Это текущая версия страницы, сохранённая Super-Wiki-Patrool(обсуждение | вклад) в 13:30, 5 октября 2024. Вы просматриваете постоянную ссылку на эту версию.
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
У этого термина существуют и другие значения, см. Метель (значения).
За́метель, реже замете́ль или замятель (устар., от русск. глагола мести, заметать) — частично устаревшее диалектное слово, означающее сильную метель с ветром, заметающую всё на своём пути и нагораживающая повсюду большие непролазные сугробы. Иногда заметель означает только сильный порывистый понизовой ветер, переносящий и перекатывающий с места на место большие массы ранее выпавшего сухого снега.
В художественной литературе слово заметель чаще употребляют в тех случаях, когда возникает желание придать суждению о метели более необычный или экспрессивный характер, усилив её наземное действие.
21-го и 22-го <ноября> — снег и заметель, снегом все дороги занесло. 25-го и 26-го — тепло и таль, 27-го — морос. Тем и окончилса сей месец.[2]
— Иван Масленников, Книга записи погоды и сообщений по Торжку, ноябрь 1871
Хивусъ <...> ― «исключительная особенность полярныхъ и приморскихъ странъ ― тоже обильная падь, но при сильныхъ вѣтрахъ и заметеляхъ, когда валитъ снѣгъ сверху и несетъ его съ боковъ и снизу»...[3]:47
— Павел Шейн, «Дополнения и заметки к толковому словарю Даля», 1873
...после сильного северо-западного с заметелью ветра, термометр на солнечном восходе 9 ноября упал до —33,5°, <...> при наблюдении в 8 часов утра ртуть замерзала.[4]
Зверовали от дедов Крыковы в тундре, не страшась ни хивуса ― снежной воющей бури с боковыми свистящими заметелями, ни мокрой снежной бури ― рянды...[7]
— Юрий Герман, «Россия молодая» (часть первая), 1952
Кто мне сказал, что во мгле заметеленной
Глохнет покинутый луг?[8]
Хивусъ ― (у Даля подъ словом хiузъ) ― «исключительная особенность полярныхъ и приморскихъ странъ ― тоже обильная падь, но при сильныхъ вѣтрахъ и заметеляхъ, когда валитъ снѣгъ сверху и несетъ его съ боковъ и снизу»...[3]:47
— Павел Шейн, «Дополнения и заметки к толковому словарю Даля», 1873
За́метель и Замете́ль, и, ж. (Ср. малор. заметелю́га). Метель, во время которой мететъ снизу, когда выпавшій прежде сухой снѣгъ мететь вѣтромъ понизу. Пришла между тѣмъ ненастная осень со слякотью, заметелями, падью и другими ненавистными проявленiями непогодей. С. Максимов. Лесная глушь. Какъ онъ ехал, такая была заметель поползуха: онъ на саняхъ-то и застулился. Мещов. (В. Черныш.) <...> Заметели — когда валитъ снегъ съ верху и несёт его съ боковъ и снизу. С. Максимов. Год на Севере. Вьюга, метель, занос.[12]:стлб.1437
...с 20-го числа погода стала непостоянная: дош, слякоть и северныя ветры. С 25-го числа снег и заметель, и моросцы. В конце сего месеца шорош по Тверце пошел.[2]
— Иван Масленников, Книга записи погоды и сообщений по Торжку, октябрь 1867
Сего месеца по 11-е число стояла погода ровная. 12 и 13, и 14 чисел тепло и дож, потом подпало снегу, и заметель, и морозики переменно, и потом стояла погода до конца сего месеца ровная.[2]
— Иван Масленников, Книга записи погоды и сообщений по Торжку, февраль 1870
1-го и по 15-е число была погода непостоянная: то морозики, то отте<п>лея, и снежок, и слякоть. 19-го — тепло и дош, и 20-го тоже. 21-го и 22-го — снег и заметель, снегом все дороги занесло. 25-го и 26-го — тепло и таль, 27-го — морос. Тем и окончилса сей месец.[2]
— Иван Масленников, Книга записи погоды и сообщений по Торжку, ноябрь 1871
В первой трети ноября холода в Северной Гоби стояли умеренные, в Урге до —24,5° на восходе солнца. Затем, после сильного северо-западного с заметелью ветра, термометр на солнечном восходе 9 ноября упал до —33,5°, на следующее утро до —37° (ночью, же, вероятно, и более), а 11 ноября, не только на восходе солнца, но даже при наблюдении в 8 часов утра ртуть замерзала.[4]
Прошла между тем ненастная осень со слякотью, заметелями, падью и другими ненавистными проявлениями непогодей.
Наступила зима. <...>
— Зима встала такая кроткая; снежку накидал Господь вдосталь; и на базары выезжать спорко и лошаденки не затягиваются, — добавлял от себя кум и сосед.[1]
Впрочем, род Крыковых и в море хаживал не хуже других прочих… Зверовали от дедов Крыковы в тундре, не страшась ни хивуса ― снежной воющей бури с боковыми свистящими заметелями, ни мокрой снежной бури ― рянды, ни чидеги ― частого дождя с холодным ветром.[7]
— Юрий Герман, «Россия молодая» (часть первая), 1952
Он выпрямился и качнул рукой вниз.
— Погоди, не перебивай. Я знаю, я верю тебе. Я тогда как сказал: до лета. Вот оно и лето прикатилось. Давно ли ты ко мне по заметели бежала, а сегодня уж по воде. Пропасть, Настёна, не штука, все равно от этого никуда не деться.[9]
Летняя жара ему — наказание; зимний холод для него — удовольствие, лишь бы только хивуса́ и замятели не спутывали неба с землей, не застилали божьего света.[10]
Содрогнулись границы Вселенной,
Был повсюду великий огонь.
Закачались вершины Сумеру,
Златогорье, как лист, сотряслось,
С Неба падали камни и влага,
Заметелились бури кругом.[13]
На зелёные поляны Дунет, всё повянет.
Заморозила туманы,
Бросит между трав изъяны, Мёртвый узел стянет.
И посыплет, и засеет, С краю и до краю.
Цепенение навеет,
Заметелит, завладеет, Брежу, засыпаю.[6]
— Константин Бальмонт, «Прежде, видя, как снежинки...» (из цикла «В белой стране», сб. «Хоровод времён»), май 1908
Легко сказать: я есть и нет меня ―
Так совесть убаюкаешь в два счета!
То посредине заметеленного дня Язык восстал, как пламень изо льда,
И прав язык. Но мне мешает что-то
Сгореть (хотя и время) со стыда.[11]
↑ 12Максимов С. В. «Лесная глушь». Том 2. — Издание книгопродавца-типографа К. Н. Плотникова. 1871 г.
↑ 1234Купеческие дневники и мемуары конца XVIII ― первой половины XIX века. — Купцы Блиновы. Дневник (1762-1782). ― М.: РОССПЭН, 2007 г.
↑ 12П. В. Шейн. Материалы для изучения быта и языка русского населения Северо-Западного края. (Сборник Отделения русского языка и словесности императорской Академии наук). Том 10, №8. Дополнения и заметки к толковому словарю Даля. — СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1873 г.
↑ 12Н.М. Пржевальский. «От Кяхты на истоки Желтой реки». Исследование северной окраины Тибета и путь через Лоб-Нор по бассейну Тарима. — М., Государственное издательство географической литературы, 1948 г.
↑ 12Андрей Белый. Старый Арбат: Повести. — Москва, Московский рабочий, 1989 г.
↑ 12К. Д. Бальмонт. Полное собрание стихов. Том десятый. Издание второе — Москва: Изд. Скорпион, 1909 г.
↑ 12Ю. П. Герман. «Россия молодая». Книга 1. — Советский писатель, Ленинград, 1954 г.
↑ 12Н. Рубцов. Последняя осень. — М.: Эксмо, 1999 г.
↑ 12Казаков Ю. П. «Две ночи: Проза. Заметки. Наброски». — Москва, «Современник», 1986 г.
↑ 123Лиснянская И. Л. Одинокий дар: Стихи, поэмы. — М.: О.Г.И., 2003 г. — 512 с.
↑Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии Наук. Под. ред. акад. Я. К. Грота. Том второй. — Санкт-Петербург: Типография Императорской Академии наук, 1891 г.
↑Ашвагхоша Жизнь Будды. Драмы. Калидаса. Пер. К. Бальмонта. — М., «Художественная литература», 1990 г.
↑Н. Клюев. «Сердце единорога». СПб.: РХГИ, 1999 г.