0% found this document useful (0 votes)
650 views56 pages

Car Battery Charger Ulgd 3.8 A1

This document provides instructions for operating a car battery charger in multiple languages. The charger can be used to charge 6V or 12V lead-acid batteries and has various charging programs that output different voltages and currents. Safety warnings are provided and instruct users to read all instructions before use. Diagrams show the parts of the charger including the housing, cables, clamps and control buttons. Technical specifications are listed, such as an output of 6V/0.8A, 12V/0.8A, 12V/3.8A or 12V/3.8A for the various charging programs.

Uploaded by

bogdan208
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
650 views56 pages

Car Battery Charger Ulgd 3.8 A1

This document provides instructions for operating a car battery charger in multiple languages. The charger can be used to charge 6V or 12V lead-acid batteries and has various charging programs that output different voltages and currents. Safety warnings are provided and instruct users to read all instructions before use. Diagrams show the parts of the charger including the housing, cables, clamps and control buttons. Technical specifications are listed, such as an output of 6V/0.8A, 12V/0.8A, 12V/3.8A or 12V/3.8A for the various charging programs.

Uploaded by

bogdan208
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 56

CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.

8 A1

CAR BATTERY CHARGER PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO


Translation of original operation manual Prijevod originalnih uputa za uporabu

REDRESOR AUTO ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА


Traducerea instrucţiunilor de utilizare original АВТОМОБИЛEH АКУМУЛАТОР
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация

ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ KFZ-BATTERIELADEGERÄT


ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Originalbetriebsanleitung
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

IAN 279744
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.

Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.

Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.

Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.

Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.

GB / CY Translation of the original instructions Page 1


HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 9
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 17
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 27
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 45
A

C
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Parts description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Additional safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Disconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Measuring STANDBY / Battery voltage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Revitalising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Retention charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Appliance protection function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

ULGD 3.8 A1 GB│CY │ 1 ■


CAR BATTERY CHARGER Condition display
ULGD 3.8 A1 Voltage display
Program selection button (MODE)
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new See Figure B:
device. You have chosen a high quality product. Charger
The instructions for use are part of the product. Fastening eyelets
They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product, Mains lead
please familiarise yourself with all of the safety in- Positive pole clamp (red)
formation and instructions for use. Only use the unit Negative pole clamp (black)
as described and for the specified applications.
Positive pole connector cable (red) inc. lug
If you pass the product on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation Negative pole connector cable (black) inc. lug
with it.
Technical Data
Intended use Rated voltage: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
The Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 is a multi-stage Rated power
car battery charger that is suitable for charging consumption: 60 W
and trickle charging up of 6 V or 12 V lead-acid Rated output
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET), DC voltage: 6V / 12 V
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte Rated output DC: 0.8 A / 3.8 A
(GEL). T2A
Fuse (internal): 2A
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
Environmental
batteries. The is not intended for commercial use temperature: 0°C bis 40°C
and is for indoor use only.
Protection rating: IP 65
The manufacturer accepts no responsibility for
Protection class: II /
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below.
Battery types: 6 V lead acid battery
Scope of delivery 1.2 Ah - 14 Ah
1 Car battery charger ULGD 3.8 A1 12 V Lead acid battery
2 Clamps (1 red, 1 black) 1.2 Ah - 120 Ah
1 Instructions for use Safety
Parts description Safety instructions
See Figure A: WARNING!
12 V / 0.8 A (Program 2) ► Read all safety warnings and all instructions.
12 V / 3.8 A (Program 3) Failure to follow the warnings and instruc-
12 V / 3.8 A (Program 4) tions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
6 V / 0.8 A (Program 1)
LED reverse connection This charger is suitable for indoor
LED stand-by use only.
Charge display

■ 2 │ GB│CY ULGD 3.8 A1


■ This appliance may be used by chil- ■ Before connecting to the power,
dren aged 8 over and by persons ensure that the power connection is
with reduced physical, sensory or earthed, is 230 V ∼, 50 Hz, and is
mental capabilities or lack of expe- 16 A fused and equipped with an
rience and knowledge, provided RCCB switch (residual current circuit
that they are under supervision breaker) in accordance with the cur-
or have been told how to use the rent regulations!
appliance safely and are aware of ■ Disconnect the charger from the grid,
the potential risks. Children must not before you make or break connec-
use the appliance as a plaything. tions to the battery.
Cleaning and user maintenance ■ Always connect the positive terminal
tasks may not be carried out by clamp (red) first.
children unless they are supervised.
■ The negative terminal clamp (black)
■ If the supply cord is damaged, it must must be connected to the chassis at
be replaced by the manufacturer, its least 10 cm away from the battery
service agent or similarly qualified and the fuel line.
persons in order to avoid a hazard.
■ Now connect the charger to the
Additional safety instructions power supply.
■ Do not use the charger for charging ■ After charging, disconnect the
non-rechargeable batteries. charger from the grid. Only after this
■ Do not use the charger for charging remove the clamp from the bodywork.
lithium-ion batteries. Following this, remove the clamp
■ Place the removed battery in a well- from the battery.
ventilated location during charging. DANGER OF EXPLOSION
■ The automatic mode of operation AND FIRE HAZARD!
and usage restrictions are explained Protect yourself from a highly explo-
below in these operating instruc- sive hydrogen-oxygen reaction!
tions. ■ Ensure that during charge and
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! charge retention procedures, there
■ Do not operate the appliance with are no naked lights (flames, cinders
a damaged cable, supply cord or or sparks)!
mains plug. A damaged power cord ■ Ensure that the plus cable does not
causes danger to life by electric shock. come into contact with fuel lines
(e.g. petrol pipe)!

ULGD 3.8 A1 GB│CY │ 3 ■


■ Ensure that there is no possibility of ■ Only use the charger for charging
ignition of explosive or flammable and for charge retention of 6 V /
substances, such as petrol or solvents, 12 V lead batteries.
while using charger! Do not charge frozen batteries.
■ Ensure that there is adequate venti- Operation
lation during charging.
Before use
DANGER OF CHEMICAL ♦ Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
BURNS!
♦ Furthermore, the instructions of the vehicle man-
■ Wear protective glasses! Wear ufacturer regarding a permanently connected
protective gloves! If eyes or skin has vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
come into contact with battery acid,
♦ Clean the battery poles. Take care that while doing
rinse the affected body region off so, your eyes do not come into contact with the dirt.
with a large amount of clean water ♦ Ensure sufficient ventilation.
and consult a doctor straight away! Connecting
■ Avoid causing a short circuit when NOTES
connecting the charger to the bat- ► There are two options for connecting the charger.
tery. Connect the negative pole Connect the negative terminal connecting cable
(black) either directly to the negative terminal of
connector cable only to the nega- the battery or to the bodywork. Please also bear
tive battery or to the body work. in mind the vehicle manufacturer’s instructions.
Connect the positive pole connector ♦ Before starting the charging or trickle charging
cable only to the plus pole of the procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, first disconnect the negative terminal
battery! connecting cable (black) of the vehicle from the
■ Do not place the charger close to fire, negative terminal of the battery. The negative
heat or to places with long-term expo- terminal of the battery is usually connected to
the vehicle’s coachwork.
sure to temperatures over 50 °C! ♦ Connect the positive pole clamp (red) of the
■ Ensure that no fuel lines,electric charger to the positive pole of the battery.
cables, hydraulic or water pipes ♦ Connect the negative pole clamp (black) to the
negative pole of the battery or to the bodywork.
are damaged by the screws during
♦ Connect the mains cable of the charger to
assembly of the charger! the mains socket.
■ Do not cover the charger with any ♦ The battery voltage display shows the cur-
objects! rent battery voltage.
♦ Should the connection of the clamps be swapped,
■ Protect the electrical contact sur- the LED „reverse connection“ lights up.
faces of the battery from short
circuiting!

■ 4 │ GB│CY ULGD 3.8 A1


Disconnect Revitalising
♦ Disconnect the appliance from the mains supply. If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are
♦ Remove the negative pole clamp (black) detected, a 12 V battery is present.
from the negative pole of the battery or from the Charging starts with a pulse charge for revitalis-
bodywork. ing. The voltage display flashes. Once 10.5 V
♦ Remove the positive pole clamp (red) from are reached, the appliance switches to the other
the positive pole of the battery. charge steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge
Measuring STANDBY / programmes.
Battery voltage
Program selection
After connection to the grid, the appliance is on
STANDBY. The standby display lights up. When NOTES
the clamps are connected, the battery voltage is
► If a battery is detected in the voltage range of
shown in the LCD (voltage display ). The segments
between 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4
of the condition display are empty.
can not be selected. The charging process takes
If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the place automatically. Depending on the selected
battery will not be charged. The display briefly program, the characteristic charge curve is
shows the error message „Err“. monitored for voltage, time and temperature.
The appliance goes on standby. Included are the diagnostics program, revitalis-
ing mode and retention charge.
(See principle representation program 3 Fig. C)

Program max. (V) max. (A)


6 V battery:
1 6V 7,3 V 0,8 A
If the voltage range of the battery is measured
as between 3.7–7.3 V, only program 1 can be 2 * 14,4 V 0,8 A
selected. 3 * 14,4 V 3,8 A
12 V batteries: 4 14,7 V 3,8 A
*
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
checks whether a fully charged 6 V battery, or a For charging 6 V batteries with a capacity of less
discharged 12 V battery is present. After pressing than 14 Ah.
the program selection button to select a program,
the appliance carries out a control measurement ♦ Press the program selection button , to select
for about 90 sec. program 1. The symbol „6 V“ is displayed on
The display shows: the LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automati-
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are cally switches to retention charge.
detected, the 12 V battery is defective.
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
The appliance goes on standby.
For charging 12 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.

ULGD 3.8 A1 GB│CY │ 5 ■


♦ Press the program selection button , to select Appliance protection function
program 2. The symbol is displayed on the The charger switches the electronics off and switches
LCD. During charging, the charge display the system instantly to the basic setting, as soon as
flashes and shows the progress of the charge there is an abnormal situation, such as short circuit,
procedure (1–4 bars). When the battery is fully critical voltage drop during charging, broken circuit
charged, the condition display shows 4 bars. or swapped connection of the connector clamps is
The flashing stops and the appliance automati- detected.
cally switches to retention charge. Should the appliance become too hot during charg-
ing, the output current is automatically reduced. This
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) protects the appliance from damage.
For charging 12 V batteries with a capacity of Maintenance and care
between 14 Ah–120 Ah.
♦ Press the program selection button , to select WARNING! Before you carry out any
program 3. The symbol is displayed on the work on the battery charger always pull
LCD. During charging, the charge display the mains plug out of the mains socket.
flashes and shows the progress of the charge The appliance is maintenance-free.
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
♦ Do not under any circumstances use solvents or
charged, the condition display shows 4 bars.
other aggressive cleaning agents.
The flashing stops and the appliance automatically
switches to retention charge. ♦ Clean the plastic surfaces of the device with a
dry cloth.
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of Kompernass Handels GmbH
between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or warranty
for charging AGM batteries.
Dear Customer,
♦ Press the program selection button , to select This appliance has a 3-year warranty valid from
program 4. the date of purchase. If this product has any faults,
NOTE you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
► This program may start with a minute delay. warranty described below.
The symbol is displayed on the LCD.
During charging, the charge display Warranty conditions
flashes and shows the progress of the charge The validity period of the warranty starts from the
procedure (1–4 bars). When the battery is date of purchase. Please keep your original receipt
fully charged, the condition display shows in a safe place. This document will be required as
4 bars. The flashing stops and the appliance proof of purchase.
automatically switches to retention charge. If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
Retention charge
we will either repair or replace the product for you
As described under programmes, this appliance at our discretion. This warranty service is depend-
features the automatic retention charge. Depending ent on you presenting the defective appliance and
on the voltage drop of the battery, caused by the proof of purchase (receipt) and a short written
selfdischarge, the appliance reacts with different description of the fault and its time of occurrence.
charge currents.
If the defect is covered by the warranty, your product
The battery can remain connected to the charger
will either be repaired or replaced by us. The repair
for longer periods of time.
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.

■ 6 │ GB│CY ULGD 3.8 A1


Warranty period and statutory ▯ You can return a defective product to us free of
claims for defects charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
The warranty period is not prolonged by repairs
purchase (till receipt) and information about
effected under the warranty. This also applies to
what the defect is and when it occurred.
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs You can download these instructions
carried out after expiry of the warranty period shall along with many other manuals,
be subject to a fee. product videos and software on
www.lidl-service.com.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord- Service
ance with strict quality guidelines and inspected Service Great Britain
meticulously prior to delivery. Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
The warranty covers material faults or production E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
faults. The warranty does not extend to product
CY Service Cyprus
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or Tel.: 8009 4409
parts made of glass. E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
The warranty does not apply if the product has IAN 279744
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc- Importer
tions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and Please note that the following address is not the
actions that are discouraged in the operating service address. Please use the service address
instructions or which are warned against must be provided in the operating instructions.
avoided.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
This product is intended solely for private use and
BURGSTRASSE 21
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling, 44867 BOCHUM
use of force and modifications/repairs which have GERMANY
not been carried out by one of our authorised www.kompernass.com
Service centres.

Warranty claim procedure Disposal


The packaging is made from environ-
To ensure quick processing of your case, please
mentally friendly material and can be
observe the following instructions:
disposed of at your local recycling plant.
▯ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
Do not dispose of power tools in
▯ You will find the item number on the type plate, your normal domestic waste!
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance. European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
▯ If functional or other defects occur, please
fed into an environmentally compatible recycling
contact the service department listed either by
process.
telephone or by e-mail.

ULGD 3.8 A1 GB│CY │ 7 ■


Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the Subject to technical changes in the course of
worn-out appliance. further developments.

Translation of the original


Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
EU Low Voltage Regulations
(2014 / 35 / EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014 / 30 / EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013

Type designation of machine:


Car battery charger ULGD 3.8 A1

Year of manufacture: 06 - 2016

Serial number: IAN 279744

Bochum, 30/05/2016

Semi Uguzlu
- Quality Manager -

■ 8 │ GB│CY ULGD 3.8 A1


Sadržaj
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Namjenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Opis dijelova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Dodatna sigurnost napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Prije uključivanja uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Priključivanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Odvajanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
STANDBY / Mjerenje napona akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Oživljavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Odabir programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Modus održavanja punjenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Zaštitna funkcija uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Održavanje i čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Uvoznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Prijevod originalne izjave o sukladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

ULGD 3.8 A1 HR │ 9 ■


PUNJAČ AKUMULATORA Prikaz stanja
ZA AUTO ULGD 3.8 A1 Prikaz napona
Tipka za odabir programa (MODE)
Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog Vidi sliku B:
uređaja. Time ste se odlučili za visokovri- Punjač
jedan proizvod. Rupe za pričvršćivanje
Upute za rukovanje sastavni su dio ovog proizvoda. Mrežni kabel
One sadrže važne napomene za sigurnost, rukova-
nje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte Priključna stezaljka za plus pol (crvena)
se sa svim pripadajućim uputama za uporabu i Priključna stezaljka za minus pol (crna)
svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite Priključni kabel za plus pol (crveni),
isključivo na opisani način i u navedenim područ- s okruglom stopicom
jima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim Priključni kabel za minus pol (crni),
osobama priložite i predajte i svu dokumentaciju. s okruglom stopicom
Namjenska uporaba Tehnički podaci
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 je višestupanjski uređaj Ulazni napon: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
za punjenje automobilskih akumulatora, prikladan za Snaga: 60 W
punjenje i očuvanje naboja 6 V ili 12 V akumulatora
(baterija) s olovom i otopinom elektrolita (WET), sa Izlazni napon: 6V / 12 V
spužvama koje apsorbiraju elektrolit (AGM) ili s Izlazna struja: 0,8 A / 3,8 A
T2A
elektrolitom u gelu (GEL). Osigurač (unutarnji): 2 A
Uređaj nije prikladan za punjenje litij-ionskih Temperatura okruženja: 0°C do 40°C
baterija! Uređaj nije namijenjen za komercijalnu
Vrsta zaštite kućišta: IP 65
uporabu i namijenjen je isključivo za uporabu u
zatvorenom prostoru. Razred zaštite: II /
Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete nastale Vrste baterija: 6 V olovne baterije s kiselinom
uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni. 1,2 Ah 14 Ah
12 V olovne baterije s kiselinom
Opseg isporuke 1,2 Ah - 120 Ah
1 Punjač akumulatora za auto ULGD 3.8 A1
2 Priključne stezaljke (1 crvena, 1 crna)
Sigurnost
1 upute za uporabu
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE!
Opis dijelova
► Pročitajte sve sigurnosne napomene i napome-
Vidi sliku A: ne za uporabu. Nepridržavanje sigurnosnih
12 V / 0,8 A (Program 2) napomena i uputa može uzrokovati strujni
12 V / 3,8 A (Program 3) udar, požar i/ili dovesti do teških ozljeda.
12 V / 3,8 A (Program 4)
6 V / 0,8 A (Program 1) Punjač je prikladan isključivo za
LED raspored polova
uporabu u zatvorenim prostorima.
LED Stand-By
Prikaz punjenja

■ 10 │ HR ULGD 3.8 A1


■ Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stara snost po život uslijed strujnog udara.
8 godina ili više, kao i osobe sa sma- ■ Ako dođe do oštećenja mrežnog
njenim fizičkim, senzornim ili mental- priključnog kabela, isti mora zami-
nim sposobnostima ili pomanjkanjem jeniti proizvođač, servis za kupce ili
iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod slična kvalificirana osoba, kako bi
nadzorom ili su primile poduku o se izbjegle opasne situacije.
sigurnom rukovanju uređajem te su ■ Prije priključivanja na mrežni napon
razumjele opasnosti koje proizlaze provjerite da mreža odgovara
iz uporabe uređaja. Djeca se ne naponu od 230 V ~ 50 Hz, ima
smiju igrati uređajem. Čišćenje i ser- uzemljeni nulti vod, osigurač od 16 A
visiranje ne smiju obavljati djeca bez i FID (zaštitnu) sklopku.
odgovarajućeg nadzora.
■ Isključite mrežno napajanje punjača
■ Ako se mrežni kabel uređaja ošteti, prije spajanja ili odvajanja baterije.
proizvođač ili njegova servisna
■ Uvijek priključnu stezaljku plus-pola
služba ili slično kvalifici rana osoba
moraju ga zamijeniti, kako bi se (crvenu) priključite prvu.
spriječile opasnosti. ■ Priključna stezaljka minus-pola
(crna) mora uz udaljenost od
Dodatna sigurnost napomene najmanje 10 cm od baterije i pro-
■ Punjač ne upotrebljavajte za vodnika goriva biti priključena na
punjenje baterija koje ne mogu biti karoseriju.
ponovo punjene. ■ Punjač tek nakon toga priključite na
■ Punjač ne upotrebljavajte za punje- mrežu napajanja.
nje litij-ionskih baterija. ■ Nakon punjenja isključite mrežno
■ Izvađenu bateriju za vrijeme po- napajanje punjača. Tek nakon toga
stupka punjenja postavite na dobro priključnu stezaljku skinite s karose-
prozračenu površinu. rije. Nakon toga priključnu stezaljku
■ Automatski rad kao i ograničenja skinite s baterije.
uporabe objašnjeni su u nastavku OPASNOST OD EKSPLOZIJE I
ovih uputa za uporabu. POŽARA!
OPASNOST OD STRUJNOG Zaštitite se od reakcije praskavog plina!
UDARA! ■ Osigurajte, da prilikom postupka
■ Ne rukujte uređajem kada je oštećen punjenja baterije u blizini ne bude
kabel, mrežni kabel ili mrežni utikač. prisutna otvorena svjetlost (plamen,
Oštećen mrežni kabel uvjetuje opa- iskra ili žar)!

ULGD 3.8 A1 HR │ 11 ■


■ Osigurajte da priključni kabel plus ■ Punjač koristite isključivo za postu-
pola nije u kontaktu s crijevom za pak punjenja i održavanja punjenja
pogonsko gorivo (npr. crijevom za neoštećenih olovnih akumulatora
benzin)! od 6 V / 12 V! Smrznuti akumulato-
■ Provjerite da se prilikom uporabe ri se ne smiju puniti.
punjača ne mogu zapaliti eksploziv-
ne ili zapaljive tvari (npr. benzin ili OPREZ
otapala)! UPOZORENJE: Mogućnost strujnog
■ Uvijek osigurajte dostatnu ventilaciju udara !Ne otvarati kućište proizvoda !
tijekom punjenja.
Rukovanje
OPASNOST OD KEMIJSKIH Prije uključivanja uređaja
OPEKLINA ♦ Prije priključivanja punjača treba provjeriti upute
■ Nosite zaštitne naočale! Nosite za uporabu baterije.
zaštitne rukavice! Ukoliko oči ili ♦ Osim toga, pridržavati se treba i propisa proi-
koža dođu u kontakt s kiselinom u zvođača vozila za bateriju koja je stalno priključe-
na u vozilu. Osigurajte vozilo i isključite kontakt.
akumulatoru, isperite velikom količi-
♦ Očistite polove baterije. Pazite da oči pritom
nom čiste tekuće vode i neizostavno ne dođu u kontakt s prljavštinom.
se za pomoć obratite liječniku! ♦ Uvijek osigurajte dostatnu ventilaciju.
■ Izbjegavajte električni kratki spoj
Priključivanje
prilikom priključivanja punjača na
bateriju. Priključni kabel minus pola NAPOMENA
priključite isključivo na odgovarajući ► Punjač se može priključiti na dva načina.
Priključni kabel za minus pol (crni) može se
minus pol akumulatora, odnosno na priključiti ili izravno na minus pol akumulatora, ili
karoseriju. Priključni kabel plus pola na karoseriju. Pridržavajte se propisa proizvo-
priključite isključivo na odgovarajući đača vozila.
plus pol akumulatora! ♦ Prije postupka punjenja i održavanja punjenja
akumulatora stalno priključenog u vozilu, najprije
■ Punjač ne izlažite blizini vatre, vru- odvojite priključni kabel minus pola (crni) vozila
ćini i dugotrajnom utjecaju visokih s minus pola baterije. Minus-pol baterije po
temperatura iznad 50°C! pravilu je povezan sa karoserijom vozila.

■ Pazite da prilikom montaže punjača ♦ Priključite priključnu stezaljku plus pola


(crvena) punjača na plus pol baterije.
vijcima ne oštetite vodove za gorivo,
struju, kočnice, hidrauliku ili vodu.
■ Punjač ne prekrivajte predmetima!
■ Zaštitite površine električnih konta-
kata od kratkog spoja!
■ 12 │ HR ULGD 3.8 A1
♦ Priključite priključnu stezaljku minus pola 12 V baterije:
(crna ) punjača na minus pol baterije, odno- Ako se prepozna baterija s kritičnim naponom
sno na karoseriju. u području od 7,3 - 10,5 V, uređaj provjerava
♦ Priključite mrežni priključni vod punjača na radi li se o potpuno napunjenoj bateriji od 6 V
mrežnu utičnicu. ili ispražnjenoj bateriji od 12 V. Pritisnite tipku za
odabir programa , da biste odabrali program.
♦ Prikaz napona akumulatora prikazuje trenutni
Uređaj obavlja kontrolno mjerenje tijekom otprilike
napon akumulatora.
90 sekundi. Na zaslonu se pojavljuje:
♦ U slučaju obrnutog priključka priključnih stezaljki
svijetli LED zamjena polova .

Odvajanje
♦ Odvojite uređaj od mrežnog napajanja. Ako se nakon 90 sekundi prepoznaje između
♦ Skinite priključnu stezaljku minus pola (crna) 7,3 – 7,5 V, to znači da je 12 V baterija u kvaru.
s minus pola baterije, odnosno na karoseriju. Uređaj prebacuje u Standby režim.

♦ Skinite priključnu stezaljku plus pola (crvena) Oživljavanje


s plus pola baterije. Ako se nakon 90 sekundi prepoznaje između 7,5–
10,5 V, to znači da je priključena 12 V baterija.
STANDBY / Mjerenje napona
Proces punjenja započinje u pulsnom režimu za
akumulatora ožiljavanje baterije.
Nakon priključka opskrbnog napona, uređaj se na- Prikaz napona treperi. Kada se dostigne 10,5 V,
lazi u STANDBY režimu. Svijetli prikaz Standby . uređaj prebacuje u sljedeći režim punjenja. Oživ-
Ako su priključene priključne stezaljke, na LCD zaslo- ljavanje se obavlja na isti način kod svih programa
nu se prikazuje napon baterije (prikaz napona ). punjenja na 12 V.
Segmenti prikaza statusa su prazni.
Ako je izmjereni napon manji od 3,8 V odn. veći Odabir programa
od 15 V, baterija se ne puni. Na zaslonu se krat-
NAPOMENA
kotrajno prikazuje poruka greške "Err". Uređaj
prebacuje u Standby režim. ► Ako se prepozna napon baterije u rasponu
od 3,7–7,3 V, to nije moguće je odabrati
programe 2–3–4. Proces punjenja slijedi
automatski. Ovisno o odabranom programu,
prilikom punjenja nadzire se krivulja napona,
vremena i temperature. Dijagnostički program,
6 V baterija: program za oživljavanje i program za održanje
Ako je izmjereni napon baterije u rasponu od 3,7 - napona.
7,3 V, moguće je odabrati samo program 1.
(vidi principjelni dijagram programa 3 slika C).

Program maks. (V) maks. (A)


1 6V 7,3 V 0,8 A
2 * 14,4 V 0,8 A
3 * 14,4 V 3,8 A

4 * 14,7 V 3,8 A

ULGD 3.8 A1 HR │ 13 ■


Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) NAPOMENA
Za punjenje 6 V baterija kapaciteta manjeg od 14 Ah. ► Ovaj program po potrebi započinje s kratkom
♦ Pritisnite tipku za odabir programa , da biste vremenskom odgodom. Na LCD zaslonu se
odabrali program 1. Na LCD zaslonu se pri- prikazuje simbol . Tijekom punjenja treperi
kazuje „6 V“. Tijekom punjenja treperi prikaz prikaz punjenja i prikazuje koliko je punje-
punjenja i prikazuje koliko je punjenje napre- nje napredovalo (1–4 crtice). Kad je baterija
dovalo (1–4 crtice). Kad je baterija potpuno potpuno napunjena, prikaz stanja prikazu-
napunjena, prikaz stanja prikazuje 4 crtice. je 4 crtice. Treperenje se zaustavlja i uređaj
Treperenje se zaustavlja i uređaj automatski automatski uključuje održavanje napona.
uključuje održavanje napona.
Modus održavanja punjenja
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) Kao što je opisano pod programima, uređaj
Za punjenje 12 V baterija kapaciteta manjeg od raspolaže automatskim održavanjem napona. Ovisno
14 Ah. o padu napona baterije uslijed samopražnjenja,
punjač reagira različitom strujom punjenja. Baterija
♦ Pritisnite tipku za odabir programa , da biste
može ostati priključena na punjač duže vrijeme.
odabrali program 2. Na LCD zaslonu se pri-
kazuje simbol . Tijekom punjenja treperi Zaštitna funkcija uređaja
prikaz punjenja i prikazuje koliko je punjenje Čim dođe do promjene situacije, poput kratkog spoja,
napredovalo (1–4 crtice). Kad je baterija pot- kritičnog pada napona tijekom punjenja, otvorenog
puno napunjena, prikaz stanja prikazuje strujnog kruga ili obrnutog reda priključivanja izlaznih
4 crtice. Treperenje se zaustavlja i uređaj auto- stezaljki, punjač isključuje elektroniku i vraća u izvorne
matski uključuje održavanje napona. postavke sustava, kako bi se izbjegla oštećenja.
Ukoliko uređaj za vrijeme postupka punjenja postane
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
previše vruć, automatski se smanjuje izlazna snaga.
Za punjenje 12 V baterija kapaciteta manjeg od To štiti uređaj od oštećenja.
14 – 120 Ah.
♦ Pritisnite tipku za odabir programa , da biste Održavanje i čišćenje
odabrali program 3. Na LCD zaslonu se prika-
UPOZORENJE! Uvijek izvucite
zuje simbol . Tijekom punjenja treperi prikaz
mrežni utikač iz utičnice, prije nego
punjenja i prikazuje koliko je punjenje napre-
što započnete radove na punjaču.
dovalo (1–4 crtice). Kad je baterija potpuno
napunjena, prikaz stanja prikazuje 4 crtice. Uređaj ne mora biti servisiran.
Treperenje se zaustavlja i uređaj automatski ♦ Nikako ne koristite otapala ili agresivna sredstva
uključuje održavanje napona. za čišćenje.
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ♦ Plastične površine uređaja očistite mekanom
suhom krpom.
Za punjenje 12 V baterija kapaciteta od 14–120
Ah u hladnim uvjetima ili za punjenje AGM baterija.
♦ Pritisnite tipku za odabir programa , da biste
odabrali program 4.

■ 14 │ HR ULGD 3.8 A1


Jamstvo tvrtke korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati
sve naputke navedene u uputama za uporabu.
Kompernass Handels GmbH Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne
Poštovani kupci, preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od moraju izbjegavati.
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu,
ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti
na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja,
jamstvo ne ograničava ova zakonska prava. primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila
za to ovlaštena podružnica servisa.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Realizacija u slučaju jamstvenog
Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj zahtjeva
dokument je potreban kao dokaz o kupnji. Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva,
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog molimo slijedite sljedeće napomene:
proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, ▯ Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN
popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene 12345) kao dokaz o kupnji.
obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka ▯ Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici
uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) pre- u obliku gravure, na naslovnoj stranici Vaših
dočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na
greška proizvoda i kada se pojavila. stražnjoj ili donjoj strani.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo ▯ Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka,
Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili za- najprije telefonski ili preko elektronske
mjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok. pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u
nastavku.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u
▯ Proizvod registriran kao neispravan onda
slučaju nedostataka
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i
rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelo- kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu
ve. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već adresu servisa.
prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras-
pakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni
popravci se naplaćuju. Na stranici www.lidl-service.com možete
preuzeti ove i mnoge druge priručnike,
Opseg jamstva videosnimke o proizvodu i softver.
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim
smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke Servis
brižljivo provjeren. Servis Hrvatska
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Tel.: 0800 777 999
Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su E-Mail: kompernass@lidl.hr
izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu sma- IAN 279744
trati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih
dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje
ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i
ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno

ULGD 3.8 A1 HR │ 15 ■


Uvoznik primijenjene harmonizirane norme
Molimo obratite pozornost na to, da adresa EN 60335-2-29:2004/A2:2010
navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije EN 60335-1:2012
kontaktirajte navedenu ispostavu servisa. EN 62233:2008
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska EN 55014-2:2015
Proizvođač: EN 61000-3-2:2014
KOMPERNASS HANDELS GMBH
EN 61000-3-3:2013
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM Oznaka tipa stroja:
GERMANY Punjač akumulatora za auto ULGD 3.8 A1
www.kompernass.com
Godina proizvodnje: 06 - 2016
Zbrinjavanje Serijski broj: IAN 279744
Ambalaža se sastoji od materijala
neškodljivih za okoliš koje možete zbrinuti
Bochum, 30.5.2016.
preko mjesnih ispostava za recikliranje.

Električne alate ne bacajte zajedno


s kućnim otpadom!

Semi Uguzlu
U skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU
- Voditelj odjela kvalitete -
stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i
zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u smislu
Mogućnosti za zbrinjavanje starih uređaja možete daljnjeg razvoja proizvoda.
saznati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Prijevod originalne izjave
o sukladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovoran
za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo
da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme,
normativne dokumente i direktive EU:
EU direktivu o niskom naponu
(2014 / 35 / EU)
Direktivu o elektromagnetskoj podnošljivosti
(2014 / 30 / EU)
Direktivu RoHS (direktiva o opasnim tvarima)
(2011 / 65 / EU)

■ 16 │ HR ULGD 3.8 A1


Cuprins
Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilizarea conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Furnitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Descrierea componentelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Datele tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Indicaţii de siguranţă suplimentară. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Deservire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Înainte de punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Conectarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Deconectarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
STANDBY / Măsurarea tensiunii bateriei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Regenerarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Selectarea programelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programul 1 „6 V” (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Programul 2 „12 V” (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Programul 3 „12 V” (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Programul 4 „12 V” (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Încărcarea de întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Funcţia de protecţie a aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Întreţinerea şi curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Garanţia Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Service-ul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Importator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Eliminarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Traducerea declaraţiei de conformitate originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

ULGD 3.8 A1 RO │ 17 ■


ÎNCĂRCĂTOR BATERIE AUTO Indicator stare
ULGD 3.8 A1 Indicator tensiune
Tastă de selectare programe (MODE)
Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului A se vedea Figura B:
dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru Încărcător
un produs de calitate superioară. Orificii de fixare
Instrucţiunile de utilizare fac parte din acest produs. Cablu de alimentare
Acestea cuprind informaţii importante pentru siguranţă, Bornă de conexiune cu pol pozitiv (roşie)
utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului,
familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind operarea Bornă de conexiune cu pol negativ (neagră)
şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul Cablu de conexiune cu pol pozitiv (roşu),
descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul incl. papuc inelar
transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, Cablu de conexiune cu pol negativ (negru),
de asemenea, și documentele aferente acestuia. incl. papuc inelar
Utilizarea conform destinaţiei Datele tehnice
Dispozitivul Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 este un Tensiune de intrare: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
încărcător cu trepte multiple pentru baterii auto Consum: 60 W
care serveşte la încărcarea obișnuită şi încărcarea Tensiune de ieşire: 6V / 12 V
de întreţinere a acumulatorilor cu plumb de 6 V
Curent de ieşire: 0,8 A / 3,8 A
sau 12 V (baterii) cu soluţie de electrolit (WET), T2A

elemente absorbante pentru electrolit (AGM) sau Siguranţă (internă): 2A


electrolit sub formă de gel (GEL). Temperatura ambientală: 0°C până la 40°C
Acest aparat nu este adecvat pentru încărcarea Clasă de protecţie
acumulatorilor Li-ion! Aparatul nu este destinat carcasă: IP 65
utilizării profesionale şi este conceput numai pentru Clasa de protecţie: II /
utilizarea în spaţii interioare.
Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru Tipuri de baterie: Baterie plumb-acid de 6 V
prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care 1,2 Ah - 14 Ah
contravine destinaţiei.
Baterie plumb-acid de 12 V
Furnitura 1,2 Ah - 120 Ah
1 încărcător baterie auto ULGD 3.8 A1
2 borne de conexiune (1 roşie, 1 neagră) Siguranţa
1 instrucţiuni de utilizare
Indicaţii de siguranţă
Descrierea componentelor
AVERTIZARE!
A se vedea Figura A:
12 V / 0,8 A (Programul 2) ► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţi-
unile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă
12 V / 3,8 A (Programul 3)
și a instrucţiunilor poate cauza electrocutare,
12 V / 3,8 A (Programul 4) incendiu și/sau răniri grave.
6 V / 0,8 A (Programul 1)
Încărcătorul este destinat exclusiv
LED polaritate greşită
utilizării în spaţii închise.
LED standby
Indicator încărcare

■ 18 │ RO ULGD 3.8 A1


■ Acest aparat poate fi utilizat atât de PERICOL DE ELECTROCUTARE!
către copii începând cu vârsta de 8 ■ Nu utilizaţi aparatul în cazul în care
ani, cât şi de persoane cu abilităţi cablurile de conexiune, cablul de
fizice, senzoriale sau mintale reduse alimentare sau ştecherul sunt defecte.
sau fără experienţă şi fără cunoştin- Cablurile de alimentare deteriorate
ţe necesare, dacă sunt supraveghea- prezintă pericol de moarte prin
te sau dacă au fost instruite cu privire electrocutare.
la utilizarea sigură a acestui aparat ■ Pentru a evita orice risc, la defectarea
şi au înţeles pericolele legate de cablului de alimentare al aparatului,
acesta. Copiii nu au voie să se joace acesta trebuie înlocuit de către produ-
cu aparatul. Curăţarea și întreţinerea cător, serviciul tehnic al acestuia sau
la nivel de utilizator nu pot fi efectuate de către o altă persoană calificată.
de către copii nesupravegheaţi. ■ Înaintea conectării la reţeaua de
■ În cazul în care cablul de alimentare curent asiguraţi-vă că curentul electric
al acestui aparat este deteriorat, are o tensiune de 230 V ∼ 50 Hz,
trebuie înlocuit de către producător, conductor neutru împământat,
de către serviciul clienţi al acestuia siguranţă de 16 A şi disjunctor
sau de către o persoană cu calificare diferenţial (întrerupător de protecţie
similară pentru a evita pericolele. contra curenţilor vagabonzi).
Indicaţii de siguranţă ■ Decuplaţi încărcătorul de la reţea
suplimentară înaintea realizării conexiunilor la
baterie.
■ Încărcătorul nu poate fi utilizat
■ Conectaţi mai întâi borna de conexi-
pentru încărcarea bateriilor nereîn-
une care nu este racordată la carose-
cărcabile.
rie. Conectaţi cealaltă bornă de cone-
■ Nu utilizaţi încărcătorul pentru xiune la caroserie, la distanţă faţă de
încărcarea acumulatorilor Li-ion. baterie şi conducta de benzină. Abia
■ Pe durata încărcării, bateria demon- după aceea conectaţi încărcătorul la
tată trebuie așezată pe o suprafaţă reţeaua de alimentare.
bine aerisită. ■ După încărcare, deconectaţi încăr-
■ Modul de funcţionare automat, cătorul de la reţeaua de alimentare.
precum şi restricţiile de utilizare sunt Abia după aceea îndepărtaţi borna
explicate în cele ce urmează, în de conexiune de la caroserie, iar în
cadrul prezentelor instrucţiuni de cele din urmă pe cea de la baterie.
utilizare.

ULGD 3.8 A1 RO │ 19 ■


PERICOL DE EXPLOZIE ŞI DE ■ Nu amplasaţi încărcătorul în apropi-
INCENDIU! erea focului sau surselor de căldură
Protejaţi-vă contra reacţiei gazului şi nu supuneţi aparatul temperaturilor
detonant extrem de exploziv! de peste 50°C pe termen lung!
■ Asiguraţi-vă că pe durata procesului ■ La montarea încărcătorului asiguraţi-vă
de încărcare obișnuită şi încărcare de că şuruburile nu deteriorează conduc-
întreţinere nu sunt prezente surse de tele de carburant, cablurile electrice,
foc deschis (flăcări, jar sau scântei)! conductele instalaţiei de frână, ale
■ Asiguraţi-vă că cablul de conexiune instalaţiei hidraulice sau de apă!
cu polul plus nu se află în contact ■ Nu acoperiţi încărcătorul cu obiecte!
cu vreo conductă de carburant (de ■ Protejaţi suprafeţele de contact electric
ex. conducta de benzină)! ale bateriei împotriva scurtcircuitului!
■ La utilizarea încărcătorului asigu- ■ Utilizaţi încărcătorul numai pentru
raţi-vă că este exclus pericolul de încărcarea obișnuită şi încărcarea de
aprindere a substanţelor explozive întreţinere a bateriilor cu plumb de 6
sau inflamabile, de exemplu benzi- V / 12 V nedeteriorate. Este interzi-
nă sau solvenţi! să încărcarea bateriilor îngheţate.
■ Asiguraţi o aerisire suficientă pe dura- Deservire
ta încărcării. Înainte de punerea în funcţiune
♦ Înaintea conectării încărcătorului se vor respec-
PERICOL DE ARSURI CHIMICE ta prevederile din instrucţiunile de utilizare ale
■ Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi bateriei.
♦ Suplimentar se vor respecta prevederile produ-
mănuşi de protecţie! Dacă ochii sau cătorului autovehiculului în cazul unei baterii
pielea au intrat în contact cu acidul conectate permanent în autovehicul. Asiguraţi
din baterie, clătiţi bine zona afectată autovehiculul, decuplaţi contactul.
a corpului cu apă curată din abun- ♦ Curăţaţi polii bateriei. Asiguraţi-vă că la această
operaţiune nu vă pătrund impurităţi în ochi.
denţă şi consultaţi imediat un medic! ♦ Asiguraţi o aerisire suficientă.
■ La conectarea încărcătorului la Conectarea
baterie, evitaţi producerea unui INDICAŢIE
scurtcircuit. Conectaţi cablul de ► Există două modalităţi de conectare a încăr-
conexiune cu polul minus numai la cătorului. Conectarea cu ajutorul cablului de
conexiune al polului minus (negru) direct la
polul minus al bateriei resp. la caro- polul minus al bateriei sau la caroserie. În
serie. Conectaţi cablul de conexiu- plus se vor respecta instrucţiunile producăto-
ne cu polul plus numai la polul plus rului vehiculului.
al bateriei! ♦ Înaintea procesului de încărcare obișnuită şi
încărcare de întreţinere, în cazul unei baterii

■ 20 │ RO ULGD 3.8 A1


conectate permanent în autovehicul, deconec- Baterii de 12 V:
taţi mai întâi cablul de conexiune cu polul minus Dacă o baterie este detectată în intervalul de
(negru) al autovehiculului de la polul minus al tensiune critic cuprins între 7,3 şi 10,5 V, aparatul
bateriei. De regulă, polul minus al bateriei este verifică dacă este există o baterie de 6 V complet
racordat la caroseria autovehiculului. încărcată sau o baterie de 12 V descărcată.
♦ Fixaţi borna de conexiune cu polul pozitiv Apăsaţi tasta pentru selecţia programelor , pentru a
(roşie) a încărcătorului la polul plus al
selecta un program. Aparatul realizează o măsurare
bateriei.
de control timp de cca 90 s. Pe display este afişat:
♦ Fixaţi borna de conexiune cu polul negativ
(neagră) la polul minus al bateriei respectiv
la caroserie.
♦ Conectaţi cablul de alimentare al încărcăto-
rului la priză.
♦ Indicatorul de tensiune a bateriei afişează Dacă după cca 90 s se detectează o valoare
tensiunea curentă a bateriei. cuprinsă între 7,3 şi 7,5 V, bateria de 12 V este
♦ În caz de interschimbare a bornelor de conexiune, defectă. Aparatul comută în standby.
se aprinde LED-ul pentru polaritate greşită . Regenerarea
Deconectarea Dacă după cca 90 s se detectează o valoare
♦ Deconectaţi aparatul de la curent. cuprinsă între 7,5 şi 10,5 V, bateria este de 12 V.
♦ Scoateţi borna de conexiune cu polul negativ Procesul de încărcare începe cu regimul cu impul-
(neagră) de la polul minus al bateriei suri, pentru regenerare.
respectiv la caroserie. Indicatorul de tensiune clipeşte. Dacă se atinge
♦ Scoateţi borna de conexiune cu polul pozitiv valoarea 10,5 V, aparatul comută în următoarele
(roşie) de la polul plus al bateriei. trepte de încărcare. Regenerarea este identică în
toate programele de încărcare de 12 V.
STANDBY / Măsurarea tensiunii
bateriei Selectarea programelor
După conectarea la alimentarea electrică, aparatul INDICAŢIE
se află în regimul de funcţionare STANDBY. ► Dacă o baterie este detectată în intervalul de
Se aprinde indicatorul de standby . Cu bornele tensiune cuprins între 3,7 şi 7,3 V, nu poate fi
conectate, tensiunea bateriei este afişată pe ecra- selectate programele 2–3–4. Încărcarea se
nul LCD (indicatorul de tensiune ). Segmentele realizează automat. În funcţie de programul
indicatorului de stare sunt goale. selectat, caracteristica de încărcare este
Dacă tensiunea măsurată este mai mică de 3,8 V, monitorizată în funcţie de tensiune, timp şi
respectiv 15 V înseamnă că bateria nu se încarcă. temperatură. Cu programul de diagnoză, mo-
Pe ecran este afişat scurt mesajul de eroare „Err”. dul de regenerare şi încărcarea de întreţinere.
Aparatul comută în standby. (vezi reprezentarea de principiu a Programului 3,
Fig. C).

Program max. (V) max. (A)


1 6V 7,3 V 0,8 A
Baterie de 6 V:
2 * 14,4 V 0,8 A
Dacă o baterie este măsurată în intervalul de ten-
siune cuprins între 3,7 şi 7,3 V este posibilă doar 3 * 14,4 V 3,8 A
selectarea Programului 1.
4 * 14,7 V 3,8 A

ULGD 3.8 A1 RO │ 21 ■


Programul 1 „6 V” (7,3 V / 0,8 A) Programul 4 „12 V” (14,7 V / 3,8 A)
Pentru încărcarea bateriilor de 6 V, cu capacitate Pentru încărcarea bateriilor de 12 V cu o capacita-
sub 14 Ah. te de 14 Ah –120 Ah în condiţii de vreme rece sau
♦ Apăsaţi tasta pentru selecţia programelor , pentru încărcarea bateriilor AGM.
pentru a selecta programul 1. Simbolul „6 V” ♦ Apăsaţi tasta pentru selecţia programelor ,
este afişat pe ecranul LCD. În timpul procesului pentru a selecta programul 4.
de încărcare, indicatorul dedicat clipeşte şi
arată cât de mult a avansat procesul de încăr- INDICAŢIE
care (1–4 liniuţe). Când bateria este complet ► Acest program porneşte eventual cu o mică
încărcată, indicatorul de stare are 4 liniuţe.
temporizare. Simbolul este afişat pe ecra-
Intermitenţa se opreşte şi aparatul comută auto-
nul LCD. În timpul procesului de încărcare,
mat în regimul de încărcare de întreţinere.
indicatorul dedicat clipeşte şi arată cât de
Programul 2 „12 V” mult a avansat procesul de încărcare (1–4
(14,4 V / 0,8 A) liniuţe). Când bateria este complet încărcată,
Pentru încărcarea bateriilor de 12 V, cu capacitate indicatorul de stare are 4 liniuţe. Intermi-
sub 14 Ah. tenţa se opreşte şi aparatul comută automat
în regimul de încărcare de întreţinere.
♦ Apăsaţi tasta pentru selecţia programelor ,
pentru a selecta programul 2. Simbolul Încărcarea de întreţinere
este afişat pe ecranul LCD. În timpul procesului Aşa cum se descrie în secţiunea dedicată progra-
de încărcare, indicatorul dedicat clipeşte şi melor, aparatul dispune de un regim de încărcare
arată cât de mult a avansat procesul de încăr- de întreţinere. În funcţie de căderea de tensiune a
care (1–4 liniuţe). Când bateria este complet bateriei (ca urmare a autodescărcării), încărcătorul
încărcată, indicatorul de stare are 4 liniuţe. reacţionează prin furnizarea unui curent de încărcare
Intermitenţa se opreşte şi aparatul comută auto- diferit. Bateria poate rămâne conectată la încărcător
mat în regimul de încărcare de întreţinere. o perioadă mai îndelungată.
Programul 3 „12 V” Funcţia de protecţie a aparatului
(14,4 V / 3,8 A)
La apariţia unei situaţii anormale, precum scurtcir-
Pentru încărcarea bateriilor de 12 V, cu capacitate cuitul, căderea periculoasă de tensiune pe durata
de 14 Ah –120 Ah. încărcării, circuit electric deschis sau conectarea
♦ Apăsaţi tasta pentru selecţia programelor , inversă a bornelor de conexiune, pentru evitarea
pentru a selecta programul 3. Simbolul defecţiunilor, încărcătorul pentru baterie deconec-
este afişat pe ecranul LCD. În timpul procesului tează sistemul electronic şi reiniţializează direct
de încărcare, indicatorul dedicat clipeşte şi sistemul.
arată cât de mult a avansat procesul de încăr- Dacă pe durata încărcării aparatul se supraîncălzeşte,
care (1–4 liniuţe). Când bateria este complet puterea de ieşire este redusă automat. Aceasta
încărcată, indicatorul de stare are 4 liniuţe. protejează aparatul împotriva deteriorării.
Intermitenţa se opreşte şi aparatul comută auto-
mat în regimul de încărcare de întreţinere.

■ 22 │ RO ULGD 3.8 A1


Întreţinerea şi curăţarea Perioada de garanţie şi pretenţiile
legale privind defectele
AVERTIZARE! Scoateţi întotdeauna
Perioada de garanţie nu este prelungită după
ştecherul din priză înaintea efectuării
efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de
lucrărilor la încărcătorul pentru baterie.
garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele
Aparatul nu necesită întreţinere. înlocuite şi reparate.
♦ Nu utilizaţi în niciun caz solvenţi sau alţi agenţi Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja
de curăţare agresivi. la cumpărare trebuie semnalate imediat după dez-
ambalarea produsului. Reparaţiile necesare după
♦ Curăţaţi suprafeţele din plastic cu o lavetă expirarea perioadei de garanţie se efectuează
moale şi uscată. contra cost.

Garanţia Domeniul de aplicare a garanţiei


Kompernass Handels GmbH Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu
Stimate client, orientările stricte privind calitatea şi verificat cu
rigurozitate înaintea livrării.
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul Garanţia se acordă în caz de defecte de material
prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde
de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale asupra componentelor produsului care sunt expuse
nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considera-
cele ce urmează. te piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute
la componentele fragile, de exemplu comutatoare,
Condiţii de garanţie acumulatori, forme de copt sau componente reali-
zate din sticlă.
Perioada de garanţie începe de la data cumpără-
rii. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este Această garanţie se pierde în cazul în care produ-
necesar pentru a dovedi cumpărarea. sul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în
mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespun-
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării
zătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe
acestui produs apare un defect de
toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utili-
material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau
zare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi
înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod
acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor
gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei
avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada
cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu
în scris, în care să se specifice în ce constă defectul utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive
şi când a apărut acesta. sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in-
tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi
noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde
primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată
valabilitatea.
cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o
nouă perioadă de garanţie.

ULGD 3.8 A1 RO │ 23 ■


Procedura de acordare a garanţiei Service-ul
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării R Service România
dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos: Tel.: 0800896637
▯ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână E-Mail: kompernass@lidl.ro
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 279744
IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
▯ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcu-
ţa de caracteristici, pe o gravură, pe coperta Importator
instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea
autocolantul de pe partea din spate sau de jos. adresă nu reprezintă o adresă pentru service.
▯ În cazul în care apar defecte funcţionale sau Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic
KOMPERNASS HANDELS GMBH
sau prin e-mail departamentul de service
menţionat în continuare. BURGSTRASSE 21
▯ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca 44867 BOCHUM
fiind defect la adresa de service care v-a fost GERMANY
comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând www.kompernass.com
dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în
ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale
Acest manual, precum şi multe ecologice pe care le puteţi elimina la
altele, videoclipuri cu produsele şi centrele locale de eliminare a deşeurilor.
software-uri pot fi descărcate de pe
www.lidl-service.com.
Nu aruncaţi dispozitivele electrice la
gunoiul menajer!

Conform Directivei europene 2012/19/EU, dispo-


zitivele electrice uzate trebuie colectate separat şi
eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a aparatului
uzat puteţi obţine din partea administraţiei locale.

■ 24 │ RO ULGD 3.8 A1


Traducerea declaraţiei de
conformitate originale
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil
cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANIA, declarăm prin
prezenta că acest produs corespunde următoarelor
norme, documente normative şi directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice de
joasă tensiune
(2014 / 35 / EU)
Directiva privind compatibilitatea
electromagnetică
(2014 / 30 / EU)
Directiva privind restricţiile de utilizare
a anumitor substanţe periculoase în
echipamentele electrice și electronice
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizate aplicate
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013

Denumirea tipului maşinii:


Încărcător de baterii auto ULGD 3.8 A1

An de fabricaţie: 06 - 2016
Număr de serie: IAN 279744
Bochum, 30.05.2016

Semi Uguzlu
- Manager calitate -

Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice


în scopul dezvoltării ulterioare.

ULGD 3.8 A1 RO │ 25 ■


■ 26 │ RO ULGD 3.8 A1
Съдържание
Въведение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Окомплектовка на доставката . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Описание на частите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Технически характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Допълнителна указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Работа с уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Преди пускането в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Свързване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Изключване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
РЕЖИМ ИЗЧАКВАНЕ/Измерване на напрежението на акумулатора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Възстановяване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Избиране на програми . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Програма 1 „6 V“ (7,3 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Програма 2 „12 V“ (14,4 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Програма 3 „12 V“ (14,4 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Програма 4 „12 V“ (14,7 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Поддържащо зареждане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Функция за защита на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Поддръжка и почистване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Гаранция от Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Сервиз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Вносител . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Предаване за отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Превод на оригиналната декларация за съответствие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

ULGD 3.8 A1 BG │ 27 ■


ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА Описание на частите
АВТОМОБИЛEИ АКУМУЛАТОР Виж фигура А:

ULGD 3.8 A1 12 V/0,8 A (Програма 2)


12 V/3,8 A (Програма 3)
Въведение 12 V/3,8 A (Програма 4)
Поздравяваме ви за покупката на 6 V/0,8 A (Програма 1)
вашия нов уред. Избрали сте високо-
Светодиод за разменяне на полюсите
качествен продукт.
Светодиод за режим изчакване
Ръководството за потребителя е част от този
Индикатор за зареждането
продукт. То съдържа важни указания относно
безопасността, употребата и предаването за Индикатция за състоянието
отпадъци. Преди да използвате продукта, се Индикация за напрежението
запознайте с всички указания за обслужване и Бутон за избор на програма (MODE)
безопасност. Използвайте продукта единствено
Виж фигура Б:
според описанието и за указаните области на
Зарядно устройство
приложение. Предавайте продукта на трети
лица заедно с цялата документация. Отвори за закрепване
Кабел за свързване към мрежата
Употреба по предназначение Свързваща клема за положителния полюс
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 многостепенно (червена)
зарядно устройство за автомобилни акумулато- Свързваща клема за отрицателния полюс
ри, подходящо за зареждане и поддържащо (черна)
зареждане на оловни акумулаторни батерии
Свързващ кабел за положителния полюс
(акумулатори) 6 V или 12 V с електролитен
(червен), включително пръстеновидна обувка
разтвор (WET), с абсорбираща електролит
стъклена вата (AGM) или с гелообразен Свързващ кабел за отрицателния полюс
електролит (GEL). (черен), включително пръстеновидна обувка
Уредът не е годен за зареждане на литиево-йон- Технически характеристики
ни акумулаторни батерии! Уредът не е Входно напрежение: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
предназначен за професионална употреба и Консумирана
трябва да се използва само в затворени мощност: 60 W
помещения.
Изходно напрежение: 6 V /12 V
За повреди вследствие на употреба, която не Изходен ток: 0,8 A / 3,8 A
отговаря на предназначението, производителят
не поема отговорност. Предпазител T2A
(вътрешен) 2A
Окомплектовка на доставката Околна температура: 0 °C – 40 °C
1 зарядно устройство за автомобилeи Степен на защита
акумулатор ULGD 3.8 A1 на корпуса: IP 65
2 свързващи клеми (1 червена, 1 черна) Клас на защита: II /
1 ръководство за потребителя Типове акумулатори: оловно-киселинен
акумулатор 6 V
1,2 Ah – 14 Ah
оловно-киселинен
акумулатор 12 V
1,2 Ah – 120 Ah

■ 28 │ BG ULGD 3.8 A1


Безопасност ■ Не използвайте зарядното
Указания за безопасност устройство за зареждане на
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! литиево-йонни акумулатори.
► Прочетете всички указания за безопасност ■ По време на зареждането поставе-
и инструкции. Пропуски при спазването те демонтирания акумулатор върху
на указанията за безопасност и инструкциите
могат да причинят токов удар, пожар и/
добре проветрива повърхност.
или тежки наранявания. ■ Автоматичният режим на работа
Зарядното устройство е подходя- и ограниченията при използването
що само за работа в затворени са пояснени по-долу в настоящото
помещения. ръководство за потребителя.
■ Този уред може да се използва
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
от деца на възраст над 8 години,
както и от лица с ограничени ■ Не използвайте уреда с повреден
физически, сетивни или умствени кабел, кабел за свързване към мре-
възможности или без опит и жата или щепсел. Повредените
знания, ако са под наблюдение кабели за свързване към мрежата
или са инструктирани по отноше- представляват опасност за живота,
ние на безопасната употреба на причинена от токов удар.
уреда и разбират опасностите, ■ Ако кабелът за свързване към
произтичащи от работата с него. мрежата на този уред се повреди,
Не допускайте деца да играят с той трябва да се смени от про-
уреда. Почистването и поддръж- изводителя, неговия сервиз или
ката от страна на потребителя не лице с подходяща квалификация,
трябва да се извършват от деца, за да се предотвратят евентуални
ако не са под наблюдение.
опасности.
■ Ако кабелът за свързване към
мрежата на този уред се повре- ■ Преди свързването към мрежата се
ди, той трябва да се смени от уверете, че съгласно изискванията
производителя, неговата сервиз- мрежовият ток е 230 V ∼ 50 Hz и са
на служба или лице с подходяща налице оборудване от заземен
квалификация, за да се предо- нулев проводник, предпазител
твратят евентуални опасности. 16 A и прекъсвач с дефектното-
Допълнителна указания за кова защита.
безопасност ■ Изключете зарядното устройство
■ Не използвайте зарядното устрой- от мрежата, преди да затворите
ство за зареждане на непрезареж- или отворите връзките към акуму-
дащи се акумулатори. латора.
ULGD 3.8 A1 BG │ 29 ■
■ Винаги първо свързвайте свърз- ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ С
ващата клема за положителния КИСЕЛИНА!
полюс (червена) . ■ Носете защитни очила! Използ-
■ Свързващата клема за отрица- вайте защитни ръкавици! Ако
телния полюс (черна) трябва очите или кожата са влезли в
да е свързана към каросерията контакт с акумулаторната кисе-
на разстояние минимум 10 cm от лина, измийте засегнатия участък
акумулатора и бензинопровода. на тялото с обилно количество
■ Сега свържете зарядното устрой- течаща, чиста вода и потърсете
ство към захранващата мрежа. незабавно медицинска помощ!
■ След зареждането изключете заряд- ■ Избягвайте късо съединение при
свързване на зарядното устрой-
ното устройство от захранващата
ство към акумулатора. Свързвайте
мрежа. Едва след това отстранете
свързващия кабел за отрицателния
свързващата клема от каросерия-
полюс единствено към отрицател-
та. След това отстранете свързва-
ния полюс на акумулатора респ.
щата клема от акумулатора.
каросерията. Свързвайте свърз-
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ И ващия кабел за положителния
ПОЖАР! полюс единствено към положи-
Пазете се от силно експлозивна телния полюс на акумулатора!
реакция на гърмящ газ! ■ Не поставяйте зарядното устрой-
■ Уверете се, че по време на ство в близост до открит огън
зареждането и поддържащото или източници на топлина и не
зареждане няма налице открит го излагайте продължително на
огън (пламък, жар или искри)! температура над 50 °C!
■ Уверете се, че положителният
■ При монтажа на зарядното
полюс на свързващия кабел няма устройство не повреждайте с вин-
контакт с горивопровод (напр. тове горивопроводите, кабелите,
бензинопровод)! спирачната, хидравличната или
охладителната система!
■ Уверете се, че при работата със
■ Не покривайте зарядното устрой-
зарядното устройство не съществу- ство с предмети!
ва опасност от възпламеняване на ■ Пазете контактните електрически
експлозивни или горими вещества, повърхности на акумулатора от
например бензин или разтворител! късо съединение!
■ Осигурете достатъчно добро прове-
тряване по време на зареждането.
■ 30 │ BG ULGD 3.8 A1
■ Използвайте зарядното устройство ♦ Свържете свързващата клема за отрицател-
ния полюс (черна) към отрицателния по-
единствено за зареждане и под- люс на акумулатора респ. към каросерията.
държащо зареждане на неповре- ♦ Включете кабела за свързване към мрежата
дени оловни акумулатори 6 V/ на зарядното устройство в контакта.
12 V. Замръзнали акумулатори ♦ Индикацията за напрежението на акумула-
тора показва актуалното напрежение на
не трябва да се зареждат. акумулатора.
Работа с уреда ♦ При неправилно свързване на изходните
Преди пускането в експлоатация клеми свети светодиодът за разменяне на
полюсите .
♦ Преди свързване на зарядното устройство
Изключване
трябва да се вземе под внимание ръковод-
♦ Изключете уреда от електрическата мрежа.
ството за потребителя на акумулатора.
♦ Разединете свързващата клема за отрицател-
♦ Освен това при постоянно свързан в автомо-
ния полюс (черна) от отрицателния полюс
била акумулатор трябва да се спазват
на акумулатора респ. към каросерията.
инструкциите на производителя на авто-
♦ Разединете свързващата клема за положи-
мобила. Спрете стабилно автомобила,
телния полюс (червена) от положителния
изключете запалването.
полюс на акумулатора.
♦ Почистете полюсите на акумулатора.
Внимавайте очите ви да не влизат в контакт РЕЖИМ ИЗЧАКВАНЕ/Измерване
със замърсяването. на напрежението на акумулатора
♦ Осигурете достатъчно добро проветряване. След свързване към електрозахранването уредът
Свързване се намира в режим ИЗЧАКВАНЕ. Индикаторът
за режим изчакване свети. При свързани
УКАЗАНИЕ свързващи клеми напрежението на акумула-
► Съществуват две възможности за свързване тора се показва на LCD дисплея (индикация за
на зарядното устройство. Свързващият напрежението ). Сегментите на индикацията
кабел (черен) за отрицателния полюс се за състоянието са празни.
свързва или директно към отрицателния Ако измереното напрежение е под 3,8 V респ.
полюс на акумулатора, или към каросерия- над 15 V, акумулаторът не се зарежда. За
та. Освен това спазвайте предписанията на кратко време на дисплея се показва съобще-
производителя на автомобила. нието за грешка „Err“. Уредът преминава към
режим изчакване.
♦ Преди зареждане и поддържащо зарежда-
не – при постоянно свързан в автомобила
акумулатор – първо изключете свързващия
кабел за отрицателния полюс (черен) на
автомобила от отрицателния полюс на Акумулатор 6 V:
акумулатора. По правило отрицателният
полюс на акумулатора е свързан с каросе- При измерено напрежение на акумулатора
рията на автомобила. в диапазона 3,7 – 7,3 V може да се избере
само Програма 1.
♦ Свържете свързващата клема за положи-
телния полюс (червена) на зарядното
устройство към положителния полюс на
акумулатора.

ULGD 3.8 A1 BG │ 31 ■


Акумулатори 12 V:
Програма макс. (V) макс. (А)
При измерено напрежение на акумулатора в
критичния диапазон 7,3 – 10,5 V уредът прове- 1 6V 7,3 V 0,8 A
рява дали акумулаторът е напълно зареден 6 2 * 14,4 V 0,8 A
V-ов акумулатор или разреден 12 V-ов акумула-
тор. Натиснете бутона за избор на програма , 3 * 14,4 V 3,8 A
за да изберете програма. Уредът извършва 4 14,7 V 3,8 A
контролно измерване в продължение на около *
90 секунди. На дисплея се показва:
Програма 1 „6 V“ (7,3 V/0,8 A)
За зареждане на акумулатори 6 V с капацитет
под 14 Ah.
♦ Натиснете бутона за избор на програма ,
Ако след около 90 секунди се разпознае
за да изберете Програма 1. Символът „6 V“
напрежение между 7,3 – 7,5 V, 12 V акумула-
се показва на LCD дисплея. По време на
торът е повреден.
процеса на зареждане индикаторът за за-
Уредът преминава към режим изчакване.
реждането премигва и показва напредъка
Възстановяване на процеса на зареждане (1 – 4 сегмента).
Ако след около 90 секунди се разпознае на- Когато акумулаторът е зареден напълно,
прежение между 7,5 – 10,5 V, е налице 12 V-ов индикацията за състоянието показва 4
акумулатор. Процесът на зареждане започва сегмента. Премигването спира и уредът
с импулсен режим за възстановяване. превключва автоматично към поддържащо
Индикацията за напрежението премигва. зареждане.
След достигане на 10,5 V уредът превключва
Програма 2 „12 V“ (14,4 V/0,8 A)
към следващите нива на зареждане. Възстано-
вяването е идентично при всички програми за За зареждане на акумулатори 12 V с капацитет
зареждане 12 V. под 14 Ah.

Избиране на програми ♦ Натиснете бутона за избор на програма ,


за да изберете Програма 2. Символът
УКАЗАНИЕ се показва на LCD дисплея. По време на
► При разпознато напрежение на аку- процеса на зареждане индикаторът за
мулатора в диапазона 3,7 – 7,3 V не зареждането премигва и показва на-
могат да се избират програмите 2–3–4. предъка на процеса на зареждане (1 – 4
Зареждането се извършва автоматично. сегмента). Когато акумулацията е зареден
В зависимост от избраната програма се напълно, индикаторът за състоянието
контролира зарядната характеристика показва 4 сегмента. Премигването спира и
напрежение, време и температура. С уредът превключва автоматично към поддър-
диагностична програма, режим възстано- жащо зареждане.
вяване и поддържащо зареждане.
(виж принципното изображение на Програма
3 на фиг. C)

■ 32 │ BG ULGD 3.8 A1


Програма 3 „12 V“ (14,4 V/3,8 A) Функция за защита на уреда
За зареждане на акумулатори 12 V с капацитет Когато се появи нестандартна ситуация, като
от 14 Ah – 120 Ah. късо съединение, критично падане на напре-
жението по време на процеса на зареждане,
♦ Натиснете бутона за избор на програма , отворена токова верига или неправилно свърз-
за да изберете Програма 3. Символът се ване на изходните клеми, зарядното устройство
показва на LCD дисплея. По време на про- за акумулатори изключва електрониката и
цеса на зареждане индикаторът за зареж- връща системата директно в основно положе-
дането премигва и показва напредъка ние с цел предотвратяване на повреди.
на процеса на зареждане (1 – 4 сегмента). В случай че по време на процеса на зареждане
Когато акумулаторът е зареден напълно, уредът се загрее твърде силно, изходната мощ-
индикацията за състоянието показва 4 ност се намалява автоматично. Това предпазва
сегмента. Премигването спира и уредът уреда от повреждане.
превключва автоматично към поддържащо
зареждане. Поддръжка и почистване
Програма 4 „12 V“ (14,7 V/3,8 A) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги изключ-
За зареждане на 12 V-ови акумулатори с капа- вайте щепсела от контакта преди
цитет от 14 Ah – 120 Ah при студени условия извършване на работи по зарядното
или за зареждане на акумулатори AGM. устройство за акумулатори.
♦ Натиснете бутона за избор на програма , Уредът не изисква поддръжка.
за да изберете Програма 4. ♦ В никакъв случай не използвайте разтворители
или други агресивни почистващи препарати.
УКАЗАНИЕ
♦ Почиствайте пластмасовите повърхности
► Тази програма стартира при необходи- на уреда със суха кърпа.
мост с малко закъснение във времето.
Символът се показва на LCD дисплея. Гаранция от
По време на процеса на зареждане
индикаторът за зареждането премиг- Kompernass Handels GmbH
ва и показва напредъка на процеса на Уважаеми клиенти,
зареждане (1 – 4 сегмента). Когато акуму- За този уред вие получавате гаранция от 3 години
латорът е зареден напълно, индикацията от датата на закупуване. В случай на дефекти
за състоянието показва 4 сегмента. на този продукт ви се полагат законови права
Премигването спира и уредът превключва спрямо продавача на продукта. Тези законови
автоматично към поддържащо зареждане. права не се ограничават от нашата представена
по-долу гаранция.
Поддържащо зареждане
Както е описано при програмите, уредът Гаранционни условия
разполага с автоматично поддържащо Гаранционният срок започва от датата на заку-
зареждане. В зависимост от пада на напреже- пуване. Моля съхранявайте добре оригиналния
нието на акумулатора – поради саморазреж- касов бон. Този документ е необходим като
дане – зарядното устройство реагира с доказателство за покупката.
различен заряден ток. Акумулаторът може да
В случай че в рамките на три години от датата
остане включен продължително време към
на закупуване на този продукт се появи матери-
зарядното устройство.
ален или фабричен дефект, продуктът се ремон-
тира или заменя – по наш избор – безплатно от
нас за вас. Условие за тази гаранционна услуга

ULGD 3.8 A1 BG │ 33 ■


е в рамките на тригодишния срок да ни бъдат Процедура в гаранционен случай
представени дефектният уред, касовата бележка За да се гарантира бърза обработка на вашето
(касовият бон) и кратко писмено описание в искане, моля следвайте следните указания:
какво се състои дефектът и кога се е появил.
▯ За всички запитвания имайте готовност да
В случай че дефектът се покрива от нашата га- представите касовия бон и да съобщите
ранция, вие ще получите обратно ремонтирания артикулния номер (напр. IAN 12345) като
или нов продукт. След ремонта или смяната на доказателство за покупката.
продукта не започва нов гаранционен период.
▯ Артикулният номер е посочен на фабричната
Продължителност на гаранцията и табелка, на гравюра, на заглавния лист на
законови искания за ръководството (долу вляво) или като стикер
на гърба или долната страна.
отстраняване на дефекти
▯ В случай че се появят функционални повреди
Продължителността на гаранцията не се
или други дефекти, първо се свържете с
удължава от гаранционната услуга. Това важи
долупосочения сервизен отдел по телефона
и за сменени и ремонтирани части. Евентуално
или по имейл.
наличните още при закупуването повреди и
дефекти трябва да се съобщят незабавно след ▯ След това можете да изпратите регистрирания
разопаковането. След като изтече гаранцион- като дефектен продукт на съобщения ви
ният срок, ремонтите се заплащат. адрес на сервиз, като приложите касовата
бележка (касовия бон) и информация в
Гаранционен обем какво се състои дефектът и кога се е появил,
Уредът е произведен старателно съгласно строги без да заплащате пощенска такса.
директиви за качество и е проверен добросъ-
вестно преди доставката. От www.lidl-service.com можете да изтег-
Даването на гаранция важи за материални или лите това и много други ръководства,
фабрични дефекти. Гаранцията не се простира видеоклипове за продукти и софтуер.
върху части на продукта, които са изложени
на нормално износване и затова могат да се раз- Сервиз
глеждат като износващи се части, или за повреди
на чупливи елементи, напр. превключватели, Сервизно обслужване България
акумулаторни батерии, форми за печене или Тел.: 00800 111 4920
стъклени части. Е-мейл: kompernass@lidl.bg
Тази гаранция отпада, когато продуктът е бил IAN 279744
повреден, неправилно използван или поддържан.
За правилно използване на продукта трябва Вносител
точно да се спазват всички инструкции, посочени
Моля обърнете внимание, че следващият адрес
в ръководството за потребителя. Цели на прило-
не е адрес на сервиз. Най-напред се свържете
жение и действия, които не се препоръчват или
с посочения сервизен пункт.
за които се предупреждава в ръководството за
потребителя, трябва непременно да се избягват.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Продуктът е предназначен само за лична, а не
за професионална употреба. При неправилна BURGSTRASSE 21
и нецелесъобразна употреба, упражняване 44867 BOCHUM
на сила или ремонтни дейности, които не са GERMANY
извършени от нашия оторизиран сервизен
www.kompernass.com
филиал, гаранцията отпада.

■ 34 │ BG ULGD 3.8 A1


Предаване за отпадъци Типово обозначение на машината:
Опаковката е произведена от Зарядно устройство за автомобилeи
екологични материали, които могат акумулатор ULGD 3.8 A1
да се предават в местните пунктове Година на производство: 06-2016
за рециклиране.
Сериен номер: IAN 279744
Не изхвърляйте електрическите Бохум, 30.5.2016 г.
инструменти с битовите отпадъци!

Съгласно европейската директива 2012/19/EU


излезлите от употреба електрически инструменти
трябва да се събират разделно и да се преда-
ват за екологосъобразно рециклиране. Семи Угузлу
Информация за възможностите за изхвърляне - Мениджър качество -
на излезлия от употреба уред можете да полу-
чите от вашата общинска или градска управа. Запазено право на технически изменения с цел
усъвършенстване.
Превод на оригиналната
декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник
за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декларираме, че
този продукт съответства на следните стандарти,
нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива за съоръжения за ниско
напрежение
(2014/35/EU)
Електромагнитна съвместимост
(2014/30/EU)
Директива относно ограничението за
употребата на определени опасни вещества
в електрическото и електронното оборудване
(EEО)(2011/65/EU)
Приложени хармонизирани стандарти
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013

ULGD 3.8 A1 BG │ 35 ■


■ 36 │ BG ULGD 3.8 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Παραδοτέος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Περιγραφή εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Πρόσθετη υποδείξεις ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Πριν από τη θέση σε λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Σύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Αποσύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
STANDBY / μέτρηση τάσης μπαταρίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Αναζωογόνηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Επιλογή προγραμμάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Πρόγραμμα 1 «6 V» (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Πρόγραμμα 2 «12 V» (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Πρόγραμμα 3 «12 V» (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Πρόγραμμα 4 «12 V» (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Φόρτιση διατήρησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Λειτουργία προστασίας συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Συντήρηση και καθαρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Εισαγωγέας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

ULGD 3.8 A1 GR│CY │ 37 ■


ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Ένδειξη κατάστασης
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ULGD 3.8 A1 Ένδειξη τάσης
Πλήκτρο επιλογής προγράμματος (MODE)
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας Βλ. Εικόνα B:
συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την από- Φορτιστής
κτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οπές στερέωσης
Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Καλώδιο δικτύου
Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, Ακροδέκτης σύνδεσης θετικού πόλου (κόκκινος)
τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του Ακροδέκτης σύνδεσης αρνητικού πόλου (μαύρος)
προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρι- Καλώδιο σύνδεσης θετικού πόλου (κόκκινο),
σμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο συμπερ. βάση με δακτύλιο
όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους Καλώδιο σύνδεσης αρνητικού πόλου (μαύρο),
τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε συμπερ. βάση με δακτύλιο
περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Προβλεπόμενη χρήση Τάση εισόδου: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Το Ultimate Speed ULGD 3.8 Α1 είναι ένας φορτι- Απορρόφηση ισχύος: 60 W
στής μπαταριών αυτοκινήτου πολλαπλών βαθμίδων,
κατάλληλος για τη φόρτιση και τη φόρτιση διατήρη- Τάση εξόδου: 6V / 12 V
σης συσσωρευτών (μπαταριών) μολύβδου 6 V ή Ρεύμα εξόδου: 0,8 A / 3,8 A
T2A
12 V με διάλυμα ηλεκτρολύτη (WET), με ηλεκτρολύ- Ασφάλεια (εσωτερικά): 2A
τη εμποτισμένο σε στρώμα από πλεκτές ίνες γυαλιού
Θερμοκρασία
(AGM) ή με ηλεκτρολύτη σε μορφή τζελ (GEL).
περιβάλλοντος: 0°C έως 40°C
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τη φόρτιση
Τύπος προστασίας
συσσωρευτών ιόντων-λιθίου! Η συσκευή δεν είναι
περιβλήματος: IP 65
κατάλληλη για επαγγελματική χρήση, ενώ πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Κατηγορία προστασίας: II /
Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανο- Τύποι μπαταριών: Μπαταρία
νισμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία μολύβδου-οξέος 6 V
ευθύνη. 1,2 Ah - 14 Ah
Μπαταρία
Παραδοτέος εξοπλισμός μολύβδου-οξέος 12 V
1 μπαταρία φόρτισης μπαταριών αυτοκινήτου 1,2 Ah - 120 Ah
ULGD 3.8 A1 Ασφάλεια
2 ακροδέκτες σύνδεσης (1 κόκκινος, 1 μαύρος) Υποδείξεις ασφαλείας
1 οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Περιγραφή εξαρτημάτων ► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
Βλ. Εικόνα A: τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση
12 V / 0,8 A (πρόγραμμα 2) των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
12 V / 3,8 A (πρόγραμμα 3) μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
12 V / 3,8 A (πρόγραμμα 4)
6 V / 0,8 A (πρόγραμμα 1)
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για
LED αναστροφής πόλων
LED Stand By
λειτουργία μόνο σε εσωτερικούς
Ένδειξη φόρτισης χώρους.

■ 38 │ GR│CY ULGD 3.8 A1


■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
σιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ■ Μην λειτουργείτε τη συσκευή με
ετών, καθώς και από άτομα με περι- φθαρμένο καλώδιο, καλώδιο δικτύ-
ορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή ου ή βύσμα. Τα φθαρμένα καλώδια
νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από δικτύου σημαίνουν κίνδυνο ζωής
άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφό- από ηλεκτροπληξία.
σον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί ■ Εάν το καλώδιο σύνδεσης αυτής
αναφορικά με την ασφαλή χρήση της της συσκευής παρουσιάσει βλάβη,
συσκευής και κατανοούν τους προκύ- πρέπει να αντικατασταθεί από τον
πτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επι- κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέ-
τρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο τησης πελατών ή ένα αντιστοίχως
καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη εξειδικευμένο άτομο, ώστε να απο-
δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από φεύγονται κίνδυνοι.
παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
■ Πριν από τη σύνδεση ρεύματος
■ Αν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της δικτύου, βεβαιωθείτε ότι το ρεύμα
παρού σας συσκευής παρουσιάζει δικτύου διαθέτει σύμφωνα με τις
βλάβη, θα πρέπει προς αποφυγή προδιαγραφές τα εξής χαρακτηρι-
κινδύνων να αντικατασταθεί από στικά: 230 V ∼ 50 Hz, γειωμένο
τον κατασκευαστή, την υπηρεσία ουδέτερο αγωγό, ασφάλεια 16 A
εξυπηρέ τησης πελατών ή παρόμοια και διακόπτη FI (διακόπτης προ-
καταρτισμένο πρόσωπο στασίας εσφαλμένου ρεύματος).
Πρόσθετη υποδείξεις ασφάλεια ■ Αποσυνδέστε το φορτιστή από το
■ Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή για δίκτυο, προτού κλείσετε ή ανοίξετε
τη φόρτιση μη επαναφορτιζόμενων συνδέσεις στη μπαταρία.
μπαταριών. ■ Συνδέετε πάντα πρώτα τον ακροδέκτη
■ Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή για σύνδεσης θετικού πόλου (κόκκινο) .
τη φόρτιση συσσωρευτών ιόντων- ■ Ο ακροδέκτης σύνδεσης αρνητικού
λιθίου. πόλου (μαύρο) πρέπει να συνδέ-
■ Τοποθετείτε την μπαταρία που έχε- εται τουλάχιστον 10 εκ. μακριά από
τε αφαιρέσει κατά τη διαδικασία την μπαταρία και τον αγωγό βενζί-
φόρτισης σε μια καλά αεριζόμενη νης στο αμάξωμα.
επιφάνεια. ■ Συνδέστε τώρα τον φορτιστή στο
■ Ο αυτόματος τρόπος δράσης, δίκτυο παροχής.
καθώς και περιορισμοί ως προς ■ Μετά τη φόρτιση αποσυνδέστε το
τη χρήση, επεξηγούνται παρακάτω φορτιστή από το δίκτυο παροχής.
στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
ULGD 3.8 A1 GR│CY │ 39 ■
Στη συνέχεια απομακρύνετε τον ακρο- δεσης αρνητικού πόλου αποκλειστικά
δέκτη σύνδεσης από το αμάξωμα. στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας
Κατόπιν απομακρύνετε τον ακροδέκτη ή στο αμάξωμα. Συνδέετε το καλώδιο
σύνδεσης από τη μπαταρία. σύνδεσης θετικού πόλου αποκλειστικά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ στο θετικό πόλο της μπαταρίας!
ΚΑΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! ■ Μην εκθέτετε το φορτιστή κοντά σε
Προστατευτείτε από αντίδραση έκρηξης φωτιά, ζέστη και συνεχή υψηλή θερ-
οξύ-υδρικού αερίου! μοκρασία άνω των 50° C!
■ Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διαδικασία ■ Κατά την τοποθέτηση του φορτιστή
φόρτισης και διατήρησης δεν μην καταστρέφετε καλώδια καυσίμου,
υπάρχει ακάλυπτη φωτιά (φλόγες, ηλεκτρισμού, συστημάτων πέδησης,
έκρηξη ή σπινθήρες)! υδραυλικού συστήματος ή νερού με
■ Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδε- βίδες!
σης θετικού πόλου δεν έρχεται σε ■ Μην καλύπτετε το φορτιστή με αντι-
επαφή με κάποιο αγωγό καυσίμων κείμενα!
(π.χ. αγωγό βενζίνης)! ■ Προστατεύετε τις επιφάνειες των
■ Βεβαιωθείτε ότι εκρηκτικές ή εύφλεκτες ηλεκτρικών επαφών της μπαταρίας
ουσίες, π.χ. βενζίνη ή διαλυτικά από βραχυκύκλωμα!
μέσα, δεν θα μπορούν να αναφλε- ■ Χρησιμοποιείτε το φορτιστή απο-
γούν κατά τη χρήση του φορτιστή! κλειστικά για τη διαδικασία φόρτι-
■ Φροντίζετε για επαρκή αερισμό σης και διατήρησης μη φθαρμένων
κατά τη διάρκεια της φόρτισης. μπαταριών μολύβδου 6 V- / 12 V.
Δεν επιτρέπεται η φόρτιση παγωμέ-
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ
νων μπαταριών.
■ Φοράτε γυαλιά προστασίας!
Φοράτε προστατευτικά γάντια! Εάν Χειρισμός
τα μάτια ή η επιδερμίδα έρθουν σε Πριν από τη θέση σε λειτουργία
επαφή με το οξύ της μπαταρίας, ♦ Πριν από τη σύνδεση του φορτιστή πρέπει να δίνε-
ξεπλύνετε το αντίστοιχο σημείο του ται προσοχή στις οδηγίες χρήσης της μπαταρίας.
σώματος με άφθονο τρεχούμενο ♦ Επίσης, πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές
του κατασκευαστή του οχήματος σχετικά με μπα-
καθαρό νερό και ζητήστε αμέσως ταρίες μόνιμα συνδεδεμένες στο όχημα. Ασφαλί-
ιατρική βοήθεια! ζετε το όχημα, απενεργοποιείτε την ανάφλεξη.
■ Αποφεύγετε ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα ♦ Καθαρίζετε τους πόλους της μπαταρίας.
Προσοχή, ώστε τα μάτια σας να μην έρχονται
κατά τη σύνδεση του φορτιστή στην σε επαφή με τη βρωμιά.
μπαταρία. Συνδέετε το καλώδιο σύν- ♦ Φροντίζετε για επαρκή αερισμό.

■ 40 │ GR│CY ULGD 3.8 A1


Σύνδεση Αν η μετρημένη τάση είναι κάτω από 3,8 V ή πάνω
από 15 V η μπαταρία δεν φορτίζεται. Στην οθόνη
ΥΠΟΔΕΙΞΗ εμφανίζεται για σύντομο χρόνο το μήνυμα βλά-
► Υπάρχουν δύο δυνατότητες σύνδεσης του βης «Err». Η συσκευή μεταβαίνει στη λειτουργία
φορτιστή. Είτε να συνδέσετε το καλώδιο σύν- Standby.
δεσης αρνητικού πόλου (μαύρο) απευθείας
στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας ή στο
αμάξωμα. Προσοχή εδώ στις προδιαγραφές
του κατασκευαστή του οχήματος.
Μπαταρία 6 V:
♦ Πριν τη διαδικασία φόρτισης και διατήρησης και
Αν μια μπαταρία μετρηθεί στην περιοχή τάσεων
σε μια μόνιμα συνδεδεμένη στο όχημα μπαταρία
3,7–7,3 V, είναι επιλέξιμο μόνο το πρόγραμμα 1.
αποσυνδέστε πρώτα το καλώδιο σύνδεσης
αρνητικού πόλου (μαύρο) του οχήματος από Μπαταρίες 12 V:
τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας. Ο αρνητικός Αν η μπαταρία αναγνωριστεί στην κρίσιμη περιοχή
πόλος της μπαταρίας είναι κατά κανόνα συνδε- τάσης 7,3–10,5 V, η συσκευή ελέγχει αν πρόκει-
δεμένος στο αμάξωμα του οχήματος. ται για πλήρως φορτισμένη μπαταρία 6 V ή για
εκφορτισμένη μπαταρία 12 V. Πιέστε το πλήκτρο
♦ Στερεώστε τον ακροδέκτη σύνδεσης θετικού επιλογής προγράμματος για να επιλέξετε ένα
πόλου (κόκκινος) του φορτιστή στο θετικό πρόγραμμα. Η συσκευή διεξάγει μέτρηση ελέγχου
πόλο της μπαταρίας. για περ. 90 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη εμφανίζεται:
♦ Στερεώστε τον ακροδέκτη σύνδεσης αρνητικού
πόλου (μαύρος) στον αρνητικό πόλο της
μπαταρίας ή στο αμάξωμα.
♦ Συνδέστε το καλώδιο δικτύου του φορτιστή Αν μετά από περ. 90 δευτερόλεπτα αναγνωριστεί
στην πρίζα. τάση 7,3–7,5 V, η μπαταρία 12 V είναι ελαττωματική.
♦ Η ένδειξη τάσης μπαταρίας εμφανίζει την Η συσκευή μεταβαίνει στη λειτουργία Standby.
τρέχουσα τάση της μπαταρίας. Αναζωογόνηση
♦ Σε περίπτωση αντίστροφης σύνδεσης των ακρο- Αν μετά από περ. 90 δευτερόλεπτα αναγνωριστεί
δεκτών εξόδου ανάβει το LED αναστροφής τάση 7,5–10,5 V, πρόκειται για μπαταρία 12 V.
πόλων . Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά με τη λειτουργία
παλμού για την αναζωογόνηση.
Αποσύνδεση Η ένδειξη τάσης αναβοσβήνει. Όταν επιτευχθούν
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα δικτύου. τα 10,5 V, η συσκευή μεταβαίνει στις περαιτέρω
βαθμίδες φόρτισης. Η αναζωογόνηση είναι πανο-
♦ Αφαιρέστε τον ακροδέκτη σύνδεσης αρνητικού
μοιότυπη σε όλα τα προγράμματα φόρτισης 12 V.
πόλου (μαύρος) από τον αρνητικό πόλο της
μπαταρίας ή από το αμάξωμα. Επιλογή προγραμμάτων
♦ Αφαιρέστε τον ακροδέκτη σύνδεσης θετικού πόλου ΥΠΟΔΕΙΞΗ
(κόκκινος) από το θετικό πόλο της μπαταρίας. ► Αν αναγνωριστεί μια μπαταρία στην περιοχή
τάσης 3,7–7,3 V, μη επιλέξιμα είναι επιλέ-
STANDBY / μέτρηση τάσης μπαταρίας ξιμα τα προγράμματα 2–3–4. Η πρόοδος
Μετά τη σύνδεση στην παροχή ρεύματος η συσκευή φόρτισης πραγματοποιείται αυτόματα.
βρίσκεται στη λειτουργία STANDBY. Η ένδειξη Ανάλογα με το επιλεγμένο πρόγραμμα η χα-
Standby ανάβει. Σε περίπτωση συνδεδεμένων ρακτηριστική καμπύλη φόρτισης επιτηρείται
ακροδεκτών σύνδεσης η τάση μπαταρίας εμφανίζε- βάσει τάσης, χρόνου και θερμοκρασίας. Με
ται στην οθόνη LCD (ένδειξη τάσης ). Τα τμήμα- πρόγραμμα διάγνωσης, λειτουργία αναζωο-
τα της ένδειξης κατάστασης είναι κενά. γόνησης και φόρτιση διατήρησης.

ULGD 3.8 A1 GR│CY │ 41 ■


(βλέπε σχηματικό διάγραμμα προγράμματος 3 Εικ. C). για να επιλέξετε το πρόγραμμα 3. Στην
οθόνη LCD εμφανίζεται το σύμβολο . Κατά τη
Πρόγραμμα μέγ. (V) μέγ. (Α) διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβοσβήνει
1 6V 7,3 V 0,8 A η ένδειξη φόρτισης και δείχνει κατά πόσο έχει
προχωρήσει η διαδικασία φόρτισης (1–4 ράβδοι).
2 * 14,4 V 0,8 A
Αν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη
3 * 14,4 V 3,8 A κατάστασης δείχνει 4 ράβδους. Η ένδειξη
φόρτισης σταματά να αναβοσβήνει και η συσκευή
4 * 14,7 V 3,8 A μεταβαίνει αυτόματα σε φόρτιση διατήρησης.

Πρόγραμμα 1 «6 V» (7,3 V / 0,8 A) Πρόγραμμα 4 «12 V» (14,7 V / 3,8


Για τη φόρτιση μπαταριών 6 V με χωρητικότητα
A)
μικρότερη από 14 Ah. Για τη φόρτιση μπαταριών 12 V με χωρητικότητα
14 Ah –120 Ah σε κρύες συνθήκες ή για τη φόρτι-
♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής προγράμματος ση μπαταριών AGM.
για να επιλέξετε το πρόγραμμα 1. Στην οθόνη
LCD εμφανίζεται το σύμβολο «6 V». Κατά τη ♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής προγράμματος
διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβο- για να επιλέξετε το πρόγραμμα 4.
σβήνει η ένδειξη φόρτισης και δείχνει κατά ΥΠΟΔΕΙΞΗ
πόσο έχει προχωρήσει η διαδικασία φόρτισης
(1–4 ράβδοι). Αν η μπαταρία είναι πλήρως ► Αυτό το πρόγραμμα ξεκινά με μικρή χρονική
φορτισμένη, η ένδειξη κατάστασης δείχνει καθυστέρηση. Στην οθόνη LCD εμφανίζεται
4 ράβδους. Η ένδειξη φόρτισης σταματά να το σύμβολο . Κατά τη διάρκεια της δια-
αναβοσβήνει και η συσκευή μεταβαίνει αυτόμα- δικασίας φόρτισης αναβοσβήνει η ένδειξη
τα σε φόρτιση διατήρησης. φόρτισης και δείχνει κατά πόσο έχει προχω-
ρήσει η διαδικασία φόρτισης (1–4 ράβδοι).
Πρόγραμμα 2 «12 V» Αν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η
(14,4 V / 0,8 A) ένδειξη κατάστασης δείχνει 4 ράβδους.
Για τη φόρτιση μπαταριών 12 V με χωρητικότητα Η ένδειξη φόρτισης σταματά να αναβοσβή-
μικρότερη από 14 Ah. νει και η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα σε
φόρτιση διατήρησης.
♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής προγράμματος
για να επιλέξετε το πρόγραμμα 2. Στην οθόνη Φόρτιση διατήρησης
LCD εμφανίζεται το σύμβολο . Κατά τη Όπως στα προγράμματα που περιγράφηκαν, η
διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβο- συσκευή διαθέτει αυτόματη φόρτιση διατήρησης.
σβήνει η ένδειξη φόρτισης και δείχνει κατά Αναλόγως της πτώσης τάσης της μπαταρίας –λόγω
πόσο έχει προχωρήσει η διαδικασία φόρτισης αυτοεκφόρτισης – ο φορτιστής αντιδρά με διαφορετι-
(1–4 ράβδοι). Αν η μπαταρία είναι πλήρως κό ρεύμα φόρτισης. Η μπαταρία μπορεί να παραμεί-
φορτισμένη, η ένδειξη κατάστασης δείχνει 4 νει συνδεδεμένη στο φορτιστή για μεγάλο διάστημα.
ράβδους. Η ένδειξη φόρτισης σταματά να ανα-
βοσβήνει και η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα Λειτουργία προστασίας συσκευής
σε φόρτιση διατήρησης. Μόλις εμφανιστεί μια αποκλίνουσα κατάσταση,
όπως βραχυκύκλωμα, κρίσιμη πτώση τάσης κατά τη
Πρόγραμμα 3 «12 V» διαδικασία φόρτισης, ανοιχτό κύκλωμα ρεύματος
(14,4 V / 3,8 A) ή αντίστροφη σύνδεση των ακροδεκτών εξόδου, ο
Για τη φόρτιση μπαταριών 12 V με χωρητικότητα φορτιστής μπαταριών απενεργοποιεί τον ηλεκτρο-
14 Ah –120 Ah. νικό μηχανισμό και επαναφέρει άμεσα το σύστημα
στην αρχική θέση, ώστε να αποφευχθούν βλάβες.
♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής προγράμματος

■ 42 │ GR│CY ULGD 3.8 A1


Εάν η συσκευή ζεσταθεί πάρα πολύ κατά τη διαδικα- κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ-
σία φόρτισης, μειώνεται αυτόματα η ισχύς εξόδου. σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
Αυτό προστατεύει τη συσκευή από πρόκληση βλάβης. χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
χρεώνονται.
Συντήρηση και καθαρισμός
Εύρος εγγύησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε το
βύσμα πάντα από την πρίζα, προτού διε- Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
ξάγετε εργασίες στο φορτιστή μπαταριών. οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή.
Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού
♦ Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε διαλυτι- ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται
κά μέσα ή άλλα επιθετικά απορρυπαντικά. σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε
♦ Καθαρίζετε τις πλαστικές επιφάνειες της συ- φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται
σκευής με ένα στεγνό πανί. εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή
Εγγύηση της εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Kompernass Handels GmbH Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συ-
ντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση
στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
αναφερόμενης εγγύησης.
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με-
Προϋποθέσεις εγγύησης ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη παύει να ισχύει.
για την αγορά. Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του
προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ▯ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και ▯ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος
η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο- στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη
βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε. αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, ▯ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν. ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακό-
Περίοδος εγγύησης και νομικές λουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνι-
κά ή με E-Mail.
απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
▯ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα- να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη δι-
ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, εύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδει-
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. ξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.

ULGD 3.8 A1 GR│CY │ 43 ■


Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com Μετάφραση της Πρωτότυπης
μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων
Δήλωση συμμόρφωσης
και λογισμικό.# Εμείς, η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύ-
θυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu,
Σέρβις BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ,
δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊ-
Σέρβις Ελλάδα
όν συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονι-
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
στικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
E-Mail: kompernass@lidl.gr
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
CY Σέρβις Κύπρος (2014 / 35 / EU)
Tel.: 8009 4409 Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy (2014 / 30 / EU)
IAN 279744 Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό χρήσης
συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό
Εισαγωγέας και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011 / 65 / EU)
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις.
Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
υπηρεσία σέρβις. EN 60335-2-29:2004/A2:2010
KOMPERNASS HANDELS GMBH EN 60335-1:2012
BURGSTRASSE 21 EN 62233:2008
44867 BOCHUM
GERMANY EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
www.kompernass.com EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
Απόρριψη EN 61000-3-3:2013
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
Ονομασία τύπου του μηχανήματος:
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
Φορτιστής μπαταριών αυτοκινήτου ULGD 3.8 A1
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
σημείων ανακύκλωσης. Έτος κατασκευής: 06 - 2016
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία Αύξων αριθμός: IAN 279744
στα οικιακά απορρίμματα!
Bochum, 30/5/2016
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU
τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια
φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
Για τις δυνατότητες απόρριψης των αχρηστευμένων
συσκευών ενημερώνεστε από τη διαχείριση της Semi Uguzlu
κοινότητας ή της πόλης σας. - Διευθυντής ποιότητας -
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την
έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.

■ 44 │ GR│CY ULGD 3.8 A1


Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Ergänzende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Trennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
STANDBY / Batteriespannung messen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Wiederbelebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Programme auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Programm 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Programm 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Programm 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Geräteschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

ULGD 3.8 A1 DE│AT│CH │ 45 ■


KFZ-BATTERIELADEGERÄT Spannungsanzeige
ULGD 3.8 A1 Programmwahltaste (MODE)
Siehe Abbildung B:
Einleitung Ladegerät
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Befestigungsbohrungen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Netzkabel
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Pluspol-Anschlussklemme (rot)
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Minuspol-Anschlussklemme (schwarz)
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
Pluspol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Be-
dien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Minuspol-Anschlusskabel (schwarz),
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die inkl. Ringschuh
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Technische Daten
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
Bemessungsspannung: 220 - 240 V ∼, 50/60 Hz
mit aus.
Bemessungsaufnahme: 60 W
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bemessungs-
Das Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 ist ein mehrstufi- Ausgangs-
ges Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufladung und gleichspannung: 6V / 12 V
Erhaltungsladung von 6 V- oder 12 V-Blei-Akkus Bemessungs-
(Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt Ausgangsgleichstrom: 0,8 A / 3,8 A
absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem Sicherung (innen): 2A
T2A

Elektrolyt (GEL) geeignet ist.


Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C
Das Gerät ist nicht zur Aufladung von Lithium-
Gehäuseschutzart: IP 65
Ionen-Akkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Schutzklasse: II /
Innenräumen bestimmt. Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene 1,2 Ah - 14 Ah
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. 12 V-Blei-Säure-Batterie
Lieferumfang 1,2 Ah - 120 Ah
1 Kfz-Batterieladegerät ULGD 3.8 A1
2 Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz)
Sicherheit
1 Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Teilebeschreibung
Siehe Abbildung A: ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
12 V / 0,8 A (Programm 2) sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
12 V / 3,8 A (Programm 3)
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
12 V / 3,8 A (Programm 4) Verletzungen verursachen.
6 V / 0,8 A (Programm 1)
LED-Verpolung Das Ladegerät ist nur für den Be-
Stand-By-LED
trieb im Innenbereich geeignet.
Ladeanzeige
Zustandsanzeige

■ 46 │ DE│AT│CH ULGD 3.8 A1


■ Dieses Gerät kann von Kindern ab STROMSCHLAGGEFAHR!
8 Jahren und darüber sowie von ■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit
Personen mit verringerten physischen, beschädigtem Kabel, Netzkabel
sensorischen oder mentalen Fähig- oder Netzstecker. Beschädigte Netz-
keiten oder Mangel an Erfahrung kabel bedeuten Lebensgefahr durch
und Wissen benutzt werden, wenn elektrischen Schlag.
sie beaufsichtigt oder bezüglich des ■ Stellen Sie vor dem Netzstroman-
sicheren Gebrauchs des Gerätes schluss sicher, dass der Netzstrom
unterwiesen wurden und die daraus vorschriftsmäßig mit 230 V ∼, 50 Hz,
resultierenden Gefahren verstehen. geerdetem Nullleiter, einer 16 A-Siche-
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät rung und einem FI-Schalter (Fehler-
spielen. Reinigung und Benutzer- stromschutzschalter) ausgestattet ist.
Wartung dürfen nicht von Kindern
■ Trennen Sie das Ladegerät vom
ohne Beaufsichtigung durchgeführt
Netz, bevor Sie Verbindungen zur
werden.
Batterie schließen oder öffnen.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
■ Schließen Sie immer die Plus-Pol-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
Anschlussklemme (rot) zuerst an.
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich ■ Die Minus-Pol-Anschlussklemme

qualifizierte Person ersetzt werden, (schwarz) muss mindestens 10


um Gefährdungen zu vermeiden. cm entfernt von der Batterie und
der Benzinleitung an die Karosserie
Ergänzende Sicherheitshinweise angeschlossen werden.
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht ■ Schließen Sie jetzt das Ladegerät
zum Laden von nicht wiederauflad- an das Versorgungsnetz an.
baren Batterien. ■ Trennen Sie das Ladegerät nach
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht dem Laden vom Versorgungsnetz.
zum Laden von Lithium-Ionen-Akkus. Entfernen Sie erst danach die An-
■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie schlussklemme von der Karosserie.
während des Ladevorgangs auf Entfernen Sie im Anschluss daran die
eine gut belüftete Fläche. Anschlussklemme von der Batterie.
■ Die automatische Wirkungsweise so- EXPLOSIONS- UND
wie Einschränkungen in der Anwen- BRANDGEFAHR!
dung werden nachstehend in dieser Schützen Sie sich vor einer hochexplo-
Bedienungsanleitung erklärt. siven Knallgasreaktion!

ULGD 3.8 A1 DE│AT│CH │ 47 ■


■ Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- andauernder Temperatureinwirkung
und Erhaltungsladevorgang kein über 50°C aus!
offenes Licht (Flammen, Glut oder ■ Beschädigen Sie bei der Montage
Funken) vorhanden ist! des Ladegerätes keine Leitungen für
■ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol- Treibstoff, Elektrizität, Bremsanlagen,
Anschlusskabel keinen Kontakt zu Hydraulik oder Wasser mit Schrauben!
einer Treibstoffleitung (z. B. Benzin- ■ Decken Sie das Ladegerät nicht mit
leitung) hat! Gegenständen ab!
■ Stellen Sie sicher, dass explosive ■ Schützen Sie die Elektrokontaktflächen
oder brennbare Stoffe, z.B. Benzin der Batterie vor Kurzschluss!
oder Lösungsmittel, beim Gebrauch ■ Verwenden Sie das Ladegerät
des Ladegerätes nicht entzündet ausschließlich zum Auflade- und
werden können! Erhaltungsladevorgang von unbe-
■ Sorgen Sie für eine ausreichende schädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien.
Belüftung während des Ladens. Eingefrorene Batterien dürfen nicht
VERÄTZUNGSGEFAHR geladen werden.
■ Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Bedienung
Sie Schutzhandschuhe! Wenn Augen Vor der Inbetriebnahme
oder Haut mit Batteriesäure in Kontakt ♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
geraten sind, spülen Sie die betrof-
♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
fene Körperregion mit viel fließendem, herstellers bei einer ständig im Fahrzeug ange-
klarem Wasser ab und suchen Sie schlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie
das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
umgehend einen Arzt auf!
♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
■ Vermeiden Sie einen elektrischen dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in
Kurzschluss beim Anschluss des La- Kontakt kommen.
♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
degerätes an die Batterie. Schließen
Anschließen
Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
HINWEIS
ausschließlich an den Minuspol
► Es gibt zwei Anschlussmöglichkeiten das
der Batterie bzw. an die Karosserie
Ladegerät zu verbinden. Entweder das
an. Schließen Sie das Plus-Pol-An- Minus-Pol-Anschlusskabel (schwarz) direkt an
schlusskabel ausschließlich an den den Minuspol der Batterie oder an die Karos-
serie anschließen. Beachten Sie weiterhin die
Pluspol der Batterie an!
Vorschriften des Fahrzeugherstellers.
■ Setzen Sie das Ladegerät nicht der ♦ Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungslade-
Nähe von Feuer, Hitze und lang vorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlos-

■ 48 │ DE│AT│CH ULGD 3.8 A1


senen Batterie, zuerst das Minus- Pol-Anschlusskabel voll geladene 6 V-Batterie oder eine entladene
(schwarz) des Fahrzeugs vom Minus-Pol der 12 V-Batterie vorliegt. Drücken Sie die Programm-
Batterie. Der Minus-Pol der Batterie ist in der Regel wahltaste , um ein Programm zu wählen. Das
mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden. Gerät führt eine Kontrollmessung für ca. 90 Sek.
♦ Klemmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot) durch. Im Display wird angezeigt:
des Ladegeräts an den Pluspol der Batterie.
♦ Klemmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme
(schwarz) an den Minuspol der Batterie bzw.
an die Karosserie.
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V
♦ Schließen Sie das Netzkabel des Ladegeräts erkannt, ist die 12 V-Batterie defekt.
an die Steckdose an. Das Gerät schaltet auf Standby.
♦ Die Batteriespannungsanzeige zeigt die
aktuelle Spannung der Batterie an. Wiederbelebung
♦ Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklem- Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V er-
men leuchtet die LED-Verpolung . kannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess
Trennen beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung.
♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Die Spannungsanzeige blinkt. Sind 10,5 V er-
♦ Nehmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme reicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen.
(schwarz) vom Minuspol der Batterie bzw. Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V
von der Karosserie. Ladeprogrammen.
♦ Nehmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot) Programme auswählen
vom Pluspol der Batterie.
HINWEIS
STANDBY / Batteriespannung
► Wird eine Batterie im Spannungsbereich
messen von 3,7–7,3 V erkannt, sind die Programme
Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das 2–3–4 nicht anwählbar. Der Ladefortschritt
Gerät im STANDBY-Betrieb. Die Standby-Anzeige erfolgt automatisch. Abhängig vom gewähl-
leuchtet. Bei angeschlossenen Anschlussklemmen ten Programm ist die Ladekennlinie Span-
wird die Batteriespannung im LC-Display (Span- nungs-, Zeit-, und Temperaturüberwacht. Mit
nungsanzeige ) angezeigt. Die Segmente der Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus
Zustandsanzeige sind leer. und Erhaltungsladung.
Liegt die gemessene Spannung unter 3,8 V bzw.
(siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C).
über 15 V wird die Batterie nicht geladen. Im
Display erscheint kurz die Fehlermeldung „Err“.
Programm max. (V) max. (A)
Das Gerät schaltet auf Standby.
1 6V 7,3 V 0,8 A
2 * 14,4 V 0,8 A
3 * 14,4 V 3,8 A
6 V-Batterie:
4 * 14,7 V 3,8 A
Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–
7,3 V gemessen, ist nur das Programm 1 wählbar.
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
12 V-Batterien: Zum Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität
Wird eine Batterie im kritischen Spannungsbereich geringer als 14 Ah.
von 7,3–10,5 V erkannt, prüft das Gerät ob eine

ULGD 3.8 A1 DE│AT│CH │ 49 ■


♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um HINWEIS
Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“
► Dieses Programm startet ggf. mit einer
wird im LC-Display angezeigt. Während des
geringen Zeitverzögerung. Das Symbol
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
wird im LC-Display angezeigt. Während des
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa-
geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
tisch in die Erhaltungsladung.
4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät
Programm 2 „12 V“ schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
(14,4 V / 0,8 A) Erhaltungsladung
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität Wie unter Programme beschrieben verfügt das
geringer als 14 Ah. Gerät über eine automatische Erhaltungsladung.
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um Abhängig vom Spannungsabfall der Batterie –durch
Programm 2 zu wählen. Das Symbol wird Selbstentladung – reagiert das Ladegerät mit unter-
im LC-Display angezeigt. Während des Lade- schiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere
vorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist
(1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen Geräteschutzfunktion
ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das Sobald eine abweichende Situation wie Kurz-
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa- schluss, kritischer Spannungsabfall während des La-
tisch in die Erhaltungsladung. devorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter
Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet
Programm 3 „12 V“ das Batterieladegerät die Elektronik aus und
(14,4 V / 3,8 A) stellt das System unmittelbar in die Grundstellung
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität zurück, um Schäden zu vermeiden.
von 14 Ah–120 Ah. Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu
heiß werden, wird automatisch die Ausgangs-
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um leistung verringert. Dies schützt das Gerät vor
Programm 3 auszuwählen. Das Symbol Beschädigung.
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und Wartung und Reinigung
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll gela- stecker immer aus der Steckdose,
den ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. bevor Sie Arbeiten am Batterielade-
Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet gerät durchführen.
automatisch in die Erhaltungsladung. Das Gerät ist wartungsfrei.
♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
Programm 4 „12 V“
andere aggressive Reinigungsmittel.
(14,7 V / 3,8 A)
♦ Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität Gerätes mit einem trockenen Tuch.
von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen
oder zum Laden von AGM-Batterien.
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um
Programm 4 auszuwählen.

■ 50 │ DE│AT│CH ULGD 3.8 A1


Garantie der Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
Kompernaß Handels GmbH können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab die aus Glas gefertigt sind.
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
werden durch unsere im Folgenden dargestellte in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun-
Garantie nicht eingeschränkt. gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
Garantiebedingungen abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe-
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte dingt zu vermeiden.
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
benötigt. bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh- von unserer autorisierten Service-Niederlassung
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb Abwicklung im Garantiefall
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht Hinweisen:
und wann er aufgetreten ist. ▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt als Nachweis für den Kauf bereit.
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts ▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
Garantiezeit und gesetzliche
auf der Rück- oder Unterseite.
Mängelansprüche
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und gend benannte Serviceabteilung telefonisch
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan- oder per E-Mail.
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf ▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
kostenpflichtig. und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Garantieumfang Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien Auf www.lidl-service.com können Sie
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen- diese und viele weitere Handbücher, Pro-
haft geprüft. duktvideos und Software herunterladen.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf

ULGD 3.8 A1 DE│AT│CH │ 51 ■


Service Original-
Service Deutschland Konformitätserklärung
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen-
dt. Festnetz/Mobilfunknetz) tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
E-Mail: kompernass@lidl.de 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
Service Österreich normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) übereinstimmt:
E-Mail: kompernass@lidl.at EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Service Schweiz Elektromagnetische Verträglichkeit
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., (2014 / 30 / EU)
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch RoHS Richtlinie
IAN 279744 (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
Importeur EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift EN 60335-1:2012
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst EN 62233:2008
die benannte Servicestelle.

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
KOMPERNASS HANDELS GMBH
EN 55014-2:2015
BURGSTRASSE 21
EN 61000-3-2:2014
44867 BOCHUM
EN 61000-3-3:2013
GERMANY
www.kompernass.com Typbezeichnung der Maschine:
KFZ-Batterieladegerät ULGD 3.8 A1
Entsorgung
Herstellungsjahr: 06 - 2016
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Seriennummer: IAN 279744
Recyclingstellen entsorgen können.

Bochum, 30.05.2016
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU


müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver- Semi Uguzlu
wertung zugeführt werden.
- Qualitätsmanager -
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung. Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.

■ 52 │ DE│AT│CH ULGD 3.8 A1


KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com

Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor


Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen: 07 / 2016 · Ident.-No.: ULGD3.8A1-052016-1

IAN 279744

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy