlighet att ange givarens


serienummer. Serienumret är begränsat till 16 tecken i
en valfri kombination av bokstäver, siffror, mellanslag
eller skiljetecken.

Format Endast för pH-givare – ändrar antalet decimaler som


visas på displayen för mätning till XX.XX (standard)
eller XX.X

Temperatur Ställer in temperaturenheterna på °C (standard) eller


°F.

Temperaturelement pH-givare – ställer in temperaturgivaren för automatisk


temperaturkompensering till PT100, PT1000 eller
NTC300 (standard). Om ingen givare används kan
modellen ställas in på Manuellt och ett värde för
temperaturkompensering anges (standard: 25 °C).
ORP-givare – temperaturkompensering används inte.
En temperaturgivare kan anslutas till styrenheten för att
mäta temperaturen.

Filter Ställer in en tidskonstant för att öka signalstabiliteten.


Tidskonstanten beräknar medelvärdet under en
angiven tid – 0 (ingen effekt, grundinställning) till
60 sekunder (medelvärdet för signalvärdet i
60 sekunder). Filtret ökar tiden det tar för givarsignalen
att svara på verkliga förändringar i processen.

Ren H2O-kompensation Endast för pH-givare – lägger till en


temperaturberoende korrigering i det uppmätta pH-
värdet för rent vatten med tillsatser. Alternativ: Inget
(standard), Ammoniak, Morfolin eller
Användardefinierad.
Vid processtemperaturer över 50 °C används
korrigering vid 50 °C. Vid användardefinierad
användning kan en linjär kurva, (grundinställning
0 pH/°C) anges.

ISO-punkt Endast för pH-givare – ställer in en ISO-potentiell punkt


där pH-lutningen är oberoende av temperatur. De flesta
givarna har en ISO-potentiell punkt på 7,00 pH
(standard). Givare för specialtillämpningar kan dock ha
ett annat ISO-potentiellt värde.

Dataloggningsintervall Ställer in tidsintervallet för givare och lagring av


temperaturmätning i dataloggen – 5, 30 sekunder, 1, 2,
5, 10, 15 (standard), 30 eller 60 minuter.

Återställa till standardvärden Ställer in menyn Inställningar på fabriksinställningarna


och återställer räknarna. All givarinformation går
förlorad.

Svenska 215
Tabell 2 Givare anslutna till en digital sc-gateway
Alternativ Beskrivning

Namn Ändrar namnet som motsvarar givaren längst upp på


displayen för mätning. Namnet är begränsat till tolv
tecken i en valfri kombination av bokstäver, siffror,
mellanslag eller skiljetecken.

Välj givare Väljer typen av givare (pH eller ORP).

Format Se Tabell 1.

Temperatur Se Tabell 1.

Dataloggningsintervall Ställer in tidsintervallet för givare och lagring av


temperaturmätning i dataloggen – 5, 10, 15,
30 sekunder, 1, 5, 10, 15 (standard), 30 minuter, 1, 2,
6, 12 timmar.

Växelströmsfrekvens Väljer kraftledningsfrekvensen för att få den bästa


brusavvisningen. Alternativ: 50 eller 60 Hz (standard).

Filter Se Tabell 1.

Temperaturelement Se Tabell 1.

Välj buffertstandard Endast för pH-givare – ställer in pH-buffertarna som


används för automatiskt korrigerande kalibrering.
Alternativ: 4,00, 7,00, 10,00 (standarduppsättning) eller
DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
Observera: Andra buffertar kan användas om alternativet 1-
eller 2-punkts manuell korrigering är valt för kalibrering.

Ren H2O-kompensation Se Tabell 1.


1-, 2-, 3- eller 4-punkts matriskorrigering kan också
väljas. 1-, 2-, 3- eller 4-punkts matriskorrigering är
kompenseringsmetoder som har förprogrammerats i
den fasta programvaran.

Senaste kalibrering Ställer in en påminnelse för nästa kalibrering (standard:


60 dagar). En påminnelse om att kalibrera givaren
visas på displayen efter det valda intervallet från
datumet för den senaste kalibreringen.
Om datumet för den senaste kalibreringen exempelvis
var juni den 15 och Senaste kalibrering är inställd på
60 dagar visas en kalibreringspåminnelse på displayen
den 14 augusti. Om givaren kalibrerades före den
14 augusti, den 15 juli, visas en kalibreringspåminnelse
på displayen den 13 september.

Driftdagar för givare Ställer in en påminnelse för utbyte av givare (standard:


365 dagar). En påminnelse om att byta ut givaren visas
på displayen efter det valda intervallet.
Räknaren Driftdagar för givare visas på menyn
Diagnostik/test > Räknare.
När givaren har bytts ut ska du återställa räknaren
Driftdagar för givare på menyn Diagnostik/test >
Räknare.

Impedansgränser Ställer in de nedre och övre impedansgränserna för


Aktiv elektrod och Referenselektrod.

Återställ inställningar Ställer in menyn Inställningar på fabriksinställningarna


och återställer räknarna. All givarinformation går
förlorad.

216 Svenska
5.3 Kalibrera givaren
VARNING
Risk för vätsketryck. Borttagning av en givare från ett trycksatt kärl kan vara farligt. Minska
arbetstrycket till under 7,25 psi (50 kPa) innan du tar bort den. Om detta inte är möjligt måste du
iaktta största försiktighet. Mer information finns i bruksanvisningen som medföljer
monteringsdetaljerna.

VARNING
Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig
skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om
säkerhetsanvisningar.

FÖRSIKTIGHET
Risk för kemikalieexponering. Kassera kemikalier och avfall enligt lokala, regionala och nationella
lagar.

5.3.1 Om givarkalibrering
Kalibrering justerar givarens avläsning så att den motsvarar värdet för en eller flera
referenslösningar. Givarens egenskaper förändras med tiden och gör att givaren blir mindre
noggrann. Givaren måste kalibreras regelbundet för att bibehålla noggrannheten.
Kalibreringsfrekvensen varierar med användningsområdet och kan bäst bedömas utifrån erfarenhet.
En temperaturgivare används för att få pH-avläsningar som justeras automatiskt till 25 °C vid
temperaturförändringar som påverkar den aktiva och referenselektroden. Denna justering kan ställas
in manuellt av kunden om processtemperaturen är konstant.
Under kalibrering sänds ingen data till dataloggen. Alltså kan dataloggen innehålla delar med
periodisk data.
5.3.2 Ändra kalibreringsalternativ
För givare som är anslutna till en pH/ORP-modul kan användaren kan ställa in en påminnelse eller
inkludera ett användar-ID med kalibreringsdata via menyn Kalibreringsalternativ.
Observera: Denna procedur gäller inte för givare som är anslutna till en digital sc-gateway.

1. Välj huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. En lista med alla tillgängliga enheter visas.
2. Välj givaren och välj Enhetsmeny > Kalibrering.
3. Välj Kalibreringsalternativ.
4. Välj ett alternativ.

Alternativ Beskrivning

Välj buffertstandard Endast för pH-givare – ställer in pH-buffertarna som används för automatiskt
korrigerande kalibrering. Alternativ: 4,00, 7,00, 10,00 (standarduppsättning),
DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) eller NIST 4,00, 6,00, 9,00
Observera: Andra buffertar kan användas om alternativet 1- eller 2-punkts
värdekalibrering är valt för kalibrering.

Kalibreringspåminnelse Ställer in en påminnelse för nästa kalibrering (standard: Av). En påminnelse


om att kalibrera givaren visas på displayen efter det valda intervallet från
datumet för den senaste kalibreringen.
Om datumet för den senaste kalibreringen exempelvis var juni den 15 och
Senaste kalibrering är inställd på 60 dagar visas en kalibreringspåminnelse
på displayen den 14 augusti. Om givaren kalibrerades före den 14 augusti,
den 15 juli, visas en kalibreringspåminnelse på displayen den 13 september.

Operatörs-ID för kalibrering Lägger ett användar-ID till kalibreringsdata Ja eller Nej (grundinställning). ID
anges under kalibreringen.

Svenska 217
5.3.3 pH-kalibreringsprocedur
Kalibrera pH-givaren med en eller två referenslösningar (1-punkts eller 2-punkts kalibrering).
Standard buffertar känns igen automatiskt.

1. Placera givaren i den första referenslösningen (en buffert eller ett prov med känt värde). Se till att
givarens givardel är helt nedsänkt i vätskan (Figur 4).

Figur 4 Givare i referenslösning

2. Vänta tills givarens och lösningens temperaturer har utjämnats. Det kan ta 30 minuter eller mer
om temperaturskillnaden mellan process- och referenslösningen är betydande.
3. Välj huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. En lista med alla tillgängliga enheter visas.
4. Välj givaren och välj Enhetsmeny > Kalibrering.
5. Välj typ av kalibrering:

Alternativ Beskrivning

1-punkts buffertkalibrering Använd en buffert för kalibrering (t.ex. pH 7). Givaren identifierar
(eller 1-punkts automatisk automatiskt bufferten under kalibreringen.
korrigering) Observera: Se till att välja den buffert som är angiven i menyn Kalibrering
> Kalibreringsalternativ > Välj buffertstandard (eller menyn Inställningar >
Välj buffertstandard).

2-punkts buffertkalibrering Använd två buffertar för kalibrering (t.ex. pH 7 och pH 4). Givaren
(eller 2-punkts automatisk identifierar automatiskt buffertarna under kalibreringen.
korrigering) Observera: Se till att välja den buffert som är angiven i menyn Kalibrering
> Kalibreringsalternativ > Välj buffertstandard (eller menyn Inställningar >
Välj buffertstandard).

1-punkts värdekalibrering Använd ett prov med känt värde (eller en buffert) för kalibrering. Fastställ
(eller 1-punkts manuell provets pH-värde med ett annat instrument. Ange pH-värdet under
korrigering) kalibreringen.

2-punkts värdekalibrering Använd två prover med känt värde (eller två buffertar) för kalibrering.
(eller 2-punkts manuell Fastställ provernas pH-värde med ett annat instrument. Ange pH-värdena
korrigering) under kalibreringen.

6. Välj alternativ för utsignalen under kalibreringen:

Alternativ Beskrivning

Aktivt Instrumentet sänder den aktuellt uppmätta utsignalen under kalibreringsproceduren.

Behåll Givarens utsignal låses vid aktuellt uppmätt värde under kalibreringsproceduren.

Överföring En förinställd utsignal skickas under kalibreringen Information om hur du ändrar det förinställda
värdet finns i instrumentets användarhandbok.

7. Med givaren i den första referenslösningen, tryck på OK.


Det uppmätta värdet visas.
8. Vänta tills värdet stabiliseras och tryck på OK.
Observera: Displayen kan gå till nästa steg automatiskt.

218 Svenska
9. Om tillämpligt ska du ange pH-värdet och trycka på OK.
Observera: Om referenslösningen är en buffert läser du pH-värdet för aktuell temperatur på buffertflaskan. Om
referenslösningen är ett prov fastställer du provets pH-värde med ett annat instrument.
10. Vid 2-punktskalibrering ska du mäta den andra referenslösningen så här:

a. Ta bort givaren från den första lösningen och skölj den med rent vatten.
b. Sätt i givaren i nästa referenslösning och tryck sedan på OK.
c. Vänta tills värdet stabiliseras och tryck på OK.
Observera: Displayen kan gå vidare till nästa steg automatiskt.
d. Om tillämpligt ska du ange pH-värdet och trycka på OK.
11. Granska kalibreringsresultatet:

• ”Kalibreringen slutfördes.” – givaren är kalibrerad och klar för att mäta prover. Värdena för
lutning och/eller offset visas.

• ”Kalibreringen misslyckades.” – kalibreringskurvan eller -offset är utanför accepterade gränser.


Gör om kalibreringen med nya referenslösningar. Rengör givaren om det behövs.
12. Tryck på OK.
13. Återställ givaren till processen och tryck på OK.
Utsignalen återgår till att vara aktiv och det mätta provets värde visas på displayen för mätning.

5.3.4 Redox kalibreringsprocedur


Kalibrera ORP-givaren med en referenslösning (1-punkts kalibrering).

1. Placera givaren i referenslösningen (en referenslösning eller ett prov med känt värde). Kontrollera
att mätspetsens givardel är helt nedsänkt i lösningen (Figur 5).

Figur 5 Givare i referenslösning

2. Välj huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. En lista med alla tillgängliga enheter visas.
3. Välj givaren och välj Enhetsmeny > Kalibrering.
4. Välj 1-punkts värdekalibrering eller 1-punkts manuell korrigering).
5. Välj alternativ för utsignalen under kalibreringen:

Alternativ Beskrivning

Aktivt Instrumentet sänder den aktuellt uppmätta utsignalen under kalibreringsproceduren.

Behåll Givarens utsignal låses vid aktuellt uppmätt värde under kalibreringsproceduren.

Överföring En förinställd utsignal skickas under kalibreringen Information om hur du ändrar det förinställda
värdet finns i instrumentets användarhandbok.

6. Med givaren i referenslösningen eller provet, tryck på OK.


Det uppmätta värdet visas.

Svenska 219
7. Vänta tills värdet stabiliseras och tryck på OK.
Observera: Displayen kan gå till nästa steg automatiskt.
8. Om processprovet används för kalibrering ska provets ORP-värde mätas med ett sekundärt
verifieringsinstrument. Ange det uppmätta värdet och tryck sedan på OK.
9. Om en referenslösning används för kalibrering ska det ORP-värde som är markerat på flaskan
anges. Tryck på OK.
10. Granska kalibreringsresultatet:

• ”Kalibreringen slutfördes.” – givaren är kalibrerad och klar för att mäta prover. Värdena för
lutning och/eller offset visas.

• ”Kalibreringen misslyckades.” – kalibreringskurvan eller -offset är utanför accepterade gränser.


Gör om kalibreringen med nya referenslösningar. Rengör givaren om det behövs.
11. Tryck på OK.
12. Återställ givaren till processen och tryck på OK.
Utsignalen återgår till att vara aktiv och det mätta provets värde visas på displayen för mätning.

5.3.5 Temperaturkalibrering
Instrumentet är fabrikskalibrerat för exakt temperaturmätning. Temperaturen kan kalibreras för att
öka noggrannheten.

1. Placera givaren i en vattenbehållare.


2. Mät vattnets temperatur med en exakt termometer eller oberoende instrument.
3. Välj huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. En lista med alla tillgängliga enheter visas.
4. Välj givaren och välj Enhetsmeny > Kalibrering.
5. För givare som är anslutna till en pH/ORP-modul ska följande steg utföras:

a. Välj 1-punkts temperaturkalibrering.


b. Vänta tills värdet har stabiliserats och tryck sedan på OK.
c. Ange det exakta värdet och tryck på OK.
6. För sensorer som är anslutna till en digital sc-gateway ska följande steg utföras:

a. Välj Temperaturjustering.
b. Vänta tills värdet har stabiliserats och tryck sedan på OK.
c. Välj Redigera temperatur.
d. Ange det exakta värdet och tryck på OK.
7. Sätt tillbaka givaren i processen och tryck på hem-ikonen.

5.3.6 Lämna kalibreringsproceduren.

1. Tryck på bakåt-ikonen för att avsluta en kalibrering.


2. Välj ett alternativ och tryck sedan på OK.

Alternativ Beskrivning

Avsluta kalibrering Stoppa kalibreringen. En ny kalibrering måste starta från början.


(eller Avbryt)

Återgå till kalibrering Återgå till kalibreringen.

Lämna kalibreringen Lämna kalibreringen tillfälligt. Det går att komma åt andra menyer. En kalibrering för
(eller Avsluta) en eventuell andra givare kan startas.

220 Svenska
5.3.7 Återställ kalibreringen
Kalibreringen kan återställas till fabriksinställningarna. All givarinformation går förlorad.

1. Välj huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. En lista med alla tillgängliga enheter visas.
2. Välj givaren och välj Enhetsmeny > Kalibrering.
3. Välj Återställa till standardkalibreringsvärden (eller Återställ inställningar) och tryck sedan
på OK.
4. Tryck på OK igen.

5.4 Impedansmätning
För att öka tillförlitligheten hos pH-mätsystemet bestämmer styrenheten impedansen på
glaselektroderna. Mätningen görs varje minut. Vid kontrollen placeras pH-mätningen i vänteläge i
fem sekunder. Om ett felmeddelande visas tittar du i Fellista på sidan 226 för att få mer information.
Aktivera eller avaktivera mätning av givarimpedans:

1. Välj huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. En lista med alla tillgängliga enheter visas.
2. Välj enheten och välj Enhetsmeny > Diagnostik/test.
3. För givare som är anslutna till en pH/ORP-modul ska du välja Impedansstatus.
4. För givare som är anslutna till en digital sc-gateway ska du välja Signaler > Impedansstatus.
5. Välj Aktiverad eller Avaktiverad och tryck på OK.

Du kan se den aktiva och referenselektrodens impedansvärden genom att välja Givarsignaler (eller
Signaler) och trycka på OK.

5.5 Modbus-register
Det finns en lista över alla modbus-register för nätverkskommunikation. Mer information finns på
tillverkarens webbplats.

Avsnitt 6 Underhåll
VARNING
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av
dokumentet.

VARNING
Explosionsrisk. Anslut inte instrumentet och koppla inte bort det om det inte är känt att miljön är
ofarlig. Se dokumentationen till styrenheten för klass 1, division 2 för instruktioner om farliga platser.

VARNING
Risk för vätsketryck. Borttagning av en givare från ett trycksatt kärl kan vara farligt. Minska
arbetstrycket till under 7,25 psi (50 kPa) innan du tar bort den. Om detta inte är möjligt måste du
iaktta största försiktighet. Mer information finns i bruksanvisningen som medföljer
monteringsdetaljerna.

VARNING
Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig
skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om
säkerhetsanvisningar.

Svenska 221
FÖRSIKTIGHET
Risk för kemikalieexponering. Kassera kemikalier och avfall enligt lokala, regionala och nationella
lagar.

6.1 Underhållsschema
Tabell 3 visar rekommenderat schema för underhåll. Anläggningens krav och arbetsförhållanden kan
öka frekvensen av vissa uppgifter.
Tabell 3 Underhållsschema
Underhållsåtgärd 1 år Efter behov

Rengöra givaren på sidan 222 X

Byt ut referenselektroden på sidan 222 X

Kalibrera givaren på sidan 217 Bestäms av myndigheter eller baserat på erfarenhet

6.2 Rengöra givaren


Förutsättning: Förbered en mild tvållösning med ett icke slipande diskmedel som inte innehåller
lanolin. Lanolin lämnar en hinna på elektrodens yta som kan minska givarens prestanda.
Undersök givaren regelbundet för att upptäcka skräp och avlagringar. Rengör givaren när det finns
avlagringar på den eller när prestanda sjunkit.

1. Använd en ren, mjuk trasa för att ta bort lösa partiklar från givarens ände. Skölj givaren med rent
varmvatten.
2. Blötlägg givaren under 2 till 3 minuter i tvållösningen.
3. Använd en mjuk tagelborste för att skrubba givarens hela mätände.
4. Om det finns kvar skräp, blöt givarens mätände i en utspädd sur lösning såsom < 5 % HCL i
högst 5 minuter.
5. Skölj givaren med vatten och lägg sedan tillbaka den i tvållösningen i 2 till 3 minuter.
6. Skölj givaren med rent vatten.
Observera: Givare med antimonelektroder för HF-användning kan kräva ytterligare rengöring. Kontakta teknisk
support.

Kalibrera alltid givaren efter att underhållsåtgärder vidtagits.

6.3 Byt ut referenselektroden


Byt ut referenselektroden och standardcellösningen varje år eller när kalibreringen misslyckas efter
att givaren har rengjorts.
Observera: Det finns en video som visar hur du byter referenselektroden på www.Hach.com. Gå till
referenselektrodens webbplats och klicka på fliken Video.
Artiklar som ska finnas tillgängliga:

• Justerbar skiftnyckel
• Stor pincett
• Referenselektrod
• Elektrolyt
• Gelpulver3, ⅛ tesked

3 (Valfritt) Tillsätt gelpulver i standardcellösningen om processvattnet är nära kokpunkten.


Gelpulvret gör att standardcellösningen avdunstar långsammare.

222 Svenska
1. Rengöra givaren. Se Rengöra givaren på sidan 222.
2. Byt ut referenselektroden och standardcellösningen. Se de illustrerade stegen som följer.
Om behållaren för standardcellösningen innehåller en gel (inte vanligt) kan du använda en
vattenstråle från en waterpik-liknande enhet till att ta bort gammal gel, se steg 2 i illustrationen.
(Valfritt) Om processvattnet är nära kokpunkten tillsätter du gelpulver i den nya
standardcellösningen, se steg 4 i illustrationen:
a. Häll 1 struken kapsyl (½ tesked) gelpulver i behållaren med standardcellösning.
b. Häll en liten mängd ny standard cellösning i behållaren.
c. Blanda med pulvret tills lösningen tjocknar.
d. Tillsätt små mängder lösning och blanda tills gelen är längst ned på referenselektrodens
gängor.
e. Kontrollera gelnivån genom att installera och ta bort den nya saltbryggan. Det ska finnas ett
avtryck av saltbryggan på gelens yta.
3. Kalibrera givaren.

Svenska 223
224 Svenska
6.4 Förbered för förvaring
För kortare förvaring (om givaren inte används under mer än en timme) fylls skyddslocket med pH 4-
buffert eller kranvatten och locket sätts sedan tillbaka på givaren. Håll processelektroden och
referenselektroden fuktiga för att undvika långsam reaktion när givaren börjar användas igen.
För längre förvaring upprepas proceduren för kortare förvaring varannan eller var 4:e vecka
beroende på miljöförhållandena. Läs om gränser för förvaringstemperatur i Specifikationer
på sidan 209.

Avsnitt 7 Felsökning
7.1 Periodisk data
Under kalibrering sänds ingen data till dataloggen. Alltså kan dataloggen innehålla delar med
periodisk data.

7.2 Testa pH-givaren


Förutsättning: Två pH-buffertar och en multimeter.
Om en kalibrering misslyckas ska underhållsprocedurerna i Underhåll på sidan 221 utföras först.

1. Sätt in givaren i en pH 7 buffertlösning och vänta tills givaren och lösningen nått rumstemperatur.
2. Koppla bort den röda, gröna, gula och svarta givarledaren från modulen eller den digitala
gatewayen.
3. Mät resistansen mellan den gula och den svarta ledaren för att verifiera att temperaturgivaren
fungerar. Resistansen ska vara mellan 250 och 350 ohm vid ca 25 ºC.
Om temperaturgivaren är bra, återanslut ledarna till modulen.
4. Mät DC mV med multimeterns (+) ledare ansluten till den röda ledaren och (-) ledaren ansluten till
den gröna ledaren. Det avlästa värdet ska vara mellan -50 och +50 mV.
Om avläsningen är utanför dessa gränser ska du göra ren givaren och byta saltbryggan och
standard cellösning.
5. Låt multimetern vara kvar ansluten på samma sätt, skölj givaren med vatten och sätt in den i en
pH 4 eller pH 10 buffertlösning. Vänta tills givaren och bufferten nått rumstemperatur.
6. Jämför det avlästa mV-värdet från pH 4 eller pH 10 bufferten med det avlästa värdet från pH
7 bufferten. De avlästa värdena ska skilja ca. 160 mV.
Om skillnaden är mindre än 160 mV ska du ringa avdelningen för teknisk support.

7.3 Testa redox-givaren


Förutsättningar: 200 mV redox referenslösning, multimeter.
Om en kalibrering misslyckas ska underhållsprocedurerna i Underhåll på sidan 221 utföras först.

1. Sätt in givaren i en 200 mV referenslösning och vänta tills givaren och lösningen nått
rumstemperatur.
2. Koppla bort den röda, gröna, gula och svarta givarledaren från modulen eller den digitala
gatewayen.
3. Mät resistansen mellan den gula och den svarta ledaren för att verifiera att temperaturgivaren
fungerar. Resistansen ska vara mellan 250 och 350 ohm vid ca 25 ºC.
Om temperaturgivaren är bra, återanslut ledarna till modulen.
4. Mät DC mV med multimeterns (+) ledare ansluten till den röda ledaren och (-) ledaren ansluten till
den gröna ledaren. Det avlästa värdet ska vara mellan 160 och 240 mV.
Om avläsningen är utanför dessa gränser ska du ringa avdelningen för teknisk support.

Svenska 225
7.4 Menyn Diagnostik/test
Menyn Diagnostik/test visar aktuell och historisk information om givaren. Se Tabell 4. Tryck på
huvudmenyikonen och välj sedan Enheter. Välj enheten och välj Enhetsmeny > Diagnostik/test.
Tabell 4 Menyn Diagnostik/test
Alternativ Beskrivning

Modulinformation För givare som endast är anslutna till en pH/ORP-modul – visar givarmodulens
versions- och serienummer.

Sensorinformation För givare som är anslutna till en pH/ORP-modul – visar givarens namn och
serienumret som har angivits av användaren.
För sensorer som är anslutna till en digital sc-gateway – visar givarens
modellnummer och det givarnamn som angivits av användaren samt givarens
serienummer. Visar den installerade programvaruversionen och drivrutinsversionen.

Senaste kalibrering För givare som endast är anslutna till en pH/ORP-modul – visar antalet dagar sedan
den senaste kalibreringen gjordes.

Kalibreringshistorik För givare som är anslutna till en pH/ORP-modul – visar kalibreringslutningen och
tidigare kalibreringars datum.
För givare som är anslutna till en digital sc-gateway – visar kalibreringslutningen och
den senaste kalibreringens datum.

Återställ Endast för givare som är anslutna till en pH/ORP-modul – endast för användning
kalibreringshistorik under service

Impedansstatus Endast för pH-givare – se Impedansmätning på sidan 221.

Givarsignaler Endast för pH-givare som är anslutna till en pH/ORP-modul – visar det aktuella
(eller Signaler) avlästa värdet i mV.
För pH-givare som är anslutna till en digital sc-gateway – visar det aktuella avlästa
värdet i mV och de analoga till digitala omvandlarräknarna.
Om Impedansstatus är inställd på Aktiverad visas aktiva och
referenselektrodsimpedanser.

Driftdagar för givare För givare som är anslutna till en pH/ORP-modul – visar hur många dagar givaren
(eller Räknare) har varit i drift.
För givare som är anslutna till en digital sc-gateway – visar hur många dagar givaren
och elektroderna har varit i drift. Räknaren Driftdagar för elektrod återställs till noll
när den fasta programvaran identifierar att en defekt elektrod har bytts ut mot en
elektrod som fungerar korrekt.
Återställ räknaren Driftdagar för givare till noll genom att välja Återställ.
Återställ räknaren Driftdagar för givare när givaren (eller saltbryggan) byts ut.

7.5 Fellista
När ett fel inträffar blinkar mätvärdet på skärmen för mätning och alla utgångar hålls när det
specificeras i menyn STYRENHET > Utgångar. Skärmens färg ändras till röd. Diagnostikfältet visar
felet. Tryck på diagnostikfältet för att visa fel och varningar. Som ett alternativ kan du trycka på
huvudmenyikonen och sedan välja Meddelanden > Fel.
A list of possible errors is shown in Tabell 5.
Tabell 5 Fellista
Error Beskrivning Upplösning

pH-värdet är för högt! Uppmätt pH är > 14. Kalibrera eller byt ut givaren.

ORP-värdet är för högt! Uppmätt ORP-värde är


> 2 100 mV.

226 Svenska
Tabell 5 Fellista (fortsättning)
Error Beskrivning Upplösning

pH-värdet är för lågt! Uppmätt pH är < 0. Kalibrera eller byt ut givaren.

ORP-värdet är för lågt! Uppmätt ORP-värde är <


-2 100 mV.

Förskjutningsvärdet är för högt. Offset är > 9 (pH) eller 200 mV Följ procedurerna för underhåll av givaren
(redox). och gör sedan om kalibreringen, eller byt
ut givaren.
Förskjutningsvärdet är för lågt. Offset är < 5 (pH) eller -200 mV
(ORP).

Lutningen är för hög. Lutningen är > 62 (pH)/1,3 (redox). Gör om kalibreringen med en ny buffert
eller ett nytt prov, eller byt ut givaren.

Lutningen är för låg. Lutningen är < 50 (pH)/0,7 (redox). Rengör givaren och upprepa kalibreringen
eller byt ut givaren.

Temperatur för hög! Uppmätt temperatur är >130 °C. Kontrollera att korrekt mätintervall har
valts.
Temperatur för låg! Den uppmätta temperaturen är
-10 °C.

Skillnaden mellan buffertarna De buffertar som används för 2- Complete the steps in Testa pH-givaren
är för liten! punkts automatisk korrigering har på sidan 225.
samma värde.

Givaren saknas. Givaren saknas eller är Undersök givarens och modulens (eller
frånkopplad. den digitala gatewayens) ledningar och
anslutningar.

Temperaturgivare saknas! Temperaturgivaren saknas. Undersök ledningsdragningen till


temperaturgivaren. Kontrollera att korrekt
mätintervall har valts.

Glasimpedansen är för låg. Glaslampan är trasig eller Byt ut givaren. Kontakta teknisk support.
förbrukad.

7.6 Lista över varningar


En varning påverkar inte funktionen i menyer, reläer och utgångar. Skärmen ändras till en gul färg.
Diagnostikfältet visar varningen. Tryck på diagnostikfältet för att visa fel och varningar. Som alternativ
kan du trycka på huvudmenyikonen och sedan välja Meddelanden > Varningar.
A list of possible warnings is shown in Tabell 6.
Tabell 6 Varningslista
Varning Beskrivning Upplösning

pH-värdet är för högt. Uppmätt pH är > 13. Kalibrera eller byt ut givaren.

ORP-värdet är för högt. Uppmätt ORP-värde är > 2 100 mV.

pH-värdet är för lågt. Uppmätt pH är < 1. Kalibrera eller byt ut givaren.

ORP-värdet är för lågt. Uppmätt ORP-värde är < -2 100 mV.

Förskjutningsvärdet är för högt. Offset är > 8 (pH) eller 200 mV Följ procedurerna för underhåll av
(redox). givaren och gör sedan om
kalibreringen.
Förskjutningsvärdet är för lågt. Offset är < 6 (pH) eller -200 mV
(redox).

Lutningen är för hög. Lutningen är > 60 (pH)/1,3 (redox). Gör om kalibreringen med en ny buffert
eller ett nytt prov.

Svenska 227
Tabell 6 Varningslista (fortsättning)
Varning Beskrivning Upplösning

Lutningen är för låg. Lutningen är < 54 (pH)/0,7 (redox). Rengör givaren och upprepa
kalibreringen.

Temperaturen är för hög. Uppmätt temperatur är > 100 °C. Kontrollera att rätt temperaturgivare
används.
Temperaturen är för låg. Uppmätt temperatur är < 0 °C.

Temperaturen ligger utanför Uppmätt temperatur är > 100 °C eller


intervallet. < 0 °C.

Kalibreringen har förfallit. Tiden för Kal. påminnelse har utgått. Kalibrera givaren.

Enheten är inte kalibrerad. Givaren har inte kalibrerats. Kalibrera givaren.

Byt ut en givare. Räknaren Driftdagar för givare är Byt ut givaren (eller saltbryggan).
högre än det intervall som valts för Återställ räknaren Driftdagar för givare
utbyte av givare. Se Konfigurera på menyn Diagnostik/test > Återställ
givaren på sidan 214. (eller menyn Diagnostik/test >
Räknare).

Kalibrering pågår… En kalibrering startades men Återgå till kalibreringen.


slutfördes inte.

Temperaturen är inte Temperaturgivaren är inte kalibrerad. Utför en temperaturkalibrering.


kalibrerad.

228 Svenska
Sisällysluettelo
1 Lisätiedot sivulla 229 5 Käyttö sivulla 234
2 Tekniset tiedot sivulla 229 6 Huolto sivulla 241
3 Yleistietoa sivulla 230 7 Vianmääritys sivulla 245
4 Asennus sivulla 232

Osa 1 Lisätiedot
Laajempi käyttöopas on saatavissa valmistajan verkkosivustolta.

Osa 2 Tekniset tiedot


Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tuotteella on ainoastaan luetellut hyväksynnät sekä tuotteen mukana virallisesti toimitetut
rekisteröinnit, todistukset ja ilmoitukset. Valmistaja ei ole hyväksynyt tämän tuotteen käyttöä
sovelluksessa, johon se ei ole sallittu.

Ominaisuus Tiedot

Mitat (pituus/halkaisija) pHD: 271 mm (10,7 tuumaa) / 35 mm (1,4 tuumaa); 1 tuuma NPT; LCP
(nestekidepolymeeri): 187 mm (7,35 tuumaa) / 51 mm (2 tuumaa); 1 ½ tuumaa NPT

Paino 316 g (11 oz)

Ympäristöhaittaluokka 2

Ylijänniteluokka I

Suojausluokka III

Korkeus Enintään 2 000 m (6 562 ft)

Käyttölämpötila 5–105 °C (23–221 °F)

Säilytyslämpötila 4...70 °C (40...158 °F), 0–95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön

Kostuvat materiaalit PEEK- tai PPS polyfenyleenisulfidi (PVDF) -runko, lasinen prosessielektrodi,
titaaninen maadoituselektrodi ja O-renkaan FKM/FPM-tiivisteet
Huomautus: pH-anturissa, jossa on valinnainen fluorivetyä kestävä lasinen prosessielektrodi, on
316 maadoituselektrodia ruostumattomasta teräksestä sekä perfluoroelastomeeriset kostuvat O-
renkaat.

Mittausalue pH-anturi: –2...14 pH 1 (tai 2,00–14,00)


ORP-anturi: –1 500 ... +1 500 mV

Anturikaapeli pHD: 5-johtiminen (sekä 2 eristettä), 6 m (20 ft); LCP: 5-johtiminen (sekä 1 eriste),
3 m (10 ft) 4,6 m (15 ft)

Osat Korroosionkestävää materiaalia, täysin upotettavissa

Erottelukyky pH-anturi: ±0,01 pH


ORP-anturi: ±0,5 mV

Virtauksen maksiminopeus enintään 3 m/s (10 ft/s)

Paineraja 6,9 bar lämpötilassa 105 °C (100 psi lämpötilassa 221 °F)

Siirtoetäisyys enintään 100 m (328 ft)


enintään 1 000 m (3 280 ft) pääterasialla

1 Useimpien pH-sovellusten pH-alue on 2,5–12,5. pHD-differentiaalianturi, jossa on laaja-alainen


lasinen prosessielektrodi, toimii erittäin hyvin tällä alueella. Jotkin teolliset sovellukset
edellyttävät tarkkaa mittausta ja ohjausta alle 2:n tai yli 12:n pH-arvoilla. Kysy näissä
erityistapauksissa lisätietoja valmistajalta.

Suomi 229
Ominaisuus Tiedot

Lämpötilaelementti NTC 300 Ω:n termistori automaattista lämpötilan kompensaatiota ja analysaattorin


lämpötilalukemaa varten

Lämpötilakompensointi Automaattinen välillä –10...105 °C (14,0–221 °F) NTC 300 Ω:n termistorilla, Pt
1000 Ω RTD- tai Pt 100 Ω RTD -lämpötilaelementillä tai manuaalisesti korjattu
käyttäjän lisäämässä lämpötilassa

Kalibrointimenetelmät 1 tai 2 pisteen automaattinen tai manuaalinen

Anturiliitäntä Modbus RTU digitaalisesta SC-yhdyskäytävästä tai pH/ORP-moduulista

Sertifioinnit ETL-hyväksytty (Yhdysvallat/Kanada) käytettäväksi luokan 1, osan 2, ryhmien A, B,


C, D, lämpötilakoodin T4 mukaisissa vaarallisissa paikoissa Hach SC -ohjaimella.
Noudattaa seuraavia: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Osa 3 Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tilanteessa vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen
epäasianmukaisesta käytöstä tai käyttöoppaan ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Valmistaja
varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa
ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan verkkosivuilta.

3.1 Turvallisuustiedot
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien
rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista
vahingoista soveltuvien lakien sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien
kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka
suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai
käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa
käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
3.1.1 Vaaratilanteiden merkintä
VAARA
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.

VAROITUS
Ilmoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.

VAROTOIMI
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman.

HUOMAUTUS
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Nämä tiedot edellyttävät erityistä huomiota.

3.1.2 Varoitustarrat
Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata henkilövamma tai
laitevaurio. Laitteen symboliin viitataan käyttöohjeessa, ja siihen on liitetty varoitus.

230 Suomi
Tämä symboli, jos se on merkitty laitteeseen, viittaa laitteen käyttöohjeeseen käyttö- ja/tai
turvallisuustietoja varten.

Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa hävittää yleisille tai kotitalousjätteille tarkoitetuissa
eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä. Vanhat tai käytöstä poistetut laitteet voi palauttaa
maksutta valmistajalle hävittämistä varten.

3.2 Tuotteen yleiskuvaus


Tämä anturi on suunniteltu toimimaan ohjaimen kanssa tiedonkeruussa ja toiminnassa. Tämän
anturin kanssa voidaan käyttää eri ohjaimia. Tässä asiakirjassa oletetaan, että anturia käytetään
SC4500-ohjaimen kanssa. Jos haluat käyttää anturia muiden ohjainten kanssa, katso lisätietoja
kyseisen ohjaimen käyttöohjeista.
Lisälaitteita, kuten anturin asennusvälineitä, on saatavilla asennusohjeineen. Anturi voidaan asentaa
monella tavalla, jolloin sitä voidaan käyttää monessa erilaisessa käyttökohteessa.

3.3 Anturimallit
Anturista on saatavana eri malleja. Katso Kuva 1.

Kuva 1 Anturityypit

1 Insertio — irrotettavissa keskeyttämättä prosessin 3 Saniteetti — asennettavaksi kaksituumaiseen


kulkua. saniteetti-T-liitokseen.
2 Muunnettava — käytettäväksi putkistossa tai 4 Muunnettava — LCP-tyyppi
upotettavaksi avoimeen astiaan.

Suomi 231
Osa 4 Asennus
4.1 Kiinnitys
VAROITUS
Räjähdysvaara. Kun kyse on asentamisesta vaaralliseksi luokiteltuun paikkaan, katso ohjeet ja
ohjepiirrokset luokan 1 osan 2 ohjaimen dokumentaatiosta. Asenna anturi paikallisten, alueellisten ja
kansallisten määräysten mukaisesti. Älä kytke tai irrota laitetta, ellei ympäristön tiedetä olevan
vaaraton.

VAROITUS
Räjähdysvaara. Varmista, että anturin kiinnikkeiden lämpötila ja paineluokitus ovat riittäviä
asennuspaikkaa varten.

VAROTOIMI
Henkilövahinkojen vaara. Rikkoutunut lasi voi aiheuttaa viiltohaavoja. Käytä työkaluja ja
henkilösuojaimia rikkoutunutta lasia siivotessasi.

HUOMAUTUS
pH-anturin kärjen prosessielektrodissa on lasikupu, joka voi rikkoutua. Älä iske tai paina lasikupua.

HUOMAUTUS
ORP-anturin kärjen kultaisessa tai platinaisessa prosessielektrodissa on lasivarsi (piilossa suolasillassa), joka voi
rikkoutua. Älä iske tai paina lasivartta.

• Asenna anturi paikkaan, jossa anturin kanssa kosketukseen tuleva näyte edustaa koko prosessia.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Katso asennustiedot kiinnitysvälineiden mukana toimitetuista ohjeista.
• Asenna anturi vähintään 15°:n kulmassa vaakatasosta ylöspäin
• Kun kyseessä on upotusasennus, aseta anturi vähintään 508 mm:n (20 tuuman) päähän
ilmastusaltaasta ja upota vähintään 508 mm (20 tuumaa) anturista prosessiin.
• Irrota suojatulppa ennen anturin asettamista prosessiveteen. Säilytä suojatulppa tulevaa käyttöä
varten.
• (Valinnainen) Jos prosessivesi on lähellä kiehumislämpötilaa, lisää geelijauhetta2 anturin
vakiokennoliuokseen. Refer to step 2 of Suolasillan vaihtaminen sivulla 243. Älä vaihda
suolasiltaa.
• Kalibroi anturi ennen käyttöä.

For examples of sensors in different applications, refer to Kuva 2 and Kuva 3.

2 Geelijauhe hidastaa vakiokennoliuoksen haihtumista.

232 Suomi
Kuva 2 Asennusesimerkkejä (1)

1 Saniteettiasennus 3 Läpivirtausasennus
2 Putkiasennus 4 Läpivirtausasennus — LCP-anturi

Suomi 233
Kuva 3 Asennusesimerkkejä (2)

1 PVS-siseasennus 3 Upotusasennus
2 Siseasennus 4 Upotusasennus, pallouimuri

4.2 Anturin liittäminen SC-ohjaimeen


Liitä anturi SC-ohjaimeen jommallakummalla seuraavista tavoista:

• Liitä anturi digitaaliseen SC-yhdyskäytävään ja liitä sitten digitaalinen SC-yhdyskäytävä SC-


ohjaimeen. Digitaalinen yhdyskäytävä muuntaa anturin analogisen signaalin digitaaliseksi.
• Asenna SC-ohjaimeen anturimoduuli. Liitä sitten anturi anturimoduuliin. Anturimoduuli muuntaa
anturin analogisen signaalin digitaaliseksi.

Lue anturimoduulin tai digitaalisen SC-yhdyskäytävän mukana toimitetut ohjeet.

Osa 5 Käyttö
5.1 Navigoiminen
Katso kosketusnäytön kuvaus ja navigointitiedot ohjaimen käyttöohjeista.

5.2 Anturin konfiguroiminen


Settings (Asetukset) -valikossa voit lisätä anturin tunnistustiedot ja muuttaa tiedonkäsittely- ja
tallennusvaihtoehtoja.

1. Valitse päävalikon kuvake ja sitten Devices (Laitteet). Näkyviin tulee luettelo kaikista
käytettävissä olevista laitteista.
2. Valitse anturi ja sitten Device menu (Laitevalikko) > Settings (Asetukset).
3. Valitse vaihtoehto.

• pH/ORP-moduuliin liitetyt anturit, katso Taulukko 1.


• Digitaaliseen SC-yhdyskäytävään liitetyt anturit, katso Taulukko 2.

234 Suomi
Taulukko 1 pH/ORP-moduuliin liitetyt anturit
Vaihtoehto Kuvaus

Name (Nimi) Muuttaa nimeä, joka vastaa mittausnäytön yläreunassa


näkyvää anturia. Nimen enimmäispituus on 16 merkkiä,
ja siinä voi käyttää mitä tahansa kirjainten, numeroiden,
välilyöntien ja välimerkkien yhdistelmää.

Sensor S/N (Anturin sarjanumero) Antaa käyttäjän lisätä anturin sarjanumeron.


Sarjanumeron enimmäispituus on 16 merkkiä, ja siinä
voi käyttää mitä tahansa kirjainten, numeroiden,
välilyöntien ja välimerkkien yhdistelmää.

Format (Muoto) Vain pH-anturit: muuttaa mittausnäytössä esitettyjen


desimaalien määrän arvoksi XX.XX (oletus) tai XX.X

Temperature (Lämpötila) Asettaa lämpötilan yksiköksi °C (oletus) tai °F.

Temperature element (Lämpötilaelementti) pH-anturit: Määrittää automaattisen


lämpötilakompensaation lämpötilaelementin
asetukseksi PT100, PT1000 tai NTC300 (oletus). Jos
elementtiä ei käytetä, tyypiksi voidaan määrittää
Manual (Manuaalinen) ja lämpötilakompensaation arvo
voidaan lisätä (oletus: 25 °C).
ORP-anturit: Lämpötilakompensaatiota ei käytetä.
Ohjaimeen voidaan kytkeä lämpötilaelementti
lämpötilan mittaamista varten.

Filter (Suodatin) Määrittää aikavakion signaalin vakauden


parantamiseksi. Aikavakio laskee keskiarvon tietyltä
aikaväliltä — väliltä 0 (ei vaikutusta, oletusarvo) ja
60 sekuntia (signaaliarvon keskiarvo 60 sekunnin
aikana). Suodatin pidentää aikaa, joka vaaditaan
siihen, että anturin signaali reagoi muutoksiin
prosessissa.

Pure H2O compensation (Puhdas H2O - Vain pH-anturit: Lisää lämpötilasta riippuvaisen
kompensaatio) korjauksen mitattuun pH-arvoon puhtaalle vedelle,
jossa on lisäaineita. Vaihtoehdot: None (Ei mitään)
(oletus), Ammonia (Ammoniakki), Morpholine
(Morfoliini) tai User defined (Käyttäjän määrittämä).
Jos prosessilämpötila on yli 50 °C, käytetään 50 °C:n
korjausta. Käyttäjän määrittämissä sovelluksissa
voidaan antaa lineaarinen kaltevuus (oletusarvo:
0 pH/°C).

ISO point (ISO-piste) Vain pH-anturit: Määrittää tasapotentiaalipisteet, jossa


pH-kulmakerroin on lämpötilasta riippumaton.
Useimpien anturien tasapotentiaalipiste on 7,00 pH
(oletusarvo). Erikoissovellusten antureilla voi kuitenkin
olla eri tasapotentiaaliarvo.

Data logger interval (Datan keruuyksikön aikaväli) Määrittää aikavälin anturin ja lämpötilan mittausten
tallennukselle datalokiin: 5, 30 sekuntia, 1, 2, 5, 10,
15 (oletus), 30, 60 minuuttia.

Reset to default values (Oletusarvojen palautus) Palauttaa Settings (Asetukset) -valikon


tehdasasetukset ja nollaa laskurit. Kaikki anturitiedot
menetetään.

Suomi 235
Taulukko 2 Digitaaliseen SC-yhdyskäytävään liitetyt anturit
Vaihtoehto Kuvaus

Name (Nimi) Muuttaa nimeä, joka vastaa mittausnäytön yläreunassa


näkyvää anturia. Nimen enimmäispituus on 12 merkkiä,
ja siinä voi käyttää mitä tahansa kirjainten, numeroiden,
välilyöntien ja välimerkkien yhdistelmää.

Select sensor (Valitse anturi) Valitsee anturin tyypin (pH tai ORP).

Format (Muoto) Katso Taulukko 1.

Temperature (Lämpötila) Katso Taulukko 1.

Data logger interval (Datan keruuyksikön aikaväli) Määrittää aikavälin anturin ja lämpötilan mittausten
tallennukselle datalokiin: 5, 10, 15, 30 sekuntia, 1, 5,
10, 15 (oletus), 30 minuuttia, 1, 2, 6, 12 tuntia.

Alternating current frequency (Vaihtovirran taajuus) Valitsee verkkovirran taajuuden parhaan kohinan
vaimennuksen saavuttamiseksi. Vaihtoehdot: 50 tai
60 Hz (oletus).

Filter (Suodatin) Katso Taulukko 1.

Temperature element (Lämpötilaelementti) Katso Taulukko 1.

Select standard buffer (Valitse vakiopuskuri) Vain pH-anturit: Määrittää kalibroinnin automaattisessa
korjauksessa käytettävät pH-puskurit. Vaihtoehdot:
4,00, 7,00, 10,00 (oletusasetus) tai DIN 19267 (pH
1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
Huomautus: Muita puskureita voidaan käyttää, jos kalibrointiin
valitaan 1 tai 2-point manual correction (2 pisteen manuaalinen
korjaus).

Pure H2O compensation (Puhdas H2O - Katso Taulukko 1.


kompensaatio) Myös 1, 2, 3 tai 4-point matrix correction (4 pisteen
matriisikorjaus) voidaan valita. 1, 2, 3 tai 4-point matrix
correction (4 pisteen matriisikorjaus) ovat
laiteohjelmistoon esiohjelmoituja
kompensointimenetelmiä.

Last calibration (Viimeinen kalibrointi) Määrittää muistutuksen seuraavasta kalibroinnista


(oletus: 60 päivää). Anturin kalibrointia koskeva
muistutus näkyy näytössä edellisen kalibroinnin
päivämäärästä valitun välin jälkeen.
Esimerkiksi jos edellisen kalibroinnin päivämäärä oli
15.6. ja Last calibration (Viimeinen kalibrointi) -asetus
on 60 päivää, kalibrointimuistutus näkyy näytössä 14.8.
Jos anturi kalibroidaan aiemmin kuin 14.8., esimerkiksi
15.7., kalibrointimuistutus näkyy näytössä 13.9.

Sensor days (Anturipäivät) Määrittää muistutuksen anturin vaihtamisesta (oletus


365 päivää). Muistutus anturin vaihtamisesta näkyy
näytössä valitun aikavälin jälkeen.
Sensor days (Anturipäivät) -laskuri näkyy valikossa
Diagnostics/Test (Diagnoosi/testi) > Counter (Laskuri).
Kun anturi on vaihdettu, nollaa Sensor days
(Anturipäivät) -laskuri valikosta Diagnostics/Test
(Diagnoosi/testi) > Counter (Laskuri).

Impedance limits (Impedanssirajat) Määrittää Active electrode (Aktiivinen elektrodi) ja


Reference electrode (Viite-elektrodi) impedanssin ala-
ja ylärajat.

Reset setup (Nollauksen asetus) Palauttaa Settings (Asetukset) -valikon


tehdasasetukset ja nollaa laskurit. Kaikki anturitiedot
menetetään.

236 Suomi
5.3 Anturin kalibrointi
VAROITUS
Nesteen paineeseen liittyvä vaara. Anturin irrottaminen paineistetusta astiasta voi olla vaarallista.
Alenna prosessin paineeksi alle 7,25 psi (50 kPa) ennen irrottamista. Jos tämä ei ole mahdollista,
irrota anturi erittäin varovasti. Lisätietoja saat asennuslaitteiden mukana toimitetuista asiakirjoista.

VAROITUS
Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville
kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista
käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS).

VAROTOIMI
Kemikaalille altistumisen vaara. Hävitä kemikaalit ja muut jätteet paikallisten ja kansallisten säädösten
mukaisesti.

5.3.1 Tietoja anturin kalibroinnista


Kalibrointi säätää anturin lukeman vastaamaan yhden tai useamman viiteliuoksen arvoa. Anturin
ominaisuudet muuttuvat hitaasti ajan mittaan, mikä voi tehdä anturista epätarkan. Anturi on
kalibroitava säännöllisesti, jotta se säilyttäisi tarkkuutensa. Kalibrointitaajuus riippuu käytöstä, ja se
on paras määrittää kokemuspohjaisesti.
Lämpöanturilla mitataan pH-lukemia, jotka säädetään automaattisesti vastaamaan 25 °C lämpötilaa
lämpötilan muutoksille, jotka vaikuttavat aktiiviseen ja viite-elektrodiin. Asiakas voi suorittaa säädön
manuaalisesti, jos prosessilämpötila pysyy vakiona.
Tietoa ei lähetetä datalokiin kalibroinnin aikana. Näin ollen datalokissa voi olla alueita, jossa tieto ei
ole jatkuvaa.
5.3.2 Kalibrointiasetusten muuttaminen
Jos anturit on liitetty pH/ORP-moduuliin, käyttäjä voi määrittää muistutuksen tai lisätä
käyttäjätunnuksen kalibrointitietoihin Calibration options (Kalibrointivaihtoehdot) -valikosta.
Huomautus: Tämä toimenpide ei koske digitaaliseen SC-yhdyskäytävään liitettyjä antureita.

1. Valitse päävalikon kuvake ja sitten Devices (Laitteet). Näkyviin tulee luettelo kaikista
käytettävissä olevista laitteista.
2. Valitse anturi ja sitten Device menu (Laitevalikko) > Calibration (Kalibrointi).
3. Valitse Calibration options (Kalibrointivaihtoehdot).
4. Valitse vaihtoehto.

Vaihtoehto Kuvaus

Select standard buffer Vain pH-anturit: määrittää kalibroinnin automaattisessa korjauksessa


(Valitse vakiopuskuri) käytettävät pH-puskurit. Vaihtoehdot: 4,00, 7,00, 10,00 (oletusasetus), DIN
19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) tai NIST 4,00, 6,00, 9,00
Huomautus: Muita puskureita voidaan käyttää, jos kalibrointiin valitaan
1 tai 2-point value calibration (2 pisteen arvon kalibrointi).

Calibration reminder Määrittää muistutuksen seuraavasta kalibroinnista (oletus: Off (Ei


(Kalibrointimuistutus) käytössä)). Anturin kalibrointia koskeva muistutus näkyy näytössä edellisen
kalibroinnin päivämäärästä valitun välin jälkeen.
Esimerkiksi jos edellisen kalibroinnin päivämäärä oli 15.6. ja Last
calibration (Viimeinen kalibrointi) -asetus on 60 päivää, kalibrointimuistutus
näkyy näytössä 14.8. Jos anturi kalibroidaan aiemmin kuin 14.8.,
esimerkiksi 15.7., kalibrointimuistutus näkyy näytössä 13.9.

Operator ID for calibration Liittää kalibrointitietoon käyttäjän tunnuksen — Yes (Kyllä) tai No (Ei)
(Käyttäjätunnus kalibrointia (oletusarvo). Tunnus lisätään kalibroinnin aikana.
varten)

Suomi 237
5.3.3 pH-kalibrointi
Kalibroi pH-anturi yhdellä tai kahdella viiteliuoksella (1 tai 2 pisteen kalibrointi). Vakiopuskurit
tunnistetaan automaattisesti.

1. Aseta anturi ensimmäiseen viiteliuokseen (puskuri tai näyte, jonka arvo on tiedossa). Varmista,
että sondin anturiosa on täysin upotettu nesteeseen (Kuva 4).

Kuva 4 Anturi vertailuliuoksessa

2. Anna anturin ja liuoksen lämpötilan tasaantua. Tämä voi viedä yli puolikin tuntia, jos prosessin ja
vertailuliuoksen lämpötilaero on huomattava.
3. Valitse päävalikon kuvake ja sitten Devices (Laitteet). Näkyviin tulee luettelo kaikista
käytettävissä olevista laitteista.
4. Valitse anturi ja sitten Device menu (Laitevalikko) > Calibration (Kalibrointi).
5. Valitse kalibrointityyppi:

Vaihtoehto Kuvaus

1-point buffer calibration (1 pisteen Käytä kalibrointiin yhtä puskuria (esim. pH 7). Anturi tunnistaa
puskurikalibrointi) puskurin automaattisesti kalibroinnin aikana.
(tai 1-point auto correction Huomautus: Muista valita puskuri, joka on määritetty valikossa
(1 pisteen automaattinen korjaus)) Calibration (Kalibrointi) > Calibration options (Kalibrointivaihtoehdot)
> Select standard buffer (Valitse vakiopuskuri) (tai valikossa
Settings (Asetukset) > Select standard buffer (Valitse vakiopuskuri)).

2-point buffer calibration (2 pisteen Käytä kalibrointiin kahta puskuria (esim. pH 7 ja pH 4). Anturi
puskurikalibrointi) tunnistaa puskurit automaattisesti kalibroinnin aikana.
(tai 2-point auto correction Huomautus: Muista valita puskuri, joka on määritetty valikossa
(2 pisteen automaattinen korjaus)) Calibration (Kalibrointi) > Calibration options (Kalibrointivaihtoehdot)
> Select standard buffer (Valitse vakiopuskuri) (tai valikossa
Settings (Asetukset) > Select standard buffer (Valitse vakiopuskuri)).

1-point value calibration (1 pisteen Käytä kalibrointiin yhtä näytettä, jonka arvo on tiedossa (tai yhtä
arvon kalibrointi) puskuria). Määritä näytteen pH-arvo eri laitteella. Lisää pH-arvo
(tai 1-point manual correction kalibroinnin aikana.
(1 pisteen manuaalinen korjaus))

2-point value calibration (2 pisteen Käytä kalibrointiin kahta näytettä, joiden arvo on tiedossa (tai kahta
arvon kalibrointi) puskuria). Määritä näytteiden pH-arvo eri laitteella. Lisää pH-arvot
(tai 2-point manual correction kalibroinnin aikana.
(2 pisteen manuaalinen korjaus))

6. Valitse kalibroinnin lähtösignaalivaihtoehto:

Vaihtoehto Kuvaus

Active (Aktiivinen) Laite lähettää kalibroinnin aikana nykyisen mitatun lähtöarvon.

238 Suomi
Vaihtoehto Kuvaus
Hold (Pito) Anturin lähtöarvo pidetään kalibroinnin ajan sen hetkisessä mittausarvossa.

Transfer (Siirto) Kalibroinnin aikana lähetetään sen hetkinen lähtöarvo. Esiasetetun arvon vaihtaminen
kuvataan lähettimen käyttöohjeissa.

7. Kun anturi on ensimmäisessä viiteliuoksessa, valitse OK.


Laite esittää mittausarvon.
8. Odota arvon vakiintumista ja valitse OK.
Huomautus: Näyttö saattaa siirtyä automaattisesti seuraavaan vaiheeseen.
9. Lisää tarvittaessa pH-arvo ja valitse OK.
Huomautus: Jos viiteliuos on puskuri, etsi pH-arvo puskuriliuospullosta puskurin lämpötilaa varten. Jos
viiteliuos on näyte, määritä näytteen pH-arvo eri laitteella.
10. Jos kyseessä on 2 pisteen kalibrointi, mittaa toinen viiteliuos seuraavasti:

a. Nosta anturi ylös ensimmäisestä liuoksesta ja huuhtele se puhtaalla vedellä.


b. Aseta anturi seuraavaan viiteliuokseen ja valitse OK.
c. Odota arvon vakiintumista ja valitse OK.
Huomautus: Näyttö saattaa siirtyä automaattisesti seuraavaan vaiheeseen.
d. Lisää tarvittaessa pH-arvo ja valitse OK.
11. Tarkista kalibrointitulokset:

• "The calibration was successfully completed. (Kalibrointi onnistui.)": Anturi on kalibroitu ja


valmis mittaamaan näytteitä. Näytössä esitetään kaltevuus- ja/tai siirtymäarvot.

• "The calibration failed. (Kalibrointi epäonnistui.)": Kalibroinnin kulmakerroin tai poikkeama on


hyväksyttyjen rajojen ulkopuolella. Toista kalibrointi tuoreilla vertailuliuoksilla. Puhdista anturi
tarvittaessa.
12. Valitse OK.OK
13. Palauta anturi prosessiin ja valitse OK.
Lähtösignaali palaa aktiiviseen tilaan ja mitattu näytearvo näkyy mittausnäytössä.

5.3.4 ORP-kalibrointi
Kalibroi ORP-anturi yhdellä viiteliuoksella (1 pisteen kalibrointi).

1. Aseta anturi viiteliuokseen (viiteliuos tai näyte, jonka arvo on tiedossa). Varmista, että sondin
anturiosa on upotettu liuokseen täysin (Kuva 5).

Kuva 5 Anturi vertailuliuoksessa

2. Valitse päävalikon kuvake ja sitten Devices (Laitteet). Näkyviin tulee luettelo kaikista
käytettävissä olevista laitteista.
3. Valitse anturi ja sitten Device menu (Laitevalikko) > Calibration (Kalibrointi).
4. Valitse 1-point value calibration (1 pisteen arvon kalibrointi) (tai 1-point manual correction
(1 pisteen manuaalinen korjaus)).

Suomi 239
5. Valitse kalibroinnin lähtösignaalivaihtoehto:

Vaihtoehto Kuvaus

Active (Aktiivinen) Laite lähettää kalibroinnin aikana nykyisen mitatun lähtöarvon.

Hold (Pito) Anturin lähtöarvo pidetään kalibroinnin ajan sen hetkisessä mittausarvossa.

Transfer (Siirto) Kalibroinnin aikana lähetetään sen hetkinen lähtöarvo. Esiasetetun arvon vaihtaminen
kuvataan lähettimen käyttöohjeissa.

6. Kun anturi on viiteliuoksessa tai näytteessä, valitse OK.


Laite esittää mittausarvon.
7. Odota arvon vakiintumista ja valitse OK.
Huomautus: Näyttö saattaa siirtyä automaattisesti seuraavaan vaiheeseen.
8. Jos näytettä käytetään kalibrointiin, mittaa näytteen ORP-arvo toissijaisella tarkistuslaitteella.
Lisää mitattu arvo ja valitse OK.
9. Jos kalibrointiin käytetään viiteliuosta, lisää pulloon merkitty ORP-arvo. Valitse OK.
10. Tarkista kalibrointitulokset:

• "The calibration was successfully completed. (Kalibrointi onnistui.)": Anturi on kalibroitu ja


valmis mittaamaan näytteitä. Näytössä esitetään kaltevuus- ja/tai siirtymäarvot.

• "The calibration failed. (Kalibrointi epäonnistui.)": Kalibroinnin kulmakerroin tai poikkeama on


hyväksyttyjen rajojen ulkopuolella. Toista kalibrointi tuoreilla vertailuliuoksilla. Puhdista anturi
tarvittaessa.
11. Valitse OK.
12. Palauta anturi prosessiin ja valitse OK.
Lähtösignaali palaa aktiiviseen tilaan ja mitattu näytearvo näkyy mittausnäytössä.

5.3.5 Lämpötilakalibrointi
Laite on tehdaskalibrointu takaamaan tarkka lämpötilamittaus. Lämpötila voidaan kalibroida
tarkkuuden lisäämiseksi.

1. Aseta anturi vettä sisältävään astiaan.


2. Mittaa veden lämpötila tarkalla lämpömittarilla tai erillisellä laitteella.
3. Valitse päävalikon kuvake ja sitten Devices (Laitteet). Näkyviin tulee luettelo kaikista
käytettävissä olevista laitteista.
4. Valitse anturi ja sitten Device menu (Laitevalikko) > Calibration (Kalibrointi).
5. Jos anturit on liitetty pH/ORP-moduuliin, toimi seuraavasti:

a. Valitse 1-point temperature calibration (1 pisteen lämpötilan kalibrointi).


b. Odota arvon vakiintumista ja valitse OK.
c. Lisää tarkka arvo ja valitse OK.
6. Jos anturit on liitetty digitaaliseen SC-yhdyskäytävään, toimi seuraavasti:

a. Valitse Temperature adjustment (Lämpötilan säätö).


b. Odota arvon vakiintumista ja valitse OK.
c. Valitse Edit Temperature (Muokkaa lämpötilaa).
d. Lisää tarkka arvo ja valitse OK.
7. Palauta anturi prosessiin ja paina aloitusnäytön kuvaketta.

240 Suomi
5.3.6 Kalibroinnista poistuminen

1. Poistu kalibroinnista painamalla paluukuvaketta.


2. Valitse ensin vaihtoehto ja sitten OK.

Vaihtoehto Kuvaus

Quit calibration (Poistu kalibroinnista) Pysäytä kalibrointi. Uusi kalibrointi on aloitettava alusta.
(tai Cancel (Peruuta))

Return to calibration (Palaa kalibrointiin) Palaa kalibrointiin.

Leave calibration (Poistu kalibroinnista) Poistu kalibroinnista tilapäisesti. Muut valikot ovat käytettävissä.
(tai Exit (Poistu)) Toisen anturin (jos sellainen on) kalibrointi voidaan aloittaa.

5.3.7 Kalibroinnin nollaaminen


Kalibrointi voidaan palauttaa tehdasasetuksiin. Kaikki anturitiedot menetetään.

1. Valitse päävalikon kuvake ja sitten Devices (Laitteet). Näkyviin tulee luettelo kaikista
käytettävissä olevista laitteista.
2. Valitse anturi ja sitten Device menu (Laitevalikko) > Calibration (Kalibrointi).
3. Valitse Reset to default calibration values (Kalibroinnin oletusarvojen palautus) (tai Reset
setup (Nollauksen asetus)) ja valitse OK.
4. Valitse OK uudelleen.

5.4 Impedanssimittaukset
Ohjain määrittää lasielektrodien impedanssin, mikä parantaa pH-mittausjärjestelmän luotettavuutta.
Mittaus tehdään minuutin välein. Diagnostiikan aikana pH-mittauksia ei tehdä viiteen sekuntiin. Jos
esiin tulee virheilmoitus, katso lisätietoja kohdastaVirheluettelo sivulla 247.
Ota anturin impedanssimittaus käyttöön tai poista se käytöstä:

1. Valitse päävalikon kuvake ja sitten Devices (Laitteet). Näkyviin tulee luettelo kaikista
käytettävissä olevista laitteista.
2. Valitse laite ja valitse Device menu (Laitevalikko) > Diagnostics/Test (Diagnoosi/testi).
3. Jos anturit on liitetty pH/ORP-moduuliin, valitse Impedance status (Impedanssin tila).
4. Jos anturit on liitetty digitaaliseen SC-yhdyskäytävään, valitse Signals (Signaalit) > Impedance
status (Impedanssin tila).
5. Valitse Enabled (Käytössä) tai Disabled (Ei käytössä) ja valitse sitten OK.

Jos haluat nähdä aktiivisen elektrodin ja viite-elektrodin impedanssilukemat, valitse Sensor signals
(Anturin signaalit) (tai Signals (Signaalit)) ja valitse sitten OK.

5.5 Modbus-rekisterit
Verkkoliikenteen Modbus-rekisteriluettelo on saatavilla. Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla.

Osa 6 Huolto
VAROITUS
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut
tehtävät.

Suomi 241
VAROITUS
Räjähdysvaara. Älä kytke tai irrota laitetta, ellei ympäristön tiedetä olevan vaaraton. Katso ohjaimen
luokan 1, divisioona 2 dokumentaatiosta ohjeet räjähdysvaarallisiin tiloihin.

VAROITUS
Nesteen paineeseen liittyvä vaara. Anturin irrottaminen paineistetusta astiasta voi olla vaarallista.
Alenna prosessin paineeksi alle 7,25 psi (50 kPa) ennen irrottamista. Jos tämä ei ole mahdollista,
irrota anturi erittäin varovasti. Lisätietoja saat asennuslaitteiden mukana toimitetuista asiakirjoista.

VAROITUS
Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville
kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista
käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS).

VAROTOIMI
Kemikaalille altistumisen vaara. Hävitä kemikaalit ja muut jätteet paikallisten ja kansallisten säädösten
mukaisesti.

6.1 Kunnossapitoaikataulu
Taulukko 3 sisältää huoltotoimenpiteiden suositusaikataulun. Laitoksen käytännöt ja laitteen
käyttöolosuhteet voivat vaatia joidenkin toimenpiteiden suorittamista tässä ilmoitettua useammin.
Taulukko 3 Huoltoaikataulu
Huoltotoimenpide 1 vuosi Tarvittaessa

Anturin puhdistus sivulla 242 X

Suolasillan vaihtaminen sivulla 243 X

Anturin kalibrointi sivulla 237 Säädösviranomaisten tai kokemuksen määräämä

6.2 Anturin puhdistus


Etukäteen: Valmista laimea saippualiuos ei-hankaavasta pesiaineesta, jossa ei ole lanoliinia.
Lanoliini jättää elektrodin pinnalle kalvon, joka voi heikentää sen suorituskykyä.
Tarkista anturi säännöllisesti lian ja keräymien varalta. Puhdista anturi, jos siihen on kerääntynyt
likaa ja kun suorituskyky on heikentynyt.

1. Irrota lika anturin päädystä puhtaalla, pehmeällä rievulla. Huuhtele anturi puhtaalla, lämpimällä
vedellä.
2. Liota anturia saippualiuoksessa 2–3 minuuttia.
3. Puhdista anturin koko mittauspää pehmeäharjaksisella harjalla.
4. Jos kaikki lika ei irtoa, liota anturin mittauspäätä happoliuoksessa, kuten < 5% HCl, enintään
5 minuuttia.
5. Huuhtele anturi vedellä ja palauta se sitten saippualiuokseen 2–3 minuutiksi.
6. Huuhtele anturi puhtaalla vedellä.
Huomautus: Anturit, joissa on antimonielektrodit HF-sovelluksiin, voivat vaatia lisäpuhdistusta. Ota yhteys
tekniseen tukeen.

Kalibroi anturi aina huoltotoimenpiteiden jälkeen.

242 Suomi
6.3 Suolasillan vaihtaminen
Vaihda suolasilta ja vakiokennoliuos vuoden välein tai kun kalibrointi epäonnistuu anturin
puhdistamisen jälkeen.
Huomautus: Video suolasillan vaihtamisesta on osoitteessa www.Hach.com. Siirry suolasiltaa koskevalle
verkkosivulle ja napsauta Video-välilehteä.
Tarvittavat tarvikkeet:

• säädettävä jakoavain
• suuret pinsetit
• suolasilta
• vakiokennoliuos
• geelijauhe3, ⅛ teelusikallinen

1. Puhdista anturi. Katso Anturin puhdistus sivulla 242.


2. Vaihda suolasilta ja vakiokennoliuos. Lue seuraavat kuvaohjeet.
Jos vakiokennoliuossäiliö sisältää geeliä (ei tavanomaista), poista vanha geeli suihkuttamalla
vettä pipettityyppisellä laitteella vaiheen 2 kuvan mukaisesti.
(Valinnainen) Jos prosessivesi on lähellä kiehumislämpötilaa, lisää geelijauhetta uuteen
vakiokennoliuokseen vaiheen 4 mukaisesti seuraavasti:

a.
Kaada vakiokennoliuossäiliöön 1 täysi pullonkorkillinen (⅛ teelusikallista) geelijauhetta.
b.
Kaada säiliöön pieni määrä tuoretta vakiokennoliuosta.
c.
Sekoita se jauheeseen, kunnes liuoksesta tulee paksua.
d.
Lisää vähän liuosta ja sekoita, kunnes geeliä on suolasillan kierteiden alareunaan asti.
e.
Tarkista geelin määrä asentamalla ja irrottamalla uusi suolasilta. Geelin pintaan pitäisi jäädä
suolasillan aiheuttama painauma.
3. Kalibroi anturi.

3 (Valinnainen) Jos prosessivesi on lähellä kiehumislämpötilaa, lisää geelijauhetta


vakiokennoliuokseen. Geelijauhe hidastaa vakiokennoliuoksen haihtumista.

Suomi 243
244 Suomi
6.4 Valmistelu säilytystä varten
Lyhytaikaista säilytystä varten (kun anturi on poissa prosessista yli tunnin) täytä suojatulppa pH 4 -
puskuriliuoksella tai tislatulla vedellä ja aseta tulppa takaisin anturiin. Pidä prosessielektrodi ja
viitesuolasilta kosteana, jotta vältät hitaan vasteen anturin toimintaan palauttamisen yhteydessä.
Kun kyseessä on pidempiaikainen säilytys, toista lyhytaikaista säilytystä koskevat ohjeet 2–4 viikon
välein ympäristöolosuhteiden mukaan. Katso säilytyslämpötilan rajat kohdasta Tekniset tiedot
sivulla 229.

Osa 7 Vianmääritys
7.1 Katkonaiset tiedot
Tietoa ei lähetetä datalokiin kalibroinnin aikana. Näin ollen datalokissa voi olla alueita, jossa tieto ei
ole jatkuvaa.

7.2 pH-anturin testaaminen


Tarvikkeet: Kaksi pH-puskuria ja yleismittari.
Jos kalibrointi ei onnistu, tee ensin kohdassa Huolto sivulla 241 kuvatut huoltotoimenpiteet.

1. Aseta anturi pH 7 puskuriliuokseen ja anna anturin ja puskurin saavuttaa huoneenlämpötila.


2. Irrota punainen, vihreä, keltainen ja musta anturijohto moduulista tai digitaalisesta
yhdyskäytävästä.
3. Mittaa keltaisen ja mustan johdon välinen vastus tarkistaaksesi, että lämpötilaelementti toimii.
Vastuksen tulisi olla 250–350 ohmia lämpötilassa 25 ºC.
Jos lämpötilaelementti on kunnossa, kytke keltainen ja musta johto takaisin moduuliin.
4. Mittaa DC mV yleismittarin (+)-johdolla, joka on kytketty punaiseen johtoon, ja (–)-johdolla, joka
on kytketty vihreään johtoon. Lukeman tulisi olla välillä –50...+ 50 mV.
Jos lukema on näiden rajojen ulkopuolella, puhdista anturi ja vaihda suolasilta ja vakiokennoliuos.

Suomi 245
5. Jätä yleismittari kytketyksi ja huuhtele anturi vedellä ja aseta se pH 4 tai pH 10 puskuriliuokseen.
Anna anturin ja puskurin saavuttaa huoneenlämpötila.
6. Vertaa mV-lukemaa pH 4 tai 10 puskurissa lukemaan pH 7 puskurissa. Lukemien eron tulisi olla
noin 160 mV.
Jos ero on alle 160 mV, soita tekniseen tukeen.

7.3 ORP-anturin testaaminen


Tarvikkeet: 200 mV ORP-vertailuliuos, yleismittari.
Jos kalibrointi ei onnistu, tee ensin kohdassa Huolto sivulla 241 kuvatut huoltotoimenpiteet.

1. Aseta anturi 200 mV vertailuliuokseen ja anna anturin ja liuoksen lämpötilan saavuttaa


huoneenlämpö.
2. Irrota punainen, vihreä, keltainen ja musta anturijohto moduulista tai digitaalisesta
yhdyskäytävästä.
3. Mittaa keltaisen ja mustan johdon välinen vastus tarkistaaksesi, että lämpötilaelementti toimii.
Vastuksen tulisi olla 250–350 ohmia lämpötilassa 25 ºC.
Jos lämpötilaelementti on kunnossa, kytke keltainen ja musta johto takaisin moduuliin.
4. Mittaa DC mV yleismittarin (+)-johdolla, joka on kytketty punaiseen johtoon, ja (–)-johdolla, joka
on kytketty vihreään johtoon. Lukeman tulisi olla 160–240 mV.
Jos lukema on näiden rajojen ulkopuolella, soita tekniseen tukeen.

7.4 Diagnostics/Test (Diagnoosi/testi) -valikko


Diagnostics/Test (Diagnoosi/testi) -valikossa näkyvät anturin nykyiset ja aikaisemmat tiedot. Katso
Taulukko 4. Paina päävalikon kuvaketta ja valitse Devices (Laitteet). Valitse laite ja valitse Device
menu (Laitevalikko) > Diagnostics/Test (Diagnoosi/testi).
Taulukko 4 Diagnostics/Test (Diagnoosi/testi) -valikko
Vaihtoehto Kuvaus

Module information (Moduulin Vain pH/ORP-moduuliin liitetyt anturit: näyttää anturimoduulin version ja
tiedot) sarjanumeron.

Sensor information (Anturin pH/ORP-moduuliin liitetyt anturit: näyttää käyttäjän lisäämän anturin nimen ja
tiedot) sarjanumeron.
Digitaaliseen SC-yhdyskäytävään liitetyt anturit: näyttää anturin
mallinumeron sekä käyttäjän lisäämän anturin nimen ja anturin
sarjanumeron. Näyttää asennetun ohjelmistoversion ja ajuriversion.

Last calibration (Viimeinen Vain pH/ORP-moduuliin liitetyt anturit: näyttää viimeisestä kalibroinnista
kalibrointi) kuluneiden päivien määrän.

Calibration history pH/ORP-moduuliin liitetyt anturit: näyttää kalibroinnin kulmakertoimen ja


(Kalibrointihistoria) edellisten kalibrointien päivämäärän.
Digitaaliseen SC-yhdyskäytävään liitetyt anturit: näyttää kalibroinnin
kulmakertoimen ja viimeisen kalibroinnin päivämäärän.

Reset calibration history (Nollaa Vain pH/ORP-moduuliin liitetyt anturit: vain huoltokäyttöön
kalibrointihistoria)

Impedance status (Impedanssin Vain pH-anturit: katso Impedanssimittaukset sivulla 241.


tila)

246 Suomi
Taulukko 4 Diagnostics/Test (Diagnoosi/testi) -valikko (jatk.)
Vaihtoehto Kuvaus

Sensor signals (Anturin Vain pH/ORP-moduuliin liitetyt pH-anturit: näyttää nykyisen lukeman
signaalit) yksikössä mV.
(tai Signals (Signaalit)) Digitaaliseen SC-yhdyskäytävään liitetyt pH-anturit: näyttää nykyisen
lukeman yksikössä mV sekä analogia-digitaalimuuntimen laskurit.
Jos Impedance status (Impedanssin tila) -asetukseksi on määritetty Enabled
(Käytössä), näyttää aktiivisen elektrodin ja viite-elektrodin impedanssit.

Sensor days (Anturipäivät) pH/ORP-moduuliin liitetyt anturit: näyttää anturin käytössäolopäivien


(tai Counter (Laskuri)) määrän.
Digitaaliseen SC-yhdyskäytävään liitetyt anturit: näyttää anturin ja
elektrodien käytössäolopäivien määrän. Electrode days (Elektrodipäivät)
laskuri nollataan, kun laiteohjelmisto tunnistaa, että viallinen elektrodi on
vaihdettu moitteetta toimivaan elektrodiin.
Nollaa Sensor days (Anturipäivät) laskuri valitsemalla Reset (Nollaus).
Nollaa Sensor days (Anturipäivät) laskuri, kun anturi (tai suolasilta) on
vaihdettu.

7.5 Virheluettelo
Virheen ilmetessä mittausnäytön lukema vilkkuu ja kaikki valikossa Controller (Ohjain) > Outputs
(Lähdöt) määritetyt lähdöt asetetaan pitoon. Näyttö muuttuu punaiseksi. Diagnoosipalkissa näkyy
virhe. Paina diagnoosipalkkia, jotta näet virheet ja varoitukset. Vaihtoehtoisesti voit painaa
päävalikon kuvaketta ja valita Notifications (Ilmoitukset) > Errors (Virheet).
A list of possible errors is shown in Taulukko 5.
Taulukko 5 Virheluettelo
Virhe Kuvaus Korjaustoimenpide

pH value is too high! (pH-arvo on liian Mitattu pH on yli 14. Kalibroi tai vaihda anturi.
suuri!)

ORP value is too high! (ORP-arvo on Mitattu ORP-arvo on


liian suuri!) yli 2 100 mV.

pH value is too low! (pH-arvo on liian Mitattu pH on alle 0. Kalibroi tai vaihda anturi.
pieni!)

ORP value is too low! (ORP-arvo on Mitattu ORP-arvo on


liian pieni!) alle –2 100 mV.

Offset value is too high. (Offset-arvo Offset on yli 9 (pH) tai 200 mV Noudata anturin huolto-ohjeita ja
on liian suuri.) (ORP). kalibroi uudelleen tai vaihda anturi.

Offset value is too low. (Offset-arvo Offset on alle 5 (pH)


on liian pieni.) tai –200 mV (ORP).

Slope is too high. (Kulmakerroin on Kulmakerroin on yli 62 (pH) / Kalibroi uudelleen tuoreella puskurilla
liian suuri.) 1,3 (ORP). tai näytteellä tai vaihda anturi.

Slope is too low. (Kulmakerroin on Kulmakerroin on alle 50 (pH) / Puhdista anturi ja kalibroi uudelleen tai
liian pieni.) 0,7 (ORP). vaihda anturi.

Temperature is too high! (Lämpötila Mitattu lämpötila on yli 130 °C. Tarkista, että on valittu oikea
on liian korkea!) lämpöelementti.

Temperature is too low! (Lämpötila on Mitattu lämpötila on


liian matala!) alle –10 °C.

The difference between the buffers is Kahden pisteen automaattisen Complete the steps in pH-anturin
too small! (Puskureiden välinen ero korjauksen puskureilla on testaaminen sivulla 245.
on liian pieni!) sama arvo.

Suomi 247
Taulukko 5 Virheluettelo (jatk.)
Virhe Kuvaus Korjaustoimenpide

Sensor is missing. (Anturi puuttuu.) Anturi puuttuu, tai se on Tarkista anturin ja moduulin (tai
irrotettu. digitaalisen yhdyskäytävän) johdotus ja
liitännät.

Temperature sensor is missing! Lämpötila-anturi puuttuu. Tarkista lämpötila-anturin kytkennät.


(Lämpötila-anturi puuttuu!) Tarkista, että on valittu oikea
lämpöelementti.

Glass impedance is too low. (Lasin Lasikupu on rikki tai sen Vaihda anturi. Ota yhteys tekniseen
impedanssi on liian pieni.) käyttöikä on päättynyt. tukeen.

7.6 Varoitusluettelo
Varoitus ei vaikuta valikoiden, releiden eikä lähtöjen toimintaan. Näyttö muuttuu keltaiseksi.
Diagnoosipalkissa näkyy varoitus. Paina diagnoosipalkkia näyttääksesi virheet ja varoitukset.
Vaihtoehtoisesti paina päävalikon kuvaketta ja valitse Notifications (Ilmoitukset) > Warnings
(Varoitukset).
A list of possible warnings is shown in Taulukko 6.
Taulukko 6 Varoitusluettelo
Varoitus Kuvaus Korjaustoimenpide

pH is too high. (pH on liian suuri.) Mitattu pH on yli 13. Kalibroi tai vaihda anturi.

ORP value is too high. (ORP-arvo on Mitattu ORP-arvo on yli


liian suuri.) 2 100 mV.

pH is too low. (pH on liian pieni.) Mitattu pH on alle 1. Kalibroi tai vaihda anturi.

ORP value is too low. (ORP-arvo on Mitattu ORP-arvo on


liian pieni.) alle –2 100 mV.

Offset value is too high. (Offset-arvo Offset on yli 8 (pH) tai 200 mV Noudata anturin huolto-ohjeita ja
on liian suuri.) (ORP). suorita kalibrointi uudelleen.

Offset value is too low. (Offset-arvo Offset on alle 6 (pH) tai –200 mV
on liian pieni.) (ORP).

Slope is too high. (Kulmakerroin on Kulmakerroin on yli 60 (pH) / Kalibroi uudelleen tuoreella puskurilla
liian suuri.) 1,3 (ORP). tai näytteellä.

Slope is too low. (Kulmakerroin on Kulmakerroin on alle 54 (pH) / Puhdista anturi ja kalibroi uudelleen.
liian pieni.) 0,7 (ORP).

Temperature is too high. (Lämpötila Mitattu lämpötila on yli 100 °C. Tarkista, että käytetään oikeaa
on liian korkea.) lämpötilaelementtiä.

Temperature is too low. (Lämpötila Mitattu lämpötila on alle 0 °C.


on liian matala.)

Temperature is out of range. Mitattu lämpötila on yli 100 °C tai


(Lämpötila on alueen ulkopuolella.) alle 0 °C.

Calibration is overdue. (Kalibrointi on Kalibroinnin muistutusaika on Kalibroi anturi.


umpeutunut.) umpeutunut.

The device is not calibrated. (Laitetta Anturia ei ole kalibroitu. Kalibroi anturi.
ei ole kalibroitu.)

248 Suomi
Taulukko 6 Varoitusluettelo (jatk.)
Varoitus Kuvaus Korjaustoimenpide

Replace a sensor. (Vaihda anturi.) Sensor days (Anturipäivät) - Vaihda anturi (tai suolasilta). Nollaa
laskurin lukema on anturin Sensor days (Anturipäivät) -laskuri
vaihtoon valittua aikaväliä valikossa Diagnostics/Test
suurempi. Katso kohta Anturin (Diagnoosi/testi) > Reset (Nollaus) tai
konfiguroiminen sivulla 234. Diagnostics/Test (Diagnoosi/testi) >
Counter (Laskuri).

Calibration is in progress… Kalibrointi on käynnistynyt mutta Palaa kalibrointiin.


(Kalibrointi käynnissä...) ei päättynyt.

Temperature is not calibrated. Lämpötila-anturia ei ole kalibroitu. Tee lämpötilan kalibrointi.


(Lämpötilaa ei ole kalibroitu.)

Suomi 249
Съдържание
1 Допълнителна информация на страница 250 5 Операция на страница 255
2 Спецификации на страница 250 6 Поддръжка на страница 263
3 Обща информация на страница 251 7 Отстраняване на повреди на страница 267
4 Инсталиране на страница 253

Раздел 1 Допълнителна информация


На уебсайта на производителя е налично разширено ръководство на потребителя.

Раздел 2 Спецификации
Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване.
Продуктът има само изброените одобрения и регистрациите, сертификатите и декларациите,
официално предоставени с продукта. The usage of this product in an application for which it is not
permitted is not approved by the manufacturer.

Спецификация Данни

Размери (дължина/диаметър) pHD: 271 mm (10,7 in.)/35 mm (1,4 in.); 1-in. NPT; LCP (течнокристален
полимер): 187 mm (7,35 in.)/51 mm (2 in.); 1-½ in. NPT

Тегло 316 g (11 унции)

Степен на замърсяване 2

Категория на свръхнапрежение I

Клас на защита III

Надморска височина Максимум 2000 m (6562 ft)

Работна на температура От 5 до 105°C (от 23 до 221°F)

Температура на съхранение От 4 до 70°C (от 40 до 158°F), от 0 до 95% относителна влажност, без


кондензация

Материали в контакт в течност Корпус от PEEK или PPS полифениленсулфид (PVDF), стъклен процесен
електрод, титанов заземителен електрод и уплътнения на FKM/FPM O-
пръстен
Забележка: pH сензорът с опционален стъклен процесен електрод, устойчив на
HF, има заземителен електрод от неръждаема стомана 316 и О-пръстени,
омокрени с перфлуороеластомер.

Диапазон на измерване pH сензор: От -2 до 14 pH 1 (или от 2,00 до 14,00)


ORP сензор: От –1500 до +1500 mV

Кабел на сензора pHD: 5 проводника (плюс 2 екраниращи), 6 m (20 ft); LCP: 5 проводника
(плюс 1 екраниращ), 3 m (10 ft)

Компоненти Устойчиви на корозия материали, изцяло потопяеми

Резолюция pH сензор: ± 0,01 pH


ORP сензор: ± 0,5 mV

Максимален дебит Максимум 3 m/s (10 ft/s)

Лимит за налягане 6,9 bar при 105°C (100 psi при 221°F)

1 Повечето приложения на pH са в диапазона между 2,5 и 12,5 pH. pHD диференциалният


pH сензор със стъкления процесен електрод с широк диапазон работи много добре в този
диапазон. Някои промишлени приложения изискват точно измерване и контрол под 2 или
над 12 pH. В тези специални случаи се свържете с производителя за допълнителни
подробности.

250 български
Спецификация Данни

Разстояние за прехвърляне Максимум 100 m (328 ft)


Максимум 1000 m (3280 ft) със съединителна кутия

Термоелемент Термистор NTC 300 Ω за автоматична компенсация на температурата и


отчитане на температурата на анализатора

Температурна компенсация Автоматично от –10 до 105°C (от 14,0 до 221°F) с термистор NTC 300 Ω,
термоелемент Pt 1000 Ω RTD или Pt 100 Ω RTD, или ръчно фиксирано на
въведена от потребителя температура

Методи на калибриране 1-точково или 2-точково автоматично или ръчно

Интерфейс на сензора Modbus RTU от sc цифров шлюз или pH/ORP модул

Сертификации Посочен от ETL (САЩ/Канада) за използване в опасни местоположения


от клас 1, раздел 2, групи A, B, C, D, температурен код T4 с SC
контролер Hach.
Отговаря на: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Раздел 3 Обща информация


В никакъв случай производителят няма да бъде отговорен за щети, произлизащи от каквато и
да било неправилна употреба на продукта или неспазване на инструкциите в ръководството.
Производителят си запазва правото да прави промени в това ръководство и в описаните в
него продукти във всеки момент и без предупреждение или поемане на задължения.
Коригираните издания можете да намерите на уебсайта на производителя.

3.1 Информация за безопасността


Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно
приложение или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни
или възникнали впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в
пълната позволена степен от действащото законодателство. Потребителят носи пълна
отговорност за установяване на критични за приложението рискове и монтаж на подходящите
механизми за подсигуряване на процесите по време на възможна неизправност на
оборудването.
Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане, инсталиране и експлоатация
на оборудването. Обръщайте внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост.
Пренебрегването им може да доведе до сериозни наранявания на оператора или повреда на
оборудването.
(Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и
не го монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство.
3.1.1 Използване на информация за опасностите
ОПАСНОСТ
Указва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще
предизвика смърт или сериозно нараняване.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе
до смърт или сериозно нараняване.

ВНИМАНИЕ
Указва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да предизвика леко или средно нараняване.

Забележка
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента.
Информация, която изисква специално изтъкване.

български 251
3.1.2 Предупредителни етикети
Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да
доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Към символ върху
инструмента е направена препратка в ръководството с предупредително известие.

Ако е отбелязан върху инструмента, настоящият символ означава, че е необходимо да се


направи справка с ръководството за работа и/или информацията за безопасност.

Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не може да бъде изхвърляно в


европейските частни или публични системи за изхвърляне на отпадъци. Оборудването, което е
остаряло или е в края на жизнения си цикъл, трябва да се връща на производителя, без да се
начисляват такси върху потребителя.

3.2 Общ преглед на продукта


Този сензор е проектиран за работа с контролер за събиране и работа с данни. С този сензор
могат да се използват различни контролери. В този документ се приема, че сензорът е
инсталиран и се използва с контролер SC4500. За да използвате сензора с други контролери,
направете справка с ръководството за потребителя за използвания контролер.
Опционалното оборудване, като крепежни елементи за сензора, се доставя с инструкциите за
инсталиране. Съществуват няколко опции за монтажа, което позволява адаптиране на
сензора за употреба при много различни приложения.

3.3 Варианти на сензора


Сензорът е наличен в различни варианти. Направете справка с Фигура 1.

Фигура 1 Варианти на сензора

1 За вмъкване—позволява отстраняване без 3 Санитарен—за инсталиране в 2-инчова


спиране на хода на процеса санитарна Т-образна тръба
2 Преобразуваем—за Т-образна тръба или за 4 Преобразуваем—LCP тип
потапяне в отворен съд

252 български
Раздел 4 Инсталиране
4.1 Монтиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия. За монтиране в опасни места (класифицирани) направете справка с
инструкциите и контролните чертежи в документацията за контролер от клас 1, раздел 2.
Монтирайте сензора съгласно местните, регионалните и националните разпоредби. Не
свързвайте и не разкачвайте уреда, ако не е установено, че средата е безопасна.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия. Уверете се, че крепежните елементи за сензора имат степен на
защита за температура и налягане, достатъчна за местоположението на монтиране.

ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване. Счупено стъкло може да причини порезни рани. Използвайте
инструменти и лични предпазни средства, за да отстраните налично счупено стъкло.

Забележка
Работният електрод при накрайника на pH сензора е със стъклена крушка, която може да се счупи. Не
удряйте и не натискайте стъклената крушка.

Забележка
Златният или платиненият процесен електрод при върха на ORP сензора има стъклена опашка (скрита от
солевия мост), която може да се счупи. Не удряйте и не натискайте стъклената опашка.

• Инсталирайте сензора на място, където пробата, която влиза в контакт със сензора, е
представителна за целия процес.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Направете справка с доставените с крепежните елементи инструкции за информация
относно инсталирането.
• Инсталирайте сензора най-малко на 15° над хоризонтала.
• За потопяеми инсталации поставете сензора на поне 508 mm (20 инча) от стената на
басейна за аерация и потопете сензора на поне 508 mm (20 инча) в процеса.
• Отстранете защитната капачка, преди сензорът да бъде поставен в технологичната вода.
Запазете защитната капачка за бъдеща употреба.
• (Опционално) Ако технологичната вода е близо до температурата на кипене, добавете гел
на прах2 към разтвора на стандартната клетка в сензора. Refer to step 2 of Смяна на
солевия мост на страница 264. Не подменяйте солевия мост.
• Калибрирайте сензора преди употреба.

For examples of sensors in different applications, refer to Фигура 2 and Фигура 3.

2 Гелът на прах намалява скоростта на изпаряване на разтвора на стандартната клетка.

български 253
Фигура 2 Примери за монтиране (1)

1 Монтаж в санитарна инсталация 3 Монтаж в проточна система


2 Нипелно свързване 4 Отвор за потока—LCP сензор

254 български
Фигура 3 Примери за монтиране (2)

1 Отвор за поставяне на PVS 3 Монтаж на потопяем сензор


2 Монтаж на вграден сензор от 4 Монтаж на потопяем сензор, сферичен поплавък

4.2 Свързване на сензора към SC контролер


Използвайте една от следните опции, за да свържете сензора към SC контролер:

• Свържете сензора към sc цифров шлюз, след което свържете sc цифровия шлюз към SC
контролера. Цифровият шлюз преобразува аналоговия сигнал от сензора към цифров
сигнал.
• Монтирайте модул на сензор в SC контролера. След това свържете сензора към модула на
сензора. Модулът на сензора преобразува аналоговия сигнал от сензора към цифров
сигнал.

Направете справка с инструкциите, предоставени с модула на сензора или sc цифровия шлюз.

Раздел 5 Операция
5.1 Навигация на потребителя
Направете справка с документацията на контролера за описание на сензорния екран и
информация за навигирането.

5.2 Конфигуриране на сензора


Използвайте менюто Настройки, за да въведете информация за идентификация на сензора и
да промените опциите за боравене и съхранение на данни.

1. Изберете иконата на главното меню, след което изберете Устройства. Показва се списък с
всички налични устройства.
2. Изберете сензора и изберете Меню на устройство > Настройки.

български 255
3. Изберете опция.

• За сензори, свързани към pH/ORP модул, направете справка с Таблица 1.


• За сензори, свързани към sc цифров шлюз, направете справка с Таблица 2.

Таблица 1 Сензори, свързани към pH/ORP модул


Опция Описание

Име Променя името, което съответства на сензора в


горната част на екрана за измерване. Името е
ограничено до 16 знака във всякакви комбинации от
букви, цифри, интервали или пунктуационни знаци.

Сериен номер на сензора Позволява на потребителя да въведе серийния


номер на сензора. Серийният номер е ограничен до
16 знака във всякакви комбинации от букви, цифри,
интервали или пунктуационни знаци.

Формат Само за pH сензори – променя броя на цифрите


след десетичната запетая, които да се извеждат на
екрана за измерване, напр. XX,XX (по
подразбиране) или XX,X

Температура Задава мерните единици за температура – °C (по


подразбиране) или °F.

Термоелемент pH сензори – задава термоелемента за


автоматична компенсация на температурата на
PT100, PT1000 или NTC300 (по подразбиране). Ако
не се използва елемент, типът може да бъде
зададен на Ръчно и да бъде въведена стойност за
компенсация на температурата (по подразбиране:
25°C).
ORP сензори – не се използва температурна
компенсация. Един термоелемент може да бъде
свързан към контролера за измерване на
температурата.

Филтър Задава времева константа за повишаване на


стабилността на сигнала. Времевата константа
изчислява средната стойност за зададен период от
време—от 0 (без стойност, по подразбиране) до
60 секунди (средна стойност на сигнала за
60 секунди). Филтърът повишава времето,
необходимо на сигнала от сензора за отговор
спрямо действителните промени в процеса.

Компенсиране за чиста H2O Само за pH сензори – добавя зависима от


температурата корекция към измерената стойност
на pH за чиста вода с добавки. Опции: Няма (по
подразбиране), Амоняк, Морфолин или
Дефинирано от потребителя.
За температура на процеса над 50 °C, използва се
корекция при 50 °C. За потребителски приложения
може да бъде въведен линеен наклон (по
подразбиране: 0 pH/°C).

ISO точка Само за pH сензори – задава изопотенциална


точка, където наклонът на pH не зависи от
температурата. Повечето сензори имат
изопотенциална точка от 7,00 pH (по
подразбиране). Въпреки това сензорите за
специални приложения може да имат различна
изопотенциална стойност.

256 български
Таблица 1 Сензори, свързани към pH/ORP модул (продължава)
Опция Описание

Интервал на регистриране на данни Задава времевия интервал за съхранение на


измервания на сензор и температура в регистъра
на данни – 5, 30 секунди, 1, 2, 5, 10, 15 (по
подразбиране), 30, 60 минути.

Нулиране до стойности по подразбиране Задава менюто Настройки до фабрични настройки


по подразбиране и нулира броячите. Всичката
информация за сензора е изгубена.

Таблица 2 Сензори, свързани към sc цифров шлюз


Опция Описание

Име Променя името, което съответства на сензора в


горната част на екрана за измерване. Името е
ограничено до 12 знака във всякакви комбинации от
букви, цифри, интервали или пунктуационни знаци.

Избор на сензор Избира типа на сензора (pH или ORP).

Формат Направете справка с Таблица 1.

Температура Направете справка с Таблица 1.

Интервал на регистриране на данни Задава времевия интервал за съхранение на


измервания на сензор и температура в регистъра
на данни – 5, 10, 15, 30 секунди, 1, 5, 10, 15 (по
подразбиране), 30 минути, 1, 2, 6, 12 часа.

Честота на променлив ток Избира честотата на захранващата линия, за да се


получи най-доброто потискане на шума. Опции:
50 или 60 Hz (по подразбиране).

Филтър Направете справка с Таблица 1.

Термоелемент Направете справка с Таблица 1.

Изберете стандарт за буфер за измерване на pH. Само за pH сензори – задава pH буферите,


използвани за автоматично калибриране на
корекцията. Опции: 4,00, 7,00, 10,00 (набор по
подразбиране), DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23,
12,75)
Забележка: Могат да бъдат използвани други буфери, ако
бъде избрана 1-точкова или 2-точкова ръчна корекция за
калибрирането.

Компенсиране за чиста H2O Направете справка с Таблица 1.


Можете да изберете също и 1-, 2-, 3- или 4-точкова
матрична корекция. 1-, 2-, 3- или 4-точкова
матрична корекция са методи за компенсиране,
които са предварително програмирани във
фърмуера.

Последно калибриране Задава напомняне за следващото калибриране (по


подразбиране: 60 дни). На дисплея се извежда
напомняне за калибриране на сензора след
избрания интервал от датата на последното
калибриране.
Например, ако датата на последното калибриране е
била 15 юни и Последно калибриране е зададено
на 60 дни, на дисплея се показва напомняне за
калибриране на 14 август. Ако сензорът е
калибриран преди 14 август, на 15 юли, на дисплея
се показва напомняне за калибриране на
13 септември.

български 257
Таблица 2 Сензори, свързани към sc цифров шлюз (продължава)
Опция Описание

Сензор – дни Задава напомняне за смяна на сензора (по


подразбиране: 365 дни). На дисплея се извежда
напомняне за смяна на сензора след избрания
интервал.
Броячът на Сензор – дни се показва на менюто
Диагностика/тест > Брояч.
Когато сензорът е сменен, нулирайте брояча
Сензор – дни на менюто Диагностика/тест > Брояч.

Граници за импеданс Задава границите за нисък и висок импеданс за


Активен електрод и Референтен електрод.

Нулиране на настройката Задава менюто Настройки до фабрични настройки


по подразбиране и нулира броячите. Всичката
информация за сензора е изгубена.

5.3 Калибриране на сензора


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от налягане на течности. Отстраняването на сензора от съд под налягане може да
бъде опасно. Намалете процесното налягане до под 7,25 psi (50 kPa) преди отстраняването.
Внимавайте много, ако това не е възможно. Направете справка с доставената с крепежните
елементи документация за повече информация.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от химическа експозиция. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и
носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните
химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност направете справка
с информационните листове за безопасност на материала (MSDS/SDS).

ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експозиция. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в
съответствие с местните, регионални и национални разпоредби.

5.3.1 Относно калибрирането на сензора


Калибрирането регулира показанието на сензора така, че да съответства на стойността на
един или повече референтни разтвори. Характеристиките на сензора бавно се изместват с
времето и това понижава точността на сензора. Сензорът трябва да се калибрира редовно, за
да се поддържа неговата точност. Честотата на калибриране се различава в зависимост от
приложението и се определя най-добре в практиката.
Използва се температурен елемент за отчитане на pH стойностите, които се настройват
автоматично към 25 °C за температурните промени, които влияят на активния и референтния
електрод. Това настройване може да се извърши ръчно от потребителя, ако температурата на
процеса е константна.
По време на калибрация данните не се изпращат към регистъра с данни. Затова в регистъра
може да има зони, в които данните прекъсват.
5.3.2 Промяна на опциите за калибриране
За сензори, свързани към pH/ORP модул, потребителят може да задава напомняне или да
добавя идентификация на оператора към данните на калибрирането от менюто Опции за
калибриране.
Забележка: Тази процедура не е приложима за сензори, които са свързани към sc цифров шлюз.

258 български
1. Изберете иконата на главното меню, след което изберете Устройства. Показва се списък с
всички налични устройства.
2. Изберете сензора и изберете Меню на устройство > Калибриране.
3. Изберете Опции за калибриране.
4. Изберете опция.

Опция Описание

Изберете стандарт Само за pH сензори – задава pH буферите, използвани за автоматично


за буфер за калибриране на корекцията. Опции: 4,00, 7,00, 10,00 (набор по подразбиране),
измерване на pH. DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) или NIST 4,00, 6,00, 9,00
Забележка: Могат да бъдат използвани други буфери, ако бъде избрано 1-
точково или 2-точково калибриране на стойност за калибрирането.

Напомняне за Задава напомняне за следващото калибриране (по подразбиране: Изкл.). На


калибриране дисплея се извежда напомняне за калибриране на сензора след избрания
интервал от датата на последното калибриране.
Например, ако датата на последното калибриране е била 15 юни и Последно
калибриране е зададено на 60 дни, на дисплея се показва напомняне за
калибриране на 14 август. Ако сензорът е калибриран преди 14 август, на
15 юли, на дисплея се показва напомняне за калибриране на 13 септември.

ID на оператор за Добавя идентификация на оператора към данните на калибрацията —Да или


калибриране Не (по подразбиране). Идентификацията се въвежда по време на
калибрирането.

5.3.3 Процедура за pH калибриране


Калибрирайте pH сензора с един или два референтни разтвора (1-точково или 2-точково
калибриране). Стандартните буфери се разпознават автоматично.

1. Поставете сензора в първия референтен разтвор (буфер или проба с известна стойност).
Уверете се, че частта със сензора на сондата е изцяло потопена в течността (Фигура 4).

Фигура 4 Сензор в референтен разтвор

2. Изчакайте сензорът и разтворът да изравнят температурите си. Това може да отнеме


30 минути или повече, ако температурната разлика между процеса и референтния разтвор
е голяма.
3. Изберете иконата на главното меню, след което изберете Устройства. Показва се списък с
всички налични устройства.
4. Изберете сензора и изберете Меню на устройство > Калибриране.

български 259
5. Изберете типа калибрация.

Опция Описание

1-точково калибриране на Използвайте един буфер за калибриране (напр. pH 7). Сензорът


буфер автоматично идентифицира буфера по време на калибриране.
(или 1-точкова Забележка: Уверете се, че сте избрали набора буфери в меню
автоматична корекция) Калибриране > Опции за калибриране > Изберете стандарт за буфер
за измерване на pH. (или менюто Настройки > Изберете стандарт за
буфер за измерване на pH.).

2-точково калибриране на Използвайте два буфера за калибриране (напр. pH 7 и pH 4). Сензорът


буфер автоматично идентифицира буферите по време на калибриране.
(или 2-точкова Забележка: Уверете се, че сте избрали набора буфери в меню
автоматична корекция) Калибриране > Опции за калибриране > Изберете стандарт за буфер
за измерване на pH. (или менюто Настройки > Изберете стандарт за
буфер за измерване на pH.).

1-точково калибриране на Използвайте една проба с известна стойност (или един буфер) за
стойност калибриране. Определете pH стойността на пробата с различен
(или 1-точкова ръчна инструмент. Въведете pH стойността по време на калибриране.
корекция)

2-точково калибриране на Използвайте две проби с известна стойност (или два буфера) за
стойност калибриране. Определете pH стойността на пробите с различен
(или 2-точкова ръчна инструмент. Въведете pH стойностите по време на калибриране.
корекция)

6. Изберете опция за изходния сигнал по време на калибрация:

Опция Описание

Активно Инструментът изпраща текущата измерена изходна стойност по време на процедурата


за калибриране.

Задържане Изходящата стойност на сензора се задържа спрямо текущата измерена стойност по


време на процедурата за калибриране.

Пренос Предварително зададена изходна стойност се изпраща по време на калибрацията.


Вижте потребителското ръководство на контролера, за да промените предварително
зададената стойност.

7. Със сензор в първия референтен разтвор натиснете OK.


Измерената стойност се извежда.
8. Изчакайте стойността да се стабилизира и натиснете OK.
Забележка: Екранът може да премине автоматично към следващата стъпка.
9. Ако е приложимо, въведете pH стойността и натиснете OK.
Забележка: Ако референтният разтвор е буфер, намерете pH стойността върху бутилката на
буфера за температурата на буфера. Ако референтният разтвор е проба, определете pH
стойността на пробата с различен инструмент.
10. За 2-точкова калибриране измерете втория референтен разтвор по следния начин:

a. Отстранете сензора от първия разтвор и промийте с чиста вода.


b. Поставете сензора в следващия референтен разтвор и натиснете OK.
c. Изчакайте стойността да се стабилизира и натиснете OK.
Забележка: Екранът може да премине автоматично към следващата стъпка.
d. Ако е приложимо, въведете pH стойността и натиснете OK.
11. Прегледайте резултата от калибрацията:

• „Калибрирането е успешно завършено.“ – сензорът е калибриран и готов за измерване


на проби. Извеждат се стойностите за наклон и/или отместване.

• „Калибрирането е неуспешно.“ – стойностите за наклон и отместване на калибрирането


са извън допустимите граници. Повторете калибрирането с нови референтни разтвори.
Почистете сензора, ако е необходимо.

260 български
12. Натиснете OK.
13. Върнете сензора в процеса и натиснете OK.
Изходният сигнал се връща към активно състояние и измерената стойност на пробата се
извежда на екрана за измерване.

5.3.4 Процедура за ORP калибриране


Калибрирайте ORP сензора с един референтен разтвор (1-точково калибриране).

1. Поставете сензора в първия референтния разтвор (референтен разтвор или проба с


известна стойност). Уверете се, че частта от сензора за пробата е изцяло потопена в
разтвора (Фигура 5).

Фигура 5 Сензор в референтен разтвор

2. Изберете иконата на главното меню, след което изберете Устройства. Показва се списък с
всички налични устройства.
3. Изберете сензора и изберете Меню на устройство > Калибриране.
4. Изберете 1-точково калибриране на стойност (или 1-точкова ръчна корекция).
5. Изберете опция за изходния сигнал по време на калибрация:

Опция Описание

Активно Инструментът изпраща текущата измерена изходна стойност по време на процедурата


за калибриране.

Задържане Изходящата стойност на сензора се задържа спрямо текущата измерена стойност по


време на процедурата за калибриране.

Пренос Предварително зададена изходна стойност се изпраща по време на калибрацията.


Вижте потребителското ръководство на контролера, за да промените предварително
зададената стойност.

6. С потопен сензор в референтния разтвор или пробата натиснете OK.


Измерената стойност се извежда.
7. Изчакайте стойността да се стабилизира и натиснете OK.
Забележка: Екранът може да премине автоматично към следващата стъпка.
8. Ако е използвана проба за калибриране, измерете стойността на ORP на пробата с
инструмент за вторична проверка. Въведете измерената стойност и натиснете OK.
9. Ако е използван референтен разтвор за калибриране, въведете стойността на ORP,
маркирана на бутилката. Натиснете OK.

български 261
10. Прегледайте резултата от калибрацията:

• „Калибрирането е успешно завършено.“ – сензорът е калибриран и готов за измерване


на проби. Извеждат се стойностите за наклон и/или отместване.

• „Калибрирането е неуспешно.“ – стойностите за наклон и отместване на калибрирането


са извън допустимите граници. Повторете калибрирането с нови референтни разтвори.
Почистете сензора, ако е необходимо.
11. Натиснете OK.
12. Върнете сензора в процеса и натиснете OK.
Изходният сигнал се връща към активно състояние и измерената стойност на пробата се
извежда на екрана за измерване.

5.3.5 Температурно калибриране


Инструментът се калибрира фабрично за прецизно измерване на температурата.
Температурата може да бъде калибрирана така, че да се повиши прецизността.

1. Поставете сензора в контейнер с вода.


2. Измерете температурата на водата с прецизен термометър или друг отделен инструмент.
3. Изберете иконата на главното меню, след което изберете Устройства. Показва се списък с
всички налични устройства.
4. Изберете сензора и изберете Меню на устройство > Калибриране.
5. За сензори, свързани към pH/ORP модул, извършете следните стъпки:

a. Изберете 1-точково температурно калибриране.


b. Изчакайте стойността да се стабилизира и натиснете OK.
c. Въведете точната стойност и натиснете OK.
6. За сензори, свързани към sc цифров шлюз, извършете следните стъпки:

a. Изберете Регулиране на температура.


b. Изчакайте стойността да се стабилизира и натиснете OK.
c. Изберете Редактиране на температура.
d. Въведете точната стойност и натиснете OK.
7. Върнете сензора в процеса и натиснете иконата за начало.

5.3.6 Изход от процедурата за калибриране

1. За да излезете от калибриране, натиснете иконата за назад.


2. Изберете опция и след това натиснете OK.

Опция Описание

Изход от калибриране Спиране на калибрацията. Трябва да бъде стартирана нова калибрация


(или Отмяна) от начало.

Връщане към калибриране Връщане към калибрацията.

Напускане на калибриране Временен изход от процедурата за калибриране. Възможен е достъп до


(или Изход) другите менюта. Може да бъде стартирана калибрация за втория
сензор (ако е наличен).

262 български
5.3.7 Нулиране на калибрирането
Калибрирането може да се нулира до фабричните настройки по подразбиране. Всичката
информация за сензора е изгубена.

1. Изберете иконата на главното меню, след което изберете Устройства. Показва се списък с
всички налични устройства.
2. Изберете сензора и изберете Меню на устройство > Калибриране.
3. Изберете Нулиране до калибрационни стойности по подразбиране (или Нулиране на
настройката), след което натиснете OK.
4. Натиснете отново OK.

5.4 Измервания на импеданс


За да се повиши надеждността на системата за измерване на pH, контрольорът определя
импеданса на стъклените електроди. Това измерване се прави всяка минута. По време на
диагностиката показанието за измерената стойност на pH се задържа в продължение на пет
секунди. Ако се появи съобщение за грешка, вижте Списък на грешките на страница 268 за
допълнителна информация.
За да активирате или дезактивирате измерването на импеданса на сензора:

1. Изберете иконата на главното меню, след което изберете Устройства. Показва се списък с
всички налични устройства.
2. Изберете устройството и изберете Меню на устройство > Диагностика/тест.
3. За сензори, свързани към pH/ORP модул, изберете Състояние на импеданс.
4. За сензори, свързани към sc цифров шлюз, изберете Сигнали > Състояние на импеданс.
5. Изберете Активирано или Дезактивирано и натиснете OK.

За да видите показанията за импеданс на активния и референтния електрод, изберете


Сигнали от сензора (или Сигнали) и натиснете OK.

5.5 Modbus регистри


Списък с Modbus регистри е достъпен за мрежова комуникация. За повече информация вижте
уеб сайта на производителя.

Раздел 6 Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на документа, трябва да се извършват
само от квалифициран персонал.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия. Не свързвайте и не изключвайте уреда, ако не е известно, че средата
не е опасна. Вижте документацията на контролера за клас 1, подразделение 2 за инструкции
за опасни места.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от налягане на течности. Отстраняването на сензора от съд под налягане може да
бъде опасно. Намалете процесното налягане до под 7,25 psi (50 kPa) преди отстраняването.
Внимавайте много, ако това не е възможно. Направете справка с доставената с крепежните
елементи документация за повече информация.

български 263
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от химическа експозиция. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и
носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните
химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност направете справка
с информационните листове за безопасност на материала (MSDS/SDS).

ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експозиция. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в
съответствие с местните, регионални и национални разпоредби.

6.1 График за поддръжка


Таблица 3 показва препоръчителния график на задачите за поддръжка. Изискванията на
съоръжението и работните условия може да увеличат честотата на някои задачи.
Таблица 3 График за поддръжка
Задача по поддръжката 1 година Според необходимостта

Почистване на сензора на страница 264 X

Смяна на солевия мост на страница 264 X

Калибриране на сензора на страница 258 Зададено от регулаторните агенции или съгласно практиката

6.2 Почистване на сензора


Подготовка: Пригответе разреден сапунен разтвор с неабразивен детергент за миене на
съдове, който не съдържа ланолин. Ланолинът оставя тънък слой върху повърхността на
електрода, който може да влоши работата на сензора.
Преглеждайте периодично сензора за замърсявания и отлагания. Почиствайте сензора, когато
са се натрупали отлагания или когато работата му се е влошила.

1. Използвайте чиста мека кърпа, за да отстраните замърсяванията от края на сензора.


Изплакнете сензора с чиста топла вода.
2. Накиснете сензора за 2 до 3 минути в сапунения разтвор.
3. Използвайте четка с мек косъм, за да почистите цялата измервателна част на сензора.
4. Ако остане замърсяване, накиснете измервателната част на сензора в разреден киселинен
разтвор, например < 5% HCl за максимум 5 минути.
5. Изплакнете сензора с вода и след това го върнете в сапунения разтвор за 2 до 3 минути.
6. Изплакнете сензора с чиста вода.
Забележка: Сензорите с антимониеви електроди за HF приложения може да изискват допълнително
почистване. Свържете се с екипа по техническа поддръжка.

Винаги калибрирайте сензора след процедури по поддръжка.

6.3 Смяна на солевия мост


Сменяйте солевия мост и разтвора на стандартната клетка на интервали от 1 година или
когато калибрирането е неуспешно, след като сензорът е бил почистен.
Забележка: Видеоклип, който показва как се сменя солевият мост, е наличен на www.Hach.com.
Отидете на уебстраницата за солевия мост и щракнете върху раздела Video (Видеоклип).
Елементи за осигуряване:

• Регулируем гаечен ключ


• Големи пинсети
• Солеви мост

264 български
• Разтвор на стандартната клетка
• Гел на прах3, ⅛ чаена лъжичка

1. Почистете сензора. Направете справка с Почистване на сензора на страница 264.


2. Подменете солевия мост и разтвора на стандартната клетка. Направете справка с
илюстрираните стъпки, които следват.
Ако резервоарът за разтвора на стандартната клетка съдържа гел (не е обичайно),
използвайте водна струя от устройство за почистване с вода, за да премахнете стария гел
в илюстрираната стъпка 2.
(Опционално) Ако технологичната вода е близо до температурата на кипене, добавете гел
на прах към новия разтвор на стандартната клетка в илюстрираната стъпка 4, както
следва:

a. Налейте 1 равна капачка от бутилката (⅛ чаена лъжичка) гел на прах в резервоара за


разтвора на стандартната клетка.
b. Налейте малко количество нов разтвор на стандартната клетка в резервоара.
c. Смесете с праха, докато разтворът не се сгъсти.
d. Добавете малки количества разтвор и смесете, докато нивото на гела не достигне
долната част на резбите на солевия мост.
e. Проверете за правилното ниво на гела, като поставите и отстраните новия солеви мост.
Солевият мост трябва да остави отпечатък върху повърхността на гела.
3. Калибрирайте сензора.

3 (Опционално) Добавете гел на прах към разтвора на стандартната клетка, ако


технологичната вода е близо до температурата на кипене. Гелът на прах намалява
скоростта на изпаряване на разтвора на стандартната клетка.

български 265
266 български
6.4 Подготовка за съхранение
При кратковременно съхранение (когато сензорът е извън процеса за повече от един час)
напълнете защитната капачка в буфер с pH 4 или дестилирана вода и поставете капачката
обратно на сензора. Дръжте процесния електрод и солевия мост на референтното съединение
влажни, за да избегнете бавния отговор, когато сензорът се приведе обратно в действие.
При продължително съхранение повтаряйте процедурата за кратковременното съхранение на
всеки 2 до 4 седмици – в зависимост от условията на околната среда. Направете справка с
Спецификации на страница 250 за ограничения на температурата за съхранение.

Раздел 7 Отстраняване на повреди


7.1 Данни с прекъсване
По време на калибрация данните не се изпращат към регистъра с данни. Затова в регистъра
може да има зони, в които данните прекъсват.

7.2 Тест на pH сензора


Необходими компоненти: Два pH буфера и универсален измервателен уред.
Ако калибрирането е неуспешно, първо изпълнете процедурите за поддръжка в Поддръжка
на страница 263.

1. Поставете сензора в pH 7 буферен разтвор и изчакайте температурата на сензора и


буфера да достигнат стойност на стайна температура.
2. Разкачете червения, зеления, жълтия и черния проводник на сензора от модула или от
цифровия шлюз.
3. Измерете съпротивлението между жълтия и черния проводник, за да проверите работата
на термоелемента. Съпротивлението трябва да бъде между 250 и 350 ома при
приблизително 25° F.
Ако термоелементът е в изправност, свържете отново жълтия и черния проводник към
модула.
4. Измерете DC mV с универсалния измервателен уред с неговия полюс (+), свързан към
червения проводник, и полюса (–), свързан към зеления проводник. Показанието трябва да
бъде между -50 и +50 mV.
Ако показанията са извън тези граници, почистете сензора и сменете солевия мост и
стандартния разтвор за клетка.
5. С универсалния измервателен уред все още свързан по същия начин, промийте сензора с
вода и го поставете в pH 4 или pH 10 буферен разтвор. Изчакайте температурата на
сензора и на буфера да достигне стайна температура.
6. Сравнете mV показанията в pH 4 или 10 буфера с показанията в pH 7 буфера. Показанията
трябва да е различават с приблизително 160 mV.
Ако разликата е по-малко от 160 mV, потърсете техническа помощ.

7.3 Тест на ORP сензора


Необходими компоненти: 200 mV ORP референтен разтвор, универсален измервателен
уред.
Ако калибрирането е неуспешно, първо изпълнете процедурите за поддръжка в Поддръжка
на страница 263.

1. Поставете сензора в 200 mV референтен разтвор и изчакайте температурата на сензора и


на разтвора да достигне стойността на стайна температура.
2. Разкачете червения, зеления, жълтия и черния проводник на сензора от модула или от
цифровия шлюз.
3. Измерете съпротивлението между жълтия и черния проводник, за да проверите работата
на термоелемента. Съпротивлението трябва да бъде между 250 и 350 ома при
приблизително 25° F.

български 267
Ако термоелементът е в изправност, свържете отново жълтия и черния проводник към
модула.
4. Измерете DC mV с универсалния измервателен уред с неговия полюс (+), свързан към
червения проводник, и полюса (–), свързан към зеления проводник. Показанието трябва да
бъде между 160 и 240 mV.
Ако показанията са извън тези лимити, потърсете техническа помощ.

7.4 Меню Диагностика/тест


Менюто Диагностика/тест показва текущата и хронологичната информация за сензора.
Направете справка с Таблица 4. Натиснете иконата на главното меню, след което изберете
Устройства. Изберете устройството и изберете Меню на устройство > Диагностика/тест.
Таблица 4 Меню Диагностика/тест
Опция Описание

Информация за модула Само за сензори, свързани към pH/ORP модул – показва версията и серийния
номер на модула на сензора.

Информация за За сензори, свързани към pH/ORP модул – показва името и серийния номер на
сензора сензора, въведени от потребителя.
За сензори, свързани към sc цифров шлюз – показва номера на модела на
сензора и името на сензора, въведени от потребителя, и серийния номер на
сензора. Показва софтуерната версия и версията на инсталирания драйвер.

Последно калибриране Само за сензори, свързани към pH/ORP модул – показва броя дни от
извършване на последното калибриране.

История на За сензори, свързани към pH/ORP модул – показва наклона на калибриране и


калибриране датата на предишните калибрирания.
За сензори, свързани към sc цифров шлюз – показва наклона на калибриране
и датата на последното калибриране.

Нулиране на Само за сензори, свързани към pH/ORP модул – за употреба само за сервизни
хронологията на цели
калибрирането

Състояние на Само за pH сензори – направете справка с Измервания на импеданс


импеданс на страница 263.

Сигнали от сензора Само за pH сензори, свързани към pH/ORP модул – показва текущото
(или Сигнали) показание в mV.
За pH сензори, свързани към sc цифров шлюз – показва текущото показание в
mV и броячите на аналогово-цифрови преобразуватели.
Ако Състояние на импеданс е зададено на Активирано, показва импедансите
на активните и референтните електроди.

Сензор – дни За сензори, свързани към pH/ORP модул – показва колко дни е работил
(или Брояч) сензорът.
За сензори, свързани към sc цифров шлюз – показва колко дни са работили
сензорът и електродът(ите). Броячът Електрод – дни се нулира, когато
фърмуерът идентифицира, че дефектен електрод е бил сменен с електрод,
който работи изправно.
За да нулирате брояча Сензор – дни, изберете Нулиране.
Нулирайте брояча Сензор – дни, когато сензорът (или солеви мост) е сменен.

7.5 Списък на грешките


Когато възникне грешка, показанието на екрана за измерване премигва и всички изходящи
сигнали се задържат, когато е зададено в менюто КОНТРОЛЕР > Изходи. Екранът се променя
на червен. Грешката се показва в лентата за диагностика. Натиснете лентата за диагностика
за показване на грешките и предупрежденията. Като алтернатива натиснете иконата на
основното меню, след което изберете Известия > Грешки.

268 български
A list of possible errors is shown in Таблица 5.
Таблица 5 Списък на грешките
Грешка Описание Разделителна способност

Стойността на pH е твърде Измерената pH стойност е > 14. Калибрирайте или подменете сензора.
висока!

Стойността на ORP е твърде Измерената ORP стойност е


висока! > 2100 mV.

Стойността на pH е твърде Измерената pH стойност е < 0. Калибрирайте или подменете сензора.


ниска!

Стойността на ORP е твърде Измерената ORP стойност е


ниска! < –2100 mV.

Стойността за отклонение е Отклонението е > 9 (pH) или Изпълнете процедурите за поддръжка


твърде висока. 200 mV (ORP). на сензора и след това повторете
калибрацията или подменете сензора.
Стойността за отклонение е Отклонението е < 5 (pH)
твърде ниска. или –200 mV (ORP).

Наклонът е твърде висок. Наклонът е > 62 (pH)/1,3 (ORP). Повторете калибрацията с пресен
буфер или проба или сменете сензора.

Наклонът е твърде нисък. Наклонът е < 50 (pH)/0,7 (ORP). Почистете сензора и след това
повторете калибрацията или сменете
сензора.

Температурата е твърде Измерената температура е > Уверете се, че е избран правилният


висока! 130°C. температурен елемент.

Температурата е твърде Измерената температура е


ниска! < –10°C.

Разликата между буферите е Буферите за 2-точкова Complete the steps in Тест на pH


твърде малка! автоматична корекция имат сензора на страница 267.
еднаква стойност.

Сензорът липсва. Сензорът липсва или е разкачен. Прегледайте кабелите и връзките на


сензора и на модула (или цифровия
шлюз).

Температурният сензор Сензорът за температура Проверете свързването на


липсва! липсва. температурния сензор. Уверете се, че
е избран правилният температурен
елемент.

Импедансът на стъкло е Стъклената крушка е счупена Сменете сензора. Свържете се с екипа


твърде нисък. или е достигнала края на своя по техническа поддръжка.
експлоатационен живот.

7.6 Списък на предупрежденията


Предупреждението не влияе на функционирането на менютата, релетата и изходите. Екранът
се променя в кехлибарен цвят. На лентата за диагностика се извежда предупреждение.
Натиснете лентата за диагностика за показване на грешките и предупрежденията. Като
алтернатива натиснете иконата на основното меню, след което изберете Известия >
Предупреждения.

български 269
Списък с възможни предупреждения е показан в Таблица 6.
Таблица 6 Списък на предупрежденията
Предупреждение Описание Разделителна способност

pH е твърде високо. Измерената pH стойност е > 13. Калибрирайте или подменете


сензора.
Стойността на ORP е твърде Измерената ORP стойност е >
висока. 2100 mV.

pH е твърде ниско. Измерената pH стойност е < 1. Калибрирайте или подменете


сензора.
Стойността на ORP е твърде Измерената ORP стойност е
ниска. < –2100 mV.

Стойността за отклонение е Отклонението е > 8 (pH) или 200 mV Изпълнете процедурите за


твърде висока. (ORP). поддръжка за сензора и след това
повторете калибрацията.
Стойността за отклонение е Отклонението е < 6 (pH)
твърде ниска. или –200 mV (ORP).

Наклонът е твърде висок. Наклонът е > 60 (pH)/1,3 (ORP). Повторете калибрацията с пресен
буфер или проба.

Наклонът е твърде нисък. Наклонът е < 54 (pH)/0,7 (ORP). Почистете сензора и след това
повторете калибрацията.

Температурата е твърде Измерената температура е > 100°C. Уверете се, че използвате


висока. правилния термоелемент.

Температурата е твърде Измерената температура е < 0°C.


ниска.

Температурата е извън Измерената температура е > 100°C


диапазона. или < 0°C.

Преминат срок за Времето за напомняне за Калибрирайте сензора.


калибриране. калибриране е изтекло.

Устройството не е Сензорът не е бил калибриран. Калибрирайте сензора.


калибрирано.

Смяна на сензор. Броячът Сензор – дни показва Сменете сензора (или солевия
повече от избрания интервал за мост). Нулирайте брояча Сензор –
смяна на сензора. Направете дни на менюто Диагностика/тест >
справка с Конфигуриране на Нулиране (или менюто
сензора на страница 255. Диагностика/тест > Брояч).

Извършва се калибриране… Стартирано е калибриране, но не е Връщане към калибрирането.


завършено.

Температурата не е Сензорът за температура не е Извършете калибриране на


калибрирана. калибриран. температурата.

270 български
Tartalomjegyzék
1 További információ oldalon 271 5 Működtetés oldalon 276
2 Műszaki jellemzők oldalon 271 6 Karbantartás oldalon 284
3 Általános tudnivaló oldalon 272 7 Hibaelhárítás oldalon 287
4 Beszerelés oldalon 274

Szakasz 1 További információ


A gyártó weboldalán bővített felhasználói útmutatót talál.

Szakasz 2 Műszaki jellemzők


A műszaki jellemzők előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
A termék csak a felsorolt jóváhagyásokkal, valamint a termékhez hivatalosan mellékelt
regisztrációkkal, tanúsítványokkal és nyilatkozatokkal rendelkezik. A gyártó nem hagyja jóvá a
termék olyan felhasználását, amelyre nem engedélyezett.

Műszaki adatok Részletek

Méretek (hosszúság/átmérő) pHD: 271 mm (10,7 hüvelyk)/35 mm (1,4 hüvelyk); 1 hüvelyk NPT; LCP
(folyadékkristályos polimer): 187 mm (7,35 hüvelyk)/51 mm (2 hüvelyk); 1-½
hüvelyk NPT

Tömeg 316 g

Szennyezési fok 2

Túlfeszültség-kategória I

Védelmi osztály III

Magasság Legfeljebb 2000 m (6562 láb)

Üzemi hőmérséklet 5–105 °C (23–221 °F)

Tárolási hőmérséklet 4–70 °C (40–158 °F), 0–95% relatív páratartalom, nem lecsapódó

Mintával érintkező anyagok PEEK vagy PPS polifenilén-szulfid (PVDF) ház, üveg feldolgozó elektróda, titán
földelőelektróda és FKM/FPM O-gyűrűs tömítések
Megjegyzés: Az opcionális HF-álló üveg feldolgozó elektródával kapható pH-érzékelőkhöz
316-os rozsdamentes acél földelő elektróda és nedvességgel érintkező perfluor-elasztomer O-
gyűrűk tartoznak.

Mérési tartomány pH-érzékelő: -2 – 14 pH 1 (vagy 2,00–14,00)


ORP-érzékelő: -1500 – +1500 mV

Érzékelőkábel pHD: 5 vezeték (plusz 2 árnyékolás), 6 m (20 láb); LCP: 5 vezeték (plusz
1 árnyékolás), 3 m (10 láb)

Rendszerelemek Korrózióálló anyagok, teljesen bemeríthető

Felbontás pH-érzékelő: ±0,01 pH


ORP-érzékelő: ±0,5 mV

Maximális áramlási sebesség Legfeljebb 3 m/s (10 ft/s)

Nyomás határérték 6,9 bar 105 °C hőmérsékleten

Átviteli távolság Legfeljebb 100 m (328 láb)


Legfeljebb 1000 m (3280 láb) csatlakozódobozzal

1 A legtöbb pH-alkalmazás a 2,5 és 12,5 közötti pH-sávba esik. A széles tartományú üveg
feldolgozó elektródával rendelkező pHD differenciál pH-érzékelő kiválóan használható ebben a
tartományban. Bizonyos ipari alkalmazások pontos méréseket és kezelhetőséget igényelnek
2 pH alatt vagy 12 pH felett. Az ilyen speciális esetekben a gyártótól kaphat további részleteket.

Magyar 271
Műszaki adatok Részletek

Hőmérsékletmérő NTC 300 Ω termisztor automatikus hőmérséklet-kompenzációhoz és az elemző


hőmérséklet-megjelenítéséhez.

Hőmérséklet kompenzálás Automatikus: -10 és 105 °C között (14,0 és 221 °F között) NTC 300 Ω
termisztorral, Pt 1000 Ω RTD vagy Pt 100 Ω RTD hőmérsékletmérő, vagy
manuálisan rögzített felhasználó által megadott hőmérséklet

Kalibrálási módszerek Egy- vagy kétpontos, automatikus vagy kézi

Érzékelőinterfész Modbus RTU az sc digitális átalakítóból vagy a pH-/ORP-modulból

Tanúsítványok ETL (Egyesült Államok/Kanada) által bejegyezve Hach SC vezérlővel való, 1.


osztályú, 2. divíziós, A, B, C és D csoportú, T4 hőmérsékleti kódú veszélyes
helyszíneken történő használatra.
Megfelel a következőknek: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Szakasz 3 Általános tudnivaló


A gyártó semmilyen esetben sem vállal felelősséget a termék nem megfelelő használatából vagy a
kézikönyv utasításainak be nem tartásából eredő károkért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az
abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az
átdolgozott kiadások a gyártó webhelyén találhatók.

3.1 Biztonsági tudnivalók


A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából
eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és
az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a
felhasználó felelőssége, hogy felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő
mechanizmusokkal védje a folyamatokat a berendezés lehetséges meghibásodása esetén.
Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése
előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása
a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet.
A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban
előírt módon használja és telepítse a berendezést.
3.1.1 A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása
VESZÉLY
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet.

FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.

VIGYÁZAT
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet.

MEGJEGYZÉS
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló.

3.1.2 Figyelmeztető címkék


Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. Ha nem tartja be, ami rajtuk
olvasható, személyi sérülés vagy műszer rongálódás következhet be. A műszeren látható szimbólum
jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg.

272 Magyar
Ha a készüléken ez a szimbólum látható, az a használati útmutató kezelési és/vagy biztonsági
tudnivalóira utal.

Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy
lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól a
régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket.

3.2 A termék áttekintése


Ezt az érzékelőt arra tervezték, hogy egy vezérlővel működjön és adatokat gyűjtsön. Különböző
vezérlők használhatók ezzel az érzékelővel. Ez a dokumentum feltételezi, hogy az érzékelő telepítve
van, és egy SC4500 vezérlővel használják. Más vezérlőkkel való használatkor olvassa el az adott
vezérlő felhasználói útmutatóját.
A mellékelt telepítési útmutatóban megtalálhatók az opcionális alkatrészek (például az érzékelő
rögzítéséhez szükséges szerelvények). Többféle felszerelési lehetőség áll rendelkezésre, ezáltal az
érzékelőt sok különböző alkalmazás igényeihez lehet illeszteni.

3.3 Érzékelőstílusok
Az érzékelő különféle típusokban áll rendelkezésre. Lásd: 1. ábra.

1. ábra Érzékelőstílusok

1 Behelyezés - eltávolítható a folyamat megszakítása 3 Szaniter - beszerelhető 2 hüvelykes szaniter T-


nélkül csőidomba
2 Átalakítható - T-csőidomhoz vagy nyitott tartályba 4 Átalakítható - LCP típus
történő bemerítéshez

Magyar 273
Szakasz 4 Beszerelés
4.1 Felerősítés
FIGYELMEZTETÉS
Robbanásveszély. A veszélyes (besorolással rendelkező) helyeken való telepítéssel kapcsolatban
tekintse meg az 1. osztályú, 2. divízióba tartozó vezérlő dokumentációjában szereplő utasításokat és
vezérlési rajzokat. Az érzékelőt a helyi, regionális és nemzeti előírásoknak megfelelően telepítse. Ne
csatlakoztassa vagy válassza le a készüléket, kivéve ha a környezet ismerten nem veszélyes.

FIGYELMEZTETÉS
Robbanásveszély. Ügyeljen, hogy az érzékelő rögzítőeleme a rögzítés helyszínének megfelelő
hőmérsékleti és nyomásbesorolással rendelkezzen.

VIGYÁZAT
Személyi sérülés veszélye. A törött üveg sérülést okozhat. A törött üveg eltávolításához használjon
megfelelő eszközöket és védőfelszerelést.

MEGJEGYZÉS
A pH-érzékelő csúcsán elhelyezkedő folyamatelektródán üvegbura van, ami eltörhet. Óvja az üvegburát az
ütésektől és a nyomásoktól.

MEGJEGYZÉS
Az ORP-érzékelő hegyén található arany vagy platina feldolgozó elektródán üvegszár található (a sóhíd
eltakarja), amely eltörhet. Óvja az üvegszárat az ütésektől és a nyomásoktól.

• Olyan helyre szerelje be az érzékelőt, ahol az érzékelővel érintkezésbe kerülő minta jól jellemzi az
egész folyamatot.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• A felszereléshez a megfelelő szerelvényhez mellékelt útmutatóban talál információt.
• Az érzékelőt úgy szerelje be, hogy legalább 15°-ot zárjon be a vízszintes síkkal.
• Merítéses telepítés esetén úgy telepítse az érzékelőt, hogy az legalább 508 mm-re (20 hüvelyk)
legyen a levegőztető medence falától, és legalább 508 mm (20 hüvelyk) mélyen legyen a
folyamatba merítve.
• Az ipari vízbe való behelyezés előtt távolítsa el az érzékelő védősapkáját. Őrizze meg a
védősapkát későbbi felhasználás céljára.
• (Nem kötelező) Ha a folyamatvíz forrásponthoz közeli, adjon zseléport2 az érzékelő standard
cellaoldatához. Refer to step 2 of A sóhíd cseréje oldalon 285. Ne cserélje a sóhidat.
• Használat előtt kalibrálja az érzékelőt.

For examples of sensors in different applications, refer to 2. ábra and 3. ábra.

2 A zselépor lassítja a standard cellaoldat párolgását.

274 Magyar
2. ábra Felerősítési példák (1)

1 Szaniter szerelvény 3 Átfolyó szerelvény


2 Hollandi anyás szerelvény 4 Átfolyó szerelvény - LCP érzékelő

Magyar 275
3. ábra Szerelési példák (2)

1 PVS beillesztő szerelvény 3 Bemerülő szerelvény


2 Beillesztő szerelvény 4 Bemerülő szerelvény, gömbúszós

4.2 Az érzékelő csatlakoztatása egy SC vezérlőhöz


Az érzékelőnek egy SC vezérlőhöz való csatlakoztatásához használja az alábbi opciók egyikét:

• Csatlakoztassa az érzékelőt egy sc digitális átjáróhoz, majd csatlakoztassa az sc digitális átjárót


az SC vezérlőhöz. A digitális átalakító az érzékelőből származó analóg jelet digitális jellé
konvertálja.
• Helyezzen be egy érzékelőmodult az SC vezérlőbe. Ezután csatlakoztassa az érzékelőt az
érzékelőmodulhoz. Az érzékelőmodul az érzékelőből származó analóg jelet digitális jellé alakítja

Tekintse meg az érzékelőmodulhoz vagy az sc digitális átjáróhoz mellékelt utasításokat.

Szakasz 5 Működtetés
5.1 Felhasználói navigáció
Az érintőképernyő leírását és a navigációs tudnivalókat lásd a vezérlő dokumentációjában.

5.2 Az érzékelő konfigurálása


A Beállítások menü segítségével azonosító adatok adhatók meg az érzékelőhöz, valamint
módosíthatók az adatkezelési és -tárolási opciók.

1. Válassza ki a Főmenü ikont, majd válassza az Eszközök lehetőséget. Megjelenik az összes


elérhető eszköz listája.
2. Válassza ki az érzékelőt, és válassza az Eszközmenü > Beállítások menüpontot.
3. Válasszon egy opciót.

• A pH-/ORP-modulhoz csatlakoztatott érzékelők esetében lásd: 1. táblázat.

276 Magyar
• Az sc digitális átjáróhoz csatlakoztatott érzékelők esetében lásd: 2. táblázat.

1. táblázat pH-/ORP-modulhoz csatlakoztatott érzékelők


Opció Leírás

Név Az érzékelőhöz tartozó, a mérési képernyő felső részén


megjelenő név módosítása. A név legfeljebb
16 karakterből állhat, és betűk, számok, szóközök,
illetve írásjelek tetszőleges kombinációját
tartalmazhatja.

Érzékelő sorozatszáma Lehetővé teszi a felhasználó számára az érzékelő


sorozatszámának megadását. A sorozatszám
legfeljebb 16 karakterből állhat, és betűk, számok,
szóközök, illetve írásjelek tetszőleges kombinációját
tartalmazhatja.

Formátum Csak pH-érzékelők esetében – A mérési képernyőn


megjelenő tizedesjegyek számának módosítása XX.XX
(alapértelmezett) vagy XX.X beállításra

Hőmérséklet A hőmérséklet mértékegységének beállítása °C


(alapértelmezés) vagy °F értékre.

Hőmérsékletmérő pH-érzékelők – A hőmérsékletmérő automatikus


hőmérséklet-kompenzációjának beállítása PT100,
PT1000 vagy NTC300 (alapértelmezett) értékre. Ha
nem használnak hőmérsékletmérőt, a típus beállítható
Manuális értékre, és megadható a hőmérséklet-
kompenzáció értéke (alapértelmezett: 25 °C).
ORP-érzékelők – Nincs hőmérséklet-kompenzáció.
Csatlakoztatható egy hőmérsékletmérő a vezérlőhöz a
hőmérséklet mérése érdekében.

Szűrő A jelstabilitás növeléséhez szükséges időállandó


beállítása. Az időállandó kiszámítja az átlag értéket egy
meghatározott idő alatt – 0 (nincs hatás,
alapértelmezett) és 60 másodperc között (a jelérték
átlaga 60 másodperchez). A szűrő megnöveli a
folyamat jelenlegi változására reagáló érzékelő jelidőt.

Tiszta H2O-kompenzáció Csak pH-érzékelők esetében – Hőmérsékletfüggő


korrekció hozzáadása a mért pH-értékhez, adalékokkal
rendelkező tiszta víz esetében. Opciók: Semmi
(alapértelmezett), Ammónia, Morfolin vagy Felhasználó
által definiált.
50 °C-os hőmérséklet fölött a rendszer 50 °C-os
korrekciót használ. A felhasználó által meghatározott
alkalmazások esetén beírható lineáris meredekség
(alapértelmezett: 0 pH/°C).

ISO-pont Csak pH-érzékelő esetében – Annak az izopotenciális


pontnak a beállítása, amelynél a pH meredeksége
független a hőmérséklettől. A legtöbb érzékelő
izopotenciális pontja 7,00 pH (alapértelmezett). A
speciális alkalmazásokhoz használt érzékelők azonban
eltérő izopotenciális értékkel rendelkezhetnek.

Adatnaplózási gyakoriság Az érzékelő és a hőmérsékletmérések adatnaplóban


való tárolására vonatkozó időköz beállítása – 5,
30 másodperc, 1, 2, 5, 10, 15 (alapértelmezett), 30,
60 perc.

Visszaállítás az alapértelmezett értékekre A Beállítások menü visszaállítása a gyári


alapértelmezett beállításokra, illetve a számlálók
nullázása. Minden érzékelőinformáció elvész.

Magyar 277
2. táblázat Sc digitális átjáróhoz csatlakoztatott érzékelők
Opció Leírás

Név Az érzékelőhöz tartozó, a mérési képernyő felső részén


megjelenő név módosítása. A név legfeljebb
12 karakterből állhat, és betűk, számok, szóközök,
illetve írásjelek tetszőleges kombinációját
tartalmazhatja.

Válasszon szenzort Kiválasztja az érzékelő típusát (pH vagy REDOX).

Formátum Lásd: 1. táblázat.

Hőmérséklet Lásd: 1. táblázat.

Adatnaplózási gyakoriság Az érzékelő és a hőmérsékletmérések adatnaplóban


való tárolására vonatkozó időköz beállítása – 5, 10, 15,
30 másodperc, 1, 5, 10, 15 (alapértelmezett), 30 perc,
1, 2, 6, 12 óra.

Váltakozó áram frekvenciája A tápfeszültség frekvenciájának megadása a legjobb


zajszűréshez. Megadható beállítások: 50 Hz és 60 Hz
(alapértelmezett)

Szűrő Lásd: 1. táblázat.

Hőmérsékletmérő Lásd: 1. táblázat.

Pufferstandard kiválasztása Csak pH-érzékelők esetében – Az automatikus


korrekció kalibrálásához használt pH-pufferek
beállítása. Opciók: 4.00, 7.00, 10.00 (alapértelmezett
beállítás) vagy DIN 19267 (pH 1.09, 4.65, 6.79, 9.23,
12.75)
Megjegyzés: Egyéb pufferek is használhatók, ha az Egypontos
vagy a Kétpontos kézi korrekció van kiválasztva a kalibráláshoz.

Tiszta H2O-kompenzáció Lásd: 1. táblázat.


Egy-, Két-, Három- vagy Négypontos mátrixkorrekció is
kiválasztható. Az Egy-, Két-, Három- vagy Négypontos
mátrixkorrekció az eszközszoftverbe előzetesen
beprogramozott kompenzációs módok.

Legutóbbi kalibrálás A következő kalibrálásra vonatkozó emlékeztető


beállítása (alapértelmezett: 60 nap). Az érzékelő
kalibrálására vonatkozó emlékeztető jelenik meg a
kijelzőn a legutóbbi kalibráció dátumától számítva
beállított időtartam lejártakor.
Ha például a legutóbbi kalibráció dátuma június 15.
volt, és a Legutóbbi kalibrálás beállítás értéke 60 napra
van állítva, akkor augusztus 14-én jelenik meg a
kalibrálási emlékeztető a kijelzőn. Ha az érzékelőt
augusztus 14. előtt, például július 15-én kalibrálják,
akkor szeptember 13-án jelenik meg a kalibrálási
emlékeztető a kijelzőn.

Szenzornapok Az érzékelő cseréjével kapcsolatos emlékeztető


beállítása (alapértelmezett: 365 nap). Az érzékelő
cseréjére vonatkozó emlékeztető jelenik meg a kijelzőn
a kiválasztott időtartam lejárta után.
A Szenzornapok számláló a Diagnosztika/teszt >
Számláló menüpont alatt jelenik meg.
Az érzékelő cseréjekor állítsa vissza a Szenzornapok
számlálót a Diagnosztika/teszt > Számláló menüpont
alatt.

278 Magyar
2. táblázat Sc digitális átjáróhoz csatlakoztatott érzékelők (folytatás)
Opció Leírás

Impedancia határértékei Az impedancia alsó és felső határértékeinek beállítása


az Aktív elektróda és a Referenciaelektróda esetében.

Beállítás visszaállítása A Beállítások menü visszaállítása a gyári


alapértelmezett beállításokra, illetve a számlálók
nullázása. Minden érzékelőinformáció elvész.

5.3 Az érzékelő kalibrálása


FIGYELMEZTETÉS
Folyadéknyomás-veszély. Az érzékelő nyomás alatt lévő tartályból való eltávolítása veszélyes lehet.
Eltávolítás előtt csökkentse a folyamat nyomását 7,25 psi (50 kPa) alá. Ha ez nem lehetséges,
legyen nagyon körültekintő. További tudnivalók a felerősítő szerelvényekhez mellékelt
dokumentációban találhatók.

FIGYELMEZTETÉS
Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt
vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal
kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS).

VIGYÁZAT
Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és
nemzeti előírásoknak megfelelően.

5.3.1 Az érzékelő kalibrálásáról


A kalibrálás úgy módosítja az érzékelő által mért értékeket, hogy azok megfeleljenek egy vagy több
referenciaoldat értékének. Az érzékelő jellemzői idővel lassan megváltoznak, és az érzékelő elveszíti
a pontosságát. A pontosság fenntartása érdekében az érzékelőt rendszeresen kalibrálni kell. A
kalibrálás gyakorisága függ az alkalmazástól, és tapasztalat során határozható meg.
A hőmérsékletmérő olyan pH-eredmények biztosításához használható, amelyek automatikusan
25 °C-ra vannak állítva olyan hőmérséklet-változások esetén, amelyek befolyásolják az aktív és a
referencia elektródát. A beállítást a felhasználó manuálisan elvégezheti, ha a folyamat hőmérséklete
állandó.
A kalibráció ideje alatt a készülék nem küld adatokat az adatnaplóhoz. Így az adatnapló területekkel
rendelkezhet ott, ahol az adatok időszakosak.
5.3.2 A kalibrációs opciók megváltoztatása
A pH-/ORP-modulhoz csatlakoztatott érzékelők esetében a felhasználó beállíthat emlékeztetőt, vagy
megadhat kezelői azonosítót a Kalibrálási beállítások menüből származó kalibrációs adatokhoz.
Megjegyzés: Ez az eljárás nem alkalmazható sc digitális átjáróhoz csatlakoztatott érzékelők esetében.

1. Válassza ki a Főmenü ikont, majd válassza az Eszközök lehetőséget. Megjelenik az összes


elérhető eszköz listája.
2. Válassza ki az érzékelőt, és válassza az Eszközmenü > Kalibrálás menüpontot.
3. Válassza ki a Kalibrálási beállítások lehetőséget.

Magyar 279
4. Válasszon egy opciót.

Opció Leírás

Pufferstandard Csak pH-érzékelők esetében – Az automatikus korrekció kalibrálásához használt


kiválasztása pH-pufferek beállítása. Opciók: 4.00, 7.00, 10.00 (alapértelmezett beállítás), DIN
19267 (pH 1.09, 4.65, 6.79, 9.23, 12.75) vagy NIST 4.00, 6.00, 9.00
Megjegyzés: Egyéb pufferek is használhatók, ha az Egypontos vagy a Kétpontos
értékkalibráció van kiválasztva a kalibráláshoz.

Kalibrációs Emlékeztető beállítása a következő kalibrálásra vonatkozóan (alapértelmezett: Ki).


emlékeztető Az érzékelő kalibrálására vonatkozó emlékeztető jelenik meg a kijelzőn a legutóbbi
kalibráció dátumától számítva beállított időtartam lejártakor.
Ha például a legutóbbi kalibráció dátuma június 15. volt, és a Legutóbbi kalibrálás
beállítás értéke 60 napra van állítva, akkor augusztus 14-én jelenik meg a kalibrálási
emlékeztető a kijelzőn. Ha az érzékelőt augusztus 14. előtt, például július 15-én
kalibrálják, akkor szeptember 13-án jelenik meg a kalibrálási emlékeztető a kijelzőn.

Kezelőazonosító a Kezelői azonosító a kalibráláshoz - Igen vagy Nem (alapértelmezett). Az azonosítót


kalibrációhoz a kalibrálás során kell beírni.

5.3.3 pH kalibrálási eljárás


Kalibrálja a pH-érzékelőt egy vagy két referenciaoldattal (egypontos vagy kétpontos kalibráció). A
szabványos puffereket a rendszer automatikusan felismeri.

1. Helyezze az érzékelőt az első referenciaoldatba (ismert értékű pufferbe vagy mintába). Ügyeljen
rá, hogy a szonda érzékelő része teljesen bele legyen merítve a folyadékba. (4. ábra).

4. ábra Érzékelő a referencia oldatban

2. Várja meg, amíg az érzékelő és az oldat hőmérséklete kiegyenlítődik. Ez akár 30 percet is


igénybe vehet, ha az érzékelő és a referencia oldat hőmérséklete közötti különbség jelentős.
3. Válassza ki a Főmenü ikont, majd válassza az Eszközök lehetőséget. Megjelenik az összes
elérhető eszköz listája.
4. Válassza ki az érzékelőt, és válassza az Eszközmenü > Kalibrálás menüpontot.
5. Válassza ki a kalibrálás típusát.

Opció Leírás

Egypontos pufferkalibráció Kalibrálás egy pufferrel (pl. pH 7). A kalibrálás során az érzékelő
(vagy Egypontos automatikusan azonosítja a puffert.
automatikus korrekció ) Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a Kalibrálás > Kalibrálási beállítások >
Pufferstandard kiválasztása menüben (vagy a Beállítások > Pufferstandard
kiválasztása menüben) beállított puffert válassza ki.

Kétpontos pufferkalibráció Kalibrálás két pufferrel (pl. pH 7 és pH 4). A kalibrálás során az érzékelő
(vagy Kétpontos automatikusan azonosítja a puffereket.
automatikus korrekció ) Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a Kalibrálás > Kalibrálási beállítások >
Pufferstandard kiválasztása menüben (vagy a Beállítások > Pufferstandard
kiválasztása menüben) beállított puffert válassza ki.

280 Magyar
Opció Leírás
Egypontos értékkalibráció Egy ismert értékű mintát (vagy egy puffert) használjon a kalibráláshoz.
(vagy Egypontos kézi Állapítsa meg a minta pH-értékét egy másik műszerrel. Meg kell adnia a pH-
korrekció) értéket a kalibrálás során.

Kétpontos értékkalibráció Két ismert értékű mintát (vagy két puffert) használjon a kalibráláshoz.
(vagy Kétpontos kézi Állapítsa meg a minták pH-értékét egy másik műszerrel. Meg kell adnia a pH-
korrekció) értékeket a kalibrálás során.

6. A kalibrálás során válassza ki az opciót a kimeneti jelhez:

Opció Leírás

Aktív A készülék a kalibrálás során elküldi a jelenleg mért kimeneti értéket.

Tartás A kalibrálás során a készülék az érzékelő kimeneti értékét megtartja a jelenleg mért értéken.

Átvitel A kalibrálás során a készülék egy előre beállított kimeneti értéket küld. Az előre beállított érték
megváltoztatásához olvassa el a vezérlő felhasználói kézikönyvét.

7. Amikor az érzékelő az első referencia oldatban van, nyomja meg az OK gombot.


Megjelenik a mért érték.
8. Várja meg, amíg az érték stabilizálódik, majd nyomja meg az OK gombot.
Megjegyzés: A képernyő automatikusan a következő lépésre ugrik.
9. Ha szükséges, adja meg a pH-értéket, és nyomja meg az OK gombot.
Megjegyzés: Ha a referenciaoldat puffer, keresse meg a hőmérsékletének megfelelő pH-értéket a puffer
palackján. Ha a referenciaoldat egy minta, határozza meg a pH-értékét egy másik berendezéssel.
10. Kétpontos kalibrálás esetén végezzen mérést a második referenciaoldaton is az alábbiak szerint:

a. Távolítsa el az érzékelőt első oldatból, és öblítse le tiszta vízzel.


b. Helyezze az érzékelőt a következő referenciaoldatba, majd nyomja meg az OK gombot.
c. Várja meg, amíg az érték stabilizálódik, majd nyomja meg az OK gombot.
Megjegyzés: A képernyő automatikusan a következő lépésre ugrik.
d. Ha szükséges, adja meg a pH-értéket, és nyomja meg az OK gombot.
11. Ellenőrizze a kalibráció eredményét:

• "A kalibrálás sikeresen befejeződött." – Az érzékelő kalibrálása megtörtént, és készen áll


minták mérésére. Megjelennek a meredekségi és/vagy eltolási értékek.

• "A kalibrálás sikertelen." – A kalibráció meredeksége vagy különbsége az elfogadható


határértékeken kívül van. Ismételje meg a kalibrálást friss referencia oldattal. Ha szükséges,
tisztítsa meg az érzékelőt.
12. Nyomja meg az OK gombot.
13. Helyezze vissza az érzékelőt a folyamatba, és nyomja meg az OK gombot.
A kimeneti jel visszaáll aktív állapotba, és a mért minta értéke megjelenik a mérési képernyőn.

5.3.4 Az ORP-kalibrálás menete


Kalibrálja az ORP-érzékelőt egy referenciaoldattal (egypontos kalibrálás).

1. Helyezze az érzékelőt a referenciaoldatba (ismert értékű referenciaoldatba vagy mintába).


Gondoskodjon arról, hogy a mérőszonda érzékelő része teljesen elmerüljön az oldatban
(5. ábra).

Magyar 281
5. ábra Érzékelő a referencia oldatban

2. Válassza ki a Főmenü ikont, majd válassza az Eszközök lehetőséget. Megjelenik az összes


elérhető eszköz listája.
3. Válassza ki az érzékelőt, és válassza az Eszközmenü > Kalibrálás menüpontot.
4. Válassza az Egypontos értékkalibráció (vagy Egypontos kézi korrekció) lehetőséget.
5. A kalibrálás során válassza ki az opciót a kimeneti jelhez:

Opció Leírás

Aktív A készülék a kalibrálás során elküldi a jelenleg mért kimeneti értéket.

Tartás A kalibrálás során a készülék az érzékelő kimeneti értékét megtartja a jelenleg mért értéken.
Átvitel A kalibrálás során a készülék egy előre beállított kimeneti értéket küld. Az előre beállított érték
megváltoztatásához olvassa el a vezérlő felhasználói kézikönyvét.

6. Nyomja meg az OK gombot, miközben az érzékelő a referenciaoldatban vagy mintában van.


Megjelenik a mért érték.
7. Várja meg, amíg az érték stabilizálódik, majd nyomja meg az OK gombot.
Megjegyzés: A képernyő automatikusan a következő lépésre ugrik.
8. Ha mintát használ a kalibráláshoz, hitelesítésként mérje meg a minta ORP-értékét egy második
műszeren. Adja meg a mért értéket, majd nyomja meg az OK gombot.
9. Ha referenciaoldatot használ a kalibráláshoz, adja meg a palackon feltüntetett ORP-értéket.
Nyomja meg az OK gombot.
10. Ellenőrizze a kalibráció eredményét:

• "A kalibrálás sikeresen befejeződött." – Az érzékelő kalibrálása megtörtént, és készen áll


minták mérésére. Megjelennek a meredekségi és/vagy eltolási értékek.

• "A kalibrálás sikertelen." – A kalibráció meredeksége vagy különbsége az elfogadható


határértékeken kívül van. Ismételje meg a kalibrálást friss referencia oldattal. Ha szükséges,
tisztítsa meg az érzékelőt.
11. Nyomja meg az OK gombot.
12. Helyezze vissza az érzékelőt a folyamatba, és nyomja meg az OK gombot.
A kimeneti jel visszaáll aktív állapotba, és a mért minta értéke megjelenik a mérési képernyőn.

5.3.5 Hőmérséklet kalibrálása


A készüléket a gyárban pontos hőmérsékletmérésre kalibrálták. A hőmérséklet kalibrálható a
pontosság növelése érdekében.

1. Helyezze az érzékelőt egy víztartályba.


2. Mérje meg a víz hőmérsékletét egy pontos hőmérővel vagy egy független készülékkel.
3. Válassza ki a Főmenü ikont, majd válassza az Eszközök lehetőséget. Megjelenik az összes
elérhető eszköz listája.

282 Magyar
4. Válassza ki az érzékelőt, és válassza az Eszközmenü > Kalibrálás menüpontot.
5. A pH-/ORP-modulhoz csatlakoztatott érzékelők esetén végezze el az alábbi lépéseket:

a. Válassza az 1 pontos hőmérséklet-kalibráció lehetőséget.


b. Várja meg, hogy az érték stabilizálódjon, majd nyomja meg az OK gombot.
c. Adja meg a pontos értéket, és nyomja meg az OK gombot.
6. A sc digitális átjáróhoz csatlakoztatott érzékelők esetén végezze el az alábbi lépéseket:

a. Válassza a Hőmérséklet-igazítás lehetőséget.


b. Várja meg, hogy az érték stabilizálódjon, majd nyomja meg az OK gombot.
c. Válassza a Hőmérséklet szerkesztése lehetőséget.
d. Adja meg a pontos értéket, és nyomja meg az OK gombot.
7. Helyezze vissza az érzékelőt a folyamatba, majd nyomja meg a Főoldal ikont.

5.3.6 Kilépés a kalibrációs műveletből

1. A kalibrációból való kilépéshez nyomja meg a Vissza ikont.


2. Válasszon egy opciót, majd nyomja meg az OK gombot.

Opció Leírás

Kilépés a kalibrációból A kalibrálás leállítása. Az új kalibrálást az elejétől kell kezdeni.


(vagy Mégse)

Vissza a kalibrációhoz Visszatérés a kalibráláshoz.


Kilépés a kalibrációból A kalibrálás ideiglenes elhagyása. Lehetőség van más menük elérésére. Egy
(vagy Kilépés) második érzékelő (ha van) kalibrálása is elindítható.

5.3.7 Nullázzuk a kalibrációt


A kalibrálási beállítások visszaállíthatók a gyári alapértékekre. Minden érzékelőinformáció elvész.

1. Válassza ki a Főmenü ikont, majd válassza az Eszközök lehetőséget. Megjelenik az összes


elérhető eszköz listája.
2. Válassza ki az érzékelőt, és válassza az Eszközmenü > Kalibrálás menüpontot.
3. Válassza Visszaállítás az alapértelmezett kalibrációs értékekre (vagy a Beállítás
visszaállítása) lehetőséget, majd nyomja meg az OK gombot.
4. Nyomja meg ismét az OK gombot.

5.4 Impedanciamérések
A pH mérési rendszer megbízhatóságának növeléséhez a vezérlő meghatározza az üvegelektródák
impedanciáját. A mérésre percenként kerül sor. Diagnosztika alatt a pH mérés leolvasása öt
másodpercig szünetel. Ha hibaüzenet jelenik meg, további tájékoztatásért tekintse meg a következőt:
Hibalista oldalon 289
Az érzékelő impedanciamérésének engedélyezéséhez vagy letiltásához:

1. Válassza ki a Főmenü ikont, majd válassza az Eszközök lehetőséget. Megjelenik az összes


elérhető eszköz listája.
2. Válassza ki az eszközt, majd válassza az Eszközmenü > Diagnosztika/teszt menüpontot.
3. A pH-/ORP-modulhoz csatlakoztatott érzékelők esetében válassza az Impedanciaállapot
lehetőséget.
4. Az sc digitális átjáróhoz csatlakoztatott érzékelők esetében válassza a Jelek >
Impedanciaállapot menüpontot.
5. Válassza az Aktív vagy a letiltva lehetőséget, és nyomja mag az OK gombot.

Magyar 283
Az aktív és a referenciaelektróda impedanciájával kapcsolatos értékek megtekintéséhez válassza az
Érzékelőjelek (vagy Jelek) lehetőséget, és nyomja meg az OK gombot.

5.5 Modbus regiszterek


A Modbus regiszterek listája a hálózati adatátvitelhez rendelkezésre áll. A további tudnivalókat lásd a
gyártó weboldalán.

Szakasz 6 Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett
szakemberek végezhetik el.

FIGYELMEZTETÉS
Robbanásveszély. Ne csatlakoztassa vagy válassza le a készüléket, kivéve, ha a környezet ismerten
nem veszélyes. A veszélyes helyekre vonatkozó utasításokat lásd a vezérlő 1. osztály, 2. körzet
dokumentációjában.

FIGYELMEZTETÉS
Folyadéknyomás-veszély. Az érzékelő nyomás alatt lévő tartályból való eltávolítása veszélyes lehet.
Eltávolítás előtt csökkentse a folyamat nyomását 7,25 psi (50 kPa) alá. Ha ez nem lehetséges,
legyen nagyon körültekintő. További tudnivalók a felerősítő szerelvényekhez mellékelt
dokumentációban találhatók.

FIGYELMEZTETÉS
Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt
vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal
kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS).

VIGYÁZAT
Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és
nemzeti előírásoknak megfelelően.

6.1 Karbantartási ütemterv


A 3. táblázat a karbantartási feladatok ajánlott ütemtervét mutatja be. A berendezések igényei és az
üzemeltetési feltételek növelhetik bizonyos feladatok elvégzésének gyakoriságát.
3. táblázat Karbantartási ütemterv
Karbantartási feladat 1 évente Szükség szerint

Tisztítsa meg az érzékelőt oldalon 284 X

A sóhíd cseréje oldalon 285 X

Az érzékelő kalibrálása oldalon 279 A vonatkozó szabályok vagy tapasztalat szerint

6.2 Tisztítsa meg az érzékelőt


Előfeltétel: Készítsen enyhe, szappanos oldatot nem súroló mosogatószerből, amely nem tartalmaz
lanolint. A lanolin egy vékony réteget hagy az elektróda felületén, amely csökkenti az érzékelő
teljesítményét.
Az elektródát rendszeresen ellenőrizze szennyeződés vagy lerakódás szempontjából. Az elektródát
mindig tisztítsa meg, ha lerakódást észlel rajta, vagy csökkent a teljesítménye.

284 Magyar
1. Az érzékelő végéről a szennyeződést tiszta, puha ruhával távolítsa el. Tiszta, langyos vízzel
öblítse le az érzékelőt.
2. Áztassa az érzékelőt 2 - 3 percig a szappanoldatban.
3. Az érzékelő teljes mérőfejének tisztításához használjon puha sörtéjű kefét.
4. Ha marad szennyeződés, akkor az érzékelő mérőfejét merítse hígított savas oldatba - pl. <5%
HCl - maximum 5 percig.
5. Az érzékelőt öblítse le vízzel, majd helyezze vissza a szappanos oldatba 2-3 percre.
6. Öblítse le az érzékelőt tiszta vízzel.
Megjegyzés: A HF alkalmazáshoz használt antimon elektródával rendelkező érzékelők további tisztítást
igényelhetnek. Vegye fel a kapcsolatot a műszaki ügyfélszolgálattal.

Az érzékelőt a karbantartási műveletek után mindig kalibrálja újra.

6.3 A sóhíd cseréje


A sóhidat és a standard cellaoldatot cserélje évente, vagy akkor, ha az érzékelő tisztítása után a
kalibráció sikertelen.
Megjegyzés: A www.Hach.com címen videót találhat a sóhíd cseréjének menetéről. Lépjen a sóhíd aloldalára,
majd kattintson a Video lapra.
Szükséges kellékek:

• Állítható villáskulcs
• Nagyobb csipesz
• Sóhíd
• Normál cellaoldat
• Zselépor3, ⅛ teáskanál

1. Tisztítsa meg az érzékelőt. Lásd: Tisztítsa meg az érzékelőt oldalon 284.


2. Cserélje a sóhidat és a standard cellaoldatot. Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket.
Ha a standard cellaoldat tartálya zselét tartalmaz (nem gyakori), Waterpikhez hasonló vékony
vízsugárral távolítsa el a régi zselét, ahogyan ez a 2. lépésben is látható.
(Nem kötelező) Adjon zseléport az új standard cellaoldathoz, ha a folyamatvíz forrásponthoz
közeli, a 4. lépésben ábrázoltak szerint:

a.
Öntsön 1 teli kupak (⅛ teáskanál) zseléport a standard cellaoldat tartályába.
b.
Öntsön kis mennyiségű friss standard cellaoldatot a tartályba.
c.
Keverje össze a porral úgy, hogy az oldat sűrűvé váljon.
d.
Adagoljon kis mennyiségű oldatot, majd kevergesse addig, amíg a zselé szintje a sóhíd
menetének aljáig nem ér.
e. A megfelelő gélszint ellenőrzéséhez helyezze be, majd vegye ki az új sóhidat. A sóhíd
lenyomatának meg kell maradnia a gél felszínén.
3. Kalibrálja az érzékelőt.

3 (Nem kötelező) Adjon zseléport a standard cellaoldathoz, ha a folyamatvíz forrásponthoz közeli.


A zselépor lassítja a standard cellaoldat párolgását.

Magyar 285
286 Magyar
6.4 Előkészítés a tárolásra
Rövid idejű tárolásnál (amikor az érzékelő egy óránál hosszabb időre a folyamaton kívül van), töltse
meg a védősapkát pH 4 értékű pufferrel vagy desztillált vízzel, és tegye vissza a sapkát az
érzékelőre. Tartsa a folyamatelektródát és a referenciakapcsoló sóhidat nedvesen, hogy
elkerülhesse a lassú válaszidőt az érzékelő ismételt használatba vételekor.
Hosszabb idejű tárolásnál, a környezeti feltételektől függően, 2-4 hetenként ismételje meg a rövid
idejű tárolási eljárást. A tárolás hőmérsékletre vonatkozó tudnivalói: Műszaki jellemzők oldalon 271.

Szakasz 7 Hibaelhárítás
7.1 Időszakos adatok
A kalibráció ideje alatt a készülék nem küld adatokat az adatnaplóhoz. Így az adatnapló területekkel
rendelkezhet ott, ahol az adatok időszakosak.

7.2 A pH érzékelő vizsgálata


Előfeltételek: Két pH puffer és egy multiméter.
Ha a kalibrálás sikertelen volt, először ismételje meg a Karbantartás oldalon 284 részben ismertetett
karbantartási műveleteket.

1. Az érzékelőt helyezze egy pH 7 puffer oldatba, és várja meg, amíg az érzékelő és a puffer
hőmérséklete el nem éri a szobahőmérsékletet.
2. Válassza le a piros, zöld, sárga és fekete érzékelőkábeleket a modulról vagy a digitális átjáróról.
3. A hőmérséklet jeladó működésének ellenőrzéséhez mérje meg a sárga és a fekete vezetékek
közötti ellenállást. A mért értéknek 250 és 350 ohm között kell lennie 25 °C-on.
Ha a hőmérséklet jeladó jó, csatlakoztassa a sárga és a fekete vezetékeket a modulhoz.
4. Mérje meg a mV egyenáramot úgy, hogy a multiméter (+) vezetékét a piros vezetékhez, a (–)
vezetékét a zöld vezetékhez csatlakoztatja. A kapott értéknek -50 és + 50 mV között kell lennie.

Magyar 287
Ha a mért érték a határértéken kívül van, tisztítsa meg az érzékelőt, cserélje le a sóhidat és a
szabványos cella oldatot.
5. A multimétert hagyja csatlakoztatva az előbbi módon, az érzékelőt öblítse le vízzel, majd
helyezze be egy pH 4 vagy pH 10 puffer oldatba. Várjon, amíg az érzékelő és a puffer el nem éri
a szobahőmérsékletet.
6. A pH 4 vagy a 10 puffer oldat mV mérési eredményét hasonlítsa össze a pH 7 puffer mérési
eredményével. A mérési eredmény különbségének körülbelül 160 mV-nek kell lennie.
Ha a mérési eredmény kevesebb, mint 160 mV, hívja fel a műszaki támogatást.

7.3 Az ORP érzékelő vizsgálata


Előfeltétel: 200 mV ORP referencia oldat, multiméter.
Ha a kalibrálás sikertelen volt, először ismételje meg a Karbantartás oldalon 284 részben ismertetett
karbantartási műveleteket.

1. Az érzékelőt helyezze egy 200 mV-os referencia oldatba, és várja meg, amíg az érzékelő és az
oldat hőmérséklete el nem éri a szobahőmérsékletet.
2. Válassza le a piros, zöld, sárga és fekete érzékelőkábeleket a modulról vagy a digitális átjáróról.
3. A hőmérséklet jeladó működésének ellenőrzéséhez mérje meg a sárga és a fekete vezetékek
közötti ellenállást. A mért értéknek 250 és 350 ohm között kell lennie 25 °C-on.
Ha a hőmérséklet jeladó jó, csatlakoztassa a sárga és a fekete vezetékeket a modulhoz.
4. Mérje meg a mV egyenáramot úgy, hogy a multiméter (+) vezetékét a piros vezetékhez, a (–)
vezetékét a zöld vezetékhez csatlakoztatja. A kapott értéknek 160 és 240 mV között kell lennie.
Ha a mért érték kívül van ezeken a határértékeken, vegye fel a kapcsolatot a műszaki
támogatással.

7.4 Diagnosztika/teszt menü


A Diagnosztika/teszt menüben az érzékelővel kapcsolatos aktuális és előzményinformációk jelennek
meg. Lásd: 4. táblázat. Nyomja meg a Főmenü ikont, majd válassza az Eszközök lehetőséget.
Válassza ki az eszközt, majd válassza az Eszközmenü > Diagnosztika/teszt menüpontot.
4. táblázat Diagnosztika/teszt menü
Opció Leírás

Modul adatok Csak pH-/ORP-modulhoz csatlakoztatott érzékelők esetében – Megjeleníti az


érzékelőmodul verzió- és sorozatszámát.

Szenzoradatok Csak pH-/ORP-modulhoz csatlakoztatott érzékelők esetében – Megjeleníti a


felhasználó által megadott nevet és sorozatszámot.
Sc digitális átjáróhoz csatlakoztatott érzékelők esetében – Megjeleníti a
modellszámot, az érzékelő felhasználó által megadott nevét, valamint az érzékelő
sorozatszámát. Megjeleníti a telepített szoftver- és illesztőprogram-verziót.

Legutóbbi kalibrálás Csak pH-/ORP-modulhoz csatlakoztatott érzékelők esetében – Megjeleníti a


legutóbbi kalibráció elvégzése óta eltelt napok számát.

Kalibrációs előzmények A pH-/ORP-modulhoz csatlakoztatott érzékelők esetében – Megjeleníti az előző


kalibrációk meredekségét és dátumát.
Az sc digitális átjáróhoz csatlakoztatott érzékelők esetében – Megjeleníti az előző
kalibrációk meredekségét és dátumát.

Kalibrációs előzmények Csak pH-/ORP-modulhoz csatlakoztatott érzékelők esetében – Kizárólag a szerviz


visszaállítása általi használatra szolgál

Impedanciaállapot Csak pH-érzékelők esetében – Lásd: Impedanciamérések oldalon 283.

288 Magyar
4. táblázat Diagnosztika/teszt menü (folytatás)
Opció Leírás

Érzékelőjelek Csak pH-/ORP-modulhoz csatlakoztatott pH-érzékelők esetében – Az aktuális


(vagy Jelek) eredmény megjelenítése mV-ban.
Sc digitális átjáróhoz csatlakoztatott pH-érzékelők esetében – Az aktuális eredmény
megjelenítése mV-ban, valamint az analóg–digitális konvertálási számlálók
megjelenítése.
Ha az Impedanciaállapot beállítás értéke Aktív, megjelenik az aktív és a
referenciaelektróda impedanciája.

Szenzornapok A pH-/ORP-modulhoz csatlakoztatott érzékelők esetében – Megjeleníti az érzékelő


(vagy Számláló) napokban mért üzemidejét.
Az sc digitális átjáróhoz csatlakoztatott érzékelők esetében – Megjeleníti az
érzékelő és az elektróda/elektródák napokban mért üzemidejét. Az Elektróda napjai
számláló értéke visszaáll nullára, ha az eszközszoftver észleli, hogy a hibás
elektródát egy megfelelően működő elektródára cserélték.
A Szenzornapok számláló nullázásához válassza az Alaphelyzet lehetőséget.
Nullázza a Szenzornapok számlálót az érzékelő (vagy a sóhíd) cseréjekor.

7.5 Hibalista
Hiba esetén a mérési képernyőn lévő mért érték villog, és az összes kimenet tartásba kerül, a
VEZÉRLŐ > Kimenetek menüpont megfelelő beállításai esetén. A képernyő pirosra vált. A
diagnosztikai sávon megjelenik a hiba. Nyomja meg a diagnosztikai sávot a hibák és
figyelmeztetések megjelenítéséhez. Alternatív megoldásként nyomja meg a Főmenü ikont, majd
válassza ki az Értesítések > Hibaüzenetek menüpontot.
A list of possible errors is shown in 5. táblázat.
5. táblázat Hibalista
Hibaüzenet Leírás Felbontás

A pH-érték túl magas! A mért pH >14. Kalibrálja vagy cserélje ki az érzékelőt.

Az ORP-érték túl magas! A mért ORP-érték


> 2100 mV.

A pH-érték túl alacsony! A mért pH < 0. Kalibrálja vagy cserélje ki az érzékelőt.

Az ORP-érték túl alacsony! A mért ORP-érték < -2100 mV.

Az eltolás értéke túl magas. Az eltolás > 9 (pH) vagy 200 mV Kövesse az érzékelő karbantartási
(ORP). műveleteit, majd ismételje meg a kalibrálást,
vagy cserélje ki az érzékelőt.
Az eltolás értéke túl Az eltérés < 5 (pH) vagy -200 mV
alacsony. (ORP).

A meredekség túl magas. A meredekség > Ismételje meg a kalibrálást egy új pufferrel
62 (pH)/1,3 (ORP). vagy mintával, vagy cserélje ki az érzékelőt.

A meredekség túl alacsony. A meredekség < Tisztítsa meg az érzékelőt, majd ismételje
50 (pH)/0,7 (ORP). meg a kalibrálást, vagy cserélje ki az
érzékelőt.

A hőmérséklet túl magas! A mért hőmérséklet > 130 °C. Ellenőrizze, hogy a megfelelő hőmérséklet
jeladó van-e kiválasztva.
A hőmérséklet túl alacsony! A mért hőmérséklet < –10 °C

A pufferek közötti különbség A kétpontos automatikus Complete the steps in A pH érzékelő


túl kicsi! korrekcióhoz használt pufferek vizsgálata oldalon 287.
egyforma értékkel rendelkeznek.

Hiányzó szenzor. Az érzékelő hiányzik vagy nincs Ellenőrizze az érzékelő és a modul (vagy a
csatlakoztatva. digitális átjáró) vezetékeit és csatlakozásait.

Magyar 289
5. táblázat Hibalista (folytatás)
Hibaüzenet Leírás Felbontás

A hőmérséklet-érzékelő A hőmérséklet-érzékelő hiányzik. Ellenőrizze a hőmérséklet érzékelő


hiányzik! vezetékeit. Ellenőrizze, hogy a megfelelő
hőmérséklet jeladó van-e kiválasztva.

Az üvegimpedancia túl Az üvegbura törött, vagy elérte Cserélje ki az érzékelőt. Forduljon a műszaki
alacsony. élettartama végét. ügyfélszolgálathoz.

7.6 Figyelmeztetések listája


A figyelmeztetések nem befolyásolják a menük, relék, illetve a kimenetek működését. A képernyő
borostyánsárga színűre vált. A diagnosztikai sávon megjelenik a figyelmeztetés. Nyomja meg a
diagnosztikai sávot a hibák és figyelmeztetések megjelenítéséhez. Alternatív megoldásként nyomja
meg a Főmenü ikont, majd válassza ki az Értesítések > Figyelmeztetések menüpontot.
A list of possible warnings is shown in 6. táblázat.
6. táblázat Figyelmeztetések listája
Figyelmeztetés Leírás Felbontás

Túl magas pH. A mért pH > 13. Kalibrálja vagy cserélje ki az érzékelőt.

Az ORP-érték túl magas. A mért ORP-érték > 2100 mV.

Túl alacsony pH. A mért pH < 1. Kalibrálja vagy cserélje ki az érzékelőt.

Az ORP-érték túl alacsony. A mért ORP-érték < -2100 mV.

Az eltolás értéke túl magas. Az eltolás > 8 (pH) vagy 200 mV Végezze el az érzékelők karbantartási
(ORP). műveletét, majd ismételje meg a
kalibrálást.
Az eltolás értéke túl Az eltolás < 6 (pH) vagy -200 mV
alacsony. (ORP).

A meredekség túl magas. A meredekség > 60 (pH)/1,3 (ORP). Ismételje meg a kalibrálást egy friss
pufferrel vagy mintával.

A meredekség túl alacsony. A meredekség < 54 (pH)/0,7 (ORP). Tisztítsa meg az érzékelőt, majd
ismételje meg a kalibrálást.

Túl magas hőmérséklet. A mért hőmérséklet > 100 °C. Használja a megfelelő hőmérséklet
jeladót.
Túl alacsony hőmérséklet. A mért hőmérséklet < 0 °C.

A hőmérséklet tartományon A mért hőmérséklet > 100 °C vagy <


kívülre esik. 0 °C.

A kalibráció esedékessége A kalibrációs emlékeztető ideje lejárt Kalibrálja az érzékelőt.


meghaladva.

Az eszköz nincs kalibrálva. Az érzékelő nincs kalibrálva. Kalibrálja az érzékelőt.

Cseréljen egy szenzort. A Szenzornapok számláló értéke Cserélje ki az érzékelőt (vagy a sóhidat).
nagyobb, mint az érzékelő cseréjével Nullázza a Szenzornapok számlálót a
kapcsolatban kiválasztott időköz. Diagnosztika/teszt > Alaphelyzet
Lásd: Az érzékelő konfigurálása menüpont alatt (vagy a
oldalon 276. Diagnosztika/teszt > Számláló menüpont
alatt).

A kalibráció folyamatban A kalibráció elindult, de nem Folytassa a kalibrálást.


van... fejeződött be.

A hőmérséklet nincs A hőmérséklet-érzékelő nincs Végezzen hőmérséklet-kalibrációt.


kalibrálva. kalibrálva.

290 Magyar
Cuprins
1 Informaţii suplimentare de la pagina 291 5 Funcţionarea de la pagina 296
2 Specificații de la pagina 291 6 Întreţinerea de la pagina 303
3 Informaţii generale de la pagina 292 7 Depanarea de la pagina 307
4 Instalarea de la pagina 294

Secţiunea 1 Informaţii suplimentare


Un manual de utilizare extins este disponibil pe site-ul web al producătorului.

Secţiunea 2 Specificații
Specificațiile pot face obiectul unor modificări fără notificare prealabilă.
Produsul are doar aprobările enumerate și înregistrările, certificatele și declarațiile furnizate oficial
împreună cu produsul. Utilizarea acestui produs într-o aplicație pentru care nu este permisă nu este
aprobată de către producător.

Specificaţie Detalii

Dimensiuni (lungime/diametru) pHD: 271 mm (10,7 in.)/35 mm (1,4 in.); 1 in. NPT; LCP (polimer cu cristale
lichide): 187 mm (7,35 in.)/51 mm (2 in.); 1-½ in. NPT

Greutate 316 g (11 oz)

Gradul de poluare 2

Categorie de supratensiune I

Clasă de protecţie III

Altitudine 2000 m (6562 ft) maxim

Temperatură de funcţionare De la 5 până la 105 °C (de la 23 până la 221 °F)

Temperatură de depozitare De la 4 la 70 °C (de la 40 la 158 °F), umiditate relativă de la 0 la 95%, fără


condens

Materiale udate Corp din PEEK sau PPS polifenilensulfid (PVDF), electrod de procesare din
sticlă, electrod de împământare din titan şi garnituri inelare FKM/FPM
Notã: Senzorul de pH cu electrod de procesare din sticlă opţional, rezistent la HF (acid
fluorhidric), are electrod de împământare din oţel inoxidabil 316 şi garnituri inelare umectabile
din perfluoroelastomer.

Interval de măsurare Senzor pH: pH de la -2 până la 14 1 (sau 2,00 - 14,00)


Senzor ORP: de la -1500 până la +1500 mV

Cablul senzorului pHD: 5 conductoare (plus 2 izolaţii), 6 m (20 ft); LCP: 5 conductoare (plus
1 izolaţie), 3 m (10 ft)

Componentele Materiale rezistente la coroziune, complet submersibile

Rezolvare Senzor pH: ±0,01 pH


Senzor ORP: ±0,5 mV

Viteză de curgere maximă Maxim 3 m/s (10 ft/s)

Limită de presiune 6,9 bar la 105 °C (100 psi la 221 °F)

Distanţa de transmisie Maxim 100 m (328 ft)


Maxim 1000 m (3280 ft) cu o cutie de borne

1 Majoritatea aplicaţiilor pentru pH se încadrează în intervalul 2,5 - 12,5. Senzorul de pH


diferenţial pHD cu electrod de procesare din sticlă de gamă largă operează foarte bine în acest
interval. Anumite aplicaţii industriale necesită măsurători exacte şi control pentru pH sub 2 sau
peste 12. În aceste cazuri speciale, contactaţi producătorul pentru detalii suplimentare.

Română 291
Specificaţie Detalii

Element de temperatură Termistor NTC de 300 Ω pentru compensarea automată a temperaturii şi


afişarea temperaturii analizorului

Compensarea temperaturii Automat de la -10 la 105 °C (14,0 la 221 °F) cu termistor NTC de 300 Ω,
element de temperatură RTD 1000 Ω Pt sau RTD 100 Ω Pt, sau fixat manual la
o temperatură introdusă de utilizator

Metodele de calibrare Automată sau manuală, cu 1 sau 2 puncte

Interfaţa senzorului Modbus RTU de la gateway SC digital sau modul pH/ORP

Certificări Listat de ETL (SUA/Canada) pentru utilizare în clasa 1, divizia 2, grupele A, B,


C, D, cod de temperatură T4 - Locații periculoase cu controler Hach SC.
În conformitate cu: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Secţiunea 3 Informaţii generale


În niciun caz producătorul nu este responsabil pentru daunele provocate de utilizarea incorectă a
produsului sau de nerespectarea instrucţiunilor din manual. Producătorul îşi rezervă dreptul de a
efectua modificări în acest manual şi produselor pe care le descrie, în orice moment, fără notificare
sau obligaţii. Ediţiile revizuite pot fi găsite pe site-ul web al producătorului.

3.1 Informaţii referitoare la siguranţă


Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs,
inclusiv şi fără a se limita la daunele directe, accidentale sau pe cale de consecinţă şi neagă
responsabilitatea pentru astfel de daune în măsura maximă permisă de lege. Utilizatorul este unicul
responsabil pentru identificarea riscurilor critice şi pentru instalarea de mecanisme corespunzătoare
pentru protejarea proceselor în cazul unei posibile defectări a echipamentului.
Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate
atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări
serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului.
Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi
aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual.
3.1.1 Informaţii despre utilizarea produselor periculoase
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul
sau vătămarea corporală gravă.

AVERTISMENT
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau
la o vătămare corporală gravă.

ATENŢIE
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial care poate conduce la o vătămare corporală minoră sau moderată.

NOTÃ
Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului. Informaţii care necesită o
accentuare deosebită.

3.1.2 Etichete de avertizare


Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se
pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument
sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare.

292 Română
Acest simbol, dacă este notat pe instrument, se regăseşte în manualul de instrucţiuni referitoare la
funcţionare şi/sau siguranţă.

Echipamentele electrice inscripţionate cu acest simbol nu pot fi eliminate în sistemele publice


europene de deşeuri. Returnaţi producătorului echipamentele vechi sau la sfârşitul duratei de viaţă în
vederea eliminării, fără niciun cost pentru utilizator.

3.2 Prezentarea generală a produsului


Acest senzor este conceput pentru utilizare cu un controller în scopul funcţionării şi colectării de date.
Pot fi utilizate diferite controlere cu acest senzor. Acest document presupune instalarea şi utilizarea
senzorului cu un controller SC4500. Pentru a utiliza senzorul cu alte controlere, consultaţi manualul
de utilizare pentru a găsi controlerul utilizat.
Echipamentul opţional, cum ar fi hardware-ul de montare pentru senzor, este furnizat cu instrucţiuni
de instalare. Sunt disponibile câteva opţiuni de montare, permiţând adaptarea senzorului pentru
utilizare în multe aplicaţii diferite.

3.3 Variante de senzor


Senzorul este disponibil în mai multe variante. Consultaţi Figura 1.

Figura 1 Variante de senzor

1 Inserabil—permite demontarea fără a întrerupe 3 Sanitar – pentru instalarea într-un racord în T


fluxul procesului sanitar de 2 inch
2 Preschimbabil—pentru un racord în T sau pentru 4 Preschimbabil—tip LCP
introducerea într-un vas deschis

Română 293
Secţiunea 4 Instalarea
4.1 Montarea
AVERTISMENT
Pericol de explozie. Pentru instalarea în locaţii periculoase (clasificate), consultaţi instrucţiunile şi
desenele de control din documentaţia de clasa 1, divizia 2 a controlerului. Instalaţi senzorul în
conformitate cu codurile locale, regionale şi naţionale. Nu conectați sau deconectați instrumentul
decât dacă se știe că mediul nu este periculos.

AVERTISMENT
Pericol de explozie. Asiguraţi-vă că hardware-ul de montare pentru senzor are o clasificare de
temperatură şi presiune suficientă pentru locaţia de montare.

ATENŢIE
Pericol de vătămare corporală. Sticla spartă poate cauza tăieturi. Utilizaţi instrumentele şi
echipamentul personal de protecţie pentru a îndepărta sticla spartă.

NOTÃ
Electrodul de procesare din vârful senzorului de pH prezintă un glob de sticlă, care se poate sparge. Nu loviţi şi
nu împingeţi balonul de sticlă.

NOTÃ
Electrodul de proces din aur sau platină de la capătul senzorului ORP are o tijă din sticlă (ascunsă de puntea de
sare), care se poate sparge. Nu loviţi şi nu împingeţi tija din sticlă.

• Instalarea senzorului trebuie să se facă întotdeauna acolo unde proba, care ajunge în contact cu
senzorul, este reprezentativă pentru întregul proces.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Pentru informaţii despre instalare, consultaţi instrucţiunile furnizate împreună cu organele de
asamblare pentru montare.
• Instalaţi senzorul la cel puţin 15° deasupra suprafeţei orizontale.
• Pentru instalaţiile cu imersiune, puneţi senzorul la cel puţin 508 mm (20 inchi) de peretele
bazinului de aerare şi scufundaţi senzorul la cel puţin 508 mm (20 inchi) în proces.
• Îndepărtaţi capacul de protecţie înainte de a introduce senzorul în apa industrială. Păstraţi capacul
de protecţie pentru utilizări viitoare.
• (Opţional) Dacă apa de proces se apropie de temperatura de fierbere, adăugaţi praf de gel2 la
soluţia pentru celula standard, în senzor. Refer to step 2 of Înlocuirea punţii de sare
de la pagina 305. Nu înlocuiţi puntea de sare.
• Calibraţi senzorul înainte de utilizare.

For examples of sensors in different applications, refer to Figura 2 and Figura 3.

2 Praful de gel reduce rata de evaporare a soluţiei pentru celula standard.

294 Română
Figura 2 Exemple de montare (1)

1 Montare instalaţii sanitare 3 Montare cu debit în interior


2 Montare în cuplaj 4 Montare cu debit interior—senzor LCP

Română 295
Figura 3 Exemple de montare (2)

1 Montare cu inserţie PVS 3 Montare cu imersiune


2 Montare cu inserţie 4 Montare cu imersiune, balon plutitor

4.2 Conectarea senzorului la un controler SC


Utilizaţi una dintre următoarele opţiuni pentru a conecta senzorul la un controler SC:

• Conectaţi senzorul la un gateway SC digital, apoi conectaţi gateway-ul SC digital la controlerul SC.
Gateway-ul digital transformă semnalul analogic de la senzor într-un semnal digital.
• Instalaţi un modul de senzor în controlerul SC. Apoi, conectaţi senzorul la modulul de senzor.
Modulul de senzor transformă semnalul analogic de la senzor într-un semnal digital.

Consultaţi instrucţiunile furnizate împreună cu modulul de senzor sau gateway-ul SC digital.

Secţiunea 5 Funcţionarea
5.1 Navigarea utilizatorului
Consultaţi documentaţia controlerului pentru descrierea ecranului tactil şi informaţii despre navigare.

5.2 Configuraţi senzorul


Utilizaţi meniul Setări pentru a accesa informaţiile de identificare a senzorului şi pentru a modifica
opţiunile de gestionare şi stocare a datelor.

1. Selectaţi pictograma meniului principal, apoi selectaţi Dispozitive. Se afişează o listă cu toate
dispozitivele disponibile.
2. Selectaţi senzorul şi selectaţi Meniul dispozitivului > Setări.
3. Selectaţi o opţiune.

• Pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP, consultaţi Tabelul 1.


• Pentru senzorii conectaţi la un gateway SC digital, consultaţi Tabelul 2.

296 Română
Tabelul 1 Senzorii conectaţi la modulul pH/ORP
Opţiune Descriere

Denumire Modifică numele corespunzător senzorului din partea


de sus a ecranului de măsurători. Numele este limitat la
16 caractere în orice combinaţie de litere, numere,
spaţii sau semne de punctuaţie.

Număr de serie senzor Permite utilizatorului să introducă numărul de serie al


senzorului. Numărul de serie este limitat la
16 caractere în orice combinaţie de litere, numere,
spaţii sau semne de punctuaţie.

Format Numai pentru senzorii pH — modifică numărul


zecimalelor afişate în ecranul de măsurare la XX,XX
(implicit) sau XX,X

Temperatură Setează unităţile de temperatură la °C (implicit) sau °F.

Element de temperatură Senzori pH — setează elementul de temperatură


pentru compensarea automată a temperaturii la PT100,
PT1000) sau NTC300 (implicit). Dacă nu se utilizează
niciun element, tipul se poate seta la Manual şi se
poate introduce o valoare pentru compensarea
temperaturii (implicit: 25 °C).
Senzori ORP – nu se utilizează compensarea
temperaturii. Se poate conecta un element de
temperatură la controler pentru a măsura temperatura.

Filtru Setează o constantă de timp pentru a mări stabilitatea


semnalului. Constanta de timp calculează valoarea
medie într-un interval de timp specificat – de la
0 (niciun efect, implicit) la 60 de secunde (media valorii
semnalului timp de 60 de secunde). Filtrul măreşte
timpul în care semnalul senzorului răspunde la
modificările efective ale procesului.

Compensaţie H2O pur Doar pentru senzorii pH - Adaugă o corecţie


dependentă de temperatură la valoarea pH-ului
măsurată pentru apă pură cu aditivi. Opţiuni: Fără
(implicit), Amoniac, Morfolină sau Utilizator definit.
Pentru o temperatură a procesului peste 50 °C se
utilizează corecţia la 50 °C. Pentru aplicaţiile definite de
utilizator se poate introduce o pantă liniară (implicit:
0 pH/°C).

Punct ISO Doar pentru senzorii pH - Setează punctul izopotenţial


în care panta pH-ului este independentă de
temperatură. Majoritatea senzorilor au un punct
izopotenţial de 7,00 pH (implicit). Cu toate acestea,
senzorii pentru aplicaţii speciale pot avea o valoare
izopotenţială diferită.

Interval înregistrator de date Setează intervalul de timp pentru stocarea


măsurătorilor senzorului şi de temperatură în jurnalul
de date - 5, 30 de secunde, 1, 2, 5, 10, 15 (implicit), 30,
60 de minute.

Resetare la valorile prestabilite Setează meniul Setări la setările implicite din fabrică şi
resetează contoarele. Se pierd toate informaţiile
senzorilor.

Română 297
Tabelul 2 Senzorii conectaţi la un gateway SC digital
Opţiune Descriere

Denumire Modifică numele corespunzător senzorului din partea


de sus a ecranului de măsurători. Numele este limitat la
12 caractere în orice combinaţie de litere, numere,
spaţii sau semne de punctuaţie.

Selectarea senzorilor Selectează tipul de senzor (pH sau ORP).ORP

Format Consultaţi Tabelul 1.

Temperatură Consultaţi Tabelul 1.

Interval înregistrator de date Setează intervalul de timp pentru stocarea


măsurătorilor senzorului şi de temperatură în jurnalul
de date - 5, 10, 15, 30 de secunde, 1, 5, 10,
15 (implicit), 30 de minute, 1, 2, 6, 12 ore.

Frecvenţă curent alternativ Selectează frecvenţa liniei de alimentare pentru a


asigura cea mai bună anulare a zgomotului. Opţiuni:
50 sau 60 Hz (implicit).

Filtru Consultaţi Tabelul 1.

Element de temperatură Consultaţi Tabelul 1.

Selectare soluţie standard tampon Doar pentru senzorii pH - Setează soluţiile tampon pH
utilizate pentru calibrare de corecţie automată. Opţiuni:
4,00, 7,00, 10,00 (setare implicită) sau DIN 19267 (pH
1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
Notã: Alte soluţii tampon pot fi utilizate dacă se selectează
Corecţie manuală în 2 puncte 2 puncte pentru calibrare.

Compensaţie H2O pur Consultaţi Tabelul 1.


De asemenea, se poate selecta Corecţie matrice în
4 puncte, 2, 3 sau 4 puncte. Corecţie matrice în
4 puncte, 2, 3 sau 4 puncte reprezintă metode de
compensare preprogramate în firmware.

Ultima calibrare Setează un memento pentru următoarea calibrare


(implicit: 60 de zile). Un memento pentru calibrarea
senzorului apare pe afişaj după intervalul selectat de la
data ultimei calibrări.
De exemplu, dacă data ultimei calibrări a fost 15 iunie
şi Ultima calibrare este setată la 60 de zile, pe afişaj va
apărea un memento de calibrare la data de 14 august.
Dacă senzorul este calibrat înainte de 14 august, pe
15 iulie, pe afişaj apare un memento de calibrare
pentru data de 13 septembrie.

Zile senzor Setează un memento pentru înlocuirea senzorului


(implicit: 365 de zile). Un memento pentru înlocuirea
senzorului apare pe afişaj după intervalul selectat.
Contorul Zile senzor se afişează în meniul
Diagnostic/Test > Contor.
Atunci când senzorul este înlocuit, resetaţi contorul Zile
senzor din meniul Diagnostic/Test > Contor.

Limite impedanţă Setează limitele inferioare şi superioare ale impedanţei


pentru Electrod activ şi Electrod de referinţă.

Resetare configurare Setează meniul Setări la setările implicite din fabrică şi


resetează contoarele. Se pierd toate informaţiile
senzorilor.

298 Română
5.3 Calibrarea senzorului
AVERTISMENT
Pericol presiune fluid. Eliminarea unui senzor dintr-un vas presurizat poate prezenta riscuri. Reduceţi
presiunea de proces la mai puţin de 7,25 psi (50 kPa) înainte de eliminare. Dacă acest lucru nu este
posibil, acordaţi o atenţie deosebită. Pentru mai multe informaţii, consultaţi documentaţia ce însoţeşte
echipamentul de montare.

AVERTISMENT
Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate
echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate.
Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă.

ATENŢIE
Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie eliminate în conformitate cu
reglementările locale, regionale şi naţionale.

5.3.1 Despre calibrarea senzorului


Calibrarea reglează citirea senzorului pentru a se potrivi cu valoarea uneia sau mai multor soluţii de
referinţă. Caracteristicile senzorului se modifică puţin în timp, ducând la pierderea preciziei
senzorului. Senzorul trebuie calibrat în mod regulat pentru a menţine precizia acestuia. Frecvenţa
calibrării depinde de aplicaţie şi cel mai bine se determină prin teste.
Se utilizează un element de temperatură pentru a furniza citirile pH care se reglează automat la
25 °C pentru modificările de temperatură care afectează electrodul activ şi electrodul de referinţă.
Această reglare se poate seta manual de către client dacă temperatura de procesare este constantă.
În timpul calibrării, nu se trimit date în jurnalul de date. Prin urmare, jurnalul de date poate avea
porţiuni în care datele sunt intermitente.
5.3.2 Modificarea opţiunilor de calibrare
Pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP, utilizatorul poate seta un memento sau poate include
un ID de operator cu date de calibrare din meniul Opţiuni de calibrare.
Notã: Această procedură nu se aplică senzorilor conectaţi la un gateway SC digital.

1. Selectaţi pictograma meniului principal, apoi selectaţi Dispozitive. Se afişează o listă cu toate
dispozitivele disponibile.
2. Selectaţi senzorul şi selectaţi Meniul dispozitivului > Calibrare.
3. Selectaţi Opţiuni de calibrare.
4. Selectaţi o opţiune.

Opţiune Descriere

Selectare Doar pentru senzorii pH - Setează soluţiile tampon pH utilizate pentru calibrare de corecţie
soluţie automată. Opţiuni: 4,00, 7,00, 10,00 (setare implicită), DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79,
standard 9,23, 12,75) sau NIST 4,00, 6,00, 9,00
tampon Notã: Alte soluţii tampon pot fi utilizate dacă se selectează Calibrare valoare în 2 puncte
2 puncte pentru calibrare.

Memento Setează un memento pentru următoarea calibrare (implicit: Oprit). Un memento pentru
calibrare calibrarea senzorului apare pe afişaj după intervalul selectat de la data ultimei calibrări.
De exemplu, dacă data ultimei calibrări a fost 15 iunie şi Ultima calibrare este setată la
60 de zile, pe afişaj va apărea un memento de calibrare pentru data de 14 august. Dacă
senzorul este calibrat înainte de 14 august, pe 15 iulie, pe afişaj apare un memento de
calibrare pentru data de 13 septembrie.

ID operator Include un ID de operator la datele de calibrare—Da sau NU (implicit). ID-ul se introduce


pentru calibrare în timpul calibrării.

Română 299
5.3.3 Procedura de calibrare a pH-ului
Calibraţi senzorul de pH cu una sau două soluţii de referinţă (calibrare cu 1 sau 2 puncte). Soluţiile
tampon standard sunt recunoscute în mod automat.

1. Puneţi senzorul în prima soluţie de referinţă (o soluţie tampon sau o probă cu valoare cunoscută).
Asiguraţi-vă că porţiunea de sondă a senzorului este scufundată complet în lichid (Figura 4).

Figura 4 Senzor în soluţia de referinţă

2. Aşteptaţi să se egalizeze temperatura senzorului şi a soluţiei. Acest lucru poate dura 30 de


minute sau mai mult dacă diferenţa de temperatură între proces şi soluţia de referinţă este
semnificativă.
3. Selectaţi pictograma meniului principal, apoi selectaţi Dispozitive. Se afişează o listă cu toate
dispozitivele disponibile.
4. Selectaţi senzorul şi selectaţi Meniul dispozitivului > Calibrare.
5. Selectaţi tipul de calibrare:

Opţiune Descriere

Calibrare tampon într-un Utilizaţi o soluţie tampon pentru calibrare (de ex., pH 7). Senzorul identifică
punct automat soluţia tampon în timpul calibrării.
(sau Corecţie automată Notã: Asiguraţi-vă că selectaţi soluţia tampon setată în Calibrare > Opţiuni de
într-un punct) calibrare > meniul Selectare soluţie standard tampon (sau Setări > meniul
Selectare soluţie standard tampon).

Calibrare tampon în Utilizaţi două soluţii tampon pentru calibrare (de ex., pH 7 şi pH 4). Senzorul
2 puncte identifică automat soluţiile tampon în timpul calibrării.
(sau Corecţie automată în Notã: Asiguraţi-vă că selectaţi soluţia tampon setată în Calibrare > Opţiuni de
2 puncte) calibrare > meniul Selectare soluţie standard tampon (sau Setări > meniul
Selectare soluţie standard tampon).

Calibrare valoare într-un Utilizaţi o probă cu valoare cunoscută (sau o soluţie tampon) pentru calibrare.
punct Stabiliţi valoarea pH-ului probei cu alt instrument. Introduceţi valoarea pH-ului
(sau Corecţie manuală în timpul calibrării.
într-un punct)

Calibrare valoare în Utilizaţi două probe cu valoare cunoscută (sau două soluţii tampon) pentru
2 puncte calibrare. Stabiliţi valoarea pH-ului probelor cu alt instrument. Introduceţi
(sau Corecţie manuală în valorile pH-ului în timpul calibrării.
2 puncte)

6. Selectaţi opţiunea pentru semnalul de ieşire în timpul calibrării:

Opţiune Descriere

Activ Instrumentul trimite valoarea de ieşire curentă măsurată în timpul procedurii de calibrare.

300 Română
Opţiune Descriere
Aşteptare Valoarea de ieşire a senzorului este menţinută la valoarea curentă măsurată în timpul procedurii
de calibrare.

Transfer În timpul calibrării se trimite o valoare de ieşire presetată. Consultaţi manualul de utilizare a
controlerului pentru a modifica valoarea presetată.

7. Cu senzorul în prima soluţie de referinţă, apăsaţi pe OK.


Se afişează valoarea măsurată.
8. Aşteptaţi stabilizarea valorii şi apăsaţi pe OK.
Notã: Este posibil ca ecranul să avanseze automat la pasul următor.
9. Dacă este cazul, introduceţi valoarea pH-ului şi apăsaţi pe OK.
Notã: Dacă soluţia de referinţă este o soluţie tampon, identificaţi valoarea pH-ului pe flaconul acesteia, pentru a
stabili temperatura soluţiei tampon. Dacă soluţia de referinţă este o probă, determinaţi valoarea pH-ului probei
cu un instrument diferit.
10. Pentru calibrarea cu 2 puncte, măsuraţi a doua soluţie de referinţă astfel:

a. Scoateţi senzorul din prima soluţie şi clătiţi-l cu apă curată.


b. Introduceţi senzorul în următoarea soluţie de referinţă, apoi apăsaţi pe OK.
c. Aşteptaţi stabilizarea valorii şi apăsaţi pe OK.
Notã: Este posibil ca ecranul să avanseze automat la pasul următor.
d. Dacă este cazul, introduceţi valoarea pH-ului şi apăsaţi pe OK.
11. Analizaţi rezultatul calibrării:

• "Calibrarea a fost finalizată cu succes." — Senzorul este calibrat şi pregătit să măsoare probe.
Se afişează valorile pantei şi/sau ale abaterii.

• "Calibrarea nu a reuşit." – Panta sau abaterea calibrării nu se încadrează în limitele acceptate.


Repetaţi calibrarea cu soluţii de referinţă noi. Curăţaţi senzorul, dacă este necesar.
12. Apăsaţi pe OK.OK
13. Readuceţi senzorul în proces şi apăsaţi pe OK.
Semnalul de ieşire revine la starea activă şi pe ecranul cu măsurători se afişează valoarea probei
măsurate.

5.3.4 Procedura de calibrare ORP


Calibraţi senzorul ORP cu o soluţie de referinţă (calibrare în 1 punct).

1. Puneţi senzorul în soluţia de referinţă (o soluţie de referinţă sau o probă cu valoare cunoscută).
Asiguraţi-vă că porţiunea de sondă a senzorului este scufundată complet în soluţie (Figura 5).

Figura 5 Senzor în soluţia de referinţă

2. Selectaţi pictograma meniului principal, apoi selectaţi Dispozitive. Se afişează o listă cu toate
dispozitivele disponibile.
3. Selectaţi senzorul şi selectaţi Meniul dispozitivului > Calibrare.

Română 301
4. Selectaţi Calibrare valoare într-un punct (sau Corecţie manuală într-un punct).
5. Selectaţi opţiunea pentru semnalul de ieşire în timpul calibrării:

Opţiune Descriere

Activ Instrumentul trimite valoarea de ieşire curentă măsurată în timpul procedurii de calibrare.

Aşteptare Valoarea de ieşire a senzorului este menţinută la valoarea curentă măsurată în timpul procedurii
de calibrare.

Transfer În timpul calibrării se trimite o valoare de ieşire presetată. Consultaţi manualul de utilizare a
controlerului pentru a modifica valoarea presetată.

6. Cu senzorul în soluţia de referinţă sau în probă, apăsaţi pe OK.


Se afişează valoarea măsurată.
7. Aşteptaţi stabilizarea valorii şi apăsaţi pe OK.
Notã: Este posibil ca ecranul să avanseze automat la pasul următor.
8. Dacă pentru calibrare se utilizează o probă, măsuraţi valoarea ORP a probei cu un al doilea
instrument de verificare. Introduceţi valoarea măsurată, apoi apăsaţi pe OK.
9. Dacă o soluţie de referinţă este utilizată pentru calibrare, introduceţi valoarea ORP marcată pe
recipient. Apăsaţi pe OK.OK
10. Analizaţi rezultatul calibrării:

• "Calibrarea a fost finalizată cu succes." — Senzorul este calibrat şi pregătit să măsoare probe.
Se afişează valorile pantei şi/sau ale abaterii.

• "Calibrarea nu a reuşit." – Panta sau abaterea calibrării nu se încadrează în limitele acceptate.


Repetaţi calibrarea cu soluţii de referinţă noi. Curăţaţi senzorul, dacă este necesar.
11. Apăsaţi pe OK.OK
12. Readuceţi senzorul în proces şi apăsaţi pe OK.
Semnalul de ieşire revine la starea activă şi pe ecranul cu măsurători se afişează valoarea probei
măsurate.

5.3.5 Calibrarea temperaturii


Instrumentul este calibrat din fabrică pentru măsurarea cu precizie a temperaturii. Temperatura se
poate calibra pentru a creşte precizia.

1. Puneţi senzorul într-un recipient cu apă.


2. Măsuraţi temperatura apei cu un termometru de precizie sau cu un instrument independent.
3. Selectaţi pictograma meniului principal, apoi selectaţi Dispozitive. Se afişează o listă cu toate
dispozitivele disponibile.
4. Selectaţi senzorul şi selectaţi Meniul dispozitivului > Calibrare.
5. Pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP, efectuaţi următorii paşi:

a. Selectaţi Calibrare temperatură în 1 punct.


b. Aşteptaţi stabilizarea valorii, apoi apăsaţi pe OK.
c. Introduceţi valoarea exactă şi apăsaţi pe OK.
6. Pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP, efectuaţi următorii paşi:

a. Selectaţi Ajustare temperatură.


b. Aşteptaţi stabilizarea valorii, apoi apăsaţi pe OK.
c. Selectaţi Editare temperatură.
d. Introduceţi valoarea exactă şi apăsaţi pe OK.
7. Aduceţi senzorul înapoi la proces şi apăsaţi pe pictograma de ecran principal.

302 Română
5.3.6 Ieşirea din procedura de calibrare.

1. Pentru a ieşi din calibrare, apăsaţi pe pictograma de revenire.


2. Selectaţi o opţiune, apoi apăsaţi OK.

Opţiune Descriere

Ieşiţi din calibrare Opriţi calibrarea. O calibrare nouă trebuie pornită de la început.
(sau Anulare)

Revenire la calibrare Reveniţi la calibrare

Părăsire calibrare Ieşiţi temporar din calibrare. Se permite accesarea altor meniuri. Se poate porni
(sau Ieşire) calibrarea unui al doilea senzor (dacă este prezent).

5.3.7 Resetarea calibrării


Calibrarea poate fi resetată la setările implicite din fabrică. Se pierd toate informaţiile senzorilor.

1. Selectaţi pictograma meniului principal, apoi selectaţi Dispozitive. Se afişează o listă cu toate
dispozitivele disponibile.
2. Selectaţi senzorul şi selectaţi Meniul dispozitivului > Calibrare.
3. Selectaţi Resetare la valorile de calibrare prestabilite (sau Resetare configurare), apoi
apăsaţi pe OK.
4. Apăsaţi din nou pe OK.

5.4 Valori măsurate ale impedanţei


Pentru a creşte exactitatea sistemului de măsurare a valorii pH, controlerul stabileşte impedanţa
electrozilor din sticlă. Această măsurătoare este efectuată o dată pe minut. În timpul diagnosticării,
valoarea pH măsurată va fi reţinută timp de cinci secunde. Dacă se afişează un mesaj de eroare,
consultaţi Listă erori de la pagina 309 pentru mai multe detalii.
Pentru a activa sau dezactiva măsurarea impedanţei senzorului:

1. Selectaţi pictograma meniului principal, apoi selectaţi Dispozitive. Se afişează o listă cu toate
dispozitivele disponibile.
2. Selectaţi dispozitivul şi selectaţi Meniul dispozitivului > Diagnostic/Test.
3. Pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP, selectaţi Stare impedanţă.
4. Pentru senzorii conectaţi la un gateway SC digital, selectaţi Semnale > Stare impedanţă.
5. Selectaţi Activat sau Dezactivat şi apăsaţi pe OK.

Pentru a vedea citirile de impedanţă ale electrodului activ şi de referinţă, selectaţi Semnale senzor
(sau Semnale) şi apăsaţi pe OK.

5.5 Cataloage Modbus


O listă de cataloage Modbus este disponibilă pentru comunicarea în reţea. Pentru informaţii
suplimentare, consultaţi site-ul web al producătorului.

Secţiunea 6 Întreţinerea
AVERTISMENT
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această
secţiune a documentului.

Română 303
AVERTISMENT
Pericol de explozie. Nu conectați sau deconectați instrumentul decât dacă se știe că mediul nu este
periculos. Consultați documentația controlerului Clasa 1, Divizia 2 pentru instrucțiuni privind locurile
periculoase.

AVERTISMENT
Pericol presiune fluid. Eliminarea unui senzor dintr-un vas presurizat poate prezenta riscuri. Reduceţi
presiunea de proces la mai puţin de 7,25 psi (50 kPa) înainte de eliminare. Dacă acest lucru nu este
posibil, acordaţi o atenţie deosebită. Pentru mai multe informaţii, consultaţi documentaţia ce însoţeşte
echipamentul de montare.

AVERTISMENT
Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate
echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate.
Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă.

ATENŢIE
Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie eliminate în conformitate cu
reglementările locale, regionale şi naţionale.

6.1 Schema lucrărilor de întreţinere


Tabelul 3 indică schema indicată pentru lucrările de întreţinere. Este posibil ca anumite lucrări să fie
necesare mai frecvent în funcţie de cerinţele unităţii şi condiţiile de funcţionare.
Tabelul 3 Programul lucrărilor de întreţinere
Lucrările de întreţinere 1 an După cum este necesar

Curăţarea senzorului de la pagina 304 X

Înlocuirea punţii de sare de la pagina 305 X

Calibrarea senzorului de la pagina 299 Stabilit de agenţiile de reglementare sau din experienţă

6.2 Curăţarea senzorului


Cerinţe: pregătiţi o soluţie neutră cu un detergent de vase neabraziv care nu conţine lanolină.
Lanolina lasă o peliculă pe suprafaţa electrodului, ce poate afecta funcţionarea senzorului.
Examinaţi periodic senzorul pentru a depista reziduuri şi depuneri. Curăţaţi senzorul dacă există
depuneri sau dacă funcţionarea acestuia este afectată.

1. Utilizaţi o lavetă curată şi moale pentru a elimina reziduurile de pe capătul senzorului. Clătiţi
senzorul cu apă caldă şi curată.
2. Introduceţi senzorul în soluţia de detergent timp de 2-3 minute.
3. Utilizaţi o perie cu fibre moi pentru a curăţa în totalitate capătul de măsurare al senzorului.
4. Dacă rămân reziduuri, introduceţi capătul de măsurare al senzorului într-o soluţie acidă diluată,
cum ar fi < 5% HCl, timp de cel mult 5 minute.
5. Clătiţi senzorul cu apă şi reintroduceţi-l în soluţia de detergent timp de 2-3 minte.
6. Clătiţi senzorul cu apă curată.
Notã: Senzorii cu electrozi de antimoniu pentru aplicaţiile HF pot necesita curăţare suplimentară. Contactaţi
asistenţa tehnică.

Calibraţi întotdeauna senzorul după terminarea procedurilor de întreţinere.

304 Română
6.3 Înlocuirea punţii de sare
Înlocuiţi puntea de sare şi soluţia pentru celula standard la intervale de 1 an sau atunci când
calibrarea eşuează după curăţarea senzorului.
Notã: Un videoclip care arată cum se înlocuieşte puntea de sare este disponibil la adresa www.Hach.com. Accesaţi
pagina web a punţii de sare şi faceţi clic pe fila Video.
Articole de colectat:

• Cheie franceză reglabilă


• Pensete de dimensiuni mari
• Punte de sare
• Soluţie pentru celulă standard
• Praf de gel3, ⅛ de linguriţă

1. Curăţaţi senzorul. Consultaţi Curăţarea senzorului de la pagina 304.


2. Înlocuiţi puntea de sare şi soluţia pentru celula standard. Consultaţi următorii paşi ilustraţi.
Dacă rezervorul soluţiei pentru celula standard conţine un gel (nu se întâmplă frecvent), utilizaţi
jet de apă de la un dispozitiv de tipul Waterpik, pentru a elimina gelul vechi, după ilustraţia
pasului 2.
(Opţional) Dacă apa de proces se apropie de temperatura de fierbere, adăugaţi praf de gel la
noua soluţie pentru celula standard, după ilustraţia pasului 4, astfel:

a. Turnaţi 1 capac plin (⅛ de linguriţă) de praf de gel în rezervorul soluţiei pentru celula
standard.
b. Turnaţi în rezervor o cantitate mică de soluţie nouă pentru celula standard.
c. Amestecaţi soluţia până când devine densă.
d. Adăugaţi cantităţi mici de soluţie şi amestecaţi până când nivelul de gel atinge baza filetelor
punţii de sare.
e. Verificaţi nivelul corect al gelului, montând şi demontând puntea de sare nouă. Pe suprafaţa
gelului trebuie să rămână urma punţii de sare.
3. Calibraţi senzorul.

3 (Opţional) Adăugaţi praf de gel la soluţia pentru celula standard, dacă apa de proces se apropie
de temperatura de fierbere. Praful de gel reduce rata de evaporare a soluţiei pentru celula
standard.

Română 305
306 Română
6.4 Pregătirea pentru depozitare
În vederea depozitării pe termen scurt (când senzorul este scos din funcţiune mai mult de o oră),
umpleţi capacul de protecţie cu soluţie tampon de pH 4 sau cu apă distilată şi puneţi capacul la loc
pe senzor. Păstraţi electrodul de procesare şi puntea de sare a joncţiunii de referinţă umezite pentru
a evita răspunsul lent atunci când senzorul este repus în funcţiune.
Pentru perioade de depozitare prelungite, repetaţi procedura de depozitare pe termen scurt la fiecare
2-4 săptămâni, în funcţie de condiţiile de mediu. Consultaţi Specificații de la pagina 291 pentru
limitele temperaturii de depozitare.

Secţiunea 7 Depanarea
7.1 Date intermitente
În timpul calibrării, nu se trimit date în jurnalul de date. Prin urmare, jurnalul de date poate avea
porţiuni în care datele sunt intermitente.

7.2 Testarea senzorului pH


Cerinţe: Două soluţii tampon pH şi un multimetru.
Dacă nu reuşeşte calibrarea, terminaţi mai întâi procedurile de întreţinere de la Întreţinerea
de la pagina 303.

1. Introduceţi senzorul într-o soluţie tampon pH 7 şi aşteptaţi ca temperatura senzorului şi cea a


soluţiei tampon să ajungă la temperatura camerei.
2. Deconectaţi de la modul sau de la gateway-ul digital firele roşu, verde, galben şi negru ale
senzorului.
3. Măsuraţi rezistenţa între firul galben şi negru pentru a verifica funcţionarea elementului de
temperatură. Rezistenţa trebuie să fie între 250 şi 350 ohmi la aproximativ 25 ºC.
Dacă elementul de temperatură este bun, reconectaţi firele galben şi negru la modul.

Română 307
4. Măsuraţi curentul continuu în mV cu testerul (+) al multimetrului conectat la firul roşu şi cu testerul
(–) conectat la firul verde. Citirea trebuie să fie între –50 şi + 50 mV.
Dacă citirea nu se încadrează în aceste limite, curăţaţi senzorul şi schimbaţi puntea de sare şi
soluţia de celulă standard.
5. Cu multimetrul conectat la fel, clătiţi senzorul cu apă şi introduceţi-l într-o soluţie tampon cu pH
4 sau pH 10. Aşteptaţi ca temperatura senzorului şi cea a soluţiei tampon să ajungă la
temperatura camerei.
6. Comparaţi citirea în mV pentru soluţia tampon cu pH 4 sau 10 cu citirea pentru soluţia tampon cu
pH 7. Citirea trebuie să difere cu aproximativ 160 mV.
Dacă diferenţa este mai mică de 160 mV, apelaţi asistenţa tehnică.

7.3 Testaţi senzorul ORP


Cerinţe: soluţie de referinţă 200 mV ORP, multimetru.
Dacă nu reuşeşte calibrarea, terminaţi mai întâi procedurile de întreţinere de la Întreţinerea
de la pagina 303.

1. Introduceţi senzorul într-o soluţie de referinţă de 200 mV şi aşteptaţi ca temperatura senzorului şi


cea a soluţiei de referinţă să ajungă la temperatura camerei.
2. Deconectaţi de la modul sau de la gateway-ul digital firele roşu, verde, galben şi negru ale
senzorului.
3. Măsuraţi rezistenţa între firul galben şi negru pentru a verifica funcţionarea elementului de
temperatură. Rezistenţa trebuie să fie între 250 şi 350 ohmi la aproximativ 25 ºC.
Dacă elementul de temperatură este bun, reconectaţi firele galben şi negru la modul.
4. Măsuraţi curentul continuu în mV cu testerul (+) al multimetrului conectat la firul roşu şi cu testerul
(–) conectat la firul verde. Citirea trebuie să fie între 160 şi 240 mV.
Dacă citirea nu se încadrează în aceste limite, apelaţi la asistenţa tehnică.

7.4 Meniul Diagnostic/Test


Meniul Diagnostic/Test afişează informaţii curente şi din istoric despre senzor. Consultaţi Tabelul 4.
Apăsaţi pe pictograma meniului principal, apoi selectaţi Dispozitive. Selectaţi dispozitivul şi selectaţi
Meniul dispozitivului > Diagnostic/Test.
Tabelul 4 Meniul Diagnostic/Test
Opţiune Descriere

Informaţii despre Doar pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP — Afişează versiunea şi numărul de
modul serie pentru modulul senzorului.

Informaţii despre Pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP — Afişează denumirea senzorului şi numărul
senzor de serie introduse de utilizator.
Pentru senzorii conectaţi la un gateway SC digital — Afişează numărul modelului de senzor
şi denumirea senzorului introduse de utilizator şi numărul de serie al senzorului. Afişează
versiunea de software şi de driver instalate.

Ultima calibrare Doar pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP — Afişează numărul de zile de la ultima
calibrare efectuată.

Istoric calibrare Pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP — Afişează panta de calibrare şi data
calibrărilor anterioare.
Pentru senzorii conectaţi la un gateway SC digital — Afişează panta de calibrare şi data
ultimei calibrări.

Resetaţi istoricul Doar pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP — Doar pentru utilizarea în scopuri de
calibrării service

Stare impedanţă Doar pentru senzorii pH — Consultaţi Valori măsurate ale impedanţei de la pagina 303.

308 Română
Tabelul 4 Meniul Diagnostic/Test (continuare)
Opţiune Descriere

Semnale senzor Doar pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP — Afişează citirea curentă în mV.
(sau Semnale) Pentru senzorii conectaţi la un gateway SC digital — Afişează citirea curentă în mV şi
contoarele convertorului de la analogic la digital
Dacă Stare impedanţă este setată la Activat, afişează impedanţele electrodului activ şi de
referinţă.

Zile senzor Pentru senzorii conectaţi la un modul pH/ORP — Afişează numărul de zile în care acesta a
(sau Contor) fost în funcţiune.
Pentru senzorii conectaţi la un gateway SC digital — Afişează numărul de zile în care
senzorul şi electrodul (electrozii) au fost în funcţiune. Contorul Zile electrod este resetat la
zero atunci când firmware-ul detectează faptul că un electrod defect a fost înlocuit cu un
electrod care funcţionează corect.
Pentru a reseta contorul Zile senzor la zero, selectaţi Resetare.
Resetaţi contorul Zile senzor atunci când senzorul (sau puntea de sare) este înlocuit/ă.

7.5 Listă erori


Atunci când intervine o eroare, valoarea de pe ecranul de măsurare se aprinde intermitent şi toate
ieşirile sunt menţinute atunci când se specifică în meniul CONTROLER > Ieşiri. Ecranul se face roşu.
Bara pentru diagnostic afişează eroarea. Apăsaţi pe bara pentru diagnostic pentru a afişa erorile şi
avertismentele. Ca alternativă, apăsaţi pe pictograma meniului principal, apoi selectaţi Notificări >
Erori.
A list of possible errors is shown in Tabelul 5.
Tabelul 5 Listă erori
Eroare Descriere Rezoluţie

Valoarea pH-ului este prea pH-ul măsurat este > 14. Calibraţi sau înlocuiţi senzorul.
mare!

Valoarea ORP este prea Valoarea ORP măsurată este


mare! > 2100 mV.

Valoarea pH-ului este prea pH-ul măsurat este > 0. Calibraţi sau înlocuiţi senzorul.
mică!

Valoarea ORP este prea Valoarea ORP măsurată este


mică! < –2.100 mV.

Valoarea decalajului este Abaterea este > 9 (pH) sau 200 mV Respectaţi procedurile de întreţinere
prea mare. (ORP). pentru senzor şi apoi repetaţi calibrarea
sau înlocuiţi senzorul.
Valoarea decalajului este Abaterea este < 5 (pH) sau –200 mV
prea mică. (ORP).

Panta este prea înaltă. Panta este > 62 (pH)/1,3 (ORP). Repetaţi calibrarea cu o probă sau o
substanţă tampon nouă sau înlocuiţi
senzorul.

Panta este prea joasă. Panta este > 50 (pH)/0,7 (ORP). Curăţaţi senzorul, apoi repetaţi calibrarea
sau înlocuiţi senzorul.

Temperatura este prea Temperatura măsurată este > Asiguraţi-vă că este selectat elementul de
mare! 130 °C. temperatură corect.

Temperatura este prea Temperatura măsurată este


mică! < –10 °C.

Diferenţa dintre tampoane Soluţiile tampon pentru corecţia Complete the steps in Testarea senzorului
este prea mică! automată în 2 puncte au aceeaşi pH de la pagina 307.
valoare.

Română 309
Tabelul 5 Listă erori (continuare)
Eroare Descriere Rezoluţie

Senzorul lipseşte. Senzorul lipseşte sau este Examinaţi cablurile şi conexiunile


deconectat. senzorului şi modulului (sau ale gateway-
ului digital).

Lipseşte senzorul de Lipseşte senzorul de temperatură. Examinaţi cablurile senzorului de


temperatură temperatură. Asiguraţi-vă că este selectat
elementul de temperatură corect.

Impedanţa sticlei este prea Balonul de sticlă este spart sau a Înlocuiţi senzorul. Contactaţi departamentul
mică. ajuns la sfârşitul perioadei de de asistenţă tehnică.
funcţionare.

7.6 Listă avertismente


O avertizare nu afectează funcţionarea meniurilor, a releelor sau a semnalelor de ieşire. Ecranul
trece la o culoare galbenă. Bara pentru diagnostic afişează avertismentul. Apăsaţi pe bara pentru
diagnostic pentru a afişa erorile şi avertismentele. Ca alternativă, apăsaţi pe pictograma meniului
principal, apoi selectaţi Notificări > Avertismente.
A list of possible warnings is shown in Tabelul 6.
Tabelul 6 Listă avertizări
Avertisment Descriere Rezoluţie

pH este prea mare. pH-ul măsurat este > 13. Calibraţi sau înlocuiţi senzorul.

Valoarea ORP este prea Valoarea ORP măsurată este >


mare. 2.100 mV.

pH este prea mic. pH-ul măsurat este < 1. Calibraţi sau înlocuiţi senzorul.

Valoarea ORP este prea Valoarea ORP măsurată este


mică. < –2.100 mV.

Valoarea decalajului este Abaterea este > 8 (pH) sau 200 mV Urmaţi procedurile de întreţinere a
prea mare. (ORP). senzorului şi apoi repetaţi calibrarea.

Valoarea decalajului este Abaterea este < 6 (pH) sau –200 mV


prea mică. (ORP).

Panta este prea înaltă. Panta este > 60 (pH)/1,3 (ORP). Repetaţi calibrarea cu o soluţie tampon
sau o probă nouă.

Panta este prea joasă. Panta este < 54 (pH)/0,7 (ORP). Curăţaţi senzorul, apoi repetaţi
calibrarea.

Temperatura este prea Temperatura măsurată este > 100 °C. Asiguraţi-vă că se utilizează elementul
mare. de temperatură corect.

Temperatura este prea Temperatura măsurată este < 0 °C.


mică.

Temperatura este în afara Temperatura măsurată este > 100 °C


intervalului. sau < 0 °C.

Calibrare cu termenul Timpul pentru Memento calibrare a Calibraţi senzorul.


depășit expirat.

Dispozitivul nu este calibrat. Nu s-a calibrat senzorul. Calibraţi senzorul.

Reînlocuiţi senzorul. Contorul Zile senzor depăşeşte intervalul Înlocuiţi senzorul (sau puntea de sare).
selectat pentru înlocuirea senzorului. Resetaţi contorul Zile senzor din meniul
Consultaţi Configuraţi senzorul Diagnostic/Test > Resetare (sau meniul
de la pagina 296. Diagnostic/Test > Contor).

310 Română
Tabelul 6 Listă avertizări (continuare)
Avertisment Descriere Rezoluţie

Calibrarea este în curs… S-a început o calibrare, dar nu s-a Reveniţi la calibrare.
terminat.

Temperatura nu este Senzorul de temperatură nu este Efectuaţi o calibrare a temperaturii.


calibrată. calibrat.

Română 311
Turinys
1 Papildoma informacija Puslapyje 312 5 Naudojimas Puslapyje 317
2 Techniniai duomenys Puslapyje 312 6 Priežiūra Puslapyje 325
3 Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 313 7 Trikčių šalinimas Puslapyje 329
4 Įmontavimas Puslapyje 315

Skyrius 1 Papildoma informacija


Išplėstinis naudotojo vadovas pateikiamas gamintojo svetainėje.

Skyrius 2 Techniniai duomenys


Techniniai duomenys gali būti keičiami neperspėjus.
Gaminys turi tik išvardytus patvirtinimus ir kartu su gaminiu oficialiai pateiktas registracijas,
sertifikatus ir deklaracijas. Gamintojas nepritaria šio gaminio naudojimui neleistinomis sąlygomis.

Specifikacija Išsami informacija

Matmenys (ilgis ir (arba) pHD: 271 mm (10,7 col.) / 35 mm (1,4 col.); 1 col. NPT; LCP (skystųjų kristalų
skersmuo) polimeras): 187 mm (7,35 col.) / 51 mm (2 col.); 1-½ col. NPT

Svoris 316 g (11 svar.)

Taršos laipsnis 2

Viršįtampio kategorija I

Apsaugos klasė III

Aukštis virš jūros lygio 2000 m (6562 pėd.) maks.

Darbinė temperatūra 5–105 °C (23–221 °F)

Laikymo temperatūra 4–70 °C (40–158 °F), 0–95 % santykinis drėgnis, be kondensato

Vilgomos medžiagos PEEK arba PPS polifenilensulfido (PVDF) korpusas, stiklinis technologinis
elektrodas, titaninis įžeminimo elektrodas ir FKM/FPM žiediniai sandarikliai
Pastaba: pH jutiklis su papildomai pasirenkamu HF atsparaus stiklo technologiniu elektrodu
turi 316 klasės nerūdijančiojo plieno įžeminimo elektrodą ir perfluoroelastomero vilgomus
žiedinius sandariklius.

Matavimo sritis pH jutiklis: nuo -2 iki 14 pH 1 (arba 2,00–14,00)


ORP jutiklis: nuo -1500 iki +1500 mV

Jutiklio laidas pHD: 5 gyslų (su dviem apvalkalais), 6 m (20 pėd.); LCP: 5 gyslų (vienas
apvalkalas), 3 m (10 pėd.)

Sudedamosios dalys Atsparios korozijai, nardinamos medžiagos

Raiška pH jutiklis: ± 0,01 pH


ORP jutiklis: ± 0,5 mV

Didžiausias srautas Ne daugiau kaip 3 m/sek. (10 pėd./sek.)

Ribinis slėgis 6,9 bar esant 105 °C (100 psi esant 221 °F)

Perdavimo atstumas Ne daugiau kaip 100 m (328 pėd.)


Ne daugiau kaip 1000 m (3280 pėd.) su prijungimo dėžute

„Temperature element“ NTC 300 Ω termistorius, skirtas automatiniam temperatūros kompensavimui ir


(temperatūros elementas) analizatoriaus temperatūros rodmenims nuskaityti

1 Dažniausiai naudojamo pH diapazonas yra 2,5–12,5 pH. pHD diferencinis pH jutiklis su plataus
diapazono stikliniu technologiniu elektrodu puikiai veikia šiame diapazone. Kai kuriems
pramoniniams taikymams reikalingas žemiau 2 arba virš 12 pH tikslus matavimas ir kontrolė.
Tokiais specialiais atvejais susisiekite su gamintoju dėl išsamesnių detalių.

312 lietuvių kalba


Specifikacija Išsami informacija

Temperatūros kompensavimas Automatinis nuo -10 iki 105 °C (nuo 14,0 iki 221 °F) su NTC 300 Ω
termistoriumi, Pt 1000 Ω RTD arba Pt 100 Ω RTD temperatūros elementu arba
rankiniu būdu nustatyta naudotojo įvesta temperatūra

Kalibravimo metodai 1 arba 2 taškų automatinis arba rankinis

Jutiklio sąsaja Modbus RTU iš SC skaitmeninio tinklų sietuvo arba pH/ORP modulio

Sertifikatai ETL (JAV / Kanada) pateiktas naudoti kaip 1 klasės, 2 padalinio, A, B, C, D


grupių, temperatūros kodas T4 – pavojingos vietos su „Hach“ SC valdikliu.
Atitinka: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Skyrius 3 Bendrojo pobūdžio informacija


Gamintojas jokiu būdu nebus atsakingas už žalą, atsiradusią dėl netinkamo gaminio naudojimo arba
vadove pateiktų instrukcijų nesilaikymo. Gamintojas pasilieka teisę bet kada iš dalies pakeisti šį
vadovą ir jame aprašytus produktus nepranešdamas apie keitimą ir neprisiimdamas įsipareigojimų.
Pataisytuosius leidimus rasite gamintojo žiniatinklio svetainėje.

3.1 Saugos duomenys


Gamintojas nėra atsakingas už jokius nuostolius dėl netinkamo šio gaminio taikymo ar naudojimo,
įskaitant tiesioginius, atsitiktinius ir šalutinius nuostolius, bet tuo neapsiribojant, ir nepripažįsta jokios
atsakomybės už tokius nuostolius, kiek tai leidžia galiojantys įstatymai. Tik naudotojas yra atsakingas
už taikymo lemiamo pavojaus nustatymą ir tinkamų mechanizmų procesams apsaugoti per galimą
įrangos triktį įrengimą.
Perskaitykite visą šį dokumentą prieš išpakuodami, surinkdami ir pradėdami naudoti šį įrenginį.
Atkreipkite dėmesį į visus įspėjimus apie pavojų ir atsargumo priemones. Priešingu atveju įrenginio
naudotojas gali smarkiai susižeisti arba sugadinti įrenginį.
Įsitikinkite, kad šio įrenginio apsauga nepažeista. Nenaudokite ir nemontuokite šio įrenginio kitokiu
būdu, nei nurodyta šiame vadove.
3.1.1 Informacijos apie pavojų naudojimas
PAVOJUS
Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, į kurią pakliuvus galima mirtinai ar stipriai susižeisti.

ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, kurios nevengiant gali grėsti mirtis ar stiprus sužeidimas.

ATSARGIAI
Žymi galimą pavojingą situaciją, dėl kurios galima lengvai ar vidutiniškai susižeisti.

PASTABA
Žymi situaciją, kurios neišvengus gali būti sugadintas prietaisas. Informacija, kuriai reikia skirti ypatingą dėmesį.

3.1.2 Apie pavojų įspėjančios etiketės


Perskaitykite visas prie prietaiso pritvirtintas etiketes ir žymas. Nesilaikant nurodytų įspėjimų galima
susižaloti arba sugadinti prietaisą. Simbolis, kuriuo pažymėtas prietaisas, vadove yra nurodytas su
įspėjamuoju pareiškimu.

lietuvių kalba 313


Šis simbolis, jeigu juo pažymėtas įtaisas, reiškia, kad turite skaityti naudojimo vadovą ir (arba) saugos
informaciją.

Šiuo simboliu pažymėto elektros įrenginio negalima išmesti namų arba viešosiose atliekų išmetimo
vietose Europoje. Nemokamai grąžinkite nebenaudojamą įrangą gamintojui, kad ji būtų utilizuota.

3.2 Gaminio apžvalga


Šis jutiklis skirtas naudoti su valdikliu duomenims rinkti ir eksploatacijai valdyti. Su šiuo jutikliu galima
naudoti skirtingus valdiklius. Šiame dokumente daroma prielaida, kad jutiklis yra sumontuotas ir
naudojamas su SC4500 valdikliu. Kaip šį jutiklį naudoti su kitokiais valdikliais, skaitykite atitinkamo
valdiklio naudojimo vadove.
Papildoma įranga, pavyzdžiui, jutiklio montavimo įranga, pateikiama su montavimo instrukcijomis.
Galima montuoti keliais būdais, todėl jutiklį galima naudoti skirtingoms užduotims atlikti.

3.3 Jutiklio pavidalai


Egzistuoja įvairūs šio jutiklio pavidalai. Žr. Paveikslėlis 1.

Paveikslėlis 1 Jutiklio pavidalai

1 Intarpas sudaro sąlygas išimti jutiklį nestabdant 3 Sanitarinio naudojimo, skirtas montuoti 2 colių
technologijos proceso eigos. skersmens sanitarinio naudojimo trišakiuose
2 Daugiafunkcinis, skirtas montuoti vamzdžių 4 Daugiafunkcinis, LCP (skystųjų kristalų polimerų)
trišakiuose sujungimuose arba panardinti atviruose pavidalo
induose

314 lietuvių kalba


Skyrius 4 Įmontavimas
4.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
Sprogimo pavojus. Kaip įrengti pavojingose (klasifikuotose) vietose, žr. instrukcijas ir valdymo
brėžinius, pateiktus valdiklio 1 klasės, 2 skyriaus dokumentuose. Įrenkite jutiklį pagal vietos, regiono
ir nacionalinius reikalavimus. Neprijunkite ir neatjunkite prietaiso, jei nėra žinoma, kad aplinka nėra
pavojinga.

ĮSPĖJIMAS
Sprogimo pavojus. Įsitikinkite, kad jutiklio tvirtinimo aparatūros temperatūros ir slėgio pakanka
tvirtinimo vietai.

ATSARGIAI
Pavojus susižeisti. Sudužusio stiklo šukėmis galima susipjaustyti. Norėdami pašalinti stiklo šukes,
naudokite įrankius ir asmenines saugos priemones.

PASTABA
Technologinis elektrodas ant pH jutiklio galiuko turi stiklinę lemputę, kuri gali sudužti. Netrenkite ir nespauskite
stiklinės lemputės.

PASTABA
Auksinis arba platininis technologinis elektrodas ant ORP jutiklio galiuko turi stiklinį kotelį (paslėptą po druskos
tiltu), kuris gali sudužti. Netrenkite ir nespauskite stiklinio kotelio.

• Įrenkite jutiklį toje vietoje, kurioje mėginys liesis su jutikliu viso proceso metu.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Informacijos, kaip įrengti, rasite su montavimo įranga pateiktose instrukcijose.
• Įrenkite jutiklį bent 15° virš horizontalios padėties.
• Jei įrengiate įmerkiamą jutiklį, padėkite jutiklį bent 508 mm (20 colių) nuo aeravimo talpyklos
sienelės ir įmerkite bent 508 mm (20 colių) į technologinį vandenį.
• Prieš įmerkdami jutiklį į technologinį vandenį, nuimkite apsauginį dangtelį. Neišmeskite apsauginio
dangtelio, kad galėtumėte naudoti ateityje.
• (Pasirinktinai) Jei technologinis vanduo yra beveik verdantis, įdėkite gelio miltelių2 į standartinį
celės skystį jutiklyje. Refer to step 2 of Druskos tilto keitimas Puslapyje 326. Nekeiskite druskos
tilto nauju.
• Sukalibruokite jutiklį prieš naudojimą.

For examples of sensors in different applications, refer to Paveikslėlis 2 and Paveikslėlis 3.

2 Gelio milteliai sumažina standartinio celės skysčio garavimo greitį.

lietuvių kalba 315


Paveikslėlis 2 Įrengimo pavyzdžiai (1)

1 Tvirtinimas sanitarinio naudojimo įrenginiuose 3 Montavimas srauto pratekėjimo įrenginiuose


2 Jungtinės sistemos montavimas 4 Montavimas srauto pratekėjimo įrenginiuose:
LCP(skystųjų kristalų polimerų) jutikliai

316 lietuvių kalba


Paveikslėlis 3 Įrengimo pavyzdžiai (2)

1 Tvirtinimas PVS (polivinilsiloksano) intarpuose 3 Tvirtinami panardinus


2 Tvirtinimas intarpuose 4 Tvirtinimas panardinus, rutuliniuose plūdiniuose
vožtuvuose

4.2 Jutiklio prijungimas prie SC valdiklio


Pasirinkite vieną iš toliau aprašomų parinkčių, norėdami jutiklį prijungti prie SC valiklio.

• Prijunkite jutiklį prie SC skaitmeninio tinklų sietuvo, tada prijunkite SC skaitmeninį tinklų sietuvą
prie SC valdiklio. Skaitmeninis tinklų sietuvas pakeičia jutiklio signalą iš analoginio į skaitmeninį.
• Sumontuokite SC valdiklyje jutiklio modulį. Tada prijunkite jutiklį prie jutiklio modulio. Jutiklio
modulis pakeičia analoginį signalą iš jutiklio į skaitmeninį signalą.

Informacijos apie jutiklio modulį ar SC skaitmeninį tinklų sietuvą rasite pateikiamose instrukcijose.

Skyrius 5 Naudojimas
5.1 Naudotojo naršymas
Informacijos apie naršymą ir jutiklinio ekrano aprašymą žiūrėkite valdiklio dokumentacijoje.

5.2 Jutiklio konfigūravimas


Jutiklio identifikavimo duomenims įvesti ir duomenų apdorojimo bei saugojimo parinktims pakeisti
naudokite meniu „Settings“ (nustatymai).

1. Pasirinkite pagrindinio ekrano piktogramą ir pasirinkite „Devices“ (prietaisai). Atidaromas visų


galimų prietaisų sąrašas.
2. Pasirinkite jutiklį ir pasirinkite „Device menu“ (prietaiso meniu) > „Settings“ (nustatymai).
3. Pasirinkite parinktį.

• Jei naudojate jutiklius, prijungtus prie pH/ORP modulio, žr. Lentelė 1.

lietuvių kalba 317


• Jei naudojate jutiklius, prijungtus prie SC skaitmeninio tinklų sietuvo, žr. Lentelė 2.

Lentelė 1 Jutikliai, prijungti prie pH/ORP modulio


Parinktis Aprašas

„Name“ (pavadinimas) Pakeičiamas jutiklio matavimų ekrano viršuje


pavadinimas. Pavadinimą gali sudaryti ne daugiau kaip
16 simbolių. Jį gali sudaryti raidžių, skaičių, tarpelių ar
skyrybos ženklų deriniai.

„Sensor S/N“ (jutiklio serijos nr.) Naudotojas turi įvesti jutiklio serijos numerį. Serijos
numerį gali sudaryti ne daugiau kaip 16 simbolių. Jį gali
sudaryti raidžių, skaičių, tarpelių ar skyrybos ženklų
deriniai.

„Format“ (formatas) Tik pH jutikliams: pakeičiamas dešimtainių dalių,


nurodytų matavimo parametrų ekrane, skaičius į XX.XX
(numatytasis) arba XX.X

„Temperature“ (temperatūra) Nustatomi temperatūros vienetai – °C (numatytasis)


arba °F.

„Temperature element“ (temperatūros elementas) pH jutikliuose nustato temperatūros elementą į


automatinį temperatūros kompensacijos režimą PT100,
PT1000 arba NTC300 (numatytasis). Jeigu elementas
nenaudojamas, tipą galima nustatyti į režimą Manual
(rankinis) ir įvesti temperatūros kompensacijos vertę
(numatytoji: 25 °C).
ORP jutikliuose temperatūros kompensacijos režimas
nenaudojamas. Prie valdiklio galima prijungti
temperatūros elementą temperatūrai išmatuoti.

„Filter“ (filtras) Nustato laiko konstantą, kad signalas būtų stabilesnis.


Laiko konstanta skaičiuoja vidutinę vertę per nurodytąjį
laiką: nuo 0 (nėra poveikio, numatytasis) iki
60 sekundžių (vidutinė signalo vertė per 60 s). Filtras
padidina jutiklio signalo atsako į faktinius technologijos
proceso pokyčius trukmę.

„Pure H2O compensation“ (gryno H2O Taikoma tik pH jutikliams: naudojant gryną vandenį su
kompensavimas) priedais, prie išmatuotos pH vertės pridedama nuo
laiko priklausoma korekcija. Parinktys yra tokios:
„None“ (nėra) (numatytoji), „Ammonia“ (amoniakas),
„Morpholine“ (morfolinas) arba „User defined“
(nustatyta naudotojo).
Kai technologijos proceso temperatūros yra aukštesnės
už 50 °C, pasiekus 50 °C įvedama pataisa. Kai taikomi
naudotojo nustatyti parametrai, galima įvesti linijinį
pasvirimą (numatytasis: 0 pH/°C).

„ISO point“ (ISO taškas) Taikoma tik pH jutikliams: nustatomas izopotencialinis


taškas, kuriame pH kreivė nepriklauso nuo
temperatūros. Daugumos jutiklių izopotencialinis taškas
yra 7,00 pH (numatytasis). Tačiau specialioms
užduotims skirti jutikliai gali turėti kitokias
izopotencialines vertes.

„Data logger interval“ (duomenų įrašymo į žurnalą Nustatomas jutiklio ir temperatūros matavimo
programos intervalas) saugojimo laiko intervalas duomenų žurnale, kuris gali
būti 5, 30 sekundžių, 1, 2, 5, 10, 15 (numatytasis), 30 ir
60 minučių.

„Reset to default values“ (iš naujo nustatyti Meniu „Settings“ (nustatymai) nustatomi gamykliniai
numatytąsias vertes) numatytieji nustatymai ir iš naujo nustatomi skaitikliai.
Visa jutiklio informacija prarasta.

318 lietuvių kalba


Lentelė 2 Jutikliai, prijungti prie SC skaitmeninio tinklų sietuvo
Parinktis Aprašas

„Name“ (pavadinimas) Pakeičiamas jutiklio matavimų ekrano viršuje


pavadinimas. Pavadinimą gali sudaryti ne daugiau kaip
12 simbolių. Jį gali sudaryti raidžių, skaičių, tarpelių ar
skyrybos ženklų deriniai.

„Select sensor“ (pasirinkti jutiklį) Pasirenkamas jutiklio tipas (pH arba ORP).

„Format“ (formatas) Žr. Lentelė 1.

„Temperature“ (temperatūra) Žr. Lentelė 1.

„Data logger interval“ (duomenų įrašymo į žurnalą Nustatomas jutiklio ir temperatūros matavimo
programos intervalas) saugojimo laiko intervalas duomenų žurnale, kuris gali
būti 5, 10, 15, 30 sekundžių, 1, 5, 10, 15 (numatytasis),
30 minučių ir 1, 2, 6, 12 valandų.

„Alternating current frequency“ (kintamosios Pasirenkamas maitinimo linijos dažnis, kuris geriausiai
srovės dažnis) slopina triukšmą. Parinktys: 50 arba 60 Hz
(numatytasis).

„Filter“ (filtras) Žr. Lentelė 1.

„Temperature element“ (temperatūros elementas) Žr. Lentelė 1.

„Select standard buffer“ (pasirinkti standartinį Taikoma tik pH jutikliams: nustatomi pH buferiniai
celės skystį) tirpalai, naudojami automatinio koregavimo
kalibravimui. Parinktys yra tokios: 4.00, 7.00,
10.00 (numatytasis nustatymas) arba DIN 19267 (pH
1.09, 4.65, 6.79, 9.23, 12.75)
Pastaba: Galima naudoti kitus buferinius tirpalus, jei kalibravimui
pasirinktas 1 arba „2-point manual correction“ (2 taškų rankinis
koregavimas).

„Pure H2O compensation“ (gryno H2O Žr. Lentelė 1.


kompensavimas) Taip pat galima pasirinkti matricos 1, 2, 3 arba „4-point
matrix correction“ (matricos 4 taškų koregavimas).
Matricos 1, 2, 3 arba „4-point matrix correction“
(matricos 4 taškų koregavimas) yra programinėje
aparatinėje įrangoje iš anksto užprogramuoti
kompensavimo metodai.

„Last calibration“ (paskutinis kalibravimas) Nustatomas kito kalibravimo priminimas (numatytasis:


60 dienų). Priminimas kalibruoti jutiklį rodomas ekrane
praėjus pasirinktam intervalui nuo paskutinio
kalibravimo datos.
Pavyzdžiui, jei paskutinis kalibravimas atliktas birželio
15 d., o parinktis „Last calibration“ (paskutinis
kalibravimas) nustatyta į 60 dienų, kalibravimo
priminimas pasirodys rugpjūčio 14 d. Jei jutiklis bus
sukalibruotas iki rugpjūčio 14 d., pavyzdžiui, liepos
15 d., kalibravimo priminimas ekrane pasirodys rugsėjo
13 d.

„Sensor days“ (jutiklio dienos) Nustatomas jutiklio pakeitimo priminimas (numatytasis:


365 dienos). Priminimas, kad reikia pakeisti jutiklį,
rodomas ekrane po pasirinktu intervalu.
Skaitiklis „Sensor days“ (jutiklio dienos) rodomas meniu
„Diagnostics/Test“ (diagnostika / išbandymas) >
„Counter“ (skaitiklis).
Pakeitę jutiklį, iš naujo nustatykite skaitiklį „Sensor
days“ (jutiklio dienos) meniu „Diagnostics/Test“
(diagnostika / išbandymas) > „Counter“ (skaitiklis).

lietuvių kalba 319


Lentelė 2 Jutikliai, prijungti prie SC skaitmeninio tinklų sietuvo (tęsinys)
Parinktis Aprašas

„Impedance limits“ (pilnutinės varžos ribos) Nustatoma apatinė ir viršutinė „Active electrode“
(aktyvus elektrodas) ir „Reference electrode“ (etaloninis
elektrodas) pilnutinės varžos riba.

„Reset setup“ (iš naujo nustatyti sąranką) Meniu „Settings“ (nustatymai) nustatomi gamykliniai
numatytieji nustatymai ir iš naujo nustatomi skaitikliai.
Visa jutiklio informacija prarasta.

5.3 Jutiklio kalibravimas


ĮSPĖJIMAS
Skysčio slėgio pavojus. Išimti jutiklį iš slėginės kapsulės gali būti pavojinga. Prieš išimdami
sumažinkite technologinį slėgį iki mažesnio nei 7,25 psi (50 kPa). Jei to padaryti negalite, būkite itin
atsargūs. Daugiau informacijos ieškokite dokumentacijoje, kurią gavote su montavimo priemonėmis.

ĮSPĖJIMAS
Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Vykdykite laboratorijos saugos procedūras ir dėvėkite
visas asmeninės saugos priemones, tinkančias naudojamiems chemikalams. Saugos protokolai
nurodyti galiojančiuose saugos duomenų lapuose (MSDS / SDS).

ATSARGIAI
Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Chemikalus ir atliekas išmeskite pagal vietos, regiono
ir valstybines taisykles.

5.3.1 Apie jutiklio kalibravimą


Kalibravimas skirtas sureguliuoti jutiklio rodmenis, kad jie atitiktų vieno ar kelių etaloninių tirpalų
vertę. Ilgainiui jutiklio charakteristikos po truputį kinta ir dėl to jutiklis tampa mažiau tikslus. Kad išliktų
tikslus, jutiklį reikia reguliariai kalibruoti. Kalibravimų periodiškumas priklauso nuo to, kokioje srityje
naudojamas jutiklis ir šį periodiškumą paprastai lemia patirtis.
Temperatūros jutiklis teikia pH rodmenis, kurie automatiškai sureguliuojami į 25 °C vertę, kad būtų
matomi temperatūros pokyčiai, turintys įtakos esamam ir etaloniniam elektrodui. Jeigu technologijos
proceso temperatūra pastovi, minėtąjį pakeitimą naudotojas gali sureguliuoti rankiniu būdu.
Atliekant kalibravimą duomenys nesiunčiami į duomenų bazę. Vadinasi, tam tikri duomenų bazės
duomenys nėra išsamūs.
5.3.2 Kalibravimo parinkčių keitimas
Jei jutikliai prijungti prie pH/ORP modulio, naudotojas gali nustatyti priminimą arba su kalibravimo
duomenimis iš meniu „Calibration options“ (kalibravimo parinktys) įtraukti operatoriaus ID.
Pastaba: Šis žingsnis netaikomas jutikliams, prijungtiems prie SC skaitmeninio tinklų sietuvo.

1. Pasirinkite pagrindinio ekrano piktogramą ir pasirinkite „Devices“ (prietaisai). Atidaromas visų


galimų prietaisų sąrašas.
2. Pasirinkite jutiklį ir pasirinkite „Device menu“ (prietaiso meniu) > „Calibration“ (kalibravimas).
3. Pasirinkite „Calibration options“ (kalibravimo parinktys).

320 lietuvių kalba


4. Pasirinkite parinktį.

Parinktis Aprašas

„Select standard Taikoma tik pH jutikliams: nustatomi pH buferiniai tirpalai, naudojami automatinio
buffer“ (pasirinkti koregavimo kalibravimui. Parinktys yra tokios: 4.00, 7.00, 10.00 (numatytasis
standartinį celės skystį) nustatymas), DIN 19267 (pH 1.09, 4.65, 6.79, 9.23, 12.75) arba NIST 4.00, 6.00,
9.00
Pastaba: Galima naudoti kitus buferinius tirpalus, jei kalibravimui pasirinktas
1 arba „2-point value calibration“ (2 taškų vertės kalibravimas).

„Calibration reminder“ Nustatomas kito kalibravimo priminimas (numatytasis nustatymas „Off“ (išjungta)).
(kalibravimo Priminimas kalibruoti jutiklį rodomas ekrane praėjus pasirinktam intervalui nuo
priminimas) paskutinio kalibravimo datos.
Pavyzdžiui, jei paskutinis kalibravimas atliktas birželio 15 d., o parinktis „Last
calibration“ (paskutinis kalibravimas) nustatyta į 60 dienų, kalibravimo priminimas
pasirodys rugpjūčio 14 d. Jei jutiklis bus sukalibruotas iki rugpjūčio 14 d.,
pavyzdžiui, liepos 15 d., kalibravimo priminimas ekrane pasirodys rugsėjo 13 d.

„Operator ID for Apima operatoriaus ID ir kalibravimo duomenis: „Yes“ (taip) arba „No“ (ne)
calibration“ (numatytoji) ID įvedamas kalibravimo metu.
(operatoriaus ID,
skirtas kalibravimui)

5.3.3 pH kalibravimo procedūra


Kalibruokite pH jutiklį naudodami vieną arba du etaloninius tirpalus (1 taško arba 2 taškų
kalibravimas) Prietaisas automatiškai atpažįsta etaloninius buferinius tirpalus.

1. Įdėkite jutiklį į pirmą etaloninį tirpalą (buferinį tirpalą arba mėginį, kurio žinoma vertė). Jutiklio
liestuko dalis turi būti visiškai panardinta į tirpalą (Paveikslėlis 4).

Paveikslėlis 4 Jutiklis etaloniniame tirpale

2. Palaukite, kol suvienodės jutiklio ir tirpalo temperatūra. Jeigu technologijos proceso ir etaloninio
tirpalo temperatūrų skirtumas didelis, temperatūrų vienodėjimo procesas gali užtrukti 30 min. ir
ilgiau.
3. Pasirinkite pagrindinio ekrano piktogramą ir pasirinkite „Devices“ (prietaisai). Atidaromas visų
galimų prietaisų sąrašas.
4. Pasirinkite jutiklį ir pasirinkite „Device menu“ (prietaiso meniu) > „Calibration“ (kalibravimas).
5. Parinkite kalibravimo būdą.

Parinktis Aprašas

„1-point buffer calibration“ Kalibravimui naudokite vieną buferinį tirpalą (pvz., pH 7). Jutiklis
(buferinio tirpalo 1 taško kalibravimo metu automatiškai identifikuoja buferinį tirpalą.
kalibravimas) Pastaba: Įsitikinkite, kad pasirinkote buferinį tirpalą, nustatytą meniu
(arba „1-point auto correction“ „Calibration“ (kalibravimas) > „Calibration options“ (kalibravimo
(1 taško automatinis koregavimas)) parinktys) > „Select standard buffer“ (pasirinkti standartinį celės
skystį) (arba meniu „Settings“ (nustatymai) > „Select standard buffer“
(pasirinkti standartinį celės skystį)).

lietuvių kalba 321


Parinktis Aprašas
„2-point buffer calibration“ Kalibravimui naudokite du buferinius tirpalus (pvz., pH 7 ir pH 4).
( buferinio tirpalo 2 taškų Jutiklis kalibravimo metu automatiškai identifikuoja buferinius tirpalus.
kalibravimas) Pastaba: Įsitikinkite, kad pasirinkote buferinį tirpalą, nustatytą meniu
(arba „2-point auto correction“ „Calibration“ (kalibravimas) > „Calibration options“ (kalibravimo
(2 taškų automatinis koregavimas)) parinktys) > „Select standard buffer“ (pasirinkti standartinį celės
skystį) (arba meniu „Settings“ (nustatymai) > „Select standard buffer“
(pasirinkti standartinį celės skystį)).

„1-point value calibration“ (1 taško Kalibravimui naudokite 1 mėginį, kurio vertė žinoma, (arba vieną
vertės kalibravimas) buferinį tirpalą). Nustatykite mėginio pH vertę kitu prietaisu.
(arba „1-point manual correction“ Kalibravimo metu įveskite pH vertę.
(1 taško rankinis koregavimas))

„2-point value calibration“ (2 taškų Kalibravimui naudokite du mėginius, kurių vertė žinoma, (arba du
vertės kalibravimas) buferinius tirpalus). Nustatykite mėginių pH vertę kitu prietaisu.
(arba „2-point manual correction“ Kalibravimo metu įveskite pH vertes.
(2 taškų rankinis koregavimas))

6. Kalibravimo metu parinkite išvesties signalo parinktį:

Parinktis Aprašas

„Active“ (aktyvus) Kalibravimo procedūros metu prietaisas siunčia matuojamosios išvesties vertę.

Hold (sulaikyti) Kalibravimo procedūros metu einamoji išmatuota jutiklio išvesties vertė sulaikoma.

„Transfer“ (perduoti) Kalibravimo metu siunčiama iš anksto nustatyta išvesties vertė. Kaip pakeisti iš
anksto nustatytą vertę aprašyta valdiklio naudojimo vadove.

7. Jutikliui esant pirmajame etaloniniame tirpale, spauskite OK (gerai).


Parodoma matuojama vertė.
8. Palaukite, kol vertė stabilizuosis, ir paspauskite OK (gerai).
Pastaba: Ekrane gali automatiškai pasirodyti kitas veiksmas.
9. Jei taikoma, įveskite pH vertę ir paspauskite OK (gerai).
Pastaba: Jei etaloninis tirpalas yra buferinis tirpalas, ant buferinio tirpalo buteliuko raskite buferinio tirpalo
temperatūros pH vertę. Jei etaloninis tirpalas yra mėginys, nustatykite mėginio pH vertę kitu prietaisu.
10. Atlikdami 2 taškų kalibravimą, išmatuokite antrą etaloninį tirpalą toliu nurodytu būdu.

a. Išimkite jutiklį iš pirmojo tirpalo ir praskalaukite švariu vandeniu.


b. Įdėkite jutiklį į kitą etaloninį tirpalą ir paspauskite OK (gerai).
c. Palaukite, kol vertė stabilizuosis, ir paspauskite OK (gerai).
Pastaba: Ekrane gali automatiškai pasirodyti kitas veiksmas.
d. Jei taikoma, įveskite pH vertę ir paspauskite OK (gerai).
11. Peržiūrėkite kalibravimo rezultatus:

• „„The calibration was successfully completed“ (kalibravimas sėkmingai baigtas).“ (Kalibravimas


sėkmingai baigtas.) – jutiklis sukalibruotas ir paruoštas mėginiams matuoti. Pasirodo palinkimo
ir (arba) nuokrypio vertės.

• „„The calibration failed“ (kalibravimo procedūra nepavyko).“ (Kalibravimas nepavyko.) –


kalibravimo palinkimas arba nuokrypis neatitinka nustatytų ribų. Pakartokite kalibravimo
procedūrą. Naudokite šviežius etaloninius tirpalus. Jei reikia, nuvalykite jutiklį.
12. Paspauskite OK (gerai).
13. Grąžinkite jutiklį į technologinį procesą ir spauskite OK (gerai).
Išvesties signalas grįžta į aktyviąją būseną, o matavimo ekrane pasirodo matuojamo mėginio
vertė.

5.3.4 ORP (oksidacijos-redukcijos potencialo) kalibravimo procedūra


Kalibruokite ORP jutiklį naudodami vieną etaloninį tirpalą (1 taško kalibravimas).

322 lietuvių kalba


1. Įdėkite jutiklį į etaloninį tirpalą (etaloninį tirpalą arba mėginį, kurio žinoma vertė). Jutiklio liestuko
dalis turi būti visiškai panardinta į tirpalą (Paveikslėlis 5).

Paveikslėlis 5 Jutiklis etaloniniame tirpale

2. Pasirinkite pagrindinio ekrano piktogramą ir pasirinkite „Devices“ (prietaisai). Atidaromas visų


galimų prietaisų sąrašas.
3. Pasirinkite jutiklį ir pasirinkite „Device menu“ (prietaiso meniu) > „Calibration“ (kalibravimas).
4. Pasirinkite „1-point value calibration“ (1 taško vertės kalibravimas) (arba „1-point manual
correction“ (1 taško rankinis koregavimas)).
5. Kalibravimo metu parinkite išvesties signalo parinktį:

Parinktis Aprašas

„Active“ (aktyvus) Kalibravimo procedūros metu prietaisas siunčia matuojamosios išvesties vertę.

Hold (sulaikyti) Kalibravimo procedūros metu einamoji išmatuota jutiklio išvesties vertė sulaikoma.

„Transfer“ (perduoti) Kalibravimo metu siunčiama iš anksto nustatyta išvesties vertė. Kaip pakeisti iš
anksto nustatytą vertę aprašyta valdiklio naudojimo vadove.

6. Kai jutiklis įdėtas į etaloninį tirpalą arba mėginį, paspauskite OK (gerai).


Parodoma matuojama vertė.
7. Palaukite, kol vertė stabilizuosis, ir paspauskite OK (gerai).
Pastaba: Ekrane gali automatiškai pasirodyti kitas veiksmas.
8. Jeigu kalibravimui naudojamas mėginys, išmatuokite mėginio ORP vertę pagalbiniu tikrinimo
prietaisu. Įveskite išmatuotą vertę ir paspauskite OK (gerai).
9. Jei kalibravimui naudojamas etaloninis tirpalas, įveskite ant buteliuko nurodytą ORP vertę.
Paspauskite OK (gerai).
10. Peržiūrėkite kalibravimo rezultatus:

• „„The calibration was successfully completed“ (kalibravimas sėkmingai baigtas).“ (Kalibravimas


sėkmingai baigtas.) – jutiklis sukalibruotas ir paruoštas mėginiams matuoti. Pasirodo palinkimo
ir (arba) nuokrypio vertės.

• „„The calibration failed“ (kalibravimo procedūra nepavyko).“ (Kalibravimas nepavyko.) –


kalibravimo palinkimas arba nuokrypis neatitinka nustatytų ribų. Pakartokite kalibravimo
procedūrą. Naudokite šviežius etaloninius tirpalus. Jei reikia, nuvalykite jutiklį.
11. Paspauskite OK (gerai).
12. Grąžinkite jutiklį į technologinį procesą ir spauskite OK (gerai).
Išvesties signalas grįžta į aktyviąją būseną, o matavimo ekrane pasirodo matuojamo mėginio
vertė.

5.3.5 Temperatūros kalibravimas


Įtaisas sukalibruotas gamykloje, kad juo būtų galima tiksliai išmatuoti temperatūrą. Temperatūros
rodmenis galima kalibruoti siekiant padidinti tikslumą.

lietuvių kalba 323


1. Įdėkite jutiklį į vandens indą.
2. Vandens temperatūra išmatuojama tiksliu termometru ar atskiru įtaisu.
3. Pasirinkite pagrindinio ekrano piktogramą ir pasirinkite „Devices“ (prietaisai). Atidaromas visų
galimų prietaisų sąrašas.
4. Pasirinkite jutiklį ir pasirinkite „Device menu“ (prietaiso meniu) > „Calibration“ (kalibravimas).
5. Jei naudojate jutiklius, prijungtus prie pH/ORP modulio, atlikite toliau aprašytus veiksmus.
a. Pasirinkite „1-point temperature calibration“ (temperatūros 1 taško kalibravimas).
b. Palaukite, kol vertė stabilizuosis, tada paspauskite OK (gerai).
c. Įveskite tikslią vertę ir paspauskite OK (gerai).
6. Jei naudojate jutiklius, prijungtus prie SC skaitmeninio tinklų sietuvo, atlikite toliau aprašytus
veiksmus.

a. Pasirinkite „Temperature adjustment“ (temperatūros koregavimas).


b. Palaukite, kol vertė stabilizuosis, tada paspauskite OK (gerai).
c. Pasirinkite „Edit Temperature“ (redaguoti temperatūrą).
d. Įveskite tikslią vertę ir paspauskite OK (gerai).
7. Grąžinkite jutiklį į procesą ir paspauskite pagrindinio ekrano piktogramą.

5.3.6 Kalibravimo procedūros sustabdymas

1. Norėdami išeiti iš kalibravimo lango, spustelėkite mygtuką atgal.


2. Pasirinkite parinktį ir spustelėkite OK (gerai).

Parinktis Aprašas

„Quit calibration“ (baigti kalibravimą) Sustabdykite kalibravimą. Naują kalibravimo procedūrą reikia
(arba „Cancel“ (atšaukti)) pradėti iš pradžių.

„Return to calibration“ (grįžti į kalibravimą) Grįžkite į kalibravimo procedūrą.

„Leave calibration“ (išeiti iš kalibravimo) Sustabdykite kalibravimą laikinai. Galima patekti ir naudoti į
(arba „Exit“ (išeiti)) kitus meniu. Galima pradėti antro (jei yra) jutiklio kalibravimo
procedūrą.

5.3.7 Kalibravimo nustatymas iš naujo


Galima iš naujo nustatyti gamyklinius numatytuosius kalibravimo nustatymus. Visa jutiklio informacija
prarasta.

1. Pasirinkite pagrindinio ekrano piktogramą ir pasirinkite „Devices“ (prietaisai). Atidaromas visų


galimų prietaisų sąrašas.
2. Pasirinkite jutiklį ir pasirinkite „Device menu“ (prietaiso meniu) > „Calibration“ (kalibravimas).
3. Pasirinkite „Reset to default calibration values“ (iš naujo nustatyti numatytąsias
kalibravimo vertes) (arba „Reset setup“ (iš naujo nustatyti sąranką)), tada paspauskite OK
(gerai).
4. Dar kartą paspauskite OK (gerai).

5.4 Pilnutinės varžos matavimai


Siekiant padidinti pH matavimų sistemos patikimumą, stiklo elektrodų varžą nustato valdiklis. Šis
matavimas atliekamas kiekvieną minutę. Diagnostikos metu pH matavimo rodmuo bus rodomas
penkias sekundes. Pasirodžius klaidos pranešimui, daugiau informacijos Klaidų sąrašas
Puslapyje 330 ieškokite.
Norėdami įjungti arba išjungti jutiklio pilnutinės varžos matavimą, atlikite toliau nurodytus veiksmus.

324 lietuvių kalba


1. Pasirinkite pagrindinio ekrano piktogramą ir pasirinkite „Devices“ (prietaisai). Atidaromas visų
galimų prietaisų sąrašas.
2. Pasirinkite prietaisą ir pasirinkite „Device menu“ (prietaiso meniu) > „Diagnostics/Test“
(diagnostika / išbandymas).
3. Jei naudojate prie pH/ORP modulio prijungtus jutiklius, pasirinkite „Impedance status“
(pilnutinės varžos būsena).
4. Jei naudojate prie skaitmeninio tinklų sietuvo prijungtus jutiklius, pasirinkite „Signals“ (signalai)
> „Impedance status“ (pilnutinės varžos būsena).
5. Pasirinkite „Enabled“ (įjungta) arba „Disabled“ (išjungta) ir paspauskite OK (gerai).

Norėdami matyti aktyvaus ir etaloninio elektrodo pilnutinės varžos rodmenis, pasirinkite „Sensor
signals“ (jutiklio signalai) (arba „Signals“ (signalai)) ir paspauskite OK (gerai).

5.5 „Modbus“ registrai


Pateikiamas „Modbus“ registrų, kurie naudojami ryšių tinklui, sąrašas. Daugiau informacijos rasite
gamintojo interneto svetainėje.

Skyrius 6 Priežiūra
ĮSPĖJIMAS

Įvairūs pavojai. Šiame dokumento skyriuje aprašytas užduotis turi vykdyti tik kvalifikuoti darbuotojai.

ĮSPĖJIMAS
Sprogimo pavojus. Neprijunkite ir neatjunkite prietaiso, jei nėra žinoma, kad aplinka nėra pavojinga.
Pavojingos vietos instrukcijos pateiktos valdiklio 1 klasės, 2 skyriaus dokumentuose.

ĮSPĖJIMAS
Skysčio slėgio pavojus. Išimti jutiklį iš slėginės kapsulės gali būti pavojinga. Prieš išimdami
sumažinkite technologinį slėgį iki mažesnio nei 7,25 psi (50 kPa). Jei to padaryti negalite, būkite itin
atsargūs. Daugiau informacijos ieškokite dokumentacijoje, kurią gavote su montavimo priemonėmis.

ĮSPĖJIMAS
Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Vykdykite laboratorijos saugos procedūras ir dėvėkite
visas asmeninės saugos priemones, tinkančias naudojamiems chemikalams. Saugos protokolai
nurodyti galiojančiuose saugos duomenų lapuose (MSDS / SDS).

ATSARGIAI
Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Chemikalus ir atliekas išmeskite pagal vietos, regiono
ir valstybines taisykles.

lietuvių kalba 325


6.1 Priežiūros grafikas
Lentelė 3 pateikiamas rekomenduojamas priežiūros užduočių grafikas. Dėl įstaigos reikalavimų ir
naudojimo sąlygų kai kurias užduotis gali reikėti vykdyti dažniau.
Lentelė 3 Priežiūros grafikas
Priežiūros užduotis 1 metai Pagal poreikį

Jutiklio valymas Puslapyje 326 X

Druskos tilto keitimas Puslapyje 326 X

Jutiklio kalibravimas Puslapyje 320 Parengti darbui, vadovaujantis reglamentuojančių įstaigų nurodymais arba
patirtimi

6.2 Jutiklio valymas


Būtina sąlyga:iš nešiurkštaus indų ploviklio, kurio sudėtyje nėra lanolino, paruoškite silpną muilo
tirpalą. Dėl lanolino ant elektrodo paviršiaus susidaro plėvelė, kuri gali pabloginti jutiklio
eksploatacines savybes.
Periodiškai tikrinkite, ar ant jutiklio nėra nuosėdų ir sąnašų. Valykite jutiklį susidarius sąnašų
sankaupoms arba pablogėjus jo eksploatacinėms savybėms.

1. Palaidas nuosėdas nuo jutiklio galo valykite švaraus, minkšto audinio gabalėliu. Nuskalaukite
jutiklį švariu, šiltu vandeniu.
2. Pamerkite jutiklį 2–3 minutėms į muilo tirpalą.
3. Visą jutiklio matavimo galą nušveiskite minkštų šerių šepečiu.
4. Jeigu nuosėdų lieka, ne ilgiau kaip 5 min. pamirkykite jutiklio matavimo galą silpname rūgšties
tirpale, pavyzdžiui ne stipresniame kaip 5 % HCl.
5. Nuskalaukite jutiklį vandeniu, o po to vėl 2-3 min. pamerkite į muilo tirpalą.
6. Nuskalaukite jutiklį švariu vandeniu.
Pastaba: Jutiklius su stibio elektrodais, naudojamus HF srityse, gali reikėti papildomai valyti. Kreipkitės į
techninio palaikymo tarnybą.

Jutiklį visada kalibruokite atlikę priežiūros procedūrą.

6.3 Druskos tilto keitimas


Keiskite druskos tiltą ir standartinį celės skystį kas 1 metus arba kai išvalius jutiklį nepavyksta atlikti
kalibravimo.
Pastaba: Vaizdo įrašą, kaip keisti druskos tiltą, rasite www.Hach.com. Eikite į druskos tilto svetainę ir spustelėkite
skirtuką „Video“ (vaizdo įrašas).
Priemonės, kurių prireiks:

• Reguliuojamas pusmėnulio formos veržliaraktis


• Didelis pincetas
• Druskos tiltas
• Standartinis celės skystis
• Gelio milteliai3, ⅛ arbatinio šaukštelio

1. Nuvalykite jutiklį. Žr. Jutiklio valymas Puslapyje 326.


2. Pakeiskite druskos tiltą ir standartinį celės skystį. Žr. toliau pateiktas iliustracijas.
Jei standartinio celės skysčio rezervuare yra gelio (nėra įprasta), vandens čiurkšle pašalinkite
seną gelį, kaip parodyta 2 žingsnio iliustracijoje.

3 (Pasirinktinai) Jei technologinis vanduo yra beveik verdantis, į standartinį celės skystį įdėkite
gelio miltelių. Gelio milteliai sumažina standartinio celės skysčio garavimo greitį.

326 lietuvių kalba


(Pasirinktinai) Jei technologinis vanduo yra beveik verdantis, į naują standartinį celės skystį
įberkite gelio miltelių, kaip parodyta 4 žingsnio iliustracijoje.

a. Įberkite vieną nubrauktą buteliuko dangtelį (⅛ arbatinio šaukštelio) gelio miltelių į standartinio
celės skysčio rezervuarą.
b. Į rezervuarą įpilkite nedidelį kiekį šviežio standartinio celės skysčio.
c. Maišykite su milteliais, kol skystis sutirštės.
d. Pilkite po mažą kiekį tirpalo ir mišinio, kol gelio sluoksnis padengs druskos tilto gijas.
e. Patikrinkite ar gelio kiekis reikiamas: įdėkite ir išimkite naują druskos tiltą. Ant gelio paviršiaus
turi likti druskos tilto atspaudas.
3. Kalibruokite jutiklį.

lietuvių kalba 327


328 lietuvių kalba
6.4 Paruošimas laikyti
Jei laikysite trumpą laiką (kai jutiklis nenaudojamas daugiau nei valandą), įpilkite į apsauginį dangtelį
pH 4 buferinio tirpalo arba distiliuoto vandens ir uždėkite dangtelį ant jutiklio. Laikykite technologinį
elektrodą ir etaloninės jungties druskos tiltą drėgnus, kad išvengtumėte lėto atsako, kai vėl naudosite
jutiklį.
Jei laikysite ilgą laiką, kartokite trumpalaikio laikymo procedūrą kas 2–4 savaites, atsižvelgdami į
aplinkos sąlygas. Laikymo temperatūros ribas rasite Techniniai duomenys Puslapyje 312.

Skyrius 7 Trikčių šalinimas


7.1 Neišsamūs duomenys
Atliekant kalibravimą duomenys nesiunčiami į duomenų bazę. Vadinasi, tam tikri duomenų bazės
duomenys nėra išsamūs.

7.2 pH jutiklio išbandymas


Būtinos sąlygos: du pH buferiniai tirpalai ir multimetras.
Nepavykus kalibruoti, visų pirma reikia baigti priežiūros procedūras Priežiūra Puslapyje 325.

1. Įmerkite jutiklį į pH 7 buferinį tirpalą ir palaukite, kol jutiklis ir tirpalas bus kambario temperatūros.
2. Nuo modulio arba skaitmeninio tinklų sietuvo atjunkite raudoną, žalią, geltoną ir juodą jutiklio
laidus.
3. Norėdami patikrinti, ar veikia temperatūros jutiklis, išmatuokite varžą tarp geltono ir juodo laido.
Veikiant maždaug 25 ºC temperatūrai, varža turi būti 250-350 Ω.
Jeigu temperatūros jutiklis nepažeistas, geltoną ir juodą laidą vėl prijunkite prie modulio.
4. Multimetro (+) jungiamąjį laidą prijunkite prie raudono laido, o (–) prie žalio ir išmatuokite DC
(nuolatinę srovę) (mV). Rezultatas turi būti nuo - 50 iki +50 mV.
Jeigu rodmuo neatitinka nustatytų ribų, išvalykite jutiklį ir pakeiskite druskos tiltą bei standartinį
celės skystį.
5. Multimetras turi būti prijungtas kaip pirmuoju atveju. Praskalaukite jutiklį vandeniu ir įdėkite į pH
4 arba pH 10 buferinį tirpalą. Palaukite, kol jutiklis ir buferinis tirpalas bus kambario temperatūros.
6. Palyginkite pH 4 arba pH 10 buferinio tirpalo mV rezultatus su ph 7 buferinio tirpalo rodmenimis.
Rezultatas turi skirtis maždaug 160 mV.
Jei rezultatas mažesnis už 160 mV, kreipkitės pagalbos į techninį personalą.

7.3 ORP (oksidacijos-redukcijos potencialo) jutiklio išbandymas


Būtinos sąlygos: 200 mV ORP etaloninio tirpalo, multimetras.
Nepavykus kalibruoti, visų pirma reikia baigti priežiūros procedūras Priežiūra Puslapyje 325.

1. Įmerkite jutiklį į 200 mV etaloninį tirpalą ir palaukite, kol jutiklis ir tirpalas bus kambario
temperatūros.
2. Nuo modulio arba skaitmeninio tinklų sietuvo atjunkite raudoną, žalią, geltoną ir juodą jutiklio
laidus.
3. Norėdami patikrinti, ar veikia temperatūros jutiklis, išmatuokite varžą tarp geltono ir juodo laido.
Veikiant maždaug 25 ºC temperatūrai, varža turi būti 250-350 Ω.
Jeigu temperatūros jutiklis nepažeistas, geltoną ir juodą laidą vėl prijunkite prie modulio.
4. Multimetro (+) jungiamąjį laidą prijunkite prie raudono laido, o (–) prie žalio ir išmatuokite DC
(nuolatinę srovę) (mV). Rezultatas turi būti 160-240 mV.
Jeigu šis rodmuo neatitinka nustatytų ribų, kreipkitės į techninės pagalbos personalą.

7.4 Meniu „Diagnostics/Test“ (diagnostika / išbandymas)


Meniu „Diagnostics/Test“ (diagnostika / išbandymas) galima rasti esamą ir istorinę informaciją apie
jutiklį. Žr. Lentelė 4. Paspauskite pagrindinio ekrano piktogramą ir pasirinkite „Devices“ (prietaisai).

lietuvių kalba 329


Pasirinkite prietaisą ir pasirinkite „Device menu“ (prietaiso meniu) > „Diagnostics/Test“
(diagnostika / išbandymas).
Lentelė 4 Meniu „Diagnostics/Test“ (diagnostika / išbandymas)
Parinktis Aprašas

„Module information“ Taikoma tik prie pH/ORP modulio prijungtiems jutikliams: rodoma jutiklio modulio
(modulio informacija) versija ir serijos numeris.

Jutiklio informacija Taikoma tik prie pH/ORP modulio prijungtiems jutikliams: rodomas jutiklio
pavadinimas ir naudotojo įvestas serijos numeris.
Taikoma prie skaitmeninio tinklų sietuvo prijungtiems jutikliams: rodomas jutiklio
modelio numeris, naudotojo įvestas jutiklio pavadinimas ir jutiklio serijos numeris.
Rodoma įdiegtos programinės įrangos ir tvarkyklės versija.

„Last calibration“ Taikoma tik prie pH/ORP modulio prijungtiems jutikliams: rodomas dienų skaičius
(paskutinis kalibravimas) nuo paskutinio kalibravimo.

„Calibration history“ Taikoma prie pH/ORP modulio prijungtiems jutikliams: rodoma ankstesnio
(kalibravimo istorija) kalibravimo kreivė ir data.
Taikoma prie skaitmeninio tinklų sietuvo prijungtiems jutikliams: rodoma paskutinio
kalibravimo kreivė ir data.

„Reset calibration history“ Taikoma tik prie pH/ORP modulio prijungtiems jutikliams: naudojama tik priežiūros
(iš naujo nustatyti tikslais.
kalibravimo istoriją)

„Impedance status“ Taikoma tik pH jutikliams: žr. Pilnutinės varžos matavimai Puslapyje 324.
(pilnutinės varžos būsena)

„Sensor signals“ (jutiklio Taikoma tik prie pH/ORP modulio prijungtiems pH jutikliams: rodomas dabartinis
signalai) rodmuo mV.
(arba „Signals“ (signalai)) Taikoma prie skaitmeninio tinklų sietuvo prijungtiems pH jutikliams: rodomas
dabartinis rodmuo mV ir analoginio skaitmeninio keitiklio skaitikliai.
Jei parinktis „Impedance status“ (pilnutinės varžos būsena) nustatyta į „Enabled“
(įjungta), rodoma aktyvaus ir etaloninio jutiklio pilnutinė varža.

„Sensor days“ (jutiklio Taikoma jutikliams, prijungtiems prie pH/ORP modulio: rodoma, kiek dienų veikė
dienos) jutiklis.
(arba „Counter“ Taikoma jutikliams, prijungtiems prie skaitmeninio tinklų sietuvo: rodoma, kiek
(skaitiklis)) dienų veikė jutiklis ir elektrodas (-ai). Skaitiklis „Electrode days“ (elektrodo dienos)
iš naujo nustatomas į nulį, kai programinė aparatinė įranga identifikuoja, kad
sugedęs elektrodas buvo pakeistas tinkamai veikiančiu elektrodu.
Norėdami nustatyti skaitiklį „Sensor days“ (jutiklio dienos) į nulį, pasirinkite
„Reset“ (nustatyti iš naujo).
Iš naujo nustatykite skaitiklį „Sensor days“ (jutiklio dienos), kai pakeisite jutiklį
(arba druskos tiltą).

7.5 Klaidų sąrašas


Įvykus klaidai, matavimo ekrane mirksi rodmuo ir visos meniu „Controller“ (valdiklis) > „Outputs“
(išvestys) nurodytos išvestys sulaikomos. Ekranas pasikeičia į raudoną spalvą. Diagnostikos juostoje
rodoma klaida. Paspauskite diagnostikos juostą, kad būtų rodomos klaidos ir įspėjimai. Arba
paspauskite pagrindinio meniu piktogramą ir pasirinkite „Notifications“ (pranešimai) > „Errors“
(klaidos).

330 lietuvių kalba


A list of possible errors is shown in Lentelė 5.
Lentelė 5 Klaidų sąrašas
Klaida Aprašas Išskaidymas

„pH value is too high!“ (pH vertė per Išmatuotas pH >14. Kalibruokite arba pakeiskite jutiklį.
didelė!)

„ORP value is too high!“ (ORP vertė Išmatuota ORP vertė yra
per didelė!) > 2100 mV.

„pH value is too low!“ (pH vertė per Išmatuotas pH < 0. Kalibruokite arba pakeiskite jutiklį.
maža!)

„ORP value is too low!“ (ORP vertė Išmatuota ORP vertė <
per maža!) -2100 mV.

„Offset value is too high“ (nuokrypio Nuokrypis yra > 9 (pH) arba Vadovaukitės jutiklio priežiūros
vertė per didelė). 200 mV (ORP) nurodymais ir pakartokite kalibravimo
procedūrą arba pakeiskite jutiklį.
„Offset value is too low“ (nuokrypio Nuokrypis yra < 5 (pH) arba
vertė per maža). -200 mV (ORP).

„Slope is too high“ (pasvirimas per Pasvirimas yra > 62 (pH) / Pakartokite kalibravimo procedūrą,
didelis). 1,3 (ORP). naudodami šviežią buferinį tirpalą arba
mėginį, arba pakeiskite jutiklį.

„Slope is too low“ (pasvirimas per Pasvirimas yra < 50 (pH) / Išvalykite jutiklį ir pakartokite
mažas). 0,7 (ORP). kalibravimo procedūrą arba pakeiskite
jutiklį.

„Temperature is too high!“ Išmatuota temperatūra yra > Patikrinkite, ar teisingai parinktas
(Temperatūra per aukšta!) 130 °C. temperatūros jutiklis.

„Temperature is too low!“ Išmatuota temperatūra yra <


(Temperatūra per žema!) -10 °C.

„The difference between the buffers is Buferinių tirpalų 2 taškų Complete the steps in pH jutiklio
too small!“ (Skirtumas tarp buferinių automatinio koregavimo vertė išbandymas Puslapyje 329.
tirpalų per mažas!) tokia pati.

„Sensor is missing“ (nėra jutiklio). Jutiklio nėra arba jis atjungtas. Patikrinkite jutiklio bei modulio elektros
laidų sistemą ir jungtis (arba
skaitmeninį tinklų sietuvą).

„Temperature sensor is missing!“ Nėra temperatūros jutiklio. Patikrinkite temperatūros jutiklio


(Nėra temperatūros jutiklio!) elektros laidų sistemą. Patikrinkite, ar
teisingai parinktas temperatūros
jutiklis.

„Glass impedance is too low“ (stiklo Stiklinė lemputė yra sudaužyta Pakeiskite jutiklį. Kreipkitės į techninės
pilnutinė varža per maža). arba baigėsi jos eksploatavimo pagalbos skyrių.
laikas.

7.6 Įspėjimų sąrašas


Įspėjimas neturi įtakos meniu, relių arba išvesčių veikimui. Ekrano spalva pasikeičia į gintaro spalvą.
Diagnostikos juostoje rodomas įspėjimas. Paspauskite diagnostikos juostą, kad būtų rodomos
klaidos ir įspėjimai. Arba paspauskite pagrindinio meniu piktogramą ir pasirinkite „Notifications“
(pranešimai) > Įspėjimai.

lietuvių kalba 331


A list of possible warnings is shown in Lentelė 6.
Lentelė 6 Įspėjimų sąrašas
Įspėjimas Aprašas Išskaidymas

„pH is too high“ (pH vertė per didelė). Išmatuotas pH > 13. Kalibruokite arba pakeiskite jutiklį.

„ORP value is too high“ (ORP vertė Išmatuota ORP vertė > 2100 mV.
per didelė).

„pH is too low“ (pH vertė per maža). Išmatuotas pH < 1. Kalibruokite arba pakeiskite jutiklį.

„ORP value is too low“ (ORP vertė Išmatuota ORP vertė <
per maža). -2100 mV.

„Offset value is too high“ (nuokrypio Nuokrypis yra > 8 (pH) arba Vadovaukitės jutiklio priežiūros
vertė per didelė). 200 mV (ORP). reikalavimais ir pakartokite
kalibravimo procedūrą.
„Offset value is too low“ (nuokrypio Nuokrypis yra < 6 (pH) arba
vertė per maža). -200 mV (ORP).

„Slope is too high“ (pasvirimas per Pasvirimas yra > 60 (pH) / Pakartokite kalibravimo procedūrą,
didelis). 1,3 (ORP). naudodami šviežią buferinį tirpalą
arba mėginį.

„Slope is too low“ (pasvirimas per Pasvirimas yra < 54 (pH) / išvalykite jutiklį ir pakartokite
mažas). 0,7 (ORP). kalibravimo procedūrą.

„Temperature is too high“ Išmatuota temperatūra yra > Patikrinkite, ar naudojamas tinkamas
(temperatūra per aukšta). 100 °C. temperatūros jutiklis.

„Temperature is too low“ Išmatuota temperatūra yra <


(temperatūra per žema). 0 °C.

„Temperature is out of range“ Išmatuota temperatūra yra >


(temperatūra neatitinka ribų). 100 °C arba < 0 °C.

„Calibration is overdue“ (vėluojama „Cal Reminder“ (kalibravimo Kalibruokite jutiklį.


atlikti kalibravimą). priminimo) laikas baigėsi.

„The device is not calibrated“ Jutiklis nekalibruotas. Kalibruokite jutiklį.


(prietaisas nesukalibruotas).

„Replace a sensor“ (pakeiskite jutiklį). Skaitiklio „Sensor days“ (jutiklio Pakeiskite jutiklį (arba druskos tiltą).
dienos) intervalas yra didesnis Iš naujo nustatykite skaitiklį „Sensor
nei intervalas, pasirinktas jutiklio days“ (jutiklio dienos) meniu
keitimui. Žr. Jutiklio „Diagnostics/Test“ (diagnostika /
konfigūravimas Puslapyje 317. išbandymas) > „Reset“ (nustatyti iš
naujo) (arba meniu
„Diagnostics/Test“ (diagnostika /
išbandymas) > „Counter“ (skaitiklis).

„Calibration is in progress…“ (Vyksta Kalibravimo procedūra prasidėjo, Grįžkite į kalibravimo procedūrą.


kalibravimas...) tačiau nepasibaigė.

„Temperature is not calibrated“ Temperatūros jutiklis Sukalibruokite temperatūrą.


(temperatūra nesukalibruota). nesukalibruotas.

332 lietuvių kalba


Оглавление
1 Дополнительная информация на стр. 333 5 Эксплуатация на стр. 339
2 Характеристики на стр. 333 6 Обслуживание на стр. 347
3 Общая информация на стр. 334 7 Поиск и устранение неисправностей на стр. 351
4 Монтаж на стр. 336

Раздел 1 Дополнительная информация


Расширенное руководство пользователя можно загрузить с сайта производителя.

Раздел 2 Характеристики
Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Продукт имеет только перечисленные одобрения, а также регистрации, сертификаты и
декларации, официально прилагаемые к продукту. Использование данного продукта в
условиях, для которых он не разрешен, не одобряется производителем.

Характеристика Подробная информация

Размеры (длина/диаметр) pHD: 271 мм / 35 мм; 1 дюйм NPT; ЖКП (жидкокристаллический


полимер): 187 мм / 51 мм; 1-½ дюйма NPT

Масса 316 г

Класс загрязнения 2

Категория устойчивости к I
перенапряжениям

Класс защиты III

Высота Максимум 2000 м

Рабочая температура 5 - 105 °C

Температура хранения 4 - 70 °C, относительная влажность от 0 - 95 %, без конденсации

Материалы, соприкасающиеся Корпус из ПЭЭК или полифенилсульфида ПФС (ПВДФ), стеклянный


с влажной средой промышленный электрод, титановый заземленный электрод и
уплотнительные кольца FKM/FPM
Примечание: Датчик pH с дополнительным HF-устойчивым стеклянным
промышленным электродом оснащен заземленным электродом из нержавеющей
стали 316 и уплотнительными кольцами, обработанными
перфторидэластомером.

Диапазон измерений Датчик pH: От -2 до 14 pH 1 (или от 2,00 до 14,00)


Датчик ОВП: от -1500 до +1500 мВ

Кабель датчика pHD: 5-проводниковый (с двумя экранами), 6 м; ЖКП: 5-проводниковый


(с одним экраном), 3 м

Составные части Коррозионно-устойчивые материалы, полностью погружаемые

Разрешение Датчик pH: ±0,01 pH


Датчик ОВП: ±0,5 мВ

Максимальная скорость потока Максимум 3 м/с

1 В большинстве случаев измерения pH осуществляются в диапазоне от 2,5 до 12,5 pH.


Дифференциальный датчик pH pHD со стеклянным промышленным электродом широкого
диапазона очень эффективно работает в данном диапазоне. В некоторых случаях
промышленного применения требуется точное измерение и проверка pH ниже 2 или
выше 12. В этих особых случаях обратитесь к производителю для получения
дополнительной информации.

Русский 333
Характеристика Подробная информация

Предельное давление 6,9 бар при 105°C (100 ф/кв.дюйм при 221°F)

Расстояние передачи Максимум 100 м


Максимум 1000 м с распределительной коробкой

Термоэлемент Терморезистор NTC 300 Ом, обеспечивающий автоматическую


компенсацию температуры и считывание температурных показаний
анализатором

Компенсация температуры Автоматически от -10 до 105 °C с терморезистором NTC 300 Ом,


термоэлементом Pt RTD 1000 Ом или Pt RTD 100 Ом; или
устанавливается вручную в соответствии с заданной пользователем
температурой

Методы калибровки 1- или 2-точечная автоматическая или ручная

Интерфейс датчика Modbus RTU от цифрового шлюза sc или модуля pH/ОВП

Сертификаты Допущено ETL (США/Канада) для использования в классе 1, раздел 2,


группы A, B, C, D, температурный код T4 - опасные условия с
контроллером Hach SC.
Соответствует: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Раздел 3 Общая информация


Ни при каких обстоятельствах производитель не несет ответственности за ущерб,
причиненный в результате ненадлежащего использования прибора или несоблюдения
инструкций, приведенных в руководстве. Производитель оставляет за собой право вносить
изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и обязательств.
Обновленные версии руководства можно найти на веб-сайте производителя.

3.1 Информация по безопасности


Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным
применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой,
неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные
повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим законодательством.
Пользователь несет исключительную ответственность за выявление критических рисков в
работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой среды в ходе
возможных неполадок оборудования.
Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать,
устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и
предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной
травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не
используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким иным способом, кроме
указанного в данном руководстве.
3.1.1 Информация о потенциальных опасностях
ОПАСНОСТЬ
Указывает на потенциально или непосредственно опасные ситуации, которые, если их не избежать,
приведут к смерти или серьезным травмам.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциально или непосредственно опасные ситуации, которые, если их не избежать, могут
привести к смерти или серьезным травмам.

334 Русский
ОСТОРОЖНО
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней
тяжести.

УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования.
Информация, на которую следует обратить особое внимание.

3.1.2 Этикетки с предупреждающими надписями


Прочитайте все наклейки и ярлыки на корпусе прибора. При несоблюдении указанных на них
требований существует опасность получения травм и повреждений прибора. Нанесенный на
корпус прибора предупредительный символ вместе с предостережением об опасности или
осторожности содержится в руководстве пользователя.

Если данный символ нанесен на прибор, в руководстве по эксплуатации необходимо найти


информацию об эксплуатации и/или безопасности.

Возможен запрет на утилизацию электрооборудования, отмеченного этим символом, в


европейских домашних и общественных системах утилизации. Пользователь может бесплатно
вернуть старое или неработающее оборудование производителю для утилизации.

3.2 Основная информация о приборе


Настоящий датчик предназначен для работы с контроллером, для сбора данных и управления.
С этим датчиком можно использовать разные контроллеры. В настоящем документе
рассматривается установка и использование датчика с контроллером SC4500. Чтобы
использовать датчик с другими контроллерами, см. руководство пользователя используемого
контроллера.
Дополнительное оборудование, такое как монтажные приспособления для датчика,
поставляется вместе с инструкциями по установке. Существует несколько вариантов монтажа,
что позволяет адаптировать датчик для использования в различных областях применения.

3.3 Типы датчиков


Имеются датчики других типов. См. Рисунок 1.

Русский 335
Рисунок 1 Типы датчиков

1 Вставной — допускается извлечение без 3 Санитарный — для установки в 2-дюймовом


остановки технологических операций тройнике санитарного оборудования
2 Универсальный — для трубного тройника или 4 Универсальный — типа LCP
погружения в открытый сосуд

Раздел 4 Монтаж
4.1 Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность взрыва. При установке в опасных (классифицированных) зонах см. инструкции и
контрольные схемы в документации контроллера класса 1, раздел 2. Установите датчик в
соответствии с местными, региональными и государственными нормативами. Не подключайте
и не отключайте прибор, если не известно, что окружающая среда не является опасной.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность взрыва. Убедитесь в том, что номинальные значения температуры и давления
монтажных приспособлений датчика соответствуют месту установки.

ОСТОРОЖНО
Риск получения травмы. Разбитое стекло может стать причиной порезов. При уборке битого
стекла пользуйтесь инструментами и средствами личной защиты.

УВЕДОМЛЕНИЕ
Рабочий электрод на конце датчика pH имеет стеклянный колпачок, который может разбиться. Не
ударяйте стеклянную колбу и не давите на нее.

336 Русский
УВЕДОМЛЕНИЕ
Золотой или платиновый промышленный электрод на конце датчика ОВП оснащен стеклянным стержнем
(скрытым солевым мостиком), который может сломаться. Не ударяйте стеклянный стержень и не давите
на него.

• Датчик размещайте в том месте, где набегающий поток анализируемой среды является
репрезентативным для контролируемого процесса.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• См. инструкции по установке в руководстве, входящем в комплект поставки монтажного
набора.
• Установите датчик не менее чем на 15° над горизонтальным положением.
• При установке с погружением расположите датчик на расстоянии не менее 508 мм от стенки
аэрационного бассейна и погрузите его в рабочую среду на глубину не менее 508 мм.
• Снимите защитную крышку перед тем, как поместить датчик в техническую воду. Сохраните
защитную крышку для дальнейшего использования.
• (Дополнительно) Если температура технической воды близка к температуре кипения,
добавьте гель-порошок2 в стандартный ячейковый раствор датчика. Refer to step 2 of
Замена соляного мостика на стр. 348. Не заменяйте солевой мостик.
• Откалибруйте датчик перед использованием.

For examples of sensors in different applications, refer to Рисунок 2 and Рисунок 3.

2 Гель-порошок снижает скорость испарения стандартного ячейкового раствора.

Русский 337
Рисунок 2 Примеры монтажа (1)

1 Монтаж в санитарном оборудовании 3 Монтаж в потоке


2 Монтаж в кожухе 4 Монтаж в потоке — датчик LCP

338 Русский
Рисунок 3 Примеры монтажа (2)

1 Вставной монтаж PVS 3 Погружной монтаж


2 Вставной монтаж 4 Погружной монтаж, шаровой поплавок

4.2 Подключение датчика к контроллеру SC


Используйте одну из следующих опций для подключения датчика к контроллеру SC:

• Подключите датчик к цифровому шлюзу sc, затем подключите цифровой шлюз sc к


контроллеру SC. Цифровой интерфейс преобразует аналоговый сигнал от датчика в
цифровой сигнал.
• Установите модуль датчика в контроллер SC. Затем подключите датчик к модулю датчика.
Модуль датчика преобразует аналоговый сигнал от датчика в цифровой сигнал.

См. инструкции, прилагаемые к модулю датчика или цифровому шлюзу sc.

Раздел 5 Эксплуатация
5.1 Кнопки и меню перехода пользователя
Описание сенсорного экрана и информацию о навигации см. в документации на контроллер.

5.2 Настройка датчика


Используйте меню Настройки, чтобы ввести информацию для идентификации датчика и
изменить опциональные настройки обработки и сохранения данных.

1. Выберите значок главного меню, затем выберите Контроллер. Отобразится список всех
доступных устройств.
2. Выберите датчик и выберите Оповещения > Настройки.
3. Выберите опцию.

• Для датчиков, подключенных к модулю pH/ОВП — см. Таблица 1.

Русский 339
• Для датчиков, подключенных к цифровому шлюзу sc — см. Таблица 2.

Таблица 1 Датчики, подключенные к модулю pH/ОВП


Опция Описание

Имя Изменяет имя, которое соответствует датчику в


верхней части экрана измерений. Имя может
содержать не более 16 символов в любой
комбинации: буквы, цифры, пробелы и знаки
препинания.

Текущая калибровка Позволяет пользователю ввести серийный номер


датчика. Серийный номер может содержать не
более 16 символов в любой комбинации: буквы,
цифры, пробелы и знаки препинания.

Формат Только для датчиков pH — изменяет число


десятичных разрядов, отображаемых на экране
измерений, на XX,XX (по умолчанию) или XX,X

Температура Устанавливает единицы измерения температуры на


°C (по умолчанию) или °F.

Температурный элемент Датчики pH — настраивает термоэлемент для


автоматической компенсации температуры на
значение PT100, PT1000 или NTC300 (по
умолчанию). Если элемент не используется, можно
установить тип Вручную и ввести значение
компенсации температуры (по умолчанию: 25 °C).
Датчики ОВП — компенсация температуры не
используется. Термоэлемент можно подключить к
контроллеру для измерения температуры.

Фильтр Устанавливает постоянную времени для


увеличения стабильности сигнала. В течение
постоянной времени вычисляется среднее значение
— 0 (не действует, по умолчанию) до 60 секунд
(среднее значение сигнала за 60 секунд). Фильтр
увеличивает время для реагирования сигнала
датчика на фактические изменения в техпроцессе

Компенсация чистой H2O Только для датчиков pH — добавляет поправку в


зависимости от температуры к измеренному
значению pH для чистой воды с добавками.
Варианты выбора: Нет (по умолчанию), Аммоний,
Морфолин или Определяется пользователем.
Для температуры техпроцесса выше 50 °C
используется поправка на 50 °C. Для определяемых
пользователем применений может быть введен
линейный наклон характеристики (по умолчанию:
0 pH/°C).

Точка ISO Только для датчиков pH — устанавливает


изопотенциальную точку, где наклон pH не зависит
от температуры. У большинства датчиков
изопотенциальная точка составляет 7,00 pH (по
умолчанию). Однако датчики специального
назначения могут иметь другое изопотенциальное
значение.

340 Русский
Таблица 1 Датчики, подключенные к модулю pH/ОВП (продолжение)
Опция Описание

Интервал регистратора данных Устанавливает временной интервал для


сохранения измерений датчика и температуры в
регистраторе данных: 5, 30 секунд; 1, 2, 5, 10, 15 (по
умолчанию), 30, 60 минут.

Информация о модуле Возвращает меню Настройки к заводским


настройкам по умолчанию и выполняет сброс
счетчиков. Все сведения о датчиках теряются.

Таблица 2 Датчики, подключенные к цифровому шлюзу sc


Опция Описание

Имя Изменяет имя, которое соответствует датчику в


верхней части экрана измерений. Имя может
содержать не более 12 символов в любой
комбинации: буквы, цифры, пробелы и знаки
препинания.

Выбрать датчик Выбор типа датчика (pH или ,Датчик окислительно-


восстановительный потенциал).

Формат См. Таблица 1.

Температура См. Таблица 1.

Интервал регистратора данных Устанавливает временной интервал для


сохранения измерений датчика и температуры в
регистраторе данных: 5, 10, 15, 30 секунд; 1, 5, 10,
15 (по умолчанию), 30 минут; 1, 2, 6, 12 часов.

Частота переменного тока Выбор частоты линии питания для максимального


подавления помех. Варианты: 50 или 60 Гц (по
умолчанию).

Фильтр См. Таблица 1.

Температурный элемент См. Таблица 1.

Выбрать буферный раствор Только для датчиков pH — устанавливает буферы


pH, используемые для калибровки автоматической
коррекции. Варианты выбора: 4,00; 7,00;
10,00 (установка по умолчанию) или DIN 19267 (pH
1,09; 4,65; 6,79; 9,23; 12,75)
Примечание: Другие буферы можно использовать, если
для калибровки выбрана 1- или 2-точечная коррекция
вручную.

Компенсация чистой H2O См. Таблица 1.


Также можно выбрать 1-, 2- ,3- или 4-точечная
коррекция матрицы. 1-, 2- ,3- или 4-точечная
коррекция матрицы — это методы компенсации,
предварительно запрограммированные в прошивке.

Последняя калибровка Установка напоминания о следующей калибровке


(по умолчанию: 60 дней). По истечении выбранного
интервала с даты последней калибровки на экране
появится напоминание о калибровке датчика.
Например, если дата последней калибровки —
15 июня и для параметра Последняя калибровка
установлено 60 дней, то 14 августа на экране
появится напоминание о калибровке. Если датчик
будет откалиброван 15 июля (до 14 августа), то
13 сентября на экране появится напоминание о
калибровке.

Русский 341
Таблица 2 Датчики, подключенные к цифровому шлюзу sc (продолжение)
Опция Описание

Датчик, дни Установка напоминания о замене датчика (по


умолчанию: 365 дней). По истечении выбранного
интервала на экране появится напоминание о
замене датчика.
Счетчик Датчик, дни отображается в меню
Диагностика/Тест > Счетчик.
После замены датчика сбросьте счетчик Датчик,
дни в меню Диагностика/Тест > Счетчик.

Пределы импеданса Задает нижний и верхний пределы импеданса


Активный электрод и Референсный электрод.

Сбросить настройку Возвращает меню Настройки к заводским


настройкам по умолчанию и выполняет сброс
счетчиков. Все сведения о датчиках теряются.

5.3 Калибровка датчика


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность, связанная с давлением жидкости. Удаление датчика из сосуда, находящегося под
давлением, может представлять опасность. Перед снятием уменьшите рабочее давление до
значения ниже 50 кПа. Если это невозможно, соблюдайте повышенную осторожность.
Дополнительные сведения содержатся в инструкции по установке оборудования.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность вредного химического воздействия. Необходимо соблюдать правила техники
безопасности работы в лаборатории и использовать все средства индивидуальной защиты,
соответствующие используемым химическим веществам. При составлении протоколов по
технике безопасности воспользуйтесь действующими паспортами безопасности / паспортами
безопасности материалов (MSDS/SDS).

ОСТОРОЖНО
Опасность вредного химического воздействия. Утилизируйте химические вещества и отходы в
соответствии с местными, региональными и общегосударственными правилами и законами.

5.3.1 Калибровка датчиков


Процесс калибровки настраивает показания датчика для соответствия значению одного или
нескольких эталонных растворов. Со временем характеристики датчика медленно смещаются,
что приводит к потере точности датчика. Для поддержания точности датчик должен регулярно
калиброваться. Частота калибровки изменяется в зависимости от области применения и
наилучшим образом определяется опытным путем.
Для обеспечения показаний pH, которые автоматически приводятся к 25 °C при
температурных изменениях, влияющих на активный электрод и электрод сравнения,
используется датчик температуры. Эта корректировка может быть выполнена заказчиком
вручную, если температура измеряемой среды постоянная.
Во время калибровки данные не отправляются в файл записей данных. Следовательно, файл
записей данных может иметь места, в которых запись данных прерывается.
5.3.2 Изменение опций калибровки
Для датчиков, подключенных к модулю pH/ОВП, пользователь может установить напоминание
или включить код оператора с данными калибровки из меню Версия программного
обеспечения.
Примечание: Данная процедура недоступна для датчиков, подключенных к цифровому шлюзу sc.

342 Русский
1. Выберите значок главного меню, затем выберите Контроллер. Отобразится список всех
доступных устройств.
2. Выберите датчик и выберите Оповещения > Калибровка.
3. Выберите Версия программного обеспечения.
4. Выберите опцию.

Опция Описание

Выбрать Только для датчиков pH — устанавливает буферы pH, используемые для


буферный раствор калибровки автоматической коррекции. Варианты выбора: 4,00; 7,00;
10,00 (установка по умолчанию), DIN 19267 (pH 1,09; 4,65; 6,79; 9,23; 12,75) или
NIST 4,00; 6,00; 9,00
Примечание: Другие буферы можно использовать, если для калибровки
выбрана 1- или 2-точечная калибровка по значению.

Напоминание о Установка напоминания о следующей калибровке (по умолчанию: Выкл.). По


калибровке истечении выбранного интервала с даты последней калибровки на экране
появится напоминание о калибровке датчика.
Например, если дата последней калибровки — 15 июня и для параметра
Последняя калибровка установлено 60 дней, то 14 августа на экране появится
напоминание о калибровке. Если датчик будет откалиброван 15 июля (до
14 августа), то 13 сентября на экране появится напоминание о калибровке.

Сведения о Включает идентификатор оператора с калибровочными данными — ''Да'' или


датчике ''Нет'' (по умолчанию). ИН вводится во время калибровки.

5.3.3 Процедура калибровки pH


Откалибруйте датчик pH с помощью одного или двух эталонных растворов (1-точечная или 2-
точечная калибровка). Стандартные буферы автоматически распознаются.

1. Поместите датчик в первый эталонный раствор (буфер или пробу с известным значением).
Убедитесь, что участок зонда датчика полностью погружен в жидкость (). Рисунок 4

Рисунок 4 Датчик в эталонном растворе

2. Подождите, пока сравняются температуры датчика и раствора. Это может занять 30 минут
или больше, если разность температур между средой техпроцесса и эталонным раствором
значительна.
3. Выберите значок главного меню, затем выберите Контроллер. Отобразится список всех
доступных устройств.
4. Выберите датчик и выберите Оповещения > Калибровка.

Русский 343
5. Выберите тип калибровки:

Опция Описание

1-точечная калибровка по Используйте для калибровки один буфер (например, pH 7). Датчик
буферу автоматически определяет буфер во время калибровки.
(или 1-точечная Примечание: Убедитесь, что выбран буфер, заданный в меню
автоматическая коррекция) Калибровка > Версия программного обеспечения > Выбрать
буферный раствор (или меню Настройки > Выбрать буферный
раствор).

2-точечная калибровка по Используйте для калибровки два буфера (например, pH 7 и pH 4).


буферу Датчик автоматически определяет буферы во время калибровки.
(или 2-точечная Примечание: Убедитесь, что выбран буфер, заданный в меню
автоматическая коррекция) Калибровка > Версия программного обеспечения > Выбрать
буферный раствор (или меню Настройки > Выбрать буферный
раствор).

1-точечная калибровка по Для калибровки используйте одну пробу с известным значением


значению (или один буфер). Определите значение pH пробы с помощью
(или 1-точечная коррекция другого прибора. Введите значение pH во время калибровки.
вручную)

2-точечная калибровка по Для калибровки используйте две пробы с известным значением


значению (или два буфера). Определите значение pH проб с помощью
(или 2-точечная коррекция другого прибора. Введите значения pH во время калибровки.
вручную)

6. Выберите опцию для выходного сигнала во время калибровки:

Опция Описание

Активный Прибор посылает в качестве выходных значений текущие измерения во время процедуры
калибровки.

Фиксация Выходное значение датчика во время процедуры калибровки фиксируется на последнем


измеренном значении.

Передача Во время калибровки отправляется предварительно установленное выходное значение.


Чтобы изменить предустановленное значение, см. руководство пользователя
контроллера.

7. Поместив датчик в первый эталонный раствор, нажмите ОК.


Отображается измеренное значение.
8. Дождитесь стабилизации значения и нажмите ОК.
Примечание: Экран может перейти к следующему этапу автоматически.
9. Если применимо, введите значение pH и нажмите ОК.
Примечание: Если эталонный раствор представляет собой буферный раствор, найдите значение
pH на бутылке с буферным раствором для определения температуры буферного раствора. Если
эталонный раствор является пробой, определите значение pH пробы с помощью другого прибора.
10. При 2-точечной калибровке выполните измерения для второго эталонного раствора
следующим образом:

a. Извлеките датчик из первого раствора и ополосните чистой водой.


b. Поместите датчик в следующий эталонный раствор, затем нажмите ОК.
c. Дождитесь стабилизации значения и нажмите ОК.
Примечание: Экран может перейти к следующему этапу автоматически.
d. Если применимо, введите значение pH и нажмите ОК.

344 Русский
11. Проверьте результат калибровки:

• "Калибровка выполнена успешно." — датчик откалиброван и готов к измерению проб.


Отображаются наклон характеристики и (или) значение смещения.

• "Время эксплуатации" — наклон калибровки или смещение вне допустимых пределов.


Повторите калибровку со свежими эталонными растворами. При необходимости
очистите датчик.
12. Нажмите ОК.
13. Верните датчик в работу и нажмите ОК.
Выходной сигнал возвращается в активное состояние, а измеренное значение пробы
отображается на экране измерений.

5.3.4 Процедура калибровки ОВП


Откалибруйте датчик ОВП с помощью одного эталонного раствора (1-точечная калибровка).

1. Поместите датчик в эталонный раствор (эталонный раствор или пробу с известным


значением). Убедитесь, что участок зонда датчика полностью погружен в раствор
(Рисунок 5).

Рисунок 5 Датчик в эталонном растворе

2. Выберите значок главного меню, затем выберите Контроллер. Отобразится список всех
доступных устройств.
3. Выберите датчик и выберите Оповещения > Калибровка.
4. Выберите параметр 1-точечная калибровка по значению (или 1-точечная коррекция
вручную).
5. Выберите опцию для выходного сигнала во время калибровки:

Опция Описание

Активный Прибор посылает в качестве выходных значений текущие измерения во время процедуры
калибровки.

Фиксация Выходное значение датчика во время процедуры калибровки фиксируется на последнем


измеренном значении.

Передача Во время калибровки отправляется предварительно установленное выходное значение.


Чтобы изменить предустановленное значение, см. руководство пользователя
контроллера.

6. Поместив датчик в эталонный раствор или пробу, нажмите ОК.


Отображается измеренное значение.
7. Дождитесь стабилизации значения и нажмите ОК.
Примечание: Экран может перейти к следующему этапу автоматически.
8. Если для калибровки используется проба, измерьте значение ОВП пробы с помощью
вторичного инструмента верификации. Введите измеренное значение и нажмите ОК.

Русский 345
9. Если для калибровки используется эталонный раствор, введите значение ОВП, указанное
на бутылке. Нажмите ОК.
10. Проверьте результат калибровки:

• "Калибровка выполнена успешно." — датчик откалиброван и готов к измерению проб.


Отображаются наклон характеристики и (или) значение смещения.
• "Время эксплуатации" — наклон калибровки или смещение вне допустимых пределов.
Повторите калибровку со свежими эталонными растворами. При необходимости
очистите датчик.
11. Нажмите ОК.
12. Верните датчик в работу и нажмите ОК.
Выходной сигнал возвращается в активное состояние, а измеренное значение пробы
отображается на экране измерений.

5.3.5 Калибровка температуры


Прибор откалиброван на заводе для точного измерения температуры. Температура может
быть откалибрована для увеличения точности.

1. Поместите датчик в емкость с водой.


2. Измерьте температуру воды точным термометром или независимых прибором.
3. Выберите значок главного меню, затем выберите Контроллер. Отобразится список всех
доступных устройств.
4. Выберите датчик и выберите Оповещения > Калибровка.
5. Для датчиков, подключенных к модулю pH/ОВП — выполните следующие действия:

a. Выберите Прошивка DD.


b. Дождитесь стабилизации значения, затем нажмите ОК.
c. Введите точное значение и нажмите ОК.
6. Для датчиков, подключенных к цифровому шлюзу sc — выполните следующие действия:

a. Выберите Регулировка температуры.


b. Дождитесь стабилизации значения, затем нажмите ОК.
c. Выберите Редактировать температуру.
d. Введите точное значение и нажмите ОК.
7. Верните датчик в работу и нажмите на значок главного экрана.

5.3.6 Выход из процедуры калибровки

1. Чтобы выйти из калибровки, нажмите значок "Назад".


2. Выберите опцию, затем нажмите ОК.

Опция Описание

Введите pH пробы Остановите калибровку. Новая калибровка должна начаться сначала.


(или Отмена)

Вернуться к калибровке Возврат к калибровке.

Точка 2 Временный выход из калибровки. Допустим доступ к другим пунктам меню.


(или Выход) Можно запускать калибровку второго датчика (если имеется).

346 Русский
5.3.7 Сброс калибровки
Для калибровки можно восстановить заводские настройки по умолчанию. Все сведения о
датчиках теряются.

1. Выберите значок главного меню, затем выберите Контроллер. Отобразится список всех
доступных устройств.
2. Выберите датчик и выберите Оповещения > Калибровка.
3. Выберите Параметры калибровки (или Сбросить настройку), затем нажмите ОК.
4. Нажмите ОК еще раз.

5.4 Измерение импеданса


Для повышения надежности системы измерения pH контроллер определяет импеданс
стеклянных электродов. Измерения выполняются каждую минуту. Во время диагностики
измеренное значение pH фиксируется на пять секунд. Если появляется сообщение об ошибке,
см. Список ошибок на стр. 352.
Чтобы включить или отключить измерение импеданса датчика:

1. Выберите значок главного меню, затем выберите Контроллер. Отобразится список всех
доступных устройств.
2. Выберите устройство и выберите Оповещения > Диагностика/Тест.
3. Для датчиков, подключенных к модулю pH/ОВП, выберите Состояние импеданса.
4. Для датчиков, подключенных к цифровому шлюзу sc, выберите Сигналы > Состояние
импеданса.
5. Выберите Включен или Отключено и нажмите ОК.

Чтобы просмотреть показания импеданса активного и референсного электрода, выберите


Время истекло. (или Сигналы) и нажмите ОК.

5.5 Регистры Modbus


Для передачи данных по сети имеется список регистров Modbus. Подробную информацию см.
на веб-сайте производителя.

Раздел 6 Обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только
квалифицированным персоналом.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность взрыва. Не подключайте и не отключайте прибор, если не известно, что
окружающая среда не является опасной. Инструкции по работе в опасных зонах см. в
документации контроллера Класс 1, Подразделение 2.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность, связанная с давлением жидкости. Удаление датчика из сосуда, находящегося под
давлением, может представлять опасность. Перед снятием уменьшите рабочее давление до
значения ниже 50 кПа. Если это невозможно, соблюдайте повышенную осторожность.
Дополнительные сведения содержатся в инструкции по установке оборудования.

Русский 347
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность вредного химического воздействия. Необходимо соблюдать правила техники
безопасности работы в лаборатории и использовать все средства индивидуальной защиты,
соответствующие используемым химическим веществам. При составлении протоколов по
технике безопасности воспользуйтесь действующими паспортами безопасности / паспортами
безопасности материалов (MSDS/SDS).

ОСТОРОЖНО
Опасность вредного химического воздействия. Утилизируйте химические вещества и отходы в
соответствии с местными, региональными и общегосударственными правилами и законами.

6.1 График технического обслуживания


В Таблица 3 указан рекомендуемый график выполнения задач по обслуживанию. В
зависимости от требований объекта и условий работы может потребоваться более частое
выполнение некоторых задач.
Таблица 3 График обслуживания
Работы по техническому обслуживанию 1 год При необходимости

Очистка датчика на стр. 348 X

Замена соляного мостика на стр. 348 X

Калибровка датчика на стр. 342 Установлено контрольными органами или по опыту

6.2 Очистка датчика


Предварительная подготовка: подготовьте мягкий мыльный раствор без абразивных
посудомоечных средств, который не содержит ланолин. Ланолин оставляет на поверхности
электрода пленку, это может ухудшить эксплуатационные характеристики датчика.
Периодически проверяйте датчик на наличие мусора и отложений. Очистите датчик при
наличии отложений или при ухудшении эксплуатационных характеристик.

1. Используйте чистую, мягкую ткань для удаления рыхлого мусора с конца датчика.
Ополосните датчик чистой, теплой водой.
2. Выдержите датчик 2-3 минуты в мыльном растворе.
3. Используйте мягкую щетку из щетины для очистки всего измерительного конца датчика.
4. Если остается мусор, выдержите измерительный конец датчика в разбавленном растворе
кислоты, например соляная кислота < 5% максимум 5 минут.
5. Ополосните датчик водой, а затем верните в мыльный раствор на 2-3 минуты.
6. Ополосните датчик чистой водой.
Примечание: Датчикам с электродами из сурьмы для измерения HF может потребоваться
дополнительная очистка. Свяжитесь со службой технической поддержки.

Обязательно откалибруйте датчик после процедуры технического обслуживания.

6.3 Замена соляного мостика


Заменяйте солевой мостик и стандартный ячейковый раствор с интервалом в 1 год или в
случае сбоя калибровки после очистки датчика.
Примечание: Видеоролик, где показано, как заменить солевой мостик, доступен на www.Hach.com.
Перейдите на веб-страницу, посвященную солевому мостику, и нажмите на вкладку "Видео".
Что требуется:

• Регулируемый серповидный гаечный ключ

348 Русский
• Большой пинцет
• Солевой мостик
• Стандартный раствор ячейки
• Гель-порошок3, ⅛ чайной ложки

1. Очистка датчика. См. Очистка датчика на стр. 348.


2. Замените солевой мостик и стандартный ячейковый раствор. Следуйте инструкциям на
представленных ниже рисунках.
Если резервуар для стандартного ячейкового раствора содержит гель (необычное
явление), удалите старый гель струей воды с помощью устройства подачи воды
ирригаторного типа, как показано на этапе 2.
(Дополнительно) Если температура технической воды близка к температуре кипения,
добавьте гель-порошок к новому стандартному ячейковому раствору, как показано на этапе
4, следующим образом:

a. Налейте гель-порошок в количестве, соответствующем 1 уровню крышки бутылки (⅛


чайной ложки), в резервуар для стандартного ячейкового раствора.
b. Налейте небольшое количество свежего стандартного раствора ячейки в резервуар.
c. Перемешивайте порошок до тех пор, пока раствор не станет густым.
d. Добавьте небольшое количество раствора и перемешивайте до тех пор, пока гель не
достигнет нижней части резьбы солевого мостика.
e. Проверьте надлежащий уровень геля, устанавливая и снимая новый соляной мостик.
Отпечаток соляного мостика должен остаться на поверхности геля.
3. Откалибруйте датчик.

3 (Дополнительно) Добавьте гель-порошок в стандартный ячейковый раствор, если


температура технической воды близка к температуре кипения. Гель-порошок снижает
скорость испарения стандартного ячейкового раствора.

Русский 349
350 Русский
6.4 Подготовка к хранению
Для кратковременного хранения (при перерывах в работе датчика более одного часа)
заполните защитный колпачок буферным раствором pH 4 или дистиллированной водой и
наденьте колпачок на датчик. Чтобы избежать замедленного отклика при возврате датчика в
работу, храните промышленный электрод и солевой мостик диафрагмы референсного
электрода во влажном состоянии.
При длительном хранении повторяйте процедуру кратковременного хранения каждые
2-4 недели в зависимости от внешних условий. Предельные значения температуры хранения
см. в Характеристики на стр. 333.

Раздел 7 Поиск и устранение неисправностей


7.1 Периодические данные
Во время калибровки данные не отправляются в файл записей данных. Следовательно, файл
записей данных может иметь места, в которых запись данных прерывается.

7.2 Протестируйте датчик pH:


Предварительная подготовка: два буфера pH и мультиметр.
В случае сбоя калибровки, сначала выполните процедуры технического обслуживания в
Обслуживание на стр. 347.

1. Поместите датчик в буферный раствор 7 pH и подождите пока температуры датчика и


буфера не достигнут комнатной температуры.
2. Отсоедините красный, зеленый, желтый и черный провода датчика от модуля или
цифрового шлюза.
3. Измерьте сопротивление между желтым и черным проводами для проверки работы
термоэлемента. Сопротивление должно быть от 250 до 350 Ом при приблизительно 25 °C.
Если термоэлемент исправный, вновь подсоедините желтый и черный провода к модулю.
4. Измерьте напряжение постоянного тока в мВ мультиметром: вывод (+) соединить с
красным проводом, а вывод (–) с зеленым. Показания должны быть от -50 до +50 мВ.
Если показания находятся за этими пределами, очистите датчик и замените соляной
мостик и стандартный раствор ячейки.
5. С все еще подсоединенным мультиметром ополосните датчик водой и поместите его в
буферный раствор с pH 4 или pH 10. Подождите пока температура датчика и буферного
раствора не достигнут комнатной температуры.
6. Сравните показания в мВ в буферном растворе с pH 4 или 10 с показаниями в буферном
растворе с pH 7. Показания должны отличаться примерно на 160 мВ.
Если разность меньше 160 мВ, позвоните в службу технической поддержки.

7.3 Протестируйте датчик ОВП


Предварительная подготовка: эталонный раствор ОВП 200 мВ, мультиметр.
В случае сбоя калибровки, сначала выполните процедуры технического обслуживания в
Обслуживание на стр. 347.

1. Поместите датчик в эталонный раствор 200 мВ и подождите пока температуры датчика и


раствора не достигнут комнатной температуры.
2. Отсоедините красный, зеленый, желтый и черный провода датчика от модуля или
цифрового шлюза.
3. Измерьте сопротивление между желтым и черным проводами для проверки работы
термоэлемента. Сопротивление должно быть от 250 до 350 Ом при приблизительно 25 °C.
Если термоэлемент исправный, вновь подсоедините желтый и черный провода к модулю.
4. Измерьте напряжение постоянного тока в мВ мультиметром: вывод (+) соединить с
красным проводом, а вывод (–) с зеленым. Показания должны быть от 160 до 240 мВ.

Русский 351
Если показания находятся за этими пределами, позвоните в службу технической
поддержки.

7.4 Меню Диагностика/Тест


В меню Диагностика/Тест отображается текущая и архивная информация о датчике. См.
Таблица 4. Нажмите на значок главного меню, затем выберите Контроллер. Выберите
устройство и выберите Оповещения > Диагностика/Тест.
Таблица 4 Меню Диагностика/Тест
Опция Описание

30 минут Только для датчиков, подключенных к модулю pH/ОВП — отображает версию и


серийный номер модуля датчика.

Сведения о датчике Для датчиков, подключенных к модулю pH/ОВП — отображается имя датчика и
серийный номер, введенные пользователем.
Для датчиков, подключенных к цифровому шлюзу sc — отображается номер
модели датчика и имя датчика, введенные пользователем, а также серийный
номер датчика. Отображается версия программного обеспечения и установленная
версия драйвера.

Последняя Только для датчиков, подключенных к модулю pH/ОВП — отображается


калибровка количество дней с момента выполнения последней калибровки.

История Для датчиков, подключенных к модулю pH/ОВП — отображается наклон


калибровки калибровки и дата предыдущих калибровок.
Для датчиков, подключенных к цифровому шлюзу sc — отображается наклон
калибровки и дата последней калибровки.

Датчики Только для датчиков, подключенных к модулю pH/ОВП — только для


подключены использования при обслуживании

Состояние Только для датчиков pH — см. Измерение импеданса на стр. 347.


импеданса

Время истекло. Только для датчиков pH, подключенных к модулю pH/ОВП — отображается
(или Сигналы) текущее показание в мВ.
Для датчиков pH, подключенных к цифровому шлюзу sc — отображается текущее
показание в мВ и счетчики аналого-цифрового преобразователя.
Если для параметра Состояние импеданса установлено значение Включен,
отображается импеданс активного электрода и референсного электрода.

Датчик, дни Для датчиков, подключенных к модулю pH/ОВП — отображается количество


(или Счетчик) отработанных датчиком дней.
Для датчиков, подключенных к цифровому шлюзу sc — отображается количество
дней, в течение которых датчик работал и электрод(-ы) были задействованы.
Счетчик Электрод, дни обнуляется, когда прошивка определяет, что неисправный
электрод был заменен на электрод, который работает правильно.
Чтобы обнулить счетчик Датчик, дни, выберите Сброс.
Сбросьте счетчик Датчик, дни) при замене датчика (или солевого мостика).

7.5 Список ошибок


При возникновении ошибки на экране измерений начинает мигать показание, и все выходные
значения фиксируются, если это задано в меню КОНТРОЛЛЕР > Предупреждения. Экран
меняет цвет на красный. На диагностической панели отображается ошибка. Нажмите на
диагностическую панель, чтобы отобразить ошибки и предупреждения. Или нажмите значок
главного меню, а затем выберите Информация > Общие.

352 Русский
A list of possible errors is shown in Таблица 5.
Таблица 5 Список ошибок
Ошибка Описание Разрешение

Значение ОВП слишком Измеренное значение pH > 14. Откалибруйте или замените датчик.
высокое!

Импеданс референсного Измеренное значение ОВП


электрода слишком > 2100 мВ.
высокий!

Значение ОВП слишком Измеренное значение pH < 0. Откалибруйте или замените датчик.
низкое!

Импеданс референсного Измеренное значение ОВП


электрода слишком низкий! < –2100 мВ.

Значение смещения Смещение > 9 (pH) или 200 мВ Следуйте процедуре технического
слишком высокое. (ОВП). обслуживания датчика, а затем
повторите калибровку или замените
Значение смещения Смещение < 5 (pH) или –200 мВ датчик.
слишком низкое. (ОВП).

Наклон слишком высокий. Наклон > 62 (pH)/1,3 (ОВП). Повторите калибровку со свежим
буфером или образцом, или
замените датчик.

Наклон слишком низкий. Наклон < 50 (pH)/0,7 (ОВП). Очистите датчик, затем повторите
калибровку или замените датчик.

Значение pH слишком Измеренная температура > 130 °C. Убедитесь, что выбран правильный
низкое! термоэлемент.

Импеданс активного Измеренная температура< –10 °C.


электрода слишком низкий!

Стандарт Буферные растворы для 2-точечной Complete the steps in Протестируйте


автоматической коррекции имеют датчик pH: на стр. 351.
одинаковые значения.

Датчик отсутствует. Датчик отсутствует или отсоединен. Проверьте проводку и соединения


датчика и модуля (или цифрового
шлюза).

Значение pH слишком Отсутствует датчик температуры. Проверьте проводку для датчика


высокое! температуры. Убедитесь, что выбран
правильный термоэлемент.

Импеданс стекла слишком Стеклянная колба повреждена, или Замените датчик. Свяжитесь с
низкий. срок ее эксплуатации истек. технической поддержкой.

7.6 Список предупреждений


Предупреждение не влияет на работу меню, реле и выходов. Цвет экрана изменится на
янтарный. На диагностической панели отображается предупреждение. Нажмите на
диагностическую панель, чтобы отобразить ошибки и предупреждения. Или нажмите значок
главного меню, а затем выберите Информация > Пароль.

Русский 353
A list of possible warnings is shown in Таблица 6.
Таблица 6 Список предупреждений
Предупреждение Описание Разрешение

Значение pH слишком Измеренное значение pH > 13. Откалибруйте или замените датчик.
высокое.

Импеданс референсного Измеренное значение ОВП >


электрода слишком высокий. 2100 мВ.

Значение pH слишком низкое. Измеренное значение pH < 1. Откалибруйте или замените датчик.

Импеданс референсного Измеренное значение ОВП


электрода слишком низкий. < –2100 мВ.

Значение смещения слишком Смещение > 8 (pH) или 200 мВ Выполните процедуры технического
высокое. (ОВП). обслуживания датчика, а затем
повторите калибровку.
Значение смещения слишком Смещение < 6 (pH) или –200 мВ
низкое. (ОВП).

Наклон слишком высокий. Наклон > 60 (pH)/1,3 (ОВП). Повторите калибровку со свежим с
буферным раствором или образцом.

Наклон слишком низкий. Наклон < 54 (pH)/0,7 (ОВП). Очистите датчик, затем повторите
калибровку.

Температура слишком Измеренная температура > Удостоверьтесь, что используется


высокая. 100 °C. правильный термоэлемент.

Температура слишком низкая. Измеренная температура< 0 °C.

Температура находится за Измеренная температура > 100 °C


пределами диапазона. или < 0 °C.

Температура слишком низкая! Время напоминания о калибровке Откалибруйте датчик.


истекло.

Серийный номер карты Датчик не был откалиброван. Откалибруйте датчик.

Заменить датчик. Счетчик Датчик, дни превышает Замените датчик (или солевой
интервал, выбранный для замены мостик). Сбросьте счетчик Датчик,
датчика. См. Настройка датчика дни в меню Диагностика/Тест >
на стр. 339. Сброс (или (Диагностика/Тест >
Счетчик).

Таблица с некорректной Калибровка запущена, но не Вернитесь к калибровке.


пользовательской завершена.
концентрацией.

1 минута Датчик температуры не Выполните калибровку температуры.


откалиброван.

354 Русский
İçindekiler
1 Ek bilgi sayfa 355 5 Çalıştırma sayfa 360
2 Teknik özellikler sayfa 355 6 Bakım sayfa 367
3 Genel bilgiler sayfa 356 7 Sorun giderme sayfa 371
4 Kurulum sayfa 358

Bölüm 1 Ek bilgi
Üreticinin web sitesinde kapsamlı bir kullanım kılavuzu sunulmaktadır.

Bölüm 2 Teknik özellikler


Teknik özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Ürün yalnızca listelenen onaylara ve ürünle birlikte resmi olarak sağlanan tescillere, sertifikalara ve
beyanlara sahiptir. Bu ürünün izin verilmeyen bir uygulamada kullanılması üretici tarafından
onaylanmamıştır.

Teknik Özellik Ayrıntılar

Boyutlar (uzunluk/çap) pHD: 271 mm (10,7 inç)/35 mm (1,4 inç); 1-inç NPT; LCP (sıvı kristal polimer):
187 mm (7,35 inç)/51 mm (2 inç); 1-½ inç NPT

Ağırlık 316 g (11 oz)

Kirlilik derecesi 2

Aşırı gerilim kategorisi I

Koruma sınıfı III

Yükseklik Maksimum 2000 m (6562 ft)

Çalışma sıcaklığı 5 - 105°C (23 - 221°F)

Depolama sıcaklığı 4 ila 70°C (40 ila 158°F), %0 ila 95 bağıl nem, yoğuşmasız

Islak malzemeler PEEK veya PPS Polifenilen Sülfit (PVDF) gövde, cam proses elektrotu, titanyum
toprak elektrotu ve FKM/FPM O halkası contaları
Not: Opsiyonel HF'e karşı dirençli cam proses elektrotlu pH sensöründe, 316 paslanmaz çelik
topraklama elektrotu ve perfloroelastomer ile yüzey işlemi görmüş O halkaları vardır.

Ölçüm yapma aralığı pH sensör: -2 -14 pH 1 (veya 2,00 ila 14,00)


ORP sensörü: -1500 - +1500 mV

Sensör kablosu pHD: 5 iletkenli (artı 2 koruyucu), 6 m (20 ft); LCP: 5 iletkenli (artı 1 koruyucu), 3 m
(10 ft)

Bileşenler Aşınmaya dayanıklı malzemeler, tamamen sıvılara daldırılabilir

Çözüm pH sensör: ±0,01 pH


ORP sensörü: ±0,5 mV

Azami akış hızı Maksimum 3 m/s (10 ft/sn)

Basınç limiti 6,9 bar, 105°C sıcaklıkta (100 psi, 221°F sıcaklıkta)

İletim mesafesi Maksimum 100 m (328 ft)


Terminasyon kutusu ile birlikte maksimum 1000 m (3280 ft)

1 Çoğu pH uygulaması 2,5 ila 12,5 pH aralığındadır. Geniş aralık cam proses elektrotu olan pHD
Diferansiyel pH sensörü bu aralıkta çok iyi çalışır. Bazı endüstriyel uygulamalar pH 2 altında
veya pH 12 üzerinde doğru ölçümler ve kontrol gerektirir. Bu gibi özel durumlarda daha fazla
bilgi almak için lütfen üreticiyle iletişime geçin.

Türkçe 355
Teknik Özellik Ayrıntılar

Sıcaklık öğesi Otomatik sıcaklık kompanzasyonu ve analizör sıcaklık okuması için NTC 300 Ω
termistör

Sıcaklık kompanzasyonu NTC 300 Ω termistör, Pt 1000 Ω RTD veya Pt 100 Ω RTD sıcaklık elemanıyla -10'dan
105°C'ye kadar (14,0'dan 221°F'ye kadar) otomatik ya da kullanıcı tarafından girilen
bir sıcaklıkta manuel olarak sabitlenmiş

Kalibrasyon yöntemleri 1 veya 2 noktalı otomatik veya manuel

Sensör arabirimi SC dijital ağ geçidinden Modbus RTU veya pH/ORP modülünden

Sertifikalar ETL (ABD/Kanada) tarafından Sınıf 1, Bölüm 2, Grup A, B, C, D, Sıcaklık Kodu T4 -


Tehlikeli Bölgelerde Hach SC Kontrolörü ile kullanım için listelenmiştir.
Uyumluluk: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Bölüm 3 Genel bilgiler


Üretici, hiçbir koşulda ürünün yanlış kullanımından veya kılavuzdaki talimatlara uyulmamasından
kaynaklanan hasarlardan sorumlu tutulamaz. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden
haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı
tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir.

3.1 Güvenlik bilgileri


Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı
olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan
sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik
uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun
mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının sorumluluğundadır.
Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü
okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde
yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.
Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir
şekilde kullanmayın veya kurmayın.
3.1.1 Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması
TEHLİKE
Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya yol açan potansiyel veya tehdit oluşturacak tehlikeli bir
durumu belirtir.

UYARI
Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya yol açabilecek potansiyel veya tehdit oluşturabilecek tehlikeli
bir durumu belirtir.

DİKKAT
Küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.

BİLGİ
Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken
bilgiler.

3.1.2 Önlem etiketleri


Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda
hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir.

356 Türkçe
Bu sembol cihazın üzerinde mevcutsa çalıştırma ve/veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna
referansta bulunur.

Bu sembolü taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz.
Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerek olmadan
atılması için üreticiye iade edin.

3.2 Ürüne genel bakış


Bu sensör, verilerin toplanması ve işlenmesi için bir kontrolörle birlikte çalışacak şekilde
tasarlanmıştır. Bu sensörle birlikte farklı kontrolörler kullanılabilir. Bu belgede sensörün kurulduğu ve
SC4500 Kontrolörü ile birlikte kullanıldığı varsayılmaktadır. Sensörü diğer kontrolörlerle birlikte
kullanmak için, kullanılan kontrolöre ait kullanım kılavuzuna başvurun.
Sensör için kurulum talimatlarıyla birlikte montaj donanımı gibi opsiyonel ekipmanlar sunulur.
Sensörün birçok farklı uygulama için kullanılmasına olanak sağlayan birkaç montaj seçeneği
mevcuttur.

3.3 Sensör stilleri


Sensör, farklı stillerde gelir. Bkz. Şekil 1.

Şekil 1 Sensör stilleri

1 Saplama—proses akışını durdurmaksızın çıkarma 3 Sıhhi parça—2 inçlik sıhhi bağlantılı kurulum için
sağlar
2 Dönüştürülebilir—t bağlantı borusu veya açık kanala 4 Dönüştürülebilir—LCP tipi
kurulum için

Türkçe 357
Bölüm 4 Kurulum
4.1 Montaj
UYARI
Patlama tehlikesi. Tehlikeli (sınıflandırılmış) yerlerde kurulum için Sınıf 1, Bölüm 2 kategorisinde yer
alan kontrolör belgelerindeki talimatlara ve kontrol çizimlerine bakın. Sensörü yerel, bölgesel ve
ulusal yasalara göre kurun. Ortamın tehlikeli olmadığı bilinmediği sürece cihazı bağlamayın veya
bağlantısını kesmeyin.

UYARI
Patlama tehlikesi. Sensör için montaj donanımının, montaj konumu için yeterli sıcaklık ve basınç
sınıfında olduğundan emin olun.

DİKKAT
Fiziksel yaralanma tehlikesi. Kırılmış camlar kesiklere neden olabilir. Kırık camları temizlemek için
araçlar ve kişisel koruma ekipmanları kullanın.

BİLGİ
pH sensörünün ucundaki proses elektrotunda kırılabilecek bir ampul vardır. Cam ampule vurmayın veya üzerine
bastırmayın.

BİLGİ
ORP sensörünün ucundaki altın veya platin proses elektrotun kırılabilir bir cam sapı vardır (tuz köprüsü tarafından
gizlenir). Cam sapa vurmayın veya üzerine bastırmayın.

• Sensörü, sensörle temas edecek olan numunenin tüm prosesi temsil edebileceği şekilde monte
edin.
• Mevcut montaj donanımı için üreticinin web sitesindeki genişletilmiş kullanıcı kılavuzuna bakın.
• Kurulum bilgisi için montaj donanımı ile birlikte sağlanan talimatlara başvurun.
• Sensörü yatay düzlem üzerinde en az 15° açılı eğimle takın.
• Daldırma kurulumları için sensörü havalandırma havuzu duvarından en az 508 mm (20 inç)
mesafeye yerleştirin ve proses ortamına en az 508 mm (20 inç) mesafeye daldırın.
• Sensör proses suyuna konmadan önce koruyucu kapağını çıkarın. Koruyucu kapağı ilerideki
kullanımlar için saklayın.
• (Opsiyonel) Proses suyu kaynama sıcaklığına yakınsa sensördeki standart2 hücre çözeltisine jel
toz ilave edin. bölümünde verilen 2. adıma başvurun. Tuz köprüsünün değiştirilmesi sayfa 368.
Tuz köprüsünün değiştirmeyin.
• Kullanmadan önce sensörü kalibre edin.

Farklı uygulamalardaki sensör örnekleri için bkz. Şekil 2 ve Şekil 3.

2 Jel toz, standart hücre çözeltisinin buharlaşma hızını düşürür.

358 Türkçe
Şekil 2 Montaj örnekleri (1)

1 Hijyenik montaj 3 İçten akışlı montaj


2 Birleşik montaj 4 Akış montaj parçası—LCP sensörü

Türkçe 359
Şekil 3 Montaj örnekleri (2)

1 PVS takma montaj parçası 3 Daldırmalı montaj


2 Saplama montaj 4 Daldırmalı montaj, şamandıralı

4.2 Sensörün bir SC Kontrolöre Bağlanması


Sensörü bir SC Kontrolöre bağlamak için aşağıdaki seçeneklerden birini kullanın:

• Sensörü bir SC dijital ağ geçidine bağlayın, ardından SC dijital ağ geçidini SC Kontrolöre bağlayın.
Dijital geçit, sensörden gelen analog sinyali dijital sinyale dönüştürür.
• SC Kontrolöre bir sensör modülü takın. Sonra sensörü sensör modülüne bağlayın. Sensör modülü,
sensörden gelen analog sinyali dijital sinyale dönüştürür.

Sensör modülü veya SC dijital ağ geçidi ile birlikte verilen talimatlara bakın.

Bölüm 5 Çalıştırma
5.1 Kullanıcı navigasyonu
Dokunmatik ekran açıklaması ve navigasyon bilgileri için kontrolör belgelerine bakın.

5.2 Sensörün yapılandırılması


Sensörün tanımlama bilgilerini girmek ve veri işleme ve depolama seçeneklerini değiştirmek için
Ayarlar menüsünü kullanın.

1. Ana menü simgesini seçin, ardından Cihazlar öğesini seçin. Mevcut cihazların tamamının bir
listesi görüntülenir.
2. Sensörü seçin ve Cihaz menüsü > Ayarlar öğesini seçin.
3. Bir seçenek belirleyin.

• Bir pH/ORP modülüne bağlı sensörler için bkz. Tablo 1.


• Bir sc dijital ağ geçidine bağlı sensörler için bkz. Tablo 2.

360 Türkçe
Tablo 1 pH/ORP modülüne bağlı sensörler
Seçenek Açıklama

Ad Ölçüm ekranının üzerindeki sensöre karşılık gelen adı


değiştirir. Ad; maksimum 16 karakterle sınırlı olmak
üzere bir harf, rakam, boşluk veya noktalama işareti
kombinasyonundan oluşur.

Sensör S/N Kullanıcının sensörün seri numarasını girmesini sağlar.


Seri numarası maksimum 16 karakterle sınırlı olmak
üzere bir harf, rakam, boşluk veya noktalama işareti
kombinasyonundan oluşur.

Biçim Yalnız pH sensörleri için—Ölçüm ekranında


görüntülenen ondalık basamak sayısını XX.XX
(varsayılan) veya XX.X olarak değiştirir.

Sıcaklık Sıcaklık birimlerini °C (varsayılan) veya °F olarak


belirler.

Sıcaklık öğesi pH sensörleri—Otomatik sıcaklık kompanzasyonu için


sıcaklık öğesini PT100, PT1000 veya NTC300
(varsayılan) olarak belirler. Hiçbir eleman
kullanılmamışsa tür Manuel olarak ayarlanabilir ve
sıcaklık kompanzasyonu için bir değer girilebilir
(varsayılan: 25°C).
ORP sensörleri—Sıcaklık kompanzasyonu
kullanılmaz. Sıcaklığı ölçmek için kontrolöre bir sıcaklık
öğesi bağlanabilir.

Filtre Sinyal sabitlenmesini arttırmak için bir zaman sabiti


belirler. Zaman sabiti, belirli bir süre içinde ortalama
değeri hesaplar—0 (etkisiz, varsayılan) ila 60 saniye
(60 saniye boyunca sinyal değeri ortalaması). Filtre,
sensör sinyali süresini prosesteki asıl değişikliklere
yanıt verecek şekilde artırır.

Saf H2O kompanzasyonu Yalnız pH sensörleri için—Katkı maddeleri içeren saf su


için ölçülen pH değerine sıcaklığa bağlı bir düzeltme
değeri ekler. Seçenekler: Yok (varsayılan), Amonyak,
Morfolin veya Kullanıcı tanımlı.
50°C'nin üzerindeki proses sıcaklıkları için, 50°C
düzeltme kullanılır. Kullanıcı tanımlı uygulamalarda,
lineer bir eğim (varsayılan: 0 pH/°C) girilebilir.

ISO noktası Yalnızca pH Sensörleri için—pH eğiminin sıcaklıktan


bağımsız olduğu izopotansiyel noktasını ayarlar. Çoğu
sensörün 7,00 pH'lık bir izopotansiyel noktası vardır
(varsayılan). Ancak özel uygulamaların sensörleri farklı
bir izopotansiyel değere sahip olabilir.

Veri kaydı aralığı Veri günlüğünde sensör için zaman aralığını ve sıcaklık
ölçümü depolama zaman aralığını belirler—5,
30 saniye, 1, 2, 5, 10, 15 (varsayılan), 30, 60 dakika.

Varsayılan değerlere sıfırlama Ayarlar menüsünü varsayılan fabrika ayarlarına geri


döndürür ve sayaçları sıfırlar. Tüm sensör bilgileri
kaybolur.

Türkçe 361
Tablo 2 SC dijital ağ geçidine bağlı sensörler
Seçenek Açıklama

Ad Ölçüm ekranının üzerindeki sensöre karşılık gelen adı


değiştirir. Ad maksimum 12 karakterle sınırlı olmak
üzere bir harf, rakam, boşluk veya noktalama işareti
kombinasyonundan oluşur.

Sensör seç Sensör türünü seçer (pH veya ORP).

Biçim Bkz. Tablo 1.

Sıcaklık Bkz. Tablo 1.

Veri kaydı aralığı Veri günlüğünde sensör ve sıcaklık ölçümü depolama


için zaman aralığını ayarlar—5, 10, 15, 30 saniye, 1, 5,
10, 15 (varsayılan), 30 dakika, 1, 2, 6, 12 saat.

Alternatif akım frekansı Parazitleri en iyi şekilde önlemek için güç hattı
frekansını seçer. Seçenekler: 50 veya 60 Hz
(varsayılan).

Filtre Bkz. Tablo 1.

Sıcaklık öğesi Bkz. Tablo 1.

Tampon standardı seç Yalnızca pH sensörleri için—Otomatik düzeltme


kalibrasyonu için kullanılan pH tamponlarını ayarlar.
Seçenekler: 4,00, 7,00, 10,00 (varsayılan set) veya DIN
19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
Not: Kalibrasyon için 1 veya 2 noktalı manuel düzeltme seçilirse
diğer tamponlar kullanılabilir.

Saf H2O kompanzasyonu Bkz. Tablo 1.


1-, 2-, 3- veya 4 noktalı matris düzeltmesi de seçilebilir.
1, 2, 3 veya 4 noktalı matris düzeltmesi yazılımda
önceden programlanmış telafi yöntemleridir.

Son kalibrasyon Sonraki kalibrasyon için bir hatırlatıcı ayarlar


(varsayılan: 60 gün). Son kalibrasyon tarihinden
itibaren seçilen aralıktan sonra ekranda sensörün
kalibre edilmesi için bir hatırlatıcı görüntülenir.
Örneğin son kalibrasyon tarihi 15 Haziran'sa ve Son
kalibrasyon tarihi 60 güne ayarlanmışsa 14 Ağustos'ta
ekranda bir kalibrasyon hatırlatıcısı görüntülenir.
Sensör 14 Ağustos'tan önce, örneğin 15 Temmuz'da
kalibre edilmişse ekranda 13 Eylül'de bir kalibrasyon
hatırlatıcısı görüntülenir.

Sensör günü Sensör değişimi için hatırlatıcı ayarlar (varsayılan:


365 gün). Seçilen aralıktan sonra ekranda sensörün
değiştirilmesi için bir hatırlatıcı görüntülenir.
Sensör günü sayacı, Tanılama/Test > Sayaç
menüsünde görüntülenir.
Sensör değiştirildiğinde Sensör günü sayacını
Tanılama/Test > Sayaç menüsünden sıfırlayın.

Empedans sınırları Etkin elektrot ve Referans elektrot için düşük ve yüksek


empedans limitlerini ayarlar.

Kurulumu sıfırla Ayarlar menüsünü varsayılan fabrika ayarlarına geri


döndürür ve sayaçları sıfırlar. Tüm sensör bilgileri
kaybolur.

362 Türkçe
5.3 Sensör kalibrasyonu
UYARI
Sıvı basıncı tehlikesi. Basınçlı bir borudan bir sensörün çıkartılması tehlikeli olabilir. Sökme
işleminden önce işlem basıncını 7,25 psi (50 kPa) değerinin altına düşürün. Bunu yapmanız mümkün
değilse çok dikkatli olun. Daha fazla bilgi için montaj donanımı ile birlikte tedarik edilen belgelere
başvurun.

UYARI
Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan
kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut
güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun.

DİKKAT
Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Kimyasal maddeleri ve atıkları, yerel, bölgesel ve ulusal
yönetmeliklere uygun şekilde atın.

5.3.1 Sensör kalibrasyonu hakkında


Kalibrasyon, sensör okumasını bir ya da daha fazla referans çözeltisinin değeriyle eşleşecek şekilde
ayarlar. Sensör özellikleri zaman içinde yavaşça değişir ve sensörün doğruluğunu kaybetmesine yol
açar. Doğruluğu sağlamak için sensör düzenli olarak kalibre edilmelidir. Kalibrasyon sıklığı
uygulamaya göre değişir ve en iyi deneyimle belirlenir.
Sıcaklık öğesi, etkin elektrodu ve referans elektrodunu etkileyen sıcaklık değişiklikleri için otomatik
olarak 25 °C'ye ayarlanan pH okumaları sağlamak üzere kullanılır. Proses sıcaklığı sabitse, bu
ayarlama müşteri tarafından manuel olarak yapılabilir.
Kalibrasyon sırasında veri günlüğüne veri gönderilmez. Bu nedenle veri günlüğünde verilerin aralıklı
olduğu bölgeler bulunabilir.
5.3.2 Kalibrasyon seçeneklerinin değiştirilmesi
Bir pH/ORP modülüne bağlı sensörler için kullanıcı, Kalibrasyon seçenekleri menüsünden bir
hatırlatıcı seçebilir veya kalibrasyon verileriyle birlikte bir operatör kimliği ekleyebilir.
Not: Bu prosedür, sc dijital ağ geçidine bağlı sensörler için geçerli değildir.

1. Ana menü simgesini seçin, ardından Cihazlar öğesini seçin. Mevcut cihazların tamamının bir
listesi görüntülenir.
2. Sensörü seçin ve Cihaz menüsü > Kalibrasyon öğesini seçin.
3. Kalibrasyon seçenekleri belirleyin.
4. Bir seçenek belirleyin.

Seçenek Açıklama

Tampon standardı Yalnızca pH sensörleri için—Otomatik düzeltme kalibrasyonu için kullanılan pH


seç tamponlarını ayarlar. Seçenekler: 4,00, 7,00, 10,00 (varsayılan set), DIN 19267 (pH
1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) veya NIST 4,00, 6,00, 9,00
Not: Kalibrasyon için 1 veya 2 noktalı değer kalibrasyonu seçilirse diğer tamponlar
kullanılabilir.

Kalibrasyon Sonraki kalibrasyon için bir hatırlatıcı ayarlar (varsayılan: Kapalı). Son kalibrasyon
hatırlatıcı tarihinden itibaren seçilen aralıktan sonra ekranda sensörün kalibre edilmesi için bir
hatırlatıcı görüntülenir.
Örneğin son kalibrasyon tarihi 15 Haziran'sa ve Son kalibrasyon tarihi 60 güne
ayarlanmışsa 14 Ağustos'ta ekranda bir kalibrasyon hatırlatıcısı görüntülenir. Sensör
14 Ağustos'tan önce, örneğin 15 Temmuz'da kalibre edilmişse ekranda 13 Eylül'de bir
kalibrasyon hatırlatıcısı görüntülenir.

Kalibrasyon için Kalibrasyon verileriyle birlikte bir operatör kimliği içerir—Evet veya Hayır (varsayılan).
Operatör Kimliği Kimlik, kalibrasyon sırasında girilir.

Türkçe 363
5.3.3 pH kalibrasyon prosedürü
pH sensörünü bir veya iki referans çözeltisiyle kalibre edin (1 noktalı veya 2 noktalı kalibrasyon).
Standart çözeltiler otomatik olarak tanınır.

1. Sensörü ilk referans çözeltisinin (tampon çözeltisi veya bilinen değeri olan bir numune) içine
yerleştirin. Probun sensör kısmının sıvıya tamamen daldırıldığından emin olun (Şekil 4).

Şekil 4 Sensör referans çözeltisinde

2. Sensör ve çözelti sıcaklığının dengelenmesini bekleyin. Proses ve referans çözeltisi arasındaki


sıcaklık farkı fazla ise bu 30 dakika veya daha fazla sürebilir.
3. Ana menü simgesini seçin, ardından Cihazlar öğesini seçin. Mevcut cihazların tamamının bir
listesi görüntülenir.
4. Sensörü seçin ve Cihaz menüsü > Kalibrasyon öğesini seçin.
5. Kalibrasyon türünü seçin:

Seçenek Açıklama

1 noktalı tampon Kalibrasyon için tek tampon kullanma (ör. pH 7). Sensör, kalibrasyon sırasında
kalibrasyonu tamponu otomatik olarak tespit eder.
(veya 1 noktalı otomatik Not: Kalibrasyon > Kalibrasyon seçenekleri > Tampon standardı seç
düzeltme) menüsünden (veya Ayarlar > Tampon standardı seç menüsünden) tampon
ayarını seçtiğinizden emin olun.

2 noktalı tampon Kalibrasyon için iki tampon kullanma (ör. pH 7 ve pH 4). Sensör kalibrasyon
kalibrasyonu sırasında tamponları otomatik olarak tespit eder.
(veya 2 noktalı otomatik Not: Kalibrasyon > Kalibrasyon seçenekleri > Tampon standardı seç
düzeltme) menüsünden (veya Ayarlar > Tampon standardı seç menüsünden) tampon
ayarını seçtiğinizden emin olun.

1 noktalı değer Kalibrasyon için bilinen değeri olan bir numune (veya bir tampon) kullanın.
kalibrasyonu Numunenin pH değerini farklı bir cihazla belirleyin. Kalibrasyon sırasında pH
(veya 1 noktalı manuel değeri girilir.
düzeltme)

2 noktalı değer Kalibrasyon için bilinen değeri olan iki numune (veya bir tampon) kullanın.
kalibrasyonu Numunelerin pH değerini farklı bir cihazla belirleyin. Kalibrasyon sırasında pH
(veya 2 noktalı manuel değerleri girilir.
düzeltme)

6. Kalibrasyon sırasında çıkış sinyali seçeneğini belirleyin:

Seçenek Açıklama

Etkin Cihaz, ölçülen mevcut çıkış değerini kalibrasyon işlemi sırasında gönderir.

Beklet Sensör çıkış değeri kalibrasyon prosedürü sırasında ölçülen mevcut değerde bekletilir.

Aktar Kalibrasyon sırasında ön ayarlı bir çıkış değeri gönderilir. Ön ayar değerini değiştirmek için
kontrolör kullanım kılavuzuna başvurun.

7. Sensör ilk referans çözeltisinin içindeyken Tamam öğesine basın.

364 Türkçe
Ölçülen değer gösterilir.
8. Değerin sabitlenmesini bekleyip Tamam öğesine basın.
Not: Ekran otomatik olarak bir sonraki adıma geçebilir.
9. Varsa pH değerini girin ve Tamam öğesine basın.
Not: Referans çözeltisi bir tampon ise tamponun sıcaklığı için tampon şişesinin üzerinde verilen pH değerini
bulun. Referans çözeltisi bir numune ise farklı bir cihazla numunenin pH değerini belirleyin.
10. 2 noktalı kalibrasyon için ikinci referans çözeltisini şu şekilde ölçün:

a. Sensörü ilk çözeltiden çıkarıp temiz suyla durulayın.


b. Sensörü sonraki referans çözeltisine yerleştirip Tamam öğesine basın.
c. Değerin sabitlenmesini bekleyip Tamam öğesine basın.
Not: Ekran otomatik olarak bir sonraki adıma geçebilir.
d. Varsa pH değerini girin ve Tamam öğesine basın.
11. Kalibrasyon sonucunu gözden geçirin:

• "Kalibrasyon başarıyla tamamlandı."—Sensör kalibre edilir ve numuneleri ölçmeye hazırdır.


Eğim ve/veya ofset değerleri gösterilir.

• "Kalibrasyon başarısız." —Kalibrasyon eğimi ya da sıfırlama, kabul edilebilir limitlerin


dışındadır. Kalibrasyonu taze referans çözeltileriyle tekrarlayın. Gerekirse sensörü temizleyin.
12. Tamam öğesine basın.
13. Sensörü prosese geri getirin ve Tamam öğesine basın.
Çıkış sinyali etkin duruma döner ve ölçülen numune değeri ölçüm ekranında gösterilir.

5.3.4 ORP kalibrasyon prosedürü


ORP sensörünü bir referans çözeltisiyle kalibre edin (1 noktalı kalibrasyon).

1. Sensörü ilk referans çözeltisinin (referans çözeltisi veya bilinen değeri olan bir numune) içine
yerleştirin. Probun sensör kısmının çözeltiye tamamen daldırıldığından emin olun (Şekil 5).

Şekil 5 Sensör referans çözeltisinde

2. Ana menü simgesini seçin, ardından Cihazlar öğesini seçin. Mevcut cihazların tamamının bir
listesi görüntülenir.
3. Sensörü seçin ve Cihaz menüsü > Kalibrasyon öğesini seçin.
4. 1 noktalı değer kalibrasyonu ( veya 1 noktalı manuel düzeltme) seçin.
5. Kalibrasyon sırasında çıkış sinyali seçeneğini belirleyin:

Seçenek Açıklama

Etkin Cihaz, ölçülen mevcut çıkış değerini kalibrasyon işlemi sırasında gönderir.

Türkçe 365
Seçenek Açıklama
Beklet Sensör çıkış değeri kalibrasyon prosedürü sırasında ölçülen mevcut değerde bekletilir.

Aktar Kalibrasyon sırasında ön ayarlı bir çıkış değeri gönderilir. Ön ayar değerini değiştirmek için
kontrolör kullanım kılavuzuna başvurun.

6. Sensör referans çözeltisinin veya numunenin içindeyken Tamam öğesine basın.


Ölçülen değer gösterilir.
7. Değerin sabitlenmesini bekleyip Tamam öğesine basın.
Not: Ekran otomatik olarak bir sonraki adıma geçebilir.
8. Kalibrasyon için numune kullanılıyorsa numunenin ORP değerini ikinci bir doğrulama cihazıyla
ölçün. Ölçülen değeri girdikten sonra Tamam öğesine basın.
9. Kalibrasyon için referans çözeltisi kullanılıyorsa şişenin üzerindeki ORP değerini girin. Tamam
öğesine basın.
10. Kalibrasyon sonucunu gözden geçirin:

• "Kalibrasyon başarıyla tamamlandı."—Sensör kalibre edilir ve numuneleri ölçmeye hazırdır.


Eğim ve/veya ofset değerleri gösterilir.

• "Kalibrasyon başarısız." —Kalibrasyon eğimi ya da sıfırlama, kabul edilebilir limitlerin


dışındadır. Kalibrasyonu taze referans çözeltileriyle tekrarlayın. Gerekirse sensörü temizleyin.
11. Tamam öğesine basın.
12. Sensörü prosese geri getirin ve Tamam öğesine basın.
Çıkış sinyali etkin duruma döner ve ölçülen numune değeri ölçüm ekranında gösterilir.

5.3.5 Sıcaklık kalibrasyonu


Cihaz, doğru sıcaklık ölçümü için fabrikada kalibre edilir. Sıcaklık, doğruluğu artırmak için kalibre
edilebilir.

1. Sensörü bir su kabının içine koyun.


2. Su sıcaklığını doğru bir termometre veya bağımsız bir cihazla ölçün.
3. Ana menü simgesini seçin, ardından Cihazlar öğesini seçin. Mevcut cihazların tamamının bir
listesi görüntülenir.
4. Sensörü seçin ve Cihaz menüsü > Kalibrasyon öğesini seçin.
5. pH/ORP modülüne bağlı sensörler için aşağıdaki adımları uygulayın:

a. 1 noktalı sıcaklık kalibrasyonu seçeneğini belirleyin.


b. Değerin sabitlenmesini bekleyin ve ardından Tamam öğesine basın.
c. Asıl değeri girip Tamam öğesine basın.
6. Bir SC dijital ağ geçidine bağlı sensörler için aşağıdaki adımları uygulayın:

a. Sıcaklık ayarı öğesini seçin.


b. Değerin sabitlenmesini bekleyin ve ardından Tamam öğesine basın.
c. Sıcaklığı düzenle öğesini seçin.
d. Asıl değeri girip Tamam öğesine basın.
7. Sensörü prosese geri getirin ve ana ekran simgesine basın.

5.3.6 Kalibrasyon prosedüründen çıkış

1. Kalibrasyondan çıkmak için geri simgesine basın.


2. Bir seçenek belirleyin ve Tamam öğesine basın.

Seçenek Açıklama

Kalibrasyonu iptal et Kalibrasyonu durdurun. En baştan yeni bir kalibrasyon başlatılmalıdır.


(veya İptal)

366 Türkçe
Seçenek Açıklama
Kalibrasyona dön Kalibrasyona döner.

Kalibrasyondan çık Kalibrasyondan geçici olarak çıkar. Başka menülere erişime izin verilir. İkinci bir
(veya Çık) sensör için (varsa) kalibrasyon başlatılabilir.

5.3.7 Kalibrasyonun sıfırlanması


Kalibrasyon varsayılan fabrika ayarlarına sıfırlanabilir. Tüm sensör bilgileri kaybolur.

1. Ana menü simgesini seçin, ardından Cihazlar öğesini seçin. Mevcut cihazların tamamının bir
listesi görüntülenir.
2. Sensörü seçin ve Cihaz menüsü > Kalibrasyon öğesini seçin.
3. Varsayılan kalibrasyon değerlerine sıfırlama (veya Kurulumu sıfırla) öğesini seçin ve
ardından Tamam öğesine basın.
4. Tamam öğesine tekrar basın.

5.4 Empedans ölçümleri


pH ölçüm sisteminin güvenilirliğini artırmak için kontrolör cam elektrotların empedansını ölçer. Bu
ölçüm her dakika yapılır. Dyagnostik sırasında pH ölçümü okuması beş saniye süresince beklemeye
alınır. Hata mesajı çıkması halinde daha fazla ayrıntı için bkz. Hata listesi sayfa 372.
Sensör empedans ölçümünü etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için:

1. Ana menü simgesini seçin, ardından Cihazlar öğesini seçin. Mevcut cihazların tamamının bir
listesi görüntülenir.
2. Cihazı seçin ve Cihaz menüsü > Tanılama/Test öğesini seçin.
3. PH/ORP modülüne bağlı sensörler için Empedans durumu öğesini seçin.
4. Bir SC dijital ağ geçidine bağlı sensörler için Sinyaller > Empedans durumu öğesini seçin.
5. Etkin veya Devre dışı öğesini seçin ve Tamam öğesine basın.

Aktif ve referans elektrot empedansı okumalarını görmek için Sensör sinyalleri (veya Sinyaller)
öğesini seçin ve Tamam öğesine basın.

5.5 Modbus kayıtları


Modbus kayıtlarının bir listesi ağ iletişiminde kullanılmak üzere hazırdır. Daha fazla bilgi için üreticinin
web sitesine bakın.

Bölüm 6 Bakım
UYARI
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel
gerçekleştirmelidir.

UYARI
Patlama tehlikesi. Ortamın tehlikeli olmadığı bilinmediği sürece cihazı bağlamayın veya bağlantısını
kesmeyin. Tehlikeli konum talimatları için kontrolör Sınıf 1, Bölüm 2 belgelerine bakın.

Türkçe 367
UYARI
Sıvı basıncı tehlikesi. Basınçlı bir borudan bir sensörün çıkartılması tehlikeli olabilir. Sökme
işleminden önce işlem basıncını 7,25 psi (50 kPa) değerinin altına düşürün. Bunu yapmanız mümkün
değilse çok dikkatli olun. Daha fazla bilgi için montaj donanımı ile birlikte tedarik edilen belgelere
başvurun.

UYARI
Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan
kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut
güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun.

DİKKAT
Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Kimyasal maddeleri ve atıkları, yerel, bölgesel ve ulusal
yönetmeliklere uygun şekilde atın.

6.1 Bakım çizelgesi


Tablo 3, bakım görevlerinin önerilen planını gösterir. Tesis gereksinimleri ve çalışma koşulları bazı
görevlerin sıklığını artırabilir.
Tablo 3 Bakım çizelgesi
Bakım çalışmaları 1 yıl Gerektiğinde

Sensörün temizlenmesi sayfa 368 X

Tuz köprüsünün değiştirilmesi sayfa 368 X

Sensör kalibrasyonu sayfa 363 Düzenleyici kuruluşlar veya deneyimle belirlenir

6.2 Sensörün temizlenmesi


Ön gereklilik: Lanolin içermeyen, aşındırıcı olmayan bir bulaşık yıkama deterjanı kullanarak
yumuşak bir sabun çözeltisi hazırlayın. Lanolin, elektrot yüzeyinde sensörün performansını
düşürebilecek bir film oluşturur.
Sensörde tortu ve birikme olup olmadığını periyodik olarak inceleyin. Tortu birikimi olduğunda veya
performans düştüğünde sensörü temizleyin.

1. Gevşek tortuları sensörün ucundan gidermek için temiz, yumuşak bir bez kullanın. Sensörü temiz,
ılık suyla durulayın.
2. Sensörü, 2 veya 3 dakika süreyle sabun çözeltisine daldırınız.
3. Yumuşak kıllı bir fırçayla sensörün ölçüm ucunun tamamını fırçalayın.
4. Tortu kalırsa, sensörün ölçüm ucunu en fazla 5 dakika süreyle < %5 HCl gibi seyreltik bir asit
çözeltisine batırın.
5. Sensörü suyla durulayın ve 2 ila 3 dakika boyunca tekrar sabun çözeltisine batırın.
6. Sensörü temiz suyla durulayın.
Not: HF uygulamaları için antimon elektrotu olan sensörlerin ayrıca temizlenmesi gerekebilir. Teknik destek ile
iletişime geçin.

Bakım işlemleri yapıldıktan sonra daima sensörü kalibre edin.

6.3 Tuz köprüsünün değiştirilmesi


Tuz köprüsünü ve standart hücre çözeltisini 1 yıllık aralıklarla veya sensör temizlendikten sonra
kalibrasyonun başarısız olması durumunda değiştirin.
Not: Tuz köprüsünün nasıl değiştirileceğini gösteren bir videoya www.Hach.com web sitesinden ulaşılabilir. Tuz
köprüsü web sayfasına gidin ve Video sekmesine tıklayın.

368 Türkçe
Gereken araç ve gereçler:

• Ayarlı anahtar
• Büyük pens
• Tuz köprüsü
• Standart hücre çözeltisi
• Jel toz3⅛ çay kaşığı

1. Sensörü temizleyin. Bkz. Sensörün temizlenmesi sayfa 368.


2. Tuz köprüsünü ve standart hücre çözeltisini değiştirin. Aşağıda gösterilen resimli adımlara bakın.
Standart hücre çözeltisi rezervuarı jel içeriyorsa (olağan değildir) eski jeli uzaklaştırmak için
resimli 2. adımda gösterildiği gibi su püskürtmeli bir aparatla su püskürtün.
(Opsiyonel) Proses suyu kaynama sıcaklığına yakınsa resimli 4. adımda gösterildiği gibi yeni
standart hücre çözeltisine jel toz ilave edin:

a. Standart hücre çözeltisinin rezervuarına 1 şişe kapağı seviyesinde (⅛ çay kaşığı) jel toz
dökün.
b. Hazneye az miktarda taze standart hücre çözeltisi dökün.
c. Çözelti kalınlaşana kadar tozla karıştırın.
d. Jel seviyesi tuz köprüsü dişlilerinin alt kısmına gelene kadar az miktarlarda çözelti ekleyerek
karıştırın.
e. Yeni tuz köprüsünü takıp çıkararak doğru jel seviyesini kontrol edin. Jel yüzeyde tuz köprüsü
izi kalmalıdır.
3. Sensörü kalibre edin.

3 (Opsiyonel) Proses suyu kaynama sıcaklığına yakınsa jel tozu standart hücre çözeltisine ekleyin.
Jel toz, standart hücre çözeltisinin buharlaşma hızını düşürür.

Türkçe 369
370 Türkçe
6.4 Depolama için hazırlık
Kısa süreli depolamalarda (sensör bir saatten daha fazla proses dışında kalacaksa) koruyucu kapağı
pH 4 tamponu ya da saf su ile doldurun ve kapağı tekrar sensöre takın. Sensör tekrar çalışmaya
başladığında yavaş tepkileri önlemek için proses elektrotunu ve referans bağlantılı tuz köprüsünü
nemli tutun.
Uzun süreli depolamalarda, çevresel koşullara bağlı olarak, her 2 ila 4 haftada bir kısa süreli
depolama prosedürünü tekrarlayın. Depolama sıcaklık limitleri için bkz. Teknik özellikler sayfa 355.

Bölüm 7 Sorun giderme


7.1 Aralıklı veriler
Kalibrasyon sırasında veri günlüğüne veri gönderilmez. Bu nedenle veri günlüğünde verilerin aralıklı
olduğu bölgeler bulunabilir.

7.2 pH sensörünü test edin


Ön gereklilikler: İki pH tamponu ve bir multimetre.
Kalibrasyon başarısız olursa önce Bakım sayfa 367 içindeki bakım prosedürlerini tamamlayın.

1. Sensörü pH 7 tampon çözeltisine koyun ve sensör ile tampon sıcaklığının oda sıcaklığına
gelmesini bekleyin.
2. Kırmızı, yeşil, sarı ve siyah sensör kablolarını modülden veya dijital geçitten çıkarın.
3. Sıcaklık öğesinin çalışmasını doğrulamak için sarı ve siyah kablolar arasındaki direnci ölçün.
Yaklaşık 25°C sıcaklıktaki direnç 250 ila 350 ohm arasında olmalıdır.
Sıcaklık öğesi iyiyse, sarı ve siyah kabloları modüle geri takın.
4. DC mV değerini kırmızı tele bağlı multimetre (+) ucuyla ve yeşil tele bağlı (–) uçla ölçün. Okunan
değer –50 ile +50 mV arasında olmalıdır.
Okunan değer bu sınırların dışındaysa, sensörü temizleyip tuz köprüsünü ve standart hücre
çözeltisini değiştirin.
5. Multimetre halen aynı şekilde bağlıyken, sensörü suyla yıkayıp pH 4 veya pH 10 tampon
çözeltisine koyun. Sensör ve tampon sıcaklığının oda sıcaklığına ulaşmasını bekleyin.
6. pH 4 veya 10 tamponundaki mV ölçümünü, pH 7 tamponundaki ölçümle karşılaştırın. Okunan
değer yaklaşık 160 mV farklılık göstermelidir.
Fark 160 mV'den azsa, teknik desteği arayın.

7.3 ORP sensörünü test edin


Ön gereklilikler: 200 mV ORP referans çözeltisi, multimetre.
Kalibrasyon başarısız olursa önce Bakım sayfa 367 içindeki bakım prosedürlerini tamamlayın.

1. Sensörü 200 mV referans çözeltisine koyun ve sensör ile çözelti sıcaklığının oda sıcaklığına
gelmesini bekleyin.
2. Kırmızı, yeşil, sarı ve siyah sensör kablolarını modülden veya dijital geçitten çıkarın.
3. Sıcaklık öğesinin çalışmasını doğrulamak için sarı ve siyah kablolar arasındaki direnci ölçün.
Yaklaşık 25°C sıcaklıktaki direnç 250 ila 350 ohm arasında olmalıdır.
Sıcaklık öğesi iyiyse, sarı ve siyah kabloları modüle geri takın.
4. DC mV değerini kırmızı tele bağlı multimetre (+) ucuyla ve yeşil tele bağlı (–) uçla ölçün. Okunan
değer 160 ila 240 mV arasında olmalıdır.
Okunan değer bu sınırların dışındaysa, teknik desteği arayın.

Türkçe 371
7.4 Tanılama/Test menüsü
Tanılama/Test menüsü, sensörle ilgili mevcut ve geçmiş bilgileri gösterir. Bkz. Tablo 4. Ana menü
simgesine dokunun, ardından Cihazlar seçeneğini belirleyin. Cihazı seçin ve Cihaz menüsü >
Tanılama/Test öğesini seçin.
Tablo 4 Tanılama/Test menüsü
Seçenek Açıklama

Modül bilgileri Yalnızca pH/ORP modülüne bağlı sensörler için —Sensör modülünün sürümünü ve seri
numarasını gösterir.

Sensör bilgileri pH/ORP modülüne bağlı sensörler için—Kullanıcı tarafından girilen sensör adını ve
sensör seri numarasını gösterir.
SC dijital ağ geçidine bağlı sensörler için—Sensör model numarasını ve kullanıcı
tarafından girilen sensör adını ve sensör seri numarasını gösterir. Yüklü yazılım
sürümünü ve sürücü sürümünü gösterir.

Son kalibrasyon Yalnızca pH/ORP modülüne bağlı sensörler için—Son kalibrasyonun yapılmasından bu
yana geçen gün sayısını gösterir.

Kalibrasyon geçmişi pH/ORP modülüne bağlı sensörler için—Kalibrasyon eğimini ve önceki kalibrasyonların
tarihini gösterir.
Bir SC dijital ağ geçidine bağlı sensörler için—Kalibrasyon eğimini ve son kalibrasyonun
tarihini gösterir.

Resetovať históriu Yalnızca pH/ORP modülüne bağlı sensörler için—Yalnızca servis kullanımı içindir
kalibrácií

Empedans durumu Yalnızca pH sensörleri için—Bkz. Empedans ölçümleri sayfa 367.

Sensör sinyalleri Yalnızca pH/ORP modülüne bağlı pH sensörleri için—Okunan akım değerini mV
(veya Sinyaller) cinsinden gösterir.
Bir SC dijital ağ geçidine bağlı pH sensörleri için—Okunan akım değerini mV olarak ve
analogdan dijitale dönüştürücü sayaçlarda gösterir.
Empedans durumu Etkin olarak ayarlanmışsa aktif ve referans elektrot empedanslarını
gösterir.

Sensör günü pH/ORP modülüne bağlı sensörler için—Sensörün çalıştırıldığı gün sayısını gösterir.
(veya Sayaç) Bir SC dijital ağ geçidine bağlı sensörler için—Sensörün ve elektrotların çalıştırıldığı gün
sayısını gösterir. Cihaz yazılımı arızalı bir elektrotun doğru şekilde çalışan bir elektrotla
değiştirildiğini tespit ettiğinde Elektrot günü sayacı sıfırlanır.
Sensör günü sayacını sıfırlamak için Sıfırla öğesini seçin.
Sensör (veya tuz köprüsü) değiştirildiğinde Sensör günü sayacını sıfırlayın.

7.5 Hata listesi


Bir hata oluştuğunda ölçüm ekranındaki okuma değeri yanıp söner ve KONTROLÖR > Çıkışlar
menüsünde belirtildiğinde tüm çıkışlar sabitlenir. Ekran kırmızıya döner. Tanılama çubuğu hatayı
gösterir. Hataları ve uyarıları göstermek için tanılama çubuğuna basın. Alternatif olarak ana menü
simgesine basın, ardından Bildirimler > Hatalar öğesini seçin.
Olası hataların listesi içinde gösterilmektedir Tablo 5.
Tablo 5 Hata listesi
Hata Açıklama Çözüm

pH değeri çok yüksek! Ölçülen pH > 14. Sensörü kalibre edin veya değiştirin.

ORP değeri çok yüksek! Ölçülen ORP değeri


> 2100 mV.

pH değeri çok düşük! Ölçülen pH < 0. Sensörü kalibre edin veya değiştirin.

ORP değeri çok düşük! Ölçülen ORP değeri < –2100 mV.

372 Türkçe
Tablo 5 Hata listesi (devamı)
Hata Açıklama Çözüm

Ofset değeri çok yüksek. Ofset > 9 (pH) veya 200 mV (ORP). Sensör bakım prosedürlerini izleyin ve
kalibrasyonu tekrarlayın veya sensörü
Ofset değeri çok düşük. Ofset < 5 (pH) veya –200 mV (ORP) değiştirin.
değerindedir.

Eğim çok yüksek. Eğim > 62 (pH)/1,3 (ORP). Kalibrasyonu taze tampon veya örnekle
tekrarlayın veya sensörü değiştirin.

Eğim çok düşük. Eğim < 50 (pH)/0,7 (ORP). Sensörü temizleyin, sonra kalibrasyonu
tekrarlayın veya sensörü değiştirin.

Sıcaklık çok yüksek! Ölçülen sıcaklık > 130°C'dir. Doğru sıcaklık öğesinin seçildiğinden emin
olun.
Sıcaklık çok düşük! Ölçülen sıcaklık < –10°C'dir.

Tamponlar arasındaki fark 2 noktalı otomatik düzeltme bölümündeki adımları uygulayın pH


çok küçük! tamponlarının değeri aynıdır. sensörünü test edin sayfa 371.

Sensör eksik. Sensör yok veya takılı değil. Sensör ve modül (ya da dijital geçit)
kablolarını ve bağlantılarını inceleyin.

Sıcaklık sensörü yok! Sıcaklık sensörü yok. Sıcaklık sensörü kablolarını inceleyin.
Doğru sıcaklık öğesinin seçildiğinden emin
olun.

Cam empedansı çok Cam ampul kırıldı veya kullanım Sensörü değiştirin. Teknik destek ile
düşük. ömrünü tamamladı. iletişime geçin.

7.6 Uyarı listesi


Uyarı, menülerin, rölelerin ve çıkışların çalışmasını etkilemez. Ekran sarı renge döner. Tanılama
çubuğu uyarıyı gösterir. Hataları ve uyarıları göstermek için tanılama çubuğuna basın. Alternatif
olarak ana menü simgesine basın, ardından Bildirimler > Uyarılar öğesini seçin.
A list of possible warnings is shown in Tablo 6.
Tablo 6 Uyarı listesi
Uyarı Açıklama Çözüm

pH çok yüksek. Ölçülen pH > 13. Sensörü kalibre edin veya değiştirin.

ORP değeri çok yüksek. Ölçülen ORP değeri > 2100 mV.

pH çok düşük. Ölçülen pH < 1. Sensörü kalibre edin veya değiştirin.

ORP değeri çok düşük. Ölçülen ORP değeri < –2100 mV.

Ofset değeri çok yüksek. Ofset > 8 (pH) veya 200 mV (ORP). Sensör bakım prosedürlerini izleyin ve
kalibrasyonu tekrarlayın.
Ofset değeri çok düşük. Ofset < 6 (pH) veya –200 mV (ORP).

Eğim çok yüksek. Eğim > 60 (pH)/1,3 (ORP). Kalibrasyonu taze tampon veya örnekle
tekrarlayın.

Eğim çok düşük. Eğim < 54 (pH)/0,7 (ORP). Sensörü temizleyin, sonra kalibrasyonu
tekrarlayın.

Sıcaklık çok yüksek. Ölçülen sıcaklık > 100°C'dir. Doğru sıcaklık öğesinin kullanıldığından
emin olun.
Sıcaklık çok düşük. Ölçülen sıcaklık < 0°C'dir.

Sıcaklık aralığın dışında. Ölçülen sıcaklık > 100°C ya da <


0°C'dir.

Kalibrasyon süresi geçmiş. Kalibrasyon Hatırlatıcının süresi geçti. Sensörü kalibre edin.

Türkçe 373
Tablo 6 Uyarı listesi (devamı)
Uyarı Açıklama Çözüm

Cihaz kalibre edilmemiştir. Sensör kalibre edilmedi. Sensörü kalibre edin.

Sensörü değiştirin. Sensör günü sayacı, sensör değişimi Sensörü (veya tuz köprüsünü) değiştirin.
için seçilen aralıktan daha fazladır. Bkz. Sensör günü sayacını Tanılama/Test >
Sensörün yapılandırılması sayfa 360. Sıfırla menüsünde (veya Tanılama/Test
> Sayaç menüsünde) sıfırlayın.

Kalibrasyon devam Bir kalibrasyon başlatıldı ancak Kalibrasyona geri dönün.


ediyor… tamamlanmadı.

Sıcaklık kalibre edilmemiş. Sıcaklık sensörü kalibre edilmedi. Sıcaklık kalibrasyonu yapın.

374 Türkçe
Obsah
1 Ďalšie informácie na strane 375 5 Prevádzka na strane 380
2 Technické údaje na strane 375 6 Údržba na strane 387
3 Všeobecné informácie na strane 376 7 Riešenie problémov na strane 391
4 Montáž na strane 378

Odsek 1 Ďalšie informácie


Rozšírená používateľská príručka je k dispozícii na webovej stránke výrobcu.

Odsek 2 Technické údaje


Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
Výrobok má len uvedené schválenia a registrácie, certifikáty a vyhlásenia, ktoré sa oficiálne
dodávajú spolu s výrobkom. Použitie tohto výrobku v aplikácii, pre ktorú nie je povolený, nie je
výrobcom schválené.

Technické údaje Podrobnosti

Rozmery (dĺžka/priemer) pHD: 271 mm (10,7")/35 mm (1,4"); 1" NPT; LCP (polymér tekutých kryštálov):
(7,35")/51 mm (2"); 1-½" NPT

Hmotnosť 316 g (11 uncí)

Stupeň znečistenia 2

Kategória prepätia I

Trieda kryty III

Nadmorská výška Maximálne 2 000 m (6 562 stôp)

Prevádzková teplota 5 až 105 °C (23 až 221 °F)

Teplota skladovania 4 až 70 °C (40 až 158 °F), relatívna vlhkosť 0 až 95 %, nekondenzujúca

Materiály v kontakte s Telo z polyfenylensulfidu (PVDF) PEEK alebo PPS, sklenená procesná
vlhkosťou elektróda, titánová uzemnená elektróda a tesniace O-krúžky FKM/FPM
Poznámka: Sonda pH s voliteľnou sklenenou pracovnou elektródou odolnou voči HF má
uzemňovaciu elektródu z nehrdzavejúcej ocele 316 a O-krúžky navlhčené
perfluórelastomérom.

Rozsah merania Sonda pH: –2 až 14 pH 1 (alebo 2,00 až 14,00)


Sonda ORP: –1500 až +1500 mV

Kábel sondy pHD: 5 vodičov (plus 2 tienenia), 6 m (20 stôp); LCP: 5 vodičov (plus
1 tienenie), 3 m (10 stôp)

Komponenty Materiály odolné voči korózii, úplne ponorné

Rozlíšenie Sonda pH: ±0,01 pH


Sonda ORP: ±0,5 mV

Maximálna rýchlosť prietoku Maximálne 3 m/s (10 stôp/s)

Obmedzenie tlaku 6,9 bar pri 105 °C (100 psi pri 221 °F)

1 Väčšina aplikácií pH je v rozsahu pH 2,5 až 12,5. Diferenčná sa pHD na meranie pH so


širokorozsahovou sklenenou pracovnou elektródou v tomto rozsahu veľmi dobre funguje.
Niektoré priemyselné aplikácie vyžadujú presné meranie a riadenie pH pri hodnotách nižších
ako 2 alebo vyšších ako 12. V týchto špeciálnych prípadoch sa obráťte na výrobcu, aby vám
poskytol ďalšie podrobnosti.

Slovenský jazyk 375


Technické údaje Podrobnosti

Vzdialenosť prenosu Maximálne 100 m (328 stôp)


Maximálne 1000 m (3280 stôp) s ukončovacím boxom

Teplotný element 300 Ω termistor NTC na automatickú kompenzáciu teploty a na odčítavanie


teploty pre analyzátor

Kompenzácia teploty Automatická od –10 po 105 °C (14,0 až 221 °F) s 300 Ω termistorom NTC,
teplotným prvkom Pt 1 000 Ω RTD alebo Pt 100 Ω RTD, alebo manuálne
fixovaná na teplotu zadanú používateľom

Spôsoby kalibrácie 1- alebo 2-bodová automatická alebo manuálna

Rozhranie sondy Modbus RTU z digitálnej brány sc alebo modulu pH/ORP

Certifikácie Certifikácia ETL (USA/Kanada) na použitie v triede 1, divízia 2, skupiny A, B, C,


D, teplotný kód T4 – nebezpečné priestory s kontrolérom Hach SC.
Súlad s normami: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Odsek 3 Všeobecné informácie


Za žiadnych okolností výrobca nebude niesť zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym
používaním produktu alebo nedodržaním pokynov v príručke. Výrobca si vyhradzuje právo na
vykonávanie zmien v tomto návode alebo na predmetnom zariadení kedykoľvek, bez oznámenia
alebo záväzku. Revidované vydania sú k dispozícii na webových stránkach výrobcu.

3.1 Bezpečnostné informácie


Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným používaním tohto
zariadenia vrátane, okrem iného, priamych, náhodných a následných škôd, a odmieta zodpovednosť
za takéto škody v plnom rozsahu povolenom príslušným zákonom. Používateľ je výhradne
zodpovedný za určenie kritického rizika pri používaní a zavedenie náležitých opatrení na ochranu
procesov počas prípadnej poruchy prístroja.
Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si prečítajte celý návod. Venujte
pozornosť všetkým výstrahám a upozorneniam na nebezpečenstvo. Zanedbanie môže mať za
následok vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia.
Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená, toto zariadenie nepoužívajte ani
nemontujte iným spôsobom, ako je uvedený v tomto návode.
3.1.1 Informácie o možnom nebezpečenstve
NEBEZPEČIE
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí smrť alebo
vážne zranenie.

VAROVANIE
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť
smrť alebo vážne zranenie.

UPOZORNENIE
Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým poranením.

POZNÁMKA
Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú
zvýšenú pozornosť.

3.1.2 Výstražné štítky


Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. Pri nedodržaní pokynov na
nich hrozí poranenie osôb alebo poškodenie prístroja. Symbol na prístroji je vysvetlený v príručke s
bezpečnostnými pokynmi.

376 Slovenský jazyk


Tento symbol na prístroji upozorňuje na prevádzkovú alebo bezpečnostnú informáciu v príručke
s pokynmi.

Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa v rámci Európy nesmie likvidovať v systémoch
likvidácie domového alebo verejného odpadu. Staré zariadenie alebo zariadenie na konci životnosti
vráťte výrobcovi na bezplatnú likvidáciu.

3.2 Informácie o produkte


Táto sonda je navrhnutá na prácu s kontrolérom na zber a spracovanie údajov. S touto sondou
možno používať rôzne kontroléry. Tento dokument predpokladá inštaláciu a použitie sondy s
kontrolérom SC4500. Ak chcete použiť sondu s inými kontrolérmi, prečítajte si návod na použitie
príslušného kontroléra.
Voliteľné príslušenstvo, ako je montážne príslušenstvo pre sondu, sa dodáva s návodom na montáž.
K dispozícii je niekoľko možností montáže, ktoré umožňujú prispôsobenie sondy na používanie v
rôznych aplikáciách.

3.3 Štýly sond


Dostupné sú rôzne modely sond. Pre ďalšie chybové hlásenia pozri Obrázok 1.

Obrázok 1 Štýly sond

1 Ponorný—umožňuje odstránenie bez prerušenia 3 Sanitárny—pre inštaláciu do 2-palcovej sanitárnej T


toku procesu armatúry
2 Konvertibilný—pre T armatúry na potrubí alebo pre 4 Konvertibilný—typ LCP
ponorenie do otvorených nádob

Slovenský jazyk 377


Odsek 4 Montáž
4.1 Uchytenie
VAROVANIE
Nebezpečenstvo výbuchu. Pri inštalácii v nebezpečných (klasifikovaných) priestoroch si pozrite
pokyny a kontrolné nákresy v dokumentácii kontroléra triedy 1, divízie 2. Sondu nainštalujte v súlade
s miestnymi, regionálnymi a štátnymi predpismi. Prístroj nepripájajte ani neodpájajte, pokiaľ nie je
známe, že prostredie nie je nebezpečné.

VAROVANIE
Nebezpečenstvo výbuchu. Skontrolujte, či má montážne príslušenstvo sondy menovité hodnoty
teploty a tlaku dostatočné pre miesto montáže.

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia osôb. Rozbité sklo môže spôsobiť porezanie. Na odstránenie rozbitého
skla použite náradie a osobné ochranné pomôcky.

POZNÁMKA
Pracovná elektróda má na špičke pH sondy sklenú banku, ktorá sa môže rozbiť. Neudierajte ani netlačte na
sklenenú banku.

POZNÁMKA
Zlatá alebo platinová pracovná elektróda na konci sondy ORP má sklenené telo (prekrytý soľným mostíkom),
ktorý sa môže rozbiť. Neudierajte ani netlačte na sklenené telo.

• Sondu nainštalujte tam, kde je vzorka prichádzajúca do styku so senzorom reprezentatívna pre
celý proces.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Pokyny na montáž nájdete v dokumentácii k montážnemu príslušenstvu.
• Namontujte sondu najmenej v uhle 15 ° nad horizontálnou polohou.
• Pri ponorných inštaláciách umiestnite sondu aspoň 508 mm (20 palcov) od steny prevzdušňovacej
nádrže a ponorte ju aspoň 508 mm (20 palcov) do procesného toku.
• Pred vložením sondy do procesnej vody odstráňte ochranný kryt sondy. Ochranný uzáver
uchovajte na ďalšie použitie.
• (Voliteľné) Ak je procesná voda blízko teploty varu, pridajte gélový prášok2 k štandardnému
elektrolytu v sonde. Pozrite krok 2 v časti . Výmena soľného mostíka na strane 388. Nevymieňajte
soľný mostík.
• Pred použitím sondu kalibrujte.

Príklady sond v rôznych aplikáciách nájdete v časti Obrázok 2 a Obrázok 3.

2 Gélový prášok znižuje rýchlosť odparovania štandardného elektrolytu.

378 Slovenský jazyk


Obrázok 2 Príklady montáže (1)

1 Sanitárna montáž 3 Prietoková montáž


2 Montáž s objímkou 4 Prietoková montáž—sonda LCP

Slovenský jazyk 379


Obrázok 3 Príklady montáže (2)

1 Montáž vložením PVS 3 Ponorná montáž


2 Montáž vložením 4 Ponorná montáž s plavákom

4.2 Pripojenie sondy ku kontroléru SC


Na pripojenie sondy ku kontroléru SC použite jednu z nasledujúcich možností:

• Pripojte sondu k digitálnej bráne sc a potom pripojte digitálnu bránu sc ku kontroléru SC. Digitálna
brána konvertuje analógový signál zo sondy na digitálny signál.
• Nainštalujte modul sondy do kontroléra SC. Potom pripojte sondu k modulu sondy. Modul sondy
konvertuje analógový signál zo sondy na digitálny signál.

Prečítajte si pokyny dodané s modulom sondy alebo digitálnou bránou sc.

Odsek 5 Prevádzka
5.1 Navigácia používateľa
Pozrite si dokumentáciu kontroléra, kde nájdete popis dotykovej obrazovky a informácie o navigácii.

5.2 Konfigurácia sondy


V ponuke Nastavenia môžete zadať identifikačné informácie o sonde a zmeniť možnosti pre
nakladanie s údajmi a ich ukladanie.

1. Vyberte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Zariadenia. Zobrazí sa zoznam všetkých
dostupných zariadení.
2. Vyberte sondu a vyberte Menu zariadenia > Nastavenia.
3. Vyberte niektorú z možností.

• Sondy pripojené k modulu pH/ORP uvádza Tabuľka 1.


• Sondy pripojené k digitálnej bráne sc uvádza Tabuľka 2.

380 Slovenský jazyk


Tabuľka 1 Sondy pripojené k modulu pH/ORP
Voľba Opis

Názov Zmena názvu sondy v hornej časti obrazovky merania.


Dĺžka názvu je obmedzená na 16 znakov a môže to byť
akákoľvek kombinácia písmen, čísiel, medzier alebo
interpunkčných znamienok.

Sériové číslo sondy Umožňuje používateľovi zadať sériové číslo sondy.


Sériové číslo je obmedzené na 16 znakov v akejkoľvek
kombinácii písmen, číslic, medzier alebo znamienok.

Formát Len pre sondy pH – zmení počet desatinných miest


zobrazených na obrazovke meraní na XX.XX
(predvolené) alebo XX.X

Teplota Nastavuje jednotky teploty na °C (predvolené) alebo °F.

Teplotný element Sondy pH— nastaví teplotný prvok na automatickú


kompenzáciu teploty na PT100, PT1000 alebo NTC300
(predvolené). Ak sa nepoužije žiadny prvok, model je
možné nastaviť na Manuálne a môžete zadať hodnotu
kompenzácie teploty (predvolené nastavenie: 25 °C).
Sondy ORP – kompenzácia teploty sa nepoužíva. Je
možné pripojiť teplotný prvok ku kontroléru na meranie
teploty.

Filter Nastavenie časovej konštanty na zvýšenie stability


signálu. Časová konštanta počíta priemernú hodnotu
počas určenej doby – 0 (bez vplyvu, predvolené) až
60 sekúnd (priemerná hodnota signálu za 60 sekúnd).
Filter zvyšuje čas odozvy signálu sondy na aktuálne
zmeny v procese.

Kompenzácia čistej H2O Len pre sondy pH – pridáva korekciu nameranej


hodnoty pH v závislosti od teploty pre čistú vodu s
prísadami. Možnosti: Žiadne (predvolené), Amoniak,
Morfolín alebo Definované používateľom.
Pri teplotách nad 50 °C sa používa korekcia pri 50 °C.
Pre používateľom definované aplikácie je možné zadať
lineárny sklon (predvolené: 0 pH/°C).

Bod ISO Len pre sondy pH – nastaví izopotenciálny bod, v


ktorom je smernica pH nezávislá od teploty. Väčšina
sond má izopotenciálny bod pH na hodnote
7,00 (predvolené). Sondy pre špeciálne aplikácie však
môžu mať inú hodnotu izopotenciálneho bodu.

Interval zapisovača údajov Nastavuje časový interval ukladania meraní sondy a


teploty do záznamníka dát – 5, 30 sekúnd, 1, 2, 5, 10,
15 (predvolené), 30, 60 minút.

Resetovať na predvolené hodnoty Nastaví ponuku Nastavenia na predvolené výrobné


nastavenia a vynuluje počítadlá. Všetky informácie o
sondách sa vymažú.

Tabuľka 2 Sondy pripojené k digitálnej bráne sc


Voľba Opis

Názov Zmena názvu sondy v hornej časti obrazovky merania.


Dĺžka názvu je obmedzená na 12 znakov a môže to byť
akákoľvek kombinácia písmen, čísiel, medzier alebo
interpunkčných znamienok.

Vybrať snímač Výber typu sondy (pH alebo ORP).

Slovenský jazyk 381


Tabuľka 2 Sondy pripojené k digitálnej bráne sc (pokraèovanie)
Voľba Opis

Formát Pozri Tabuľka 1.

Teplota Pozri Tabuľka 1.

Interval zapisovača údajov Nastavuje časový interval ukladania meraní sondy a


teploty do záznamníka dát – 5, 10, 15, 30 sekúnd, 1, 5,
10, 15 (predvolené), 30 minút, 1, 2, 6, 12 hodín.

Frekvencia striedavého prúdu Zvolí frekvenciu napájania tak, aby sa dosiahlo


najlepšie potlačenie šumu. Možnosti: 50 alebo 60 Hz
(predvolené).

Filter Pozri Tabuľka 1.

Teplotný element Pozri Tabuľka 1.

Vyberte štandardný tlmivý roztok Len pre sondy pH – nastaví pufre pH používané na
automatickú korekčnú kalibráciu. Možnosti: 4,00, 7,00,
10,00 (predvolené nastavenie), DIN 19267 (pH 1,09,
4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
Poznámka: Ak je na kalibráciu vybratá 1- alebo 2-bodová
manuálna korekcia, môžu sa použiť iné pufre.

Kompenzácia čistej H2O Pozri Tabuľka 1.


Vybrať sa dá z možnstí aj 1-, 2-, 3- alebo 4-bodová
matricová korekcia. 1-, 2-, 3- alebo 4-bodová matricová
korekcia sú spôsoby kompenzácie vopred
naprogramované vo firmvéri.

Posledná kalibrácia Nastavenie pripomienky na ďalšiu kalibráciu


(predvolené: 60 dní). Pripomienka kalibrácie sondy sa
na displeji zobrazí po uplynutí vybratého intervalu od
dátumu poslednej kalibrácie.
Ak bol napríklad dátum poslednej kalibrácie 15. júna a
položka Posledná kalibrácia je nastavená na 60 dní,
pripomienka kalibrácie sa na displeji zobrazí 14.
augusta. Ak je sonda kalibrovaná pred 14. augustom,
15. júla sa na displeji zobrazí pripomienka na kalibráciu
13. septembra.

Dni snímača Nastavenie pripomienky na výmenu sondy (predvolené:


365 dní). Po uplynutí vybratého intervalu sa na displeji
zobrazí pripomienka na výmenu sondy.
V ponuke Diagnostika/Test > Počítadlo sa zobrazí
počítadlo Dni snímača.
Po výmene sondy vynulujte počítadlo Dni snímača v
ponuke Diagnostika/Test > Počítadlo.

Limity impedancie Nastavenie limitov nízkej a vysokej impedancie pre


Aktívna elektróda a Referenčná elektróda.

Obnoviť nastavenie Nastaví ponuku Nastavenia na predvolené výrobné


nastavenia a vynuluje počítadlá. Všetky informácie o
sondách sa vymažú.

5.3 Kalibrácia sondy


VAROVANIE
Nebezpečenstvo tlaku kvapaliny. Demontáž sondy z nádoby pod tlakom môže byť nebezpečná. Pred
odstránením znížte procesný tlak pod 7,25 psi (50 kPa). Ak to nie je možné, postupujte mimoriadne
opatrne. Podrobnejšie informácie nájdete v dokumentácii k montážnemu vybaveniu.

382 Slovenský jazyk


VAROVANIE
Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a
používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete.
Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ).

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Chemikálie a odpad likvidujte podľa miestnej, regionálnej a
národnej legislatívy.

5.3.1 O kalibrácii sondy


Kalibráciou sa nastaví hodnota nameraná sondou tak, aby sa zhodovali s jedným alebo viacerými
referenčnými roztokmi. Charakteristiky sondy sa časom mierne posúvajú, čím sa stráca presnosť
sondy. Sondu je potrebné pravidelne kalibrovať, aby sa zachovala jej presnosť. Frekvencia kalibrácie
sa mení podľa druhu použitia a najlepšie sa určuje na základe skúsenosti.
Teplotný prvok sa používa na meranie hodnoty pH, ktorá sa automaticky upravuje na 25 °C z dôvodu
zmeny teploty, ktorá ovplyvňuje aktívnu a referenčnú elektródu. Toto nastavenie si môže zákazník
nastaviť manuálne, ak je teplota procesu konštantná.
Počas kalibrácie sa údaje neposielajú do datalogu. Datalog preto môže mať oblasti, kde sú údaje
nesúvislé.
5.3.2 Zmeny možností kalibrácie
V prípade sond pripojených k modulu pH/ORP môže používateľ nastaviť pripomienku alebo zahrnúť
ID operátora s kalibračnými údajmi z ponuky Možnosti kalibrácie.
Poznámka: Tento postup sa nevzťahuje na sondy pripojené k digitálnej bráne sc.

1. Vyberte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Zariadenia. Zobrazí sa zoznam všetkých
dostupných zariadení.
2. Vyberte sondu a vyberte Menu zariadenia > Kalibrácia.
3. Vyberte Možnosti kalibrácie.
4. Vyberte niektorú z možností.

Voľba Opis

Vyberte štandardný Len pre sondy pH – nastaví pufre pH používané na automatickú korekčnú kalibráciu.
tlmivý roztok Možnosti: 4,00, 7,00, 10,00 (predvolené nastavenie), DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79,
9,23, 12,75) alebo NIST 4,00, 6,00, 9,00
Poznámka: Ak je na kalibráciu vybraná 1-bodová alebo 2-bodová kalibrácia hodnoty,
môžu sa použiť iné pufre.

Pripomienka na Nastavenie pripomienky na ďalšiu kalibráciu (predvolené: Vyp.). Pripomienka


kalibráciu kalibrácie sondy sa na displeji zobrazí po uplynutí vybratého intervalu od dátumu
poslednej kalibrácie.
Ak bol napríklad dátum poslednej kalibrácie 15. júna a položka Posledná kalibrácia je
nastavená na 60 dní, pripomienka kalibrácie sa na displeji zobrazí 14. augusta. Ak je
sonda kalibrovaná pred 14. augustom, 15. júla sa na displeji zobrazí pripomienka na
kalibráciu 13. septembra.

ID operátora pre Zahrnie ID operátora do údajov o kalibrácii – Áno alebo Nie (predvolené). ID sa
kalibráciu zadáva počas kalibrácie.

5.3.3 Postup kalibrácie pH


Kalibrujte sondu pH pomocou jedného alebo dvoch referenčných roztokov (1-bodová alebo 2-bodová
kalibrácia). Štandardné pufre rozozná automaticky.

1. Ponorte sondu do prvého referenčného roztoku (pufer alebo vzorka so známou hodnotou). Uistite
sa, že časť sondy so senzorom je úplne ponorená do kvapaliny (Obrázok 4).

Slovenský jazyk 383


Obrázok 4 Sonda v referenčnom roztoku

2. Počkajte, kým sa vyrovná teplota sondy a roztoku. Môže to trvať až 30 minút alebo viac, ak je
veľký rozdiel medzi teplotami v procese a v referenčnom roztoku.
3. Vyberte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Zariadenia. Zobrazí sa zoznam všetkých
dostupných zariadení.
4. Vyberte sondu a vyberte Menu zariadenia > Kalibrácia.
5. Vyberte typ kalibrácie:

Voľba Opis

1-bodová kalibrácia tlmivého Na kalibráciu použite jeden pufer (napr. s pH 7). Sonda automaticky
roztoku identifikuje pufer počas kalibrácie.
(alebo 1-bodová automatická Poznámka: Uistite sa, že ste vybrali nastavenie pufra v ponuke Kalibrácia
korekcia) > Možnosti kalibrácie > Vyberte štandardný tlmivý roztok (alebo v ponuke
Nastavenia > Vyberte štandardný tlmivý roztok).

2-bodová kalibrácia tlmivého Na kalibráciu použite dva pufre (napr. s pH 7 a pH 4). Sonda automaticky
roztoku identifikuje pufre počas kalibrácie.
(alebo 2-bodová automatická Poznámka: Uistite sa, že ste vybrali nastavenie pufra v ponuke Kalibrácia
korekcia) > Možnosti kalibrácie > Vyberte štandardný tlmivý roztok (alebo v ponuke
Nastavenia > Vyberte štandardný tlmivý roztok).

1-bodová kalibrácia hodnoty Na kalibráciu použite vzorku so známou hodnotou (alebo jeden pufer).
(alebo 1-bodová manuálna Hodnotu pH vzorky stanovte pomocou iného prístroja. Počas kalibrácie
korekcia) zadajte hodnotu pH.

2-bodová kalibrácia hodnoty Na kalibráciu použite dve vzorky so známou hodnotou (alebo dva pufre).
(alebo 2-bodová manuálna Hodnotu pH vzoriek stanovte pomocou iného prístroja. Počas kalibrácie
korekcia) zadajte hodnoty pH.

6. Vyberte možnosť pre výstupný signál počas kalibrácie:

Voľba Opis

Aktívne Počas kalibrácie prístroj posiela aktuálne nameranú výstupnú hodnotu.

Pozastaviť Počas kalibrácie sa na výstupe sondy podrží hodnota aktuálne meraného výstupu.

Prenos Počas kalibrácie sa posiela prednastavená výstupná hodnota. Ak chcete zmeniť prednastavenú
hodnotu, pozrite si návod na použitie kontroléra.

7. So sondou ponorenou v prvom referenčnom roztoku stlačte OK.


Zobrazí sa nameraná hodnota.
8. Počkajte, kým sa hodnota stabilizuje a stlačte OK.
Poznámka: Obrazovka sa môže automaticky posunúť na nasledujúci krok.
9. V prípade potreby zadajte hodnotu pH a stlačte OK.
Poznámka: Ak je referenčným roztokom pufer, nájdite hodnotu pH na fľaši s pufrom pre danú teplotu pufra. Ak
je referenčným roztokom vzorka, stanovte hodnotu pH vzorky iným prístrojom.

384 Slovenský jazyk


10. Na 2-bodovú kalibráciu odmerajte druhý referenčný roztok nasledujúcim spôsobom:

a. Vyberte sondu z prvého roztoku a opláchnite ho čistou vodou.


b. Ponorte sondu do ďalšieho referenčného roztoku a potom stlačte OK.
c. Počkajte, kým sa hodnota stabilizuje a stlačte OK.
Poznámka: Obrazovka sa môže automaticky posunúť na nasledujúci krok.
d. V prípade potreby zadajte hodnotu pH a stlačte OK.
11. Skontrolujte výsledok kalibrácie:

• „Kalibrácia bola úspešne dokončená.“ – Sonda je kalibrovaná a pripravená na meranie vzoriek.


Zobrazia sa hodnoty smernice alebo posunu.

• „Chyba kalibrácie.“ — Smernica alebo posun kalibrácie je mimo prijateľných limitov. Zopakujte
kalibráciu s čerstvými referenčnými roztokmi. V prípade potreby vyčistite sondu.
12. Stlačte tlačidlo OK.
13. Vráťte sondu do prevádzky a stlačte OK.
Výstupný signál sa vráti do aktívneho stavu a na obrazovke merania sa zobrazí meraná hodnota.

5.3.4 Postup kalibrácie ORP


Sondu ORP kalibrujte pomocou jedného referenčného roztoku (1-bodová kalibrácia).

1. Vložte sondu do referenčného roztoku (referenčný roztok alebo vzorka so známou hodnotou).
Uistite sa, že snímacia časť sondy je plne ponorená do roztoku (Obrázok 5).

Obrázok 5 Sonda v referenčnom roztoku

2. Vyberte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Zariadenia. Zobrazí sa zoznam všetkých
dostupných zariadení.
3. Vyberte sondu a vyberte Menu zariadenia > Kalibrácia.
4. Vyberte 1-bodová kalibrácia hodnoty (alebo 1-bodová manuálna korekcia).
5. Vyberte možnosť pre výstupný signál počas kalibrácie:

Voľba Opis

Aktívne Počas kalibrácie prístroj posiela aktuálne nameranú výstupnú hodnotu.

Pozastaviť Počas kalibrácie sa na výstupe sondy podrží hodnota aktuálne meraného výstupu.

Prenos Počas kalibrácie sa posiela prednastavená výstupná hodnota. Ak chcete zmeniť prednastavenú
hodnotu, pozrite si návod na použitie kontroléra.

6. So sondu v referenčnom roztoku alebo vo vzorke stlačte OK.


Zobrazí sa nameraná hodnota.
7. Počkajte, kým sa hodnota stabilizuje a stlačte OK.
Poznámka: Obrazovka sa môže automaticky posunúť na nasledujúci krok.
8. Ak sa na kalibráciu použije vzorka, hodnotu ORP vzorky odmerajte druhým verifikačným
prístrojom. Zadajte nameranú hodnotu a potom stlačte OK.

Slovenský jazyk 385


9. Ak sa na kalibráciu používa referenčný roztok, zadajte hodnotu ORP vyznačenú na fľaši. Stlačte
tlačidlo OK.
10. Skontrolujte výsledok kalibrácie:

• „Kalibrácia bola úspešne dokončená.“ – Sonda je kalibrovaná a pripravená na meranie vzoriek.


Zobrazia sa hodnoty smernice alebo posunu.
• „Chyba kalibrácie.“ — Smernica alebo posun kalibrácie je mimo prijateľných limitov. Zopakujte
kalibráciu s čerstvými referenčnými roztokmi. V prípade potreby vyčistite sondu.
11. Stlačte tlačidlo OK.
12. Vráťte sondu do prevádzky a stlačte OK.
Výstupný signál sa vráti do aktívneho stavu a na obrazovke merania sa zobrazí meraná hodnota.

5.3.5 Kalibrácia teploty


Prístroj je nakalibrovaný vo výrobe na presné meranie teploty. Je možné kalibrovať teplotu kvôli
zvýšeniu presnosti.

1. Vložte sondu do nádoby s vodou.


2. Odmerajte teplotu vody presným teplomerom alebo nezávislým prístrojom.
3. Vyberte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Zariadenia. Zobrazí sa zoznam všetkých
dostupných zariadení.
4. Vyberte sondu a vyberte Menu zariadenia > Kalibrácia.
5. V prípade sond pripojených k modulu pH/ORP vykonajte nasledujúce kroky:

a. Vyberte 1-bodová kalibrácia teploty.


b. Počkajte, kým sa hodnota stabilizuje, a stlačte OK.
c. Zadajte presnú hodnotu a stlačte OK.
6. V prípade sond pripojených k digitálnej bráne sc vykonajte nasledujúce kroky:

a. Vyberte Úprava teploty.


b. Počkajte, kým sa hodnota stabilizuje, a stlačte OK.
c. Vyberte Upraviť teplotu.
d. Zadajte presnú hodnotu a stlačte OK.
7. Vráťte sondu do procesu a stlačte ikonu domov.

5.3.6 Ukončenie procesu kalibrácie

1. Ak chcete ukončiť kalibráciu, stlačte ikonu späť.


2. Vyberte voľbu, potom stlačte OK.

Voľba Opis

Ukončiť kalibráciu Zastaví kalibráciu. Nová kalibrácia sa musí začať odznova.


(alebo Zrušiť)

Späť na kalibráciu Návrat do kalibrácie.

Opustiť kalibráciu Dočasne opustí kalibráciu. Naďalej je možný prístup do iných ponúk. Ak je prítomná iná
(alebo Ukončiť) sonda, môžte spustiť jej kalibráciu.

5.3.7 Resetovanie kalibrácie


Kalibráciu možno resetovať na predvolené nastavenia z výroby. Všetky informácie o sondách sa
vymažú.

1. Vyberte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Zariadenia. Zobrazí sa zoznam všetkých
dostupných zariadení.
2. Vyberte sondu a vyberte Menu zariadenia > Kalibrácia.

386 Slovenský jazyk


3. Vyberte Resetovať na predvolené kalibračné hodnoty (alebo Obnoviť nastavenie) a potom
stlačte OK.
4. Znova stlačte OK.

5.4 Merania impedancie


Na zvýšenie spoľahlivosti systému merania pH zisťuje kontrolér impedanciu sklenených elektród.
Toto meranie sa vykoná každú minútu. Počas diagnostiky sa na päť sekúnd pozastaví meranie
hodnoty pH. Ak sa zobrazí chybové hlásenie, v časti Zoznam chýb na strane 392 nájdete ďalšie
podrobnosti.
Zapnutie alebo vypnutie merania impedancie sondy:

1. Vyberte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Zariadenia. Zobrazí sa zoznam všetkých
dostupných zariadení.
2. Vyberte zariadenie a vyberte položky Menu zariadenia > Diagnostika/Test.
3. V prípade sond pripojených k modulu pH/ORP vyberte Stav impedancie.
4. V prípade sond pripojených k digitálnej bráne sc vyberte Signály > Stav impedancie.
5. Vyberte Zapnuté alebo Vypnuté a stlačte OK.

Ak chcete zobraziť údaje o impedancii aktívnej a referenčnej elektródy, vyberte Signály sondy
(alebo Signály) a stlačte OK.

5.5 Registre Modbus


Pre sieťovú komunikáciu je k dispozícii zoznam registrov Modbus. Viac informácií nájdete na
webovej stránke výrobcu.

Odsek 6 Údržba
VAROVANIE
Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní
pracovníci.

VAROVANIE
Nebezpečenstvo výbuchu. Prístroj nepripájajte ani neodpájajte, pokiaľ nie je známe, že prostredie nie
je nebezpečné. Pokyny týkajúce sa nebezpečných priestorov nájdete v dokumentácii regulátora
triedy 1, divízie 2.

VAROVANIE
Nebezpečenstvo tlaku kvapaliny. Demontáž sondy z nádoby pod tlakom môže byť nebezpečná. Pred
odstránením znížte procesný tlak pod 7,25 psi (50 kPa). Ak to nie je možné, postupujte mimoriadne
opatrne. Podrobnejšie informácie nájdete v dokumentácii k montážnemu vybaveniu.

VAROVANIE
Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a
používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete.
Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ).

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Chemikálie a odpad likvidujte podľa miestnej, regionálnej a
národnej legislatívy.

Slovenský jazyk 387


6.1 Harmonogram údržby
Tabuľka 3 zobrazuje odporúčaný harmonogram úloh údržby. Požiadavky a prevádzkové podmienky
laboratória môžu zvýšiť frekvenciu niektorých úloh.
Tabuľka 3 Harmonogram údržby
Úkon údržby 1 rok Podľa potreby

Čistenie senzora na strane 388 X

Výmena soľného mostíka na strane 388 X

Kalibrácia sondy na strane 382 Nastavené podľa regulačných orgánov alebo skúseností

6.2 Čistenie senzora


Predpríprava: Pripravte si slabší mydlový roztok s použitím neabrazívneho saponátového
prostriedku na riad, ktorý neobsahuje lanolín. Lanolín zanecháva film na povrchu elektródy, ktorý
znižuje funkčnosť senzora.
Senzor pravidelne kontrolujte, či na ňom nie sú nečistoty alebo usadeniny. Vyčistite senzor, keď sa
na ňom objavia usadeniny alebo sa zhorší činnosť.

1. Použite mäkkú čistú utierku, aby ste z konca senzora odstránili usadené nečistoty. Senzor
opláchnite čistou teplou vodou.
2. Namočte senzor do saponátového roztoku na 2 až 3 minúty.
3. Na očistenie meracieho konca senzora použite mäkkú kefku.
4. Ak sa znečistenie nedá odstrániť, namočte meraciu časť senzora do nariedeného roztoku
kyseliny (napríklad < 5% HCl) na maximálne 5 minút.
5. Senzor opláchnite vodou a potom ho vráťte do saponátového roztoku na 2 - 3 minúty.
6. Senzor opláchnite čistou vodou.
Poznámka: Senzory s antimónovými elektródami pre aplikácie v HF si môžu vyžadovať ďalšie čistenie. Obráťte
sa na technickú podporu.

Po vykonaní údržby senzor zakaždým nakalibrujte.

6.3 Výmena soľného mostíka


Soľný mostík a štandardný elektrolyt vymieňajte raz za rok, alebo keď po je kalibrácia po vyčistení
senzora neúspešná.
Poznámka: Video, ktoré ukazuje, ako vymeniť soľný mostík, je dostupné na adrese www.Hach.com. Prejdite na
webovú stránku pre soľný mostík a kliknite na kartu Video.
Potrebné príslušenstvo:

• Nastaviteľný polkruhový kľúč


• Veľké pinzety
• Soľný mostík
• Štandardný elektródový roztok
• Gélový prášok3, ⅛ čajovej lyžičky

1. Očistite senzor. Pozrite si časť Čistenie senzora na strane 388.


2. Vymeňte soľný mostík a štandardný elektrolyt. Pozrite si nasledujúci ilustrovaný postup.
Ak zásobník pre štandardný elektrolyt obsahuje starý gél (nie je bežné), odstráňte ho prúdom
vody z vodotryskového zariadenia, ako je uvedené v kroku 2.

3 (Voliteľné) Ak sa procesná voda blíži k bodu varu, do štandardného elektrolytu pridajte gélový
prášok. Gélový prášok znižuje rýchlosť odparovania štandardného elektrolytu.

388 Slovenský jazyk


(Voliteľné) Ak je procesná voda blízko teploty varu, pridajte do nového štandardného elektrolytu
gélový prášok, ako je uvedené v kroku 4, nasledujúcim spôsobom:

a. Nasypte 1 zarovnaný uzáver fľaše (⅛ čajovej lyžičky) gélového prášku do zásobníka na


štandardný elektrolyt.
b. Nalejte do zásobníka malé množstvo čerstvého štandardného elektrolytu.
c. Premiešajte ho s práškom, kým roztok nezhustne.
d. Pridajte malé množstvá roztoku a miešajte, kým hladina gélu neklesne naspodok závitov
soľného mostíka.
e. Skontrolujte správnosť hladiny gélu nainštalovaním a odmontovaním nového soľného
mostíka. Odtlačok soľného mostíka by mal zostať viditeľný na povrchu gélu.
3. Nakalibrujte senzor.

Slovenský jazyk 389


390 Slovenský jazyk
6.4 Príprava na uskladnenie
Na krátkodobé uskladnenie (keď je senzor mimo prevádzky viac ako jednu hodinu) naplňte ochranný
uzáver tlmivým roztokom s pH 4 alebo destilovanou vodou, a umiestnite uzáver späť na senzor.
Pracovnú elektródu a referenčný otvor soľného mostíka udržiavajte vlhké, aby ste sa vyhli pomalej
reakcii pri opätovnom uvedení senzora do prevádzky.
Na dlhodobé uskladnenie zopakujte postup krátkodobého uskladnenia každé 2 až 4 týždne, v
závislosti od okolitých podmienok. Limity skladovacej teploty nájdete v časti Technické údaje
na strane 375.

Odsek 7 Riešenie problémov


7.1 Neúplné údaje
Počas kalibrácie sa údaje neposielajú do datalogu. Datalog preto môže mať oblasti, kde sú údaje
nesúvislé.

7.2 Test sondy pH


Predpríprava: dva pufre pH a multimeter.
Ak kalibrácia zlyhá, najprv dokončite postup údržby uvedený v časti Údržba na strane 387.

1. Ponorte sondu do tlmivého roztoku pH 7 a počkajte, kým teplota sondy a tlmivého roztoku
nedosiahne izbovú teplotu.
2. Odpojte červený, zelený, žltý a čierny vodič sondy od modulu alebo digitálnej brány.
3. Zmerajte odpor medzi žltým a čiernym káblom, aby ste si overili funkčnosť teplotného prvku.
Odpor by mal byť medzi 250 a 350 ohmami pri teplote asi 25 ºC.
Ak je teplotný prvok v poriadku, zapojte žltý a čierny kábel do modulu.
4. Multimetrom odmerajte jednosmerné napätie mV s kontaktom multimetra (+) pripojeným na
červený vodič a s pólom multimetra (–) pripojeným na zelený vodič. Hodnota by mala byť medzi
-50 a +50 mV.
Ak je hodnota mimo tohto rozsahu, očistite sondu a vymeňte soľný mostík a štandardný bunkový
roztok.
5. So stále rovnako zapojeným multimetrom opláchnite sondu vodou a ponorte ju do
neutralizačného roztoku s pH 4 alebo 10. Počkajte, kým teplota sondy a pufra nedosiahne izbovú
teplotu.
6. Porovnajte nameranú hodnotu mV v tlmivom roztoku s pH 4 alebo pH 10 s hodnotou v tlmivom
roztoku s pH 7. Hodnota by sa mala líšiť približne o 160 mV.
Ak je rozdiel menší než 160 mV, obráťte sa na technickú podporu.

7.3 Test sondy ORP


Predpríprava: referenčný ORP roztok 200 mV, multimeter.
Ak kalibrácia zlyhá, najprv dokončite postup údržby uvedený v časti Údržba na strane 387.

1. Ponorte sondu do referenčného roztoku 200 mV a počkajte, kým teplota sondy a roztoku
nedosiahne teplotu miestnosti.
2. Odpojte červený, zelený, žltý a čierny vodič sondy od modulu alebo digitálnej brány.
3. Zmerajte odpor medzi žltým a čiernym káblom, aby ste si overili funkčnosť teplotného prvku.
Odpor by mal byť medzi 250 a 350 ohmami pri teplote asi 25 ºC.
Ak je teplotný prvok v poriadku, zapojte žltý a čierny kábel do modulu.
4. Multimetrom odmerajte jednosmerné napätie mV s kontaktom multimetra (+) pripojeným na
červený vodič a s pólom multimetra (–) pripojeným na zelený vodič. Nameraná hodnota by mala
byť medzi 160 a 240 mV.
Ak je hodnota mimo tento rozsah, obráťte sa na technickú podporu.

Slovenský jazyk 391


7.4 Ponuka Diagnostika/Test
Ponuka Diagnostika/Test obsahuje aktuálne a predchádzajúce informácie o sonde. Pozri Tabuľka 4.
Stlačte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Zariadenia. Vyberte zariadenie a vyberte položky
Menu zariadenia > Diagnostika/Test.
Tabuľka 4 Ponuka Diagnostika/Test
Voľba Opis

Informácie o module Len pre sondy pripojené k modulu pH/ORP – zobrazuje verziu a sériové číslo modulu
sondy.

Informácie o snímači Pre sondy pripojené k modulu pH/ORP – zobrazuje názov sondy a sériové číslo zadané
používateľom.
Pre sondy pripojené k digitálnej bráne sc – zobrazuje číslo modelu sondy a názov sondy
zadaný používateľom a sériové číslo sondy. Zobrazuje verziu softvéru a verziu
nainštalovaného ovládača.

Posledná kalibrácia Len pre sondy pripojené k modulu pH/ORP – zobrazuje počet dní od vykonania
poslednej kalibrácie.

História kalibrácie Pre sondy pripojené k modulu pH/ORP – zobrazuje smernicu kalibrácie a dátum
predchádzajúcej kalibrácie.
Pre sondy pripojené k digitálnej bráne sc – zobrazuje smernicu kalibrácie a dátum
poslednej kalibrácie.

Resetovať históriu Len pre sondy pripojené k modulu pH/ORP – len na servisné použitie
kalibrácií

Stav impedancie Len pre sondy pH – pozri Merania impedancie na strane 387.

Signály sondy Len pre sondy pH pripojené k modulu pH/ORP – zobrazuje aktuálny údaj v mV.
(alebo Signály) Pre sondy pH pripojené k digitálnej bráne sc – zobrazuje aktuálny údaj v mV a počítadlá
analógovo-digitálneho prevodníka.
Ak je Stav impedancie nastavený na Zapnuté, zobrazuje impedanciu aktívnej a
referenčnej elektródy.

Dni snímača Pre sondy pripojené k modulu pH/ORP – zobrazuje počet dní, počas ktorých bola sonda
(alebo Počítadlo) v prevádzke.
Pre sondy pripojené k digitálnej bráne sc – zobrazuje počet dní, počas ktorých boli
sonda a elektróda(-y) v prevádzke. Počítadlo Dni elektródy sa resetuje, keď firmvér zistí,
že chybná elektróda bola nahradená elektródou, ktorá funguje správne.
Ak chcete počítadlo Dni snímača resetovať na nulu, vyberte Obnoviť.
Počítadlo Dni snímača resetujte po výmene sondy (alebo soľného mostíka).

7.5 Zoznam chýb


Pri výskyte chyby nameraná hodnota na obrazovke bliká a všetky výstupy sa zadržia, ak je to
zadané v ponuke KONTROLÓR > Výstupy. Farba obrazovky sa zmení na červenú. Na
diagnostickom paneli sa zobrazí chyba. Stlačením diagnostického panela zobrazíte chyby a
varovania. Alternatívne stlačte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Oznámenia > Chyby.
Zoznam možných chýb zobrazuje Tabuľka 5.
Tabuľka 5 Zoznam chýb
Chyba Popis Rozlíšenie

Hodnota pH je príliš vysoká! Nameraná hodnota pH > 14. Kalibrujte alebo vymeňte sondu.

Hodnota ORP je príliš Nameraná hodnota ORP je


vysoká! > 2100 mV.

392 Slovenský jazyk


Tabuľka 5 Zoznam chýb (pokraèovanie)
Chyba Popis Rozlíšenie

Hodnota pH je príliš nízka! Nameraná hodnota pH < 0. Kalibrujte alebo vymeňte sondu.

Hodnota ORP je príliš nízka! Nameraná hodnota ORP


< –2100 mV.

Hodnota posunu je príliš Posun > 9 (pH) alebo 200 mV (ORP). Postupujte podľa pokynov na údržbu
vysoká. sondy a zopakujte kalibráciu, alebo
vymeňte sondu.
Hodnota posunu je príliš Posun < 5 (pH) alebo –200 mV
nízka. (ORP).

Hodnota smernice je príliš Smernica > 62 (pH)/1,3 (ORP). Zopakujte kalibráciu s čerstvým pufrom
vysoká. alebo vzorkou, alebo vymeňte sondu.

Hodnota smernice je príliš Smernica < 50 (pH)/0,7 (ORP). Očistite sondu a zopakujte kalibráciu,
nízka. alebo vymeňte sondu.

Teplota je príliš vysoká! Nameraná teplota > 130 °C. Uistite sa, že je vybratý správny teplotný
prvok.
Teplota je príliš nízka! Nameraná teplota < –10 °C.

Rozdiel medzi puframi je Pufre pre 2-bodovú automatickú Dokončite kroky v časti Test sondy pH
príliš malý! korekciu majú rovnakú hodnotu. na strane 391.

Chýba snímač. Sonda chýba alebo je odpojená. Skontrolujte káble a pripojenia sondy a
modulu (alebo digitálnej brány).

Teplotný senzor chýba! Teplotná sonda chýba. Skontrolujte zapojenie teplotnej sondy.
Uistite sa, že je vybratý správny teplotný
prvok.

Impedancia skla je príliš Sklenená banka je rozbitá alebo sa Vymeňte sondu. Obráťte sa na technickú
nízka. skončila doba jej životnosti. podporu.

7.6 Zoznam varovaní


Varovanie nemá vplyv na fungovanie ponúk, relé a výstupov. Farba obrazovky sa zmení na
oranžovú. Na diagnostickom paneli sa zobrazí varovanie. Stlačením diagnostického panela zobrazíte
chyby a varovania. Alternatívne stlačte ikonu hlavnej ponuky a potom vyberte Oznámenia >
Výstrahy.
Zoznam možných varovaní je zobrazený v Tabuľka 6.
Tabuľka 6 Zoznam varovaní
Varovanie Popis Rozlíšenie

Hodnota pH je príliš vysoká. Nameraná hodnota pH > 13. Kalibrujte alebo vymeňte sondu.

Hodnota ORP je príliš vysoká. Nameraná hodnota ORP > 2100 mV.

Hodnota pH je príliš nízka. Nameraná hodnota pH < 1. Kalibrujte alebo vymeňte sondu.

Hodnota ORP je príliš nízka. Nameraná hodnota ORP < –2100 mV.

Hodnota posunu je príliš Posun je > 8 (pH) alebo 200 mV Postupujte podľa pokynov na údržbu
vysoká. (ORP). sondy a zopakujte kalibráciu.

Hodnota posunu je príliš Posun je < 6 (pH) alebo –200 mV


nízka. (ORP).

Hodnota smernice je príliš Smernica je > 60 (pH)/1,3 (ORP). Zopakujte kalibráciu s čerstvým pufrom
vysoká. alebo vzorkou.

Hodnota smernice je príliš Smernica je < 54 (pH)/0,7 (ORP). Očistite sondu a zopakujte kalibráciu.
nízka.

Slovenský jazyk 393


Tabuľka 6 Zoznam varovaní (pokraèovanie)
Varovanie Popis Rozlíšenie

Teplota je príliš vysoká. Nameraná teplota je > 100 °C. Uistite sa, že sa používa správny
teplotný prvok.
Teplota je príliš nízka. Nameraná teplota je < 0 °C.

Teplota je mimo rozsahu. Nameraná teplota je > 100 °C alebo <


0 °C.

Uplynul termín kalibrácie. Uplynul čas pripomienky na kalibráciu. Nakalibrujte sondu.

Zariadenie nie je Sonda nebola kalibrovaná. Nakalibrujte sondu.


nakalibrované.

Vymeňte snímač. Počítadlo Dni snímača má väčšiu Vymeňte sondu (alebo soľný mostík).
hodnotu ako interval vybraný pre Resetujte počítadlo Dni snímača v
výmenu sondy. Pozri Konfigurácia ponuke Diagnostika/Test > Obnoviť
sondy na strane 380. (alebo v ponuke Diagnostika/Test >
Počítadlo.

Prebieha kalibrácia... Kalibrácia bola spustená, ale nebola Vráťte sa do kalibrácie.


dokončená.

Teplota nie je nakalibrovaná. Teplotná sonda nie je nakalibrovaná. Vykonajte kalibráciu teploty.

394 Slovenský jazyk


Vsebina
1 Dodatne informacije na strani 395 5 Delovanje na strani 400
2 Specifikacije na strani 395 6 Vzdrževanje na strani 407
3 Splošni podatki na strani 396 7 Odpravljanje težav na strani 411
4 Namestitev na strani 398

Razdelek 1 Dodatne informacije


Razširjeni uporabniški priročnik je na voljo na spletnem mestu proizvajalca.

Razdelek 2 Specifikacije
Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila.
Izdelek ima samo navedene odobritve ter registracije, certifikate in izjave, ki so uradno priloženi
izdelku. Proizvajalec ne odobrava uporabe tega izdelka v aplikacijah, za katere ni dovoljen.

Tehnični podatki Podrobnosti

Mere (dolžina/premer) pHD: 271 mm (10,7 in)/35 mm (1,4 in), 1-in NPT; LCP (tekočekristalni polimer):
187 mm (7,35 in)/51 mm (2 in); 1-½ in NPT

Teža 316 g (11 oz)

Stopnja onesnaževanja 2

Kategorija prenapetosti I

Razred zaščite III

Nadmorska višina Največ 2000 m (6562 ft)

Delovna temperatura Od 5 do 105 °C (od 23 do 221 °F)

Temperatura skladiščenja Od 4 do 70 °C (40 do 158 °F), od 0 do 95-odstotna relativna vlažnost brez


kondenzacije

Omočeni materiali Ohišje iz snovi PEEK ali PPS polifenilen sulfida (PVDF), steklena procesna elektroda,
ozemljitvena elektroda iz titana in tesnilni obroči iz FKM/FPM
Napotek: Senzor za pH z izbirno stekleno procesno elektrodo, odporno na fluorovodikovo kislino,
ima ozemljitveno elektrodo iz nerjavnega jekla 316 in tesnilne obroče iz perfluoroelastomerov.

Merilno območje pH-senzor: od –2 do 14 pH 1 (ali od 2,00 do 14,00)


Senzor ORP: od –1500 do +1500 mV

Kabel senzorja pHD: 5-žilni (z 2 dodatnima opletoma), 6 m (20 ft); LCP: 5-žilni (z 1 dodatnim
opletom), 3 m (10 ft)

Sklopi Korozijsko odporni materiali, popolnoma potopljiv

Ločljivost pH-senzor: ±0,01 pH


Senzor ORP: ±0,5 mV

Največja hitrost toka Največ 3 m/s (10 ft/s)

Omejitve tlaka 6,9 bara pri 105 °C (100 psi pri 221 °F)

Doseg prenosa Največ 100 m (328 ft)


Največ 1000 m (3280 ft) s priključno omarico

1 Večina pH-aplikacij je v merilnem območju od 2,5 do 12,5 pH. Diferencialni senzor pHD za pH s
stekleno procesno elektrodo za široko merilno območje zelo dobro deluje v tem območju. Za
določene vrste uporabe v industriji so potrebne točne meritve in nadzor pod vrednostjo pH 2 ali
nad vrednostjo pH 12. V teh posebnih primerih se za več podrobnosti obrnite na proizvajalca.

Slovenski 395
Tehnični podatki Podrobnosti

Temperaturni člen Termistor NTC 300 Ω za samodejno izravnavo temperature in rezultate temperature
analizatorja

Temperaturna izravnava Samodejno od –10 do 105 °C (14,0 do 221 °F) s termistorjem NTC 300 Ω,
temperaturnim elementom Pt 1000 Ω RTD ali Pt 100 Ω RTD ali pa ročno določeno z
uporabniškim vnosom temperature

Metode umerjanja Samodejno ali ročno 1- ali 2-točkovno

Vmesnik senzorja Modbus RTU iz digitalnega prehoda sc ali modula pH/ORP

Certifikati Organizacija ETL (ZDA/Kanada) dovoljuje uporabo na nevarnih mestih razreda I,


razdelka 2, skupin A, B, C in D, s temperaturno kodo T4 s kontrolno enoto SC družbe
Hach.
Izpolnjuje standarde: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM.

Razdelek 3 Splošni podatki


Proizvajalec v nobenem primeru ni odgovorjen za škodo, ki bi bila posledica nepravilne uporabe
izdelka ali neupoštevanja navodil v priročniku. Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v
navodilih in izdelku, ki ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na
proizvajalčevi spletni strani.

3.1 Varnostni napotki


Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega
izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost
za vso škodo v največji meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za
prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za
zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.
Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti preberite priložena navodila. Še
posebej upoštevajte vse napotke o nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi.
Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo izključno tako, kot je navedeno
v tem priročniku.
3.1.1 Uporaba varnostnih informacij
NEVARNOST
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe.

OPOZORILO
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji
ne izognete.

PREVIDNO
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe.

OPOMBA
Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Informacija, ki zahteva posebno
pozornost.

3.1.2 Opozorilne oznake


Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi. Neupoštevanje tega lahko privede do
telesnih poškodb ali poškodb naprave. Simbol na merilni napravi se nanaša na navodila s

396 Slovenski
Če je na napravi ta simbol, preberite podrobnosti o njem v navodilih za uporabo in/ali v razdelku za
informacije o varnosti.

Električne opreme, označene s tem simbolom, v EU ni dovoljeno odlagati v domačih ali javnih
sistemih za odstranjevanje odpadkov. Staro ali izrabljeno opremo vrnite proizvajalcu, ki jo mora
odstraniti brez stroškov za uporabnika.

3.2 Pregled izdelka


Senzor je zasnovan za delovanje s kontrolno enoto za zbiranje in upravljanje podatkov. S tem
senzorjem lahko uporabljate različne kontrolne enote. Ta dokument predpostavlja namestitev in
uporabo senzorja s kontrolno enoto SC4500. Če želite senzor uporabljati z drugo kontrolno enoto,
glejte navodila za uporabo te kontrolne enote.
Izbirna oprema, kot so pripomočki za namestitev za senzor, je dobavljena z navodili za namestitev.
Na voljo so številni načini namestitve, zato lahko se lahko senzor prilagodi uporabi v veliko različnih
aplikacijah.

3.3 Tipi senzorja


Na voljo je več tipov senzorjev. Glejte Slika 1.

Slika 1 Tipi senzorja

1 Vstavek — omogoča odstranitev brez prekinitve 3 Sanitarni — za namestitev v 2-palčni sanitarni T


pretoka procesa cevi
2 Obrnljivi — za cevni priključek T ali potopitev v 4 Obrnljivi — vrste LCP
odprti posodi

Slovenski 397
Razdelek 4 Namestitev
4.1 Nameščanje
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije. Pri namestitvi na nevarnih (klasificiranih) mestih, glejte navodila in krmilne
sheme v dokumentaciji kontrolne enote za razred 1, oddelek 2. Senzor namestite v skladu z
lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi. Instrumenta ne priklapljajte ali odklapljajte, če ni
znano, da okolje ni nevarno.

OPOZORILO
Nevarnost eksplozije. Nazivna temperatura in tlak pripomočkov za namestitev senzorja morata biti
primerna za mesto namestitve.

PREVIDNO
Nevarnost telesnih poškodb. Zaradi zlomljenega stekla lahko pride do ureznin. Uporabljajte orodja in
osebno zaščitno opremo za odstranjevanje zlomljenega stekla.

OPOMBA
Procesna elektroda pri konici pH-senzorja ima stekleno bučko, ki se lahko razbije. Steklene bučke ne udarjajte ali
potiskajte.

OPOMBA
Procesna elektroda iz zlata ali platine na konici senzorja ORP ima stekleni element (skrit za solnim mostičkom), ki
se lahko zlomi. Steklenega elementa ne udarjajte ali potiskajte.

• Senzor namestite tam, kjer je vzorec, ki pride v stik s senzorjem, značilen za celotni proces.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Navodila za namestitev najdete v priročniku, priloženem opremi za pritrditev.
• Senzor namestite vsaj 15° nad vodoravno linijo.
• Pri namestitvah za potopitev senzor namestite vsaj 508 mm (20 palcev) od stene prezračevalnega
bazena in senzor potopite vsaj 508 mm (20 palcev) v proces.
• Pred namestitvijo senzorja v procesno vodo odstranite zaščitni pokrovček. Zaščitni pokrovček
shranite za nadaljnjo uporabo.
• (Izbirno) če je temperatura procesne vode blizu vrelišča, dodajte gel v prahu2 v standardno
raztopino za kivete v senzorju. Refer to step 2 of Zamenjava solnega mostička na strani 408. Ne
zamenjajte solnega mostička.
• Senzor pred uporabo umerite.

For examples of sensors in different applications, refer to Slika 2 and Slika 3.

2 Gel v prahu zmanjša stopnjo izparevanja standardne raztopine za kivete.

398 Slovenski
Slika 2 Primeri nameščanja (1)

1 Sanitarna namestitev 3 Pretočna namestitev


2 Spojna namestitev 4 Pretočna namestitev — senzor LCP

Slovenski 399
Slika 3 Primeri nameščanja (2)

1 Vstavitev v PVS 3 Potopna namestitev


2 Namestitev z vložkom 4 Potopna namestitev s plovcem

4.2 Priključitev senzorja na kontrolno enoto SC


Za priključitev senzorja na kontrolno enoto SC izberite eno od naslednjih možnosti:

• Senzor povežite z digitalnim prehodom sc, nato pa s kontrolno enoto SC povežite ditigalni prehod
sc. Digitalni prehod pretvarja analogni signal senzorja v digitalno obliko.
• V kontrolno enoto SC namestite senzorski modul. Senzor nato povežite s senzorskim modulom.
Senzorski modul pretvarja analogni signal senzorja v digitalno obliko.

Glejte navodila, priložena senzorskemu modulu ali digitalnemu prehodu sc.

Razdelek 5 Delovanje
5.1 Uporabniška navigacija
Opis zaslona na dotik in informacije o navigaciji najdete v dokumentaciji kontrolne enote.

5.2 Konfiguracija senzorja


V meniju Nastavitve lahko vnesete identifikacijske podatke za senzor in spremenite možnosti
upravljanja in shranjevanja podatkov.

1. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Prikaže se seznam vseh razpoložljivih
naprav.
2. Označite senzor in izberite Meni naprave > Nastavitve.
3. Izberite možnost.

• Za senzorje, ki so povezani z modulom pH/ORP, glejte Tabela 1.


• Za senzorje, ki so povezani z digitalnim prehodom sc, glejte Tabela 2.

400 Slovenski
Tabela 1 Senzorji, povezani z modulom pH/ORP
Možnost Opis

Ime Sprememba imena, ki ustreza senzorju na vrhu


zaslona meritev. Ime je omejeno na 16 znakov, ki so
lahko poljubna kombinacija črk, številk, presledkov ali
ločil.

Senzor S/N Uporabnik lahko tukaj vnese serijsko številko senzorja.


Serijska številka lahko obsega največ 16 znakov, ki so
lahko poljubna kombinacija črk, številk, presledkov ali
ločil.

Format Samo za pH-senzorje – spremeni število decimalnih


mest na zaslonu meritev na XX,XX (privzeto) ali XX,X.

Temperatura Nastavitev enote temperature na °C (privzeto) ali °F.

Temperaturni člen pH-senzorji – nastavi temperaturni člen za samodejno


izravnavo temperature na PT100, PT1000 ali
NTC300 (privzeto). Če ni uporabljen noben element,
lahko za vrsto nastavite Ročno in vnesete vrednost za
izravnavo temperature (privzeto: 25 °C).
Senzorji ORP – izravnava temperature ni uporabljena.
Temperaturni člen se lahko poveže s kontrolno enoto
za meritev temperature.

Filter Nastavi časovno konstanto za povečanje stabilnosti


signala. Časovna konstanta izračuna povprečno
vrednost v določenem času — 0 (brez učinka, privzeto)
na 60 sekund (povprečje signalne vrednosti za
60 sekund). Filter poveča čas odziva signala senzorja
na dejanske spremembe v procesu.

Izravnava za čisto H2O Samo za pH-senzorje – izmerjeni pH-vrednosti za čisto


vodo z aditivi doda popravek, ki je vezan na
temperaturo. Možnosti: Brez (privzeto), Amoniak,
Morfolin ali Uporabniško določeno.
Za procesne temperature nad 50 °C, uporabljena je
izravnava pri 50 °C. Za uporabniško določene
aplikacije, vnese se lahko linearen naklon (privzeto:
0 pH/°C).

Točka ISO Samo za pH-senzorje – določa izopotencialno točko,


pri kateri je naklon pH neodvisen od temperature.
Izopotencialna točka je pri večini senzorjev
7,00 (privzeta vrednost). Senzorji za posebne aplikacije
pa imajo morda drugačno izopotencialno vrednost.

Interval zapisovalnika podatkov Določa časovni interval za shranjevanje podatkov o


senzorju in meritvi temperature v podatkovni dnevnik –
5, 30 sekund, 1, 2, 5, 10, 15 (privzeto), 30, 60 minut.

Ponastavitev na privzete vrednosti Nastavitve v meniju Nastavitve bodo nastavljeni na


tovarniško privzete vrednosti in števci bodo
ponastavljeni. Vsi podatki senzorja so izgubljeni.

Tabela 2 Senzorji, povezani z digitalnim prehodom sc


Možnost Opis

Ime Sprememba imena, ki ustreza senzorju na vrhu


zaslona meritev. Ime je omejeno na 12 znakov, ki so
lahko poljubna kombinacija črk, številk, presledkov ali
ločil.

Izbira senzorja Izbira vrste senzorja (pH ali ORP).ORP

Slovenski 401
Tabela 2 Senzorji, povezani z digitalnim prehodom sc (nadaljevanje)
Možnost Opis

Format Glejte Tabela 1.

Temperatura Glejte Tabela 1.

Interval zapisovalnika podatkov Določa časovni interval za shranjevanje podatkov o


senzorju in meritvi temperature v podatkovni dnevnik –
5, 10, 15, 30 sekund, 1, 5, 10, 15 (privzeto), 30 minut,
1, 2, 6, 12 ur.

Frekvenca izmeničnega toka Nastavitev frekvence električne napeljave za optimalno


zmanjšanje šumov. Možnosti: 50 ali 60 Hz (privzeto).

Filter Glejte Tabela 1.

Temperaturni člen Glejte Tabela 1.

Izberite standardno puferno raztopino Samo za pH-senzorje – določa pH pufrov, ki se


uporabljajo za umerjanje samodejnega popravka.
Možnosti: 4,00; 7,00; 10,00 (privzeto), ali DIN
19267 (pH 1,09; 4,65; 6,79; 9,23; 12,75)
Napotek: Če je za umerjanje izbran 1- ali 2-točkovni ročni
popravek se lahko uporabljajo drugi pufri.

Izravnava za čisto H2O Glejte Tabela 1.


Izberete lahko tudi 1-, 2-, 3- ali 4-točkovni popravek
matrike. 1-, 2-, 3- ali 4-točkovni popravek matrike so
metode za izravnavo, ki so že programirane v vdelano
programsko opremo.

Zadnje umerjanje Nastavitev opomnika za naslednje umerjanje (privzeto:


60 dni). Po preteku nastavljenega intervala od datuma
zadnjega umerjanja se na zaslonu prikaže opomnik za
umerjanje senzorja.
Če je na primer datum zadnjega umerjanja 15. junij in
je možnost Zadnje umerjanje nastavljena na 60 dni, se
opomnik za umerjanje na zaslonu prikaže 14. avgusta.
Če se senzor umeri pred 14. avgustom, na primer 15.
julija, se opomnik za umerjanje na zaslonu prikaže 13.
septembra.

Dnevi senzorja Nastavitev opomnika za zamenjavo senzorja (privzeto:


365 dni). Po preteku nastavljenega intervala se na
zaslonu prikaže opomnik za zamenjavo senzorja.
Števec Dnevi senzorja je prikazan v meniju
Diagnostika/preizkus > Števec.
Ko zamenjate senzor, ponastavite tudi števec Dnevi
senzorja v meniju Diagnostika/preizkus > Števec.

Mejne vrednosti impedance Določa spodnjo in zgornjo mejno vrednost impedance


za Aktivna elektroda in Referenčna elektroda.

Ponastavitev nastavitev Nastavitve v meniju Nastavitve bodo nastavljeni na


tovarniško privzete vrednosti in števci bodo
ponastavljeni. Vsi podatki senzorja so izgubljeni.

5.3 Umerjanje senzorja


OPOZORILO
Nevarnost tekočine pod tlakom. Odstranitev senzorja iz posode pod tlakom je lahko zelo nevarna.
Pred odstranitvijo zmanjšajte procesni tlak pod 50 kPa (7,25 psi). Če to ni mogoče, bodite pri
odstranitvi zelo previdni. Več informacij si oglejte v priloženi dokumentaciji o pripomočkih za
namestitev.

402 Slovenski
OPOZORILO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso
osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne
protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS).

PREVIDNO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi,
regionalnimi in nacionalnimi predpisi.

5.3.1 O umerjanju senzorja


Pri umerjanju se odčitek senzorja prilagodi tako, da se ujema z vrednostjo ene ali več referenčnih
raztopin. Karakteristike senzorja se sčasoma spremenijo, zaradi česar senzor postane manj točen.
Senzor je treba redno umerjati, da ostane točen. Pogostost umerjanja je odvisna od uporabe in jo
najbolje določimo z izkušnjami.
Temperaturni element se uporablja za odčitke pH, ki so samodejno prilagojeni na 25 °C za
temperaturne spremembe, ki vplivajo na aktivno in referenčno elektrodo. To prilagoditev lahko ročno
nastavi stranka, če je temperatura procesa stalna.
Med kalibracijo se podatki ne pošiljajo v dnevnik podatkov Zato so v dnevniku dogodkov lahko
področja s prekinitvami.
5.3.2 Sprememba možnosti umerjanja
Pri senzorjih, ki so povezani z modulom pH/ORP, lahko uporabnik v meniju Možnosti umerjanja
nastavi opomnik ali k podatkom o umerjanju doda tudi ID upravljavca.
Napotek: Postopek ni mogoč pri senzorjih, ki so povezani z digitalnim prehodom sc.

1. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Prikaže se seznam vseh razpoložljivih
naprav.
2. Označite senzor in izberite Meni naprave > Umerjanje.
3. Izberite Možnosti umerjanja.
4. Izberite možnost.

Možnost Opis

Izberite Samo za pH-senzorje – določa pH pufrov, ki se uporabljajo za umerjanje samodejnega


standardno popravka. Možnosti: 4,00; 7,00; 10,00 (privzeto), DIN 19267 (pH 1,09; 4,65; 6,79; 9,23;
puferno raztopino 12,75) ali NIST 4,00; 6,00; 9,00
Napotek: Če je za umerjanje izbrano 1- ali 2-točkovno umerjanje vrednosti, se lahko
uporabljajo drugi pufri.

Opomnik Nastavitev opomnika za naslednje umerjanje (privzeto: Izklop). Po preteku


umerjanja nastavljenega intervala od datuma zadnjega umerjanja se na zaslonu prikaže opomnik
za umerjanje senzorja.
Če je na primer datum zadnjega umerjanja 15. junij in je možnost Zadnje umerjanje
nastavljena na 60 dni, se opomnik za umerjanje na zaslonu prikaže 14. avgusta. Če se
senzor umeri pred 14. avgustom, na primer 15. julija, se opomnik za umerjanje na
zaslonu prikaže 13. septembra.

ID upravljavca za Vključuje ID upravljavca s podatki o umerjanju – Da ali Ne (privzeto). ID se vnese med


umerjanje umerjanjem

5.3.3 Postopek umerjanja pH


Senzor pH umerite z eno ali dvema referenčnima raztopinama (1-točkovno ali 2-točkovno umerjanje).
Standardni pufer je prepoznan samodejno.

1. Senzor vstavite v prvo referenčno raztopino (pufer ali vzorec z znano vrednostjo). Prepričajte se,
da je meritveni del senzorja popolnoma potopljen v tekočini (Slika 4).

Slovenski 403
Slika 4 Senzor v referenčni raztopini

2. Počakajte, da se temperaturi senzorja in raztopine izravnata. To lahko traja 30 minut ali več, če je
temperaturna razlika med procesom in referenčno raztopino večja.
3. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Prikaže se seznam vseh razpoložljivih
naprav.
4. Označite senzor in izberite Meni naprave > Umerjanje.
5. Izberite vrsto umerjanja:

Možnost Opis

1-točkovno umerjanje s Za umerjanje uporabite pufer (npr. pH 7). Senzor med umerjanjem
pufrom samodejno prepozna pufer.
(ali 1-točkovni samodejni Napotek: Izberite pufer, ki je nastavljen v meniju Umerjanje > Možnosti
popravek) umerjanja > Izberite standardno puferno raztopino (ali v meniju Nastavitve >
Izberite standardno puferno raztopino).

2-točkovno umerjanje s Za umerjanje uporabite dva pufra (npr. pH 7 in pH 4). Senzor med
pufrom umerjanjem samodejno prepozna pufra.
(ali 2-točkovni samodejni Napotek: Izberite pufer, ki je nastavljen v meniju Umerjanje > Možnosti
popravek) umerjanja > Izberite standardno puferno raztopino (ali v meniju Nastavitve >
Izberite standardno puferno raztopino).

1-točkovno umerjanje Za umerjanje uporabite vzorec z znano vrednostjo (ali pufer). pH-vrednost
vrednosti vzorca določite z drugim instrumentom. Med umerjanjem vnesite pH-
(ali 1-točkovni ročni vrednost.
popravek)

2-točkovno umerjanje Za umerjanje uporabite dva vzorca z znano vrednostjo (ali dva pufra). pH-
vrednosti vrednost vzorcev določite z drugim instrumentom. Med umerjanjem vnesite
(ali 2-točkovni ročni pH-vrednosti.
popravek)

6. Med umerjanjem izberite možnost za izhodni signal:

Možnost Opis

Aktivno Instrument pošlje vrednost trenutnega izmerjenega izhodnega signala med postopkom umerjanja.

Zadrži Vrednost izhodnega signala senzorja se med postopkom umerjanja ustavi na trenutni izmerjeni
vrednosti.

Prenos Med umerjanjem je poslana predhodno nastavljena vrednost izhodnega signala. Za spremembo
predhodno nastavljene vrednosti glejte navodila za uporabo kontrolne enote.

7. Ko je senzor v prvi referenčni raztopini, pritisnite V redu.


Prikazana je izmerjena vrednost.
8. Počakajte, da se vrednost umiri in pritisnite V redu.
Napotek: Zaslon se lahko samodejno pomakne na naslednji korak.

404 Slovenski
9. Če je primerno, vnesite pH-vrednost in pritisnite V redu.
Napotek: Če je referenčna raztopina pufer, na posodici s pufrom poiščite pH-vrednost za temperaturo pufra.
Če je referenčna raztopina vzorec, pH-vrednost vzorca določite z drugim instrumentom.
10. Za 2-točkovno umerjanje izmerite drugo referenčno raztopino, kot je navedeno v nadaljevanju:

a. Odstranite senzor iz prve raztopine in ga operite s čisto vodo.


b. Senzor vstavite v naslednjo referenčno raztopino in pritisnite V redu.
c. Počakajte, da se vrednost umiri in pritisnite V redu.
Napotek: Zaslon se lahko samodejno pomakne na naslednji korak.
d. Če je primerno, vnesite pH-vrednost in pritisnite V redu.
11. Preglejte rezultat umerjanja:

• "Umerjanje je uspešno zaključeno." – senzor je umerjen in pripravljen za merjenje vzorcev.


Prikazani sta vrednosti naklona in/ali odmika.

• "Umerjanje ni uspelo." – naklon ali odmik umerjanja je izven sprejemljivih omejitev. Ponovite
umerjanje s svežimi referenčnimi raztopinami. Po potrebi očistite senzor.
12. Pritisnite V redu.
13. Znova vstavite senzor v proces in pritisnite V redu.
Izhodni signal se povrne v aktivno stanje, na merilnem zaslonu pa je prikazana izmerjena
vrednost vzorca.

5.3.4 Postopek umerjanja ORP


Senzor ORP umerite z referenčno raztopino (1-točkovno umerjanje).

1. Senzor vstavite v referenčno raztopino (referenčna raztopina ali vzorec z znano vrednostjo).
Prepričajte se, da je meritveni del senzorja popolnoma potopljen v raztopini (Slika 5).

Slika 5 Senzor v referenčni raztopini

2. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Prikaže se seznam vseh razpoložljivih
naprav.
3. Označite senzor in izberite Meni naprave > Umerjanje.
4. Izberite 1-točkovno umerjanje vrednosti (ali 1-točkovni ročni popravek).
5. Med umerjanjem izberite možnost za izhodni signal:

Možnost Opis

Aktivno Instrument pošlje vrednost trenutnega izmerjenega izhodnega signala med postopkom umerjanja.

Zadrži Vrednost izhodnega signala senzorja se med postopkom umerjanja ustavi na trenutni izmerjeni
vrednosti.

Prenos Med umerjanjem je poslana predhodno nastavljena vrednost izhodnega signala. Za spremembo
predhodno nastavljene vrednosti glejte navodila za uporabo kontrolne enote.

6. Ko je senzor v referenčni raztopini ali vzorcu, pritisnite V redu.

Slovenski 405
Prikazana je izmerjena vrednost.
7. Počakajte, da se vrednost umiri in pritisnite V redu.
Napotek: Zaslon se lahko samodejno pomakne na naslednji korak.
8. Če za umerjanje uporabite vzorec, izmerite vrednost ORP vzorca s pomožnim instrumentom za
preverjanje. Vnesite izmerjeno vrednost in pritisnite V redu.
9. Če se za umerjanje uporablja referenčna raztopina, vnesite vrednost ORP, ki je navedena na
embalaži. Pritisnite V redu.
10. Preglejte rezultat umerjanja:

• "Umerjanje je uspešno zaključeno." – senzor je umerjen in pripravljen za merjenje vzorcev.


Prikazani sta vrednosti naklona in/ali odmika.

• "Umerjanje ni uspelo." – naklon ali odmik umerjanja je izven sprejemljivih omejitev. Ponovite
umerjanje s svežimi referenčnimi raztopinami. Po potrebi očistite senzor.
11. Pritisnite V redu.
12. Znova vstavite senzor v proces in pritisnite V redu.
Izhodni signal se povrne v aktivno stanje, na merilnem zaslonu pa je prikazana izmerjena
vrednost vzorca.

5.3.5 Umerjanje temperature


Instrument je tovarniško umerjen za točno merjenje temperature. Temperaturo se da umeriti, da se
poveča točnost.

1. Senzor vstavite v posodo z vodo.


2. Izmerite temperaturo vode s točnim termometrom ali s samostojnim instrumentom.
3. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Prikaže se seznam vseh razpoložljivih
naprav.
4. Označite senzor in izberite Meni naprave > Umerjanje.
5. Pri senzorjih, povezanih z modulom pH/ORP, sledite naslednjim korakom:

a. Izberite 1-točkovno umerjanje temperature.


b. Počakajte, da se vrednost stabilizira in pritisnite V redu.
c. Vnesite natančno vrednost in pritisnite V redu.
6. Pri senzorjih, povezanih z digitalnim prehodom sc, sledite naslednjim korakom:

a. Izberite Prilagoditev temperature.


b. Počakajte, da se vrednost stabilizira in pritisnite V redu.
c. Izberite možnost Urejanje temperature.
d. Vnesite natančno vrednost in pritisnite V redu.
7. Vrnite senzor v proces in pritisnite ikono "domov".

5.3.6 Izhod iz postopka umerjanja

1. Za izhod iz postopka umerjanja pritisnite ikono "nazaj".


2. Izberite možnost in pritisnite V redu.

Možnost Opis

Ustavi umerjanje Ustavitev umerjanja. Novo umerjanje je treba začeti od začetka.


(ali Prekliči)

Nazaj na umerjanje Vrnitev na postopek umerjanja.

Zaključi umerjanje Začasna prekinitev umerjanja Dovoljen je dostop do drugih menijev. Umerjanje
(ali Izhod) drugega senzorja (če je nameščen) se lahko začne.

406 Slovenski
5.3.7 Ponastavljanje umerjanja
Nastavitve za umerjanje lahko povrnete na tovarniško privzete vrednosti. Vsi podatki senzorja so
izgubljeni.

1. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Prikaže se seznam vseh razpoložljivih
naprav.
2. Označite senzor in izberite Meni naprave > Umerjanje.
3. Izberite Ponastavitev na privzete vrednosti umerjanja (ali Ponastavitev nastavitev) in
pritisnite V redu.
4. Znova pritisnite V redu.

5.4 Merjenje impedance


Za izboljšano zanesljivost sistema za pH-meritve kontrolna enota določa impedanco steklenih
elektrod. Ta meritev je opravljena vsako minuto. Med diagnostiko je merjenje pH-vrednosti za
5 sekund zadržano. Če se pojavi sporočilo o napaki, glejte Seznam napak na strani 412, kjer lahko
najdete dodatne podrobnosti.
Kako omogočiti ali onemogočiti merjenje impedance senzorja:

1. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Prikaže se seznam vseh razpoložljivih
naprav.
2. Označite napravo in izberite Meni naprave > Diagnostika/preizkus.
3. Pri senzorjih, ki so povezani z modulom pH/ORP, izberite Stanje impedance.
4. Pri senzorjih, ki so povezani z digitalnim prehodom sc, izberite Signali > Stanje impedance.
5. Izberite Omogočeno ali Onemogočeno in pritisnite V redu.

Če želite videti izmerjene impedance aktivne in referenčne elektrode, izberite Signal senzorja (ali
Signali) in pritisnite V redu.

5.5 Register Modbus


Seznam registrov Modbus je na voljo za omrežno komunikacijo. Več informacij si oglejte na spletni
strani proizvajalca.

Razdelek 6 Vzdrževanje
OPOZORILO
Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno
osebje.

OPOZORILO
Nevarnost eksplozije. Instrumenta ne priklapljajte ali odklapljajte, če ni znano, da okolje ni nevarno.
Navodila za namestitev na nevarnem mestu so navedena v dokumentaciji krmilnika za razred 1,
oddelek 2.

OPOZORILO
Nevarnost tekočine pod tlakom. Odstranitev senzorja iz posode pod tlakom je lahko zelo nevarna.
Pred odstranitvijo zmanjšajte procesni tlak pod 50 kPa (7,25 psi). Če to ni mogoče, bodite pri
odstranitvi zelo previdni. Več informacij si oglejte v priloženi dokumentaciji o pripomočkih za
namestitev.

Slovenski 407
OPOZORILO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso
osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne
protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS).

PREVIDNO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi,
regionalnimi in nacionalnimi predpisi.

6.1 Urnik vzdrževanja


Tabela 3 prikazuje priporočeni urnik vzdrževalnih del. Zahteve glede zgradb in pogoji delovanja lahko
povečajo pogostost nekaterih del.
Tabela 3 Urnik vzdrževanja
Vzdrževalno opravilo 1 leto Po potrebi

Čiščenje senzorja na strani 408 X

Zamenjava solnega mostička na strani 408 X

Umerjanje senzorja na strani 402 Določajo pristojni organi ali glede na izkušnje

6.2 Čiščenje senzorja


Predpogoj: Pripravite blago milno raztopino z neagresivnim sredstvom za pomivanje posode, ki ne
vsebuje lanolina. Lanolin na površini elektrode pusti oblogo, ki lahko oslabi delovanje senzorja.
Občasno preglejte senzor in bodite pozorni, ali so na njem ostanki in obloge. Senzor očistite, ko
opazite, da so se nabrale obloge, ali ko je njegovo delovanje oslabljeno.

1. S čisto, mehko krpo s senzorja odstranite rahle ostanke. Senzor sperite s čisto, toplo vodo.
2. Senzor namočite v milno raztopino za 2–3 minute.
3. Z mehko ščetko očistite celotno merilno konico senzorja.
4. Če so po tem ostanki še vedno prisotni, merilno konico namočite v razredčeni raztopini kisline,
npr. < 5% HCl, za največ 5 minut.
5. Senzor sperite z vodo in ga nato ponovno vstavite v milno raztopino za 2 do 3 minute.
6. Senzor sperite s čisto vodo.
Napotek: Senzorje z antimonovimi elektrodami za HF aplikacije je morda treba dodatno očistiti. Stopite v stik s
tehnično podporo.

Po koncu vzdrževalnih postopkov senzor vedno umerite.

6.3 Zamenjava solnega mostička


Solni mostiček in standardno raztopino celice zamenjajte v enoletnih intervalih ali vsakič, ko po
čiščenju senzorja umerjanje ni uspešno.
Napotek: Videoposnetek s prikazom postopka zamenjave solnega mostička je na ogled na www.Hach.com.
Obiščite spletno stran s prikazom solnega mostička in kliknite zavihek z videoposnetkov.
Potrebujete:
• Prilagodljiv ključ z ragljo
• Veliko pinceto
• Solni mostiček
• Standardno raztopino za kivete

408 Slovenski
• Gel v prahu3(1/8 žičke)

1. Očistite senzor. Glejte Čiščenje senzorja na strani 408.


2. Zamenjajte solni mostiček in standardno raztopino za kivete. Glejte ilustrirana navodila v
nadaljevanju.
Če posoda s standardno raztopino za kivete vsebuje gel (to ni običajno), uporabite brizgalni
nastavek naprave tipa pik in s curkom vode odstranite stari gel, kot je prikazano v koraku 2.
(Izbirno) če je temperatura procesne vode blizu vrelišča, novi standardni raztopini za kivete
dodajte gel v prahu, kot je prikazano v koraku 4 in navedeno v nadaljevanju:

a. Pokrovček posodice do vrha napolnite z gelom v prahu (1/8 žličke) in ga natresite v posodo za
standardno raztopino za kivete.
b. V posodico vlijte manjšo količino sveže standardne raztopine za kivete.
c. Prah mešajte, dokler se raztopina ne zgosti.
d. Dodajajte manjše količine raztopine in mešajte, dokler raven gela ne doseže dna navojev
solnega mostička.
e. Preverite pravilen nivo gela, tako da namestite in odstranite novi solni mostiček. Na površini
gela se mora poznati odtis solnega mostička.
3. Umerite senzor.

3 (Izbirno) standardni raztopini za kivete dodajte gel v prahu, če je temperatura procesne vode
blizu vrelišča. Gel v prahu zmanjša stopnjo izparevanja standardne raztopine za kivete.

Slovenski 409
410 Slovenski
6.4 Priprava za shranjevanje
Pri kratkotrajnem shranjevanju (ko senzorja ne uporabljate več kot eno uro) zaščitni pokrovček
napolnite s puferno raztopino pH 4 ali destilirano vodo in ga namestite na senzor. Procesna elektroda
in solni mostiček referenčnega spoja naj ostaneta vlažna, da se senzor ob ponovni uporabi ne bi
prepočasi odzival.
Pri dolgotrajnejšem shranjevanju vsake 2 do 4 tedne, odvisno od pogojev okolice, ponovite postopek
kot pri kratkotrajnem shranjevanju. Glede omejitev temperature skladiščenja si oglejte Specifikacije
na strani 395.

Razdelek 7 Odpravljanje težav


7.1 Manjkajoči podatki
Med kalibracijo se podatki ne pošiljajo v dnevnik podatkov Zato so v dnevniku dogodkov lahko
področja s prekinitvami.

7.2 Preizkus senzorja pH


Predpogoj: Dva pH pufra in multimeter.
Če umerjanje ne uspe, najprej dokončajte postopke vzdrževanja v Vzdrževanje na strani 407.

1. Vstavite senzor v referenčno raztopino 7 pH in počakajte, da temperatura senzorja in pufra


doseže sobno temperaturo.
2. Iz modula ali digitalnega prehoda odklopite rdečo, zeleno, rumeno in črno žico senzorja.
3. Izmerite upornost med rumeno in črno žičko in tako preverite delovanje temperaturnega
elementa. Upornost bi morala biti med 250 in 350 ohmov pri približno 25 °C.
Če je temperaturni element dober, ponovno priključite rumeno in črno žičko na modul.
4. Izmerite enosmerni tok (mV), tako da svinčeni del multimetra (+) povežete z rdečo žičko in
svinčeni del multimetra (–) z zeleno žičko. Izmeriti morate med –50 in +50 mV.
Če je odčitek izven teh omejitev, očistite senzor in zamenjajte slani mostič in standardno celično
raztopino.
5. Ko je multimeter še vedno priključen na enak način, sperite senzor z vodo in ga postavite v
puferno raztopino pH 4 ali pH 10. Počakajte, da temperatura senzorja in pufra doseže sobno
temperaturo.
6. Primerjajte odčitek mV v pufru pH 4 ali 10 z odčitkom v pufru pH 7. Odčitek bi se moral razlikovati
za pribl. 160 mV.
Če je razlika manjša od 160 mV, pokličite tehnično pomoč.

7.3 Preizkus senzorja ORP


Predpogoj: 200 mV ORP referenčna raztopina, multimeter.
Če umerjanje ne uspe, najprej dokončajte postopke vzdrževanja v Vzdrževanje na strani 407.

1. Vstavite senzor v 200 mV referenčno raztopino in počakajte, da temperatura senzorja in


raztopine doseže sobno temperaturo.
2. Iz modula ali digitalnega prehoda odklopite rdečo, zeleno, rumeno in črno žico senzorja.
3. Izmerite upornost med rumeno in črno žičko in tako preverite delovanje temperaturnega
elementa. Upornost bi morala biti med 250 in 350 ohmov pri približno 25 °C.
Če je temperaturni element dober, ponovno priključite rumeno in črno žičko na modul.
4. Izmerite enosmerni tok (mV), tako da svinčeni del multimetra (+) povežete z rdečo žičko in
svinčeni del multimetra (–) z zeleno žičko. Odčitek mora biti med 160 in 240 mV.
Če je meritev izven teh meja, pokličite tehnično podporo.

Slovenski 411
7.4 Meni Diagnostika/preizkus
V meniju Diagnostika/preizkus so prikazane trenutne in pretekle informacije o senzorju. Glejte
Tabela 4. Pritisnite ikono glavnega menija in izberite Naprave. Označite napravo in izberite Meni
naprave > Diagnostika/preizkus.
Tabela 4 Meni Diagnostika/preizkus
Možnost Opis

Informacije o modulu Samo za senzorje, povezane z modulom pH/ORP – prikazuje različico in serijsko
številko senzorskega modula.

Podatki o senzorju Za senzorje, povezane z modulom pH/ORP – prikazuje ime senzorja in serijsko
številko, ki jo je vnesel uporabnik.
Za senzorje, povezane z digitalnim prehodom sc – prikazuje številko modela in ime
senzorja, ki ga je vnesel uporabnik, ter serijsko številko senzorja. Prikazuje različico
programske opreme in nameščenih gonilnikov.

Zadnje umerjanje Samo za senzorje, povezane z modulom pH/ORP – prikazuje število dni od zadnjega
umerjanja.

Zgodovina umerjanja Za senzorje, povezane z modulom pH/ORP – prikazuje umeritveni naklon in datum
preteklih umerjanj.
Za senzorje, povezane z digitalnim prehodom sc – prikazuje umeritveni naklon in
datum zadnjega umerjanja.

Ponastavitev Samo za senzorje, povezane z modulom pH/ORP – samo za servisne uporabnike.


zgodovine umerjanja

Stanje impedance Samo za pH-senzorje – glejte Merjenje impedance na strani 407.

Signal senzorja Samo za pH-senzorje, povezane z modulom pH/ORP – prikazuje trenutni odčitek v mV.
(ali Signali) Za pH-senzorje, povezane z digitalnim prehodom sc – prikazuje trenutni odčitek v mV
in števce pretvornikov iz analognih v digitalne signale.
Če je Stanje impedance nastavljeno na Omogočeno, prikazuje impedance aktivne in
referenčne elektrode.

Dnevi senzorja Za senzorje, povezane z modulom pH/ORP – prikazuje število dni, ko je senzor v
(ali Števec) uporabi.
Za senzorje, povezane z digialnim prehodom sc – prikazuje število dni, ko so senzor in
elektrode v uporabi. Števec Dnevi elektrode se ponastavi na nič, ko vdelana
programska oprema zazna, da je bila okvarjena elektroda nadomeščena z elektrodo, ki
deluje pravilno.
Če želite ponastavite števec Dnevi senzorja na nič, izberite Ponastavitev.
Ob zamenjavi senzorja (ali solnega mostička) ponastavite števec Dnevi senzorja.

7.5 Seznam napak


Če se pojavi napaka, odčitek na zaslonu za meritve utripa in vsi izhodi so zadržani, kot je
opredeljeno v meniju KONTROLNA ENOTA > Izhodi. Zaslon se obarva rdeče. V diagnostični vrstici
je prikazana napaka. Za prikaz napak in opozoril pritisnite diagnostično vrstico. Lahko pa tudi
pritisnete ikono glavnega menija in izberete Sporočila > Napake.
A list of possible errors is shown in Tabela 5.
Tabela 5 Seznam napak
Napaka Opis Odprava

pH-vrednost je previsoka! Izmerjeni pH je > 14. Umerite ali zamenjajte senzor.

Vrednost ORP je Izmerjena vrednost ORP je


previsoka! > 2100 mV.

412 Slovenski
Tabela 5 Seznam napak (nadaljevanje)
Napaka Opis Odprava

pH-vrednost je prenizka! Izmerjeni pH je < 0. Umerite ali zamenjajte senzor.

Vrednost ORP je prenizka! Izmerjena vrednost ORP je


< –2100 mV.

Vrednost odmika je Odmik je > 9 (pH) ali 200 mV (ORP). Sledite postopkom vzdrževanja senzorja in
previsoka. nato ponovite umerjanje ali zamenjajte
senzor.
Vrednost odmika je Odmik je < 5 (pH) ali –200 mV (ORP).
prenizka.

Naklon je previsok. Naklon je > 62 (pH)/1,3 (ORP). Ponovite umerjanje s svežim pufrom ali
vzorcem ali zamenjajte senzor.

Naklon je prenizek. Naklon je < 50 (pH)/0,7 (ORP). Očistite senzor in nato ponovite umerjanje
ali zamenjajte senzor.

Temperatura je previsoka! Temperatura razkroja je > 130 °C. Prepričajte se, da je izbran pravilen
temperaturni element.
Temperatura je prenizka! Izmerjena temperatura je < –10 °C.

Razlika med pufri je Pufra za 2-točkovni samodejni Complete the steps in Preizkus senzorja
premajhna! popravek imata enako vrednost. pH na strani 411.

Senzor manjka. Senzor manjka ali ni priključen. Preglejte ožičenje in priključke senzorja in
modula (ali digitalnega prehoda).

Ni senzorja temperature! Ni senzorja temperature. Preglejte ožičenje temperaturnega


senzorja. Prepričajte se, da je izbran
pravilen temperaturni element.

Impedanca stekla je Steklena bučka je počena ali pa je Zamenjajte senzor. Obrnite se na tehnično
prenizka. dosegla konec uporabne dobe. podporo.

7.6 Seznam opozoril


Opozorilo ne vpliva na delovanje menijev, relejev in izhodnih signalov. Zaslon se obarva oranžno. V
diagnostični vrstici je prikazano opozorilo. Za prikaz napak in opozoril pritisnite diagnostično vrstico.
Lahko pa tudi pritisnete ikono glavnega menija in izberete Sporočila > Opozorila.
A list of possible warnings is shown in Tabela 6.
Tabela 6 Seznam opozoril
Opozorilo Opis Odprava

Vrednost pH je previsoka. Izmerjeni pH je > 13. Umerite ali zamenjajte senzor.

Vrednost ORP je Izmerjena vrednost ORP je > 2100 mV.


previsoka.

Vrednost pH je prenizka. Izmerjeni pH je < 1. Umerite ali zamenjajte senzor.

Vrednost ORP je Izmerjena vrednost ORP je


prenizka. < –2100 mV.

Vrednost odmika je Odmik je > 8 (pH) ali 200 mV (ORP). Sledite postopkom vzdrževanja senzorja
previsoka. in nato ponovite umerjanje.

Vrednost odmika je Odmik je < 6 (pH) ali –200 mV (ORP).


prenizka.

Naklon je previsok. Naklon je > 60 (pH)/1,3 (ORP). Ponovite umerjanje s svežim pufrom ali
vzorcem.

Naklon je prenizek. Naklon je < 54 (pH)/0,7 (ORP). Očistite senzor in nato ponovite
umerjanje.

Slovenski 413
Tabela 6 Seznam opozoril (nadaljevanje)
Opozorilo Opis Odprava

Temperatura je Izmerjena temperatura je > 100 °C. Prepričajte se, da je uporabljen pravi
previsoka. temperaturni element.

Temperatura je prenizka. Izmerjena temperatura je < 0 °C.

Temperatura je zunaj Izmerjena temperatura je nad 100 °C ali


območja. pod 0 °C.

Rok za umerjanje je Čas opomnika za umerjanje je potekel. Umerite senzor.


potekel.

Naprava ni umerjena. Senzor še ni umerjen. Umerite senzor.

Zamenjajte senzor. Števec Dnevi senzorja je višji kot Zamenjajte senzor (ali solni mostiček).
interval, ki je določen za zamenjavo Ponastavite števec Dnevi senzorja v
senzorja. Glejte Konfiguracija senzorja meniju Diagnostika/preizkus >
na strani 400. Ponastavitev (ali Diagnostika/preizkus >
Števec.

Poteka umerjanje ... Umerjanje se je začelo, vendar ni bilo Vrnite se na umerjanje.


dokončano.

Temperatura ni umerjena. Senzor za temperaturo ni umerjen. Umerite temperaturo.

414 Slovenski
Sadržaj
1 Dodatne informacije na stranici 415 5 Funkcioniranje na stranici 420
2 Specifikacije na stranici 415 6 Održavanje na stranici 427
3 Opći podaci na stranici 416 7 Rješavanje problema na stranici 431
4 Instalacija na stranici 418

Odjeljak 1 Dodatne informacije


Prošireni korisnički priručnik dostupan je na web-mjestu proizvođača.

Odjeljak 2 Specifikacije
Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
Proizvod ima samo navedena odobrenja i registracije, certifikate i izjave službeno priložene uz
proizvod. Korištenje ovog proizvoda u aplikaciji za koju nije dopušteno nije odobreno od strane
proizvođača.

Specifikacije Pojedinosti

Dimenzije (duljina/promjer) pHD: 271 mm (10,7 in.)/35 mm (1.4 in.); 1-in. NPT; LCP (polimerni tekući
kristali): 187 mm (7.35 in.)/51 mm (2 in.); 1-½ in. NPT

Težina 316 g (11 oz)

Razina zagađenja 2

Kategorija prenapona I

Klasa zaštite III

Visina Maksimalno 2000 m (6562 ft)

Radna temperatura 5 do 105 °C (23 do 221 °F)

Temperatura za pohranu 4 do 70 °C (40 do 158 °F), 0 do 95% relativne vlažnosti, bez kondenzacije

Vlaženi materijali (U doticaju s Tijelo PEEK ili PPS polifenilsulfid (PVDF), staklena procesna elektroda,
tekućinom) elektroda uzemljenja od titanija i O-brtve FKM/FPM
Napomena: Senzor pH sensor s opcijskom staklenom procesnom elektrodom otpornom na
fluorovodičnu kiselinu sadrži elektrodu uzemljenja od nehrđajućeg čelika tipa 316 i O-
prstenove koji dolaze u doticaj s tekućinom od perfluoroelastomera.

Raspon mjerenja senzor pH: -2 do 14 pH 1 (ili 2,00 do 14,00)


ORP senzor: -1500 do +1500 mV

Kabel senzora pHD: s 5 vodiča (i 2 zaštitna), duljine 6 m (20 ft); LCP: s 5 vodiča (i 1 zaštitnim),
3 m (10 ft)

Komponente Materijali otporni na koroziju, potopivi

Rješenje pH senzor: ±0,01 pH


ORP senzor: ±0,5 mV

Maksimalna brzina protoka Maksimalno 3 m/s (10 ft/s)

Ograničenje tlaka 6,9 bara pri 105 °C (100 psi pri 221 °F)

Domet prijenosa Maksimalno 100 m (328 ft)


Maksimalno 1000 m (3280 ft) s razvodnom kutijom

1 Većina primjena vrši se u rasponu pH vrijednosti od pH 2,5 do pH 12,5. Diferencijalni pHD


senzor za pH sa staklenom elektrodom široke primjene dobro funkcionira u ovom rasponu.
Neke industrijske primjene zahtijevaju točno mjerenje i kontrolu pH vrijednosti ispod pH 2 ili
iznad pH 12. U takvim posebnim slučajevima obratite se proizvođaču za daljnje pojedinosti.

Hrvatski 415
Specifikacije Pojedinosti

Element temperature NTC 300 Ω termistor za automatsku kompenzaciju temperature i očitanje


temperature analizatora

Temperaturna kompenzacija Automatska od -10 do 105 °C (14,0 do 221 °F) s termistorom NTC 300 Ω,
elementom temperature Pt 1000 Ω RTD ili Pt 100 Ω RTD ili s ručnim fiksiranjem
korisnički unesene temperature

Metode kalibracije Automatska u 1 ili 2 točke ili ručna

Sučelje senzora Modbus RTU sa sc digitalnog pristupnika ili modula pH/ORP

Certifikati Navodi ETL (SAD/Kanada) za uporabu u klasi 1, diviziji 2, grupama A, B, C, D,


šifri temperature T4 - Opasne lokacije s kontrolerom SC tvrtke Hach.
U skladu s: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Odjeljak 3 Opći podaci


Proizvođač ni u kojem slučaju neće biti odgovoran za štetu koja proizlazi iz neispravne uporabe
proizvoda ili nepridržavanja uputa u priručniku. Proizvođač zadržava pravo na izmjene u ovom
priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne najave ili obaveze. Revizije
priručnika mogu se pronaći na web-stranici proizvođača.

3.1 Sigurnosne informacije


Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu nepravilnom primjenom ili nepravilnom upotrebom ovog
proizvoda, uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu, te se odriče
odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu, dopuštenom prema primjenjivim zakonima. Korisnik
ima isključivu odgovornost za utvrđivanje kritičnih rizika primjene i za postavljanje odgovarajućih
mehanizama za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara opreme.
Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik.
Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez. Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih
ozljeda operatera ili oštećenja na opremi.
Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne koristite i ne instalirajte ovu
opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku.
3.1.1 Korištenje informacija opasnosti
OPASNOST
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih
ozljeda.

UPOZORENJE
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih
ozljeda.

OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda.

OBAVIJEST
Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno
posebno istaknuti.

3.1.2 Oznake mjera predostrožnosti


Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju, može doći do tjelesnih ozljeda
ili oštećenja instrumenta. Simbol na instrumentu odgovara simbolu u priručniku uz navod o mjerama
predostrožnosti.

416 Hrvatski
Ovaj simbol, ako se nalazi na instrumentu, navodi korisnički priručnik kao referencu za informacije o
radu i/ili zaštiti.

Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u europskim domaćim ili javnim
odlagalištima. Staru ili isteklu opremu vratite proizvođaču koji će je odložiti bez naknade.

3.2 Pregled proizvoda


Ovaj senzor namijenjen je za rad s kontrolerom radi prikupljanja podataka i rada. S ovim se
senzorom mogu rabiti različiti kontroleri. Ovaj dokument pretpostavlja montažu senzora na kontroler
SC4500 i upotrebu s tim kontrolerom. Za upotrebu s drugim kontrolerima pogledajte korisnički
priručnik za kontroler koji se koristi.
Opcionalna oprema, poput elemenata za montažu senzora, isporučena je s uputama za montažu. Na
raspolaganju je nekoliko opcija za montažu, čime se omogućuje prilagodba senzora mnogim
različitim primjenama.

3.3 Izvedbe senzora


Senzor je dostupan u različitim izvedbama. Pogledajte Slika 1.

Slika 1 Izvedbe senzora

1 Unos—omogućuje uklanjanje bez zaustavljanja 3 Sanitarno—za instalaciju u 2 inčnom sanitarnom t-


procesa toka obliku
2 Prilagodljivo—za cijev t-oblika ili uranjanje u 4 Prilagodljivo—LCP vrsta
otvorenu posudu

Hrvatski 417
Odjeljak 4 Instalacija
4.1 Montiranje
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Za instalaciju u opasnom (klasificiranom) okruženju pogledajte upute i
kontrolne crteže u dokumentaciji za kontroler klase 1, Odjeljak 2. Instalirajte senzor u skladu s
lokalnim, regionalnim i nacionalnim zakonima i propisima. Nemojte spajati ili odspajati instrument
osim ako je poznato da okolina nije opasna.

UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Pobrinite se da hardver za montažu senzora ima specifikacije za
temperaturu i tlak koje su dovoljne za lokaciju montaže.

OPREZ
Opasnost od ozljede. Slomljeno staklo može uzrokovati rezove. Za uklanjanje slomljenog stakla
koristite profesionalnu zaštitnu opremu.

OBAVIJEST
Procesna elektroda na vrhu senzora pH sadrži stakleni dio koji se može slomiti. Ne udarajte stakleni dio i ne
primjenjujte silu na njega.

OBAVIJEST
Zlatne ili platinske elektrode na vrhu ORP senzora nalaze se na staklenom nosaču (skrivenom iza solnog mosta)
koji se može slomiti. Ne udarajte stakleni nosač i ne primjenjujte silu na njega.

• Senzor postavite na mjesto na kojemu će uzorak koji će doći u kontakt sa senzorom biti
reprezentativan za čitav proces.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Informacije o montiranju potražite u uputama isporučenima uz opremu za montiranje.
• Instalirajte senzor najmanje 15° iznad horizontale.
• Ako se senzor montira uz predviđeno uranjanje, postavite ga najmanje 508 mm (20 inča) od
stranice bazena za prozračivanje i uronite senzor najmanje 508 mm (20 inča) u proces.
• Prije postavljanja senzora u procesnu vodu skinite zaštitnu kapicu. Sačuvajte zaštitnu kapicu za
kasniju upotrebu.
• (Neobavezno) Ako je temperatura procesne vode blizu točke vrenja, dodajte prašak za stvaranje
gela2 standardnoj otopini u kiveti senzora. Refer to step 2 of Zamjena slanog mosta
na stranici 429. Nemojte zamjenjivati slani most.
• Kalibrirajte senzor prije upotrebe.

For examples of sensors in different applications, refer to Slika 2 and Slika 3.

2 Prašak za stvaranje gela smanjuje stopu isparavanja standardne otopine u kiveti.

418 Hrvatski
Slika 2 Primjeri montaže (1)

1 Sanitarna montaža 3 Protočna montaža


2 Spojna montaža 4 Protočna montaža – LPC senzora

Hrvatski 419
Slika 3 Primjeri montaže (2)

1 Montaža s umetanjem PVS 3 Montaža s uranjanjem


2 montaža za umetanje 4 Montaža s uranjanjem, kuglasti plovak

4.2 Priključivanje senzora na SC kontroler


Za priključivanje senzora na SC kontroler upotrijebite jednu od sljedećih opcija:

• Priključite senzor na digitalni pristupnik za sc, zatim priključite digitalni pristupnik na SC kontroler.
Digitalni pristupnik pretvara analogni signal senzora u digitalni signal.
• Instalirajte modul senzora u SC kontroler. Zatim priključite senzor na modul senzora. Modul
senzora pretvara analogni signal senzora u digitalni signal.

Pogledajte upute koje se dobili s modulom senzora ili s digitalnim pristupnikom.

Odjeljak 5 Funkcioniranje
5.1 Navigacija korisnika
Pogledajte dokumentaciju o kontroleru radi opisa dodirnog zaslona i informacija o navigaciji.

5.2 Konfiguracija senzora


Upotrijebite izbornik Postavke za unos identifikacijskih podataka o senzoru i promjenu opcija za
rukovanje podacima i njihovoj pohrani.

1. Odaberite ikonu glavnog izbornika, zatim odaberite Uređaji. Prikazuje se popis svih dostupnih
uređaja.
2. Odaberite senzor te odaberite Izbornik uređaja > Postavke.
3. Odaberite opciju.

• Za senzore priključene na modul pH/ORP pogledajte Tablica 1.


• Za senzore priključene na digitalni pristupnik za sc pogledajte Tablica 2.

420 Hrvatski
Tablica 1 Senzori priključeni na modul pH/ORP
Opcija Opis

Naziv Izmjena naziva senzora koji se nalazi na vrhu zaslona


za mjerenje. Duljina naziva ograničena je na
16 znakova u bilo kojoj kombinaciji slova, brojki,
razmaka i interpunkcija.

Senzor S/N Omogućuje korisniku unos serijskog broja senzora.


Duljina serijskog broja ograničena je na 16 znakova u
bilo kojoj kombinaciji slova, brojki, razmaka i
interpunkcija.

Format Samo za pH senzore – mijenja broj decimalnih mjesta


koja se prikazuju na mjernom zaslonu u XX.XX
(zadano) ili XX.X

Temperatura Postavlja jedinice temperature na °C (zadano) ili °F.

Element temperature pH senzori – postavlja temperaturni element za


automatsku kompenzaciju temperature na PT100,
PT1000 ili NTC300 (zadano). Ako se element ne
upotrebljava vrsta se može postaviti na Ručno te unijeti
kompenzaciju temperature (zadano: 25 °C).
ORP senzori – ne upotrebljava se kompenzacije
temperature. Temperaturni element može se priljučiti
radi mjerenja temperature.

Filtar Postavlja konstantu vremena za povećanje stabilnosti


signala. Konstanta vremena izračunava prosječnu
vrijednost tijekom određenog vremena–0 (nema učinka,
zadano) do 60 sekundi (prosječna vrijednost signala za
60 sekundi). Filtar povećava vrijeme za odgovor
signala senzora na trenutačne promjene u postupku.

Kompenzacija čistog H2O Samo za senzore pH – izmjerenoj vrijednosti pH dodaje


ispravak ovisan o temperaturi za čistu vodu s aditivima.
Opcije: Nema (zadano), Amonijak, Morfolin ili Korisnički
definirano.
Za temperature procesa iznad 50°C upotrebljava se
ispravak za 50°C. Za primjene definirane od strane
korisnika može se unesti linearni nagib (zadano:
0 pH/°C).

ISO točka Samo za senzore pH – postavlja točku izopotencijala u


kojoj je nagib pH neovisan o temperaturi. Za većinu je
senzora točka izopotencijala 7,00 pH (zadano). Senzori
za posebne primjene mogu se, međutim, odlikovati
nekom drugom vrijednošću izopotencijala.

Interval uređaja za bilježenje podataka Postavljanje vremenskog intervala za spremanje


vrijednosti senzora i izmjerene temperature u zapisnik
podataka — 5, 30 sekundi, 1, 2, 5, 10, 15 (zadano), 30,
60 minuta.

Ponovno postavljanje na zadane vrijednosti Postavlja izbornik Postavke na tvornički zadane


postavke i ponovno postavlja brojače. Svi se podaci
senzora gube.

Hrvatski 421
Tablica 2 Senzori priključeni na digitalni pristupnik za sc
Opcija Opis

Naziv Izmjena naziva senzora koji se nalazi na vrhu zaslona


za mjerenje. Duljina naziva ograničena je na
12 znakova u bilo kojoj kombinaciji slova, brojki,
razmaka i interpunkcija.

Odaberi senzor Odabir vrste senzora (pH ili ORP).

Format Pogledajte Tablica 1.

Temperatura Pogledajte Tablica 1.

Interval uređaja za bilježenje podataka Postavljanje vremenskog intervala za spremanje


vrijednosti senzora i izmjerene temperature u zapisnik
podataka – 5, 10, 15, 30 sekundi, 1, 5, 10, 15 (zadano),
30 minuta, 1, 2, 6, 12 sati.

Frekvencija izmjenične struje Odabir frekvencije električne mreže radi dobivanja


najboljeg odbacivanja šuma. Opcije: 50 ili 60 Hz
(zadano).

Filtar Pogledajte Tablica 1.

Element temperature Pogledajte Tablica 1.

Odaberi standard pufera Samo za senzore pH – postavljanje pufera za pH koji


se upotrebljavaju u kalibraciji automatskih ispravaka.
Opcije: 4,00; 7,00; 10,00 (zadani skup), DIN 19267 (pH
1,09; 4,65; 6,79; 9,23; 12,75)
Napomena: Mogu se upotrijebiti i drugi puferi ako je za
kalibraciju odabrano Ručni ispravak u 1 točki ili Ručni ispravak u
2 točke.

Kompenzacija čistog H2O Pogledajte Tablica 1.


Može se odabrati ispravak matrice u 1-,2-,3- ili Ispravak
matrice u 4 točke. Ispravak matrice u 1-,2-,3- i Ispravak
matrice u 4 točke načini su kompenzacije unaprijed
programirane u ugrađenom softveru.

Posljednja kalibracija Postavljanje podsjetnika na sljedeću kalibraciju


(zadana vrijednost: 60 dana). Podsjetnik na kalibraciju
senzora prikazuje se na zaslonu po isteku odabranog
razdoblja nakon prethodne kalibracije.
Primjerice, ako je datum posljednje kalibracije bio 15.
lipnja, a Posljednja kalibracija postavljena je na
60 dana, podsjentik na kalibraciju prikazuje se na
zaslonu 14. kolovoza. Ako je senzor kalibriran prije 14.
kolovoza, 15. srpnja, podsjetnik na kalibraciju prikazuje
se na zaslonu 13. rujna.

Dani senzora Postavljanje podsjetnika na zamjenu senzora (zadana


vrijednost: 365 dana). Podsjetnik na zamjenu senzora
prikazuje se na zaslonu nakon odabranog intervala.
Brojač Dani senzora prikazuje se u izborniku
Dijagnostika/ispitivanje > Brojač.
Po zamjeni senzora ponovno postavite brojač Dani
senzora u izborniku Dijagnostika/ispitivanje > Brojač.

Ograničenja impedancije Postavljanje gornje i donje granice impedancije za


Aktiviraj elektrodu i Referentna elektroda.

Ponovno postavi postavljanje Postavlja izbornik Postavke na tvornički zadane


postavke i ponovno postavlja brojače. Svi se podaci
senzora gube.

422 Hrvatski
5.3 Kalibracija senzora
UPOZORENJE
Opasnost od tekućine pod tlakom. Uklanjanje senzora iz posude pod tlakom može biti opasno.
Smanjite tlak procesa na vrijednost nižu od 7,25 psi (50 kPa) prije uklanjanja. Ako to nije moguće,
budite iznimno oprezni. Dodatne informacije potražite u dokumentaciji isporučenoj uz opremu za
montiranje.

UPOZORENJE
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom
odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati.
Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala
(MSDS/SDS).

OPREZ
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i
državnim propisima.

5.3.1 O kalibraciji senzora


Kalibracija podešava očitanja senzora da odgovaraju vrijednosti jednog ili više referentnih rješenja.
Karakteristike senzora lagano se mijenjaju i s vremenom dovode do gubitka točnosti senzora. Senzor
se mora redovito kalibrirati kako bi održao točnost. Učestalost kalibracije varira uz primjenu i najbolje
se određuje po iskustvu.
Temperaturni element je korišten kako bi omogućio pH očitanja koja su automatski podešena na
25°C radi promjena temperatura koje utječu na aktivnu i referentnu elektrodu. Ovo podešenje može
se ručno podesiti od strane korisnika ako je proces temperature konstantan.
Tijekom kalibracije, podaci se ne šalju u zapisnik. Stoga, zapisnik može imati prostor gdje su podaci
isprekidani.
5.3.2 Promjena opcija kalibracije
U slučaju senzora priključenih na modul pH/ORP korisnik može postaviti podsjetnik ili unijeti ID
operatera s kalibracijskim podacima putem izbornika Opcije kalibracije.
Napomena: Taj se postupak ne može primijeniti na senzore priključene na digitalni pristupnik za sc.

1. Odaberite ikonu glavnog izbornika, zatim odaberite Uređaji. Prikazuje se popis svih dostupnih
uređaja.
2. Odaberite senzor te odaberite Izbornik uređaja > Kalibracija.
3. Odaberite Opcije kalibracije.
4. Odaberite opciju.

Opcija Opis

Odaberi Samo za senzore pH – postavljanje pufera za pH koji se upotrebljavaju u kalibraciji


standard pufera automatskih ispravaka. Opcije: 4,00; 7,00; 10,00 (zadani skup), DIN 19267 (pH 1,09;
4,65; 6,79; 9,23; 12,75) ili NIST 4,00; 6,00; 9,00
Napomena: Mogu se upotrijebiti i drugi puferi ako je za kalibraciju odabrano Kalibracija
vrijednosti u 1 točki ili Kalibracija vrijednosti u 2 točke.

Podsjetnik na Postavljanje podsjetnika na sljedeću kalibraciju (zadana vrijednost: Isključeno).


kalibraciju Podsjetnik na kalibraciju senzora prikazuje se na zaslonu po isteku odabranog razdoblja
nakon prethodne kalibracije.
Primjerice, ako je datum posljednje kalibracije bio 15. lipnja, a Posljednja kalibracija
postavljena je na 60 dana, podsjetnik na kalibraciju prikazuje se na zaslonu 14.
kolovoza. Ako je senzor kalibriran prije 14. kolovoza, 15. srpnja, podsjetnik na kalibraciju
prikazuje se na zaslonu 13. rujna.

ID operatera za Uključuje ID operatera uz podatke o kalibraciji - Yes (Da) ili No (Ne, zadana postavka).
kalibraciju ID se unosi tijekom kalibracije.

Hrvatski 423
5.3.3 Postupak pH kalibracije
Kalibrirajte senzor pH s pomoću jedne ili dvije referentne otopine (kalibracija u 1 točki ili u 2 točke).
Standardni puferi su automatski prepoznati.

1. Postavite senzor u prvu referentnu otopinu (pufer ili uzorak poznate vrijednosti). Osigurajte da je
dio sonde sa senzorom potpuno uronjen u tekućinu (Slika 4).

Slika 4 Senzor u referentnoj otopini

2. Pričekajte da se temperature senzora i otopine izjednače. Ovo može trajati 30 minuta ili više ako
je značajna temperaturna razlika između procesne i referentne otopine.
3. Odaberite ikonu glavnog izbornika, zatim odaberite Uređaji. Prikazuje se popis svih dostupnih
uređaja.
4. Odaberite senzor te odaberite Izbornik uređaja > Kalibracija.
5. Odabir vrste kalibracije:

Opcija Opis

Kalibracija pufera u 1 točki Upotrijebite jedan pufer za kalibraciju (npr. pH 7). Senzor tijekom kalibracije
(ili Automatski ispravak u automatski identificira pufer.
1 točki) Napomena: Svakako odaberite pufer koji ste postavili u izborniku
Kalibracija > Opcije kalibracije > Odaberi standard pufera (ili Postavke >
Odaberi standard pufera).

Kalibracija pufera u 2 točke Upotrijebite dva pufera za kalibraciju (npr. pH 7 i pH 4). Senzor tijekom
(ili Automatski ispravak u kalibracije automatski identificira pufere.
2 točke) Napomena: Svakako odaberite pufer koji ste postavili u izborniku
Kalibracija > Opcije kalibracije > Odaberi standard pufera (ili Postavke >
Odaberi standard pufera).

Kalibracija vrijednosti u Za kalibraciju upotrijebite jedan uzorak poznate vrijednosti (ili jedan pufer).
1 točki Odredite pH uzorka drugim uređajem. Unesite vrijednost pH tijekom
(ili Ručni ispravak u 1 točki) kalibracije.

Kalibracija vrijednosti u Za kalibraciju upotrijebite dva uzorka poznate vrijednosti (ili dva pufera).
2 točke Odredite pH uzoraka drugim uređajem. Unesite vrijednosti pH tijekom
(ili Ručni ispravak u 2 točke) kalibracije.

6. Odaberite opciju za izlazni signal tijekom kalibracije:

Opcija Opis

Aktivno Instrument šalje trenutačno izmjerenu izlaznu vrijednost tijekom kalibracijskog postupka.

Zadržavanje Izlazna vrijednost senzora je zadržana na trenutačno izmjerenoj vrijednosti tijekom


kalibracijskog postupka.

Prenesi Prethodno postavljena vrijednost izlaza poslana je tijekom kalibracije. Za promjenu prethodno
postavljene vrijednosti pogledajte korisnički priručnik za kontroler.

7. Sa senzorom u referentnoj otopini pritisnite U redu.


Prikazuje se izmjerena vrijednost.

424 Hrvatski
8. Pričekajte da se vrijednost stabilizira te pritisnite U redu.
Napomena: Zaslon može automatski prijeći na naredni korak.
9. Ako je to primjenjivo, unesite vrijednost pH i pritisnite U redu.
Napomena: Ako je referentna otopina pufer, pronađite na bočici pH vrijednost za trenutačnu temperaturu
pufera. Ako je referentna otopina uzorak, odredite pH uzorka drugim uređajem.
10. Ako se kalibracija vrši u 2 točke, izmjerite drugu referentnu otopinu kako slijedi:

a. Uklonite senzor iz prve otopine i isperite s čistom vodom.


b. Postavite senzor u drugu referentnu otopinu te pritisnite U redu.
c. Pričekajte da se vrijednost stabilizira te pritisnite U redu.
Napomena: Zaslon može automatski prijeći na naredni korak.
d. Ako je to primjenjivo, unesite vrijednost pH i pritisnite U redu.
11. Pregled rezultata kalibracije:

• „Kalibracija je uspješno izvršena.” – senzor je kalibriran i spreman za mjerenje uzoraka.


Prikazane su vrijednosti nagiba i/ili odmaka.

• „Kalibracija nije uspjela.” nagib ili pomak kalibracije izvan je prihvatljivih granica. Ponovite
kalibraciju sa svježom referentnom otopinom. Po potrebi očistite senzor.
12. Pritisnite U redu.
13. Vratite senzor u proces i pritisnite U redu
Izlazni signal vraća se u aktivno stanje i vrijednost uzorka se prikazuje na zaslonu mjerenja.

5.3.4 Postupak kalibracije ORP


Kalibrirajte ORP senzor jednom referentnom otopinom (kalibracija u 1 točki).

1. Postavite senzor u referentnu otopinu (referentna otopina ili uzorak čija je vrijednost poznata).
Osigurajte da je dio sonde sa senzorom potpuno uronjen u otopinu (Slika 5).

Slika 5 Senzor u referentnoj otopini

2. Odaberite ikonu glavnog izbornika, zatim odaberite Uređaji. Prikazuje se popis svih dostupnih
uređaja.
3. Odaberite senzor te odaberite Izbornik uređaja > Kalibracija.
4. Odaberite Kalibracija vrijednosti u 1 točki (ili Ručni ispravak u 1 točki).
5. Odaberite opciju za izlazni signal tijekom kalibracije:

Opcija Opis

Aktivno Instrument šalje trenutačno izmjerenu izlaznu vrijednost tijekom kalibracijskog postupka.

Hrvatski 425
Opcija Opis
Zadržavanje Izlazna vrijednost senzora je zadržana na trenutačno izmjerenoj vrijednosti tijekom
kalibracijskog postupka.

Prenesi Prethodno postavljena vrijednost izlaza poslana je tijekom kalibracije. Za promjenu prethodno
postavljene vrijednosti pogledajte korisnički priručnik za kontroler.

6. Kad je senzor u referentnoj otopini ili uzorku, pritisnite U redu.


Prikazuje se izmjerena vrijednost.
7. Pričekajte da se vrijednost stabilizira te pritisnite U redu.
Napomena: Zaslon može automatski prijeći na naredni korak.
8. Ako se za kalibraciju upotrebljava uzorak, izmjerite vrijednost ORP tog uzorka na drugom uređaju
koji služi za provjeru. Unesite izmjerenu vrijednost, zatim pritisnite U redu.
9. Ako se za kalibraciju upotrebljava referentna otopina, unesite vrijednost ORP navedenu na bočici.
Pritisnite U redu.
10. Pregled rezultata kalibracije:

• „Kalibracija je uspješno izvršena.” – senzor je kalibriran i spreman za mjerenje uzoraka.


Prikazane su vrijednosti nagiba i/ili odmaka.

• „Kalibracija nije uspjela.” nagib ili pomak kalibracije izvan je prihvatljivih granica. Ponovite
kalibraciju sa svježom referentnom otopinom. Po potrebi očistite senzor.
11. Pritisnite U redu.
12. Vratite senzor u proces i pritisnite U redu
Izlazni signal vraća se u aktivno stanje i vrijednost uzorka se prikazuje na zaslonu mjerenja.

5.3.5 Kalibracija temperature


Radi točnog mjerenja temperature instrument je kalibriran tvornički. Temperatura se može kalibrirati
kako bi se povećala točnost.

1. Stavite senzor u spremnik s vodom.


2. Mjerite temperaturu vode s točnim termometrom ili nezavisnim instrumentom.
3. Odaberite ikonu glavnog izbornika, zatim odaberite Uređaji. Prikazuje se popis svih dostupnih
uređaja.
4. Odaberite senzor te odaberite Izbornik uređaja > Kalibracija.
5. Za senzore priključene na modul pH/ORP slijedite ove korake:

a. Odaberite Kalibracija temperature u 1 točki.


b. Pričekajte da se vrijednost stabilizira te pritisnite U redu.
c. Unesite točnu vrijednost i pritisnite U redu.
6. Za senzore priključene na digitalni pristupnik za sc slijedite ove korake:

a. Odaberite Podešavanje temperature.


b. Pričekajte da se vrijednost stabilizira te pritisnite U redu.
c. Odaberite Uredi temperaturu.
d. Unesite točnu vrijednost i pritisnite U redu.
7. Vratite senzor u proces i pritisnite ikonu početne stranice.

426 Hrvatski
5.3.6 Izlaz iz kalibracijskog postupka

1. Za izlazak iz kalibracije pritisnite ikonu za povratak.


2. Odaberite opciju, a zatim pritisnite U redu.

Opcija Opis

Napusti kalibraciju Zaustavljanje kalibracije. Nova kalibracija mora započeti od početka.


(ili Odustani)

Povratak na kalibraciju Povratak u kalibraciju.

Ostavi kalibraciju Privremeni izlazak iz kalibracije. Dopušten je pristup drugim izbornicima.


(ili Izlaz) Kalibracija drugog senzora može početi (ako postoji).

5.3.7 Ponovno postavi kalibraciju


Kalibracija se može ponovno postaviti na tvorničke postavke. Svi se podaci senzora gube.

1. Odaberite ikonu glavnog izbornika, zatim odaberite Uređaji. Prikazuje se popis svih dostupnih
uređaja.
2. Odaberite senzor te odaberite Izbornik uređaja > Kalibracija.
3. Odaberite Ponovno postavljanje na zadane vrijednosti kalibracije ( Ponovno postavi
postavljanje), zatim pritisnite U redu.
4. Ponovno pritisnite U redu.

5.4 Mjerenja impedancije


Kontroler određuje impedanciju staklenih elektroda kako bi se povećala pouzdanost sustava
mjerenja pH vrijednosti. Ovo mjerenje se vrši svake minute. Tijekom dijagnostike, očitavanja
mjerenja pH vrijednosti bit će stavljena na čekanje u trajanju od 5 sekundi. Ako se pojavi poruka o
pogrešci, za više pojedinosti pogledajte Popis pogrešaka na stranici 433.
Za omogućavanje ili onemogućavanje mjerenja impedancije senzora:

1. Odaberite ikonu glavnog izbornika, zatim odaberite Uređaji. Prikazuje se popis svih dostupnih
uređaja.
2. Odaberite uređaj te odaberite Izbornik uređaja > Dijagnostika/ispitivanje.
3. Za senzore priključene na modul za pH/ORP odaberite Status impedancije.
4. Za senzore priključene na digitalni pristupnik za sc odaberite Signali > Status impedancije.
5. Odaberite Omogućeno ili Onemogućeno te pritisnite U redu.

Za prikaz očitanja impedancije aktivne i referentne elektrode odaberite Signali senzora (ili Signali)
te pritisnite U redu.

5.5 Registri modbusa


Za mrežnu komunikaciju dostupan je popis modbus registara. Dodatne informacije potražite na web-
stranici proizvođača.

Odjeljak 6 Održavanje
UPOZORENJE
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo
kvalificirano osoblje.

Hrvatski 427
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Nemojte spajati ili odspajati instrument osim ako je poznato da okolina nije
opasna. Upute za opasne lokacije potražite u dokumentaciji kontrolera klase 1, odjeljka 2.

UPOZORENJE
Opasnost od tekućine pod tlakom. Uklanjanje senzora iz posude pod tlakom može biti opasno.
Smanjite tlak procesa na vrijednost nižu od 7,25 psi (50 kPa) prije uklanjanja. Ako to nije moguće,
budite iznimno oprezni. Dodatne informacije potražite u dokumentaciji isporučenoj uz opremu za
montiranje.

UPOZORENJE
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom
odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati.
Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala
(MSDS/SDS).

OPREZ
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i
državnim propisima.

6.1 Raspored održavanja


Tablica 3 prikazuje preporučeni raspored zadataka održavanja. Zahtjevi uređaja i radni uvjeti mogu
povećati učestalost nekih zadataka.
Tablica 3 Raspored održavanja
Zadatak održavanja Jednom godišnje Po potrebi

Čišćenje senzora na stranici 428 X

Zamjena slanog mosta na stranici 429 X

Kalibracija senzora na stranici 423 Postavljeno od regulatornog predstavništva ili po iskustvu

6.2 Čišćenje senzora


Potrebno je: pripremite otopinu blage sapunice s neabrazivnim sredstvom za pranje posuđa koje ne
sadrži lanolin. Lanolin ostavlja sloj na površini elektrode koji može smanjiti učinkovitost senzora.
Povremeno pregledajte senzor radi ostataka i nakupina. Očistite senzor kada se nakupe ostaci ili
kada je smanjena učinkovitost.

1. Koristite čistu, meku krpu za uklanjanje ostataka s kraja senzora. Isperite senzor čistom, toplom
vodom.
2. Namačite senzor 2 do 3 minute u otopini blage sapunice.
3. Koristite meku četkicu kako biste istrljali cijeli mjerni završetak senzora.
4. Ako ostanu krhotine, umočite mjerni kraj senzora u razrijeđenu kiselinu kao što je <5% HCl na
maksimalno 5 minuta.
5. Isperite senzor s vodom i potom vratite u otopinu sapunice na 2 do 3 minute.
6. Isperite senzor s čistom vodom.
Napomena: Senzore s elektrodama od antimona za HF primjene možda bude trebalo dodatno čistiti. Obratite
se tehničkoj podršci.

Uvijek kalibrirajte senzor nakon obavljanja postupaka za održavanje.

428 Hrvatski
6.3 Zamjena slanog mosta
Mijenjajte slani most i standardnu otopinu u kiveti u jednogodišnjim intervalima ili ako kalibracija ne
uspije nakon čišćenja senzora.
Napomena: Videozapis u kojem je prikazana zamjena slanog mosta dostupan je na stranici www.Hach.com.
Posjetite web-stranicu o slanom mostu i kliknite na karticu Video.
Potrebne stavke:

• Podesivi francuski ključ


• Velika pinceta
• Slani most
• Standardna otopina u kiveti
• Gel puder3, ⅛ čajne žličice

1. Očistite senzor. Pogledajte Čišćenje senzora na stranici 428.


2. Zamijenite slani most i standardnu otopinu u kiveti. Pogledajte ilustrirane korake u nastavku.
Ako spremnik za standardnu otopinu u kiveti sadrži gel (nije uobičajeno), upotrijebite mlaz vode iz
uređaja nalik oralnom tušu za uklanjanje starog gela, kao na ilustriranom koraku 2.
(Dodatno) Ako je procesna voda blizu temperature ključanja, dodajte gel puder novoj standardnoj
otopini u kiveti kao na ilustriranom koraku 4 na sljedeći način:

a. Uspite 1 čep bočice napunjen do vrha gel puderom (⅛ čajne žličice) u spremnik za
standardnu otopinu u kiveti.
b. Uspite malo svježe standardne otopine ćelije u spremnik.
c. Miješajte s praškom dok otopina ne postane gusta.
d. Dodajte male količine otopine i miješajte dok razina gela ne bude pri dnu navoja slanog
mosta.
e. Provjerite točnu razinu gela tako da instalirate i uklonite novi slani most. Otisak slanog mosta
mora ostati na površini gela.
3. Kalibrirajte senzor.

3 (Dodatno) Dodajte gel puder u standardnu otopinu u kiveti ako je procesna voda blizu
temperature ključanja. Gel puder smanjuje brzinu isparavanja standardne otopine u kiveti.

Hrvatski 429
430 Hrvatski
6.4 Priprema za skladištenje
Za kratkotrajnu pohranu (kad je senzor van upotrebe dulje od jednog sata) napunite zaštitni čep
puferom pH 4 ili destiliranom vodom i ponovo nataknite čep na senzor. Održavajte procesnu
elektrodu i referentni spoj solnog mosta vlažnima kako biste izbjegli spori odziv prilikom ponovnog
korištenja senzora.
Za dugotrajnu pohranu ponovite postupak kratkotrajne pohrane svaka 2 do 4 tjedna, ovisno o
uvjetima okoline. Granice temperature skladištenja potražite u dijelu Specifikacije na stranici 415.

Odjeljak 7 Rješavanje problema


7.1 Isprekidani podaci
Tijekom kalibracije, podaci se ne šalju u zapisnik. Stoga, zapisnik može imati prostor gdje su podaci
isprekidani.

7.2 Test pH senzora


Potrebni predmeti: dva pH pufera i multimetar.
Ako kalibracija nije uspjela, najprije dovršite postupke održavanja u poglavlju Održavanje
na stranici 427.

1. Postavite senzor u pufersku otopinu pH 7 i pričekajte dok temperatura senzora i pufera ne


dostigne sobnu temperaturu.
2. Izvadite crvenu, zelenu, žutu i crnu žicu senzora iz modula ili digitalnog pristupnika.
3. Izmjerite otpor između žute i crne žice kako biste potvrdili da element temperature radi. Otpor
treba biti između 250 i 350 oma pri približno 25ºC.
Ako je temperaturni element dobar, ponovno priključite žutu i crnu žicu na modul.
4. Izmjerite DC mV multimetrom s pozitivnim polom multimetra na crvenoj žici i ngativnim polom (–)
na zelenoj žici. Očitanje bi trebalo biti između –50 i +50 mV.

Hrvatski 431
Ako je očitanje izvan ovih ograničenja, očistite senzor i promijenite slani most i standardnu
otopinu.
5. Uz multimetar koji je još uvijek priključen na isti način, isperite senzor s vodom i postavite ga u
pufersku otopinu pH 4 ili pH 10. Pričekajte da temperatura senzora i puferske otopine dostigne
sobnu temperaturu.
6. Usporedite mV očitanje u puferskoj otopini pH 4 ili 10 prema očitanju u puferskoj otopini pH 7.
Očitanje treba biti različito za približno 160 mV.
Ako je razlika manja od 160 mV, kontaktirajte tehničku podršku.

7.3 Test ORP senzora


Potrebno je: referentna otopina 200 mV ORP, multmetar.
Ako kalibracija nije uspjela, najprije dovršite postupke održavanja u poglavlju Održavanje
na stranici 427.

1. Postavite senzor u referentnu otopinu 200 mV i pričekajte dok temperatura senzora i otopine ne
dostigne sobnu temperaturu.
2. Izvadite crvenu, zelenu, žutu i crnu žicu senzora iz modula ili digitalnog pristupnika.
3. Izmjerite otpor između žute i crne žice kako biste potvrdili da temperaturni element radi. Otpor
treba biti između 250 i 350 ohma pri približno 25ºC.
Ako je temperaturni element dobar, ponovno priključite žutu i crnu žicu na modul.
4. Izmjerite DC mV s multimetrom glavnog priključka na crvenoj žici (+) i glavnog priključka na
zelenoj žici (–). Očitanje bi trebalo biti između 160 i 240 mV.
Ako su očitanja izvan ovih ograničenja, kontaktirajte tehničku podršku.

7.4 Izbornik Dijagnostika/ispitivanje


Izbornik Dijagnostika/ispitivanje prikazuje trenutačne i prethodne informacije o senzoru. Pogledajte
Tablica 4. Pritisnite ikonu glavnog izbornika, zatim odaberite Uređaji. Odaberite uređaj te odaberite
Izbornik uređaja > Dijagnostika/ispitivanje.
Tablica 4 Izbornik Dijagnostika/ispitivanje
Opcija Opis

Podaci o modulu Samo za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje verziju i serijski broj
senzorskog modula.

Informacije o senzoru Za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje korisnički unesen naziv i serijski
broj senzora.
Za senzore priključene na digitalni pristupnik za sc – prikazuje broj modela senzora
naziv senzora koji je unio korisnik i serijski broj senzora. Prikazuje verziju instaliranog
softvera i verziju upravljačkog programa.

Posljednja kalibracija Samo za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje broj dana od posljednje
kalibracije.

Povijest kalibracije Za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje nagib kalibracije i datum
prethodnih kalibracija.
Za senzore priključene na digitalni pristupnik za sc – prikazuje nagib kalibracije i datum
prethodne kalibracije.

Ponovno postavi Samo za senzore priključene na modul pH/ORP – samo za potrebe servisiranja
povijest kalibracije

Status impedancije Samo za senzore pH – pogledajte Mjerenja impedancije na stranici 427.

432 Hrvatski
Tablica 4 Izbornik Dijagnostika/ispitivanje (nastavak)
Opcija Opis

Signali senzora Samo za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje trenutačno očitanje u mV.
(ili Signali) Za senzore priključene na digitalni pristupnik za sc – prikazuje trenutačno očitanje u mV
i brojače pretvarača analognog signala u digitalni.
Ako je Status impedancije postavljen na Omogućeno, prikazuju se impedancije aktivne i
referentne elektrode.

Dani senzora Za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje broj dana upotrebe senzora.
(ili Brojač) Za senzore priključene na digitalni pristupnik za sc – prikazuje broj dana upotrebe
senzora i elektroda. Brojač Dani elektrode ponovno se postavlja na nulu kad upravljački
program otkrije da je neispravna elektroda zamijenjena elektrodom koja ispravno radi.
Za ponovno postavljanje brojača Dani senzora na nulu odaberite Ponovno postavi.
Ponovno postavite brojač Dani senzora pri zamjeni senzora (ili slanog mosta).

7.5 Popis pogrešaka


Kad dođe do pogreške, očitanje na zaslonu za mjerenje trepće, a svi se izlazi zadržavaju prema
odabirima u izbornikuKONTROLER > Izlazi. Zaslon poprima crvenu boju. Dijagnostička traka
prikazuje pogrešku. Pritisnite dijagnostičku traku za prikaz pogrešaka i upozorenja. Umjesto toga
možete pritisnuti ikonu glavnog izbornika te odabrati Obavijesti > Pogreške.
A list of possible errors is shown in Tablica 5.
Tablica 5 Popis pogrešaka
Pogreška Opis Resolution (Rezolucija)

pH vrijednost je previsoka! Izmjereni pH je > 14. Kalibrirajte ili zamijenite senzor.

ORP vrijednost je Izmjerena ORP vrijednost je


previsoka! > 2100 mV.

pH vrijednost je preniska! Izmjereni pH je < 0. Kalibrirajte ili zamijenite senzor.

ORP vrijednost je Izmjerena vrijednost ORP je


preniska! < –2100 mV.

Vrijednost pomaka je Pomak je > 9 (pH) ili 200 mV (ORP). Slijedite postupke održavanja za senzor i
previsoka. potom ponovite kalibraciju ili zamijenite
senzor.
Vrijednost pomaka je Pomak je < 5 (pH) ili –200 mV (ORP).
preniska.

Nagib je previsok. Nagib je > 62 (pH)/1,3 (ORP). Ponovite kalibraciju sa svježom otopinom
ili uzorkom, ili zamijenite senzor.

Nagib je prenizak. Nagib je < 50 (pH)/0,7 (ORP). Očistite senzor, potom ponovite kalibraciju
ili zamijenite senzor.

Temperatura je previsoka! Izmjerena temperatura je >130 °C. Provjerite je li odabran točan temperaturni
element.
Temperatura je preniska! Izmjerena temperatura je < –10 °C.

Razlika između pufera je Puferi za Automatski ispravak u Complete the steps in Test pH senzora
preniska! 2 točke imaju jednake vrijednosti. na stranici 431.

Senzor nedostaje. Nedostaje senzor ili nije priključen. Pregledajte ožičenje i spojeve senzora i
modula (ili digitalnog pristupnika).

Nedostaje temperaturni Nedostaje temperaturni senzor. Provjerite ožičenje za temperaturni senzor.


senzor! Provjerite da li je odabran točan
temperaturni element.

Impedancija stakla je Staklena je kuglica razbijena ili joj je Zamijenite senzor. Obratite se tehničkoj
preniska. istekao vijek trajanja. podršci.

Hrvatski 433
7.6 Popis upozorenja
Upozorenja ne utječu na rad izbornika, releja i izlaza. Boja zaslona mijenja se u žutu. Dijagnostička
traka prikazuje upozorenje. Pritisnite dijagnostičku traku za prikaz pogrešaka i upozorenja. Umjesto
toga možete pritisnuti ikonu glavnog izbornika te odabrati Obavijesti > Upozorenja.
A list of possible warnings is shown in Tablica 6.
Tablica 6 Popis upozorenja
Upozorenje Opis Resolution (Rezolucija)

pH je previsoko. Izmjereni pH je > 13 Kalibrirajte ili zamijenite senzor.

ORP vrijednost je Izmjerena vrijednost ORP je >


previsoka. 2100 mV.

pH je prenisko. Izmjereni pH je < 1. Kalibrirajte ili zamijenite senzor.

ORP vrijednost je Izmjerena vrijednost ORP je


preniska. < –2100 mV.

Vrijednost pomaka je Pomak je > 8 (pH) ili 200 mV (ORP) Slijedite postupke održavanja za senzor i
previsoka. potom ponovite kalibraciju.

Vrijednost pomaka je Pomak je < 6 (pH) ili –200 mV (ORP).


preniska.

Nagib je previsok. Nagib je > 60 (pH)/1,3 (ORP). Ponovite kalibraciju sa svježom puferskom
otopinom ili uzorkom.

Nagib je prenizak. Nagib je < 54 (pH)/0,7 (ORP). Očistite senzor i potom ponovite kalibraciju.

Temperatura je Izmjerena temperatura je > 100°C. Provjerite da koristite točan temperaturni


previsoka. element.

Temperatura je preniska. Izmjerena temperatura je < 0°C.

Temperatura je izvan Izmjerena temperatura je > 100 °C ili <


raspona. 0 °C.

Prošao je rok za Podsjetnik na kalibraciju je istekao. Kalibrirajte senzor.


kalibraciju.

Uređaj nije kalibriran. Senzor nije kalibriran. Kalibrirajte senzor.

Zamijenite senzor. Brojač Dani senzora više je od Zamijenite senzor (ili slani most). Brojač
intervala odabranog za zamjenu Dani senzora možete ponovno postaviti u
senzora. Pogledajte Konfiguracija izborniku Dijagnostika/ispitivanje > Ponovno
senzora na stranici 420. postavi (ili u izborniku
Dijagnostika/ispitivanje > Brojač).

Kalibracija je u tijeku... Kalibracija je pokrenuta, ali nije Vratite se u kalibraciju.


dovršena.

Temperatura nije Senzor temperature nije kalibriran. Provedite kalibraciju temperature.


kalibrirana.

434 Hrvatski
Πίνακας περιεχομένων
1 Πρόσθετες πληροφορίες στη σελίδα 435 5 Λειτουργία στη σελίδα 441
2 Προδιαγραφές στη σελίδα 435 6 Συντήρηση στη σελίδα 449
3 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 436 7 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 453
4 Εγκατάσταση στη σελίδα 438

Ενότητα 1 Πρόσθετες πληροφορίες


Στην τοποθεσία web του κατασκευαστή υπάρχει ένα εκτεταμένο εγχειρίδιο χρήστη.

Ενότητα 2 Προδιαγραφές
Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ελεγκτή κλάσης 1, διαίρεση 2 για οδηγίες σχετικά με επικίνδυνες
τοποθεσίες. Η χρήση αυτού του προϊόντος σε εφαρμογή για την οποία δεν επιτρέπεται δεν εγκρίνεται
από τον κατασκευαστή.

Προδιαγραφή Λεπτομέρειες

Διαστάσεις (μήκος/διάμετρος) pHD: 271 mm (10,7 in.)/35 mm (1,4 in.), 1 in. NPT, LCP (πολυμερές υγρών
κρυστάλλων): 187 mm (7,35 in.)/51 mm (2 in.); 1½ in. NPT

Βάρος 316 g (11 oz)

Βαθμός ρύπανσης 2

Κατηγορία υπέρτασης I

Κατηγορία προστασίας III

Υψόμετρο 2000 m (6562 ft) το μέγιστο

Θερμοκρασία λειτουργίας 5 έως 105 °C (23 έως 221 °F)

Θερμοκρασία αποθήκευσης 4 έως 70°C (40 έως 158°F), 0 έως 95% σχετική υγρασία, χωρίς συμπύκνωση
υδρατμών

Υλικά περιβλήματος Σώμα από PEEK ή PPS Πολυφαινυλοσουλφίδιο (PVDF), γυάλινο ηλεκτρόδιο
διεργασίας, ηλεκτρόδιο γείωσης απο τιτάνιο και στεγανοποιητικοί δακτύλιοι
FKM/FPM
Σημείωση: Ο αισθητήρας pH με προαιρετικό γυάλινο ηλεκτρόδιο διεργασίας με αντοχή σε HF
(υδροφθορικό οξύ) διαθέτει ηλεκτρόδιο γείωσης 316 ανοξείδωτου χάλυβα και διαβρεχόμενους
δακτυλίους στεγανοποίησης υπερφθοριωμένου ελαστομερούς.

Εύρος μέτρησης Αισθητήρας pH: -2 έως 14 pH 1 (ή 2,00 έως 14,00)


Αισθητήρας ORP: -1500 έως +1500 mV

Καλώδιο αισθητήρα pHD: 5 αγωγών (συν 2 θωρακίσεις), 6 m (20 ft), LCP: 5 αγωγών (συν
1 θωράκιση), 3 m (10 ft)

Εξαρτήματα Υλικά ανθεκτικά στη διάβρωση, πλήρως υποβρύχια

Επίλυση Αισθητήρας pH: ±0,01 pH


Αισθητήρας ORP: ±0,5 mV

Μέγιστος ρυθμός ροής 3 m/s (10 ft/s) μέγιστο

Όριο πίεσης 6,9 bar στους 105 °C (100 psi στους 221 °F)

1 Οι περισσότερες εφαρμογές pH βρίσκονται μεταξύ του εύρους τιμών pH 2,5 έως 12,5. Ο
διαφορικός αισθητήρας pHD, pH με μεγάλο εύρος, με γυάλινο ηλεκτρόδιο συνεχούς μέτρησης
λειτουργεί ιδιαίτερα ικανοποιητικά σε αυτό το εύρος μέτρησης. Ορισμένες βιομηχανικές
εφαρμογές απαιτούν ακριβή μέτρηση και έλεγχο κάτω από 2 ή πάνω από 12 pH. Σε αυτές τις
ειδικές περιπτώσεις, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή για περισσότερες λεπτομέρειες.

Ελληνικά 435
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες

Απόσταση μετάδοσης 100 m (328 ft) μέγιστο


1000 m (3280 ft) μέγιστο με κιβώτιο τερματισμού

Αισθητήρας θερμοκρασίας Θερμίστορ NTC 300 Ω για αυτόματη αντιστάθμιση θερμοκρασίας και ένδειξη
θερμοκρασίας αναλυτή

Αντιστάθμιση της Αυτόματα από -10 έως 105 °C (14,0 έως 221 °F) με θερμίστορ NTC 300 Ω,
θερμοκρασίας στοιχείο θερμοκρασίας Pt 1000 Ω RTD ή Pt 100 Ω RTD ή με μη αυτόματο τρόπο
σταθερά σε θερμοκρασία που έχει εισαγάγει ο χρήστης

Μέθοδοι βαθμονόμησης 1 ή 2 σημεία αυτόματα ή χειροκίνητα

Διεπαφή αισθητήρα Modbus RTU από ψηφιακή πύλη sc ή μονάδα pH/ORP

Πιστοποιήσεις Παρατίθενται από ETL (Ηνωμένες Πολιτείες/Καναδάς) για χρήση σε επικίνδυνες


τοποθεσίες Κατηγορίας I, Βαθμίδας 2, Ομάδων A, B, C, D, κώδικα
θερμοκρασίας T4 με ελεγκτή sc της Hach.
Συμμορφώνεται με: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Ενότητα 3 Γενικές πληροφορίες


Σε καμία περίπτωση δεν θα είναι ο κατασκευαστής υπεύθυνος για ζημιές που προκύπτουν από
οποιαδήποτε μη κατάλληλη χρήση του προϊόντος ή από αστοχία συμμόρφωσης με τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει αλλαγές στο παρόν
εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς ειδοποίηση ή υποχρέωση.
Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τον ιστοχώρο του κατασκευαστή.

3.1 Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια


Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές που οφείλονται σε λανθασμένη εφαρμογή ή
κακή χρήση αυτού του προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς περιορισμό, των άμεσων,
συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και αποποιείται την ευθύνη για τέτοιες ζημιές στο μέγιστο
βαθμό που επιτρέπει το εφαρμοστέο δίκαιο. Ο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την
αναγνώριση των σημαντικών κινδύνων εφαρμογής και την εγκατάσταση των κατάλληλων
μηχανισμών για την προστασία των διεργασιών κατά τη διάρκεια μιας πιθανής δυσλειτουργίας του
εξοπλισμού.
Παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προτού αποσυσκευάσετε, ρυθμίσετε ή
λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις κινδύνου και προσοχής. Η
παράλειψη μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε ζημιές της συσκευής.
Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού.
Μην χρησιμοποιείτε και μην εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτός
από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
3.1.1 Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποτραπεί, μπορεί να
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.

ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο
τραυματισμό.

436 Ελληνικά
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο όργανο. Πληροφορίες που
απαιτούν ειδική έμφαση.

3.1.2 Ετικέτες προφύλαξης


Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετε
τις οδηγίες, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο όργανο. Η ύπαρξη κάποιου συμβόλου
επάνω στο όργανο παραπέμπει στο εγχειρίδιο με κάποια δήλωση προειδοποίησης.

Το σύμβολο αυτό, εάν υπάρχει επάνω στο όργανο, παραπέμπει σε πληροφορίες σχετικά με την
ασφάλεια ή/και το χειρισμό, στο εγχειρίδιο λειτουργίας.

Αν ο ηλεκτρικός εξοπλισμός φέρει το σύμβολο αυτό, δεν επιτρέπεται η απόρριψή του σε ευρωπαϊκά
οικιακά και δημόσια συστήματα συλλογής απορριμμάτων. Μπορείτε να επιστρέψετε παλαιό
εξοπλισμό ή εξοπλισμό του οποίου η ωφέλιμη διάρκεια ζωής έχει παρέλθει στον κατασκευαστή για
απόρριψη, χωρίς χρέωση για το χρήστη.

3.2 Επισκόπηση προϊόντος


Ο αισθητήρας αυτός έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με έναν ελεγκτή για συλλογή δεδομένων και
χειρισμό. Με αυτόν τον αισθητήρα μπορούν να χρησιμοποιηθούν διαφορετικοί ελεγκτές. Αυτό το
έγγραφο προϋποθέτει την εγκατάσταση και χρήση αισθητήρα με ελεγκτή SC4500. Για να
χρησιμοποιήσετε τον αισθητήρα με άλλους ελεγκτές, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας για τον
ελεγκτή που χρησιμοποιείται.
Ο προαιρετικός εξοπλισμός, όπως ο εξοπλισμός τοποθέτησης για τον αισθητήρα, παρέχεται με
οδηγίες εγκατάστασης. Υπάρχουν διαθέσιμες διάφορες επιλογές στερέωσης, οι οποίες επιτρέπουν
την προσαρμογή του αισθητήρα για χρήση σε πολλές διαφορετικές εφαρμογές.

3.3 Τύποι αισθητήρων


Ο αισθητήρας είναι διαθέσιμος σε διάφορους τύπους. Βλ. Εικόνα 1.

Ελληνικά 437
Εικόνα 1 Τύποι αισθητήρων

1 Εισαγωγής — επιτρέπει την αφαίρεση χωρίς να 3 Υγειονομικού τύπου—για εγκατάσταση σε


σταματήσει η ροή της διεργασίας υγειονομικού τύπου ταυ 2 ιντσών
2 Μετατρεπόμενος — για σωλήνα σε σχήμα ταυ ή 4 Μετατρεπόμενος — τύπου LCP
βύθιση σε ανοιχτό δοχείο

Ενότητα 4 Εγκατάσταση
4.1 Στερέωση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκρηξης. Για εγκατάσταση σε επικίνδυνες (ταξινομημένες) θέσεις, ανατρέξτε στις οδηγίες και
τα σχέδια ελέγχου στο υλικό τεκμηρίωσης του ελεγκτή Κατηγορίας 1, Τμήματος 2. Εγκαταστήστε τον
αισθητήρα σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς κώδικες. Μην συνδέετε ή
αποσυνδέετε το όργανο, εκτός εάν είναι γνωστό ότι το περιβάλλον δεν είναι επικίνδυνο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκρηξης. Βεβαιωθείτε ότι το υλικό στερέωσης για τον αισθητήρα έχει ονομαστικές τιμές
θερμοκρασίας και πίεσης που επαρκούν για την τοποθεσία στερέωσης.

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Τα θραύσματα γυαλιού μπορούν να προκαλέσουν κοψίματα. Για την
απομάκρυνση θραυσμάτων γυαλιού, χρησιμοποιείτε εργαλεία και μέσα ατομικής προστασίας.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ηλεκτρόδιο συνεχούς μέτρησης στο άκρο του αισθητηρίου pH έχει γυάλινη επιφάνεια, η οποία μπορεί να
σπάσει. Μην χτυπάτε και μην πιέζετε τον γυάλινο λαμπτήρα.

438 Ελληνικά
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ηλεκτρόδιο διεργασίας από χρυσό ή λευκόχρυσο στο άκρο του αισθητήρα ORP διαθέτει έναν γυάλινο κορμό
(που αποκρύπτεται από τη γέφυρα άλατος), ο οποίος μπορεί να σπάσει. Μην χτυπάτε και μην πιέζετε τον γυάλινο
κορμό.

• Εγκαταστήστε τον αισθητήρα εκεί που το δείγμα, που έρχεται σε επαφή με τον αισθητήρα, είναι
αντιπροσωπευτικό της συνολικής διεργασίας.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Για πληροφορίες εγκατάστασης, ανατρέξτε στις οδηγίες που παρέχονται με το υλικό στερέωσης.
• Εγκαταστήστε τον αισθητήρα σε γωνία τουλάχιστον 15° πάνω από το οριζόντιο επίπεδο.
• Για εγκαταστάσεις εμβύθισης, τοποθετήστε τον αισθητήρα σε απόσταση τουλάχιστον 508 mm
(20 in) από το τοίχωμα της δεξαμενής αερισμού και εμβυθίστε τον αισθητήρα τουλάχιστον 508 mm
(20 in) στη διεργασία.
• Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι προτού τοποθετηθεί ο αισθητήρας στο νερό διεργασίας.
Φυλάξτε το προστατευτικό καπάκι για μελλοντική χρήση.
• (Προαιρετικά) Εάν το νερό διεργασίας δεν πλησιάζει τη θερμοκρασία βρασμού, προσθέστε σκόνη
σε γέλη2 στο πρότυπο διάλυμα κυψελίδας στον αισθητήρα. Refer to step 2 of Αντικατάσταση της
γέφυρας άλατος στη σελίδα 451. Μην αντικαταστήσετε τη γέφυρα άλατος.
• Βαθμονομήστε τον αισθητήρα πριν από τη χρήση.

For examples of sensors in different applications, refer to Εικόνα 2 and Εικόνα 3.

2 Η σκόνη σε γέλη μειώνει τον ρυθμό εξάτμισης του πρότυπου διαλύματος κυψελίδας.

Ελληνικά 439
Εικόνα 2 Παραδείγματα τοποθέτησης (1)

1 Τοποθέτηση τύπου ρολού 3 Τοποθέτηση διέλευσης ροής


2 Τοποθέτηση ένωσης 4 Τοποθέτηση διέλευσης ροής — Αισθητήρας LCP

440 Ελληνικά
Εικόνα 3 Παραδείγματα τοποθέτησης (2)

1 Τοποθέτηση εισαγωγής PVS 3 Τοποθέτηση εμβύθισης


2 Τοποθέτηση εισαγωγής 4 Τοποθέτηση βύθισης, σφαίρα πλεύσης

4.2 Σύνδεση του αισθητήρα σε ελεγκτή SC


Χρησιμοποιήστε μία από τις ακόλουθες επιλογές για να συνδέσετε τον αισθητήρα σε έναν ελεγκτή
SC:

• Συνδέστε τον αισθητήρα σε μια ψηφιακή πύλη sc και κατόπιν συνδέστε την ψηφιακή πύλη sc στον
ελεγκτή SC. Η ψηφιακή πύλη μετατρέπει το αναλογικό σήμα από τον αισθητήρα σε ψηφιακό σήμα.
• Εγκαταστήστε μια μονάδα αισθητήρα στον ελεγκτή SC. Στη συνέχεια, συνδέστε τον αισθητήρα στη
μονάδα αισθητήρα. Η μονάδα αισθητήρα μετατρέπει το αναλογικό σήμα από τον αισθητήρα σε
ψηφιακό σήμα.

Ανατρέξτε στις οδηγίες που παρέχονται με τη μονάδα αισθητήρα ή την ψηφιακή πύλη sc.

Ενότητα 5 Λειτουργία
5.1 Περιήγηση χρήστη
Ανατρέξτε στο υλικό τεκμηρίωσης του ελεγκτή για την περιγραφή της οθόνης αφής και για
πληροφορίες πλοήγησης.

5.2 Διαμόρφωση του αισθητήρα


Χρησιμοποιήστε το μενού Ρυθμίσεις για να εισαγάγετε πληροφορίες αναγνώρισης για τον αισθητήρα
και να αλλάξετε τις επιλογές χειρισμού και αποθήκευσης δεδομένων.

1. Επιλέξτε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Συσκευές. Εμφανίζεται μια λίστα με
όλες τις διαθέσιμες συσκευές.
2. Επιλέξτε τον αισθητήρα και κατόπιν επιλέξτε Μενού συσκευής > Ρυθμίσεις.

Ελληνικά 441
3. Ορίστε μια επιλογή.

• Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP, βλ. Πίνακας 1.


• Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε ψηφιακή πύλη sc, βλ. Πίνακας 2.

Πίνακας 1 Αισθητήρες συνδεδεμένοι σε μονάδα pH/ORP


Επιλογή Περιγραφή

Όνομα Αλλάζει το όνομα που αντιστοιχεί στον αισθητήρα στο


επάνω μέρος της οθόνης μέτρησης. Το όνομα
περιορίζεται σε 16 χαρακτήρες, σε οποιονδήποτε
συνδυασμό γραμμάτων, αριθμών, κενών ή σημείων
στίξης.

Επαναφορά στις προεπιλεγμένες τιμές Επιτρέπει στο χρήστη να εισάγει το σειριακό αριθμό
του αισθητήρα. Ο σειριακός αριθμός περιορίζεται σε
16 χαρακτήρες σε οποιονδήποτε συνδυασμό
γραμμάτων, αριθμών, διαστημάτων ή σημείων στίξης.

Μορφή Μόνο για αισθητήρες pH—Αλλάζει τον αριθμό των


δεκαδικών ψηφίων που εμφανίζονται στην οθόνη
μέτρησης σε XX.XX (προεπιλογή) ή XX.X

Θερμοκρασία Ορίζει τις μονάδες θερμοκρασίας σε °C (προεπιλογή) ή


°F.

Στοιχείο θερμοκρασίας Αισθητήρες pH—Ρυθμίζει το στοιχείο θερμοκρασίας


για αυτόματη αντιστάθμιση θερμοκρασίας σε PT100,
PT1000 ή NTC300 (προεπιλογή). Εάν δεν
χρησιμοποιηθεί κάποιο στοιχείο, ο τύπος μπορεί να
οριστεί σε Μη αυτόματα και μπορεί να εισαχθεί μια τιμή
για την αντιστάθμιση θερμοκρασίας (προεπιλογή:
25 °C).
Αισθητήρες ORP—Δεν χρησιμοποιείται αντιστάθμιση
θερμοκρασίας. Ένα στοιχείο θερμοκρασίας μπορεί να
συνδεθεί στον ελεγκτή για τη μέτρηση της
θερμοκρασίας.

Φίλτρο Ορίζει μια σταθερά χρόνου για την αύξηση της


σταθερότητας του σήματος. Η σταθερά χρόνου
χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό της μέσης τιμής
κατά τη διάρκεια συγκεκριμένου χρονικού διαστήματος
— 0 (καμία επίδραση, προεπιλογή) έως
60 δευτερόλεπτα (μέση τιμή σήματος για
60 δευτερόλεπτα). Το φίλτρο αυξάνει τον χρόνο
απόκρισης του σήματος του αισθητήρα στις
πραγματικές μεταβολές της διεργασίας.

Αντιστάθμιση καθαρού H2O Μόνο για αισθητήρες pH—Προσθέτει μια εξαρτώμενη


από τη θερμοκρασία διόρθωση στη μετρούμενη τιμή pH
για καθαρό νερό με πρόσθετα. Επιλογές: Κανένα
(προεπιλογή), Αμμωνία, Μορφολίνη ή Οριζόμενο από
τον χρήστη.
Για θερμοκρασίες διεργασίας άνω των 50°C,
χρησιμοποιείται η διόρθωση στους 50°C. Για
εφαρμογές που καθορίζονται από τον χειριστή, μπορεί
να καταχωριστεί μια γραμμική κλίση (προεπιλογή
0 pH/°C).

Σημείο ISO Μόνο για αισθητήρες pH—Ορίζει το ισοδυναμικό


σημείο όπου η κλίση pH είναι ανεξάρτητη από τη
θερμοκρασία. Οι περισσότεροι αισθητήρες έχουν
ισοδυναμικό σημείο 7,00 pH (προεπιλογή). Ωστόσο, οι
αισθητήρες για ειδικές εφαρμογές ενδέχεται να έχουν
διαφορετική ισοδυναμική τιμή.

442 Ελληνικά
Πίνακας 1 Αισθητήρες συνδεδεμένοι σε μονάδα pH/ORP (συνέχεια)
Επιλογή Περιγραφή

Διάστημα συστήματος καταγραφής δεδομένων Ορίζει το χρονικό διάστημα για την αποθήκευση
μέτρησης θερμοκρασίας και αισθητήρα στο αρχείο
καταγραφής δεδομένων—5, 30 δευτερόλεπτα, 1, 2, 5,
10, 15 (προεπιλογή), 30, 60 λεπτά.

Αναγνωριστικό χειριστή για βαθμονόμηση Ορίζει το μενού Ρυθμίσεις στις εργοστασιακές


προεπιλεγμένες ρυθμίσεις και μηδενίζει τους μετρητές.
Όλες οι πληροφορίες για τον αισθητήρα χάνονται.

Πίνακας 2 Αισθητήρες συνδεδεμένοι σε ψηφιακή πύλη sc


Επιλογή Περιγραφή

Όνομα Αλλάζει το όνομα που αντιστοιχεί στον αισθητήρα στο


επάνω μέρος της οθόνης μέτρησης. Το όνομα
περιορίζεται σε 12 χαρακτήρες, σε οποιονδήποτε
συνδυασμό γραμμάτων, αριθμών, κενών ή σημείων
στίξης.

Επιλογή αισθητήρα Επιλέγει τον τύπο αισθητήρα (pH ή ORP).Δυναμικό


οξειδαναγωγής (ORP)

Μορφή Βλ. Πίνακας 1.

Θερμοκρασία Βλ. Πίνακας 1.

Διάστημα συστήματος καταγραφής δεδομένων Ορίζει το χρονικό διάστημα για την αποθήκευση
μέτρησης θερμοκρασίας και αισθητήρα στο αρχείο
καταγραφής δεδομένων—5, 10, 15, 30 δευτερόλεπτα,
1, 5, 10, 15 (προεπιλογή), 30 λεπτά, 1, 2, 6, 12 ώρες.

Συχνότητα εναλλασσόμενου ρεύματος Επιλέγει τη συχνότητα της γραμμής ρεύματος, ώστε να


επιτυγχάνεται η βέλτιστη απόρριψη θορύβου.
Επιλογές: 50 ή 60 Hz (προεπιλογή).

Φίλτρο Βλ. Πίνακας 1.

Στοιχείο θερμοκρασίας Βλ. Πίνακας 1.

Επιλογή προτύπου ρυθμιστικού διαλύματος Μόνο για αισθητήρες pH—Ορίζει τα ρυθμιστικά


διαλύματα pH που χρησιμοποιούνται για τη
βαθμονόμηση αυτόματης διόρθωσης. Επιλογές: 4,00,
7,00, 10,00 (προεπιλεγμένη ρύθμιση) ή DIN 19267 (pH
1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75)
Σημείωση: Μπορούν να χρησιμοποιηθούν και άλλα ρυθμιστικά
διαλύματα, εάν έχει επιλεγεί η Χειροκίνητη διόρθωση 2 σημείων
για τη βαθμονόμηση.

Αντιστάθμιση καθαρού H2O Βλ. Πίνακας 1.


Μπορεί επίσης να επιλεγεί η Διόρθωση υποστρώματος
4 σημείων. Η Διόρθωση υποστρώματος 4 σημείων
είναι μέθοδοι αντιστάθμισης εκ των προτέρων
προγραμματισμένες στο υλικολογισμικό.

Ελληνικά 443
Πίνακας 2 Αισθητήρες συνδεδεμένοι σε ψηφιακή πύλη sc (συνέχεια)
Επιλογή Περιγραφή

Τελευταία βαθμονόμηση Ορίζει μια υπενθύμιση για την επόμενη βαθμονόμηση


(προεπιλογή: 60 ημέρες). Μια υπενθύμιση για τη
βαθμονόμηση του αισθητήρα εμφανίζεται στην οθόνη
μετά το επιλεγμένο διάστημα από την ημερομηνία της
τελευταίας βαθμονόμησης.
Για παράδειγμα, εάν η ημερομηνία της τελευταίας
βαθμονόμησης ήταν 15 Ιουνίου και η Τελευταία
βαθμονόμηση έχει οριστεί σε 60 ημέρες, μια
υπενθύμιση βαθμονόμησης εμφανίζεται στην οθόνη
στις 14 Αυγούστου. Εάν ο αισθητήρας έχει
βαθμονομηθεί πριν από τις 14 Αυγούστου, στις
15 Ιουλίου, μια υπενθύμιση βαθμονόμησης εμφανίζεται
στην οθόνη στις 13 Σεπτεμβρίου.

Ημέρες αισθητήρα Ορίζει μια υπενθύμιση για αντικατάσταση αισθητήρα


(προεπιλογή: 365 ημέρες). Μια υπενθύμιση για την
αντικατάσταση του αισθητήρα εμφανίζεται στην οθόνη
μετά το επιλεγμένο διάστημα.
Ο μετρητής Ημέρες αισθητήρα εμφανίζεται στο μενού
Διαγνωστικά στοιχεία/Τεστ > Μετρητής.
Όταν αντικατασταθεί ο αισθητήρας, μηδενίστε το
μετρητή Ημέρες αισθητήρα στο μενού Διαγνωστικά
στοιχεία/Τεστ > Μετρητής.

Όρια σύνθετης αντίστασης Ορίζει τα όρια χαμηλής και υψηλής σύνθετης


αντίστασης για το Ενεργό ηλεκτρόδιο και το Ηλεκτρόδιο
αναφοράς.

Επαναφορά ρυθμίσεων Ορίζει το μενού Ρυθμίσεις στις εργοστασιακές


προεπιλεγμένες ρυθμίσεις και μηδενίζει τους μετρητές.
Όλες οι πληροφορίες για τον αισθητήρα χάνονται.

5.3 Βαθμονόμηση του αισθητήρα


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος λόγω πίεσης υγρού. Η απομάκρυνση ενός αισθητήρα από δοχείο που υφίσταται πίεση
μπορεί να ενέχει κινδύνους. Μειώστε την πίεση διεργασίας κάτω από 7,25 psi (50 kPa) πριν από την
αφαίρεση. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στην τεκμηρίωση που συνοδεύει το υλικό στερέωσης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα
μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα
υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για τα πρωτόκολλα ασφάλειας.

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα σύμφωνα με τους τοπικούς,
περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς.

5.3.1 Πληροφορίες για τη βαθμονόμηση του αισθητήρα


Η βαθμονόμηση ρυθμίζει την ένδειξη αισθητήρα έτσι ώστε να ταιριάζει με ένα ή περισσότερα
διαλύματα αναφοράς. Τα χαρακτηριστικά του αισθητήρα μεταβάλλονται ελαφρώς με το πέρασμα του
χρόνου και υποβαθμίζουν την ακρίβειά του. Ο αισθητήρας πρέπει να βαθμονομείται για να
διατηρείται η ακρίβεια. Η συχνότητα βαθμονόμησης εξαρτάται από την εφαρμογή και καθορίζεται
καλύτερα με βάση την εμπειρία.
Χρησιμοποιείται ένας αισθητήρας θερμοκρασίας για την παροχή ενδείξεων pH που προσαρμόζονται
αυτόματα στους 25°C για μεταβολές της θερμοκρασίας που επηρεάζουν το ενεργό ηλεκτρόδιο και το

444 Ελληνικά
ηλεκτρόδιο αναφοράς. Η ρύθμιση αυτή μπορεί να οριστεί με μη αυτόματο τρόπο από τον πελάτη
στην περίπτωση που η θερμοκρασία της διεργασίας είναι σταθερή.
Κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης, τα δεδομένα δεν αποστέλλονται στην καταγραφή δεδομένων.
Έτσι, η καταγραφή δεδομένων μπορεί να έχει περιοχές με διακοπή δεδομένων.
5.3.2 Αλλαγή επιλογών βαθμονόμησης
Για αισθητήρες που είναι συνδεδεμένοι σε μονάδα pH/ORP, ο χρήστης μπορεί να ορίσει μια
υπενθύμιση ή να συμπεριλάβει ένα αναγνωριστικό χειριστή με δεδομένα βαθμονόμησης από το
μενού Επιλογές βαθμονόμησης.
Σημείωση: Αυτή η διαδικασία δεν ισχύει για αισθητήρες που είναι συνδεδεμένοι σε ψηφιακή πύλη sc.

1. Επιλέξτε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Συσκευές. Εμφανίζεται μια λίστα με
όλες τις διαθέσιμες συσκευές.
2. Επιλέξτε τον αισθητήρα και κατόπιν επιλέξτε Μενού συσκευής > Βαθμονόμηση.
3. Επιλέξτε Επιλογές βαθμονόμησης.
4. Ορίστε μια επιλογή.

Επιλογή Περιγραφή

Επιλογή Μόνο για αισθητήρες pH—Ορίζει τα ρυθμιστικά διαλύματα pH που χρησιμοποιούνται


προτύπου για τη βαθμονόμηση αυτόματης διόρθωσης. Επιλογές: 4,00, 7,00,
ρυθμιστικού 10,00 (προεπιλεγμένη ρύθμιση), DIN 19267 (pH 1,09, 4,65, 6,79, 9,23, 12,75) ή NIST
διαλύματος 4,00, 6,00, 9,00
Σημείωση: Μπορούν να χρησιμοποιηθούν και άλλα ρυθμιστικά διαλύματα, εάν έχει
επιλεγεί η Βαθμονόμηση τιμής 2 σημείων για τη βαθμονόμηση.

Υπενθύμιση Ορίζει μια υπενθύμιση για την επόμενη βαθμονόμηση (προεπιλογή: Απενεργοποίηση).
βαθμονόμησης Μια υπενθύμιση για τη βαθμονόμηση του αισθητήρα εμφανίζεται στην οθόνη μετά το
επιλεγμένο διάστημα από την ημερομηνία της τελευταίας βαθμονόμησης.
Για παράδειγμα, εάν η ημερομηνία της τελευταίας βαθμονόμησης ήταν 15 Ιουνίου και η
Τελευταία βαθμονόμηση έχει οριστεί σε 60 ημέρες, μια υπενθύμιση βαθμονόμησης
εμφανίζεται στην οθόνη στις 14 Αυγούστου. Εάν ο αισθητήρας έχει βαθμονομηθεί πριν
από τις 14 Αυγούστου, στις 15 Ιουλίου, μια υπενθύμιση βαθμονόμησης εμφανίζεται
στην οθόνη στις 13 Σεπτεμβρίου.

2 έτη Περιλαμβάνει ένα αναγνωριστικό (ID) χειριστή με δεδομένα βαθμονόμησης — ΝΑΙ ή


ΟΧΙ (προεπιλογή). Το αναγνωριστικό καταχωρίζεται κατά τη διάρκεια της
βαθμονόμησης.

5.3.3 Διαδικασία βαθμονόμησης pH


Βαθμονομήστε τον αισθητήρα pH με ένα ή δύο διαλύματα αναφοράς (βαθμονόμηση 1 ή 2 σημείων).
Τα πρότυπα διαλύματα αναγνωρίζονται αυτόματα.

1. Τοποθετήστε τον αισθητήρα στο πρώτο διάλυμα αναφοράς (ρυθμιστικό διάλυμα ή δείγμα
γνωστής τιμής). Βεβαιωθείτε ότι το τμήμα αισθητήρα είναι εντελώς βυθισμένο στο υγρό ().
Εικόνα 4

Ελληνικά 445
Εικόνα 4 Αισθητήρας σε διάλυμα αναφοράς

2. Περιμένετε έως ότου οι θερμοκρασίες του αισθητήρα και του διαλύματος ισοσταθμιστούν. Η
διαδικασία αυτή μπορεί να απαιτήσει 30 λεπτά ή και περισσότερο, στην περίπτωση που η
διαφορά θερμοκρασίας ανάμεσα στο διάλυμα διεργασίας και το διάλυμα αναφοράς είναι
σημαντική.
3. Επιλέξτε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Συσκευές. Εμφανίζεται μια λίστα με
όλες τις διαθέσιμες συσκευές.
4. Επιλέξτε τον αισθητήρα και κατόπιν επιλέξτε Μενού συσκευής > Βαθμονόμηση.
5. Επιλέξτε τον τύπο της βαθμονόμησης:

Επιλογή Περιγραφή
Βαθμονόμηση Χρησιμοποιήστε ένα ρυθμιστικό διάλυμα για βαθμονόμηση (π.χ., pH 7). Ο
ρυθμιστικού διαλύματος αισθητήρας εντοπίζει αυτόματα το ρυθμιστικό διάλυμα κατά τη βαθμονόμηση.
1 σημείου Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το σετ ρυθμιστικών διαλυμάτων στο
(ή Αυτόματη διόρθωση μενού Βαθμονόμηση> Επιλογές βαθμονόμησης > Επιλογή προτύπου
1 σημείου) ρυθμιστικού διαλύματος (ή στο μενού Ρυθμίσεις > Επιλογή προτύπου
ρυθμιστικού διαλύματος).

Βαθμονόμηση Χρησιμοποιήστε δύο ρυθμιστικά διαλύματα για βαθμονόμηση (π.χ., pH 7 και


ρυθμιστικού διαλύματος pH 4). Ο αισθητήρας εντοπίζει αυτόματα τα ρυθμιστικά διαλύματα κατά τη
2 σημείων βαθμονόμηση.
(ή Αυτόματη διόρθωση Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το σετ ρυθμιστικών διαλυμάτων στο
2 σημείων) μενού Βαθμονόμηση> Επιλογές βαθμονόμησης > Επιλογή προτύπου
ρυθμιστικού διαλύματος (ή στο μενού Ρυθμίσεις > Επιλογή προτύπου
ρυθμιστικού διαλύματος).

Βαθμονόμηση τιμής Χρησιμοποιήστε ένα δείγμα γνωστής τιμής (ή ένα ρυθμιστικό διάλυμα) για
1 σημείου βαθμονόμηση. Προσδιορίστε την τιμή pH του δείγματος με διαφορετικό
(ή Χειροκίνητη διόρθωση όργανο. Εισαγάγετε την τιμή pH κατά τη βαθμονόμηση.
1 σημείου)

Βαθμονόμηση τιμής Χρησιμοποιήστε δύο δείγματα γνωστής τιμής (ή δύο ρυθμιστικά διαλύματα) για
2 σημείων βαθμονόμηση. Προσδιορίστε την τιμή pH των δειγμάτων με διαφορετικό
(ή Χειροκίνητη διόρθωση όργανο. Εισαγάγετε τις τιμές pH κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης.
2 σημείων)

6. Επιλέξτε μια ρύθμιση για το σήμα εξόδου κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης:

Επιλογή Περιγραφή

Ενεργό Το όργανο αποστέλλει την τρέχουσα τιμή εξόδου που μετριέται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
βαθμονόμησης.

Κράτηση Η τιμή της εξόδου του αισθητήρα διατηρείται στην τρέχουσα τιμή που μετριέται κατά τη διάρκεια
της διαδικασίας βαθμονόμησης.

Μεταφορά Κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης, αποστέλλεται μια προκαθορισμένη τιμή εξόδου. Ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο λειτουργίας του ελεγκτή για να αλλάξετε την προκαθορισμένη τιμή.

7. Με τον αισθητήρα στο πρώτο διάλυμα αναφοράς, πατήστε OK.


Εμφανίζεται η μετρούμενη τιμή.

446 Ελληνικά
8. Περιμένετε να σταθεροποιηθεί η τιμή και πατήστε OK.
Σημείωση: Ενδέχεται η οθόνη να προχωρήσει αυτόματα στο επόμενο βήμα.
9. Εάν ισχύει, εισαγάγετε την τιμή pH και πατήστε OK.
Σημείωση: Εάν το διάλυμα αναφοράς είναι ρυθμιστικό διάλυμα, βρείτε την τιμή pH στη φιάλη ρυθμιστικού
διαλύματος για τη θερμοκρασία του ρυθμιστικού διαλύματος. Εάν το διάλυμα αναφοράς είναι δείγμα,
προσδιορίστε την τιμή pH του δείγματος με διαφορετικό όργανο.
10. Για βαθμονόμηση 2 σημείων, μετρήστε το δεύτερο διάλυμα αναφοράς ως εξής:

a. Αφαιρέστε τον αισθητήρα από το πρώτο διάλυμα και ξυπλύνετε με καθαρό νερό.
b. Τοποθετήστε τον αισθητήρα μέσα στο επόμενο διάλυμα αναφοράς και κατόπιν πατήστε OK.
c. Περιμένετε να σταθεροποιηθεί η τιμή και πατήστε OK.
Σημείωση: Ενδέχεται η οθόνη να προχωρήσει αυτόματα στο επόμενο βήμα.
d. Εάν ισχύει, εισαγάγετε την τιμή pH και πατήστε OK.
11. Ελέγξτε το αποτέλεσμα της βαθμονόμησης:

• "Εισαγάγετε την τιμή δείγματος."—Ο αισθητήρας είναι βαθμονομημένος και έτοιμος για τη
μέτρηση δειγμάτων. Εμφανίζονται οι τιμές κλίσης ή/και απόκλισης.

• "Λήξη χρονικού ορίου επικοινωνίας" —Η κλίση ή η απόκλιση βαθμονόμησης είναι εκτός των
αποδεκτών ορίων. Επαναλάβετε τη βαθμονόμηση με φρέσκα διαλύματα αναφοράς. Καθαρίστε
τον αισθητήρα, εάν χρειάζεται.
12. Πατήστε OK.OK
13. Επιστρέψτε τον αισθητήρα στη διαδικασία και πατήστε OK.
Το σήμα εξόδου επιστρέφει στην ενεργή κατάσταση και η μετρούμενη τιμή δείγματος εμφανίζεται
στην οθόνη μέτρησης.

5.3.4 Διαδικασία βαθμονόμησης ORP


Βαθμονομήστε τον αισθητήρα ORP με ένα διάλυμα αναφοράς (βαθμονόμηση 1 σημείου).

1. Τοποθετήστε τον αισθητήρα μέσα στο διάλυμα αναφοράς (διάλυμα αναφοράς ή δείγμα γνωστής
τιμής). Βεβαιωθείτε ότι το τμήμα αισθητήρα είναι εντελώς βυθισμένο στο διάλυμα (Εικόνα 5).

Εικόνα 5 Αισθητήρας σε διάλυμα αναφοράς

2. Επιλέξτε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Συσκευές. Εμφανίζεται μια λίστα με
όλες τις διαθέσιμες συσκευές.
3. Επιλέξτε τον αισθητήρα και κατόπιν επιλέξτε Μενού συσκευής > Βαθμονόμηση.
4. Επιλέξτε Βαθμονόμηση τιμής 1 σημείου (ή Χειροκίνητη διόρθωση 1 σημείου).
5. Επιλέξτε μια ρύθμιση για το σήμα εξόδου κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης:

Επιλογή Περιγραφή

Ενεργό Το όργανο αποστέλλει την τρέχουσα τιμή εξόδου που μετριέται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
βαθμονόμησης.

Ελληνικά 447
Επιλογή Περιγραφή
Κράτηση Η τιμή της εξόδου του αισθητήρα διατηρείται στην τρέχουσα τιμή που μετριέται κατά τη διάρκεια
της διαδικασίας βαθμονόμησης.

Μεταφορά Κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης, αποστέλλεται μια προκαθορισμένη τιμή εξόδου. Ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο λειτουργίας του ελεγκτή για να αλλάξετε την προκαθορισμένη τιμή.

6. Με τον αισθητήρα μέσα στο διάλυμα αναφοράς ή στο δείγμα, πατήστε OK.
Εμφανίζεται η μετρούμενη τιμή.
7. Περιμένετε να σταθεροποιηθεί η τιμή και πατήστε OK.
Σημείωση: Ενδέχεται η οθόνη να προχωρήσει αυτόματα στο επόμενο βήμα.
8. Εάν για τη βαθμονόμηση χρησιμοποιείται δείγμα, μετρήστε την τιμή ORP με ένα βοηθητικό
όργανο επαλήθευσης. Εισαγάγετε τη μετρούμενη τιμή και κατόπιν πατήστε OK.
9. Εάν χρησιμοποιείται διάλυμα αναφοράς για βαθμονόμηση, εισαγάγετε την τιμή ORP που
επισημαίνεται στη φιάλη. Πατήστε OK.
10. Ελέγξτε το αποτέλεσμα της βαθμονόμησης:

• "Εισαγάγετε την τιμή δείγματος."—Ο αισθητήρας είναι βαθμονομημένος και έτοιμος για τη
μέτρηση δειγμάτων. Εμφανίζονται οι τιμές κλίσης ή/και απόκλισης.

• "Λήξη χρονικού ορίου επικοινωνίας" —Η κλίση ή η απόκλιση βαθμονόμησης είναι εκτός των
αποδεκτών ορίων. Επαναλάβετε τη βαθμονόμηση με φρέσκα διαλύματα αναφοράς. Καθαρίστε
τον αισθητήρα, εάν χρειάζεται.
11. Πατήστε OK.
12. Επιστρέψτε τον αισθητήρα στη διαδικασία και πατήστε OK.
Το σήμα εξόδου επιστρέφει στην ενεργή κατάσταση και η μετρούμενη τιμή δείγματος εμφανίζεται
στην οθόνη μέτρησης.

5.3.5 Βαθμονόμηση θερμοκρασίας


Το όργανο έχει βαθμονομηθεί στο εργοστάσιο για ακριβείς μετρήσεις θερμοκρασίας. Η θερμοκρασία
μπορεί να βαθμονομηθεί για να αυξηθεί η ακρίβεια.

1. Τοποθετήστε τον αισθητήρα σε περιέκτη νερού.


2. Μετρήστε τη θερμοκρασία του νερού με ένα θερμόμετρο ακριβείας ή με ένα ανεξάρτητο όργανο.
3. Επιλέξτε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Συσκευές. Εμφανίζεται μια λίστα με
όλες τις διαθέσιμες συσκευές.
4. Επιλέξτε τον αισθητήρα και κατόπιν επιλέξτε Μενού συσκευής > Βαθμονόμηση.
5. Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP, ακολουθήστε τα εξής βήματα:

a. Επιλέξτε Η θερμοκρασία είναι εκτός εύρους..


b. Περιμένετε να σταθεροποιηθεί η τιμή και κατόπιν πατήστε OK.
c. Εισαγάγετε την ακριβή τιμή και πατήστε OK.
6. Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε ψηφιακή πύλη sc, ακολουθήστε τα εξής βήματα:

a. Επιλέξτε Ρύθμιση θερμοκρασίας.


b. Περιμένετε να σταθεροποιηθεί η τιμή και κατόπιν πατήστε OK.
c. Επιλέξτε Επεξεργασία θερμοκρασίας.
d. Εισαγάγετε την ακριβή τιμή και πατήστε OK.
7. Επιστρέψτε τον αισθητήρα στη διεργασία και πατήστε το εικονίδιο αρχικής οθόνης.

448 Ελληνικά
5.3.6 Διαδικασία εξόδου από βαθμονόμηση

1. Για έξοδο από μια βαθμονόμηση, πατήστε το εικονίδιο "πίσω".


2. Επιλέξτε ένα στοιχείο και κατόπιν πατήστε OK.

Επιλογή Περιγραφή

Έξοδος από βαθμονόμηση Διακοπή της βαθμονόμησης. Μια νέα βαθμονόμηση πρέπει να
(ή Ακύρωση) ξεκινήσει από την αρχή.

Επιστροφή στη βαθμονόμηση Επιστροφή στη βαθμονόμηση.

Τέλος αυτόματης βαθμονόμησης Προσωρινή έξοδος από τη βαθμονόμηση. Επιτρέπεται η πρόσβαση


2 σημείων σε άλλα μενού. Είναι δυνατό να ξεκινήσει μια βαθμονόμηση για έναν
(ή Έξοδος) δεύτερο αισθητήρα (εφόσον υπάρχει).

5.3.7 Επαναφορά της βαθμονόμησης


Μπορεί να γίνει επαναφορά της βαθμονόμησης στις εργοστασιακές προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Όλες
οι πληροφορίες για τον αισθητήρα χάνονται.

1. Επιλέξτε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Συσκευές. Εμφανίζεται μια λίστα με
όλες τις διαθέσιμες συσκευές.
2. Επιλέξτε τον αισθητήρα και κατόπιν επιλέξτε Μενού συσκευής > Βαθμονόμηση.
3. Επιλέξτε Κανένας περιορισμός αποτελέσματος RTC (ή Επαναφορά ρυθμίσεων) και κατόπιν
πατήστε OK.
4. Πατήστε ξανά OK.

5.4 Μετρήσεις εμπέδησης


Για να αυξηθεί η αξιοπιστία του συστήματος μέτρησης pH, ο ελεγκτής καθορίζει την εμπέδηση των
γυάλινων ηλεκτροδίων. Η μέτρηση αυτή λαμβάνεται ανά λεπτό. Κατά τη διαγνωστική εφαρμογή, η
ένδειξη της μέτρησης pH εμφανίζεται για πέντε δευτερόλεπτα. Εάν εμφανιστεί ένα μήνυμα
σφάλματος, ανατρέξτε στο Λίστα σφαλμάτων στη σελίδα 455 για περισσότερες λεπτομέρειες.
Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη μέτρηση της σύνθετης αντίστασης του αισθητήρα:

1. Επιλέξτε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Συσκευές. Εμφανίζεται μια λίστα με
όλες τις διαθέσιμες συσκευές.
2. Επιλέξτε τη συσκευή και κατόπιν επιλέξτε Μενού συσκευής > Διαγνωστικά στοιχεία/Τεστ.
3. Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP, επιλέξτε Κατάσταση σύνθετης αντίστασης.
4. Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε ψηφιακή πύλη sc, επιλέξτε Σήματα > Κατάσταση σύνθετης
αντίστασης.
5. Επιλέξτε Ενεργοποιημένο ή Απενεργοποιημένο και πατήστε OK.

Για να δείτε τις ενδείξεις σύνθετης αντίστασης του ενεργού ηλεκτροδίου και του ηλεκτροδίου
αναφοράς, επιλέξτε Αποτυχία (ή Σήματα) και πατήστε OK.

5.5 Μητρώα Modbus


Μια λίστα με τα μητρώα Modbus είναι διαθέσιμη για επικοινωνία μέσω δικτύου. Ανατρέξτε στην
τοποθεσία Web του κατασκευαστή για περισσότερες πληροφορίες.

Ενότητα 6 Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται
σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου.

Ελληνικά 449
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκρηξης. Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε το όργανο, εκτός εάν είναι γνωστό ότι το περιβάλλον
δεν είναι επικίνδυνο. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ελεγκτή κλάσης 1, διαίρεση 2 για οδηγίες
σχετικά με επικίνδυνες τοποθεσίες.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος λόγω πίεσης υγρού. Η απομάκρυνση ενός αισθητήρα από δοχείο που υφίσταται πίεση
μπορεί να ενέχει κινδύνους. Μειώστε την πίεση διεργασίας κάτω από 7,25 psi (50 kPa) πριν από την
αφαίρεση. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στην τεκμηρίωση που συνοδεύει το υλικό στερέωσης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα
μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα
υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για τα πρωτόκολλα ασφάλειας.

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα σύμφωνα με τους τοπικούς,
περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς.

6.1 Χρονοδιάγραμμα συντήρησης


Η Πίνακας 3 παρουσιάζει το συνιστώμενο χρονοδιάγραμμα εργασιών συντήρησης. Οι απαιτήσεις του
χώρου εγκατάστασης και οι συνθήκες λειτουργίας ενδέχεται να αυξήσουν τη συχνότητα εκτέλεσης
ορισμένων εργασιών.
Πίνακας 3 Χρονοδιάγραμμα συντήρησης
Εργασία συντήρησης 1 έτος Όπως απαιτείται

Καθαρισμός του αισθητήρα στη σελίδα 450 X

Αντικατάσταση της γέφυρας άλατος στη σελίδα 451 X

Βαθμονόμηση του αισθητήρα στη σελίδα 444 Ρύθμιση με βάση τις ρυθμιστικές αρχές ή την πείρα

6.2 Καθαρισμός του αισθητήρα


Προϋπόθεση: Προετοιμάστε ένα διάλυμα ήπιου σαπουνιού με μη λειαντικό απορρυπαντικό
πλυντηρίου πιάτων που δεν περιέχει λανολίνη. Η λανολίνη αφήνει μια λεπτή μεμβράνη επάνω στην
επιφάνεια του ηλεκτροδίου, η οποία μπορεί να υποβαθμίσει την απόδοση του αισθητήρα.
Εξετάζετε περιοδικά τον αισθητήρα για υπολείμματα και επικαθίσεις. Καθαρίζετε τον αισθητήρα όταν
υπάρχει συσσώρευση επικαθίσεων ή όταν διαπιστώνετε ότι η απόδοση έχει υποβαθμιστεί.

1. Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό, μαλακό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από το άκρο του
αισθητήρα. Ξεπλύνετε τον αισθητήρα με καθαρό, χλιαρό νερό.
2. Τοποθετήστε τον αισθητήρα από 2 έως 3 λεπτά στο διάλυμα σαπουνιού.
3. Χρησιμοποιήστε μια μαλακιά βούρτσα με τρίχες για να τρίψετε ολόκληρο το άκρο μέτρησης του
αισθητήρα.
4. Εάν παραμένουν υπολείμματα, τοποθετήστε το άκρο μέτρησης του αισθητήρα σε αραιωμένο
διάλυμα οξέος, π.χ. < 5% HCl, επί 5 λεπτά το μέγιστο.
5. Ξεπλύνετε τον αισθητήρα με νερό και, στη συνέχεια, επιστρέψτε στο διάλυμα σαπουνιού για
2-3 λεπτά.
6. Ξεπλύνετε τον αισθητήρα με καθαρό νερό.
Σημείωση: Τα αισθητήρια με ηλεκτρόδια αντιμονίου για εφαρμογές με HF μπορεί να χρειαστούν επιπρόσθετο
καθαρισμό. Επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης.

450 Ελληνικά
Βαθμονομείτε πάντοτε τον αισθητήρα μετά από εργασίες συντήρησης.

6.3 Αντικατάσταση της γέφυρας άλατος


Αντικαθιστάτε τη γέφυρα άλατος και το πρότυπο διάλυμα κυψελίδας σε διαστήματα 1 έτους ή σε
περίπτωση αποτυχίας της βαθμονόμησης μετά τον καθαρισμό του αισθητήρα.
Σημείωση: Ένα βίντεο που δείχνει τον τρόπο αντικατάστασης της γέφυρας άλατος είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση
www.Hach.com. Μεταβείτε στην ιστοσελίδα της γέφυρας άλατος και κάντε κλικ στην καρτέλα Video (Βίντεο).
Απαιτούμενα εξαρτήματα:

• Ρυθμιζόμενο κλειδί γενικής χρήσης


• Μεγάλο τσιμπιδάκι
• Γέφυρα άλατος
• Πρότυπο διάλυμα κυψελίδας
• Σκόνη σε γέλη3, ⅛ κουταλάκι του γλυκού

1. Καθαρισμός του αισθητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Καθαρισμός του αισθητήρα στη σελίδα 450.
2. Αντικαταστήστε τη γέφυρα άλατος και το πρότυπο διάλυμα κυψελίδας. Ανατρέξτε στις εικόνες
βημάτων που ακολουθούν.
Εάν η δεξαμενή για το πρότυπο διάλυμα κυψελίδας περιέχει γέλη (δεν είναι σύνηθες),
χρησιμοποιήστε πίδακα νερού από μια συσκευή νερού τύπου pik για να αφαιρέσετε την παλαιά
γέλη όπως απεικονίζεται στο βήμα 2.
(Προαιρετικά) Εάν το νερό διεργασίας πλησιάζει τη θερμοκρασία βρασμού, προσθέστε σκόνη σε
γέλη στο νέο πρότυπο διάλυμα κυψελίδας όπως απεικονίζεται στο βήμα 4 ως εξής:

a. Προσθέστε 1 επίπεδο καπάκι φιάλης (⅛ κουταλάκι του γλυκού) σκόνης σε γέλη στη δεξαμενή
για το πρότυπο διάλυμα κυψελίδας.
b. Ρίξτε μικρή ποσότητα από φρέσκο πρότυπο διάλυμα κυψελίδας στη δεξαμενή.
c. Αναμείξτε τη σκόνη έως ότου πυκνώσει το διάλυμα.
d. Προσθέστε μικρές ποσότητες διαλύματος και αναμείξτε μέχρι η στάθμη της γέλης να βρίσκεται
στο κάτω μέρος των σπειρωμάτων της γέφυρας άλατος.
e. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του τζελ είναι η κατάλληλη, τοποθετώντας και αφαιρώντας τη νέα
γέφυρα άλατος. Στην επιφάνεια του τζελ πρέπει να παραμείνει το αποτύπωμα της γέφυρας
άλατος.
3. Βαθμονομήστε τον αισθητήρα.

3 (Προαιρετικά) Προσθέστε σκόνη σε γέλη στο πρότυπο διάλυμα κυψελίδας, εάν το νερό
διεργασίας πλησιάζει τη θερμοκρασία βρασμού. Η σκόνη σε γέλη μειώνει τον ρυθμό εξάτμισης
του πρότυπου διαλύματος κυψελίδας.

Ελληνικά 451
452 Ελληνικά
6.4 Προετοιμασία για φύλαξη
Για σύντομη αποθήκευση (όταν ο αισθητήρας βρίσκεται εκτός διεργασίας για περισσότερο από μία
ώρα), γεμίστε το προστατευτικό καπάκι με ρυθμιστικό διάλυμα pH 4 ή απεσταγμένο νερό και
τοποθετήστε ξανά το καπάκι στον αισθητήρα. Διατηρείτε το ηλεκτρόδιο συνεχούς μέτρησης και την
ένωση αναφοράς τη γέφυρα άλατος υγρά για να αποφύγετε την αργή αντίδραση μόλις ο αισθητήρας
επανέλθει σε λειτουργία.
Για παρατεταμένη αποθήκευση, επαναλάβετε τη διαδικασία της σύντομης αποθήκευσης κάθε 2 -
4 εβδομάδες, ανάλογα με τις συνθήκες περιβάλλοντος. Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές
στη σελίδα 435 για τα όρια θερμοκρασίας αποθήκευσης.

Ενότητα 7 Αντιμετώπιση προβλημάτων


7.1 Διακοπτόμενα δεδομένα
Κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης, τα δεδομένα δεν αποστέλλονται στην καταγραφή δεδομένων.
Έτσι, η καταγραφή δεδομένων μπορεί να έχει περιοχές με διακοπή δεδομένων.

7.2 Δοκιμή του αισθητήρα pH


Προϋποθέσεις: Δύο ρυθμιστικά διαλύματα pH και ένα πολύμετρο.
Εάν μια βαθμονόμηση αποτύχει, ολοκληρώστε πρώτα τις διαδικασίες συντήρησης που αναφέρονται
στην ενότητα Συντήρηση στη σελίδα 449.

1. Τοποθετήστε τοω αισθητήρα σε ένα ρυθμιστικό διάλυμα pH 7 και περιμένετε έως ότου οι
θερμοκρασίες του αισθητήρα και του ρυθμιστικού διαλύματος προσεγγίσουν τη θερμοκρασία
δωματίου.
2. Αποσυνδέστε το κόκκινο, το πράσινο, το κίτρινο και το μαύρο καλώδιο του αισθητήρα από τη
μονάδα ή την ψηφιακή πύλη.

Ελληνικά 453
3. Μετρήστε την αντίσταση ανάμεσα στο κίτρινο και το μαύρο καλώδιο για να επαληθεύσετε τη
λειτουργία του στοιχείου θερμοκρασίας. Η αντίσταση πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 250 και 350 ohm
σε θερμοκρασία περίπου 25ºC.
Εάν το στοιχείο θερμοκρασίας είναι εντάξει, επανασυνδέστε το κίτρινο και το μαύρο καλώδιο στη
μονάδα.
4. Μετρήστε την τιμή DC mV με τον θετικό πόλο (+) του πολύμετρου συνδεδεμένο στο κόκκινο
καλώδιο και τον αρνητικό πόλο (–) συνδεδεμένο στο πράσινο καλώδιο. Η ένδειξη θα πρέπει να
βρίσκεται μεταξύ –50 και + 50 mV.
Εάν η ένδειξη εμπίπτει εκτός αυτών των ορίων, καθαρίστε τον αισθητήρα και αντικαταστήστε τη
γέφυρα άλατος και το πρότυπο διάλυμα κυψελίδας.
5. Διατηρώντας το πολύμετρο συνδεδεμένο με τον ίδιο τρόπο, ξεπλύνετε τον αισθητήρα με νερό και
τοποθετήστε τον σε ρυθμιστικό διάλυμα pH 4 ή pH 10. Περιμένετε έως ότου οι θερμοκρασίες του
αισθητήρα και του ρυθμιστικού διαλύματος προσεγγίσουν τη θερμοκρασία δωματίου.
6. Συγκρίνετε την ένδειξη mV στο ρυθμιστικό διάλυμα pH 4 ή 10 με την ένδειξη στο ρυθμιστικό
διάλυμα pH 7. Οι δύο ενδείξεις πρέπει να διαφέρουν κατά 160 mV κατά προσέγγιση.
Εάν η διαφορά είναι μικρότερη από 160 mV, καλέστε το τμήμα τεχνικής υποστήριξης.

7.3 Δοκιμή του αισθητήρα ORP


Προϋποθέσεις: Διάλυμα αναφοράς 200 mV ORP, πολύμετρο.
Εάν μια βαθμονόμηση αποτύχει, ολοκληρώστε πρώτα τις διαδικασίες συντήρησης που αναφέρονται
στην ενότητα Συντήρηση στη σελίδα 449.

1. Τοποθετήστε τον αισθητήρα σε ένα διάλυμα αναφοράς 200 mV και περιμένετε έως ότου οι
θερμοκρασίες του αισθητήρα και του διαλύματος προσεγγίσουν τη θερμοκρασία δωματίου.
2. Αποσυνδέστε το κόκκινο, το πράσινο, το κίτρινο και το μαύρο καλώδιο του αισθητήρα από τη
μονάδα ή την ψηφιακή πύλη.
3. Μετρήστε την αντίσταση ανάμεσα στο κίτρινο και το μαύρο καλώδιο για να επαληθεύσετε τη
λειτουργία του στοιχείου θερμοκρασίας. Η αντίσταση πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 250 και 350 ohm
σε θερμοκρασία περίπου 25ºC.
Εάν το στοιχείο θερμοκρασίας είναι εντάξει, επανασυνδέστε το κίτρινο και το μαύρο καλώδιο στη
μονάδα.
4. Μετρήστε την τιμή DC mV με τον θετικό πόλο (+) του πολύμετρου συνδεδεμένο στο κόκκινο
καλώδιο και τον αρνητικό πόλο (–) συνδεδεμένο στο πράσινο καλώδιο. Η ένδειξη θα πρέπει να
βρίσκεται μεταξύ 160 και 240 mV.
Εάν η ένδειξη βρίσκεται εκτός αυτών των ορίων, καλέστε το τμήμα τεχνικής υποστήριξης.

7.4 Μενού Διαγνωστικά στοιχεία/Τεστ


Στο μενού Διαγνωστικά στοιχεία/Τεστ εμφανίζονται τρέχουσες και ιστορικές πληροφορίες σχετικά με
τον αισθητήρα. Βλ. Πίνακας 4. Πατήστε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Συσκευές.
Επιλέξτε τη συσκευή και κατόπιν επιλέξτε Μενού συσκευής > Διαγνωστικά στοιχεία/Τεστ.
Πίνακας 4 Μενού Διαγνωστικά στοιχεία/Τεστ
Επιλογή Περιγραφή

Πληροφορίες Μόνο για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP—Εμφανίζει την έκδοση και
μονάδας το σειριακό αριθμό για τη μονάδα αισθητήρα.

Πληροφορίες για τον Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP—Εμφανίζει το όνομα του
αισθητήρα αισθητήρα και τον σειριακό αριθμό που έχει εισαχθεί από το χρήστη.
Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε ψηφιακή πύλη sc—Εμφανίζει τον αριθμό μοντέλου
του αισθητήρα, καθώς και το όνομα του αισθητήρα που έχει εισαχθεί από το χρήστη
και το σειριακό αριθμό του αισθητήρα. Εμφανίζει την έκδοση λογισμικού και την έκδοση
προγράμματος οδήγησης που είναι εγκατεστημένη.

Τελευταία Μόνο για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP—Εμφανίζει τον αριθμό των
βαθμονόμηση ημερών από την τελευταία βαθμονόμηση.

454 Ελληνικά
Πίνακας 4 Μενού Διαγνωστικά στοιχεία/Τεστ (συνέχεια)
Επιλογή Περιγραφή

Ιστορικό Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP—Εμφανίζει την κλίση


βαθμονόμησης βαθμονόμησης και την ημερομηνία των προηγούμενων βαθμονομήσεων.
Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε ψηφιακή πύλη sc—Εμφανίζει την κλίση
βαθμονόμησης και την ημερομηνία της τελευταίας βαθμονόμησης.

Επαναφορά ιστορικού Μόνο για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP—Μόνο για χρήση σέρβις
βαθμονόμησης

Κατάσταση σύνθετης Μόνο για αισθητήρες pH—Βλ. Μετρήσεις εμπέδησης στη σελίδα 449.
αντίστασης

Αποτυχία Μόνο για αισθητήρες pH συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP—Εμφανίζει την τρέχουσα


(ή Σήματα) ένδειξη σε mV.
Για αισθητήρες pH συνδεδεμένους σε ψηφιακή πύλη sc—Εμφανίζει την τρέχουσα
ένδειξη σε mV και τους μετρητές μετατροπέα αναλογικού σε ψηφιακό.
Εάν η Κατάσταση σύνθετης αντίστασης έχει οριστεί σε Ενεργοποιημένο, εμφανίζει τη
σύνθετη αντίσταση του ενεργού ηλεκτροδίου και του ηλεκτροδίου αναφοράς.

Ημέρες αισθητήρα Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε μονάδα pH/ORP—Εμφανίζει τον αριθμό των
(ή Μετρητής) ημερών που ο αισθητήρας ήταν σε λειτουργία.
Για αισθητήρες συνδεδεμένους σε ψηφιακή πύλη sc—Εμφανίζει τον αριθμό των
ημερών που ο αισθητήρας και το ηλεκτρόδιο ήταν σε λειτουργία. Ο μετρητής Ημέρες
ηλεκτροδίου μηδενίζεται όταν το υλικολογισμικό εντοπίσει ότι ένα ελαττωματικό
ηλεκτρόδιο έχει αντικατασταθεί με ένα ηλεκτρόδιο που λειτουργεί σωστά.
Για να μηδενίσετε τον μετρητή Ημέρες αισθητήρα, επιλέξτε Επαναφορά.
Μηδενίστε τον μετρητή Ημέρες αισθητήρα όταν αντικατασταθεί ο αισθητήρας (ή η
γέφυρα άλατος).

7.5 Λίστα σφαλμάτων


Όταν παρουσιάζεται σφάλμα, η ένδειξη στην οθόνη μέτρησης αναβοσβήνει και όλες οι έξοδοι τίθενται
σε αναμονή όταν καθορίζεται στο μενού ΕΛΕΓΚΤΗΣ > Έξοδοι. Η οθόνη γίνεται κόκκινη. Η γραμμή
διαγνωστικού ελέγχου εμφανίζει το σφάλμα. Πατήστε τη γραμμή διαγνωστικού ελέγχου για να
εμφανιστούν τα σφάλματα και οι προειδοποιήσεις. Εναλλακτικά, πατήστε το εικονίδιο του κύριου
μενού και κατόπιν επιλέξτε Ειδοποιήσεις > Σφάλματα.
A list of possible errors is shown in Πίνακας 5.
Πίνακας 5 Λίστα σφαλμάτων
Σφάλμα Περιγραφή Λύση

Η θερμοκρασία είναι Η τιμή pH που μετρήθηκε είναι > 14. Βαθμονομήστε ή αντικαταστήστε τον
υπερβολικά χαμηλή! αισθητήρα.

Υπερβολικά χαμηλή Η μετρούμενη τιμή ORP είναι


εμπέδηση ενεργού > 2100 mV.
ηλεκτροδίου!

Η τιμή pH είναι υπερβολικά Η τιμή pH που μετρήθηκε είναι < 0. Βαθμονομήστε ή αντικαταστήστε τον
υψηλή! αισθητήρα.

Υπερβολικά υψηλή τιμή Η μετρούμενη τιμή ORP είναι


ORP! < –2100 mV.

Η τιμή απόκλισης είναι Η μετατόπιση είναι > 9 (pH) ή 200 mV Ακολουθήστε τις διαδικασίες του
πολύ υψηλή. (ORP). κατασκευαστή για τον αισθητήρα και
επαναλάβετε τη βαθμονόμηση ή
Η τιμή απόκλισης είναι Η απόκλιση είναι < 5 (pH) ή –200 mV αντικαταστήστε τον αισθητήρα.
πολύ χαμηλή. (ORP).

Ελληνικά 455
Πίνακας 5 Λίστα σφαλμάτων (συνέχεια)
Σφάλμα Περιγραφή Λύση

Η κλίση είναι πολύ υψηλή. Η κλίση είναι > 62 (pH)/1.3 (ORP). Επαναλάβετε τη βαθμονόμηση με φρέσκο
ρυθμιστικό διάλυμα ή δείγμα, ή
αντικαταστήστε τον αισθητήρα.

Η κλίση είναι πολύ χαμηλή. Η κλίση είναι < 50 (pH)/0.7 (ORP). Καθαρίστε τον αισθητήρα και, στη
συνέχεια, επαναλάβετε τη βαθμονόμηση ή
αντικαταστήστε τον αισθητήρα

Ο αισθητήρας Η μετρούμενη θερμοκρασία είναι > Βεβαιωθείτε ότι έχει επιλεγεί το σωστό
θερμοκρασίας λείπει! 130 °C. στοιχείο θερμοκρασίας.

Υπερβολικά υψηλή Η μετρούμενη θερμοκρασία είναι


θερμοκρασία! < –10 °C.

Η κλίση είναι υπερβολικά Τα ρυθμιστικά διαλύματα για Complete the steps in Δοκιμή του
χαμηλή. αυτόματη διόρθωση 2 σημείων έχουν αισθητήρα pH στη σελίδα 453.
την ίδια τιμή.

Ο αισθητήρας λείπει. Ο αισθητήρας δεν υπάρχει ή έχει Εξετάστε την καλωδίωση και τις συνδέσεις
αποσυνδεθεί. για τον αισθητήρα και τη μονάδα (ή την
ψηφιακή πύλη).

Η βαθμονόμηση είναι Ο αισθητήρας θερμοκρασίας λείπει. Ελέγξτε τις καλωδιώσεις του αισθητήρα
εκπρόθεσμη. θερμοκρασίας. Βεβαιωθείτε ότι έχει
επιλεγεί το σωστό στοιχείο θερμοκρασίας.

Η σύνθετη αντίσταση Ο γυάλινος λαμπτήρας έχει σπάσει ή Αντικαταστήστε τον αισθητήρα.


γυαλιού είναι πολύ χαμηλή. έχει φτάσει στο τέλος της ζωής της. Επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής
υποστήριξης.

7.6 Λίστα προειδοποιήσεων


Μια προειδοποίηση δεν επηρεάζει τη λειτουργία των μενού, των ρελέ και των εξόδων. Η οθόνη
γίνεται πορτοκαλί. Η προειδοποίηση εμφανίζεται στη γραμμή διαγνωστικού ελέγχου. Πατήστε στη
γραμμή διαγνωστικού ελέγχου για να εμφανιστούν τα σφάλματα και οι προειδοποιήσεις.
Εναλλακτικά, πατήστε το εικονίδιο του κύριου μενού και κατόπιν επιλέξτε Ειδοποιήσεις >
Προειδοποιήσεις.
A list of possible warnings is shown in Πίνακας 6.
Πίνακας 6 Λίστα προειδοποιήσεων
Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση

Το pH είναι πολύ υψηλό. Η μετρούμενη τιμή pH είναι > 13. Βαθμονομήστε ή αντικαταστήστε τον
αισθητήρα.
Υπερβολικά χαμηλή εμπέδηση Η μετρούμενη τιμή ORP είναι >
ενεργού ηλεκτροδίου. 2100 mV.

Το pH είναι πολύ χαμηλό. Η μετρούμενη τιμή pH είναι < 1. Βαθμονομήστε ή αντικαταστήστε τον
αισθητήρα.
Υπερβολικά υψηλή τιμή ORP. Η μετρούμενη τιμή ORP είναι
< –2100 mV.

Η τιμή απόκλισης είναι πολύ Η απόκλιση είναι > 8 (pH) ή 200 mV Ακολουθήστε τις διαδικασίες
υψηλή. (ORP). συντήρησης για τον αισθητήρα και,
στη συνέχεια, επαναλάβετε τη
Η τιμή απόκλισης είναι πολύ Η μετατόπιση είναι < 6 (pH) ή –200 mV βαθμονόμηση ή αντικαταστήστε τον
χαμηλή. (ORP). αισθητήρα

Η κλίση είναι πολύ υψηλή. Η κλίση είναι > 60 (pH)/1.3 (ORP). Επαναλάβετε τη βαθμονόμηση με
φρέσκο ρυθμιστικό διάλυμα ή δείγμα.

Η κλίση είναι πολύ χαμηλή. Η κλίση είναι < 54 (pH)/0.7 (ORP). Καθαρίστε τον αισθητήρα και, στη
συνέχεια, επαναλάβετε τη
βαθμονόμηση.

456 Ελληνικά
Πίνακας 6 Λίστα προειδοποιήσεων (συνέχεια)
Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση

Η θερμοκρασία είναι πολύ Η μετρούμενη θερμοκρασία είναι > Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται το
υψηλή. 100 °C. σωστό στοιχείο θερμοκρασίας

Η θερμοκρασία είναι πολύ Η θερμοκρασία που μετρήθηκε είναι <


χαμηλή. 0°C.

Η θερμοκρασία είναι εκτός Η μετρούμενη θερμοκρασία είναι >


εύρους. 100 °C ή < 0 °C.

Υπερβολικά χαμηλή εμπέδηση Ο χρόνος για την Υπενθύμιση Βαθμονομήστε τον αισθητήρα.
ηλεκτροδίου αναφοράς. βαθμονόμησης έχει παρέλθει.

Η μηδενική τιμή είναι πολύ Ο αισθητήρας δεν έχει βαθμονομηθεί. Βαθμονομήστε τον αισθητήρα.
χαμηλή.

Αντικαταστήστε έναν Ο μετρητής Ημέρες αισθητήρα είναι Αντικαταστήστε τον αισθητήρα (ή τη


αισθητήρα. μεγαλύτερος από το διάστημα που έχει γέφυρα άλατος). Μηδενίστε τον
επιλεγεί για την αντικατάσταση του μετρητή Ημέρες αισθητήρα στο μενού
αισθητήρα. Ανατρέξτε στο Διαμόρφωση Διαγνωστικά στοιχεία/Τεστ >
του αισθητήρα στη σελίδα 441. Επαναφορά (ή στο μενού
Διαγνωστικά στοιχεία/Τεστ >
Μετρητής).

Πατήστε OK για να Έγινε εκκίνηση μιας βαθμονόμησης, Επιστροφή στη βαθμονόμηση.


επαναλάβετε τη βαθμονόμηση. αλλά η βαθμονόμηση δεν
ολοκληρώθηκε.

Τέλος βαθμονόμησης Ο αισθητήρας θερμοκρασίας δεν είναι Εκτελέστε βαθμονόμηση


θερμοκρασίας 2 σημείων βαθμονομημένος. θερμοκρασίας.

Ελληνικά 457
Sisukord
1 Lisateave leheküljel 458 5 Kasutamine leheküljel 463
2 Tehnilised andmed leheküljel 458 6 Hooldus leheküljel 471
3 Üldteave leheküljel 459 7 Veaotsing leheküljel 474
4 Paigaldamine leheküljel 461

Osa 1 Lisateave
Põhjalikum kasutusjuhend on saadaval tootja veebisaidil.

Osa 2 Tehnilised andmed


Tehnilisi andmeid võidakse ette teatamata muuta.
Tootel on ainult loetletud tüübikinnitused ning tootega ametlikult kaasas olevad registreeringud,
sertifikaadid ja deklaratsioonid. Tootja ei ole heaks kiitnud selle toote kasutamist rakenduses, milleks
see ei ole lubatud.

Tehniline näitaja Üksikasjad

Mõõtmed (pikkus/läbimõõt) pHD: 271 mm (10,7 tolli) / 35 mm (1,4 tolli); 1 toll. NPT; LCP
(vedelkristallpolümeer): 187 mm (7,35 tolli) / 51 mm (2 tolli); 1–½ tolli. NPT

Kaal 316 g (11 untsi)

Saasteaste 2

Ülepinge kategooria I

Kaitseklass III

Kõrgus merepinnast Kuni 2000 m (6562 jalga)

Töötemperatuur 5 kuni 105 °C (23 kuni 221 °F)

Hoiustamistemperatuur 4 kuni 70 °C (40 kuni 158 °F), suhteline õhuniiskus 0 kuni 95%,
mittekondenseeruv

Märgmaterjalid PEEK või PPS polüfenüleensulfiid (PVDF) korpus, klaasprotsessi elektrood,


titaanist maanduselektrood ja FKM/FPM rõngastihendid
Märkus. Valikulise HF-kindla klaasiprotsessi elektroodiga pH-anduril on 316 roostevabast
terasest maanduselektroodi ja perfluoroelastomeeriga niisutatud rõngastihendid.

Mõõtepiirkond pH-andur: –2 kuni 14 pH 1 (või 2,00 kuni 14,00)


ORP-andur: –1500 kuni +1500 mV

Anduri kaabel pHD: 5-juhtmeline (lisaks 2 varjet), 6 m (20 jalga); LCP: 5-juhtmeline (lisaks
1 varje), 3 m (10 jalga)

Osad Roostevaba materjal, täielikult sukeldatav

Resolutsioon pH-andur: ±0,01 pH


ORP-andur: ±0,5 mV

Maksimaalne vooluhulk 3 m/s (10 ft/s) maksimum

Rõhu piirsuurus 6,9 bar 105 °C juures (100 psi 221 °F juures)

Ülekandekaugus 100 m (328 jalga) maksimum


1000 m (3280 jalga) maksimum koos otsakastiga

1 Enamik pH kasutusalasid on vahemikus 2,5 kuni 12,5 pH. Laia klaasprotsessi elektroodiga pHD
diferentsiaalne pH-andur töötab selles vahemikus väga hästi. Mõned tööstusrakendused
nõuavad täpset mõõtmist ja juhtimist alla 2 või üle 12 pH. Nende erijuhtumite korral pöörduge
lisateabe saamiseks tootja poole.

458 eesti keel


Tehniline näitaja Üksikasjad

Termoelement NTC 300 Ω termistor automaatseks temperatuuri kompenseerimiseks ja


analüsaatori temperatuuri lugemiseks

Temperatuuri kompenseerimine Automaatne vahemikus –10 kuni 105 °C (14,0 kuni 221 °F) NTC 300 Ω
termistoriga, Pt 1000 Ω RTD või Pt 100 Ω RTD termoelemendiga või käsitsi
fikseeritud kasutaja sisestatud temperatuuril

Kalibreerimismeetod 1 või 2 punkti automaatne või käsitsi

Anduriliides Modbus RTU sc digitaalsest lüüsist või pH/ORP moodulist

Sertifikaadid Loetlusalus: ETL (USA/Kanada) kasutamiseks 1. klassi, 2. jao gruppides A, B,


C, D, temperatuurikood T4 - Ohtlikud kohad Hach SC juhtseadmega.
Vastab järgmistele: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Osa 3 Üldteave
Tootja ei vastuta mingil juhul toote väärkasutusest või juhendis olevate juhiste eiramisest tulenevate
kahjustuste eest. Tootja jätab endale õiguse igal ajal teha käesolevas kasutusjuhendis ja tootes
muudatusi, ilma neist teatamata või kohustusi võtmata. Uuendatud väljaanded on kättesaadavad
tootja veebilehel.

3.1 Ohutusteave
Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mida põhjustab toote vale kasutamine, sealhulgas (kuid
mitte ainult) otsesed, juhuslikud ja tegevuse tulemusest tingitud kahjud, ning ütleb sellistest
kahjunõuetest lahti kohaldatava seadusega lubatud täielikul määral. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt
oluliste kasutusohtude tuvastamise ja sobivate kaitsemeetodite rakendamise eest protsesside
kaitsmiseks seadme võimaliku rikke puhul.
Palun lugege enne lahtipakkimist, häälestamist või kasutamist läbi kogu käesolev juhend. Järgige
kõiki ohutus- ja ettevaatusjuhiseid. Vastasel juhul võib kasutaja saada raskeid kehavigastusi või võib
seade vigastada saada.
Tagage, et seadmega tarnitud ohutusseadised ei ole vigastatud. Ärge kasutage või paigaldage
seadet mingil muul viisil kui käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud.
3.1.1 Ohutusteabe kasutamine
OHT
Näitab võimalikku või vahetult ohtlikku olukorda, mis selle eiramisel põhjustab surma või raskeid vigastusi.

HOIATUS
Näitab võimalikku või vahetult ohtlikku olukorda, mis selle eiramisel võib põhjustada surma või raskeid vigastusi.

ETTEVAATUST
Näitab võimalikku ohtlikku olukorda, mis selle eiramisel võib põhjustada kergeid või keskmisi vigastusi.

TEADE
Tähistab olukorda, mis selle eiramisel võib seadet kahjustada. Eriti tähtis teave.

3.1.2 Hoiatussildid
Lugege läbi kõik seadmele kinnitatud sildid ja märgised. Juhiste eiramise korral võite saada
kehavigastusi või võib seade kahjustada saada. Mõõteriistal olevad sümbolid viitavad
kasutusjuhendis esitatud ettevaatusabinõudele.

eesti keel 459


See mõõteriistal olev sümbol viitab kasutusjuhendile ja/või ohutuseeskirjadele.

Selle sümboliga tähistatud elektriseadmeid ei tohi käidelda Euroopa kodustes või avalikes
jäätmekäitlussüsteemides. Tagastage vanad ja kasutuskõlbmatud seadmed tasuta utiliseerimiseks
tootjale.

3.2 Toote ülevaade


See andur on ette nähtud töötamiseks koos andmekogumis- ja töötlemise juhtseadmega. Selle
anduriga saab kasutada erinevaid juhtseadmeid. See dokument eeldab anduri paigaldamist ja
kasutamist koos juhtseadmega SC4500. Kui kasutate andurit teiste juhtseadmetega, siis juhinduge
kasutatava juhtseadme kasutusjuhendist.
Paigaldusjuhistega on kaasas valikulised seadmed, näiteks anduri kinnitusriistvara. Saadaval on mitu
kinnitusvõimalust, mis võimaldab andurit kohandada kasutamiseks paljudes erinevates rakendustes.

3.3 Andurite teostused


Andur on saadaval erinevates teostustes. Vt Joonis 1.

Joonis 1 Andurite teostused

1 Sissepandav - võimaldab eemaldamist ilma 3 Kanalisatsioonile – paigaldamiseks torukolmikusse


vedelikuvoolu peatamata läbimõõduga 2 tolli
2 Vahetatav - torukolmiku jaoks või avatud mahutisse 4 Teisaldatav – tüüp LCP
sukeldamiseks

460 eesti keel


Osa 4 Paigaldamine
4.1 Paigaldamine
HOIATUS
Plahvatusoht! Paigaldamiseks ohtlikesse (salastatud) kohtadesse vaadake 1. klassi 2. jao
juhtseadme dokumentatsiooni juhiseid ja juhtimisjooniseid. Paigaldage andur vastavalt kohalikele,
piirkondlikele ja riiklikele eeskirjadele. Ärge ühendage ega lahutage seadet, kui ei ole teada, et
keskkond ei ole ohtlik.

HOIATUS
Plahvatusoht! Veenduge, et anduri paigaldamistarviku temperatuuri- ja rõhu nimiväärtused on
paigalduskoha jaoks piisavad.

ETTEVAATUST
Kehavigastuse oht. Purunenud klaasiga võib end vigastada. Purunenud klaasi eemaldamiseks
kasutage tööriistu ja isikukaitsevahendeid.

TEADE
pH-anduri otsas oleval protsessielektroodil on klaasist kolb, mis võib puruneda. Ärge lööge ega lükake klaaskolbi.

TEADE
Kullast või plaatinast protsessielektroodil ORP-anduri otsas on klaasist vars (peidetud soolasillaga), mis võib
puruneda. Ärge lööge ega lükake klaasist vart.

• Paigaldage andur kohta, kus see puutub prooviga nii kokku, et annab ülevaate kogu protsessist.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Paigaldusinfo saamiseks vaadake kinnitusriistvaraga kaasasolevaid juhiseid.
• Paigaldage andur vähemalt 15° horisontaaltasapinnast kõrgemale.
• Sukelduspaigaldiste puhul asetage andur õhutusbasseini seinast vähemalt 508 mm (20 tolli)
kaugusele ja sukeldage andur protsessi vähemalt 508 mm (20 tolli) kaugusele.
• Enne anduri protsessivette asetamist eemaldage kaitsekork. Hoidke kaitsekork edaspidiseks
kasutamiseks alles.
• (Valikuline) Kui protsessivesi on keemistemperatuuri lähedal, lisage geelipulber2 anduri
standardsesse rakulahusesse. Refer to step 2 of Soolasilla asendmine leheküljel 472. Ärge
asendage soolasilda.
• Enne kasutamist kalibreerige andur.

For examples of sensors in different applications, refer to Joonis 2 and Joonis 3.

2 Geelipulber vähendab standardse rakulahuse aurustumiskiirust.

eesti keel 461


Joonis 2 Paigaldusnäited (1)

1 Paigaldamine kanalisatsioonitorustikule 3 Läbivoolpaigaldus


2 Kinnispaigaldus 4 LCP-anduri läbivoolpaigaldus

462 eesti keel


Joonis 3 Paigaldusnäited (2)

1 Sissepandav PVS 3 Sukelpaigaldus


2 Sissepandav paigaldus 4 Sukelpaigaldus ujukiga

4.2 Anduri ühendamine SC-juhtseadmega


Anduri ühendamiseks SC-juhtseadmega kasutage ühte järgmistest valikutest.

• Ühendage andur sc digitaalse lüüsiga, seejärel ühendage sc digitaalne lüüs SC-juhtseadmega.


Digitaalne lüüs teisendab anduri analoogsignaali digitaalsignaaliks.
• Paigaldage SC-juhtseadmesse andurimoodul. Seejärel ühendage andur andurimooduliga.
Andurimoodul muudab anduri analoogsignaali digitaalsignaaliks.

Vaadake andurimooduli või sc digitaalse lüüsiga kaasasolevaid juhiseid.

Osa 5 Kasutamine
5.1 Navigeerimisjuhised
Puuteekraani kirjeldust ja navigeerimisjuhiseid vaadake juhtseadme dokumentatsioonist.

5.2 Anduri konfigureerimine


Kasutage anduri identifitseerimisteabe sisestamiseks ning andmete töötlemise ja salvestamise
valikute muutmiseks menüüd Settings (Sätted).

1. Valige põhimenüü ikoon ja valige Devices (Seadmed). Kuvatakse kõigi saada olevate seadmete
loend.
2. Valige andur ja valige Device menu (Seadme menüü) > Settings (Sätted).
3. Tehke valik.

• pH/ORP-mooduliga ühendatud andurite kohta vaadake Tabel 1.


• Sc digitaalse lüüsiga ühendatud andurite kohta vaadake Tabel 2.

eesti keel 463


Tabel 1 pH/ORP-mooduliga ühendatud andurid
Valik Kirjeldus

Name (Nimi) Muudab mõõtmisekraani ülaosas olevat andurile


vastavat nime. Nimi on piiratud 16 tähemärgiga mis
tahes tähtede, numbrite, tühikute või kirjavahemärkide
kombinatsioonis.

Sensor S/N (Andur S/N) Võimaldab kasutajal sisestada anduri seerianumbri.


Seerianumber on piiratud 16 tähemärgiga mis tahes
tähtede, numbrite, tühikute või kirjavahemärkide
kombinatsioonis.

Format (Vorming) Ainult pH-anduritele – muudab mõõtmisekraanil


kuvatavate kümnendkohtade arvu väärtusele XX.XX
(vaikeseade) või XX.X.

Temperature (Temperatuur) Määrab temperatuuri ühikuks °C (vaikimisi) või °F.

Temperature element (Termoelement) pH-andurid— seadistab temperatuuri


automaatkompensatsiooni termoelementidele PT100,
PT1000 või NTC300 (vaikimisi). Kui termoelementi ei
kasutata, siis võib tüübi seadistada väärtusele Manual
(Juhend) ja sisestada temperatuuri
kompenseerimisväärtuse (käsivaikeväärtus: 25 °C).
ORP-andurid — temperatuuri kompenseerimist ei
kasutata. Temperatuuri mõõtmiseks võib juhtseadmele
ühendada termoelemendi.

Filter Määrab ajakonstandi, et tõsta signaali stabiilsust.


Ajakonstant määrab, mis aja jooksul arvutatakse
keskväärtus: 0 (ei tööta, vaikimisi) kuni 60 sekundit
(signaali keskväärtus 60 sekundi jooksul). Filter
suurendab seda aega, mis kulub signaalile
reageerimiseks tootmisprotsessis tehtavate
muudatuste kaudu.

Pure H2O compensation (Puhta H2O Ainult pH-anduritele – lisab lisanditega puhta vee
kompensatsioon) mõõdetud pH-väärtusele temperatuurist sõltuva
paranduse. Valikud: None (Puudub) (vaikimisi),
Ammonia (Ammoniaak), Morpholine (Morfoliin) või User
defined (Kasutaja määratletud).
Tehnoloogilistele protsessidele, milles temperatuur on
üle 50 °C, kasutatakse parandusena 50 °C. Kasutaja
poolt määratud rakendusteks saab sisestada lineaarse
tõusu (vaikimisi: 0 pH/°C).

ISO point (ISO-punkt) Ainult pH-anduritele – määrab isopotentsiaalipunkti,


kus pH tõus ei sõltu temperatuurist. Enamiku andurite
isopotentsiaalipunkt on 7,00 pH (vaikimisi).
Erirakenduste anduritel võib aga olla erinev
isopotentsiaali väärtus.

Data logger interval (Andmelogi intervall) Määrab andmelogis anduri ja temperatuuri mõõtmise
salvestamise ajaintervalli – 5, 30 sekundit, 1, 2, 5, 10,
15 (vaikimisi), 30, 60 minutit.

Reset to default values (Vaikeväärtustele Määrab menüü Settings (Sätted) tehase


lähtestamine) vaikeseadetele ja lähtestab loendurid. Kõik anduri
andmed lähevad kaduma.

464 eesti keel


Tabel 2 Sc digitaalse lüüsiga ühendatud andurid
Valik Kirjeldus

Name (Nimi) Muudab mõõtmisekraani ülaosas olevat andurile


vastavat nime. Nimi on piiratud 12 tähemärgiga mis
tahes tähtede, numbrite, tühikute või kirjavahemärkide
kombinatsioonis.

Select sensor (Vali andur) Valib anduri tüübi (pH või ORP).

Format (Vorming) Vt Tabel 1.

Temperature (Temperatuur) Vt Tabel 1.

Data logger interval (Andmelogi intervall) Määrab andmelogis anduri ja temperatuuri mõõtmise
salvestamise ajaintervalli – 5, 10, 15, 30 sekundit, 1, 5,
10, 15 (vaikimisi), 30 minutit, 1, 2, 6, 12 tundi.

Alternating current frequency (Vahelduvvoolu Valib elektriliini sageduse, et saavutada parim


sagedus) mürasummutus. Valikud: 50 või 60 Hz (vaikimisi).

Filter Vt Tabel 1.

Temperature element (Termoelement) Vt Tabel 1.

Select standard buffer (Vali standardne Ainult pH-anduritele — määrab automaatse paranduse
puhverlahus) kalibreerimiseks kasutatavad pH puhverlahused.
Valikud: 4,00; 7,00; 10,00 (vaikimisi määratud) või DIN
19267 (pH 1,09; 4,65; 6,79; 9,23; 12,75)
Märkus. Muid puhverlahuseid saab kasutada, kui
kalibreerimiseks on valitud 1 või 2-point manual correction
(2 punkti käsitsi parandus).

Pure H2O compensation (Puhta H2O Vt Tabel 1.


kompensatsioon) Samuti saab valida 1, 2, 3 või 4-point matrix correction
(4 punkti maatriksi parandus). 1, 2, 3 või 4-point matrix
correction (4 punkti maatriksi parandus) on püsivarasse
eelnevalt programmeeritud kompensatsioonimeetodid.

Last calibration (Viimane kalibreerimine) Määrab järgmise kalibreerimise meeldetuletuse


(vaikimisi: 60 päeva). Anduri kalibreerimise
meeldetuletus kuvatakse ekraanil pärast valitud
intervalli möödumist viimase kalibreerimise kuupäevast.
Näiteks kui viimase kalibreerimise kuupäev oli 15. juuni
ja Last calibration (Viimane kalibreerimine) on seatud
60 päevale, kuvatakse 14. augustil ekraanil
kalibreerimise meeldetuletus. Kui andur on kalibreeritud
enne 14. augustit, näiteks 15. juulil, siis kuvatakse
ekraanil kalibreerimise meeldetuletus 13. septembril.

Sensor days (Anduri päevad) Määrab meeldetuletuse anduri vahetamiseks (vaikimisi:


365 päeva). Anduri vahetamise meeldetuletus
kuvatakse ekraanil pärast valitud intervalli.
Loendur Sensor days (Anduri päevad) kuvatakse
menüüs Diagnostics/Test (Diagnostika/Test) > Counter
(Loendur).
Kui andur on vahetatud, lähtestage loendur Sensor
days (Anduri päevad) menüüs Diagnostics/Test
(Diagnostika/Test) > Counter (Loendur).

Impedance limits (Näivtakistuse piirväärtused) Määrab väärtuste Active electrode (Aktiivne elektrood)
ja Reference electrode (Etalonelektrood) madala ja
kõrge näivtakistuse piirväärtused.

Reset setup (Seadistuse lähtestamine) Määrab menüü Settings (Sätted) tehase


vaikeseadetele ja lähtestab loendurid. Kõik anduri
andmed lähevad kaduma.

eesti keel 465


5.3 Anduri kalibreerimine
HOIATUS
Vedeliku rõhu oht. Anduri eemaldamine rõhu all olevast mahutist võib olla ohtlik. Enne eemaldamist
vähendage protsessi rõhku alla 7,25 psi (50 kPa). Kui see ei ole võimalik, olge eriti ettevaatlik.
Täpsema teabe saamiseks vaadake montaažiseadistega kaasa antud dokumente.

HOIATUS
Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige labori ohutusprotseduure ja kasutage käideldavatele
kemikaalidele vastavat kaitsevarustust. Ohutuseeskirjad leiate käesolevatelt ohutuskaartidelt
(MSDS/SDS).

ETTEVAATUST
Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige kemikaalide ja jäätmete kõrvaldamisel kohalikke,
piirkondlikke ja riiklikke õigusakte.

5.3.1 Anduri kalibreerimine


Kalibreerimisega reguleeritakse anduri näit, et see vastaks ühele või mitmele etalonlahuse
väärtusele. Anduri omadused muutuvad aja jooksul ja põhjustavad anduri täpsuse vähenemist.
Täpsuse tagamiseks tuleb andureid perioodiliselt kalibreerida. Kalibreerimissagedus sõltub anduri
rakendusviisist ja see tuleb kindlaks määrata katseliselt.
Termoelementi kasutatakse pH näitude esitamiseks, mis reguleeritakse automaatselt 25 °C-ni
temperatuurimuutuste korral, mis mõjutavad aktiivset ja etalonelektroodi. Kui protsessi temperatuur
on konstantne, saab kasutaja seda valikut käsitsi muuta.
Kalibreerimise ajal andmeid andmelogisse ei saadeta. Seetõttu võib andmelogi olla katkendlik.
5.3.2 Kalibreerimisvalikute muutmine
PH/ORP-mooduliga ühendatud andurite puhul saab kasutaja määrata meeldetuletuse või lisada
kalibreerimisandmetega kasutaja ID menüüst Calibration options (Kalibreerimisvalikud).
Märkus. See protseduur ei kehti andurite puhul, mis on ühendatud sc digitaalse lüüsiga.

1. Valige põhimenüü ikoon ja valige Devices (Seadmed). Kuvatakse kõigi saada olevate seadmete
loend.
2. Valige andur ja valige Device menu (Seadme menüü) > Calibration (Kalibreerimine).
3. Valige Calibration options (Kalibreerimisvalikud).
4. Tehke valik.

Valik Kirjeldus

Select standard buffer Ainult pH-anduritele — määrab automaatse paranduse kalibreerimiseks


(Vali standardne kasutatavad pH puhverlahused. Valikud: 4,00; 7,00; 10,00 (vaikimisi
puhverlahus) määratud), DIN 19267 (pH 1,09; 4,65; 6,79; 9,23; 12,75) või NIST 4,00; 6,00;
9,00
Märkus. Määrab järgmise kalibreerimise meeldetuletuse (vaikimisi: 2-point
value calibration (2 punkti väärtuse kalibreerimine)).

466 eesti keel


Valik Kirjeldus
Calibration reminder Määrab järgmise kalibreerimise meeldetuletuse (vaikimisi: Off (Väljas)). Anduri
(Kalibreerimise kalibreerimise meeldetuletus kuvatakse ekraanil pärast valitud intervalli
meeldetuletus) möödumist viimase kalibreerimise kuupäevast.
Näiteks kui viimase kalibreerimise kuupäev oli 15. juuni ja Last calibration
(Viimane kalibreerimine) on seatud 60 päevale, kuvatakse 14. augustil
ekraanil kalibreerimise meeldetuletus. Kui andur on kalibreeritud enne 14.
augustit, näiteks 15. juulil, siis kuvatakse ekraanil kalibreerimise meeldetuletus
13. septembril.

Operator ID for calibration Hõlmab kasutaja ID-d koos kalibreerimise kuupäevaga – Yes (Jah) või No
(Kasutaja ID (Ei). ID-d saab sisestada kalibreerimise ajal.
kalibreerimiseks)

5.3.3 pH kalibreerimisprotseduur
Kalibreerige pH-andur ühe või kahe etalonlahusega (1 või 2 punkti kalibreerimine). Standardsed
puhverlahused on automaatselt äratuntavad.

1. Pange andur esimesse etalonlahusesse (teadaoleva väärtusega puhver või proov). Veenduge, et
sondi anduriosa on täielikult lahusesse sukeldatud (Joonis 4).

Joonis 4 Andur etalonlahuses

2. Oodake, kuni anduri ja lahuse temperatuur on ühtlustunud. Selleks võib kuluda 30 minutit või
enam kui tehnoloogilise lahuse ja etalonlahuse temperatuurierinevus on suur.
3. Valige põhimenüü ikoon ja valige Devices (Seadmed). Kuvatakse kõigi saada olevate seadmete
loend.
4. Valige andur ja valige Device menu (Seadme menüü) > Calibration (Kalibreerimine).
5. Valige kalibreerimistüüp.

Valik Kirjeldus

1-point buffer calibration (1 punkti Kasutage kalibreerimiseks ühte puhverlahust (nt pH 7). Andur
puhverlahuse kalibreerimine) tuvastab kalibreerimise ajal puhverlahuse automaatselt.
(või 1-point auto correction Märkus. Valige määratud puhverlahus menüüst Calibration
(1 punkti automaatne parandus)) (Kalibreerimine) > Calibration options (Kalibreerimisvalikud) > Select
standard buffer (Vali standardne puhverlahus) (või menüüst Settings
(Sätted) > Select standard buffer (Vali standardne puhverlahus)).

2-point buffer calibration (2 punkti Kasutage kalibreerimiseks kahte puhverlahust (nt pH 7 ja pH 4).
puhverlahuse kalibreerimine) Andur tuvastab kalibreerimise ajal puhverlahused automaatselt.
(või 2-point auto correction Märkus. Valige määratud puhverlahus menüüst Calibration
(2 punkti automaatne parandus)) (Kalibreerimine) > Calibration options (Kalibreerimisvalikud) > Select
standard buffer (Vali standardne puhverlahus) (või menüüst Settings
(Sätted) > Select standard buffer (Vali standardne puhverlahus)).

eesti keel 467


Valik Kirjeldus
1-point value calibration (1 punkti Kasutage kalibreerimiseks ühte teadaoleva väärtusega proovi (või
väärtuse kalibreerimine) ühte puhverlahust). Määrake proovi pH väärtus erineva
(või 1-point manual correction mõõteriistaga. Sisestage kalibreerimise ajal pH väärtus.
(1 punkti käsitsi parandus))

2-point value calibration (2 punkti Kasutage kalibreerimiseks kahte teadaoleva väärtusega proovi (või
väärtuse kalibreerimine) kahte puhverlahust). Määrake proovide pH väärtus erineva
(või 2-point manual correction mõõteriistaga. Sisestage kalibreerimise ajal pH väärtused.
(2 punkti käsitsi parandus))

6. Valige kalibreerimise ajal väljundsignaali valikväärtus.

Valik Kirjeldus

Active (Aktiivne) Mõõteseade saadab kalibreerimise ajal mõõdetud hetke väljundväärtuse.

Hold (Hoie) Anduri väljundväärtust hoitakse kalibreerimisprotseduuri ajal hoiderežiimis.

Transfer (Ülekanne) Kalibreerimise ajal saadetakse eelseadistatud väljundväärtus. Eelseadistatud väärtuse


muutmise juhised leiate juhtseadme kasutusjuhendist.

7. Hoidke andurit esimeses etalonlahuses ja vajutage OK.


Näidatakse mõõteväärtust.
8. Oodake, kuni väärtus stabiliseerub, ja vajutage OK.
Märkus. Aken võib minna järgmisele sammule automaatselt.
9. Vajadusel sisestage pH väärtus ja vajutage OK.
Märkus. Kui etalonlahus on puhverlahus, leidke puhverlahuse temperatuuri jaoks puhverlahuse pudelilt pH
väärtus. Kui etalonlahus on proov, määrake proovi pH väärtus erineva mõõteriistaga.
10. 2 punkti kalibreerimise jaoks mõõtke teist etalonlahust järgmiselt.

a. Võtke andur esimesest lahusest välja ja loputage seda puhta veega.


b. Pange andur järgmisse etalonlahusesse ja vajutage OK.
c. Oodake, kuni väärtus stabiliseerub, ja vajutage OK.
Märkus. Aken võib minna järgmisele sammule automaatselt.
d. Vajadusel sisestage pH väärtus ja vajutage OK.
11. Kalibreerimistulemuste ülevaatamine.

• „The calibration was successfully completed. (Kalibreerimine on edukalt lõpetatud.)“ — andur


on kalibreeritud ja proovide mõõtmiseks valmis. Näidatakse tõusu ja/või nihke väärtusi.

• „The calibration failed. (Kalibreerimine nurjus.)“ — kalibreerimistõus või nihe on väljaspool


lubatud piire. Korrake kalibreerimist värske etalonlahusega. Vajadusel puhastage andur.
12. Vajutage nuppu OK.
13. Pange andur protsessi tagasi ja vajutage OK.
Väljundsignaal aktiveerub ja mõõteaknas näidatakse mõõdetava proovi väärtust.

5.3.4 ORP kalibreerimisprotseduur


Kalibreerige ORP-andur ühe etalonlahusega (1 punkti kalibreerimine).

1. Pange andur etalonlahusesse (teadaoleva väärtusega etalonlahus või proov). Veenduge, et


anduri sondiosa on täielikult lahusesse sukeldatud (Joonis 5).

468 eesti keel


Joonis 5 Andur etalonlahuses

2. Valige põhimenüü ikoon ja valige Devices (Seadmed). Kuvatakse kõigi saada olevate seadmete
loend.
3. Valige andur ja valige Device menu (Seadme menüü) > Calibration (Kalibreerimine).
4. Valige 1-point value calibration (1 punkti väärtuse kalibreerimine) (või 1-point manual
correction (1 punkti käsitsi parandus)).
5. Valige kalibreerimise ajal väljundsignaali valikväärtus.

Valik Kirjeldus

Active (Aktiivne) Mõõteseade saadab kalibreerimise ajal mõõdetud hetke väljundväärtuse.


Hold (Hoie) Anduri väljundväärtust hoitakse kalibreerimisprotseduuri ajal hoiderežiimis.

Transfer (Ülekanne) Kalibreerimise ajal saadetakse eelseadistatud väljundväärtus. Eelseadistatud väärtuse


muutmise juhised leiate juhtseadme kasutusjuhendist.

6. Kui andur on etalonlahuses või proovis, vajutage OK.


Näidatakse mõõteväärtust.
7. Oodake, kuni väärtus stabiliseerub, ja vajutage OK.
Märkus. Aken võib minna järgmisele sammule automaatselt.
8. Kui kalibreerimiseks kasutatakse proovi, mõõtke proovi ORP väärtus täiendava
kontrollmõõteriistaga. Sisestage mõõdetud väärtus ja vajutage OK.
9. Kui kalibreerimiseks kasutatakse etalonlahust, sisestage pudelile märgitud ORP väärtus.
Vajutage nuppu OK.
10. Kalibreerimistulemuste ülevaatamine.

• „The calibration was successfully completed. (Kalibreerimine on edukalt lõpetatud.)“ — andur


on kalibreeritud ja proovide mõõtmiseks valmis. Näidatakse tõusu ja/või nihke väärtusi.

• „The calibration failed. (Kalibreerimine nurjus.)“ — kalibreerimistõus või nihe on väljaspool


lubatud piire. Korrake kalibreerimist värske etalonlahusega. Vajadusel puhastage andur.
11. Vajutage nuppu OK.
12. Pange andur protsessi tagasi ja vajutage OK.
Väljundsignaal aktiveerub ja mõõteaknas näidatakse mõõdetava proovi väärtust.

5.3.5 Temperatuuri kalibreerimine


Mõõteriist on tootja poolt kalibreeritud täpsele temperatuuriväärtusele. Täpsuse suurendamiseks võib
temperatuurile uuesti kalibreerida.

1. Asetage andur veemahutisse.


2. Mõõtke vee temperatuuri täppistermomeetriga või taadeldud mõõteriistaga.
3. Valige põhimenüü ikoon ja valige Devices (Seadmed). Kuvatakse kõigi saada olevate seadmete
loend.

eesti keel 469


4. Valige andur ja valige Device menu (Seadme menüü) > Calibration (Kalibreerimine).
5. pH/ORP-mooduliga ühendatud andurite puhul toimige järgmiselt.

a. Valige 1-point temperature calibration (1 punkti temperatuuri kalibreerimine).


b. Oodake, kuni väärtus stabiliseerub, ja vajutage OK.
c. Sisestage täpne väärtus ja vajutage OK.
6. Sc digitaalse lüüsiga ühendatud andurite puhul toimige järgmiselt.

a. Valige Temperature adjustment (Temperatuuri kohandamine).


b. Oodake, kuni väärtus stabiliseerub, ja vajutage OK.
c. Valige Edit Temperature (Muuda temperatuuri).
d. Sisestage täpne väärtus ja vajutage OK.
7. Viige andur protsessi tagasi ja vajutage koduikooni.

5.3.6 Kalibreerimisprotseduurilt lahkumine

1. Kalibreerimisest lahkumiseks vajutage tagasimineku ikooni.


2. Tehke valik ja vajutage OK.

Valik Kirjeldus

Quit calibration (Kalibreerimise tühistamine) Kalibreerimise seiskamine. Kalibreerimist tuleb


(või Cancel (Tühista)) alustada algusest.

Return to calibration (Tagasi kalibreerimise Naasmine kalibreerimisele.


juurde)

Leave calibration (Kalibreerimisest lahkumine) Kalibreerimise ajutine katkestamine. Teistesse


(või Exit (Välju)) menüüdesse sisenemine on lubatud. Saab alustada
(võimaliku) teise anduri kalibreerimist.

5.3.7 Kalibreerimise lähtestamine


Kalibreerimise saab lähtestada tehase vaikesätetele. Kõik anduri andmed lähevad kaduma.

1. Valige põhimenüü ikoon ja valige Devices (Seadmed). Kuvatakse kõigi saada olevate seadmete
loend.
2. Valige andur ja valige Device menu (Seadme menüü) > Calibration (Kalibreerimine).
3. Valige Reset to default calibration values (Kalibreerimise vaikeväärtustele lähtestamine)
(või Reset setup (Seadistuse lähtestamine)), seejärel vajutage OK.
4. Vajutage uuesti OK.

5.4 Näivtakistuse mõõtmine


pH mõõtmissüsteemi usaldusväärsuse suurendamiseks määrab juhtseade klaaselektroodi
näivtakistust. Neid mõõtmisi tehakse iga minuti järel. Diagnostika ajal peatub pH mõõtenäit viieks
sekundiks. Häireteate ilmumisel, vaadake Häirete loend leheküljel 476, et saada lisateavet.
Anduri näivtakistuse mõõtmise lubamiseks või keelamiseks tehke järgmist.

1. Valige põhimenüü ikoon ja valige Devices (Seadmed). Kuvatakse kõigi saada olevate seadmete
loend.
2. Valige seade ja valige Device menu (Seadme menüü) > Diagnostics/Test (Diagnostika/Test).
3. pH/ORP-mooduliga ühendatud andurite puhul valige Impedance status (Näivtakistuse olek).
4. Sc digitaalse lüüsiga ühendatud andurite puhul valige Signals (Signaalid) > Impedance status
(Näivtakistuse olek).
5. Valige Enabled (Lubatud) või Disabled (Keelatud) ja vajutage OK.

470 eesti keel


Aktiivse ja etalonelektroodi näivtakistuse näitude vaatamiseks valige Sensor signals (Anduri
signaalid) (või Signals (Signaalid)) ning vajutage OK.

5.5 Modbus'i registrid


Sidevõrgu ühendamiseks on Modbus'i register. Lisateavet leiate tootja veebisaidilt.

Osa 6 Hooldus
HOIATUS

Erinevad ohud. Selles dokumendi osas kirjeldatud toiminguid tohivad teha vaid pädevad töötajad.

HOIATUS
Plahvatusoht! Ärge ühendage ega lahutage seadet, kui ei ole teada, et keskkond ei ole ohtlik. Ohtliku
asukoha juhised leiate kontrolleri klassi 1, rajooni 2 dokumentatsioonist.

HOIATUS
Vedeliku rõhu oht. Anduri eemaldamine rõhu all olevast mahutist võib olla ohtlik. Enne eemaldamist
vähendage protsessi rõhku alla 7,25 psi (50 kPa). Kui see ei ole võimalik, olge eriti ettevaatlik.
Täpsema teabe saamiseks vaadake montaažiseadistega kaasa antud dokumente.

HOIATUS
Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige labori ohutusprotseduure ja kasutage käideldavatele
kemikaalidele vastavat kaitsevarustust. Ohutuseeskirjad leiate käesolevatelt ohutuskaartidelt
(MSDS/SDS).

ETTEVAATUST
Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige kemikaalide ja jäätmete kõrvaldamisel kohalikke,
piirkondlikke ja riiklikke õigusakte.

6.1 Hoolduskava
Tabel 3 näitab hooldustoimingute soovituslikku ajakava. Asutuse ettekirjutused ja töötingimused
võivad mõnede toimingute sagedust suurendada.
Tabel 3 Hoolduskava
Hooldustoiming 1 aasta Vastavalt vajadusele

Anduri puhastamine leheküljel 471 X

Soolasilla asendmine leheküljel 472 X

Anduri kalibreerimine leheküljel 466 Seadistage vastavalt reguleerivate asutuste nõuetele või kogemustele

6.2 Anduri puhastamine


Ettevalmistamine. Tehke valmis kerge pesulahus mitteabrasiivsest nõudepesuvahendist, mis ei
sisalda lanoliini. Lanoliin jätab elektroodi pinnale kihi, mis võib anduri töövõimet halvendada.
Kontrollige perioodiliselt, kas anduril on prahti ja sadet. Kui andurile on kogunenud sadet või selle
töövõime on halvenenud, siis tuleb andur puhastada.

eesti keel 471


1. Pühkige anduri otsast lahtine praht puhta kuiva lapiga ära. Loputage andurit puhta sooja veega.
2. Loputage andurit 2 kuni 3 minutit seebilahuses.
3. Harjake anduri mõõteotsak pehme harjaga üle.
4. Kui jääb veel prahti, leotage anduri mõõteotsakut nõrga happe lahuses, nt alla 5%-lise HCl
lahuses 5 minutit.
5. Loputage andurit veega ja pange seejärel uuesti 2 kuni 3 minutiks pesulahusesse.
6. Loputage andurit puhta veega.
Märkus. Antimonelektroodidega andurid võivad HF rakendustes vajada täiendavat puhastamist. Võtke
ühendust tehnilise toega.

Kalibreerige andur alati pärast hooldusprotseduuride lõpetamist.

6.3 Soolasilla asendmine


Asendage soolasild ja standardlahus iga 1 aasta järel või kui kalibreerimine ebaõnnestub pärast
anduri puhastamist.
Märkus. Video, mis näitab, kuidas soolasilda vahetada, on saadaval lehel www.Hach.com. Minge soolasilla
veebilehele ja klõpsake vahekaarti Video.
Kasutatavad esemed:

• Reguleeritav mutrivõti
• Suured pintsetid
• Soolasild
• Standardne rakulahus
• Geelpulber3, ⅛ teelusikatäit

1. Puhastage andur. Vt Anduri puhastamine leheküljel 471.


2. Asendage soolasild ja standardne rakulahus. Järgige alltoodud illustreeritud juhiseid.
Kui standardse rakulahuse reservuaar sisaldab geeli (pole tavaline), kasutage vana geeli
eemaldamiseks illustreeritud 2. juhises kujutatud irrigaatori tüüpi seadmest pärit veejuga.
(Valikuline) Kui protsessi vesi on keemistemperatuuri lähedal, lisage geelpulber illustreeritud 4.
juhises kujutatud uuele standardsele rakulahusele järgmiselt.

a. Valage 1 ääreni täis pudelikork (⅛ teelusikatäis) geelpulbrit standardse rakulahuse


reservuaari.
b. Valage nõusse väike kogus värsket standardlahust.
c. Segage pulbrit kuni lahus tiheneb.
d. Lisage väikestes kogustes lahust ja segage, kuni geeli tase ulatub soolasilla keermete
põhjani.
e. Kontrollige geeli taseme õigust uue soolasilla paigaldamise ja eemaldamisega. Soolasild peab
jääma geeli pinna tasemele.
3. Kalibreerige andur.

3 (Valikuline) Lisage standardsele rakulahusele geelpulbrit, kui protsessi vesi on


keemistemperatuuri lähedal. Geelipulber vähendab standardse rakulahuse aurustumiskiirust.

472 eesti keel


eesti keel 473
6.4 Ettevalmistused hoiulepanekuks
Lühiajaliseks hoiulepanekuks (kui andur on kauem kui üks tund protsessist väljas) täitke kaitsekork
pH 4 puhverlahuse või destilleeritud veega ja pange kork tagasi andurile. Hoidke protsessi elektrood
ja võrdlusühenduse soolasild niisked, et vältida aeglast reageerimist anduri tööle naasmisel.
Pikema hoiulepaneku korral korrake lühiajalist hoiulepaneku protseduuri iga 2–4 nädala järel,
olenevalt keskkonnatingimustest. Hoiulepaneku temperatuuripiiranguid vaadake jaotisest Tehnilised
andmed leheküljel 458.

Osa 7 Veaotsing
7.1 Katkendlikud andmed
Kalibreerimise ajal andmeid andmelogisse ei saadeta. Seetõttu võib andmelogi olla katkendlik.

7.2 pH-anduri testimine


Ettevalmistus. Kaks pH puhverlahust ja tester.
Kui kalibreerimine ebaõnnestub, siis tehke esmalt hooldustoimingud, vt Hooldus leheküljel 471.

1. Pange andur puhverlahusesse pH 7 ja oodake kuni andur ja puhverlahus jõuavad


toatemperatuurile.
2. Võtke punane, roheline, kollane ja must anduri juhe moodulilt või digitaalselt lüüsilt lahti.
3. Mõõtke takistus kollase ja musta juhtme vahel, et kontrollida termoelemendi tööd. Takistus peab
olema 250 kuni 350 oomi temperatuuril 25 °C.
Kui termoelement on töökorras, ühendage kollane ja must juhe moodulile tagasi.
4. Mõõtke pinge millivoltides voltmeetriga, ühendades (+)-poolusega punase juhtme ja (–)-
poolusega rohelise juhtme. Lugem peab olema vahemikus –50 kuni +50 mV.
Kui see on piirkonnast väljas, puhastage andur ja vahetage soolasild ning standardlahus.

474 eesti keel


5. Hoidke tester samamoodi ühendatud ja loputage andur veega ning pange see puhverlahusesse
pH 4 või pH 10. Oodake kuni andur ja puhverlahus jõuavad toatemperatuurile.
6. Võrrelge pinge (mV) lugemit puhverlahuses pH 4 või 10 lugemiga puhverlahuses pH 7. Lugem
peab erinema ligikaudu 160 mV.
Kui näit erineb vähem kui 160 mV, siis võtke ühendust tehnilise toe teenistusega.

7.3 ORP-anduri testimine


Ettevalmistustoimingud. 200 mV ORP-anduri etalonlahus, tester.
Kui kalibreerimine ebaõnnestub, siis tehke esmalt hooldustoimingud, vt Hooldus leheküljel 471.

1. Pange andur etalonlahusesse 200 mV ja oodake kuni anduri ja lahuse temperatuur jõuab
toatemperatuurini.
2. Võtke punane, roheline, kollane ja must anduri juhe moodulilt või digitaalselt lüüsilt lahti.
3. Mõõtke takistus kollase ja musta juhtme vahel, et kontrollida termoelemendi tööd. Takistus peab
olema 250 kuni 350 oomi temperatuuril 25 °C.
Kui termoelement on töökorras, ühendage kollane ja must juhe moodulile tagasi.
4. Mõõtke pinge millivoltides voltmeetriga, ühendades (+)-poolusega punase juhtme ja (–)-
poolusega rohelise juhtme. Lugem peab olema vahemikus 160 kuni 240 mV.
Kui see on piirkonnast väljas, siis võtke ühendust tehnilise toe teenistusega.

7.4 Menüü Diagnostics/Test (Diagnostika/Test)


Menüüs Diagnostics/Test (Diagnostika/Test) kuvatakse praegune ja varasem teave anduri kohta. Vt
Tabel 4. Vajutage põhimenüü ikooni ja valige Devices (Seadmed). Valige seade ja valige Device
menu (Seadme menüü) > Diagnostics/Test (Diagnostika/Test).
Tabel 4 Menüü Diagnostics/Test (Diagnostika/Test)
Valik Kirjeldus

Module information (Mooduli Ainult pH/ORP-mooduliga ühendatud anduritele – kuvab andurimooduli


teave) versiooni ja seerianumbri.

Sensor information (Teave pH/ORP-mooduliga ühendatud anduritele – kuvab anduri nime ja kasutaja
anduri kohta) sisestatud seerianumbri.
Sc digitaalse lüüsiga ühendatud anduritele – kuvab anduri mudelinumbri ja
kasutaja sisestatud anduri nime ning anduri seerianumbri. Kuvab installitud
tarkvara versiooni ja draiveri versiooni.

Last calibration (Viimane Ainult pH/ORP-mooduliga ühendatud anduritele – kuvab päevade arvu
kalibreerimine) viimasest kalibreerimisest.

Calibration history pH/ORP-mooduliga ühendatud anduritele – kuvab kalibreerimise tõusu ja


(Kalibreerimiste ajalugu) eelmiste kalibreerimiste kuupäeva.
Sc digitaalse lüüsiga ühendatud anduritele – kuvab kalibreerimise tõusu ja
viimase kalibreerimise kuupäeva.

Reset calibration history Ainult pH/ORP-mooduliga ühendatud anduritele – ainult hoolduseks


(Kalibreerimise ajaloo kasutamiseks
lähtestamine)

Impedance status Ainult pH-anduritele — vt Näivtakistuse mõõtmine leheküljel 470.


(Näivtakistuse olek)

eesti keel 475


Tabel 4 Menüü Diagnostics/Test (Diagnostika/Test) (järgneb)
Valik Kirjeldus

Sensor signals (Anduri Ainult pH/ORP-mooduliga ühendatud pH-anduritele – näitab voolu näitu mV-
signaalid) des.
(või Signals (Signaalid)) pH-anduritele, mis on ühendatud sc digitaalse lüüsiga – näitab praegust näitu
mV-des ja analoog-digitaalmuunduri loendureid.
Kui Impedance status (Näivtakistuse olek) on seatud olekusse Enabled
(Lubatud), kuvab aktiivse ja etalonelektroodi näivtakistuse.

Sensor days (Anduri päevad) pH/ORP-mooduliga ühendatud anduritele – näitab päevade arvu, mil andur on
(või Counter (Loendur) töötanud.
(Loendur)) Sc digitaalse lüüsiga ühendatud anduritele – näitab päevade arvu, mil andur ja
elektrood(id) on töötanud. Loendur Electrode days (Elektroodi päevad)
lähtestatakse nullile, kui püsivara tuvastab, et defektne elektrood on
asendatud korrektselt töötava elektroodiga.
Loenduri Sensor days (Anduri päevad) nullile lähtestamiseks valige Reset
(lähtestamine).
Lähtestage loendur Sensor days (Anduri päevad), kui asendate anduri (või
soolasilla).

7.5 Häirete loend


Häire ilmnemisel hakkab mõõteakna näidik vilkuma ja kõik väljundid jäävad samaks, kui need on
menüüs Controller (Juhtseade) > Outputs (Väljundid) määratud. Ekraan muutub punaseks.
Diagnostikaribal kuvatakse häire. Häirete ja hoiatuste kuvamiseks vajutage diagnostikaribale. Teise
võimalusena vajutage peamenüü ikooni ja seejärel valige Notifications (Märguanded) > Errors
(Häired).
A list of possible errors is shown in Tabel 5.
Tabel 5 Häirete loend
Häire Kirjeldus Lahendus

pH value is too high! (pH väärtus on Mõõdetud pH on > 14. Andur tuleb kalibreerida või
liiga kõrge!) asendada.

ORP value is too high! (ORP väärtus on Mõõdetud ORP väärtus on


liiga kõrge!) > 2100 mV.

pH value is too low! (pH väärtus on liiga Mõõdetud pH on < 0. Andur tuleb kalibreerida või
madal!) asendada.

ORP value is too low! (ORP väärtus on Mõõdetud ORP väärtus on


liiga madal!) < –2100 mV.

Offset value is too high. (Nihke väärtus Nihe on > 9 (pH) või 200 mV Järgige nõutavaid anduri
on liiga kõrge.) (ORP). hooldusprotseduure ja seejärel
korrake kalibreerimist või asendage
Offset value is too low. (Nihke väärtus Nihe on < 5 (pH) või –200 mV andur.
on liiga madal.) (ORP).

Slope is too high. (Tõus on liiga kõrge.) Tõus on > 62 (pH) / 1,3 (ORP). Korrake kalibreerimist värske
puhverlahusega või prooviga või
asendage andur.

Slope is too low. (Tõus on liiga madal.) Tõus on < 50 (pH) / 0,7 (ORP). Puhastage andur, korrake
kalibreerimist või asendage andur.

Temperature is too high! (Temperatuur Mõõdetud temperatuur on > Veenduge, et on valitud õige
on liiga kõrge!) 130 °C. termoelement.

Temperature is too low! (Temperatuur Mõõdetud temperatuur on


on liiga madal!) < –10 °C.

476 eesti keel


Tabel 5 Häirete loend (järgneb)
Häire Kirjeldus Lahendus

The difference between the buffers is 2 punkti automaatse paranduse Complete the steps in pH-anduri
too small! (Puhverlahuste erinevus on puhverlahustel on sama testimine leheküljel 474.
liiga väike!) väärtus.

Sensor is missing (Andur puudub). Andur puudub või on lahti Kontrollige anduri ja mooduli (või
ühendatud. digitaalse lüüsi) juhtmestik ning
ühenduskohad üle.

Temperature sensor is missing! Temperatuuriandur puudub. Kontrollige temperatuurianduri


(Temperatuuriandur on puudu!) juhtmestik üle. Veenduge, et on
valitud õige termoelement.

Glass impedance is too low. (Klaasi Klaaskolb on katki või jõudnud Asendage andur. Võtke ühendust
näivtakistus on liiga madal.) kasutusaja lõppu. tehnilise toega.

7.6 Hoiatuste loend


Hoiatused ei hõlma töömenüüsid, ümberlülitusi ja väljundeid. Ekraan muutub merevaigukollaseks.
Diagnostikaribal kuvatakse hoiatus. Häirete ja hoiatuste kuvamiseks vajutage diagnostikaribale.
Teise võimalusena vajutage peamenüü ikooni ja seejärel valige Notifications (Märguanded) >
Warnings (Hoiatused).
A list of possible warnings is shown in Tabel 6.
Tabel 6 Hoiatuste loend
Hoiatus Kirjeldus Lahendus

pH is too high. (pH on liiga kõrge.) Mõõdetud pH on > 13. Andur tuleb kalibreerida või
asendada.
ORP value is too high. (ORP väärtus Mõõdetud ORP väärtus on >
on liiga kõrge.) 2100 mV.

pH is too low. (pH on liiga madal.) Mõõdetud pH on < 1. Andur tuleb kalibreerida või
asendada.
ORP value is too low. (ORP väärtus Mõõdetud ORP väärtus on
on liiga madal.) < –2100 mV.

Offset value is too high. (Nihke Nihe on > 8 (pH) või 200 mV (ORP) Järgige nõutavaid anduri
väärtus on liiga kõrge.) hooldusprotseduure ja seejärel
korrake kalibreerimist.
Offset value is too low. (Nihke Nihe on < 6 (pH) või –200 mV
väärtus on liiga madal.) (ORP)

Slope is too high. (Tõus on liiga Tõus on > 60 (pH) / 1,3 (ORP) Korrake kalibreerimist värske
kõrge.) puhverlahusega.

Slope is too low. (Tõus on liiga Tõus on < 54 (pH) / 0,7 (ORP) Puhastage andur ja korrake
madal.) kalibreerimist.

Temperature is too high. Mõõdetud temperatuur on > Veenduge, et kasutatakse õiget


(Temperatuur on liiga kõrge.) 100 °C. termoelementi.

Temperature is too low. Mõõdetud temperatuur on < 0 °C.


(Temperatuur on liiga madal.)

Temperature out of range. Mõõdetud temperatuur on > 100 °C


(Temperatuur on vahemikust väljas.) või < 0 °C.

Calibration is overdue. Kalibreerimise meeldetuletuse Kalibreerige andur.


(Kalibreerimine on hilinenud.) tähtaeg on ületatud

The device is not calibrated. (Seade Andur ei ole kalibreeritud. Kalibreerige andur.
ei ole kalibreeritud.)

eesti keel 477


Tabel 6 Hoiatuste loend (järgneb)
Hoiatus Kirjeldus Lahendus

Replace a sensor. (Asendage andur.) Loendur Sensor days (Anduri Asendage andur (või soolasild).
päevad) (Anduri päevad) on Lähtestage loendur Sensor days
suurem kui anduri vahetamiseks (Anduri päevad) menüüs
valitud intervall. Vt Anduri Diagnostics/Test (Diagnostika/Test)
konfigureerimine leheküljel 463. > Reset (lähtestamine) (või menüüs
Diagnostics/Test (Diagnostika/Test)
> Counter (Loendur)).

Calibration is in progress… (Toimub Kalibreerimine on alanud, kuid ei Minge tagasi kalibreerimisele.


kalibreerimine ...) ole lõpuni viidud.

Temperature is not calibrated. Temperatuuriandur ei ole Tehke temperatuuri kalibreerimine.


(Temperatuur ei ole kalibreeritud.) kalibreeritud.

478 eesti keel


Sadržaj
1 Dodatne informacije na stranici 479 5 Rukovanje na stranici 484
2 Specifikacije na stranici 479 6 Održavanje na stranici 491
3 Opšte informacije na stranici 480 7 Otklanjanje problema na stranici 495
4 Postavljanje na stranici 482

Odeljak 1 Dodatne informacije


Prošireni korisnički priručnik je dostupan na veb-lokaciji proizvođača.

Odeljak 2 Specifikacije
Specifikacije su podložne promeni bez najave.
Производ има само наведена одобрења и регистрације, сертификате и декларације које су
званично приложене уз производ. Употреба овог производа у апликацијама за које није
дозвољена није одобрена од стране произвођача.

Specifikacija Detalji

Dimenzije (dužina/prečnik) pHD: 271 mm (10,7 in) / 35 mm (1,4 in); 1 in NPT; LCP (polimer tečnih kristala):
187 mm (7,35 in) / 51 mm (2 in); 1½ in NPT

Težina 316 g (11 oz)

Stepen zagađenja 2

Kategorija prekomernog I
napona

Klasifikacija zaštite III

Nadmorska visina Maksimalno 2000 m (6562 ft)

Radna temperatura Od 5 do 105°C (od 23 do 221°F)

Temperatura skladištenja Od 4 to 70°C (od 40 to 158°F), od 0 to 95% relativne vlažnosti, bez


kondenzacije

Materijali koji se potapaju Telo od PEEK ili PPS polifenilsulfida (PVDF), staklena procesna elektroda,
titanijumska uzemljivačka elektroda i FKM/FPM zaptivke u obliku O-prstena
Napomena: pH senzor sa opcionom staklenom procesnom elektrodom otpornom
na fluorovodičnu kiselinu (HF) ima uzemljivačku elektrodu od nerđajućeg čelika klase
316 i O-prstenove od perfluoroelastomera koji se potapaju.

Opseg merenja pH senzor: od -2 do 14 pH 1 (ili 2,00 do 14,00)


ORP senzor: od -1500 do +1500 mV

Kabl senzora pHD: 5 provodnika (plus 2 zaštite), 6 m (20 stopa); LCP: 5 provodnika (plus
1 zaštita), 3 m (10 stopa)

Komponente Materijali otporni prema koroziji, predviđeni za potpuno potapanje

Rezolucija pH senzor: ±0,01 pH


ORP senzor: ±0,5 mV

Maksimalna brzina protoka Maksimalno 3 m/s (10 ft/s)

Granica pritiska 6,9 bara pri 105°C (100 psi pri 221°F)

1 Većina primena za pH su u rasponu vrednosti od 2,5 do 12,5 pH. pHD diferencijalni pH senzor
sa stalenom procesnom elektrodom širokog dometa funkcioniše vrlo dobro u ovom rasponu.
Kod nekih industrijskih primena se zahteva precizno merenje i nadzor za vrednosti manje
od 2 ili veće od 12 pH. U tim posebnim slučajevima se obratite proizvođaču za dodatne
pojedinosti.

Српски 479
Specifikacija Detalji

Domet prenosa Maksimalno 100 m (328 ft)


Maksimalno 1000 m (3280 ft) sa priključnom kutijom

Temperaturni element NTC termistor od 300 Ω za automatsku kompenzaciju temperature i očitavanje


temperature analizatora

Temperaturna kompenzacija Automatska od -10 do 105°C (od 14,0 do 221°F) sa NTC termistorom
od 300 Ω, temperaturnim elementom Pt 1000 Ω RTD ili Pt 100 Ω RTD, ili pak
ručno uspostavljena na fiksnu vrednost temperature koju unese korisnik

Metode kalibracije automatska ili ručna u 1 ili 2 tačke

Interfejs senzora Modbus RTU iz digitalnog SC mrežnog prolaza ili modula pH/ORP

Sertifikati Koji se navode u okviru ETL programa (SAD/Kanada) za upotrebu na opasnim


lokacijama klase 1, sektora 2, grupe A, B, C, D, temperaturnog koda T4,
uz Hach SC kontroler.
Oznake usaglašenosti: CE, UKCA, FCC, ISED, ACMA, KC, CMIM, NM

Odeljak 3 Opšte informacije


Proizvođač ni u kom slučaju neće biti odgovoran za oštećenja nastala usled nepravilne upotrebe
proizvoda ili nepoštovanja uputstava iz ovog priručnika. Proizvođač zadržava pravo da u bilo kom
trenutku, bez obaveštavanja ili obaveza, izmeni ovaj priručnik i uređaj koji on opisuje. Revizije
priručnika mogu se pronaći na veb-lokaciji proizvođača.

3.1 Bezbednosne informacije


Proizvođač nije odgovoran ni za kakvu štetu nastalu usled pogrešne primene ili pogrešnog korišćenja
ovog uređaja, što obuhvata, ali se ne ograničava na direktna, slučajna i posledična oštećenja,
i u potpunosti odriče odgovornost za takva oštećenja u skladu sa zakonom. Prepoznavanje opasnosti
od kritičnih primena i instaliranje odgovarajućih mehanizama za zaštitu procesa tokom mogućeg
kvara opreme predstavljaju isključivu odgovornost korisnika.
Pažljivo pročitajte celo ovo uputstvo pre nego što raspakujete, podesite i počnete da koristite ovaj
uređaj. Obratite pažnju na sve izjave o opasnosti i upozorenju. Ukoliko se toga ne budete pridržavali,
može doći do teških povreda operatera ili oštećenja opreme.
Obezbedite da se zaštita koja se isporučuje uz uređaj ne ošteti. Nemojte da koristite ovu opremu
na bilo koji način koji se razlikuje od onog opisanog u ovom priručniku.
3.1.1 Korišćenje informacija o opasnosti
OPASNOST
Označava potencijalnu ili predstojeću opasnu situaciju koja će, ukoliko se ne izbegne, dovesti do smrti ili teških
povreda.

UPOZORENJE
Označava potencijalnu ili predstojeću opasnu situaciju koja, ukoliko se ne izbegne, može dovesti do smrti ili teških
povreda.

OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših ili umerenih povreda.

OBAVEŠTENJE
Označava situaciju koja, ukoliko se ne izbegne, može dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje
zahtevaju posebno isticanje.

480 Српски
3.1.2 Oznake predostrožnosti
Pročitajte sve oznake postavljene na instrument. Ukoliko ne vodite računa o ovome, može doći
do povređivanja ili oštećenja instrumenta. Na simbol na instrumentu upućuje priručnik pomoću izjave
o predostrožnosti.

Ukoliko se ovaj simbol nalazi na instrumentu, to znači da je neophodno informacije o načinu


korišćenja i/ili bezbednosti potražiti u priručniku za korišćenje.

Elektronska oprema označena ovim simbolom ne sme da se odlaže u evropskim sistemima kućnog ili
komunalnog otpada. Vratite staru ili dotrajalu opremu proizvođaču radi odlaganja bez troškova
po korisnika.

3.2 Pregled proizvoda


Ovaj senzor je dizajniran tako da koristi kontroler za prikupljanje podataka i rad sa njima. Sa ovim
senzorom mogu se koristiti razni kontroleri. Ovaj dokument podrazumeva da se senzor postavlja
i koristi sa kontrolerom SC4500. Da biste koristili senzor sa drugim kontrolerima, informacije
o korišćenom kontroleru potražite u njegovom priručniku za korisnike.
Dodatna oprema, kao što je oprema za montiranje senzora, isporučuje se sa uputstvom
za instalaciju. Na raspolaganju je nekoliko opcija za montažu, što omogućava da senzor bude
prilagođen za upotrebu u različitim aplikacijama.

3.3 Oblici senzora


Senzor je dostupan u različitim oblicima. Pogledajte Slika 1.

Slika 1 Oblici senzora

1 Za umetanje – omogućava uklanjanje tako 3 Sanitarni – za montiranje na sanitarni t-spoj


da se ne prekida tok procesa od 2 inča (5 cm)
2 Promenljiv – za cev sa t-spojem ili potapanje 4 Promenljiv – tip LCP
u otvoreni sud

Српски 481
Odeljak 4 Postavljanje
4.1 Montiranje
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Za instaliranje na opasnim lokacijama (prema klasifikaciji), pogledajte
uputstva i kontrolne crteže u dokumentaciji o kontrolerima klase 1, sektora 2. Instalirajte senzor
prema lokalnim, regionalnim i nacionalnim propisima. Nemojte priključivati niti iskopčavati instrument
ako nije poznato da li je okruženje bezopasno.

UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Vodite računa da oprema za montiranje senzora ispunjava klasifikaciju
temperature i pritiska na lokaciji za montiranje.

OPREZ
Opasnost od povređivanja. Slomljeno staklo može da stvori posekotine. Koristite alatke i ličnu zaštitnu
opremu za uklanjanje slomljenog stakla.

OBAVEŠTENJE
Procesna elektroda na vrhu pH senzora ima staklenu kuglu koja može da se slomi. Nemojte udarati niti pritiskati
staklenu kuglu.

OBAVEŠTENJE
Procesna elektroda od zlata ili platine na vrhu ORP senzora ima stakleni vrat (prikriven sonim mostom), koji može
da se slomi. Nemojte udarati niti pritiskati stakleni vrat.

• Instalirajte senzor kada je uzorak koji dolazi u dodir sa senzorom reprezentativan za čitav proces.
• Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting
hardware.
• Pogledajte uputstva koja ste dobili uz opremu za montiranje u vezi sa instalacionim detaljima.
• Instalirajte senzor pod uglom od najmanje 15° od horizontale.
• Pri instaliranju za potapanje, postavite senzor bar 508 mm (20 inča) od zida aeracionog bazena
i potopite senzor bar 508 mm (20 inča) u procesni materijal.
• Pre nego što postavite senzor u procesnu vodu, uklonite zaštitni poklopac. Sačuvajte zaštitni
poklopac za buduću upotrebu.
• (Opciono) Ako je procesna voda bliže temperaturi ključanja, dodajte prah za gel2 u standardni
rastvor za ćeliju u senzoru. Refer to step 2 of Zamena sonog mosta na stranici 493. Nemojte
zamenjivati soni most.
• Kalibrišite senzor pre upotrebe.

For examples of sensors in different applications, refer to Slika 2 and Slika 3.

2 Prah za gel smanjuje brzinu isparavanja standardnog rastvora za ćeliju.

482 Српски
Slika 2 Primeri za montiranje (1)

1 Sanitarno montiranje 3 Montiranje s protokom


2 Montiranje spoja 4 Montiranje s protokom – LCP senzor

Српски 483
Slika 3 Primeri za montiranje (2)

1 Montiranje za umetanje u PVS 3 Montiranje za potapanje


2 Montiranje umetka 4 Montiranje za potapanje, kugla pluta

4.2 Povezivanje senzora sa kontrolerom SC


Upotrebite jednu od sledećih opcija da biste povezali senzor sa kontrolerom SC:

• Povežite senzor sa digitalnim SC mrežnim prolazom, a zatim povežite taj mrežni prolaz
sa kontrolerom SC. Digitalni mrežni prolaz pretvara analogni signal sa senzora u digitalni signal.
• Instalirajte modul senzora u kontroler SC. Zatim povežite senzor sa modulom senzora. Modul
senzora pretvara analogni signal sa senzora u digitalni signal.

Pogledajte uputstva priložena uz modul senzora odnosno uz digitalni SC mrežni prolaz.

Odeljak 5 Rukovanje
5.1 Navigacija korisnika
Pročitajte dokumentaciju o kontroleru kako biste pronašli opis ekrana osetljivog na dodir i informacije
o navigaciji.

5.2 Konfigurisanje senzora


Da biste uneli informacije za identifikaciju senzora i da biste promenili opcije za rukovanje podacima
i njihovo čuvanje, koristite meni Postavke.

1. Izaberite ikonu glavnog menija, a zatim izaberite stavku Kontroler. Prikazaće se lista svih
dostupnih uređaja.
2. Izaberite senzor, a zatim izaberite Obaveštenja > Postavke.
3. Izaberite opciju.

• Za senzore priključene na modul pH/ORP videti: Tabela 1.

484 Српски
• Za senzore priključene na digitalni SC mrežni prolaz videti: Tabela 2.

Tabela 1 Senzori priključeni na modul pH/ORP


Opcija Opis

Naziv Menja ime koje odgovara senzoru na vrhu ekrana


za merenje. Dužina imena je ograničena
na 16 znakova i može biti bilo koja kombinacija slova,
brojeva, razmaka ili znakova interpunkcije.

Trenutna kalibracija Omogućava korisniku da unese serijski broj senzora.


Dužina serijskog broja je ograničena na 16 znakova
i može biti bilo koja kombinacija slova, brojeva,
razmaka ili znakova interpunkcije.

Format Isključivo za pH senzore – menja broj decimalnih mesta


koja se prikazuju na ekranu za merenje u XX,XX
(podrazumevano podešavanje) ili XX,X

Temperatura Podešava jedinice temperature na °C (podrazumevano


podešavanje) ili °F.

Element temperature pH senzori – podešava temperaturni element


za automatsku kompenzaciju temperature na PT100,
PT1000 ili NTC300 (podrazumevano podešavanje).
Ako se ne koristi nijedan element, tip je moguće
postaviti na Ručno, a vrednost za kompenzaciju
temperature je moguće uneti (podrazumevano
podešavanje: 25°C).
ORP senzori – kompenzacija temperature
se ne koristi. Moguće je povezati temperaturni element
sa kontrolerom kako bi merio temperaturu.

Filter Podešava vremensku konstantu za povećanje


stabilnosti signala. Vremenska konstanta izračunava
srednju vrednost tokom preciziranog vremena –
od 0 (nema uticaja, podrazumevano podešavanje)
do 60 sekundi (srednja vrednost signala tokom
60 sekundi). Filter povećava vreme za signal senzora
kako bi se prilagodio stvarnim promenama u procesu.

Kompenzacija čiste H2O Isključivo za pH senzore – izmerenoj pH vrednosti čiste


vode sa aditivima dodaje korekciju koja zavisi
od temperature. Opcije: Nema (podrazumevano),
Amonijak, Morfolin ili Korisnički definisano.
Za temperature procesa veće od 50°C, koristi
se korekcija za vrednost od 50°C. Za primene koje
je definisao korisnik moguće je uneti linearni nagib
(podrazumevano podešavanje: 0 pH/°C).

ISO tačka Isključivo za pH senzore – podešava izopotencijalnu


tačku u kojoj pH nagib ne zavisi od temperature. Kod
većine senzora izopotencijalna tačka
je 7,00 pH (podrazumevano podešavanje). Međutim,
kod senzora za posebne primene izopotencijalna
vrednost može biti drugačija.

Interval evidentiranja podataka Podešava interval vremena za čuvanje podataka


o senzoru i izmerenih vrednosti temperature
u evidenciji podataka – 5, 30 sekundi; 1, 2, 5, 10,
15 (podrazumevano podešavanje), 30, 60 minuta.

Informacije o modulu Vraća meni Postavke na fabrička podešavanja


i resetuje brojače. Sve informacije o senzorima biće
izgubljene.

Српски 485
Tabela 2 Senzori priključeni na digitalni SC mrežni prolaz
Opcija Opis

Naziv Menja ime koje odgovara senzoru na vrhu ekrana


za merenje. Dužina imena je ograničena
na 12 znakova i može biti bilo koja kombinacija slova,
brojeva, razmaka ili znakova interpunkcije.

Izaberite senzor Služi za biranje tipa senzora (pH ili ORP).

Format Pogledajte Tabela 1.

Temperatura Pogledajte Tabela 1.

Interval evidentiranja podataka Podešava interval vremena za čuvanje podataka


o senzoru i izmerenih vrednosti temperature
u evidenciji podataka – 5, 10, 15, 30 sekundi; 1, 5, 10,
15 (podrazumevano podešavanje), 30 minuta; 1, 2, 6,
12 sati.

Frekvencija naizmenične struje Služi za izbor frekvencije napojnog voda radi


ostvarivanja optimalnog odbacivanja šuma. Opcije:
50 ili 60 Hz (podrazumevano).

Filter Pogledajte Tabela 1.

Element temperature Pogledajte Tabela 1.

Izaberite standardni pufer Isključivo za pH senzore – podešava pH pufere


za kalibraciju sa automatskom korekcijom. Opcije: 4,00;
7,00; 10,00 (podrazumevano podešavanje) ili DIN
19267 (pH 1,09; 4,65; 6,79; 9,23; 12,75)
Napomena: Drugi puferi se mogu koristiti ako je za kalibraciju
izabrana Ručna korekcija sa 2 tačke ili sa 1 tačkom.

Kompenzacija čiste H2O Pogledajte Tabela 1.


Takođe se može izabrati Korekcija matrice sa 4 tačke,
1 tačkom, 2 tačke ili 3 tačke. Korekcija matrice
sa 4 tačke, 1 tačkom, 2 tačke ili 3 tačke predstavlja
metode kompenzacije koji su unapred programirani
u firmveru.

Poslednja kalibracija Podešava podsetnik za sledeću kalibraciju


(podrazumevano: 60 dana). Podsetnik za kalibrisanje
senzora se prikazuje na ekranu nakon izabranog
intervala od datuma poslednje kalibracije.
Na primer, ako je datum poslednje kalibracije bio
15 jun, a Poslednja kalibracija je podešena na 60 dana,
podsetnik za kalibraciju će se prikazati na ekranu 14.
avgusta. Ako se senzor kalibriše pre 14. avgusta, 15.
jula, podsetnik za kalibraciju će se prikazati na ekranu
13. septembra.

Dani senzora Podešava podsetnik za zamenu senzora


(podrazumevano: 365 dana). Podsetnik za zamenu
senzora se prikazuje na ekranu nakon izabranog
intervala.
Brojač Dani senzora prikazuje se u meniju
Dijagnostika/test > Brojač.
Kada se senzor zameni, resetujte brojač Dani senzora
u meniju Dijagnostika/test > Brojač.

Ograničenja impedanse Podešava gornju i donju granicu impedanse za stavke


Aktivna elektroda i Referentna elektroda.

Resetovanje podešavanja Vraća meni Postavke na fabrička podešavanja


i resetuje brojače. Sve informacije o senzorima biće
izgubljene.

486 Српски
5.3 Kalibrisanje senzora
UPOZORENJE
Opasnost od pritiska tečnosti. Uklanjanje senzora iz suda pod pritiskom može biti opasno. Smanjite
pritisak procesa tako da bude manji od 7,25 psi (50 kPa) pre uklanjanja. Ako ovo nije moguće, budite
izuzetno pažljivi. Više informacija potražite u dokumentaciji koju ste dobili sa opremom za montiranje.

UPOZORENJE
Opasnost od izlaganja hemikalijama. Pridržavajte se laboratorijskih bezbednosnih procedura i nosite
svu zaštitnu opremu koja odgovara hemikalijama kojima rukujete. Bezbednosne protokole potražite
na listovima sa trenutnim podacima o bezbednosti (MSDS/SDS).

OPREZ
Opasnost od izlaganja hemikalijama. Hemikalije i otpad odlažite u skladu sa lokalnim, regionalnim
i nacionalnim regulativama.

5.3.1 O kalibraciji senzora


Kalibracija podešava očitavanja senzora kako bi ona odgovarala vrednostima iz jednog referentnog
rastvora ili više njih. Karakteristike senzora se s vremenom menjaju, pa zbog toga senzor postaje
manje precizan. Da bi preciznost senzora ostala ista, neophodno ga je redovno kalibrisati. Učestalost
kalibrisanja se razlikuje od jedne do druge primene, a najbolje se utvrđuje u praksi.
Temperaturni element se koristi za obezbeđivanje pH očitavanja koja su automatski podešena
na 25°C za temperaturne promene koje utiču na aktivnu i referentnu elektrodu. Ovo podešavanje
korisnik može ručno da postavi ukoliko je temperatura procesa konstantna.
Tokom kalibracije podaci se ne šalju u evidenciju podataka. Stoga u evidenciji podataka mogu
postojati prekidi između podataka.
5.3.2 Menjanje opcija za kalibraciju
Za senzore priključene na modul pH/ORP, korisnik može da podesi podsetnik ili da u podatke
o kalibraciji uključi ID operatera preko menija Verzija softvera.
Napomena: Ova procedura nije primenljiva na senzore povezane sa digitalnim SC mrežnim prolazom.

1. Izaberite ikonu glavnog menija, a zatim izaberite stavku Kontroler. Prikazaće se lista svih
dostupnih uređaja.
2. Izaberite senzor, a zatim izaberite Obaveštenja > Kalibracija.
3. Izaberite Verzija softvera.
4. Izaberite opciju.

Opcija Opis

Izaberite Isključivo za pH senzore – podešava pH pufere za kalibraciju sa automatskom


standardni pufer korekcijom. Opcije: 4,00; 7,00; 10,00 (podrazumevano podešavanje), DIN 19267 (pH
1,09; 4,65; 6,79; 9,23; 12,75) ili NIST 4,00; 6,00; 9,00
Napomena: Drugi puferi se mogu koristiti ako je za kalibraciju izabrana Kalibracija
vrednosti sa 2 tačke ili sa 1 tačkom.

Podsetnik Podešava podsetnik za sledeću kalibraciju (podrazumevano: Isključeno). Podsetnik


za kalibraciju za kalibrisanje senzora se prikazuje na ekranu nakon izabranog intervala od datuma
poslednje kalibracije.
Na primer, ako je datum poslednje kalibracije bio 15 jun, a Poslednja kalibracija
je podešena na 60 dana, podsetnik za kalibraciju će se prikazati na ekranu 14.
avgusta. Ako se senzor kalibriše pre 14. avgusta, 15. jula, podsetnik za kalibraciju
će se prikazati na ekranu 13. septembra.

Informacije Uvrštava ID operatera u podatke o kalibraciji – Yes (Da) ili No (Ne) (podrazumevano
o senzoru podešavanje). ID se unosi tokom kalibracije.

Српски 487
5.3.3 Procedura pH kalibracije
Kalibrišite pH senzor primenom jednog ili dva referentna rastvora (kalibracija u 1 tački ili kalibracija
u 2 tačke). Standardni puferi prepoznaju se automatski.

1. Stavite senzor u prvi referentni rastvor (pufer ili uzorak poznate vrednosti). Proverite da li je deo
sonde na kom se nalazi senzor potpuno potopljen u tečnost (Slika 4).

Slika 4 Senzor u referentnom rastvoru

2. Sačekajte da se temperature senzora i rastvora izjednače. Ovo može da potraje 30 minuta ili
duže ako je razlika između temperatura materijala za obradu i referentnog rastvora značajna.
3. Izaberite ikonu glavnog menija, a zatim izaberite stavku Kontroler. Prikazaće se lista svih
dostupnih uređaja.
4. Izaberite senzor, a zatim izaberite Obaveštenja > Kalibracija.
5. Izaberite tip kalibracije:

Opcija Opis

Kalibracija pufera Upotrebite jedan pufer za kalibraciju (npr. pH 7). Senzor automatski
sa 1 tačkom identifikuje pufer tokom kalibracije.
(ili Automatska korekcija Napomena: Proverite da li je izabran pufer koji je podešen u meniju
sa 1 tačkom) Kalibracija > Verzija softvera > Izaberite standardni pufer (ili u meniju
Postavke > Izaberite standardni pufer).

Kalibracija pufera sa 2 tačke Upotrebite dva pufera za kalibraciju (npr. pH 7 i pH 4). Senzor automatski
(ili Automatska korekcija identifikuje pufere tokom kalibracije.
sa 2 tačke) Napomena: Proverite da li je izabran pufer koji je podešen u meniju
Kalibracija > Verzija softvera > Izaberite standardni pufer (ili u meniju
Postavke > Izaberite standardni pufer).

Kalibracija vrednosti Upotrebite jedan uzorak poznate vrednosti (ili jedan pufer) za kalibraciju.
sa 1 tačkom Pomoću drugog instrumenta utvrdite pH vrednost uzorka. Unesite
(ili Ručna korekcija tu pH vrednost tokom kalibracije.
sa 1 tačkom)

Kalibracija vrednosti Upotrebite dva uzorka poznate vrednosti (ili dva pufera) za kalibraciju.
sa 2 tačke Pomoću drugog instrumenta utvrdite pH vrednost uzoraka. Unesite
(ili Ručna korekcija te pH vrednosti tokom kalibracije.
sa 2 tačke)

6. Izaberite opciju za izlazni signal tokom kalibracije:

Opcija Opis

Aktivno Instrument šalje trenutnu izmerenu vrednost izlaza tokom procedure kalibracije.

Čekanje Vrednost izlaza senzora je zadržana na trenutno izmerenoj vrednosti tokom procedure kalibracije.

Prenos Tokom kalibracije šalje se unapred podešena vrednost. Da biste izmenili unapred podešenu
vrednost, pročitajte priručnik za korisnike kontrolera.

7. Dok je senzor potopljen u prvi referentni rastvor, pritisnite U redu.

488 Српски
Biće prikazana izmerena vrednost.
8. Sačekajte da se vrednost stabilizuje pa pritisnite U redu.
Napomena: Ekran može automatski da pređe na sledeći korak.
9. Ako je primenljivo, unesite pH vrednost pa pritisnite U redu.
Napomena: Ako je referentni rastvor pufer, pronađite pH vrednost na boci pufera u pogledu temperature
pufera. Ako je referentni rastvor uzorak, pomoću drugog instrumenta utvrdite pH vrednost uzoraka.
10. U slučaju kalibracije u 2 tačke, izmerite drugi referentni rastvor na sledeći način:

a. Uklonite senzor iz prvog rastvora i isperite ga čistom vodom.


b. Stavite senzor u sledeći referentni rastvor, a zatim pritisnite U redu.
c. Sačekajte da se vrednost stabilizuje pa pritisnite U redu.
Napomena: Ekran može automatski da pređe na sledeći korak.
d. Ako je primenljivo, unesite pH vrednost pa pritisnite U redu.
11. Pregledajte rezultat kalibracije:

• „Kalibracija je uspešno obavljena.“ — senzor je kalibrisan i spreman za merenje uzoraka.


Prikazane su vrednosti nagiba i/ili odstupanja.

• „Operativno vreme“ – nagib krive kalibracije ili odstupanja nalazi se izvan prihvatljivih granica.
Ponovite kalibraciju svežim referentnim rastvorima. Po potrebi očistite senzor.
12. Pritisnite U redu.
13. Vratite senzor u materijal za obradu pa pritisnite U redu.
Izlazni signal će se vratiti u aktivno stanje, a na ekranu za merenje biće prikazana izmerena
vrednost uzorka.

5.3.4 Procedura ORP kalibracije


Kalibrišite ORP senzor jednim referentnim rastvorom (kalibracija u 1 tački).

1. Stavite senzor u referentni rastvor (referentni rastvor ili uzorak poznate vrednosti). Proverite
da li je deo sonde na kom se nalazi senzor potpuno potopljen u rastvor (Slika 5).

Slika 5 Senzor u referentnom rastvoru

2. Izaberite ikonu glavnog menija, a zatim izaberite stavku Kontroler. Prikazaće se lista svih
dostupnih uređaja.
3. Izaberite senzor, a zatim izaberite Obaveštenja > Kalibracija.
4. Izaberite stavku Kalibracija vrednosti sa 1 tačkom (ili Ručna korekcija sa 1 tačkom).
5. Izaberite opciju za izlazni signal tokom kalibracije:

Opcija Opis

Aktivno Instrument šalje trenutnu izmerenu vrednost izlaza tokom procedure kalibracije.

Српски 489
Opcija Opis
Čekanje Vrednost izlaza senzora je zadržana na trenutno izmerenoj vrednosti tokom procedure kalibracije.

Prenos Tokom kalibracije šalje se unapred podešena vrednost. Da biste izmenili unapred podešenu
vrednost, pročitajte priručnik za korisnike kontrolera.

6. Dok je senzor potopljen u referentni rastvor ili uzorak, pritisnite U redu.


Biće prikazana izmerena vrednost.
7. Sačekajte da se vrednost stabilizuje pa pritisnite U redu.
Napomena: Ekran može automatski da pređe na sledeći korak.
8. Ukoliko za kalibraciju koristite uzorak, vrednost ORP za taj uzorak izmerite sekundarnim
instrumentom za verifikaciju. Unesite izmerenu vrednost, a zatim pritisnite U redu.
9. Ukoliko za kalibraciju koristite referentni rastvor, unesite vrednost ORP koja je naznačena
na boci. Pritisnite U redu.
10. Pregledajte rezultat kalibracije:

• „Kalibracija je uspešno obavljena.“ — senzor je kalibrisan i spreman za merenje uzoraka.


Prikazane su vrednosti nagiba i/ili odstupanja.

• „Operativno vreme“ – nagib krive kalibracije ili odstupanja nalazi se izvan prihvatljivih granica.
Ponovite kalibraciju svežim referentnim rastvorima. Po potrebi očistite senzor.
11. Pritisnite U redu.
12. Vratite senzor u materijal za obradu pa pritisnite U redu.
Izlazni signal će se vratiti u aktivno stanje, a na ekranu za merenje biće prikazana izmerena
vrednost uzorka.

5.3.5 Kalibracija temperature


Preciznost merenja temperature obezbeđuje se fabričkom kalibracijom instrumenta. Temperaturu
je moguće kalibrisati kako bi se povećala preciznost.

1. Stavite senzor u posudu sa vodom.


2. Izmerite temperaturu vode preciznim termometrom ili nezavisnim instrumentom.
3. Izaberite ikonu glavnog menija, a zatim izaberite stavku Kontroler. Prikazaće se lista svih
dostupnih uređaja.
4. Izaberite senzor, a zatim izaberite Obaveštenja > Kalibracija.
5. Za senzore priključene na modul pH/ORP, obavite sledeće korake:

a. Izaberite stavku DD firmver.


b. Sačekajte da se vrednost stabilizuje, a zatim pritisnite U redu.
c. Unesite tačnu vrednost pa pritisnite U redu.
6. Za senzore priključene na digitalni SC mrežni prolaz, obavite sledeće korake:

a. Izaberite Podešavanje temperature.


b. Sačekajte da se vrednost stabilizuje, a zatim pritisnite U redu.
c. Izaberite Uređivanje temperature.
d. Unesite tačnu vrednost pa pritisnite U redu.
7. Vratite senzor u materijal za obradu pa pritisnite ikonu za početak.

490 Српски
5.3.6 Izlaz iz procedure kalibracije

1. Da biste izašli iz kalibracije, pritisnite ikonu za vraćanje nazad.


2. Izaberite opciju, a zatim pritisnite U redu.

Opcija Opis

Unesite pH uzorka Zaustavljanje kalibracije. Novu kalibraciju morate ponovo započeti.


(ili Otkaži)

Povratak na kalibraciju Povratak na kalibraciju.

Tačka 2 Privremeni izlaz iz kalibracije. Omogućen je pristup drugim menijima. Moguće


(ili Izlaz) je započeti kalibraciju drugog senzora (ako je priključen).

5.3.7 Resetovanje kalibracije


Kalibracija se može resetovati na fabrička podešavanja. Sve informacije o senzorima biće izgubljene.

1. Izaberite ikonu glavnog menija, a zatim izaberite stavku Kontroler. Prikazaće se lista svih
dostupnih uređaja.
2. Izaberite senzor, a zatim izaberite Obaveštenja > Kalibracija.
3. Izaberite Opcije kalibracije (ili Resetovanje podešavanja), a zatim pritisnite U redu.
4. Ponovo pritisnite U redu.

5.4 Merenja impedanse


Da bi se povećala pouzdanost sistema za merenje vrednosti pH, kontroler utvrđuje impedansu
staklenih elektroda. To merenje se obavlja svakog minuta. Tokom dijagnostike, očitavanje
pH merenja biće pauzirano na pet sekundi. Ukoliko bude prikazana poruka o grešci, više detalja
potražite u odeljku Lista grešaka na stranici 497.
Da biste omogućili ili onemogućili merenje impedanse senzora:

1. Izaberite ikonu glavnog menija, a zatim izaberite stavku Kontroler. Prikazaće se lista svih
dostupnih uređaja.
2. Izaberite uređaj pa izaberite Obaveštenja > Dijagnostika/test.
3. Za senzore priključene na modul pH/ORP, izaberite Status impedanse.
4. Za senzore priključene na digitalni SC mrežni prolaz, izaberite stavku Signali > Status
impedanse.
5. Izaberite Omogućeno ili Onemogućeno pa pritisnite U redu.

Da biste videli očitavanja impedanse aktivne i referentne elektrode, izaberite stavku Vreme
je isteklo. (ili Signali) pa pritisnite U redu.

5.5 Modbus registri


Za komunikaciju u mreži dostupna je lista Modbus registara. Više informacija potražite na veb-sajtu
proizvođača.

Odeljak 6 Održavanje
UPOZORENJE
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odeljku dokumenta sme da obavlja isključivo stručno
osoblje.

Српски 491
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Nemojte priključivati niti iskopčavati instrument ako nije poznato
da li je okruženje bezopasno. Uputstva u vezi sa opasnim lokacijama potražite u dokumentaciji
o kontrolerima klase 1, sektora 2.

UPOZORENJE
Opasnost od pritiska tečnosti. Uklanjanje senzora iz suda pod pritiskom može biti opasno. Smanjite
pritisak procesa tako da bude manji od 7,25 psi (50 kPa) pre uklanjanja. Ako ovo nije moguće, budite
izuzetno pažljivi. Više informacija potražite u dokumentaciji koju ste dobili sa opremom za montiranje.

UPOZORENJE
Opasnost od izlaganja hemikalijama. Pridržavajte se laboratorijskih bezbednosnih procedura i nosite
svu zaštitnu opremu koja odgovara hemikalijama kojima rukujete. Bezbednosne protokole potražite
na listovima sa trenutnim podacima o bezbednosti (MSDS/SDS).

OPREZ
Opasnost od izlaganja hemikalijama. Hemikalije i otpad odlažite u skladu sa lokalnim, regionalnim
i nacionalnim regulativama.

6.1 Raspored održavanja


Tabela 3 prikazuje preporučeni raspored održavanja. Zahtevi ustanove i uslovi rada mogu
da povećaju učestalost nekih zadataka.
Tabela 3 Raspored održavanja
Zadatak održavanja 1 godina Po potrebi

Čišćenje senzora na stranici 492 X

Zamena sonog mosta na stranici 493 X

Kalibrisanje senzora na stranici 487 Određuje regulatorno telo ili se utvrđuje u praksi

6.2 Čišćenje senzora


Potrebno: Pripremite rastvor blagog sapuna sa neabrazivnim deterdžentom za pranje posuđa koji
ne sadrži lanolin. Lanolin se zadržava u tankom sloju na površini elektrode i tako smanjuje
funkcionalnost senzora.
Povremeno proverite da na senzoru nema prljavštine i naslaga. Očistite senzor kada se na njemu
nakupe naslage ili kada mu se smanji funkcionalnost.

1. Pomoću čiste, meke krpe uklonite otkinute naslage sa završetka senzora. Čistom, toplom vodom
isperite senzor.
2. Potopite senzor od 2 do 3 minuta u rastvor sapuna.
3. Mekanom četkicom istrljajte čitav deo za merenje na senzoru.
4. Ako naslage i dalje postoje, potopite deo za merenje na senzoru u razređeni rastvor kiseline,
na primer < 5% HCl najduže 5 minuta.
5. Vodom isperite senzor, a zatim ga ponovo potopite od 2 do 3 minuta u rastvor sapuna.
6. Čistom vodom isperite senzor.
Napomena: Senzore sa elektrodama od antimona za HF primenu ćete možda morati dodatno da čistite.
Obratite se tehničkoj podršci.

Nakon procedura za održavanje uvek obavite kalibraciju senzora.

492 Српски
6.3 Zamena sonog mosta
Zamenite soni most i standardni rastvor za ćeliju u intervalima od godinu dana ili kada kalibracija
ne bude uspešna nakon čišćenja senzora.
Napomena: Video koji prikazuje kako se zamenjuje soni most dostupan je na adresi www.Hach.com. Posetite veb-
stranicu za soni most i kliknite na karticu Video.
Stavke koje treba spremiti:

• Francuski ključ
• Velika pinceta
• Soni most
• Standardni rastvor za ćeliju
• Prah za gel3, ⅛ kašičice

1. Očistite senzor. Pogledajte Čišćenje senzora na stranici 492.


2. Zamenite soni most i standardni rastvor za ćeliju. Pogledajte ilustrovane korake koji slede.
Ako se u rezervoaru za standardni rastvor za ćeliju nalazi (neuobičajen) gel, odstranite stari gel
mlazom vode iz uređaja sa brizgalicom prema ilustrovanom 2. koraku.
(Opciono) Ako je procesna voda bliže temperaturi ključanja, u nov standardni rastvor za ćeliju
dodajte prah za gel prema ilustrovanom 4. koraku na sledeći način:

a. Izmerite prah za gel do 1. nivoa zatvarača bočice (⅛ kašičice) i sipajte ga u rezervoar


za standardni rastvor za ćeliju.
b. Sipajte malo svežeg standardnog rastvora za ćeliju u rezervoar.
c. Mešajte prah sve dok se rastvor ne zgusne.
d. Dodajte i mešajte male količine rastvora sve dok nivo gela ne dosegne dno navoja na sonom
mostu.
e. Pravilan nivo gela utvrđuje se postavljanjem i uklanjanjem novog sonog mosta. Na površini
gela treba da ostane otisak sonog mosta.
3. Kalibrišite senzor.

3 (Opciono) Ako je procesna voda bliže temperaturi ključanja, u standardni rastvor za ćeliju
dodajte prah za gel. Prah za gel smanjuje brzinu isparavanja standardnog rastvora za ćeliju.

Српски 493
494 Српски
6.4 Priprema za čuvanje
Za kratkoročno čuvanje (kada je senzor van procesa duže od sat vremena), napunite zaštitni
poklopac puferom pH 4 ili destilovanom vodom i vratite poklopac na senzor. Održavajte procesnu
elektrodu i soni most sa referentnim spojem vlažnim da biste izbegli spor odziv kada se senzor vrati
u rad.
Za potrebe dugoročnog čuvanja, ponovite proceduru za kratkoročno čuvanje na svake
2 do 4 nedelje, zavisno od uslova u okruženju. Za granične vrednosti temperature skladištenja
pogledajte Specifikacije na stranici 479.

Odeljak 7 Otklanjanje problema


7.1 Podaci sa prekidima
Tokom kalibracije podaci se ne šalju u evidenciju podataka. Stoga u evidenciji podataka mogu
postojati prekidi između podataka.

7.2 Testiranje pH senzora


Potrebno: Dva pH pufera i multimetar.
Ako kalibracija bude neuspešna, najpre obavite procedure održavanja u odeljku Održavanje
na stranici 491.

1. Postavite senzor u rastvor pufera pH vrednosti 7 i sačekajte da se temperature senzora i pufera


izjednače sa temperaturom prostorije.
2. Crvenu, zelenu, žutu i crnu žicu senzora isključite iz modula odnosno digitalnog mrežnog prolaza.
3. Izmerite otpor između žute i crne žice kako biste potvrdili ispravan rad temperaturnog elementa.
Otpor treba da bude između 250 i 350 oma na temperaturi približnoj 25ºC.
Ako je temperaturni element ispravan, ponovo priključite žutu i crnu žicu u modul.

Српски 495
4. Izmerite DC mV multimetrom tako da (+) pol bude povezan na crvenu, a (–) na zelenu žicu.
Očitavanje treba da bude između –50 i 50 mV.
Ako je očitavanje van ovih granica, očistite senzor i zamenite soni most i standardni rastvor
za ćeliju.
5. Dok je multimetar povezan na isti način, isperite senzor vodom, a zatim ga stavite u rastvor
pufera sa pH vrednošću 4 ili 10. Sačekajte da se temperature senzora i pufera izjednače
sa temperaturom prostorije.
6. Uporedite očitavanje mV u puferima sa vrednošću pH 4 ili 10 i očitavanje u puferu vrednosti pH 7.
Očitavanja treba da se razlikuju za približno 160 mV.
Ako je razlika manja od 160 mV, pozovite tehničku podršku.

7.3 Testiranje ORP senzora


Potrebno: ORP referentni rastvor od 200 mV, multimetar.
Ako kalibracija bude neuspešna, najpre obavite procedure održavanja u odeljku Održavanje
na stranici 491.

1. Postavite senzor u referentni rastvor od 200 mV i sačekajte da se temperature senzora i rastvora


izjednače sa temperaturom prostorije.
2. Crvenu, zelenu, žutu i crnu žicu senzora isključite iz modula odnosno digitalnog mrežnog prolaza.
3. Izmerite otpor između žute i crne žice kako biste potvrdili ispravan rad temperaturnog elementa.
Otpor treba da bude između 250 i 350 oma na temperaturi približnoj 25ºC.
Ako je temperaturni element ispravan, ponovo priključite žutu i crnu žicu u modul.
4. Izmerite DC mV multimetrom tako da (+) pol bude povezan na crvenu, a (–) na zelenu žicu.
Očitavanje treba da bude između 160 i 240 mV.
Ako je očitavanje van ovih granica, pozovite tehničku podršku.

7.4 Meni Dijagnostika/test


Meni Dijagnostika/test prikazuje trenutne podatke o senzoru i istoriju. Pogledajte Tabela 4. Izaberite
ikonu glavnog menija, a zatim izaberite stavku Kontroler. Izaberite uređaj pa izaberite Obaveštenja
> Dijagnostika/test.
Tabela 4 Meni Dijagnostika/test
Opcija Opis

30 minuta Isključivo za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje verziju i serijski broj
modula senzora.

Informacije o senzoru Za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje naziv senzora i serijski broj koji
je uneo korisnik.
Za senzore priključene na digitalni SC mrežni prolaz – prikazuje broj modela senzora,
naziv senzora koji je uneo korisnik i serijski broj senzora. Prikazuje verziju softvera
i verziju instaliranog upravljačkog programa.

Poslednja kalibracija Isključivo za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje broj dana proteklih
od izvođenja poslednje kalibracije.

Istorija kalibracije Za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje nagib kalibracije i datume
prethodnih kalibracija.
Za senzore priključene na digitalni SC mrežni prolaz – prikazuje nagib kalibracije
i datum poslednje kalibracije.

Senzori su priključeni Isključivo za senzore priključene na modul pH/ORP – samo za upotrebu u svrhe
servisiranja

Status impedanse Isključivo za pH senzore – pogledajte Merenja impedanse na stranici 491.

496 Српски
Tabela 4 Meni Dijagnostika/test (nastavak)
Opcija Opis

Vreme je isteklo. Isključivo za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje trenutno očitavanje
(ili Signali) izraženo u mV.
Za pH senzore priključene na digitalni SC mrežni prolaz – prikazuje trenutno očitavanje
izraženo u mV i brojače pretvaranja analognog signala u digitalni.
Ako je Status impedanse podešen na Omogućeno, prikazuje impedanse aktivne
i referentne elektrode.

Dani senzora Za senzore priključene na modul pH/ORP – prikazuje broj radnih dana senzora.
(ili Brojač) Za senzore priključene na digitalni SC mrežni prolaz – prikazuje broj radnih dana
senzora i elektroda. Brojač Dani elektrode resetuje se na nulu kada firmver identifikuje
da je neispravna elektroda zamenjena ispravnom.
Da biste resetovali brojač Dani senzora na nulu, izaberite Resetovanje.
Resetujte brojač Dani senzora kada zamenite senzor (ili soni most).

7.5 Lista grešaka


Kada dođe do greške, očitavanje na ekranu za merenje trepće i svi izlazi se zaustavljaju kada
je to precizirano u meniju KONTROLER > Upozorenja. Ekran menja boju u crvenu. Na traci
dijagnostike prikazuje se greška. Pritisnite traku dijagnostike da bi se prikazale greške i upozorenja.
Umesto toga, pritisnite ikonu glavnog menija pa izaberite Informacije > Opšte.
A list of possible errors is shown in Tabela 5.
Tabela 5 Lista grešaka
Greška Opis Rezolucija

Vrednost ORP je isuviše Izmerena vrednost pH je > 14. Kalibrišite ili zamenite senzor.
visoka!

Impedansa referentne Izmerena vrednost ORP je


elektrode je isuviše velika! > 2100 mV.

Vrednost ORP je isuviše Izmerena vrednost pH je < 0. Kalibrišite ili zamenite senzor.
niska!

Impedansa referentne Izmerena vrednost ORP


elektrode je isuviše mala! je < –2100 mV.

Vrednost odstupanja Odstupanje je > 9 (pH) ili Sledite procedure za održavanje senzora,
je suviše visoka. 200 mV (ORP). a zatim ponovite kalibraciju, odnosno
zamenite senzor.
Vrednost odstupanja Odstupanje je < 5 (pH)
je suviše niska. ili –200 mV (ORP).

Nagib je suviše visok. Nagib je > 62 (pH) / 1,3 (ORP). Ponovite kalibraciju svežim puferom ili
uzorkom, odnosno zamenite senzor.

Nagib je suviše nizak. Nagib je < 50 (pH) / 0,7 (ORP). Očistite senzor, a zatim ponovite
kalibraciju, odnosno zamenite senzor.

pH vrednost je isuviše Izmerena temperatura je > 130°C. Proverite da li je izabran pravilan


niska! temperaturni element.

Impedansa aktivne Izmerena temperatura je < –10°C.


elektrode je isuviše mala!

Standardni Puferi za automatsku korekciju Complete the steps in Testiranje pH


sa 2 tačke imaju istu vrednost. senzora na stranici 495.

Nedostaje senzor. Senzor nedostaje ili je isključen. Proverite žice i veze senzora i modula (ili
digitalnog mrežnog prolaza).

Српски 497
Tabela 5 Lista grešaka (nastavak)
Greška Opis Rezolucija

pH vrednost je isuviše Nedostaje senzor za temperaturu. Proverite žice senzora za temperaturu.


visoka! Proverite da li je izabran pravilan
temperaturni element.

Impedansa stakla je suviše Staklena kugla je polomljena ili joj Zamenite senzor. Obratite se tehničkoj
niska. je istekao radni vek. podršci.

7.6 Lista upozorenja


Upozorenje ne utiče na rad menija, releja i izlaza. Ekran će promeniti boju u ćilibarnu. Na traci
dijagnostike prikazaće se upozorenje. Pritisnite traku dijagnostike da bi se prikazale greške
i upozorenja. Umesto toga, pritisnite ikonu glavnog menija pa izaberite Informacije > Lozinka.
A list of possible warnings is shown in Tabela 6.
Tabela 6 Lista upozorenja
Upozorenje Opis Rezolucija

pH vrednost je suviše Izmerena vrednost pH je > 13. Kalibrišite ili zamenite senzor.
visoka.

Impedansa referentne Izmerena vrednost ORP je > 2100 mV.


elektrode je isuviše velika.

pH vrednost je suviše niska. Izmerena vrednost pH je < 1. Kalibrišite ili zamenite senzor.

Impedansa referentne Izmerena vrednost ORP je < –2100 mV.


elektrode je isuviše mala.

Vrednost odstupanja Odstupanje je > 8 (pH) ili Sledite procedure za održavanje


je suviše visoka. 200 mV (ORP). senzora, a zatim ponovite kalibraciju.

Vrednost odstupanja Odstupanje je < 6 (pH)


je suviše niska. ili –200 mV (ORP).

Nagib je suviše visok. Nagib je > 60 (pH) / 1,3 (ORP). Ponovite kalibraciju svežim puferom ili
uzorkom.

Nagib je suviše nizak. Nagib je < 54 (pH) / 0,7 (ORP). Očistite senzor, a zatim ponovite
kalibraciju.

Temperatura je suviše Izmerena temperatura je > 100°C. Proverite da li koristite pravilan


visoka. temperaturni element.

Temperatura je suviše niska. Izmerena temperatura je < 0°C.

Temperatura je van opsega. Izmerena temperatura je > 100°C ili <


0°C.

Temperatura je isuviše Vreme podsetnika za kalibraciju Kalibrišite senzor.


niska! je isteklo.

Serijski broj kartice modula Senzor nije kalibrisan. Kalibrišite senzor.

Zamenite senzor. Brojač Dani senzora je premašio Zamenite senzor (ili soni most).
interval izabran za zamenu senzora. Resetujte brojač Dani senzora u meniju
Refer to Konfigurisanje senzora Dijagnostika/test > Resetovanje (ili
na stranici 484. meniju Dijagnostika/test > Brojač).

Tabela netačnih Kalibracija je započeta, ali nije Vratite se na kalibraciju.


koncentracija koje je uneo dovršena.
korisnik.

1 minut Senzor za temperaturu nije kalibrisan. Obavite kalibraciju temperature.

498 Српски
‫جدول المحتويات‬
‫التشغيل في صفحة ‪504‬‬ ‫‪5‬‬ ‫معلومات إضافية في صفحة ‪499‬‬ ‫‪1‬‬
‫الصيانة في صفحة ‪511‬‬ ‫‪6‬‬ ‫المواصفات في صفحة ‪499‬‬ ‫‪2‬‬
‫استكشاف الأخطاء وإصلاحها في صفحة ‪514‬‬ ‫‪7‬‬ ‫معلومات عامة في صفحة ‪500‬‬ ‫‪3‬‬
‫التركيب في صفحة ‪501‬‬ ‫‪4‬‬

‫القسم ‪ 1‬معلومات إضافية‬


‫يتوفر دليل المستخدم الموسع على موقع الشركة المصنّعة‪.‬‬

‫القسم ‪ 2‬المواصفات‬
‫تخضع المواصفات للتغيير دون إخطار بذلك‪.‬‬
‫المنتج يحتوي فقط على الموافقات المدرجة والتسجيلات والشهادات والإعلانات المقدمة رسميًا مع المنتج‪ .‬لا توافق الشركة المصنعة على‬
‫استخدام هذا المنتج في تطبيق غير مسموح به‪.‬‬

‫التفاصيل‬ ‫المواصفات‬

‫‪ 271 :pHD‬مم )‪ 10.7‬بوصات(‪ 35/‬مم )‪ 1.4‬بوصة(؛ سن أنابيب وطني بوصة واحدة‪ ،‬بوليمر بلوري سائل )‪ LCP): 187‬مم‬ ‫الأبعاد )الطول‪/‬القطر(‬
‫)‪ 7.35‬بوصات(‪ 51/‬مم )بوصتان(؛ سن أنابيب وطني ½‪ 1-‬بوصة‬

‫‪ 316‬جم )‪ 11‬أونصة(‬ ‫الوزن‬

‫‪2‬‬ ‫درجة التلوث‬

‫الأولى‬ ‫فئة الجهد الزائد‬

‫الثالثة‬ ‫فئة الحماية‬

‫‪ 2000‬م )‪ 6562‬قد ًما( كحد أقصى‬ ‫الارتفاع‬

‫من ‪ 5‬إلى ‪ 105‬درجات مئوية )من ‪ 23‬إلى ‪ 221‬درجة فهرنهايت(‬ ‫درجة حرارة التشغيل‬

‫من ‪ 4‬إلى ‪ 70‬درجة مئوية )من ‪ 40‬إلى ‪ 158‬درجة فهرنهايت(‪ ،‬الرطوبة النسبية من ‪ 0‬إلى ‪ ،%95‬من دون تكثف‬ ‫درجة حرارة التخزين‬

‫هيكل مصنوع من البولي إيثر كيتون )‪ (PEEK‬أو بولي فينيلين الكبريت )‪) (PPS‬ثنائي فلوريد متعدد الفينيليدين )‪((PVDF‬‬ ‫المواد المبللة‬
‫وإلكترود معالجة من الزجاج وإلكترود أرضي من التيتانيوم وحلقات على شكل حرف ‪ O‬مانعة للتسرب مصنوعة من مطاط‬
‫الفلوروكربون الصناعي )‪(FKM/FPM‬‬
‫ملاحظة‪ :‬يحتوي جهاز استشعار درجة الحموضة )‪ (pH‬المزود بإلكترود معالجة اختياري مصنوع من الزجاج ومقاوم لحمض الهيدروفلوريك على‬
‫إلكترود أرضي من الفولاذ المقاوم للصدأ من الدرجة ‪ 316‬وحلقات على شكل حرف ‪ O‬مبللة مصنوعة من مطاط الفلوروكربون الصناعي‪.‬‬

‫جهاز استشعار درجة الحموضة )‪ :(pH‬من ‪ 2-‬إلى ‪ 14‬درجة حموضة ‪) 1‬أو من ‪ 2.00‬إلى ‪(14.00‬‬ ‫نطاق القياس‬
‫جهاز استشعار قوة الأكسدة والاختزال )‪ :(ORP‬من ‪ 1500-‬إلى ‪ 1500+‬مللي فولت‬

‫‪ 5 :pHD‬موصلات )بالإضافة إلى عازلين(‪ 6 ،‬م )‪ 20‬قد ًما(‪ 5 :LCP ،‬موصلات )بالإضافة إلى عازل واحد(‪ 3 ،‬أمتار‬ ‫كابل جهاز الاستشعار‬
‫)‪ 10‬أقدام(‬

‫مواد مقاومة للتآكل‪ ،‬قابلة للغمر بالكامل‬ ‫المكونات‬

‫جهاز استشعار درجة الحموضة )‪ pH): 0.01±‬درجة حموضة‬ ‫الحل‬


‫جهاز استشعار قوة الأكسدة والاختزال )‪ ORP): 0.5±‬مللي فولت‬

‫الحد الأقصى لمعدل التدفق ‪ 3‬أمتار‪/‬ث )‪ 10‬أقدام‪/‬ث( كحد أقصى‬

‫‪ 6.9‬بار عند ‪ 105‬درجات مئوية )‪ 100‬رطل في البوصة المربعة عند ‪ 221‬درجة فهرنهايت(‬ ‫حد الضغط‬

‫‪ 100‬م )‪ 328‬قد ًما( كحد أقصى‬ ‫مسافة الإرسال‬


‫‪ 1000‬م )‪ 3280‬قد ًما( كحد أقصى مع صندوق توصيل طرفي‬

‫مقاوم حراري )ثيرمستور( ‪ NTC‬بقدرة ‪ 300‬أوم لتعويض درجة الحرارة تلقائيًا وقراءة درجة حرارة جهاز التحليل‬ ‫عنصر درجة الحرارة‬

‫تقع معظم تطبيقات درجة الحموضة في نطاق من ‪ 2.5‬إلى ‪ 12.5‬درجة حموضة‪ .‬يعمل جهاز الاستشعار التفاضلي لدرجة الحموضة‬ ‫‪1‬‬

‫)‪ ،(pHD‬المزود بإلكترود معالجة مصنوع من الزجاج واسع النطاق‪ ،‬بشكل جيد في هذا النطاق‪ .‬تتطلب بعض التطبيقات الصناعية‬
‫تحك ًما وقياسًا دقيقًا أقل من ‪ 2‬أو أعلى من ‪ 12‬درجة حموضة‪ .‬في هذه الحالات الخاصة‪ ،‬يُرجى التواصل مع الشركة المصنِّعة للحصول‬
‫على مزيد من التفاصيل‪.‬‬

‫‪ 499‬العربية‬
‫التفاصيل‬ ‫المواصفات‬

‫تلقائيًا من ‪ 10-‬إلى ‪ 105‬درجات مئوية )من ‪ 14.0‬إلى ‪ 221‬درجة فهرنهايت( مع مقاوم حراري )ثيرمستور( ‪ NTC‬بقدرة‬ ‫تعويض درجة الحرارة‬
‫‪ 300‬أوم أو أجهزة اكتشاف درجة حرارة المقاومة من البلاتينيوم بقدرة ‪ 1000‬أوم أو عنصر درجة الحرارة المزود بأجهزة‬
‫اكتشاف درجة حرارة المقاومة من البلاتينيوم بقدرة ‪ 100‬أوم‪ ،‬أو يتم تحديده يدويًا عند درجة حرارة أدخلها المستخدم‬

‫يدويًا أو تلقائيًا من مرحلة واحدة أو مرحلتين‬ ‫طرق المعايرة‬

‫وحدة طرفية نائية ‪ Modbus‬من بوابة ‪ sc‬رقمية أو وحدة درجة الحموضة )‪/(pH‬قوة الأكسدة والاختزال )‪(ORP‬‬ ‫واجهة جهاز الاستشعار‬

‫مدرجة وفقًا لمعيار ‪) ETL‬الولايات المتحدة‪ /‬كندا( للاستخدام في الفئة ‪ ،1‬القسم ‪ ،2‬المجموعات "أ" و"ب" و"ج" و"د" وفئة درجة‬ ‫الشهادات‬
‫الحرارة ‪ T4‬من المواقع الخطرة مع وحدة التحكم ‪ SC‬من شركة ‪.Hach‬‬
‫تتوافق مع‪ :‬معايير ‪ CE‬و‪ UKCA‬و‪ FCC‬و‪ ISED‬و‪ ACMA‬و‪ KC‬و‪ CMIM‬و‪NM‬‬

‫القسم ‪ 3‬معلومات عامة‬


‫لن تتحمل الشركة المصنعة بأي حال من الأحوال المسؤولية عن الأضرار الناتجة عن أي استخدام غير لائق للمنتج أو عدم الامتثال للتعليمات‬
‫الواردة في الدليل‪ .‬وتحتفظ الشركة المصنّعة بالحق في إجراء تغييرات على هذا الدليل والمنتجات الموضحة به في أي وقت‪ ،‬دون إشعار أو‬
‫التزام مسبق‪ .‬يمكن العثور على الإصدارات التي تمت مراجعتها على موقع الشركة المصنّعة على الويب‪.‬‬

‫‪ 3.1‬معلومات السلامة‬
‫الشركة المصنّعة غير مسؤولة عن أية أضرار تنتج عن سوء استخدام هذا المنتج‪ ،‬بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الأضرار المباشرة‬
‫والعرضية واللاحقة‪ ،‬وتخلي مسؤوليتها عن مثل هذه الأضرار إلى الحد الكامل المسموح به وفق القانون المعمول به‪ .‬يتحمل المستخدم وحده‬
‫المسؤولية الكاملة عن تحديد مخاطر الاستخدام الحرجة وتركيب الآليات المناسبة لحماية العمليات أثناء أي قصور محتمل في تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫يُرجى قراءة هذا الدليل بالكامل قبل تفريغ محتويات العبوة أو إعداد هذا الجهاز أو تشغيله‪ .‬انتبه جيدًا لجميع بيانات الخطر والتنبيه‪ .‬فإن عدم‬
‫الالتزام بذلك قد يؤدي إلى إصابة خطيرة تلحق بالمشغل أو تلف بالجهاز‪.‬‬
‫تأكد أن الحماية التي يوفرها هذا الجهاز لم تضعف‪ .‬تجنب استخدام هذا الجهاز أو تركيبه بأية طريقة بخلاف الموضحة في هذا الدليل‪.‬‬
‫‪ 3.1.1‬استخدام معلومات الخطر‬
‫خطر‬
‫يشير إلى موقف خطير محتمل أو وشيك والذي إذا لم يتم تجنبه‪ ،‬فسوف يؤدي إلى الوفاة أو يتسبب في حدوث إصابة خطيرة‪.‬‬

‫تحذير‬
‫يشير إلى موقف خطير محتمل أو وشيك والذي إذا لم يتم تجنبه‪ ،‬فسوف يؤدي إلى الوفاة أو يتسبب في حدوث إصابة خطيرة‪.‬‬

‫تنبيه‬
‫يشير إلى موقف خطير محتمل يمكن أن يؤدي إلى إصابة طفيفة أو متوسطة‪.‬‬

‫إشعار‬
‫صا‪.‬‬
‫يشير إلى موقف‪ ،‬إذا لم يتم تجنبه‪ ،‬يمكن أن يؤدي إلى تلف الجهاز‪ .‬معلومات تتطلب تأكيدًا خا ً‬

‫‪ 3.1.2‬الملصقات الوقائية‬
‫اقرأ جميع الملصقات والعلامات المرفقة بالجهاز‪ .‬فمن الممكن أن تحدث إصابة شخصية أو يتعرض الجهاز للتلف في حالة عدم الانتباه لها‪.‬‬
‫لاحظ أن كل رمز على الجهاز يُشار إليه في الدليل من خلال بيان وقائي‪.‬‬

‫هذا الرمز إذا تمت ملاحظته على الجهاز‪ ،‬فإنه يشير إلى دليل الإرشادات لمعرفة معلومات التشغيل و‪/‬أو السلامة‪.‬‬

‫لا يمكن التخلص من الأجهزة الكهربائية التي تحمل هذا الرمز في الأنظمة الأوروبية للتخلص من النفايات المحلية أو العامة‪ .‬لكن يتم إرجاع‬
‫الجهاز القديم أو منتهي الصلاحية إلى الشركة المصنعة للتخلص منه بدون أن يتحمل المستخدم أي رسوم‪.‬‬

‫العربية ‪500‬‬
‫‪ 3.2‬نظرة عامة على المنتج‬
‫تم تصميم جهاز الاستشعار للعمل مع وحدة تحكم لجمع البيانات والتشغيل‪ .‬يمكن استخدام وحدات تحكم مختلفة مع جهاز الاستشعار هذا‪.‬‬
‫وتفترض هذه الوثيقة تركيب جهاز الاستشعار واستخدامه مع وحدة التحكم ‪ .SC4500‬ولاستخدام جهاز الاستشعار مع وحدات تحكم أخرى‪،‬‬
‫راجع دليل المستخدم الخاص بوحدة التحكم المستخدَمة‪.‬‬
‫يتم توفير الأجهزة الاختيارية‪ ،‬مثل مكونات التركيب الخاصة بجهاز الاستشعار‪ ،‬مع تعليمات التركيب‪ .‬تتوفر العديد من خيارات التركيب‪ ،‬ما‬
‫يسمح بتكييف جهاز الاستشعار للاستخدام في العديد من التطبيقات المختلفة‪.‬‬

‫‪ 3.3‬أنماط جهاز الاستشعار‬


‫يتوفر جهاز الاستشعار بأنماط مختلفة‪ .‬راجع الشكل ‪.1‬‬

‫الشكل ‪ 1‬أنماط جهاز الاستشعار‬

‫‪ 3‬صحي ‪ -‬للتركيب في وحدة تائية صحية بمقاس بوصتين‬ ‫‪ 1‬الإدخال ‪ -‬للسماح بالإزالة دون إيقاف تدفق العملية‬
‫‪ 4‬قابل للتحويل ‪ -‬النوع ‪LCP‬‬ ‫‪ 2‬قابل للتحويل ‪ -‬للأنبوب التائي أو الغمر في وعاء مفتوح‬

‫القسم ‪ 4‬التركيب‬
‫‪ 4.1‬التركيب‬
‫تحذير‬
‫خطر الانفجار‪ .‬بالنسبة إلى التركيب في مواقع مصنّفة كمواقع خطرة‪ ،‬ارجع إلى رسومات التحكم والتعليمات الموجودة في وثائق وحدة التحكم‬
‫من الفئة ‪ ،1‬القسم ‪ .2‬قم بتركيب جهاز الاستشعار وفقًا للقوانين المحلية والإقليمية والوطنية‪ .‬لا تقم بتوصيل الجهاز أو فصله ما لم يكن معروفًا‬
‫أن البيئة غير خطرة‪.‬‬

‫تحذير‬

‫خطر الانفجار‪ .‬تأكد من أن معدل درجة حرارة مكونات التركيب الخاصة بجهاز الاستشعار ومعدل ضغطها كافيان لموقع التركيب‪.‬‬

‫‪ 501‬العربية‬
‫تنبيه‬
‫خطر الإصابة الشخصية‪ .‬يمكن أن يتسبب الزجاج المكسور في حدوث جروح‪ .‬استخدم الأدوات ومعدات الحماية الشخصية لإزالة الزجاج‬
‫المكسور‪.‬‬

‫إشعار‬
‫يشتمل إلكترود المعالجة عند طرف جهاز استشعار درجة الحموضة على مصباح زجاجي‪ ،‬وهو قابل للكسر‪ .‬لا تُعرض المصباح الزجاجي للصدمات أو تضغط‬
‫عليه‪.‬‬

‫إشعار‬
‫يحتوي إلكترود المعالجة الذهبي أو البلاتيني الموجود عند طرف جهاز استشعار قوة الأكسدة والاختزال )‪ (ORP‬على ساق زجاجية )مخفية بواسطة جسر الملح(‪،‬‬
‫وهي قابلة للكسر‪ .‬لا تُعرض الساق الزجاجية للصدمات أو تضغط عليها‪.‬‬

‫قم بتركيب جهاز الاستشعار في موضع تكون فيه العينة التي تلامس جهاز الاستشعار تمثيلية للعملية بأكملها‪.‬‬ ‫•‬
‫‪Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website for the available mounting‬‬ ‫•‬
‫‪.hardware‬‬
‫راجع التعليمات المرفقة مع مكونات التركيب للحصول على معلومات التركيب‪.‬‬ ‫•‬
‫قم بتركيب جهاز الاستشعار بزاوية ‪ 15‬درجة على الأقل فوق المستوى الأفقي‪.‬‬ ‫•‬
‫في حالة التركيب بالغمر‪ ،‬ضع جهاز الاستشعار على مسافة ‪ 508‬مم )‪ 20‬بوصة( على الأقل من جدار حوض التهوية واغمره على عمق لا‬ ‫•‬
‫يقل عن ‪ 508‬مم )‪ 20‬بوصة( في مياه المعالجة‪.‬‬
‫قم بإزالة الغطاء الواقي قبل وضع جهاز الاستشعار في مياه المعالجة‪ .‬احتفظ بالغطاء الواقي لاستخدامه مستقبلاً‪.‬‬ ‫•‬
‫)اختياري( إذا كانت مياه المعالجة قريبة من درجة حرارة الغليان‪ ،‬فأضف مسحوق الهلام‪ 2‬إلى محلول الخلية القياسي في جهاز الاستشعار‪.‬‬ ‫•‬
‫‪ Refer to step 2 of‬استبدال جسر الملح في صفحة ‪ .512‬لا تستبدل جسر الملح‪.‬‬
‫قم بمعايرة جهاز الاستشعار قبل الاستخدام‪.‬‬ ‫•‬

‫‪ For examples of sensors in different applications, refer to‬الشكل ‪ and 2‬الشكل ‪.3‬‬

‫يقلل مسحوق الهلام من معدل تبخر محلول الخلية القياسي‪.‬‬ ‫‪2‬‬

‫العربية ‪502‬‬
‫الشكل ‪ 2‬أمثلة للتركيب )‪(1‬‬

‫‪ 3‬حامل التدفق‬ ‫‪ 1‬التركيب الصحي‬


‫‪ 4‬حامل التدفق ‪ -‬وحدة استشعار ‪LCP‬‬ ‫‪ 2‬التركيب المدمج‬

‫‪ 503‬العربية‬
‫الشكل ‪ 3‬أمثلة التركيب )‪(2‬‬

‫‪ 3‬حامل الغمر‬ ‫‪ 1‬حامل تركيب ‪PVS‬‬


‫‪ 4‬حامل الغمر‪ ،‬كرة التعويم‬ ‫‪ 2‬حامل التركيب‬

‫‪ 4.2‬توصيل جهاز الاستشعار بوحدة تحكم ‪SC‬‬


‫استخدم أحد الخيارات الآتية لتوصيل جهاز الاستشعار بوحدة تحكم ‪:SC‬‬

‫• قم بتوصيل جهاز الاستشعار ببوابة ‪ sc‬رقمية‪ ،‬ث َّم توصيل بوابة ‪ sc‬الرقمية بوحدة التحكم ‪ .SC‬تقوم البوابة الرقمية بتحويل الإشارة‬
‫التناظرية من جهاز الاستشعار إلى إشارة رقمية‪.‬‬
‫• قم بتركيب وحدة جهاز استشعار في وحدة التحكم ‪ .SC‬ث َّم قم بتوصيل جهاز الاستشعار بوحدة جهاز الاستشعار‪ .‬تقوم وحدة جهاز الاستشعار‬
‫بتحويل الإشارة التناظرية من جهاز الاستشعار إلى إشارة رقمية‪.‬‬

‫راجع التعليمات المرفقة مع وحدة جهاز الاستشعار أو بوابة ‪ sc‬الرقمية‪.‬‬

‫القسم ‪ 5‬التشغيل‬
‫‪ 5.1‬تنقل المستخدم‬
‫راجع وثائق وحدة التحكم للاطلاع على وصف شاشة اللمس ومعلومات التنقل‪.‬‬

‫‪ 5.2‬تكوين جهاز الاستشعار‬


‫استخدم قائمة ‪) Settings‬الإعدادات( لإدخال معلومات التعريف الخاصة بجهاز الاستشعار وتغيير خيارات معالجة البيانات والتخزين‪.‬‬

‫‪ .1‬حدد رمز القائمة الرئيسية‪ ،‬ث َّم حدد ‪) Devices‬الأجهزة(‪ .‬تظهر قائمة بجميع الأجهزة المتاحة‪.‬‬
‫‪ .2‬حدد جهاز الاستشعار ث َّم حدد ‪) Device menu‬قائمة الجهاز( < ‪) Settings‬الإعدادات(‪.‬‬
‫‪ .3‬حدد أحد الخيارات‪.‬‬

‫• بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )‪/(pH‬قوة الأكسدة والاختزال )‪ ،(ORP‬راجع الجدول ‪.1‬‬
‫• بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة ‪ sc‬رقمية‪ ،‬راجع الجدول ‪.2‬‬

‫العربية ‪504‬‬
‫الجدول ‪ 1‬أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )‪/(pH‬قوة الأكسدة والاختزال )‪(ORP‬‬
‫الوصف‬ ‫الخيار‬

‫لتغيير الاسم المطابق لجهاز الاستشعار أعلى شاشة القياس‪ .‬يقتصر الاسم على‬ ‫‪) Name‬الاسم(‬
‫‪ 16‬رمزً ا في أي مجموعة من الحروف أو الأرقام أو المسافات أو علامات‬
‫الترقيم‪.‬‬

‫يسمح للمستخدم بإدخال الرقم التسلسلي لجهاز الاستشعار‪ .‬يقتصر الرقم‬ ‫‪) Sensor S/N‬الرقم التسلسلي لجهاز الاستشعار(‬
‫التسلسلي على ‪ 16‬رمزً ا في أي مجموعة من الحروف أو الأرقام أو المسافات‬
‫أو علامات الترقيم‪.‬‬

‫بالنسبة إلى أجهزة استشعار درجة الحموضة )‪ (pH‬فقط—لتغيير عدد المنازل‬ ‫‪) Format‬التنسيق(‬
‫العشرية المعروضة على شاشة القياس إلى ‪) XX.XX‬الافتراضي( أو ‪XX.X‬‬

‫لتعيين وحدات درجة الحرارة على درجة مئوية )الوحدة الافتراضية( أو‬ ‫‪) Temperature‬درجة الحرارة(‬
‫فهرنهايت‪.‬‬

‫أجهزة استشعار درجة الحموضة )‪—(pH‬يعمل على تعيين عنصر درجة‬ ‫‪) Temperature element‬عنصر درجة الحرارة(‬
‫الحرارة لتعويض درجة الحرارة تلقائيًا إلى ‪ PT100‬أو ‪ PT1000‬أو‬
‫‪) (default) NTC300‬الافتراضي(‪ .‬إذا لم يتم استخدام أي عنصر‪ ،‬فيمكن‬
‫تعيين النوع على ‪) Manual‬يدوي( ويمكن إدخال قيمة لتعويض درجة‬
‫الحرارة )الإعداد الافتراضي‪ 25 :‬درجة مئوية(‪.‬‬
‫أجهزة استشعار قوة الأكسدة والاختزال)‪—(ORP‬لا يتم استخدام تعويض‬
‫درجة الحرارة‪ .‬يمكن توصيل عنصر درجة حرارة بوحدة التحكم لقياس درجة‬
‫الحرارة‪.‬‬

‫لتعيين الثابت الزمني لزيادة استقرار الإشارة‪ .‬يقوم الثابت الزمني بحساب‬ ‫‪) Filter‬المرشح(‬
‫متوسط القيمة في أثناء زمن محدد—من ‪) 0‬من دون تأثير‪ ،‬الإعداد‬
‫الافتراضي( إلى ‪ 60‬ثانية )متوسط قيمة الإشارة لمدة ‪ 60‬ثانية(‪ .‬يقوم المرشح‬
‫بزيادة زمن إشارة جهاز الاستشعار للاستجابة للتغييرات الفعلية في مواقع‬
‫التركيب‪.‬‬

‫يوجد في أجهزة استشعار درجة الحموضة فقط—لإضافة تصحيح معتمد على‬ ‫‪) Pure H2O compensation‬تعويض الماء النقي(‬
‫درجة الحرارة إلى قيمة درجة الحموضة التي تم قياسها للماء النقي مع‬
‫الإضافات‪ .‬الخيارات‪) None :‬لا شيء( )الافتراضي( أو ‪Ammonia‬‬
‫)الأمونيا( أو ‪) Morpholine‬المورفولين( أو ‪) User defined‬محدد من‬
‫قبل المستخدم(‪.‬‬
‫بالنسبة إلى درجات حرارة العملية التي تزيد على ‪ 50‬درجة مئوية‪ ،‬يتم‬
‫استخدام التصحيح عند ‪ 50‬درجة مئوية‪ .‬بالنسبة إلى التطبيقات التي يحددها‬
‫المستخدم‪ ،‬يمكن إدخال ميل خطي )الافتراضي‪ 0 :‬درجة حموضة‪/‬درجة‬
‫مئوية(‪.‬‬

‫يوجد في أجهزة استشعار درجة الحموضة فقط—لتعيين نقطة متسقة الجهد‬ ‫‪) ISO point‬نقطة ‪(ISO‬‬
‫حيث يكون ميل درجة الحموضة مستقلاً عن درجة الحرارة‪ .‬تحتوي معظم‬
‫أجهزة الاستشعار على نقطة متسقة الجهد ‪ 7.00‬درجات حموضة‬
‫)الافتراضي(‪ .‬ولكن أجهزة الاستشعار المستخدَمة في التطبيقات الخاصة قد‬
‫تكون لها قيمة متسقة الجهد مختلفة‪.‬‬

‫لتعيين الفاصل الزمني لتخزين قياس درجة الحرارة وجهاز الاستشعار في سجل‬ ‫‪) Data logger interval‬الفاصل الزمني لمسجّل البيانات(‬
‫ثوان أو ‪ 30‬ثانية أو دقيقة واحدة أو دقيقتان أو ‪ 5‬دقائق أو‬
‫ٍ‬ ‫البيانات—‪5‬‬
‫‪ 10‬دقائق أو ‪ 15‬دقيقة )الافتراضي( أو ‪ 30‬دقيقة أو ‪ 60‬دقيقة‪.‬‬

‫يعمل على تعيين قائمة ‪) Settings‬الإعدادات( إلى إعدادات المصنع‬ ‫‪) Reset to default values‬إعادة التعيين إلى القيم الافتراضية(‬
‫الافتراضية وتتم إعادة تعيين العدادات‪ .‬يتم فقد كل معلومات جهاز الاستشعار‪.‬‬

‫الجدول ‪ 2‬أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة ‪ sc‬رقمية‬


‫الوصف‬ ‫الخيار‬

‫لتغيير الاسم المطابق لجهاز الاستشعار أعلى شاشة القياس‪ .‬يقتصر الاسم على‬ ‫‪) Name‬الاسم(‬
‫‪ 12‬رمزً ا في أي مجموعة من الحروف أو الأرقام أو المسافات أو علامات‬
‫الترقيم‪.‬‬

‫لتحديد نوع جهاز الاستشعار )‪) pH‬درجة الحموضة( أو ‪) ORP‬قوة الأكسدة‬ ‫‪) SELECT SENSOR‬تحديد جهاز الاستشعار(‬
‫والاختزال((‪.‬‬

‫راجع الجدول ‪.1‬‬ ‫‪) Format‬التنسيق(‬

‫‪ 505‬العربية‬
‫الجدول ‪ 2‬أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة ‪ sc‬رقمية )يتبع(‬
‫الوصف‬ ‫الخيار‬

‫راجع الجدول ‪.1‬‬ ‫‪) Temperature‬درجة الحرارة(‬

‫لتعيين الفاصل الزمني لتخزين قياس درجة الحرارة وجهاز الاستشعار في سجل‬ ‫‪) Data logger interval‬الفاصل الزمني لمسجّل البيانات(‬
‫ثوان أو ‪ 15‬ثانية أو ‪ 30‬ثانية أو دقيقة واحدة أو‬
‫ٍ‬ ‫ثوان أو ‪10‬‬
‫ٍ‬ ‫البيانات—‪5‬‬
‫‪ 5‬دقائق أو ‪ 10‬دقائق أو ‪ 15‬دقيقة )الافتراضي( أو ‪ 30‬دقيقة أو ساعة واحدة‬
‫أو ساعتان أو ‪ 6‬ساعات أو ‪ 12‬ساعة‪.‬‬

‫لتحديد تردد خط الطاقة للحصول على أفضل رفض للضوضاء‪ .‬الخيارات‪:‬‬ ‫‪) Alternating current frequency‬تردد التيار المتردد(‬
‫‪ 50‬أو ‪ 60‬هرتز )الافتراضي(‪.‬‬

‫راجع الجدول ‪.1‬‬ ‫‪) Filter‬المرشح(‬

‫راجع الجدول ‪.1‬‬ ‫‪) Temperature element‬عنصر درجة الحرارة(‬

‫في أجهزة استشعار درجة الحموضة )‪ (pH‬فقط—خيار لتعيين المحاليل‬ ‫‪) Select standard buffer‬تحديد المحلول المنظِ م القياسي(‬
‫المنظِ مة لقياس درجة الحموضة )‪ (pH‬المستخدَمة لمعايرة التصحيح التلقائي‪.‬‬
‫الخيارات‪ 4.00 :‬أو ‪ 7.00‬أو ‪) 10.00‬الإعداد الافتراضي( أو ‪DIN‬‬
‫‪) 19267‬درجة الحموضة ‪ 1.09‬أو ‪ 4.65‬أو ‪ 6.79‬أو ‪ 9.23‬أو ‪(12.75‬‬
‫ملاحظة‪ :‬يمكن استخدام محاليل منظِ مة أخرى في حالة تحديد ‪1-point manual‬‬
‫‪) correction‬التصحيح اليدوي من مرحلة واحدة( أو ‪2-point manual correction‬‬
‫)التصحيح اليدوي من مرحلتين( للمعايرة‪.‬‬

‫راجع الجدول ‪.1‬‬ ‫‪) Pure H2O compensation‬تعويض الماء النقي(‬


‫يمكن أيضًا تحديد ‪) 1-point matrix correction‬تصحيح المصفوفة من‬
‫مرحلة واحدة( أو ‪) 2-point matrix correction‬تصحيح المصفوفة من‬
‫مرحلتين( أو ‪) 3-point matrix correction‬تصحيح المصفوفة من‬
‫‪ 3‬مراحل( أو ‪) 4-point matrix correction‬تصحيح المصفوفة من‬
‫‪ 4‬مراحل(‪ .‬تعد ‪) 1-point matrix correction‬تصحيح المصفوفة من‬
‫مرحلة واحدة( أو ‪) 2-point matrix correction‬تصحيح المصفوفة من‬
‫مرحلتين( أو ‪) 3-point matrix correction‬تصحيح المصفوفة من‬
‫‪ 3‬مراحل( أو ‪) 4-point matrix correction‬تصحيح المصفوفة من‬
‫‪ 4‬مراحل( طرق تعويض مبرمجة سابقًا في البرنامج الثابت‪.‬‬

‫لتعيين تذكير لعملية المعايرة التالية )الافتراضي‪ 60 :‬يو ًما(‪ .‬يظهر تذكير‬ ‫‪) Last calibration‬آخر معايرة(‬
‫لمعايرة جهاز الاستشعار على الشاشة بعد الفاصل الزمني المحدد من تاريخ‬
‫آخر عملية معايرة‪.‬‬
‫على سبيل المثال‪ ،‬إذا كان تاريخ آخر عملية معايرة هو يوم ‪ 15‬يونيو وتم‬
‫تعيين ‪) Last calibration‬آخر معايرة( على ‪ 60‬يو ًما‪ ،‬فسيظهر تذكير‬
‫بالمعايرة على الشاشة في يوم ‪ 14‬أغسطس‪ .‬إذا تمت معايرة جهاز الاستشعار‬
‫قبل يوم ‪ 14‬أغسطس‪ ،‬في يوم ‪ 15‬يوليو‪ ،‬فسيظهر تذكير بالمعايرة على الشاشة‬
‫في يوم ‪ 13‬سبتمبر‪.‬‬

‫لتعيين تذكير لاستبدال جهاز الاستشعار )الافتراضي‪ 365 :‬يو ًما(‪ .‬يظهر تذكير‬ ‫‪) Sensor days‬أيام جهاز الاستشعار(‬
‫لاستبدال جهاز الاستشعار على الشاشة بعد الفاصل الزمني المحدد‪.‬‬
‫يظهر عداد ‪) Sensor days‬أيام جهاز الاستشعار( في قائمة‬
‫‪) Diagnostics/Test‬التشخيص‪/‬الاختبار( < ‪) Counter‬العداد(‪.‬‬
‫عند استبدال جهاز الاستشعار‪ ،‬قم بإعادة تعيين عداد ‪) Sensor days‬أيام‬
‫جهاز الاستشعار( في قائمة ‪) Diagnostics/Test‬التشخيص‪/‬الاختبار( <‬
‫‪) Counter‬العداد(‪.‬‬

‫لتعيين حدود المقاومة المنخفضة والمرتفعة ‪) Active electrode‬الإلكترود‬ ‫‪) Impedance limits‬حدود المقاومة(‬
‫النشط( و‪) Reference electrode‬الإلكترود المرجعي(‪.‬‬

‫يعمل على تعيين قائمة ‪) Settings‬الإعدادات( إلى إعدادات المصنع‬ ‫‪) Reset setup‬إعادة تعيين الإعداد(‬
‫الافتراضية وتتم إعادة تعيين العدادات‪ .‬يتم فقد كل معلومات جهاز الاستشعار‪.‬‬

‫‪ 5.3‬معايرة جهاز الاستشعار‬


‫تحذير‬
‫خطيرا‪ .‬لذلك‪ ،‬يُنصح بتخفيض الضغط إلى أقل‬
‫ً‬ ‫أمرا‬
‫خطر ضغط السوائل‪ .‬يمكن أن تكون إزالة أي جهاز استشعار من وعاء تحت ضغط مرتفع ً‬
‫من ‪ 7.25‬أرطال لكل بوصة مربعة )‪ 50‬كيلوباسكال( قبل الإزالة‪ .‬وإذا لم يكن ذلك ممكنًا‪ ،‬فقم بإجراء ذلك بحرص شديد‪ .‬راجع الوثائق المرفقة‬
‫مع مكونات التركيب للحصول على مزيد من المعلومات‪.‬‬

‫العربية ‪506‬‬
‫تحذير‬
‫خطر التعرض الكيميائي‪ .‬التزم بإجراءات الأمان المعملية وارت ِد جميع معدات الحماية الشخصية المناسبة للمواد الكيميائية التي يتم التعامل معها‪.‬‬
‫اطلع على صحائف بيانات سلامة المواد )‪ (MSDS/SDS‬الحالية للتعرف على بروتوكولات السلامة‪.‬‬

‫تنبيه‬

‫خطر التعرض الكيميائي‪ .‬تخلص من المواد الكيميائية والفضلات بما يتوافق مع اللوائح المحلية والإقليمية والوطنية‪.‬‬

‫‪ 5.3.1‬معلومات حول معايرة جهاز الاستشعار‬


‫تقوم المعايرة بضبط قراءة جهاز الاستشعار لمطابقة قيمة محلول واحد أو أكثر من المحاليل المرجعية‪ .‬وتتغير خواص جهاز الاستشعار ببطء‬
‫بمرور الوقت ما يؤدي إلى فقد جهاز الاستشعار لدقته‪ .‬وتجب معايرة جهاز الاستشعار بانتظام للمحافظة على دقته‪ .‬ويختلف تكرار المعايرة‬
‫حسب الاستخدام‪ ،‬وأفضل طريقة لتحديد ذلك هي التجربة‪.‬‬
‫ويُستخدم عامل درجة الحرارة لتوفير قراءات درجة الحموضة )‪ (pH‬التي يتم ضبطها تلقائيًا على ‪ 25‬درجة مئوية لتغييرات درجة الحرارة‬
‫التي تؤثر في الإلكترود النشط والمرجعي‪ .‬ويمكن للعميل تعيين هذا الضبط يدويًا إذا كانت درجة حرارة العملية ثابتة‪.‬‬
‫لا يتم إرسال البيانات إلى سجل البيانات أثناء المعايرة‪ .‬وبالتالي‪ ،‬قد يحتوي سجل البيانات على مساحات تتقطع بها البيانات‪.‬‬
‫‪ 5.3.2‬تغيير خيارات المعايرة‬
‫بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )‪/(pH‬قوة الأكسدة والاختزال )‪ ،(ORP‬يمكن للمستخدم تعيين تذكير أو تضمين‬
‫هوية مش ِغّل مع بيانات المعايرة من قائمة ‪) Calibration options‬خيارات المعايرة(‪.‬‬
‫ملاحظة‪ :‬لا ينطبق هذا الإجراء على أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة ‪ sc‬رقمية‪.‬‬

‫حدد رمز القائمة الرئيسية‪ ،‬ث َّم حدد ‪) Devices‬الأجهزة(‪ .‬تظهر قائمة بجميع الأجهزة المتاحة‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫حدد جهاز الاستشعار ث َّم حدد ‪) Device menu‬قائمة الجهاز( < ‪) Calibration‬المعايرة(‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫حدد ‪) Calibration options‬خيارات المعايرة(‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫حدد أحد الخيارات‪.‬‬ ‫‪.4‬‬

‫الوصف‬ ‫الخيار‬

‫في أجهزة استشعار درجة الحموضة )‪ (pH‬فقط—خيار لتعيين المحاليل المنظِ مة لقياس درجة الحموضة )‪ (pH‬المستخدَمة‬ ‫‪Select standard‬‬
‫لمعايرة التصحيح التلقائي‪ .‬الخيارات‪ 4.00 :‬أو ‪ 7.00‬أو ‪) 10.00‬الإعداد الافتراضي( أو ‪) DIN 19267‬درجة‬ ‫‪) buffer‬تحديد المحلول‬
‫الحموضة ‪ 1.09‬أو ‪ 4.65‬أو ‪ 6.79‬أو ‪ 9.23‬أو ‪ (12.75‬أو ‪ NIST 4.00‬أو ‪ 6.00‬أو ‪9.00‬‬ ‫المنظِ م القياسي(‬
‫ملاحظة‪ :‬يمكن استخدام محاليل منظِ مة أخرى في حالة تحديد ‪) 1-point value calibration‬معايرة القيمة من مرحلة‬
‫واحدة( أو ‪) 2-point value calibration‬معايرة القيمة من مرحلتين( للمعايرة‪.‬‬

‫لتعيين تذكير لعملية المعايرة التالية )الافتراضي‪) Off :‬إيقاف التشغيل((‪ .‬يظهر تذكير لمعايرة جهاز الاستشعار على الشاشة‬ ‫‪Calibration‬‬
‫بعد الفاصل الزمني المحدد من تاريخ آخر عملية معايرة‪.‬‬ ‫‪) Reminder‬تذكير‬
‫على سبيل المثال‪ ،‬إذا كان تاريخ آخر عملية معايرة هو يوم ‪ 15‬يونيو وتم تعيين ‪) Last calibration‬آخر معايرة( على‬ ‫بالمعايرة(‬
‫‪ 60‬يو ًما‪ ،‬فسيظهر تذكير بالمعايرة على الشاشة في يوم ‪ 14‬أغسطس‪ .‬إذا تمت معايرة جهاز الاستشعار قبل يوم‬
‫‪ 14‬أغسطس‪ ،‬في يوم ‪ 15‬يوليو‪ ،‬فسيظهر تذكير بالمعايرة على الشاشة في يوم ‪ 13‬سبتمبر‪.‬‬

‫لتضمين هوية المشغّل مع بيانات المعايرة — ‪) Yes‬نعم( أو ‪) No‬لا( )الإعداد الافتراضي(‪ .‬يتم إدخال الهوية أثناء عملية‬ ‫‪Operator ID for‬‬
‫المعايرة‪.‬‬ ‫‪) calibration‬هوية‬
‫المش ِغّل للمعايرة(‬

‫‪ 5.3.3‬إجراء معايرة درجة الحموضة )‪(pH‬‬


‫قم بمعايرة جهاز استشعار درجة الحموضة )‪ (pH‬باستخدام محلول مرجعي واحد أو اثنين )معايرة من مرحلة واحدة أو مرحلتين(‪ .‬يتم التعرف‬
‫على المحاليل المنظمة القياسية تلقائيًا‪.‬‬

‫‪ .1‬ضع جهاز الاستشعار في أول محلول مرجعي )محلول منظِ م أو عينة ذات قيمة معروفة(‪ .‬تأكد أن جزء جهاز استشعار المجس منغمس‬
‫بالكامل في السائل)الشكل ‪.(4‬‬

‫‪ 507‬العربية‬
‫الشكل ‪ 4‬جهاز الاستشعار في المحلول المرجعي‬

‫انتظر حتى تتعادل درجة حرارة جهاز الاستشعار مع درجة حرارة المحلول‪ .‬من الممكن أن يستغرق ذلك ‪ 30‬دقيقة أو أكثر إذا كان الفرق‬ ‫‪.2‬‬
‫كبيرا‪.‬‬
‫ً‬ ‫في درجة الحرارة بين المعالجة والمحلول المرجعي‬
‫حدد رمز القائمة الرئيسية‪ ،‬ث َّم حدد ‪) Devices‬الأجهزة(‪ .‬تظهر قائمة بجميع الأجهزة المتاحة‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫حدد جهاز الاستشعار ث َّم حدد ‪) Device menu‬قائمة الجهاز( < ‪) Calibration‬المعايرة(‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫حدد نوع المعايرة‪:‬‬ ‫‪.5‬‬

‫الوصف‬ ‫الخيار‬

‫استخدم محلولاً منظِ ًما واحدًا للمعايرة )على سبيل المثال‪ ،‬درجة الحموضة ‪ .(7‬يحدد جهاز الاستشعار‬ ‫‪) 1-point buffer calibration‬معايرة‬
‫تلقائيًا المحلول المنظِ م في أثناء المعايرة‪.‬‬ ‫المحلول المنظِ م من مرحلة واحدة(‬
‫ملاحظة‪ :‬تأكد من تحديد ضبط المحلول المنظِ م في ‪) Calibration‬المعايرة( < ‪Calibration‬‬ ‫)أو ‪) 1-point auto correction‬التصحيح‬
‫‪) options‬خيارات المعايرة( < قائمة ‪) Select standard buffer‬تحديد المحلول المنظِ م‬ ‫التلقائي من مرحلة واحدة((‬
‫القياسي( )أو ‪) Settings‬الإعدادات( < قائمة ‪) Select standard buffer‬تحديد المحلول المنظِ م‬
‫القياسي((‪.‬‬

‫استخدم محلولين منظِ مين للمعايرة )على سبيل المثال‪ ،‬درجة الحموضة ‪ 7‬ودرجة الحموضة ‪ .(4‬يحدد‬ ‫‪) 2-point buffer calibration‬معايرة‬
‫جهاز الاستشعار تلقائيًا المحاليل المنظِ مة في أثناء المعايرة‪.‬‬ ‫المحلول المنظِ م من مرحلتين(‬
‫ملاحظة‪ :‬تأكد من تحديد ضبط المحلول المنظِ م في ‪) Calibration‬المعايرة( < ‪Calibration‬‬ ‫)أو ‪) 2-point auto correction‬التصحيح‬
‫‪) options‬خيارات المعايرة( < قائمة ‪) Select standard buffer‬تحديد المحلول المنظِ م‬ ‫التلقائي من مرحلتين((‬
‫القياسي( )أو ‪) Settings‬الإعدادات( < قائمة ‪) Select standard buffer‬تحديد المحلول المنظِ م‬
‫القياسي((‪.‬‬

‫استخدم عينة واحدة ذات قيمة معروفة )أو استخدم محلولاً منظِ ًما واحدًا( للمعايرة‪ .‬حدد قيمة درجة‬ ‫‪) 1-point value calibration‬معايرة‬
‫الحموضة )‪ (pH‬للعينة باستخدام جهاز مختلف‪ .‬أدخل قيمة درجة الحموضة )‪ (pH‬في أثناء المعايرة‪.‬‬ ‫القيمة من مرحلة واحدة(‬
‫)أو ‪2-point manual correction‬‬
‫)التصحيح اليدوي من مرحلتين((‬

‫استخدم عينتين ذواتي قيمة معروفة )أو محلولين منظِ مين( للمعايرة‪ .‬حدد قيمة درجة الحموضة )‪(pH‬‬ ‫‪) 2-point value calibration‬معايرة‬
‫للعينات باستخدام جهاز مختلف‪ .‬أدخل قيم درجة الحموضة )‪ (pH‬في أثناء المعايرة‪.‬‬ ‫القيمة من مرحلتين(‬
‫)أو ‪2-point manual correction‬‬
‫)التصحيح اليدوي من مرحلتين((‬

‫‪ .6‬حدد الخيار لإشارة المخرجات أثناء عملية المعايرة‪:‬‬

‫الوصف‬ ‫الخيار‬

‫‪) Active‬تنشيط( يرسل الجهاز قيمة المخرجات المقيسة الحالية أثناء إجراء عملية المعايرة‪.‬‬

‫يتم الاحتفاظ بقيمة مخرجات جهاز الاستشعار عند القيمة المقيسة الحالية أثناء إجراء عملية المعايرة‪.‬‬ ‫‪) HOLD‬تعليق(‬

‫‪) Transfer‬نقل( يتم إرسال قيمة المخرجات المضبوطة مسبقًا أثناء إجراء عملية المعايرة‪ .‬راجع دليل مستخدم وحدة التحكم لتغيير القيمة المضبوطة‬
‫مسبقًا‪.‬‬

‫‪ .7‬في أثناء وجود جهاز الاستشعار بالمحلول المرجعي الأول‪ ،‬اضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫يتم عرض القيمة المقيسة‪.‬‬
‫‪ .8‬انتظر حتى تستقر القيمة واضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫ملاحظة‪ :‬قد تنتقل الشاشة إلى الخطوة التالية تلقائيًا‪.‬‬

‫العربية ‪508‬‬
‫‪ .9‬أدخل قيمة درجة الحموضة )‪ (pH‬واضغط على ‪) OK‬موافق(‪ ،‬إذا أمكن‪.‬‬
‫ملاحظة‪ :‬إذا كان المحلول المرجعي عبارة عن محلول منظِ م‪ ،‬فابحث عن قيمة درجة الحموضة )‪ (pH‬على زجاجة المحلول المنظِ م لمعرفة درجة حرارته‪ .‬إذا‬
‫كان المحلول المرجعي عبارة عن عينة‪ ،‬فحدد قيمة درجة الحموضة للعينة باستخدام جهاز مختلف‪.‬‬
‫‪ .10‬بالنسبة إلى المعايرة من مرحلتين‪ ،‬قم بقياس المحلول المرجعي الثاني على النحو الآتي‪:‬‬
‫‪ .a‬أخرج جهاز الاستشعار من المحلول الأول واغسله بالماء النظيف‪.‬‬
‫‪ .b‬ضع جهاز الاستشعار في المحلول المرجعي التالي‪ ،‬ث َّم اضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫‪ .c‬انتظر حتى تستقر القيمة واضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫ملاحظة‪ :‬قد تنتقل الشاشة إلى الخطوة التالية تلقائيًا‪.‬‬
‫‪ .d‬أدخل قيمة درجة الحموضة )‪ (pH‬واضغط على ‪) OK‬موافق(‪ ،‬إذا أمكن‪.‬‬
‫‪ .11‬راجع نتائج المعايرة‪:‬‬

‫• "‪) .The calibration was successfully completed‬اكتملت المعايرة بنجاح‪—"(.‬تمت معايرة جهاز الاستشعار وهو جاهز‬
‫لقياس العينات‪ .‬يتم عرض قيم الميل و‪/‬أو الانحراف‪.‬‬

‫• "‪) .The calibration failed‬فشلت المعايرة‪ —"(.‬تكون قيمة ميل أو إزاحة المعايرة خارج الحدود المقبولة‪ .‬كرر عملية المعايرة‬
‫باستخدام محلول مرجعي جديد‪ .‬قم بتنظيف جهاز الاستشعار‪ ،‬إذا لزم الأمر‪.‬‬
‫‪ .12‬اضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫‪ .13‬أعد جهاز الاستشعار إلى موقع التركيب واضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫ستعود إشارة المخرجات إلى الحالة النشطة وسيتم عرض قيمة العينة المقيسة على شاشة القياس‪.‬‬

‫‪ 5.3.4‬إجراء معايرة قوة الأكسدة والاختزال )‪(ORP‬‬


‫قم بمعايرة جهاز استشعار قوة الأكسدة والاختزال )‪ (ORP‬بمحلول مرجعي واحد )معايرة من مرحلة واحدة(‪.‬‬

‫‪ .1‬ضع جهاز الاستشعار في المحلول المرجعي )محلول مرجعي أو عينة ذات قيمة معروفة(‪ .‬تأكد من أن جزء جهاز الاستشعار من المسبار‬
‫مغمور بالكامل في المحلول )الشكل ‪.(5‬‬

‫الشكل ‪ 5‬جهاز الاستشعار في المحلول المرجعي‬

‫حدد رمز القائمة الرئيسية‪ ،‬ث َّم حدد ‪) Devices‬الأجهزة(‪ .‬تظهر قائمة بجميع الأجهزة المتاحة‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫حدد جهاز الاستشعار ث َّم حدد ‪) Device menu‬قائمة الجهاز( < ‪) Calibration‬المعايرة(‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫حدد ‪) 1-point value calibration‬معايرة القيمة من مرحلة واحدة( )أو ‪) 2-point manual correction‬التصحيح‬ ‫‪.4‬‬
‫اليدوي من مرحلتين((‪.‬‬
‫حدد الخيار لإشارة المخرجات أثناء عملية المعايرة‪:‬‬ ‫‪.5‬‬

‫الوصف‬ ‫الخيار‬

‫‪) Active‬تنشيط( يرسل الجهاز قيمة المخرجات المقيسة الحالية أثناء إجراء عملية المعايرة‪.‬‬

‫يتم الاحتفاظ بقيمة مخرجات جهاز الاستشعار عند القيمة المقيسة الحالية أثناء إجراء عملية المعايرة‪.‬‬ ‫‪) HOLD‬تعليق(‬

‫‪) Transfer‬نقل( يتم إرسال قيمة المخرجات المضبوطة مسبقًا أثناء إجراء عملية المعايرة‪ .‬راجع دليل مستخدم وحدة التحكم لتغيير القيمة المضبوطة‬
‫مسبقًا‪.‬‬

‫‪ .6‬عند وجود جهاز الاستشعار في العينة أو المحلول المرجعي‪ ،‬اضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫يتم عرض القيمة المقيسة‪.‬‬

‫‪ 509‬العربية‬
‫‪ .7‬انتظر حتى تستقر القيمة واضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫ملاحظة‪ :‬قد تنتقل الشاشة إلى الخطوة التالية تلقائيًا‪.‬‬
‫‪ .8‬إذا تم استخدام عينة للمعايرة‪ ،‬فقم بقياس قيمة قوة الأكسدة والاختزال )‪ (ORP‬للعينة باستخدام جهاز تحقق ثانوي‪ .‬أدخل القيمة المقيسة‪ ،‬ث َّم‬
‫اضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫‪ .9‬إذا تم استخدام محلول مرجعي للمعايرة‪ ،‬فأدخل قيمة قوة الأكسدة والاختزال )‪ (ORP‬الموضحة على الزجاجة‪ .‬اضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫‪ .10‬راجع نتائج المعايرة‪:‬‬

‫• "‪) .The calibration was successfully completed‬اكتملت المعايرة بنجاح‪—"(.‬تمت معايرة جهاز الاستشعار وهو جاهز‬
‫لقياس العينات‪ .‬يتم عرض قيم الميل و‪/‬أو الانحراف‪.‬‬

‫• "‪) .The calibration failed‬فشلت المعايرة‪ —"(.‬تكون قيمة ميل أو إزاحة المعايرة خارج الحدود المقبولة‪ .‬كرر عملية المعايرة‬
‫باستخدام محلول مرجعي جديد‪ .‬قم بتنظيف جهاز الاستشعار‪ ،‬إذا لزم الأمر‪.‬‬
‫‪ .11‬اضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫‪ .12‬أعد جهاز الاستشعار إلى موقع التركيب واضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫ستعود إشارة المخرجات إلى الحالة النشطة وسيتم عرض قيمة العينة المقيسة على شاشة القياس‪.‬‬

‫‪ 5.3.5‬معايرة درجة الحرارة‬


‫تتم معايرة الجهاز في المصنع لقياس درجة الحرارة بدقة‪ .‬ويمكن معايرة درجة الحرارة لزيادة الدقة‪.‬‬

‫ضع جهاز الاستشعار في إناء به ماء‪.‬‬ ‫‪.1‬‬


‫قم بقياس درجة حرارة الماء باستخدام مقياس حراري دقيق أو جهاز مستقل‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫حدد رمز القائمة الرئيسية‪ ،‬ث َّم حدد ‪) Devices‬الأجهزة(‪ .‬تظهر قائمة بجميع الأجهزة المتاحة‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫حدد جهاز الاستشعار ث َّم حدد ‪) Device menu‬قائمة الجهاز( < ‪) Calibration‬المعايرة(‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )‪/(pH‬قوة الأكسدة والاختزال )‪ ،(ORP‬قم بتنفيذ الخطوات الآتية‪:‬‬ ‫‪.5‬‬

‫‪ .a‬حدد ‪) 1-point temperature calibration‬معايرة درجة الحرارة من مرحلة واحدة(‪.‬‬


‫‪ .b‬انتظر حتى تستقر القيمة‪ ،‬ث َّم اضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫‪ .c‬أدخل القيمة الدقيقة واضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫‪ .6‬بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة ‪ sc‬رقمية‪ ،‬قم بتنفيذ الخطوات الآتية‪:‬‬

‫‪ .a‬حدد ‪) Temperature adjustment‬ضبط درجة الحرارة(‪.‬‬


‫‪ .b‬انتظر حتى تستقر القيمة‪ ،‬ث َّم اضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫‪ .c‬حدد ‪) Edit Temperature‬تعديل درجة الحرارة(‪.‬‬
‫‪ .d‬أدخل القيمة الدقيقة واضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫‪ .7‬أعد جهاز الاستشعار إلى موقع التركيب واضغط على رمز الشاشة الرئيسية‪.‬‬

‫‪ 5.3.6‬الخروج من إجراء المعايرة‬

‫‪ .1‬للخروج من إجراء المعايرة‪ ،‬اضغط على رمز الرجوع‪.‬‬


‫خيارا‪ ،‬ث َّم اضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫ً‬ ‫‪ .2‬حدد‬

‫الوصف‬ ‫الخيار‬

‫يتم إيقاف المعايرة‪ .‬ويجب بدء معايرة جديدة من البداية‪.‬‬ ‫‪) Quit calibration‬إنهاء المعايرة(‬
‫)أو ‪) Cancel‬إلغاء((‬

‫‪) Return to calibration‬الرجوع إلى المعايرة( الرجوع إلى المعايرة‪.‬‬

‫الخروج من المعايرة مؤقتًا‪ .‬ويُسمح بالوصول إلى القوائم الأخرى‪ .‬يمكن بدء المعايرة لجهاز‬ ‫‪) Leave calibration‬مغادرة المعايرة(‬
‫استشعار آخر )إن وجد(‪.‬‬ ‫)أو ‪) Exit‬خروج((‬

‫‪ 5.3.7‬إعادة تعيين المعايرة‬


‫يمكن إعادة تعيين المعايرة إلى إعدادات المصنع الافتراضية‪ .‬يتم فقد كل معلومات جهاز الاستشعار‪.‬‬

‫‪ .1‬حدد رمز القائمة الرئيسية‪ ،‬ث َّم حدد ‪) Devices‬الأجهزة(‪ .‬تظهر قائمة بجميع الأجهزة المتاحة‪.‬‬
‫‪ .2‬حدد جهاز الاستشعار ث َّم حدد ‪) Device menu‬قائمة الجهاز( < ‪) Calibration‬المعايرة(‪.‬‬

‫العربية ‪510‬‬
‫‪ .3‬حدد ‪) Reset to default calibration values‬إعادة التعيين إلى قيم المعايرة الافتراضية( )أو ‪) Reset setup‬إعادة تعيين‬
‫الإعداد((‪ ،‬ث َّم اضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬
‫‪ .4‬اضغط على ‪) OK‬موافق( مرة أخرى‪.‬‬

‫‪ 5.4‬قياسات المقاومة الكهربائية‬


‫لزيادة موثوقية نظام قياس درجة الحموضة )‪ ،(pH‬تحدد وحدة التحكم المقاومة الكهربائية لإلكترودات الزجاج‪ .‬يتم أخذ هذا القياس كل دقيقة‪.‬‬
‫ثوان‪ .‬إذا ظهرت رسالة خطأ‪ ،‬فراجع قائمة الأخطاء‬‫ٍ‬ ‫أثناء التشخيص‪ ،‬سيتم تعليق قراءة قياس درجة الحموضة )‪ (pH‬لمدة خمس‬
‫في صفحة ‪ 516‬للحصول على مزيد من التفاصيل‪.‬‬
‫لتمكين أو تعطيل قياس المقاومة الكهربائية لجهاز الاستشعار‪:‬‬

‫حدد رمز القائمة الرئيسية‪ ،‬ث َّم حدد ‪) Devices‬الأجهزة(‪ .‬تظهر قائمة بجميع الأجهزة المتاحة‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫حدد الجهاز وحدد ‪) Device menu‬قائمة الجهاز( < ‪) Diagnostics/Test‬التشخيص‪/‬الاختبار(‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )‪/(pH‬قوة الأكسدة والاختزال )‪ ،(ORP‬حدد ‪Impedance status‬‬ ‫‪.3‬‬
‫)حالة المقاومة(‪.‬‬
‫بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة ‪ sc‬رقمية‪ ،‬حدد ‪) Signals‬الإشارات( < ‪) Impedance status‬حالة المقاومة(‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫طل( واضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬ ‫حدد ‪ُ ) Enabled‬ممكَّن( أو ‪ُ ) Disabled‬مع َّ‬ ‫‪.5‬‬

‫لرؤية قراءات مقاومة الإلكترود النشط والمرجعي‪ ،‬حدد ‪) Sensor signals‬إشارات جهاز الاستشعار( )أو ‪) Signals‬الإشارات((‬
‫واضغط على ‪) OK‬موافق(‪.‬‬

‫‪ 5.5‬سجلات ‪Modbus‬‬
‫تتوفر قائمة بسجلات ‪ Modbus‬لاتصالات الشبكة‪ .‬راجع موقع الويب للشركة المصنّعة للاطلاع على مزيد من المعلومات‪.‬‬

‫القسم ‪ 6‬الصيانة‬
‫تحذير‬

‫مخاطر متعددة‪ .‬يجب عدم إجراء المهام الموضحة في هذا القسم من المستند إلا بواسطة الموظفين المؤهلين لذلك فقط‪.‬‬

‫تحذير‬
‫خطر الانفجار‪ .‬لا تقم بتوصيل الجهاز أو فصله ما لم يكن معروفًا أن البيئة غير خطرة‪ .‬راجع وثائق وحدة التحكم من الفئة ‪ ، 1‬القسم‬
‫‪ 2‬للحصول على إرشادات حول الموقع الخطر‪.‬‬

‫تحذير‬
‫خطيرا‪ .‬لذلك‪ ،‬يُنصح بتخفيض الضغط إلى أقل‬
‫ً‬ ‫أمرا‬
‫خطر ضغط السوائل‪ .‬يمكن أن تكون إزالة أي جهاز استشعار من وعاء تحت ضغط مرتفع ً‬
‫من ‪ 7.25‬أرطال لكل بوصة مربعة )‪ 50‬كيلوباسكال( قبل الإزالة‪ .‬وإذا لم يكن ذلك ممكنًا‪ ،‬فقم بإجراء ذلك بحرص شديد‪ .‬راجع الوثائق المرفقة‬
‫مع مكونات التركيب للحصول على مزيد من المعلومات‪.‬‬

‫تحذير‬
‫خطر التعرض الكيميائي‪ .‬التزم بإجراءات الأمان المعملية وارت ِد جميع معدات الحماية الشخصية المناسبة للمواد الكيميائية التي يتم التعامل معها‪.‬‬
‫اطلع على صحائف بيانات سلامة المواد )‪ (MSDS/SDS‬الحالية للتعرف على بروتوكولات السلامة‪.‬‬

‫تنبيه‬

‫خطر التعرض الكيميائي‪ .‬تخلص من المواد الكيميائية والفضلات بما يتوافق مع اللوائح المحلية والإقليمية والوطنية‪.‬‬

‫‪ 511‬العربية‬
‫‪ 6.1‬جدول الصيانة‬
‫يعرض الجدول ‪ 3‬الجدول الموصى به لمهام الصيانة‪ .‬وقد تؤدي متطلبات المنشأة وظروف التشغيل إلى زيادة تكرار بعض المهام‪.‬‬
‫الجدول ‪ 3‬جدول الصيانة‬
‫حسب الضرورة‬ ‫عام واحد‬ ‫مهمة الصيانة‬

‫‪X‬‬ ‫تنظيف جهاز الاستشعار في صفحة ‪512‬‬

‫‪X‬‬ ‫استبدال جسر الملح في صفحة ‪512‬‬

‫يتم تعيينه من قِبل الهيئات التنظيمية أو من خلال الخبرة‬ ‫معايرة جهاز الاستشعار في صفحة ‪506‬‬

‫‪ 6.2‬تنظيف جهاز الاستشعار‬


‫المتطلبات الأساسية‪ :‬إعداد محلول صابون معتدل يحتوي على منظف غير كاشط لا يحتوي على اللانولين‪ .‬حيث يترك اللانولين غشاء رقيقًا‬
‫على سطح الإلكترود قد يؤدي إلى خفض أداء جهاز الاستشعار‪.‬‬
‫افحص جهاز الاستشعار بشكل دوري بحثًا عن وجود أتربة أو ترسبات‪ .‬قم بتنظيف جهاز الاستشعار عند تراكم الترسبات أو انخفاض الأداء‪.‬‬

‫استخدم قطعة قماش نظيفة وناعمة لإزالة الرواسب العالقة من طرف جهاز الاستشعار‪ .‬اغسل جهاز الاستشعار بماء نظيف ودافئ‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫اغمس جهاز الاستشعار لمدة تتراوح ما بين دقيقتين إلى ثلاث دقائق في محلول الصابون‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫استخدم فرشاة ناعمة الشعر لحك طرف القياس بالكامل من جهاز الاستشعار‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫إذا استمر وجود الأتربة‪ ،‬فاغمس طرف القياس من جهاز الاستشعار في محلول حمضي مخفف‪ ،‬مثل حمض الهدروكلوريك بتركيز > ‪%5‬‬ ‫‪.4‬‬
‫لمدة ‪ 5‬دقائق كحد أقصى‪.‬‬
‫اغسل جهاز الاستشعار بالماء‪ ،‬ثم قم بإعادته إلى محلول الصابون لمدة تتراوح ما بين دقيقتين إلى ثلاث دقائق‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫اغسل جهاز الاستشعار بماء نظيف‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫ملاحظة‪ :‬قد تتطلب أجهزة الاستشعار المزودة بأقطاب إلكترود الأنتيمون المستخدمة مع حمض الهيدروفلوريك )‪ (HF‬تنظيفًا إضافيًا‪ .‬اتصل بالدعم الفني‪.‬‬

‫قم دائ ًما بمعايرة جهاز الاستشعار بعد الانتهاء من إجراءات الصيانة‪.‬‬

‫‪ 6.3‬استبدال جسر الملح‬


‫استبدل جسر الملح ومحلول الخلية القياسي كل عام أو عند فشل المعايرة بعد تنظيف جهاز الاستشعار‪.‬‬
‫ملاحظة‪ :‬يتوفر مقطع فيديو يوضح كيفية استبدال جسر الملح على ‪ .www.Hach.com‬انتقل إلى صفحة ويب جسر الملح وانقر فوق علامة تبويب الفيديو‪.‬‬
‫العناصر اللازمة‪:‬‬

‫مفتاح ربط هلالي الشكل قابل للتعديل‬ ‫•‬


‫ملاقط كبيرة‬ ‫•‬
‫جسر ملح‬ ‫•‬
‫محلول خلية قياسي‬ ‫•‬
‫مسحوق هلام‪ ⅛3،‬ملعقة صغيرة‬ ‫•‬

‫نظف جهاز الاستشعار‪ .‬راجع تنظيف جهاز الاستشعار في صفحة ‪.512‬‬ ‫ّ‬ ‫‪.1‬‬
‫‪ .2‬استبدل جسر الملح ومحلول الخلية القياسي‪ .‬راجع الخطوات المبينة في الصور الآتية‪.‬‬
‫إذا كان خزان محلول الخلية القياسي يحتوي على هلام )وهو أمر غير معتاد(‪ ،‬فاستخدم نافورة مياه من جهاز مياه من نوع ‪ pik‬لإزالة‬
‫الهلام القديم على النحو الموضح في الخطوة ‪.2‬‬
‫)اختياري( إذا كانت مياه المعالجة قريبة من درجة حرارة الغليان‪ ،‬فأضف مسحوق الهلام إلى محلول الخلية القياسي الجديد على النحو‬
‫الموضح في الخطوة ‪ 4‬كما يأتي‪:‬‬

‫اسكب غطاء قنينة ذات مستوى واحد )⅛ ملعقة صغيرة( من مسحوق الهلام في خزان محلول الخلية القياسي‪.‬‬ ‫‪.a‬‬
‫اسكب كمية صغيرة من محلول الخلية القياسي الجديد في الخزان‪.‬‬ ‫‪.b‬‬
‫امزجها مع المسحوق حتى يصبح المحلول سمي ًكا‪.‬‬ ‫‪.c‬‬
‫أضف كميات صغيرة من المحلول وامزج المكونات حتى يصل مستوى الهلام إلى أسفل أسنان جسر الملح اللولبية‪.‬‬ ‫‪.d‬‬

‫)اختياري( أضف مسحوق الهلام إلى محلول الخلية القياسي‪ ،‬إذا كانت مياه المعالجة قريبة من درجة حرارة الغليان‪ .‬يقلل مسحوق الهلام‬ ‫‪3‬‬

‫من معدل تبخر محلول الخلية القياسي‪.‬‬

‫العربية ‪512‬‬
‫‪ .e‬تحقق من مستوى الهلام المناسب بتركيب جسر الملح الجديد وإزالته‪ .‬ينبغي أن تبقى طبعة جسر الملح على سطح الهلام‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بمعايرة جهاز الاستشعار‪.‬‬

‫‪ 513‬العربية‬
‫‪ 6.4‬التجهيز للتخزين‬
‫للتخزين لمدة قصيرة )عندما يكون جهاز الاستشعار خارج مكان التركيب لأكثر من ساعة واحدة(‪ ،‬قم بتعبئة الغطاء الواقي بمحلول منظِ م بدرجة‬
‫حموضة ‪ 4‬أو ماء مقطر ثم أعد الغطاء مرة أخرى على جهاز الاستشعار‪ .‬احتفظ بإلكترود المعالجة وجسر الملح الخاص بالوصلة المرجعية في‬
‫حالة رطبة لتجنب الاستجابة البطيئة عند إعادة جهاز الاستشعار للعمل‪.‬‬
‫كرر إجراء التخزين لمدة قصيرة كل أسبوعين إلى ‪ 4‬أسابيع‪ ،‬وفقًا للظروف البيئية‪ .‬راجع المواصفات في صفحة ‪499‬‬ ‫للتخزين لمدة طويلة‪ّ ،‬‬
‫لمعرفة حدود درجة الحرارة في أثناء التخزين‪.‬‬

‫القسم ‪ 7‬استكشاف الأخطاء وإصلاحها‬


‫‪ 7.1‬البيانات المتقطعة‬
‫لا يتم إرسال البيانات إلى سجل البيانات أثناء المعايرة‪ .‬وبالتالي‪ ،‬قد يحتوي سجل البيانات على مساحات تتقطع بها البيانات‪.‬‬

‫‪ 7.2‬اختبار جهاز استشعار درجة الحموضة )‪(pH‬‬


‫المتطلبات الأساسية‪ :‬محلولان منظِ مان لقياس درجة الحموضة )‪ (pH‬ومقياس متعدد القياسات‪.‬‬
‫في حالة فشل المعايرة‪ ،‬قم أولاً بإكمال إجراءات الصيانة في الصيانة في صفحة ‪.511‬‬

‫ضع جهاز الاستشعار في محلول منظم بدرجة حموضة ‪ 7‬وانتظر حتى تصل درجة حرارة جهاز الاستشعار والمحلول المنظم إلى درجة‬ ‫‪.1‬‬
‫حرارة الغرفة‪.‬‬
‫افصل أسلاك جهاز الاستشعار الأحمر والأخضر والأصفر والأسود عن الوحدة أو البوابة الرقمية‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫قس المقاومة بين السلكين الأصفر والأسود للتحقق من عمل عنصر درجة الحرارة‪ .‬ينبغي أن تكون المقاومة بين ‪ 250‬و‪ 350‬أوم عند‬ ‫‪.3‬‬
‫‪ 25‬درجة مئوية تقريبًا‪.‬‬
‫إذا كان عنصر درجة الحرارة جيدًا‪ ،‬فأعد توصيل السلكين الأصفر والأسود بالوحدة‪.‬‬
‫قم بقياس التيار المستمر بالمللي فولت باستخدام سلك المقياس المتعدد )‪ (+‬المتصل بالسلك الأحمر والسلك )–( المتصل بالسلك الأخضر‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫ينبغي أن تكون القراءة بين –‪ 50‬و‪ 50 +‬مللي فولت‪.‬‬
‫إذا كانت القراءة خارج هذه الحدود‪ ،‬فقم بتنظيف جهاز الاستشعار وتغيير جسر الملح ومحلول الخلية القياسي‪.‬‬

‫العربية ‪514‬‬
‫‪ .5‬مع استمرار توصيل المقياس المتعدد بالطريقة نفسها‪ ،‬اشطف جهاز الاستشعار بالماء وضعه في محلول منظِ م بدرجة حموضة )‪ pH) 4‬أو‬
‫‪ .10‬انتظر حتى تصل درجة حرارة جهاز الاستشعار والمحلول المنظِ م إلى درجة حرارة الغرفة‪.‬‬
‫‪ .6‬قارن القراءة بالمللي فولت في المحلول المنظِ م بدرجة حموضة ‪ 4‬أو ‪ 10‬بالقراءة في محلول منظِ م بدرجة حموضة ‪ .7‬ينبغي أن تختلف‬
‫القراءة بمقدار ‪ 160‬مللي فولت تقريبًا‪.‬‬
‫إذا كان الفرق أقل من ‪ 160‬مللي فولت‪ ،‬فاتصل بالدعم الفني‪.‬‬

‫‪ 7.3‬اختبار جهاز استشعار قوة الأكسدة والاختزال )‪(ORP‬‬


‫المتطلبات الأساسية‪ :‬محلول مرجعي لقوة الأكسدة والاختزال )‪ ORP) 200‬مللي فولت‪ ،‬مقياس متعدد القياسات‪.‬‬
‫في حالة فشل المعايرة‪ ،‬قم أولاً بإكمال إجراءات الصيانة في الصيانة في صفحة ‪.511‬‬

‫ضع جهاز الاستشعار في محلول مرجعي ‪ 200‬مللي فولت وانتظر حتى تصل درجة حرارة جهاز الاستشعار والمحلول إلى درجة حرارة‬ ‫‪.1‬‬
‫الغرفة‪.‬‬
‫افصل أسلاك جهاز الاستشعار الأحمر والأخضر والأصفر والأسود عن الوحدة أو البوابة الرقمية‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫قس المقاومة بين السلكين الأصفر والأسود للتحقق من عمل عنصر درجة الحرارة‪ .‬ينبغي أن تكون المقاومة بين ‪ 250‬و‪ 350‬أوم عند‬ ‫‪.3‬‬
‫‪ 25‬درجة مئوية تقريبًا‪.‬‬
‫إذا كان عنصر درجة الحرارة جيدًا‪ ،‬فأعد توصيل السلكين الأصفر والأسود بالوحدة‪.‬‬
‫قم بقياس التيار المستمر بالمللي فولت باستخدام سلك المقياس المتعدد )‪ (+‬المتصل بالسلك الأحمر والسلك )–( المتصل بالسلك الأخضر‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫ينبغي أن تتراوح القراءة بين ‪ 160‬و‪ 240‬مللي فولت‪.‬‬
‫إذا كانت القراءة خارج هذه الحدود‪ ،‬فاتصل بالدعم الفني‪.‬‬

‫‪ 7.4‬قائمة ‪) Diagnostics/Test‬التشخيص‪/‬الاختبار(‬
‫توضح قائمة ‪) Diagnostics/Test‬التشخيص‪/‬الاختبار( المعلومات الحالية والسابقة المتعلقة بجهاز الاستشعار‪ .‬راجع الجدول ‪ .4‬اضغط على‬
‫رمز القائمة الرئيسية‪ ،‬ث َّم حدد ‪) Devices‬الأجهزة(‪ .‬حدد الجهاز وحدد ‪) Device menu‬قائمة الجهاز( < ‪Diagnostics/Test‬‬
‫)التشخيص‪/‬الاختبار(‪.‬‬
‫الجدول ‪ 4‬قائمة ‪) Diagnostics/Test‬التشخيص‪/‬الاختبار(‬
‫الوصف‬ ‫الخيار‬

‫بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )‪/(pH‬قوة الأكسدة والاختزال )‪ (ORP‬فقط—يعرض‬ ‫‪MODULE INFORMATION‬‬
‫هذا الخيار الإصدار والرقم التسلسلي لوحدة جهاز الاستشعار‪.‬‬ ‫)معلومات الوحدة(‬

‫بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )‪/(pH‬قوة الأكسدة والاختزال )‪—(ORP‬يعرض هذا‬ ‫‪Sensor information‬‬
‫الخيار اسم جهاز الاستشعار ورقمه التسلسلي الذي أدخله المستخدم‪.‬‬ ‫)معلومات جهاز الاستشعار(‬
‫بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة ‪ sc‬رقمية—يعرض هذا الخيار رقم طراز جهاز الاستشعار واسمه الذي‬
‫أدخله المستخدم ورقمه التسلسلي‪ .‬كما يعرض إصدار البرنامج وإصدار برنامج التشغيل المثبت‪.‬‬

‫بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )‪/(pH‬قوة الأكسدة والاختزال )‪ (ORP‬فقط—يعرض‬ ‫‪) Last calibration‬آخر‬
‫هذا الخيار عدد الأيام المنقضية منذ تم إجراء آخر عملية معايرة‪.‬‬ ‫معايرة(‬

‫بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )‪/(pH‬قوة الأكسدة والاختزال )‪—(ORP‬يعرض هذا‬ ‫‪) Calibration history‬سجل‬
‫الخيار ميل المعايرة وتاريخ إجراء عمليات المعايرة السابقة‪.‬‬ ‫المعايرة(‬
‫بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة ‪ sc‬رقمية—يعرض ميل المعايرة وتاريخ إجراء آخر عملية معايرة‪.‬‬

‫بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )‪/(pH‬قوة الأكسدة والاختزال )‪ (ORP‬فقط—للاستخدام‬ ‫‪Reset calibration history‬‬
‫عند الصيانة فقط‪.‬‬ ‫)إعادة تعيين سجل المعايرة(‬

‫بالنسبة إلى أجهزة استشعار درجة الحموضة )‪ (pH‬فقط—راجع قياسات المقاومة الكهربائية في صفحة ‪.511‬‬ ‫‪) Impedance status‬حالة‬
‫المقاومة(‬

‫‪ 515‬العربية‬
‫الجدول ‪ 4‬قائمة ‪) Diagnostics/Test‬التشخيص‪/‬الاختبار( )يتبع(‬
‫الوصف‬ ‫الخيار‬

‫بالنسبة إلى أجهزة استشعار درجة الحموضة )‪ (pH‬المتصلة بوحدة درجة الحموضة )‪/(pH‬قوة الأكسدة والاختزال‬ ‫‪) Sensor signals‬إشارات‬
‫)‪ (ORP‬فقط—يعرض هذا الخيار القراءة الحالية بوحدة المللي فولت‪.‬‬ ‫جهاز الاستشعار(‬
‫بالنسبة إلى أجهزة استشعار درجة الحموضة )‪ (pH‬المتصلة ببوابة ‪ sc‬رقمية—يعرض هذا الخيار القراءة الحالية بوحدة‬ ‫)أو ‪) Signals‬الإشارات((‬
‫المللي فولت وعدادات المحول التناظري الرقمي‪.‬‬
‫إذا تم تعيين ‪) Impedance status‬حالة المقاومة( إلى ‪ُ ) Enabled‬مم َّكن(‪ ،‬فسيعرض مقاومات الإلكترود النشط‬
‫والمرجعي‪.‬‬

‫بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة بوحدة درجة الحموضة )‪/(pH‬قوة الأكسدة والاختزال )‪—(ORP‬يعرض هذا‬ ‫‪) Sensor days‬أيام جهاز‬
‫الخيار عدد أيام تشغيل جهاز الاستشعار‪.‬‬ ‫الاستشعار(‬
‫بالنسبة إلى أجهزة الاستشعار المتصلة ببوابة ‪ sc‬رقمية—يعرض هذا الخيار عدد أيام تشغيل جهاز الاستشعار‬ ‫)أو ‪) Counter‬العداد((‬
‫والإلكترود )الإلكترودات(‪ .‬تتم إعادة تعيين عداد ‪) Electrode days‬أيام الإلكترود( إلى الصفر عندما يحدد البرنامج‬
‫الثابت أن إلكترودًا معيبًا قد تم استبداله بإلكترود يعمل بشكل صحيح‪.‬‬
‫لإعادة تعيين عداد ‪) Sensor days‬أيام جهاز الاستشعار( إلى الصفر‪ ،‬حدد ‪) Reset‬إعادة التعيين(‪.‬‬
‫قم بإعادة تعيين عداد ‪) Sensor days‬أيام جهاز الاستشعار( عند استبدال جهاز الاستشعار )أو جسر الملح(‪.‬‬

‫‪ 7.5‬قائمة الأخطاء‬
‫في حالة حدوث خطأ‪ ،‬ستومض القراءة الظاهرة على شاشة القياس وسيتم الاحتفاظ بكل المخرجات عند تحديدها في ‪) Controller‬وحدة‬
‫التحكم( < قائمة ‪) Outputs‬المخرجات(‪ .‬تتحول الشاشة إلى اللون الأحمر‪ .‬ويعرض شريط التشخيص الخطأ‪ .‬اضغط على شريط التشخيص‬
‫لإظهار الأخطاء والتحذيرات‪ .‬وكبديل لذلك‪ ،‬اضغط على رمز القائمة الرئيسية‪ ،‬ث َّم حدد ‪) Notifications‬الإشعارات( < ‪Errors‬‬
‫)الأخطاء(‪.‬‬
‫‪ A list of possible errors is shown in‬الجدول ‪.5‬‬
‫الجدول ‪ 5‬قائمة الأخطاء‬
‫الحل‬ ‫الوصف‬ ‫الخطأ‬

‫قم بمعايرة جهاز الاستشعار أو استبداله‪.‬‬ ‫درجة الحموضة )‪ (pH‬المقيسة < ‪.14‬‬ ‫‪) !pH value is too high‬قيمة درجة‬
‫الحموضة مرتفعة للغاية!(‬

‫قيمة قوة الأكسدة والاختزال )‪ (ORP‬المقيسة‬ ‫‪) !ORP value is too high‬قيمة قوة‬
‫< ‪ 2100‬مللي فولت‪.‬‬ ‫الأكسدة والاختزال مرتفعة للغاية!(‬

‫قم بمعايرة جهاز الاستشعار أو استبداله‪.‬‬ ‫درجة الحموضة )‪ (pH‬المقيسة < ‪.0‬‬ ‫‪) !pH value is too low‬قيمة درجة‬
‫الحموضة منخفضة للغاية!(‬

‫‪) !ORP value is too low‬قيمة قوة الأكسدة قيمة قوة الأكسدة والاختزال )‪ (ORP‬المقيسة‬
‫> –‪ 2100‬مللي فولت‪.‬‬ ‫والاختزال منخفضة للغاية!(‬

‫اتبع إجراءات الصيانة الخاصة بجهاز الاستشعار‪ ،‬ثم كرر‬ ‫قيمة الإزاحة < ‪) 9‬في درجة الحموضة )‪((pH‬‬ ‫‪) .Offset value is too high‬قيمة الإزاحة‬
‫المعايرة أو استبدل جهاز الاستشعار‪.‬‬ ‫أو ‪ 200‬مللي فولت )في قوة الأكسدة والاختزال‬ ‫مرتفعة للغاية‪(.‬‬
‫)‪.((ORP‬‬

‫قيمة الإزاحة < ‪) 5‬في درجة الحموضة )‪((pH‬‬ ‫‪) .Offset value is too low‬قيمة الإزاحة‬
‫أو –‪ 200‬مللي فولت )في قوة الأكسدة‬ ‫منخفضة للغاية‪(.‬‬
‫والاختزال )‪.((ORP‬‬

‫كرر المعايرة باستخدام محلول منظِ م جديد أو عينة حديثة‬ ‫الميل < ‪) 62‬في درجة الحموضة‬ ‫‪) .Slope is too high‬الميل مرتفع للغاية‪(.‬‬
‫أو استبدل جهاز الاستشعار‪.‬‬ ‫)‪) pH))/1.3‬في قوة الأكسدة والاختزال‬
‫)‪.((ORP‬‬

‫قم بتنظيف جهاز الاستشعار‪ ،‬ثم كرر المعايرة أو استبدل‬ ‫الميل < ‪) 50‬في درجة الحموضة‬ ‫‪) .Slope is too low‬الميل منخفض للغاية‪(.‬‬
‫جهاز الاستشعار‪.‬‬ ‫)‪) pH))/0.7‬في قوة الأكسدة والاختزال‬
‫)‪.((ORP‬‬

‫تأكد من تحديد عنصر درجة الحرارة الصحيح‪.‬‬ ‫درجة الحرارة المقيسة < ‪ 130‬درجة مئوية‪.‬‬ ‫‪) !Temperature is too high‬درجة‬
‫الحرارة مرتفعة للغاية!(‬

‫درجة الحرارة المقيسة > –‪ 10‬درجات مئوية‪.‬‬ ‫‪) !Temperature is too low‬درجة‬
‫الحرارة منخفضة للغاية!(‬

‫العربية ‪516‬‬
‫الجدول ‪ 5‬قائمة الأخطاء )يتبع(‬
‫الحل‬ ‫الوصف‬ ‫الخطأ‬

‫‪ Complete the steps in‬اختبار جهاز استشعار‬ ‫المحاليل المنظِ مة للتصحيح التلقائي من مرحلتين‬ ‫‪The difference between the‬‬
‫درجة الحموضة )‪ (pH‬في صفحة ‪.514‬‬ ‫لها القيمة نفسها‪.‬‬ ‫‪) !buffers is too small‬الفَرق بين المحاليل‬
‫المنظِ مة صغير جدًا!(‬

‫افحص الأسلاك والتوصيلات الخاصة بجهاز الاستشعار‬ ‫جهاز الاستشعار مفقود أو غير متصل‪.‬‬ ‫‪) .Sensor is missing‬جهاز الاستشعار‬
‫والوحدة )أو البوابة الرقمية(‪.‬‬ ‫مفقود‪(.‬‬

‫افحص التوصيلات الخاصة بجهاز استشعار درجة‬ ‫جهاز استشعار درجة الحرارة مفقود‪.‬‬ ‫‪!Temperature sensor is missing‬‬
‫الحرارة‪ .‬تأكد من تحديد عنصر درجة الحرارة الصحيح‪.‬‬ ‫)جهاز استشعار درجة الحرارة مفقود!(‬

‫استبدل جهاز الاستشعار‪ .‬اتصل بالدعم الفني‪.‬‬ ‫المصباح الزجاجي مكسور أو انتهى عمره‬ ‫‪) .Glass impedance is too low‬مقاومة‬
‫الافتراضي‪.‬‬ ‫الزجاج منخفضة للغاية‪(.‬‬

‫‪ 7.6‬قائمة التحذيرات‬
‫لا يؤثر التحذير في تشغيل القوائم والمرحَّلات والمخرجات‪ .‬تتحول الشاشة إلى اللون الكهرماني‪ .‬يعرض شريط التشخيص التحذير‪ .‬اضغط على‬
‫شريط التشخيص لإظهار الأخطاء والتحذيرات‪ .‬وكبديل لذلك‪ ،‬اضغط على رمز القائمة الرئيسية‪ ،‬ث َّم حدد ‪) Notifications‬الإشعارات( <‬
‫‪) Warnings‬تحذيرات(‪.‬‬
‫تظهر قائمة بالتحذيرات المحتملة في الجدول ‪.6‬‬
‫الجدول ‪ 6‬قائمة التحذيرات‬
‫الحل‬ ‫الوصف‬ ‫التحذير‬

‫قم بمعايرة جهاز الاستشعار أو استبداله‪.‬‬ ‫درجة الحموضة )‪ (pH‬المقيسة < ‪.13‬‬ ‫‪) .pH is too high‬درجة الحموضة‬
‫مرتفعة للغاية‪(.‬‬

‫قيمة قوة الأكسدة والاختزال )‪ (ORP‬المقيسة <‬ ‫‪) .ORP value is too high‬قيمة قوة‬
‫‪ 2100‬مللي فولت‪.‬‬ ‫الأكسدة والاختزال مرتفعة للغاية‪(.‬‬

‫قم بمعايرة جهاز الاستشعار أو استبداله‪.‬‬ ‫درجة الحموضة )‪ (pH‬المقيسة > ‪.1‬‬ ‫‪) .pH is too low‬درجة الحموضة‬
‫منخفضة للغاية‪(.‬‬

‫قيمة قوة الأكسدة والاختزال )‪ (ORP‬المقيسة‬ ‫‪) .ORP value is too low‬قيمة قوة‬
‫> –‪ 2100‬مللي فولت‪.‬‬ ‫الأكسدة والاختزال منخفضة للغاية‪(.‬‬

‫اتبع إجراءات الصيانة الخاصة بجهاز الاستشعار‪ ،‬ثم كرر‬ ‫قيمة الإزاحة < ‪) 8‬في درجة الحموضة )‪ ((pH‬أو‬ ‫‪) .Offset value is too high‬قيمة‬
‫المعايرة‪.‬‬ ‫‪ 200‬مللي فولت )في قوة الأكسدة والاختزال‬ ‫الإزاحة مرتفعة للغاية‪(.‬‬
‫)‪.((ORP‬‬

‫قيمة الإزاحة > ‪) 6‬في درجة الحموضة )‪((pH‬‬ ‫‪) .Offset value is too low‬قيمة‬
‫أو –‪ 200‬مللي فولت )في قوة الأكسدة والاختزال‬ ‫الإزاحة منخفضة للغاية‪(.‬‬
‫)‪.((ORP‬‬

‫كرر المعايرة باستخدام محلول منظم حديث أو عينة حديثة‪.‬‬ ‫قيمة الميل < ‪) 60‬في درجة الحموضة‬ ‫‪) .Slope is too high‬الميل مرتفع‬
‫)‪) pH))/1.3‬في قوة الأكسدة والاختزال‬ ‫للغاية‪(.‬‬
‫)‪.((ORP‬‬

‫قم بتنظيف جهاز الاستشعار‪ ،‬ثم كرر المعايرة‪.‬‬ ‫قيمة الميل > ‪) 54‬في درجة الحموضة‬ ‫‪) .Slope is too low‬الميل منخفض‬
‫)‪) pH))/0.7‬في قوة الأكسدة والاختزال‬ ‫للغاية‪(.‬‬
‫)‪.((ORP‬‬

‫تأكد من استخدام عنصر درجة الحرارة الصحيح‪.‬‬ ‫درجة الحرارة المقيسة < ‪ 100‬درجة مئوية‪.‬‬ ‫‪) .Temperature is too high‬درجة‬
‫الحرارة مرتفعة للغاية‪(.‬‬

‫درجة الحرارة المقيسة > ‪ 0‬درجة مئوية‬ ‫‪) .Temperature is too low‬درجة‬
‫الحرارة منخفضة للغاية‪(.‬‬

‫درجة الحرارة المقيسة < ‪ 100‬درجة مئوية أو >‬ ‫‪.Temperature is out of range‬‬
‫‪ 0‬درجة مئوية‪.‬‬ ‫)درجة الحرارة خارج النطاق‪(.‬‬

‫قم بمعايرة جهاز الاستشعار‪.‬‬ ‫انتهى وقت التذكير بالمعايرة‪.‬‬ ‫‪) .Calibration is overdue‬المعايرة‬
‫متأخرة‪(.‬‬

‫‪ 517‬العربية‬
‫الجدول ‪ 6‬قائمة التحذيرات )يتبع(‬
‫الحل‬ ‫الوصف‬ ‫التحذير‬

‫قم بمعايرة جهاز الاستشعار‪.‬‬ ‫لم تتم معايرة جهاز الاستشعار‪.‬‬ ‫‪) .The device is not calibrated‬لم‬
‫تتم معايرة الجهاز‪(.‬‬

‫استبدل جهاز الاستشعار )أو جسر الملح(‪ .‬قم بإعادة تعيين‬ ‫عداد ‪) Sensor days‬أيام جهاز الاستشعار(‬ ‫‪) .Replace a sensor‬استبدال جهاز‬
‫عداد ‪) Sensor days‬أيام جهاز الاستشعار( في قائمة‬ ‫أكبر من الفاصل الزمني المحدد لاستبدال جهاز‬ ‫الاستشعار‪(.‬‬
‫‪) Diagnostics/Test‬التشخيص‪/‬الاختبار( < ‪Reset‬‬ ‫الاستشعار‪ .‬ارجع إلى تكوين جهاز الاستشعار‬
‫)إعادة التعيين( )أو في قائمة ‪Diagnostics/Test‬‬ ‫في صفحة ‪.504‬‬
‫)التشخيص‪/‬الاختبار( < ‪) Counter‬العداد(‪(.‬‬

‫قم بالرجوع إلى المعايرة‪.‬‬ ‫بدأت عملية المعايرة ولكنها لم تكتمل‪.‬‬ ‫‪…Calibration is in progress‬‬
‫)المعايرة قيد التقدم…(‬

‫قم بمعايرة درجة الحرارة‪.‬‬ ‫لم تتم معايرة جهاز استشعار درجة الحرارة‪.‬‬ ‫‪.Temperature is not calibrated‬‬
‫)لم تتم معايرة درجة الحرارة‪(.‬‬

‫العربية ‪518‬‬
*DOC023.98.80076*

HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois
Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz
(800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND
Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400
orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499
www.hach.com www.de.hach.com

© Hach Company/Hach Lange GmbH, 2011–2012, 2021–2022.


All rights reserved. Printed in Germany.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy