Telephone Manual
Telephone Manual
fm
euroset 2015, A31008-E2015-B100-2-Y719
s
User’s Guide
Istruzioni d’uso euroset 2015
Ílomnz·npxpyuwë
Repertory keys
Tasti di selezione rapida
{
euroset
2015
Loudspeaker Microphone
Altoparlante Mikrofono
Ñz B
42 Shift key
Call duration key
l
Loudspeaker key
Minus/ Plus key
/ Recall key
Redial key Lock key
Special function
Display symbols
0 in save mode RRRR Telephone locked
Call number
^ Shift key pressed 1–0
T Microphone off In tone dialling mode:
P Recall key pressed
Ready
K Cursor
J
–
– key pressed
key pressed
Call waiting on
1 Pause i Call forwarding immediately
Enter PIN h Call forwarding on no reply
R Memory empty g Call forwarding on busy
j Anonymous calling on
"a
Tasti
Tasto Memoria
dL Tasto Mute
42 Tasto Shift
Tasto Durata chiamata
l
Tasto Altoparlante
Tasto Meno/Più
/ Tasto R
Tasto Ripetizione sel. Tasto Blocco
Funzione speciale
Simboli del display
0 Modo memoria RRRR Telefono bloccato
^ Tasto Shift premuto 1–0 Numero telefonico
T Microfono spento
P Tasto R premuto J
– Tasto
Su tipo di selez. multifrequenza:
premuto
Stand by – Tasto premuto
K Cursore Avviso di chiamata On
1 Pausa i Inoltro immediato On
Immissione PIN h Inoltro differito On
R Memoria vuota g Inoltro su occupato On
j Chiamata anonima On
❏ cénvìmoyoésìr{xtripy}ukstwqtoz
"
èsìr{xi
L
a4 d
{
{
BjiZ
H]^[i
{
2 l
~z{
$
{
/
{
~
{{ u~
{
{
Ïëukwsiwqtoz
0 {z{
{
RRRR Ó
{z{
{
^ {
1 – 0 Ë
H]^[i
T Ñ{ Ò~{~{{
/
J
P {
"
{
~
u{ "
{
{
K u{{
Ë{
1 tz
{ i
{
u{
E>C h
{z
{
½
R ~z½ g
{{
½
{
j 6
–2–
– Italiano – cssotprh
Getting started
Messa in funzione
qêyoyêsnp{w}xmi
❏ Connection (see diagram)
Attach the handset cord and connect the phone cord to the wall socket.
Your phone is now ready for use.
❏ Ïëtlnyo}
#{
Ò~{
~{ {}{{
~
¨{½#
Ó{
{{
{#
<
–3–
– English – Italiano – cssotprh
Safety information
For your safety and protection, the phone should not be used in bathrooms
or shower rooms (wet rooms). The phone is not splash-proof.
The phone should only be disposed of in an environmentally friendly man-
ner.
Never give the Euroset 2015 to a third party without the operating instruc-
tions.
EEA approval
Euroset 2015 is approved within the European Economic Area (EEA) and
works with all communication systems as described in the operating in-
structions.
Note: This device has been awarded Europe-wide approval for connection
to the public telephone network as a standalone terminal in accordance
with Commission resolution 1999/303/EC. Because of the differences be-
tween the public telephone networks in the various states, this approval
does not in itself offer an unconditional guarantee that the device can be
used successfully at all network terminal points.
If you encounter any problems during operation, you should first contact
your specialist dealer or service center.
"
are to be permanently available.
To cancel the setting procedure (e.g. after an incorrect entry) without sav-
ing, replace the handset instead of pressing . The original setting is then
unchanged.
>"
You can save up to 32 call numbers using the two levels of the repertory
a
keys.
Lift the handset, then press the set key.
J
display. If the memory for this repertory key is empty,
the display shows a Rsymbol
Enter the call number to be stored (max. 32 digits).
//
or
Save with notebook function:
"<
... Press the redial key until the number to be saved ap-
pears on the display.
After the 20th digit, any subsequent digits are shifted from right to left on
the display.
–4–
English
>"lJ" l d
If the telephone is locked (see „Locking/unlocking the telephone“ auf
Seite 8), the hot key number is automatically dialed when any key is
pressed (except , , , , ).
Lift the handset, then start the function.
Enter the PIN (factory setting: 0000).
The hot key number is displayed.
J
If no hot key number has been stored, the display will
show R.
Enter a hot key number (max. 32 digits)
"</
or
Delete the hot key number
Press the set key, then replace the handset
>J d
❏ Dialing call numbers
Lift the handset (or press the loudspk. key ).
Dial the call number.
> d
❏ Dialing with the repertory keys
If necessary, press a
Lift the handset (or press the loudspk. key ).
(for a 2nd level repertory
Harris K key).
Press the repertory key.
>
The last 5 different call numbers dialed are automatically saved (max. 32
digits each).
//
...
Lift the handset (or press the loudspk. key d ).
Press the redial key repeatedly until the required call
J
number appears with the place number (1...5 on the
left).
Enter the place number (1...5).
The relevant call number is redialed.
>
locked (the display shows RRRR )
"ld
Lift the handset, then press any key
(except , , , , ).
–5–
English
>"
Setting while the telephone is in standby:
Lift the handset, then start the function.
The ringer sounds for checking purposes.
or Press the plus or minus key.
"<
The volume increases or decreases each time a key
is pressed.
Press the set key, then replace the handset.
>"
There are 3 settings for the frequency (speed) of tone ringing
(factory setting: 3).
Lift the handset, then start the function.
The ringer sounds for checking purposes.
"< ...
Press one of the keys 1 ... 3:
1 = Lowest frequency; 3 = Highest frequency.
Press the set key, then replace the handset.
>"
10 different melodies can be set for tone ringing (factory setting:
melody 0).
Lift the handset, then start the function.
The current melody is played back for checking pur-
...
poses.
Press one of the keys 0 ... 9.
"<
The relevant melody is played back for checking pur-
poses.
Press the set key, then replace the handset.
–6–
English
d
This feature enables people present in the room to listen in to a telephone
conversation by means of the integral loudspeaker.
During a call: Press the loudspeaker key.
Deactivate open listening: Press the key again.
When the loudspeaker in on and the handset is off-hook, open listening
is activated. The integrated handsfree microphone is d eactivated.
When the loudspeaker in o n and the handset is on-hook, handsfree talk-
ing via the integrated handsfree microphone is activated.
d<
(a) Activating handsfree talking while using the handset:
+ Replace the handset while pressing the loudspk. key.
>
Deactivating handsfree talking
Lift the handset during a call.
❏ Mute
You can deactivate the microphone so that the called party can no longer
L
hear you.
Press the mute key during the call.
To reactivate the microphone: Press the key again.
>
Music on hold for the mute function can be activated or deactivated:
"<
or 0 = Desactivate Music on hold
1 = Activate Music on hold.
Press the set key, then replace the handset.
>"
There are 3 handset volume settings (factory setting: level 1).
or
Lift the handset, then start the function.
Press the plus or minus key.
"<
The volume increases or decreases each time a key
is pressed.
Press the set key, then replace the handset.
–7–
English
>"lJ
❏ Changing the PIN
Lift the handset, then start the function.
"<J
Enter the new four-digit PIN.
Repeat the new PIN.
Press the set key, then replace the handset.
If you forget your PIN you will have to contact your specialist deal-
er.
>"l
❏ Locking/unlocking repertory numbers to prevent changes
a
Lift the handset, then start the function.
J
If necessary, press to lock/ unlock a 2nd level
repertory key.
Enter the PIN (factory setting: 0000).
"<
or 0 = Repertory keys not locked
1 = Repertory keys locked
Press the set key, then replace the handset.
>"l
Only the hot key number can be dialed when the telephone is locked (see
„Dialing a hot key number“ auf Seite 5).
Jor
Lift the handset, then start the function.
0 = unlock; 1 = lock
>lJJ
Temporarily deactivating the telephone lock (for one call)
Lift the handset, press the lock key, enter the PIN.
Dial a call number.
The telephone lock is active again when the handset
is replaced.
–8–
English
>
tion display is activated, the time display starts 12 seconds after the last
digit is dialed.
"
Lift the handset,
then start the function.
"<
or 0 = call duration display off
1 = call duration display on.
4
Press the set key, then replace the handset.
You can press to restart the call duration display during a call.
>"
one or more exchange codes. A dialing pause of 3 seconds is automatically
set when the exchange code is saved.
Lift the handset then start the function.
If no exchange code has been programmed, the dis-
play shows R.
If one or more exchange codes have been stored,
/
these are displayed side-by-side; the code currently
available for editing flashes.
Press to switch between the displayed exchange
"<
codes as necessary in order to edit them as follows:
(a) To delete an exchange code:
J
Press the set key and replace the handset.
(b) To enter an exchange code:
/J
Enter a one- to three-digit exchange code.
If you want to enter another exchange code:
"<
Press the redial key and enter the next exchange
code.
Press the set key, then replace the handset.
>"
❏ Switching the dialing mode
"<
or 1 = Tone dialling.
2 = Pulse dialing without flash function.
Press the set key, then replace the handset.
–9–
English
require tone dialing (e.g. remote replay on an answering machine), you can
switch the dialing mode while connected.
J
While connected: press the asterisk key.
The dialing mode is switched.
Enter the digits for remote control/data transfer.
You can revert to the original dialing mode by replacing the handset.
> "
Setting the flash time for the recall key
Lift the handset then start the function.
Enter the required flash time number:
...
"<
0: 90 ms (factory setting); 1: 120 ms;
2: 270 ms; 3: 375 ms; 4: 600 ms.
Press the set key, then replace the handset.
– 10 –
English
>
Symbol display can be activates or deactivated as required. The factory
"
setting is for activated display.
Lift the handset,
then start the function.
"<
or 0 = Deactivate symbol display
1 = Activate symbol display.
a
If you press
Press the set key, then replace the handset.
and then one of the following repertory keys when symbol
display is active, then the appropriate display symbol will be activated/de-
activated on the display:
Key
Key
Displaysymbol Displaysymbol
K i on
i off K
K h on
h off K
K g on
g off K
K on
off K
j on
K
K (for 1 call)
K
K
K
K
K
K
– 11 –
English
Activate function Call forwarding destination
Call number of the call forwarding
destination
End function
>"a
• Storing call forwarding on a function key
Lift the handset (or press the loudspk. key d ), then
If the memory for this repertory key is empty, the dis-
play shows R
Activate the ”call forwarding immediately“ function.
J
(a) Define the call number of the call forwarding
destination
"<
Enter the call number of the call forwarding destination.
Press the hash key to mark the end of the function.
Press the set key, then replace the handset.
or
"<
”call forwarding immediately“ is subsequently activat-
ed.
Press the hash key to mark the end of the function.
– 12 –
English
>a
• A ctivating call forwarding with a function key
Lift the handset (or press the loudspk. key d ), then
<
You may hear an announcement indicating that the
service is active.
Replace the handset (or press the loudspk. key d
From now on, incoming calls will be forwarded to the
).
/
tion.
Press the redial key to mark the end of the entered call
number.
<
You may hear an announcement indicating that the
service is active.
Replace the handset (or press the loudspk. key d
From now on, incoming calls will be forwarded to the
).
• Storing ”deactivate call forwarding“ on a function key
In the previous example, call forwarding is deactivated on the operator’s
system using the key sequence .
This key sequence can also be stored on a separate repertory key. If the
>"a
symbol display is activated and if the service is activated as described, then
bol (see „Activating/deactivating the symbol display“
auf Seite 11).
>a
• Deactivating call forwarding with a function key
Lift the handset (or press the loudspk. key d ), then
< d
nouncement indicating that the service is deactivated.
Replace the handset (or press the loudspk. key ).
– 13 –
English
Additional information
❏ Recommendations for telephone installation
• Do not expose the telephone to direct sunlight or other heat sources.
• Operation at temperatures between +5°C and +40°C.
• A distance of at least one meter must be observed between the tele-
phone and radio equipment, such as radio telephones, radio paging de-
vices or TVs.
Otherwise telephone traffic can be affected.
• Do not install the telephone in rooms where large quantities of dust ac-
cumulate as this can considerably reduce the service life of the tele-
phone.
• To clean the telephone, simply wipe it with a damp cloth or an antistatic
wipe. Never use a dry cloth (danger of electrostatic discharge) or abra-
sive cleaning agents!
• Contact with unit parts (e.g. rubber feet) can leave marks on surface fin-
ishes applied to furniture.
❏ Contacts
Your dealer will be pleased to answer any questions you may have about
how to operate the phone. Questions about the telephone line should be
addressed to your provider.
– 14 –
English
Istruzioni di sicurezza
Per ragioni di sicurezza e per la tutela della vostra salute, non utilizzare il
telefono in stanze da bagno o cabine della doccia (ambienti umidi). Il tele-
fono non è impermeabile.
Una volta che non viene più utilizzato, smaltire il telefono in conformità alle
norme sulla tutela dell’ambiente.
Se cedete l’Euroset 2015 a terze persone, fornite anche le presenti Istruzio-
ni d’uso.
Omologazione SEE
L’Euroset 2015 è omologato nello spazio economico europeo (SEE) e fun-
ziona in tutti i sistemi di comunicazione conformemente alle istruzioni
d’uso.
Nota: la presente apparecchiatura terminale è stata approvata in con-
formità alla decisione 1999/303/CE del Consiglio per la connessione paneu-
ropea come terminale singolo ad una rete analogica PSTN. A causa delle
differenze tra le reti dei differenti paesi, l’approvazione non garantisce però
di per sè il funzionamento corretto in tutti i punti di terminazione di rete
PSTN. In caso di problemi contattare in primo luogo il fornitore del prodotto.
"
Per annullare la procedura di impostazione (p.e. dopo aver effettuato una
immissione errata) senza effettuare la memorizzazione, invece di premere
il tasto a conclusione della procedura, riagganciare il microtelefono;
resterà memorizzata l’impostazione già presente.
>"
Sui due livelli dei tasti di selezione rapida, possono essere complessiva-
mente memorizzati fino a 32 numeri di telefono.
K a
Sollevare il microtelefono e premere il tasto Memoria
(per il 2° livello premere inoltre ).
Premere il tasto di selezione rapida, nel quale volete
memorizzare il numero telefonico.
J
Se vi è già memorizzato un numero, esso appare sul
display. Se la memoria del tasto è vuota, appare R
Inserire il numero da memorizzare (max. 32 cifre)
//
oppure
Memorizzare con la funzione block notes:
"<
... Premere il tasto di Ripetizione della selezione fino a
che sul display non appare il numero da memorizzare
/
Premere il tasto della memoria e riagganciare.
Premendo il tasto si possono inserire pause di selezione di 3 secondi
(non al primo posto).
Dopo la ventesima cifra, il numero rappresentato a display scorre da destra
a sinistra.
– 15 –
Italiano
>"l "ld
Se il telefono è bloccato (vedi „Bloccare/sbloccare il telefono“ a pagina
19), premendo un tasto qualsiasi (ad esclusione di quelli , ,
), viene selezionato automaticamente il numero di chiamata diretta.
, ,
J
Appare il numero di chiamata diretta.
Se non è ancora memorizzato appare R.
Inserire il numero di chiamata diretta (max. 32 cifre)
"</
oppure
cancellarlo.
Premere il tasto della memoria e riagganciare
> d
❏ Selezionare un numero di telefono
J
Sollevare il microtelefono (o premere il tasto Altopar-
lante ).
Comporre il numero di telefono.
/
Dopo la ventesima cifra, il numero rappresentato a display scorre da destra a
sinistra. Con il tasto , durante la selezione del numero possono essere
inserite pause di 3 secondi dalla seconda cifra in poi.
>d
❏ Selezionare numeri con i tasti di selezione rapida
a
Sollevare il microtelefono (o premere Altoparlante
).
>d
Gli ultimi cinque numeri diversi selezionati (di non oltre 32 cifre), vengono
automaticamente memorizzati.
Sollevare il microtelefono (o premere Altoparlante
// ).
J
... Premere il tasto della Ripetizione fino a che il nr. cer-
cato non appare con la posizione di memoria (1...5).
Inserire la posizione di memoria (1...5).
Viene riselezionato il numero corrispondente
>
è bloccato (il display mostra RRRR )
"ld
Sollevare il microtelefono e premere un tasto
qualsiasi (ad esclusione di , , , , ).
– 16 –
Italiano
>"
Impostare il volume con il telefono in stand by:
Sollevare il microtelefono e avviare la funzione.
La suoneria si attiva a scopo di controllo.
oppure Premere il tasto Più o quello Meno.
"<
Ad ogni pressione del tasto viene aumentato o dimi-
nuito il volume.
Premere il tasto della memoria e riagganciare.
Impostare il volume mentre il telefono squilla:
Prima di sollevare il microtelefono premere o .
L’impostazione effettuata resta memorizzata.
>"
La frequenza (velocità) della suoneria può essere impostata su 3 livelli
(all’acquisto è impostata sul livello 3).
Sollevare il microtelefono e avviare la funzione.
La suoneria si attiva a scopo di controllo.
"< ...
Premere uno dei tasti 1 ... 3:
1 = frequenza più bassa; 3 = frequenza più alta.
Premere il tasto della memoria e riagganciare.
>"
Per la suoneria possono essere impostate 10 melodie diverse (all’acquisto
è impostata la melodia 0).
Sollevare il microtelefono e avviare la funzione.
Viene emessa la melodia impostata a scopo di con-
...
trollo
Premere uno dei tasto 0 ... 9.
"<
Viene emessa la rispettiva melodia a scopo di con-
trollo.
Premere il tasto della memoria e riagganciare.
re il volume su 7 livelli.
oppure Premere il tasto Più o quello Meno.
Ad ogni pressione del tasto viene aumentato o dimi-
nuito il volume.
– 17 –
Italiano
d
municazione e permettere così a persone presenti nella stanza di seguire
la conversazione telefonica.
Durante la conversazione: premere il tasto Altoparlan-
te.
Per disattivare l’ascolto amplificato: premere di nuo-
vo il tasto.
Quando l’altoparlante è a cceso e il microtelefono
mi è sganciato l’aascolto
amplificato è attivo. Il microfono integrato per il viva voce è disattivo.
Quando l’altoparlante è a cceso e il microtelefono
mi è a gganciato il viva
voce è a ttivo tramite il microfono incorporato.
d<
(a) Attivare durante una conversazione dal microtelefono:
+ Riagganciare il microtelefono tenendo premuto il ta-
sto dell’Altoparlante.
d
(b) Attivare prima della selezione del numero
Prima della selezione: premere il tasto Altoparlante.
Il viva voce è attivato
>
Disattivare
Sollevare il microtelefono durante la conversazione.
❏ Funzione Mute
L
Il microfono lo potete disattivare; il vostro interlocutore non può sentirvi.
Durante la conversazione premere il tasto Mute.
Per riattivare il microfono: premere di nuovo il tasto.
>
La musica in attesa per la funzione Mute può essere attivata e disattivata:
"<
oppure 0 = per disattivare la musica in attesa
1 = per attivare la musica in attesa.
Premere questo tasto e riagganciare il microtelefo-
no.
>"
Il volume del microtelefono può essere impostato su 3 livelli (all’acquisto è
impostato il livello 1).
Sollevare il microtelefono e avviare la funzione.
oppure Premere il tasto Più o quello Meno.
"<
Ad ogni pressione del tasto viene aumentato o dimi-
nuito il volume.
Premere il tasto della memoria e riagganciare.
– 18 –
Italiano
>"lJ
❏ Modificare il PIN
Sollevare il microtelefono e avviare la funzione.
JJ
Inserire il PIN a 4 cifre a ttuale
(all’acquisto il PIN è 0000).
Inserire il nu
nuovo PIN (sempre a 4 cifre).
>"l
modifiche
a
Sollevare il microtelefono e avviare la funzione.
J
Se necessario premere per bloccare/sbloccare
il secondo livello del tasto di selezione rapida.
Inserire il PIN (all’acquisto è 0000).
"<
oppure 0 = tasti di selezione rapida non bloccati
1 = tasti di selezione rapida bloccati
Premere il tasto della memoria e riagganciare.
❏ Bloccare/sbloccare il telefono
>"l
Se il telefono è bloccato, è possibile selezione solo il numero di chiamata
diretta (vedi „Selezionare il numero di chiamata diretta“ a pagina 16).
J oppure
Sollevare il microtelefono e avviare la funzione.
0 = sbloccare; 1 = bloccare
– 19 –
Italiano
>
la funzione è attivata, la visualizzazione inizia 12 secondi dopo aver digitato
l’ultima cifra del numero.
"
Sollevare il microtelefono e
avviare la funzione.
"<
oppure 0 = disattivare la visualizzazione della durata
1 = attivare la visualizzazione della durata.
4
Premere il tasto della memoria e riagganciare.
Premendo durante la conversazione, la visualizzazione della durata
della chiamata in corso può essere riavviata.
>"
detto codice, viene automaticamente inserita una pausa di selezione di
3 secondi.
Sollevare il microtelefono e avviare la funzione.
Se non sono programmati codici di accesso alla linea
esterna, sul display appare R.
Se sono programmati uno o più codici, essi vengono
/
rappresentati uno accanto all’altro; quello che può
essere modificato lampeggia.
Con si può passare da un codice all’altro e modi-
"<
ficarlo come segue:
(a) c ancellare un codice d’accesso alla linea ester-
na:
J
premere il tasto della memoria e riagganciare
(b) programmare un cod. d’accesso alla linea ester-
na
/J
inserire un codice composto da 1 - 3 cifre.
Se volete programmare un ulteriore codice:
"<
premere il tasto di Ripetizione della selezione
e inserire il codice.
Premere il tasto della memoria e riagganciare.
>"
❏ Impostare il tipo di selezione
"<
oppure 1 = multifrequenza
2 = impulsi, senza funzione flash.
Premere il tasto della memoria e riagganciare.
– 20 –
Italiano
l’ascolto remoto di una segreteria telefonica), durante il collegamento po-
tete commutare il tipo di selezione.
J
A collegamento instaurato premere il tasto asterisco:
il tipo di selezione è commutato.
Inserire le cifre per il controllo remoto/trasferimento
dati.
Riagganciando il microtelefono, viene di nuovo impostato il tipo di selezio-
ne originario.
> "
Impostare il tempo di flash del tasto R
Sollevare il microtelefono e avviare la funzione.
Inserire il codice del flash desiderato:
...
"<
0: 90 ms (all’acquisto); 1: 120 ms;
2: 270 ms; 3: 375 ms; 4: 600 ms.
Premere il tasto della memoria e riagganciare.
– 21 –
Italiano
>
La visualizzazione dei simboli, può essere attivata o disattivata. All’acquisto
"
la visualizzazione è disattivata.
Sollevare il microtelefono e
avviare la funzione.
"<
oppure 1 = attivare la visualizzazione dei simboli
0 = disattivare la visualizzazione dei simboli.
Tasto
K i Attivare
i Disattivare K
K h Attivare
h Disattivare K
K g Attivare
g Disattivare K
K Attivare
Disattivare K
j Attivare
K
K (per 1 Chiam.)
K
K
K
K
K
K
– 22 –
Italiano
Richiamo funzione Destinazione dell’inoltro
Nr. di destinazione dell’inoltro
Concl.funzione
>"a d
• P rogrammare l’inoltro di chiamata su un tasto funzione
Sollevare il microtelefono (o premere il tasto Altoparlan-
viene visualizzato sul display. Se la memoria del tasto
di selezione rapida è vuota, appare R
Inserire il richiamo di funzione per "Inoltro immediato“.
J
(a) Determinare il numero di telefono della destina-
zione dell’inoltro di chiamata
Inserire il nr. di telefono di destinazione dell’inoltro.
"<
Premere il tasto cancelletto, per selezionare la conclu-
sione della funzione.
Premere il tasto della memoria e riagganciare.
oppure
viene attivato l’ "Inoltro immediato" , il cursore per l’im-
missione del numero di telefono lampeggia
"<
Premere il tasto cancelletto, per selezionare la conclu-
sione della funzione.
– 23 –
Italiano
>a d
• Attivare l’inoltro di chiamata con il tasto funzione
Sollevare il microtelefono (o premere il tasto Altoparlan-
K i
te ) e premere il tasto Shift.
Premere il tasto di selezione rapida per visualizzazione
simboli " On“.
Sul display viene visualizzato i.
(a) Il numero della destinazione dell’inoltro è definito
< d
Può darsi che un annuncio vi comunichi che il servizio
è attivato
Agganciare il microtelefono (o premere il tasto Altopar-
lante ).
Da questo momento in poi, le chiamate entranti vengo-
no inoltrate verso la destinazione programmata; il
vostro telefono non squilla
/
Inserire il numero di destinazione dell’inoltro.
Premere il tasto di Ripetizione della selezione, per sele-
zionare la conclusione del numero di telefono inserito.
<
Può darsi che un annuncio vi comunichi che il servizio
è attivato.
parlante d
Riagganciare il microtelefono (o premere il tasto Alto-
).
Da questo momento in poi, le chiamate entranti vengo-
no inoltrate verso la destinazione programmata; il
vostro telefono non squilla
• Memorizzare su un tasto funzione “Disattivare l’inoltro di chiamata“
L’inoltro di chiamata, come rappresentato nell’esempio precedente, presso
il vostro gestore di rete, lo potete p.e. disattivare con la combinazione di ta-
sti .
Detta combinazione di tasti, la potete memorizzare su un tasto di selezione
rapida previsto a tale fine. Se la visualizzazione dei simboli è attivata e il
>"a d
servizio viene attivato come descritto, dopo aver disattivato il servizio, il
simbolo i scompare dal display.
Sollevare il microtelefono (o premere il tasto Altoparlan-
K te ) e avviare la funzione.
Premere il tasto di selezione rapida, previsto per la vi-
sualizzazione del simbolo “i Off“ (vedi „Attivare/di-
"<
sattivare la visualizzazione dei simboli“ a pagina 22).
Richiamare la funzione “Inoltro immediato“.
Premere il tasto della memoria e riagganciare.
>a d
• Disattivare l’inoltro di chiamata con il tasto funzione
Sollevare il microtelefono (o premere il tasto Altoparlan-
– 24 –
Italiano
Altre informazioni
❏ Recomendación para la colocación del teléfono
• No exponer el teléfono a la luz directa del sol u otras fuentes de calor.
• Servicio a temperaturas de +5°C hasta +40°C.
• Debe guardarse una distancia mínima de un metro entre el teléfono y
otros aparatos radioeléctricos, tales como teléfonos móviles, equipos
buscapersonas o televisiones.
De lo contrario, pueden producirse interferencias en el tráfico telefóni-
co.
• El teléfono no debe colocarse en lugares con mucho polvo, ya que ello
puede afectar a la duración de la vida útil del teléfono.
• Para la limpieza deberá utilizarse sólo un paño húmedo o antiestático,
nunca un paño seco (peligro de carga y descarga electroestática) ni
productos detergentes agresivos.
• El contacto de partes del teléfono con lacas o pulimentos de muebles
puede ocasionar huellas (p.ej. las patas del teléfono).
❏ Interlocutori
Per domande sulle funzioni e sull’uso rivolgersi al rivenditore specializzato.
Per questioni riguardanti la linea rivolgersi al gestore di rete competente.
– 25 –
Italiano
®éwlnvnpziy|isniz
³{~
{{z
{{{{~{
½
½{
½#Ó
~~{{~z}½{{{
{
#
v{
{{
#
Ð{{}}z¨:jgdhZi'%&*{~~
{
Ð~½ #
cmrxpyosnp{w}xmiz(Íï
Ó
:jgdhZi'%&*~{
{{
u{Ð:#Ð##{
{{
{{{ {~½ #
Ílomi v
{
½{{z
~
{
{z{{ ~~
~ {{{u
&...$(%($
u#Ê#:{{~{z½{ ~
~ ~{{{
{
~{
~
½
{
z{ ~ #Ò{
}
{{{z
{!{{{{
{{
{}#
Æiyprìwlomimpi{otiéwqìrn}yo
x}quynt{osn|ítw}
{
"
tz
{{
!{{{~{~{#
³{{~{©~{~{{ #½#z{{
"
{
½{
!{{!{{
{ #v{½
{{~{#
Èéwqìrn}yoixpquítrsìynt
❏ Èéwqìrn}yoixpquítnépswmìzéxwwxpyuwë
snp{w}xmiyounpui{ixw}
Ñ{{
z{('{
{
~ ~{
#
>" Ë©{{{
{
#
a
³{'~{
#
K
!
{{{
#
Ï{otwqtonu|it n{ipêtizìloiéwqorn}uêtwz
ixpquzrsìyozchtntiphlnpioutìuompii}{
{wésìr{xwnépswmìzrsìyozéxwwxpyuwë
J nu|it n{ipy{otwqto R
uz{
{
{#('©{#
// ...
iéwqornëy{nunsnp{w}xmiyounpui{ixw}/
{{
{
!{
"< {
{#
{
{z{
{#
– 27 –
cssotprh
/
¨{ {{ ~{
{{(~
½&#
Ñz{'%©~½{{{z©
{~z{{z#
❏ Èéwqìrn}yonvhsnp¡oixpquwëhunyozrsìyoz
uz
{{z{{
}
ºy{
${
{{{zz{~
! ! #
"l
{
¹
~{ ('!{z
{
d ! !
/ {
©{z
"< Ë
{
{{
cépswmìixpquítrsìynt
❏ cépswmìixpquwërsìyoz
> d
Ë©{
{ #
J u
{
#
/
Ñz{'%©{{z©
{~z{{z#Ñ {z
{z
{'~{
{{(~##
❏ cépsêv{nun{iésìr{xinépswmìzéxwwxpyuwë
> da
Ë©{
{ #
u{z {
'~#
Huber K
#
❏ céitnépswmìrsìyozntz{t{nsn}{itixpquít
rsìynt
Ð*
{{
~{{
{#
(' ©{{ {{{{#
> d
Ë©{
{ #
//
...
{{{
{{{¨
{
{&###*{z#
J uz{&###*#
tn{ipnrtêw}népswmì{w}y·n{prwëixpquwë
rsìyoz
– 28 –
cssotprh
❏ cépswmìixpquwëhunyozrsìyoz
èxwéqnyo/Ë {{{{
{
}{{z{{
}
RRRR
> Ë©{{{{
"ld
~
! , ! ! #
Èrwë{nripirwëmny{n
❏ fëqupyoêt{iyoz{tw}rsìyoz
v{
{,}{~{z{
{z~/,#
fëqupyoy{otri{hy{iyooxnuiz{w}{osn|ítw}
> " Ë©{{z}
{#
d·nw{twzrsìyozmpitimtnpwêsnm·z{w}
ì
}
#
Înrhqnényo{w}ésìr{xw}i}vhtn{ipì
unpítn{ipoêt{iyoì·w}
"<
{
{z{
{#
fëqupyontí·{}éhnp{w{osê|tw
{{
#
Ë {
{{
#
❏ fëqupyoy}·t{o{iz{w}{tw}rsìyoz
v½{{½ {
{(
}{~{z{{z~/}{~{ (#
> " Ë©{!z}
{#
d·nw{twzrsìyozmpitimtnpwêsnm·z{w}#
{{{
{& ### (/
... 2½{
½{2©
½{#
"<
{
{z{
{#
❏ fëqupyounsliz{tw}
Ð
{&%~{
~
{z{{z~/
~{ %#
> " Ë©{!z}
{#
d·nox}qupyuêtounsli{tw}mpitimtnpw
êsnm·z{oz#
... {{{
{% ### .#
d·nonrhy{w{nunslimpitimtnpwêsnm·z
{oz#
"<
{
{z{
{#
– 29 –
cssotprh
❏ fëqupyoêt{iyozì·w}{w}unmi|ítw}
Ê{z~z{{
{{
½
z,~{}{~#
ì
}
#
Înrhqnényo{w}ésìr{xw}i}vhtn{ipì
unpítn{ipoêt{iyoì·w}
❏ ctnxmwéwoyoiéntnxmwéwoyounmi|ítw}
Ó{z{{{½ {{ {
{z#
d Ê{z~z{
{/
{#
Ë{/z
#
Ñntnxmwz{it}¡uêtwirw}y{pr
{{wunmh|tw#Ó{{
{{{{iént#
Ñntnxmwz{iéwqnuêtwirw}y{pr
{owupsiitwpr{ìzirxiyoz{
{
{{#
❏ ctnxmwéwoyoiéntnxmwéwoyoitwpr{ìzirxiyoz
Ñ
{{
{{
{{
{{#v~{
{{
{
{½{#*% Xb#
D ctnxmwéwoyori{h{olphxrnpi{ozrsìyozuêyirw}y{prwë
d < + Ë{{{
{#
E ctnxmwéwoyoéxptié{otnépswmìixpquwërsìyoz
d
/
{#
tn{ipntnxmwéwoyoitwpr{ìzirxiyoz
Èéntnxmwéwoyoitwpr{ìzirxiyoz
> Ë©{{z~z{
{
❏ Çi{hy{iyoypmìz0XWH
Ñ{{
!
{
{{{
#
L
{z~z{
##
³{{/z
#
❏ ctnxmwéwoyoiéntnxmwéwoyouw}yprìz
v
{
{
{
{
{:
>
"
Ë©{!
{z}
{#
0 = Ë
"<
ì
1 = u
#
{z{{#
– 30 –
cssotprh
❏ fëqupyoêt{iyozì·w}irw}y{prwë
>"
v{
½{{(}{~
{z{{z~/}{~{ &#
Ë©{{z}
ì
{#
}
#
"<
Înrhqnényo{w}ésìr{xw}i}vhtn{ipì
unpítn{ipoêt{iyoì·w}
{
{z{
{#
Èy|hsnpi|ximìêtlnpvolphxrnpizrsìyoz
Ó
{{z{{
{{{~{
½
#³{
{{z{)"©
èb{ÈE>C#
>"l
❏ Èssimì3,1
Ë©{{z}
J {#
JJ
cpyhmn{n{wtuê·xp{íxi{©
E>C
{z{{~/%%%%#
cpyhmn{n{wtêw{n{xi©
PIN .
"< u{{
z}{{
E>C#
{
{z{
{#
uz½zE>C{!{{
{#
❏ gximìirëxyo|ximìzixpquítrsìynt
>"l
éxwwxpyuwëêtit{pun{i{xwéít
a
Ë©{{z}
{#
u{z {{
${ {
J
'
~#
uzE>C{z{{z~/%%%%#
ì 2
{
{
"<
2
{
{{
{
{z{
{#
– 31 –
cssotprh
❏ gximìirëxyo|ximìz{osn|ítw}
uz
{{
!{~{
>"l
{{
}
ºu
{ z
¹
~{ '.#
Ë©{{z}
J ì
{#
2{{
0 2{
"< uzE>C#
{
{z{
{#
cht{w{osê|tw}érnp{ipyn|ximìksêén{ny{ot
wqtoRRRR
>lJ
èxwyxptìirëxyo|ximìz{osn|ítw}mpiuiy}twupsi
J
Ë©{!
{
!
zE>C#
u
{
#
În{h{otiéqnyo{w}irw}y{prwëntnxmwéwpn{ip
nrtêw}o|ximì{osn|ítw}#
❏ ctnxmwéwoyoiéntnxmwéwoyoêtlnpvozlphxrnpiz
y}twupsiz
Ó
{{{{z
~z{
{#uz½~~z{
>
{!&'~#z
{{ !
{~½#
"
ì
Ë©{
{{}
{#
2Ë~~z{
"<
{
2u~~z{
{
{
{z{
4 {#
¨{ {{½{~~z{
{{z~z{
#
– 32 –
cssotprh
Énp{w}xmiynplp{prêz{osn|tprêz
nmri{iy{hynpz
❏ cpyimmìnvhsnp¡olpirxp{prítixpquítrêt{xw}
uz
{{~
{z{!~½{{ {
t{ Ë ÊtËÊ#Ñ
>"
{
tËÊ{¨{{{{{~z
{
(
~
#
Ë©{{z}
{#
chtlntê·npéxwmxiuui{py{nritêtiz
bpirxp{przÈxpquzÇêt{xw}nu|it n{ipy{ot
wqtoR
chtê·w}tiéwqorn}{nêtizìénxpyy{nxwp
bpirxp{prwÈxpquwÇêt{xw}{{nnu|it wt{ipw
êtizun{h{wthsswÍnéripxwzéxwz
/
nénvnxmiyibÈÇitikwykìtnp
În issh n{nntithmroun{ivë{t
nu|itp unttlpirxp{prítixpquítrêt{xw}mpi
"<
tiuéwxêyn{nti{w}znénvnxmiy{n{nznvìz
Vcvhsnp¡otËÊ/
{
{{
J
{#
W(pyimmìtËÊ/
:z©
©
~{
/J
{#
chtqêsn{ntinpyhmn{nêtitiruibÈÇ
{{{
{
"<
z~{{
#
{
{z
{{#
>"
❏ Èssimìlpilpriyiznépswmìz
Ë©{{z}
ì
{#
2Ó
"<
2t{~{{{
½
{
;aVh]#
{
{z{
{#
– 33 –
cssotprh
❏ În{immìlpilpriyizrsìyozri{h{olphxrnpiupiz
{osn|tprìzyëtlnyoz
uz
{½~{~{{{
{
{½
!{{ ~{~{{
#½#{{{ { {{
{{
{{
z~{~{{
{z~z{ ~#
J
Ð{z½ ~/
{ #
v~{~{{
z
{#
uz©{{
½${}}{
~~#
2
¨{
~ {z~z{ ~
{{{!{{{z{½
~{~{{
#
❏ èsìr{xwntlwnxí{oyozïxìyoynplp{prêz
{osn|tprêznmri{iy{hynpz
2
Ê{z~z{{
{{
{
~
{{}}z{
#{
~ #Ð{½{z{{
{{z{#Ò{z{{z~
{
~½½;aVh]½
~{
.% bh{½
½
louypi
z
{{#Ò ~
plp{prêz
{{z{{{{{{
{
{
½#½#+%%#{
z}©
{{Ð~½
{{z{#
> "
fëqupyo·xtw})ODVK{w}ésìr{xw}ntlwnxí{oyoz
Ë©{{z}
{#
uz~{{;aVh]/
... .% bh{z{{z~
"<
/ &'% bh0 / ',% bh0 / (,*bh
/ +%% bh#
{
{z
{{#
ïxìyosnp{w}xmpítmpinépésêwt}éoxnynz
louwyt{osn|tpríty}y{ouh{t
uz
{½
! {
~!}}{{½
½;aVh]{
#
❏ èsìr{xwntlwnxí{oyozïxìyoynlouypi{osn|tprh
y}y{ìui{i
Ò~{
z
{{
{{{{{{
!
®élnpvo/
Ëz
{½{éxpt{½
~{{z
½;aVh]}
ºx
½;aVh]
~¹
~{ ()/
– 7
!Ð
{~{!u
}{/ &'%bh~{{&
– ³{
{!Ì} !
{
{!³{{!/:
z~{ ',%bh~{{'
–
{½/ .%bh~{{%#
– 34 –
cssotprh
❏ ïxìyoésìr{xtnépswmìzrsìyntéxwwxpyuwëz
„ésìr{xtsnp{w}xmpít"
tz$
~
z"
{z{~{{{
{$
" {
½ {~{
!
{
{{
~ {#
Ó{{{~{
{
{ { {
{
{
{z
#
®élnpvo
uz
~}
{{
néénlw{tésìr{xtnépswmìzrsìynt
éxwwxpyuwë!{z ¨{
{~z
{
~
{z
©{}
#
{½©{{z{z
©
'#~!ontnxmwéwoyorip
iéntnxmwéwoyo}
i!h!g!{j{
¨{{
{'~"itnvhx{o{iié
{w}ziéwqorn}uêtw}zixpquwëzrsìyozìnéprsìynpz
snp{w}xmpít
ctnxmwéwoyoiéntnxmwéwoyoêtlnpvozy}uksw}
Ëz
{{z{
{
>
~}
#Ò{z{{z~~{
{#
"
Ë©{
{{}
{#
"<
ì 2u~}
2Ë~}
#
{
{z{
{#
– 35 –
cssotprh
a
uz~}
{{{
{
{
{
!{¨{
{{¨{{z{ }
/
Ò }
Ò }
K
i u
i Ë K
K
h u
h Ë K
g Ë K
K
g u
K
u
Ë K
K
K
j {&
u
K
K
K
K
K
K
Ï}tpy{íunto·xìyo{ty}ukstripriqwxpyuêttésìr{xt
i
{ g
{{
{
h
{z
{ u½~
½
j Ë
❏ èixhlnpmuièxwíqoyorsìyoz
Ê{{{{{éixhlnpmui{½
{
#uz½
~}
!{z~{
{
{
{{{
{{z
{½ }
!{{#
v{
{
{
{
{{
~ {
{
{#½#{{/
u
Ì
{
{
Ë
u½
~{/
&# u
{
{
zz
#
2. Ë {
{
{ésìr{xinépswmìz
rsìyntéxwwxpyuwë
V y}twsprì
{ui un{wtixpqursìyoz
{ #
W Ñnérsoyosnp{w}xmiz{{nxui{pyu
snp{w}xmiz#u~½~{{{{{{z
{}{
#
– 36 –
cssotprh
>"a
• Èéwqornën{n{otéxwíqoyorsìyozynésìr{xwsnp{w}xmiz
Ë©{
{
K {z}
{#
!
}
{{~}
Çi ntnxm}
ºu$
{~}
¹
~{ (*#
Ï{otwqtonu|it n{ipêtizìloiéwqorn}uêtwz
ixpquzrsìyozchtntiphlnpioutìuompii}{
{wésìr{xwnépswmìzrsìyntéxwwxpyuwë
nu|it n{ipy{otwqto R
uz
{{
{#
J
DÇiqwxy{nixpqursìyoz{w}éxwwxpyuwë
éxwíqoyozrsìyoz
uz{
#
"<
}!{{{~©
{
{#
{
{z{
{#
ì
a
EÇhtn{nlêyun}yo{w}un{ikissuntw}
éxwwxpyuwëéxwíqoyozrsìyoz
H]^[i#
Ðwésìr{xwi}{lxiy{oxpwéwpnynun{imntêy{nxo
ntnxmwéwoyo{ozèxwíqoyozrsìyoziuêyz{w
itikykoui{w}lxwuêimpi{otnpyimmì{w}
ixpquwërsìyoz{w}éxwwxpyuwëéxwíqoyoz
rsìyoz
"<
}!{{{~©
{
{#
{
{z{
{
{ #
>a d
• ctnxmwéwoyoéxwíqoyozrsìyozunésìr{xwsnp{w}xmiz
Ë©{
{
K {z
H]^[i#
{
}
~i #
Ï{otwqtonu|it n{ip i
D Çiqwxy{ornwixpquzrsìyoz{w}
éxwwxpyuwëéxwíqoyozrsìyoz
<d
ctln·wuêtztiirwëyn{nuiitimmnsi{p
ntnxmwéwpìqorno}éoxnyi
Ë{
{
#
cpynx·untnzrsìynpzéxwqwët{ipié{oy{pmuì
i}{ìy{wtéxwwxpyuéxwíqoyoz{w{osê|t
yizlnt·{}éhnp
J E În{ikissuntwzéxwwxpyuzéxwíqoyoz
uz{
#
– 37 –
cssotprh
/
{{{
!{{
{~©{
{
{#
<d
ctln·wuêtztiirwëyn{nuiitimmnsi{p
ntnxmwéwpìqorno}éoxnyi
Ë{
{
#
cpynx·untnzrsìynpzéxwqwët{ipié{oy{pmuì
i}{ìy{wtéxwwxpyuéxwíqoyoz{w{osê|t
yizlnt·{}éhnp
• Èéwqìrn}yoÈéntnxmwéwoyoéxwíqoyozrsìyozyn
ésìr{xwsnp{w}xmiz
Ó
!z{{{
{z~{!{{
~ {
#½#{
{
#
u{{ {
{
{
{
{
#uz{
~}
{½ {{
{!}
}
iz
>"a d
{{#
Ë{
{
K {z}
{#
{
{}
~i
}
ºu${~
"<
uz
{{
{#
{
{z{
{#
>a d
• Èéntnxmwéwoyoéxwíqoyozrsìyozunésìr{xwsnp{w}xmiz
Ë©{
{
K {z
H]^[i#
{
{}
~i #
Ðwyëukwsw i ykìtnpripirwë{nntln·wuêtz
<d uiitimmnsi{po}éoxnyiiéntnxmwéwpìqorn
Ë{
{
#
– 38 –
cssotprh
ènxip{êxwlomnz
❏ Ïëy{iyompi{ot{wéwqê{oyo{w}{osn|ítw}
Ñ
z
{
{}
{
z
{#
Ì{{{ *8 )%8#
Ñ{
{{~#½#{~
!
{~
!~
~
{
{{{{
z½#
t{zz½~{{{z
#
Ñ
½
!~{
z¨{z~z{¨
#
³{{z{½{
{{{{!
{~{{
{
~{z{{{
Ìz
{}{{}
{
{
{{
#½#~{
#
❏ cht{w{osê|tyizlntsnp{w}xmnh¡wmi
Çitêtiz{twzyìui{wz{wésìr{xwunmi|ítw}itikwykìtnp
y{wx}qu{tw}rsìyozv{
{½
%#
Èt}¡íy{nirw}y{prritêtiz{twznépswmìzu½}{
z{
~ ~
{~½
~
0
chtirwëmn{ipw{twzyìui{wz{osê|twlntnépsêmnpv
~{z#u½z~{~{{ ~0
É
ºË
{
~{~{{
¹
~{ ((#
Îtwyn{osn|tprêznmri{iy{hynpzÇiuiìsitqiyuêto
yëtlnyori{h{otnépswmìié{outìuoé·i}{ui{o
néitnépswmìy}t{n{uouêtorsìyo{{~{
{#
Íy}twupso{ìzlntyizirwënp{
{
{0{{{z
#u½}{z
{
~{ 0
Ðwésìr{xwntlwnxí{oyozlntsnp{w}xmn/x{z
½;aVh]#
❏ èixw·ìy}ukw}sítmpi
u
½z½{{{{
½z{
{{#³{
½z ~
!{
{{{
{{{
~ {#
– 39 –
cssotprh
– 40 –
– 41 –
– 42 –
Issued by © Siemens AG 2000
Information and Communication Products All rights reserved.
Hofmannstraße 51 Subject to availability.
D-81359 München Right of modification re-
served.
Siemens Aktiengesellschaft Order No.:
A31008-E2015-B100-2-Y719
(04/2000)