玛利亚的称号

耶稣的母亲玛利亚有许多特殊称号,如诞神女希腊语Theotókos;英语:God-bearer)、天主之母拉丁语Mater Dei;英语:Mother of God)、基督之母(Mother of Christ)、童贞女玛利亚(Virgin Mary)、荣福玛利亚(Blessed Mary)、圣母(法语:Notre Dame;英语:Our Lady),天主教所谓天上母后拉丁语Regina Caeli;英语:Queen of Heaven),以及汉语里的圣母(这一应用可能起于明朝天主教)等等。

诞神女

编辑

诞神女生神者古希腊语ΘεοτόκοςTheotókos/ˌθiəˈtɒkəs/;英语:God-bearer,意为:Birth-Giver of God,the one who gives birth to God),这个称号在古代叙利亚教会等中极受重视,在以弗所公会议中决议给与马利亚这个称号。但在西方基督教的应用中,逐渐被不特指生育耶稣事件,而强调圣母子间恒久特殊关系的“天主之母”一词取代。

古希腊语单词Θεοτόκος(Theotokos)是由两个语素组成,其中Θεός上帝的意思,而τόκος是怀孕、生子的意思。学者雅罗斯拉夫·帕利坎(Jaroslav Pelikan)解释这个字的意思是“那个人,她所生下的儿子中,有一个是神”。

俄利根通常被认为是第一个以“诞神女”(Theotokos)来称呼马利亚的人,但是这个说法根据的文献可靠性有所争议,无法确认。

在早期教父中,使用“诞神女”称呼马利亚的有亚他那修国瑞纳祥金口若望希波的奥古斯丁等人。

天主之母

编辑

神之母上帝之母天主之母古希腊语Μήτηρ του Θεού;英语:Mother of God拉丁语Mater Dei叙利亚文 ܝܳܠܕܰܬ ܐܰܠܳܗܳܐ‬,Yoldath Alloho),是耶稣的母亲马利亚的称号之一。在东正教会东方正统教会天主教会中,都使用这个称号来称呼马利亚。

英语:Mother of God ,对应于另一个希腊文单字Μήτηρ του Θεού (Mētēr tou Theou),或古希腊语Θεομήτωρ(Theomētor,另一个拼法为Θεομήτηρ,Theomētēr),这两个单字都是神的母亲之意。它通常被缩写为ΘΥ(MP),作为马利亚的象征符号。

但不管是Theotokos或Mētēr tou Theou,在古希腊文基督教文献中,都是使用于马利亚怀孕与生下耶稣的时候。在三位一体教义中,耶稣与圣父为一体,在某些基督教派别中,认为耶稣就是天主,马利亚为耶稣之母,因此也可称为天主之母。但这不代表马利亚生下上帝(神,天父,天主),更精确的说,马利亚生下的是神的化身(Incarnation),道成肉身,也就是圣子耶稣。因此,也有人主张,应译为“神的化身之母”。

基督之母

编辑

基督之母我们的上帝和救主——基督之母(the Mother of Christ our God and Saviour)

早期基督教中,也有如聂斯脱里等人,认为生神女(Theotokos)这个称号太容易使人混淆,主张以基督之母(古希腊语Χριστοτόκος)的称号来加以取代。这些观点引起在神学上的争议。

童贞女玛利亚

编辑

荣福/万福玛利亚

编辑

玛利亚被称为荣福者即/蒙赐福的(blessed),出自《路加福音第1章记述的圣母领报时天使加百列(加俾额尔)欢呼问候万福希腊语Chaire, Kecharitomene拉丁语gratia plena;英语:Hail, Full of Grace)后对玛利亚说的话以及圣母往见施洗约翰(圣若翰洗者)的母亲以利沙伯(依撒伯尔)对玛利亚说的话,都表示玛利亚充满上主的恩宠(full of grace)。

“圣母”

编辑

我们的女主”(直译自法语:Notre Dame;英语:Our Lady)一般汉译为“圣母”。

一些学校以此为名,例如美国的圣母大学澳洲圣母大学

加诸“圣母”的天主教特有称号

天上母后

编辑

天主教天上母后拉丁语Regina Caeli;英语:Queen of Heaven

圣母

编辑

利玛窦徐光启将天主教传统中的拉丁文Mater Dei汉译为“天主圣母[注 1],有时也以圣母代替ReginaQueen;“后”,天上母后)[注 2]等其他玛利亚的称号。

当代华语天主教弥撒常用“天主之母童贞荣福玛利亚”(Blessed Virgin Mary, Mother of God)等称号组合来敬称玛利亚。

部分华人天主教徒也昵称玛利亚为圣母妈妈

得名自圣母显现事件

编辑

天主教中玛利亚的其他称号

编辑

圣母德叙祷文

编辑

圣母德叙祷文中提及的49个称号︰[1]

  • 圣玛利亚
  • 天主圣母
  • 童身之圣童身者
  • 基利斯督之母
  • 天主宠爱之母
  • 至洁之母
  • 至贞之母
  • 无损者母
  • 无玷者母
  • 可爱者母
  • 可奇者母
  • 善导之母
  • 造物之母
  • 救世之母
  • 极智者贞女
  • 可敬者贞女
  • 可颂者贞女
  • 大能者贞女
  • 宽仁者贞女
  • 大忠者贞女
  • 义德之镜
  • 上智之座
  • 吾乐之缘
  • 神灵之器
  • 可崇之器
  • 虔诚大器
  • 玄义玫瑰
  • 达味敌楼
  • 象牙宝塔
  • 黄金之殿
  • 结约之柜
  • 上天之门
  • 晓明之星
  • 病人之痊
  • 罪人之托
  • 忧苦之慰
  • 进教之佑
  • 诸天神之后
  • 诸圣祖之后
  • 诸先知之后
  • 诸宗徒之后
  • 诸为义致命之后
  • 诸精修之后
  • 诸童身之后
  • 诸圣人之后
  • 无原罪始胎者后
  • 荣召升天之后
  • 圣玫瑰经之后
  • 和平之后

注释

编辑
  1. ^ 希腊文版《圣母祷词》:“Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη Μαρία,ὁ Κύριος μετὰ σοῦ”;英文版:“Mother of God and Virgin, rejoice, Mary full of grace, the Lord is with thee”。这个祈祷词于15世纪扩充为现在的《圣母经》,拉丁语《Ave Maria》:“Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,nunc, et in hora mortis nostrae”;英语版《Hail Mary》:“Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death.”;利玛窦与徐光启合译《圣母经》(见明版《天主实义》附录):“天主圣母玛利亚,为我等罪人,今祈天主,及我等死候。”
  2. ^ 拉丁语《Salve, Regina》原文:“Salve, Regína, Mater misericórdiæ, vita, dulcédo et spes nostra, salve.”英语版《Hail Holy Queen》:“Hail, Holy Queen, Mother of Mercy, our life, our sweetness and our hope! ”。徐光启与利玛窦译文言文《又圣母经》:“申尔福,天主圣母,仁慈之母,我等之生命,我等之饴,我等之望,申尔福。”

参考文献

编辑
  1. ^ 聖母德敘禱文 - 方濟會 (PDF). [2019-06-01]. (原始内容存档 (PDF)于2007-11-13). 

参见

编辑
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy