Preklad (jazykoveda)
Preklad (iné názvy: prekladanie, preloženie) je prevod (v užšom zmysle len písomný, resp. literárny prevod) správy (resp. textu) z jedného jazykového kódu do iného. Názvom preklad sa označuje aj výsledok tejto činnosti (t. j. spravidla preložený text, preložené dielo). Ústne prekladanie sa nazýva (aj) tlmočenie.[1][2][3][4]
Osoba vykonávajúca preklad sa nazýva prekladateľ. V slovenskom práve (zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch) sa názvom prekladateľ označuje špecificky len osoba vykonávajúca úradný preklad, čiže prevod písomného textu medzi jazykmi na úradné účely (a teda s pridaním odtlačku pečiatky);[5] iné názvy takejto osoby sú úradný prekladateľ či súdny prekladateľ – pozri úradný preklad.
Charakteristika
[upraviť | upraviť zdroj]Podľa Antona Popoviča: „Preklad je prekódovanie jazykového textu, pri ktorom dochádza k vytváraniu jeho novej jazykovej podoby a štylistického tvaru. Preklad je prechod textového invariantu z jedného textu do druhého, a to pri maximálnom rešpektovaní výrazových a významových vlastností (informácií) originálu. V dôsledku toho je preklad afirmatívnym a zjavým medzitextovým nadväzovaním (metatextom).“ [6][7]
Preklad ako vedecká disciplína nepatrí primárne pod jazykovedu, ale je samostatnou disciplínou – translatológiou. Preklad teda nie je aplikovanou lingvistikou.[chýba zdroj]
Druhy prekladu
[upraviť | upraviť zdroj]Podľa (ne)doslovnosti:[1]
- doslovný preklad (=priamy preklad) - vrátane slovného prekladu
- voľný preklad
Podľa (ne)priamosti:[8]
- priamy preklad - preklad originálu
- nepriamy preklad (=preklad z druhej ruky) - preklad prekladu originálu
Podľa druhu literatúry:
- umelecký preklad – preklad umeleckých textov
- odborný preklad – preklad odborných textov
Podľa (ne)automatizácie:[9]
- ľudský preklad (=humánny preklad) – preklad vykonaný (prevažne) človekom
- strojový preklad – preklad vykonaný (prevažne) softvérom (vrátane tzv. online prekladu, t.j. prekladu vykonaného prostredníctvom Internetu)
Proces prekladu
[upraviť | upraviť zdroj]Pozri aj
[upraviť | upraviť zdroj]Zdroje
[upraviť | upraviť zdroj]- ↑ a b preklad. In. Encyklopédia jazykovedy. 1993 S. 342
- ↑ preklad. In: Pyramída S. 4753
- ↑ preklad; text. In: Krátky slovník slovenského jazyka
- ↑ preklad. In: Slovník slovenského jazyka (Peciar)
- ↑ Zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov [online]. Bratislava: Úrad vlády SR, 2004-05-26, [cit. 2022-07-24]. Dostupné online.
- ↑ POPOVIČ, Anton. Originál - preklad (interpretačná terminológia). [s.l.] : Tatran, 1983. 362 s. S. 171.
- ↑ FILIT – zdroj, z ktorého pôvodne čerpal tento článok.
- ↑ POPOVIČ, Anton. Originál - preklad (interpretačná terminológia). [s.l.] : Tatran, 1983. 362 s. S. 223.
- ↑ [1] S. 262