跳转到内容

ISO 11940

维基百科,自由的百科全书

ISO 11940國際標準化組織制訂的一套泰文羅馬化轉寫標準,於1998發布,於2003年9月更新,並於2008年確立。 而由此標準延伸的ISO 11940-2英语ISO 11940-2是以此版本為底進而簡化的版本。

輔音

[编辑]
Thai
ISO k k̄h ḳ̄h kh k̛h ḳh ng c c̄h ch s c̣h
 
Thai  
ISO ṭ̄h ṯh t̛h d t t̄h th ṭh n
 
Thai  
ISO b p p̄h ph f p̣h m
 
Thai
ISO y r v l ł w ṣ̄ s̛̄ x

輔音轉寫由泰文字母在音節首的發音轉換而來。無附加符號的h用來表示送氣,高輔音加上長音符號以此與低輔音區別,其餘仍須區別的字母。再進一步以字母頻率為依據,最常用的字母不標,次常用的以下標點標記,第三常用的以觸角標記,第四則以下劃線標記。

值得注意的,下標點的使用有點類似梵語轉寫時用以區辨捲舌音的標記方法(也是使用下標點,例:ट ṭ 與 त t),但仍有些微的差異-- 標記下標點的兩個字母 ธ tho thong 與 ศ so sala 單純以字母頻率為依據(如前述),而並非對應梵語/巴利語借詞中的捲舌音。

只有三個字母使用觸角符號, ฅ kho khon、 ฒ tho phuthao 以及 ษ so ruesi, 而只有 ฑ tho nang montho使用下劃線。

元音

[编辑]
Thai ◌ะ ◌ั ◌า ◌ำ ◌ิ ◌ี ◌ึ ◌ื ◌ุ ◌ู เ◌ แ◌ โ◌ ใ◌ ไ◌ ฤๅ ฦๅ ◌ย ◌ว ◌อ ◌ร
派汶 a a aa am i ii ʉ ʉʉ u uu ee ɛɛ oo ai rʉʉ lʉʉ -(i) ua
-o
(ɔɔ)
-空
ɔɔn
-n
ISO a ā å i ī ụ̄ u ū e æ o ı v ł łɨ y w x r

å 是唯一在轉寫時規定使用預組合字元的字母, 即 Å(U+00C5),而非拉丁字母 A 與上圓圈(U+030A)結合。)。

梵語長音記號“◌ๅ”(轉寫為“ɨ”)由長a記號“◌า”(轉寫爲“ā”)拉長而來,它衹在與轉寫梵語用的“ฤ”和“ฦ”兩個字母結合時出現。因此,ISO 11940中衹列出了上述結合情形中的梵語長音記號的撰寫。其餘情況可以類推但在泰文、巴利文或梵文之中並不出現。

此處同時列舉了半元音“ย”[j]、“ว”[w]wo waen 、零輔音“อ”o ang以及輔音“ร”[r],因為他們在元音組合中出現,后三者可被視為元音記號單用,但是在轉寫標準之中,這些字母作為元音或輔音並不影響其轉寫形式。複合元音符號直接依其拼寫方式轉寫。

其他符號

[编辑]
泰文 ◌่ ◌้ ◌๊ ◌๋ ◌็ ◌์ ◌๎ ◌ํ ◌ฺ
派汶拼音 ◌̀

◌̂

◌̂

◌́

◌́ ◌̌
短音
懶音
消元音
梵鼻化
韻尾
ISO ◌̀ ◌̂ ◌́ ◌̌ ◌̆ ◌̒ ◌~ ◌̊ ◌̥

標點符號與數字

[编辑]
Thai
ISO « ǂ § ǀ ǁ » 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

ISO 11940:1998 將略句符號 paiyannoi (ฯ) 與單昂看(段落結束點) angkhandiao (ฯ) 區分開來,即便在泰國國內的TIS 620-2533Unicode Version 5.0 的編碼中,兩者都是使用同一編碼。 Paiyannoi 轉寫為 ǂangkhandiao 轉寫為 ǀ。注意 paiyannoi, angkhandiaoangkhankhu (๚) ,轉寫標準所使用的是搭嘴音的符號,而非劍標豎線或梵文中的 danda英语danda

字元順序

[编辑]

一般轉寫方向是由左至右,由上至下。由左至右的部分,與原字元水平排序相同。而垂直的部分,就是聲調符號、 thanthakhat (–์) 等等在輔音上方或下方的符號,但這並沒有包含 sara u (◌ุ, ◌ู) 以及 nikkhahit (◌ํ)(已別轉寫為 u ū 以及與 a 結合的"å")。也因此依據轉寫標準,,除了 nikkhahit之外的非母音的符號才會以附加符號之形式附於輔音之上。

泰語字母中有些輔音及元音會有前置的情形,雖然此轉寫標準並無強制要求,但仍建議依其空间顺序,以便与Unicode保持一致(Unicode标准一般要求采用逻辑顺序或拼读顺序,如緬甸文“ေ”、傣繃文“ႄ”、老傣仂文“ᩮ”、“ᩯ”、“ᩰ”、“ᩱ”、“ᩲ”、絨巴文“ᰧ”、“ᰨ”,但製定泰文和老挝文標準時爲與泰國標準TIS620向下兼容而破例采納了空間順序)。

例如, “ภาษาไทย”(派汶拼音:paa-sǎa Tai)應轉寫為“p̣hās̛̄āịthy”(建议式)或“p̣hā-s̛̄ā Thịy”(逻辑式);“เชียงใหม่”(派汶拼音:chiiang-mài)應轉寫為“echīyngıh̄m̀”(建议式)或“Chyīeng-H̄mı`”(逻辑式);還有一種ICU-CLDR混合順序,用於幫助不熟悉泰文字體人士編程,只將前置元音後移一個單位,逢前加字-基字結構置於前加字、基字之間,介音、音調不移動,「p̣hās̛̄āthịy」和「cheīyngh̄ım̀」。

ISO 11940是用于转写泰语的系统,转写用泰文字母书写的巴利语时可使用赛代斯-Wárásàrin转写英语Cœdès transliteration of Thai

變體

[编辑]

成因

[编辑]

ICU (CLDR 1.4.1)

[编辑]

參見

[编辑]

外部連結

[编辑]
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy