Parkside Pt360
Parkside Pt360
PT360
IAN 270717
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB Operation and Safety Notes Page 5
HU Használati és biztonsági útmutató Oldal 18
CZ Pokyny k obsluze a bezpečnostní upozornění Strana 32
SK Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny strana 46
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 60
7
8
14 9
13
12
11 10
A C F
1/ 2
B D G
E H
15
1/ 2
Important!
Please read these operating instructions carefully to familiarise yourself
with the product. Keep these instructions for future reference. In case the
user changes, the operating instructions must also be passed on to the new
user.
04
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Symbols used
Caution hot!
1. Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. You have chose a high quality quality
product with this purchase. These operating instructions are part of this product. They contain
important instructions for safety, use and disposal of the product. Please familiarise yourself
with all operating and safety instructions before using the product. Use the product only as
described and for the said range of applications. If the product is passed on to a third party,
please provide all documents to the third party along with the product.
2. Safety instructions
Safety instructions
05
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
- Contains flammable gas under pressure. - Take care not to heat the
refillable gas tank. Do not expose gas soldering iron to temperatures exceeding
50°C / 120°F or to prolonged sunlight. Otherwise there is risk of disintegration
or explosion.
- Do not make any changes to the gas soldering iron! The soldering
iron may not be modified in any way. Factory settings may
not be altered. - Only replacement parts recommended by the
manufacturer may be used. It can be dangerous to modify or adjust the gas
soldering iron, to remove factory fitted parts or to use replacement parts other
than those recommended by the manufacturer.
- Read the refilling instructions before you refill the soldering iron.
Refilling the soldering iron incorrectly can lead to serious accidents.
- ever pierce the gas tank or expose it to fire. Otherwise there is risk of
disintegration or explosion.
- To avoid the risk of damage to the soldering iron protect the gas
soldering iron from impact and do not allow it to fall on to the floor
- never use a gas soldering iron which shows signs of damage.
- If gas escapes from the system (smell of gas), take the system
outdoors immediately to a well-ventilated location away from
sources of ignition where the leak can be safely detected and
repaired. Carry out the leak test in the open only. Do not try to
detect leaks using a flame, use a gas leak detector spray or soapy
water. There is danger of fire or explosion in case of of a leak. - Contact the
manufacturer or retailer in case of a leak.
- Work in a fire resistant environment on in the open. Otherwise there is
danger of fire, explosion or suffocation.
- The soldering iron may not be used in an environment where
flammable fumes, flammable liquids or explosive materials are
present. Otherwise there is risk of disintegration or explosion.
- THE TORCH MUST NOT BE IGNITED NEAR THE FACE, HANDS,
CLOTHING OR INFLAMMABLE MATERIAL AND DO NOT DIRECT THE
FLAME TOWARDS PERSONS. Otherwise there is danger of burning. Maintain
a safe distance of min. 0.5 m on the side from all objects, as well as a min.
distance of 1 m from objects over the device.
- THE AIR VENTS ON THE SOLDERING ATTACHMENT GIVE OFF HOT
AIR. ENSURE THAT THE TORCH IS PLACED ON THE INTEGRATED TOOL
HOLDER EVEN DURING SHORT WORK BREAKS, TO AVOID IGNITING
THE TABLE SURFACE OR OTHER OBJECTS. DO NOT DIRECT THE HOT
AIR FLOW TOWARDS YOUR EYES, FACE, BODY OR OTHER PERSONS.
Otherwise there is danger of burning.
06
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
- Do not inhale the welding/ soldering fumes, as they can be poisonous.
- Be aware that the actual size of the flame can be longer than it
appears to be. The flame may hardly be visible under certain light conditions -
danger of burning!
- The burner nozzle and the catalyst adapter become extremely
hot during operation and remain so after the torch has been
extinguished. Take care to protect yourself from accidental burns.
- Ensure that the flame is extinguished completely after use and wait
till the soldering iron has cooled completely before storing the iron.
Otherwise there is danger of burning.
Scope of use
This gas soldering iron set is designed for soft soldering electrical wires and circuit boards,
removing or drying paint and forming plastic. It is also suitable for shrink-fitting and softening
and removing adhesives.
The soldering iron set may be used for only in accordance with its intended purpose. Any
other use is forbidden. The manufacturer cannot be held responsible for damage or injury
caused by use the machine for other than its intended purpose.
It may be used only for attachments appropriate for the gas soldering iron set. Non-
observance of the safety, assembly and operating instructions while operating the machine
counts as misuse.
Persons operating the gas soldering iron and undertaking maintenance activities must be
familiar with them and informed of the possible dangers. Any applicable health and safety
regulations must also be followed.
Any other applicable local and national legislation must also be followed. The gas soldering
iron set may not be modified. The manufacturer can accept no responsibility for damage or
injury caused by modifications to the set.
The gas soldering iron set has not been designed for professional, trade or industrial use, but
for private users in the hobby and DIY sector.
Any other use of the product is expressly forbidden and counts is misuse.
07
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3. Technical specifications
Contents
• Gas soldering iron
• Protective cap
• 4 soldering tips (1x pre-assembled)
• Hot air deflector
• Cleaning sponge
• Solder
• Fuel gas cartridge ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100
Features
08
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Technical specifications for mod. No. PT 360
The gas soldering iron is not filled.
09
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Place the nozzle of the gas canister at the refill valve (6) of the gas soldering gun and
press it .
• Draw the nozzle of the gas canister out of the refill valve of the system as soon as the gas
begins to overflow out. OVERFILLING THE TANK WILL CAUSE THE FLAME TO
SPIT.
• Wait a few minutes before igniting the torch to allow the gas to stabilise.
5. Operation / use
Assembly of attachments(Figure B)
10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Use as hot air gun
The hot air gun function is ideal for removing or drying paint and forming plastic. It can also
be used for shrink fitting and softening or removing adhesive.
• Push the hot air deflector firmly on the hot air attachment. The mounted hot air deflector
can now be turned as required.
Assembly
• Loosen the knurled nut (3)
• Remove the hot air/soldering attachment from the torch
• Fix the blow torch attachment with the help of the knurled nut on the device
• The device can now be used as a blow torch
11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Igniting and extinguishing the flame
3
Continuous flame
1
Regulating the flame
An irregular flame can be generated or gas can escape in fluid form If the gas soldering iron
is cold or has just been refilled. This is normal and does not indicate a fault. The flame will
stabilise once the device warms up (approx. 1-2 minutes).
12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Shutting down the device safely (Figure G)
A stand is integrated in the ignition switch to rest the device safely. Always use the tool rest
when putting the item down.
Storage conditions
• If the burner is not to be used over longer periods, keep it in a safe, cool, dry and well-
ventilated place out of the reach of children.
• Store the device in the storage box intended for it, when possible. However, allow it to
cool completely before storage.
Cleaning
Caution! Allow the gas soldering iron to cool completely
before cleaning. To avoid damage, do not use
aggressive cleaning material, metal brushes or sharp
objects such as knives, etc.
• Clean the device with a soft, slightly damp cloth if required. Ensure that no moisture enters
the device.
• Clean the soldering tips with the help of the cleaning sponge included in the contents.
13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6. Disposal
Worn out appliances must be recycled at a suitable recycling facility. Do not
dispose of with the household waste. For further information contact your local
authority. Dispose of the packaging material according to the type of material
and accordingly to any local regulations.
7. Warranty
Conditions of warranty
The warranty period begins with the date of purchase. Please preserve the original sales
receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or fabrication defect
occur in this prodict within three years from the date of purchase, the product shall be
repaired or replaced free of cost at our discretion. Within the three year period the warranty
requires the defective product and the purchase document (sales receipt) to be provided with
a brief written description of where the defect lies and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the repaired product or a new product shall be
returned to you. A new warranty period does not begin with the repair or exchange of the
product.
14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Warranty period and legal claims based on defects
The warranty period is not extended by the warranty. This also applies to replaced and
repaired parts. Any damages and defects that may exist at the time of purchase must be
notified immediately after removal from packaging. Any repairs arising after the expiry of the
warranty period are chargeable.
15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Service
Supplier:
Please note that the following address is not a service centre address. Please contact the
above-mentioned service centre first.
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif
Austria
16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tartalomjegyzék
Használt szimbólumok.................................................................................................................................................................... 18
1. Bevezető. ................................................................................................................................................18
2. Biztonsági utasítások.....................................................................................................................18
Biztonsági útmutatások................................................................................................................................................................... 18
Rendeltetésszerű használat......................................................................................................................................................... 20
3. Műszaki információk......................................................................................................................21
Szállítmány tartalma. ........................................................................................................................................................................ 21
Alkatrészek megnevezése............................................................................................................................................................ 21
Technikai adatok Nr. PT 360.................................................................................................................................................... 22
4. Üzembe helyezés előtt................................................................................................................. 22
A gáztartály megtöltése (A ábra) :...................................................................................................................................... 22
5. Használatba vétel / Alkalmazás........................................................................................... 23
Összeszerelési útmutató (B ábra):........................................................................................................................................ 23
Használata forrasztóégőként (C ábra)............................................................................................................................ 23
Használata forró levegő fújó berendezésként (D ábra):.................................................................................24
Használata forrasztópákaként (F ábra)..........................................................................................................................24
Lángot meggyújtani és eloltani................................................................................................................................................ 25
Biztonságos megállítás (G ábra)........................................................................................................................................... 26
Védősapka (H ábra)......................................................................................................................................................................... 26
Tárolási körülmények........................................................................................................................................................................ 26
Tisztítás.......................................................................................................................................................................................................... 26
6. Ártalmatlanítás................................................................................................................................. 27
A gázpalack ártalmatlanítási módszerei........................................................................................................................ 27
7. Garancia................................................................................................................................................. 27
Fontos:
Figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást, a készülék megismerése
érdekében. Ezt a dokumentumot gondosan őrizze meg későbbi
utánolvasás céljából. Tulajdonoscsere esetén mellékelni kell a használati
utasítást.
17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Használt szimbólumok
Hordjon védőszemüveget
Figyelem forró!
1. Bevezető
Fogadja jókívánságainkat új készüléke megvásárlása alkalmából. Vásárlásával Ön egy
csúcsminőségű termék mellett döntött. A használati utasítás a termék részét képezi. Ez a
biztonsággal, használattal és megsemmisítéssel kapcsolatos fontos tudnivalókat tartalmaz.
A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes használati és biztonsági utasítással. A
terméket csak a leírt módon, a jelzett célra használja. A termék harmadik személy részére
történő átadása esetén adja át az összes dokumentumot is.
2. Biztonsági utasítások
Biztonsági útmutatások
18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
utántölthető gáztartályt ne melegítse fel. Az égőt tilos 50°C / 120°F feletti
hőmérsékletnek vagy tartós napsugárzásnak kitenni. Ellenkező esetben repedés
vagy robbanás veszélye áll fent.
- Ne végezzen változtatásokat a gáz forrasztón. A gyári
összeszerelést és a gyári beállításokat tilos módosítani. Csak a
gyártó által megadott pótalkatrészeket használja. Veszélyes lehet,
ha módosítja a gáz-forrasztópáka beállítását vagy összeszerelését, vagy néhány
alkatrészt kiszerel, vagy a javasoltaktól eltérő alkatrészeket használ.
- Utántöltés előtt, kérjük, olvassa el az utántöltési utasításokat. A
nem megfelelő utántöltési módszer súlyos balesetekhez vezethet.
- A gáztartályt soha ne fúrja át vagy ne tegye ki tűz hatásának.
Ellenkező esetben repedés vagy robbanás veszélye áll fent.
- Ne ejtse le a gáz-forrasztópákát a talajra, különben a készülék
károsodhat – Ne használjon olyan gáz-forrasztópákát, melyen
sérülés jelei mutatkoznak.
- Amennyiben a készülékből gáz távozna (gázszag), azonnal vigye
ki egy jól szellőző, gyújtóforrás nélküli helyre, ahol a szivárgás
megkereshető, és elhárítható. A készülék tömítettségét csak a
szabadban ellenőrizze. Soha ne keressen szivárgást egy lánggal,
hanem ehhez használjon szappanlúgot. Tömítetlenség esetén égés
vagy robbanás veszélye áll fent. Tömítetlen helyek észlelése esetén vegye fel a
kapcsolatot a kereskedővel, vagy a gyártóval.
- Tűzálló és jól szellőztetett környezetben vagy a szabadban
dolgozzon. Ellenkező esetben égés, robbanás vagy fulladás veszélye áll fent
- Soha ne üzemeltesse az égőt éghető gőzök, gyúlékony folyadékok
vagy robbanékony anyagok közelében. Ellenkező esetben égés vagy
robbanás veszélye áll fent.
- Az égőt soha ne gyújtsa meg arc, kezek, ruházat vagy éghető
anyag közelében vagy irányítsa a lángot emberek felé. Ellenkező
esetben elégés veszélye áll fent. Tartson min. 0,5 m-es oldalirányú biztonsági
távolságot minden tárgytól, valamint min. 1 m-es távolságot a készülék felett
található tárgyaktól.
- A FORRASZTÓELŐTÉT LEVEGŐKIERESZTŐ-NYÍLÁSAIN FORRÓ
LEVEGŐ ÁRAMLIK KI. GYŐZŐDJÖN MEG RÓLA, HOGY A KÉSZÜLÉK
RÖVID MUNKASZÜNETEK ESETÉN IS MINDIG A MELLÉKELT
ÁLLVÁNYON VAN ELHELYEZVE ANNAK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN,
HOGY AZ ASZTALLAP VAGY MÁS TÁRGYAK MEGGYÚLJANAK. A
LEVEGŐKIERESZTŐ NYÍLÁSOKAT NE FORDÍTSA A SZEM, ARC VAGY
MÁS SZEMÉLY FELÉ. Ellenkező esetben elégés veszélye áll fent.
- Ne lélegezzen be hegesztési vagy forrasztási gőzt mert ezek
mérgezőek lehetnek.
19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
- Vegye figyelembe, hogy a tényleges láng mérete hosszabb lehet,
mint amekkorának tűnik. Bizonyos fényviszonyok mellett előfordulhat, hogy
a láng alig látható. -elégés veszély
- Az égő fúvókája és a meleg levegő ventilátor az üzemelés közben
és után rendkívül felmelegedhet. Vigyázzon, hogy véletlenül ne égesse
meg magát.
- A használat után bizonyosodjon meg róla, hogy a láng teljesen
kialudt és várja meg amíg az égő teljesen kihűl, mielőtt az égőt
elrakja. Ellenkező esetben égés veszélye állhat fent.
Rendeltetésszerű használat
Ez a gáz forrasztópáka-készlet elektromos kábelek és lemezek lágyforrasztására, festékek
és lakkok eltávolítására, szárítására, vagy műanyagrészek formázására alkalmas. A termék
továbbá fóliák zsugorítására és ragasztók lágyítására és eltávolítására használható.
20
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3. Műszaki információk
Szállítmány tartalma
• Gáz forrasztópáka
• Védősapka
• 4 forrasztóhegy (az egyik előre felszerelve)
• Forrólevegő terelő
• Tisztítószivacs
• Forrasz
• Gázpalack ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100
Alkatrészek megnevezése
1 Forrólevegő- / forrasztórátét
2 Forrasztóégő használata
3 Bütykös anya
4 Tartós üzem kapcsoló
• Bal ,,OFF” kikapcsolva,
• Jobb „ON“: bekapcsolva Tartós üzemmód
5 Lángszabályozó (Fokozatmentesen szabályozható. 1. pozíció = legkisebb láng, 4.
pozíció = legnagyobb láng)
6 Utántöltőszelep
7 Gyújtáskapcsoló / állvány
8 Biztonsági kapcsoló
9 Forrasz
10 Tisztítószivacs
11 Forrasztóhegy, kerek
12 Forrasztóhegy, hosszú
13 Forrasztóhegy, véső alakú
14 Forrasztóhegy
15 Forrólevegő terelő
16 Védősapka
21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Technikai adatok Nr. PT 360
Az égő nincs megtöltve.
22
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
- Helyezze rá a gáztartály fúvókáját az égő utántöltő szelepére, és nyomja bele.
Húzza ki a gázpalack fúvókáját az eszköz utántöltőszelepéből mihelyt a gáz túláradni kezd.
A tartály túltöltése nem tiszta lángot eredményez.
Az első meggyújtás előtt várjon pár percet, a gáz stabilizálódásához.
23
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Használata forró levegő fújó berendezésként (D ábra):
A forrólevegős pisztoly ideális lakkok és festékek eltávolítására vagy szárítására, valamint
műanyagok formázására. A termék továbbá fóliák zsugorítására és ragasztók lágyítására,
és eltávolítására használható.
FIGYELEM! Égési sérülés veszélye! Hagyja teljesen
kihűlni a készüléket, mielőtt kicseréli a tartozékot.
• Tolja erősen a levegő terelőt a forró levegő fedélre. Ezt követően a rögzített levegő terelőt
igény szerint elfordíthatja.
Szerelés
• Lazítsa meg a (3) anyát.
• Távolítsa el a forró levegő fedelet és a forrasztó lemezt a forrasztóról.
• Rögzítse a forró levegő rátétet a készülékre a bütykös anyával.
• Az eszköz most már használható gázégőként.
24
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Lángot meggyújtani és eloltani
2 Láng meggyújtása
3
Tartós üzemmód
1
Láng szabályozása
Ha a készülék hideg, vagy éppen újra lett töltve, a láng szabálytalan lehet, ill. folyékony
állapotú gáz távozhat a készülékből. Ez teljesen normális, és nem hibát jelent. A láng a
készülék felmelegedése után (kb. 1-2 perc múlva) stabilizálódik.
25
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Biztonságos megállítás (G ábra)
A biztonságos elhelyezéshez egy állvány van a fogantyúba beszerelve. Kizárólag az
állványra helyezze le a készüléket.
Védősapka (H ábra)
A szállítmány egy védősapkát (16) tartalmaz. Ezt a forró készülék biztonságos
elhelyezéshez, és a mechanikus sérülések ellen kell használni.
FIGYELEM! Tűzveszély! Soha ne helyezze fel a
védősapkát meggyújtott lángnál.
FIGYELEM! Égési sérülés veszélye! Normál üzemeltetés
során a fém-rátétek különösen felforrósodnak.
• Tolja a védősapkát szorosan a bütykös anyára
Tárolási körülmények
• Használaton kívül tárolja a készüléket egy biztonságos, hűvös, száraz és jól szellőző
helyen, gyerekektől távol.
• Lehetőség szerint tárolja a készüléket eredeti tárolódobozában. Hagyja teljesen kihűlni a
berendezést, mielőtt elrakja.
Tisztítás
Figyelem! Hagyja teljesen kihűlni a forrasztópákát,
mielőtt elrakja. A károsodás elkerülése érdekében ne
használjon agresszív tisztítószereket, fémkeféket illetve
éles tárgyakat, pl. kést vagy hasonlókat.
• Szükség esetén tisztítsa meg a forrasztópákát egy puha, enyhén nedves kendővel.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson nedvesség a páka belső részébe,
• Tisztítsa meg a forrasztóhegyeket a mellékelt tisztítószivacs segítségével.
26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6. Ártalmatlanítás
A már használhatatlan készülékeket újrahasznosításhoz egy gyűjtőhelyen kell
leadnia. Ne tegye a háztartási hulladékok közé. További információkat az erre
illetékes hatóságoktól kaphat. A csomagolást az anyagfajtával valamint a helyi
és a helyszínen érvényes előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
7. Garancia
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás időpontjával kezdődik. Kérjük őrizze meg a vásárlást
igazoló pénztárbizonylatot. Ez a bizonylat igazolja a vásárlást. Amennyiben a terméken a
vásárlástól számított három éven belül anyag- vagy gyártási hiba keletkezik, a terméket –
saját döntésünk szerint – ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A három éves garancia
feltétele a hibás készülék illetve a vásárlást igazoló bizonylat (pénztárbizonylat) bemutatása
illetve a hiba és annak keletkezési időpontjának rövid leírása.
Ha a hiba a garancia hatálya alá esik, akkor a megjavított vagy az új terméket elküldjük
Önnek. A garanciális időszak nem kezdődik újra a termék javításával vagy cseréjével.
27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Garancia és törvényes jótállási igények
A garanciális idő a szavatosság teljesítésével nem hosszabbodik meg. Ez a kicserélt
és megjavított alkatrészekre egyaránt érvényes. A vásárláskor már meglévő károkat és
hibákat a kicsomagolás után azonnal jelenteni kell. A garanciális idő lejárta utáni javítások
ellenértékét meg kell téríteni.
A garancia terjedelme
A termék szigorú minőségi irányelvek szerint készült, azt a kiszállítás előtt alaposan
ellenőrizték. A garancia anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki
a termék (kopóalkatrésznek tekinthető) alkatrészeinek normál elhasználódására, illetve a
törékeny alkatrészekre (pl. kapcsolók, akkumulátor) és a termék üvegből készült részeire.
A garancia a termék sérülése illetve szakszerűtlen használata vagy karbantartása esetén
érvényét veszti. A termék szakszerű felhasználása érdekében valamennyi, a használati
útmutatóban szereplő utasítást pontosan be kell tartani. A használati utasításban leírt nem
javasolt vagy tiltott felhasználási módokat kerülni kell.
A készülék kizárólag barkácscélokra készült, ipari felhasználásra nem alkalmas. A
helytelen vagy szakszerűtlen használat, károkozás vagy a nem a szakszerviz által végzett
szervizmunkák a garancia elvesztésével járnak.
28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Szerviz
Szállító
Figyelem! Az alábbi cím nem szervizcím! Lépjen kapcsolatba fent felsorolt szervizek
egyikével.
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif
Österreich
29
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
30
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Obsah
Použité symboly..................................................................................................................................................................................... 32
1. Úvod. ........................................................................................................................................................ 32
2. Bezpečnostní upozornění........................................................................................................... 32
Bezpečnostní upozornění............................................................................................................................................................. 32
Použití v souladu s určením.........................................................................................................................................................34
3. Technické informace....................................................................................................................... 35
Rozsah dodávky................................................................................................................................................................................... 35
Označení jednotlivých dílů......................................................................................................................................................... 35
Technické údaje pro model čís. PT 360. ......................................................................................................................... 36
4. Před uvedením do provozu. ..................................................................................................... 36
Plnění plynové nádržky (obr. A)............................................................................................................................................. 36
5. Uvedení do provozu / Použití.................................................................................................. 37
Montáž nástavců (obr. B)............................................................................................................................................................. 37
Použití jako páječka (obr. C)..................................................................................................................................................... 37
Použití jako horkovzdušná pistole (obr. D).................................................................................................................... 38
Použití jako pájecí hořák (obr. F)........................................................................................................................................... 38
Zapálení a zhasnutí plamene................................................................................................................................................... 39
Bezpečné odstavení (obr. G).................................................................................................................................................... 40
Ochranná krytka (obr. H)............................................................................................................................................................. 40
Skladovací podmínky....................................................................................................................................................................... 40
Čištění............................................................................................................................................................................................................. 40
6. Likvidace.................................................................................................................................................41
Upozornění k likvidaci plynových kartuší....................................................................................................................... 41
7. Záruka......................................................................................................................................................41
Důležité:
Pro dobré seznámení s přístrojem si pozorně pročtěte tento návod k
obsluze. Tento dokument si pečlivě uložte pro pozdější opětovné přečtení.
Při změně majitele musí být předán i návod k obsluze.
31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Použité symboly
Pozor horké.
1. Úvod
Srdečně gratulujeme ke koupi Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce
kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se důkladně seznamte se všemi
pokyny k obsluze a bezpečnostními upozorněními. Výrobek používejte pouze v souladu s
popisem a pro udané oblasti použití. Při předání výrobku třetím stranám předejte současně i
všechny podklady.
2. Bezpečnostní upozornění
Bezpečnostní upozornění
32
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
- Obsahuje hořlavý plyn pod tlakem. Dbejte na to, aby se doplnitelná
plynová nádržka nezahřála. Plynová páječka nesmí být nikdy vystavena teplotě
nad 50°C / 120°F nebo dlouhotrvajícímu slunečnímu ozáření. Jinak hrozí
nebezpečí roztržení nebo exploze.
- Neprovádějte na plynové páječce žádné úpravy. Tovární sestavení
a nastavení z výrobního závodu se nesmí měnit. Používejte pouze
náhradní díly uváděné výrobcem. Měnit nastavení nebo sestavení
páječky, nebo demontáž některých dílů, případně použití jiných součástek než
doporučených, může být nebezpečné.
- Před doplňováním si prosím přečtěte pokyny k doplňování.
Nevhodný způsob doplňování může vést k vážným úrazům.
- Nádržku na plyn nikdy neprovrtávejte ani nevystavujte vlivu ohně.
Jinak hrozí nebezpečí roztržení nebo exploze.
- Zabraňte pádu plynové páječky na podlahu, protože se přístroj může
poškodit – Páječku nepoužívejte, pokud vykazuje známky poškození.
- Začne-li z plynové páječky unikat plyn (ucítíte-li zápach plynu),
vyneste ji ihned na volné prostranství s dobrou cirkulací vzduchu a
mimo dosah zápalných zdrojů, kde lze únik lokalizovat a odstranit.
Těsnost Vaší plynové páječky kontrolujte pouze na volném
prostranství. Netěsné místo nikdy nelokalizujte plamenem, ale
použijte k tomuto účelu mýdlový roztok! Při netěsnosti hrozí nebezpečí
požáru nebo exploze. V případě netěsných míst kontaktujte s prodejce nebo s
výrobce.
- Pracujte v nehořlavém a dobře větraném prostředí nebo na volném
prostranství. Jinak hrozí nebezpečí požáru, exploze nebo udušení.
- Plynová páječka se nikdy nesmí používat v prostředí s hořlavými
výpary, hořlavými kapalinami nebo výbušnými materiály. Jinak
hrozí nebezpečí požáru nebo exploze.
- PLYNOVOU PÁJEČKU NIKDY NEZAPALUJTE V BLÍZKOSTI OBLIČEJE,
RUKOU, ODĚVU NEBO HOŘLAVÝCH LÁTEK A NESMĚŘUJTE PLAMEN
NA OSOBY. Jinak hrozí nebezpečí popálení. Dodržujte boční bezpečnostní
vzdálenost min. 0,5 m od všech objektů, a rovněž vzdálenost min. 1 m od objektů,
umístěných nad přístrojem.
- Z VÝPUSTÍ VZDUCHU PÁJECÍHO NÁSTAVCE VYCHÁZÍ HORKÝ
VZDUCH. ZAJISTĚTE, ABY BYLA PLYNOVÁ PÁJEČKA I PŘI KRÁTKÝCH
PRACOVNÍCH PŘESTÁVKÁCH VŽDY ODKLÁDÁNA NA DODANÝ
STOJAN A ZABRÁNILO SE TAK VZNÍCENÍ POVRCHU STOLU NEBO
JINÝCH PŘEDMĚTŮ. VÝPUSTMI VZDUCHU NEMIŘTE NA OČI, OBLIČEJ
NEBO OSOBY. Jinak hrozí nebezpečí popálení.
- Nevdechujte výpary ze svařování/pájení, protože mohou být jedovaté.
33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
- Nezapomeňte, že skutečná velikost plamene může být delší, než
se zdá. Za určitých světelných podmínek může být plamen sotva viditelný - hrozí
nebezpečí popálení!
- Tryska hořáku a deflektor teplého vzduchu jsou během provozu
a po provozu extrémně horké. Dbejte na to, abyste se chránili před
popáleninami z nedopatření.
- Po použití se přesvědčte, že plamen úplně zhasl a před uložením
plynové páječky vyčkejte až vychladne. Jinak hrozí nebezpečí požáru.
Plynová páječka se smí používat pouze v souladu s udaným určením. Každé další použití
nad rámec určení je zakázané! Za škody nebo zranění jakéhokoliv druhu, způsobené užitím
v rozporu s určením ručí uživatel/obsluha.
Pro plynovou páječku se smí používat pouze vhodné příslušenství. Součástí použití v
souladu s určením je také dodržování bezpečnostních pokynů, jakož i montážního návodu a
provozních pokynů, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Osoby, které plynovou páječku obsluhují a provádějí na ní údržbové práce, s ní musí být
důkladně seznámeny a informovány o možných nebezpečích. Kromě toho je nutno v
maximální možné míře dodržovat platné bezpečnostní předpisy.
Je nutno respektovat ostatní všeobecné předpisy z oblasti ochrany zdraví při práci a
technické bezpečnosti. V případě úprav na plynové páječce neručí výrobce za škody vzniklé
v jejich důsledku.
Plynová páječka nebyla konstruována pro komerční, řemeslné nebo průmyslové použití,
nýbrž pro soukromé použití při hobby činnosti a pro domácí kutily.
Každé další použití je výslovně vyloučeno a platí za použití v rozporu s určením.
34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3. Technické informace
Rozsah dodávky
• Plynová páječka
• Ochranná krytka
• 4 pájecí hroty (1x předmontován)
• Horkovzdušný deflektor
• Čisticí houba
• Pájka
• Hořlavý plyn ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100
35
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Technické údaje pro model čís. PT 360
Plynová páječka je nenaplněná.
36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Nasaďte trysku plechovky s butanem na plnicí ventil (6) plynové pájky a vtlačte ji dovnitř.
• Vytáhněte trysku z plnicího ventilu přístroje, jakmile začne plyn přetékat. Přeplnění
nádržky má za následek nečistý plamen.
• Před prvním zapálením počkejte několik minut, než se plyn stabilizuje.
37
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Použití jako horkovzdušná pistole (obr. D)
Horkovzdušná pistole je ideální k odstraňování nebo vysušování laků a barev a také k
tvarování umělých hmot. Dále je tato horkovzdušná pistole vhodná k tepelnému smršťování
fólií a změkčení nebo odstranění lepidel.
POZOR! Nebezpečí popálení! Před výměnou
příslušenství nechte plynovou páječku zcela
vychladnout.
• Odstraňte z horkovzdušného / pájecího nástavce pájecí hrot
• Plynovou páječku lze nyní použít jako horkovzdušnou pistoli
Montáž
• Povolte rýhovanou matici (3)
• Z nástavce pájecího hořáku odstraňte horkovzdušný / pájecí nástavec
• Pomocí rýhované matice zafixujte nástavec pájecího hořáku na přístroji
• Přístroj lze nyní použít jako pájecí hořák
38
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Zapálení a zhasnutí plamene
2 Zapálení plamene
3
Trvalý provoz
1
Regulace plamene
V případě, že je plynová páječka použita studená nebo s novou náplní, může dojít k
nepravidelnosti plamene popř. může unikat plyn v kapalné fázi. Tento jev je zcela běžný a
nesvědčí o závadě. Plamen se po ohřevu přístroje (cca 1 - 2 min.) stabilizuje.
39
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Bezpečné odstavení (obr. G)
V zapalovacím spínači je zabudován stojánek pro bezpečné odložení. Odkládejte přístroj
položený výlučně na tomto stojánku.
Skladovací podmínky
• Pokud není přístroj používán, uložte jej na suchém, chladném a dobře větraném místě,
mimo dosah dětí.
• Přístroj uchovávejte podle možnosti v určené skladovací krabici. Před uložením jej nechte
zcela vychladnout.
Čištění
Pozor! Před čištěním nechte plynovou páječku zcela
vychladnout. K zamezení poškození nepoužívejte žádné
agresivní čisticí prostředky, kovové kartáče stejně jako
ostré předměty jako např. nože apod.
• V případě potřeby vyčistěte plynovou páječku měkkým, mírně navlhčeným hadrem. Přitom
dejte pozor, aby se dovnitř přístroje nedostala žádná vlhkost.
• Pájecí hroty čistěte pomocí dodané čisticí houby.
40
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6. Likvidace
Přístroje, které již nejsou použitelné, odevzdejte k recyklaci sběrně druhotných
surovin. Nelikvidujte je jako komunální odpad. Další informace získáte u
příslušného správního orgánu. Obaly likvidujte v souladu s typem materiálu a
místními předpisy, platnými ve vaší oblasti.
7. Záruka
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout od data koupě. Uschovejte prosím dobře originální pokladní
doklad. Tento podklad je zapotřebí jako doklad o koupi. Pokud se během třech let od data
koupě tohoto výrobku vyskytne materiálová nebo výrobní vada, bude Vám námi výrobek
– dle naší volby – bezplatně opraven nebo vyměněn. Toto plnění ze záruky předpokládá,
že je během tříleté lhůty předložen defektní přístroj a doklad o koupi (pokladní účtenka) a
písemně stručně popsáno, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Pokud je defekt naší zárukou kryt, obdržíte zpět opravený nebo nový výrobek. S opravou
nebo výměnou nezačíná plynout nová záruční doba.
41
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Záruční doba a zákonné nároky z vad
Záruční doba se poskytnutím plnění ze záruky neprodlužuje. To platí i pro vyměněné nebo
opravené díly. Poškození a závady, které existovaly případně již při koupi, se musí nahlásit
ihned po vybalení. Opravy prováděné po záruční lhůtě jsou zpoplatněny.
Rozsah záruky
Přístroj byl pečlivě vyroben dle přísných kvalitativních směrnic a před expedicí svědomitě
kontrolován. Plnění ze záruky platí pro materiálové a výrobní vady. Tato záruka se ne
nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení a lze je tak
považovat za opotřebitelné díly nebo na poškození dílů, které se mohou rozbít jako např.
spínačů, akumulátorů nebo dílů, vyrobených ze skla.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek poškozen, nesprávně používán nebo při
nedostatečném provádění údržby. Pro správné použití výrobku se musí dodržet všechny
instrukce, uvedené v návodu k obsluze. Způsoby použití a jednání, kterých je dle návodu
v obsluze nutno se vyhnout nebo je pro ně uvedeno varování, se musí bezpodmínečně
vyloučit.
Výrobek je vhodný pouze pro domácí kutily a není určen pro komerční použití. Záruka
zaniká při nedovoleném nebo nesprávném použití, použití násilí nebo zásazích,
neprovedených naší autorizovanou pobočkou servisu.
42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Servis
E S L, a.s.
E-Mail: walter@esl.cz
Tel.: +420 777 650 854
IAN 270717
Dodavatel
Vezměte prosím na vědomí, že následující adresa není adresa servisu. Nejprve kontaktuje
výše uvedené servisní místo.
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif
Rakousko
43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Obsah
Použité symboly..................................................................................................................................................................................... 46
1. Úvod. ........................................................................................................................................................ 46
2. Bezpečnostné pokyny.................................................................................................................. 46
Bezpečnostné pokyny. .................................................................................................................................................................... 46
Účelné používanie.............................................................................................................................................................................. 48
3. Technické informácie..................................................................................................................... 49
Rozsah dodávky................................................................................................................................................................................... 49
Popis súčastí.............................................................................................................................................................................................. 49
Technické údaje pre mod. č. PT 360. ................................................................................................................................ 50
4. Pred uvedením do prevádzky. ............................................................................................... 50
Naplnenie zásobníka na plyn (Obr. A). ......................................................................................................................... 50
5. Sprevádzkovanie/používanie.................................................................................................51
Montáž nadstavcov (Obr. B).................................................................................................................................................... 51
Používanie v podobe spájkovačky (Obr. C)............................................................................................................... 51
Používanie v podobe teplovzdušnej pištole (Obr. D)......................................................................................... 52
Používanie v podobe spájkovacieho horáka (Obr. F)........................................................................................ 52
Zapálenie a zhasnutie plameňa............................................................................................................................................. 53
Bezpečné uloženie (Obr. G).....................................................................................................................................................54
Ochranný uzáver (Obr. H). ........................................................................................................................................................54
Podmienky skladovania..................................................................................................................................................................54
Čistenie. ........................................................................................................................................................................................................54
6. Likvidácia.............................................................................................................................................. 55
Pokyny na likvidáciu plynovej kartuše............................................................................................................................... 55
7. Záruka..................................................................................................................................................... 55
Dôležité:
Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu, aby ste sa oboznámili s
prístrojom skôr, ako ho zapojíte. Starostlivo si uschovajte tento dokument
pre jeho ďalšie prečítanie v budúcnosti. Pri zmene majiteľa sa musí
odovzdať aj návod na obsluhu.
45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Použité symboly
Pozor, horúce
1. Úvod
Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho nového prístroja. Rozhodli ste sa pre kúpu
vysokohodnotného produktu. Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje
dôležité pokyny pre zachovanie bezpečnosti, pre používanie a likvidáciu. Pred použitím
produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a s bezpečnostnými pokynmi.
Používajte produkt iba opísaným spôsobom a pre uvedené oblasti používania. Pri odovzdaní
produktu tretej osobe jej postúpte celú dokumentáciu.
2. Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
- Obsahuje zápalný plyn pod tlakom. Dávajte pozor na to, aby ste
nezahriali dopĺňateľný zásobník s plynom. Plynová spájkovačka nesmie byť
nikdy vystavená teplote vyššej ako 50 °C/120 °F ani dlhší čas pôsobiacemu
slnečnému žiareniu. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo prasknutia alebo
výbuchu.
- Nevykonávajte žiadne zmeny na plynovej spájkovačke! Montáž
vykonaná vo fabrike a výrobné nastavenia sa nesmú zmeniť.
Používajte iba náhradné diely predpísané výrobcom. Zmena
nastavení alebo montáže plynovej spájkovačky môže byť nebezpečná. Rovnako
môže byť nebezpečné odmontovanie niektorých dielov alebo používanie iných
ako odporúčaných dielov.
- Pred dopĺňaním si, prosím, prečítajte pokyny na dopĺňanie.
Nevhodná metóda dopĺňania môže mať za následok vážne úrazy.
- Zásobník s plynom nikdy nenavŕtajte, ani nevystavujte ohňu. V
opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo prasknutia alebo výbuchu.
- Plynová spájkovačka nesmie spadnúť na zem, inak by sa prístroj mohol
poškodiť – nepoužívajte plynové spájkovačky, ktoré vykazujú poškodenia.
- Pokiaľ z vašej plynovej spájkovačky uniká plyn (zápach plynu),
prístroj okamžite vyneste von na miesto s dobrou cirkuláciou
vzduchu a bez zápalného zdroja, kde môžete miesto netesnosti
vyhľadať a opraviť. Tesnosť vašej plynovej spájkovačky
kontrolujte iba vo vonkajších priestoroch. Netesnosť nikdy
nehľadajte pomocou plameňa, ale použite na to mydlový lúh!
V prípade prítomnosti netesného miesta hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo
výbuchu. Ak sa vyskytujú netesné miesta, skontaktujte sa s predajcom alebo
výrobcom.
- Pracujte iba v nehorľavých a dobre vetraných priestoroch alebo v
exteriéri. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru, výbuchu alebo
zadusenia!
- Plynová spájkovačka sa nikdy nesmie prevádzkovať v prostredí
s horľavými výparmi, zápalnými kvapalinami alebo výbušnými
materiálmi. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
- NEZAPAĽUJTE PLYNOVÚ SPÁJKOVAČKU V BLÍZKOSTI TVÁRE, RÚK,
OBLEČENIA ALEBO HORĽAVÝCH LÁTOK A NESMERUJTE PLAMEŇ
NA OSOBY. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo popálenia! Udržiavajte
bočný bezpečnostný odstup najmenej 0,5 m od všetkých objektov, ako aj odstup
najmenej 1 m vzhľadom na objekty nachádzajúce sa nad prístrojom.
- VÝSTUPY VZDUCHU PLYNOVEJ SPÁJKOVAČKY UVOĽŇUJÚ HORÚCI
VZDUCH. ZABEZPEČTE, ABY SA PLYNOVÁ SPÁJKOVAČKA AJ
POČAS KRÁTKYCH PRACOVNÝCH PRESTÁVOK VŽDY ODLOŽILA NA
47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INTEGROVANÝ ODKLADACÍ STOJAN, ABY STE PREDIŠLI ZAPÁLENIU
POVRCHU STOLA ALEBO INÝCH PREDMETOV. VÝSTUPY VZDUCHU
NESMÚ SMEROVAŤ NA OČI, TVÁR ALEBO INÉ OSOBY. V opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo popálenia!
- Nevdychujte zváracie/spájkovacie výpary, pretože môžu byť jedovaté.
- Pamätajte na to, že skutočná výška plameňa môže byť dlhšia, ako
sa zdá. Za určitých svetelných podmienok môže byť plameň sotva viditeľný –
nebezpečenstvo popálenia!.
- Tryska horáka a ventilátor teplého vzduchu sú počas prevádzky a
po nej extrémne horúce. Dbajte na to, aby ste sa chránili pred popálením.
- Po použití sa uistite, že je plameň úplne zhasnutý a počkajte, kým
plynová spájkovačka úplne nevychladne a až potom ju odložte. V
opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Účelné používanie
Táto súprava plynovej spájkovačky je vhodná na mäkké spájkovanie elektrických káblov a
dosiek plošných spojov, na odstraňovanie alebo sušenie farieb a lakov alebo na tvarovanie
plastových dielov. Okrem toho je plynová spájkovačka vhodná na zmršťovanie fólií a na
zmäkčovanie a odstraňovanie lepidiel.
Plynová spájkovačka sa smie používať iba na určené účely a v zmysle predpisov. Každé
iné použitie, ktoré nezodpovedá tejto podmienke, je zakázané! Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu vzniknuté v dôsledku nesprávneho použitia ručí užívateľ/obsluhujúca
osoba.
Používať sa smie iba príslušenstvo, ktoré je vhodné pre plynovú spájkovačku. Súčasťou
účelného používania je tiež dodržovanie bezpečnostných pokynov, ako aj návodu na
montáž a pokynov na používanie uvedených v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú plynovú spájkovačku a vykonávajú údržbové práce, musia byť
s ňou oboznámené a poučené o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia čo
najpresnejšie dodržovať platné bezpečnostné predpisy.
Musia sa dodržovať iné všeobecné predpisy platné pre oblasť ochrany zdravia pri práci a
bezpečnostno-technickú oblasť. Zmeny vykonané na plynovej spájkovačke vylučujú ručenie
výrobcu za takto vzniknuté škody.
Plynová spájkovačka nebola skonštruovaná na komerčné, remeselné alebo priemyselné
používanie, ale pre súkromného užívateľa v rámci jeho záujmovej činnosti.
Akékoľvek iné použitie je výslovne vylúčené, a preto sa bude považovať za použitie proti
predpisom.
48
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3. Technické informácie
Rozsah dodávky
• Spájkovačka
• Ochranný uzáver
• 4 spájkovacie hroty (1 x predmontovaný)
• Deflektor horúceho vzduchu
• Špongia na čistenie
• Spájka
• Horľavý plyn ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100
Popis súčastí
49
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Technické údaje pre mod. č. PT 360
Plynová spájkovačka nie je naplnená.
Kategória zariadení/druh plynu: Priamy tlak butánu; priamy tlak zmesi butánu-propánu
Najlepšie pracovné výsledky dosiahnete
použitím zmesi butánu-propánu
Rofill Super 100 (75 % butánu, 25 % propánu).
Teplota plameňa: Spájkovacia lampa 1 300 °C
Horúci vzduch 600 °C
Spájkovačka 450 °C
Použitie: Používajte iba na voľnom priestranstve alebo v dobre
vetranom priestore
50
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Nasaďte dýzu zásobníka na plyn na plniaci ventil (6) plynovej spájkovačky a vtlačte ju.
• Vytiahnite dýzu zásobníka na plyn z plniaceho ventilu prístroja, hneď ako začne plyn
nadmerne prúdiť. Preplnenie zásobníka spôsobuje nečistý plameň.
• Pred prvým zapálením niekoľko minút počkajte, aby sa plyn mohol stabilizovať.
5. Sprevádzkovanie/používanie
51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Používanie v podobe teplovzdušnej pištole (Obr. D)
Teplovzdušná pištoľ je ideálna na odstraňovanie alebo sušenie lakov a farieb, ako aj
na tvarovanie plastových dielov. Okrem toho sa môže teplovzdušná pištoľ použiť na
zmršťovanie fólií a tiež na zmäkčovanie a odstraňovanie lepidiel.
POZOR! Nebezpečenstvo popálenia! Pred výmenou
príslušenstva nechajte plynovú spájkovačku úplne
vychladnúť.
• Odpojte spájkovací hrot od nadstavca na horúci vzduch/spájkovacieho nadstavca
• Plynovú spájkovačku teraz môžete používať ako teplovzdušnú pištoľ
Montáž
• Uvoľnite ryhovanú maticu (3)
• Odoberte nadstavec na horúci vzduch/spájkovací nadstavec z nadstavca spájkovacieho
horáka
• Upevnite nadstavec spájkovacieho horáka pomocou ryhovanej matice na prístroji
• Prístroj teraz môžete používať ako spájkovací horák
52
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Zapálenie a zhasnutie plameňa
2 Zapálenie plameňa
3
Nepretržitá
prevádzka
1
Regulácia plameňa
53
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Bezpečné uloženie (Obr. G)
V spínači zapaľovania je integrovaný stojan na bezpečné uloženie. Prístroj odkladajte
výlučne na tento stojan.
Podmienky skladovania
• Ak sa prístroj nepoužíva, uskladnite ho na bezpečnom, chladnom, suchom a dobre
vetranom mieste, a to mimo dosahu detí.
• Podľa možnosti uchovávajte prístroj v určenom úložnom boxe. • Pred uschovaním ho však
nechajte úplne vychladnúť.
Čistenie
Pozor! Pred čistením nechajte plynovú spájkovačku
úplne vychladnúť. Aby sa zabránilo poškodeniu,
nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky,
kovové kefy ani ostré predmety ako nože a pod.
• V prípade potreby vyčistite plynovú spájkovačku mäkkou, mierne navlhčenou handričkou.
Dbajte pritom na to, aby sa do vnútra nedostala žiadna vlhkosť.
• Spájkovacie hroty čistite pomocou dodanej špongie na čistenie.
54
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6. Likvidácia
Nepoužiteľné prístroje odovzdajte na recykláciu na zberných miestach.
Nevyhadzujte ich do komunálneho odpadu. Ďalšie informácie získate na
príslušnom zodpovednom úrade. Obal likvidujte v súlade s typom materiálu,
ako aj miestnymi predpismi, ktoré platia vo vašom územnom celku.
7. Záruka
Záručné podmienky
Záručná lehota začína plynúť dňom kúpy. Dobre si, prosím, uschovajte pokladničný blok.
Tento doklad je potrebný na preukázanie kúpy. Ak sa počas troch rokov od dátumu kúpy
tohto produktu vyskytne materiálová alebo výrobná chyba, produkt – podľa nášho výberu
– bezplatne opravíme alebo vymeníme. Toto záručné plnenie predpokladá, že bol počas
trojročnej lehoty predložený chybný prístroj a doklad o kúpe (pokladničný blok) a písomne
bola stručne popísaná podstata nedostatku a doba jeho výskytu.
Ak naša záruka pokrýva túto chybu, dostanete naspäť opravený alebo nový produkt.
Opravou alebo výmenou produktu nezačína plynúť nová záručná lehota.
55
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie nedostatkov
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručného výkonu. To platí aj pre vymenené
alebo opravené diely. Prípadné škody a nedostatky, vyskytujúce sa už počas kúpy, musia byť
nahlásené ihneď po rozbalení. Po uplynutí záručnej doby sa prípadné opravy vykonávajú
za úhradu.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním svedomito otestovaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa
nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto môžu
byť považované za opotrebovateľné diely, alebo na poškodenia rozbitných častí, napr.
vypínačov, akumulátorov alebo takých častí, ktoré sú vyhotovené zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo udržovaný.
Pre odborné používanie produktu sa musia presne dodržovať pokyny uvedené v návode na
obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť manipulácii alebo použitiu na účely, ktoré nie
sú sa podľa návodu na obsluhu odporúčané alebo pred ktorými sa v návode na obsluhu
varuje.
Produkt je určený výlučne na súkromné, a nie na komerčné používanie. Pri nesprávnom
a neodbornom zaobchádzaní, použití sily a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané našou
autorizovanou servisnou pobočkou, zaniká záruka.
56
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Servis
E S L, a.s.
E-Mail: walter@esl.cz
Tel.: 00800 925 837 88
IAN 270717
Dodávateľ
Rešpektujte, prosím, že nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Najskôr kontaktujte hore
uvedené servisné stredisko.
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif
Österreich (Rakúsko)
57
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
58
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Inhaltsverzeichnis
Verwendete Symbole....................................................................................................................................................................... 60
1. Einleitung............................................................................................................................................... 60
2. Sicherheitshinweise........................................................................................................................ 60
Sicherheitshinweise............................................................................................................................................................................ 60
Bestimmungsgemäße Verwendung. .................................................................................................................................... 62
3. Technische Informationen. ......................................................................................................... 63
Lieferumfang............................................................................................................................................................................................. 63
Teilebezeichnung................................................................................................................................................................................. 63
Technische Daten für Mod. Nr. PT 360.......................................................................................................................... 64
4. Vor der Inbetriebnahme. ............................................................................................................ 64
Befüllen des Gastanks (Abb. A). ............................................................................................................................................ 64
5. Inbetriebnahme / Verwendung............................................................................................. 65
Montage der Aufsätze (Abb. B)............................................................................................................................................. 65
Verwendung als Lötkolben (Abb. C).................................................................................................................................. 65
Verwendung als Heißluftpistole (Abb. D)...................................................................................................................... 66
Verwendung als Lötbrenner (Abb. F)................................................................................................................................. 66
Flamme zünden und löschen..................................................................................................................................................... 67
Sicheres Abstellen (Abb. G). ..................................................................................................................................................... 68
Schutzkappe (Abb. H).................................................................................................................................................................... 68
Lagerbedingungen............................................................................................................................................................................. 68
Reinigung.................................................................................................................................................................................................... 68
6. Entsorgung. .......................................................................................................................................... 69
Entsorgungshinweise für die Gaskartusche.................................................................................................................. 69
7. Garantie................................................................................................................................................. 69
Wichtig:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sich mit
dem Gerät vertraut zu machen. Bewahren Sie dieses Dokument für
späteres Nachlesen sorgfältig auf. Bei einem Besitzerwechsel muss die
Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
59
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Verwendete Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Schutzbrille tragen
Achtung heiß
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
60
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
- Enthält entflammbares Gas unter Druck. Achten Sie darauf, den
nachfüllbaren Gastank nicht zu erwärmen. Der Gaslötkolben darf niemals Hitze
über 50°C / 120°F oder lang anhaltender Sonneneinstrahlung ausgesetzt
werden. Sonst besteht Berst- oder Explosionsgefahr.
- Keine Änderungen am Gaslötkolben vornehmen! Die in der Fabrik
vorgenommene Montage und die werksseitigen Einstellungen
dürfen nicht verändert werden. Nur die vom Hersteller
angegebenen Ersatzteile verwenden. Es kann gefährlich sein, die
Einstellung oder Montage des Gaslötkolbens zu verändern, oder einige Teile
auszubauen oder andere Bauteile als die Empfohlenen zu verwenden.
- Bitte vor dem Nachfüllen die Nachfüllanweisungen lesen. Eine
unangemessene Nachfüllmethode kann zu ernsten Unfällen führen.
- Niemals den Gastank durchbohren oder Feuer aussetzen. Sonst
besteht Berst- oder Explosionsgefahr.
- Lassen Sie den Gaslötkolben nicht auf den Boden fallen, da sonst
das Gerät beschädigt werden kann – Verwenden Sie keine Gaslötkolben, die
Beschädigungen aufweisen.
- Falls aus Ihrem Gaslötkolben Gas entweicht (Gasgeruch), bringen
Sie ihn sofort nach draußen an einen Ort mit guter Luftzirkulation
und ohne Zündquelle, wo das Leck gesucht und behoben werden
kann. Überprüfen Sie die Dichtheit Ihres Gaslötkolbens nur im
Freien. Suchen Sie nie ein Leck mit einer Flamme, sondern benutzen
Sie hierzu Seifenlauge! Bei Undichtheit besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Im Falle von undichten Stellen kontaktieren Sie den Händler oder den Hersteller.
- Arbeiten Sie in einer feuerfesten und gut belüfteten Umgebung
oder im Freien. Sonst besteht Brand-, Explosions- oder Erstickungsgefahr.
- Der Gaslötkolben darf niemals in einer Umgebung mit brennbaren
Dämpfen, entzündlichen Flüssigkeiten oder explosiven Materialien
betrieben werden. Sonst besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
- DEN GASLÖTKOLBEN NICHT IN DER NÄHE VON GESICHT, HÄNDEN,
KLEIDUNG ODER BRENNBAREN STOFFEN ZÜNDEN UND RICHTEN SIE
DIE FLAMME NICHT AUF PERSONEN. Sonst besteht Verbrennungsgefahr.
Halten Sie einen seitlichen Sicherheitsabstand von min. 0,5 m zu allen Objekten,
sowie einen Abstand von min. 1 m zu Objekten, die sich über dem Gerät
befinden.
- DIE LUFTAUSLÄSSE DES LÖTVORSATZES GEBEN HEISSE LUFT AB.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DER GASLÖTKOLBEN AUCH
BEI KURZEN ARBEITSPAUSEN IMMER AUF DEM INTEGRIERTEN
ABLAGESTÄNDER ABGELEGT WIRD, UM ZU VERMEIDEN, DASS
DIE TISCHOBERFLÄCHE ODER ANDERE GEGENSTÄNDE SICH
61
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENTZÜNDEN. RICHTEN SIE DIE LUFTAUSLÄSSE NICHT AUF AUGEN,
GESICHT ODER PERSONEN. Sonst besteht Verbrennungsgefahr.
- Atmen Sie keine Schweiß-/Lötdämpfe ein, da diese giftig sein können.
- Beachten Sie, dass die tatsächliche Flammengröße länger sein
kann, als es scheint. Unter bestimmten Lichtbedingungen ist die Flamme
möglicherweise kaum sichtbar – Verbrennungsgefahr!
- Die Brennerdüse und das Warmluftgebläse werden während des
Betriebs und nach dem Betrieb extrem heiß. Achten Sie darauf, sich vor
versehentlichen Verbrennungen zu schützen.
- Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch, dass die Flamme
vollständig erloschen ist und warten Sie bis der Gaslötkolben
vollkommen ausgekühlt ist, bevor Sie den Gaslötkolben einlagern.
Sonst besteht Brandgefahr.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gaslötkolben-Set ist zum Weichlöten von elektrischen Kabeln und Platinen geeignet,
zum Entfernen oder Trocknen von Farben und Lacken, oder zum Formen von Plastikteilen.
Des Weiteren ist der Gaslötkolben zum Schrumpfen von Folien und zum Erweichen und
Entfernen von Klebstoffen geeignet.
62
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3. Technische Informationen
Lieferumfang
• Gaslötkolben
• Schutzkappe
• 4 Lötspitzen (1x vormontiert)
• Heißluftdeflektor
• Reinigungsschwamm
• Lot
• Brenngaskartusche ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100
Teilebezeichnung
1 Heißluft- / Lötaufsatz
2 Lötbrenneraufatz
3 Rändelmutter
4 Dauerlaufschalter:
• Links „OFF“: ausgeschaltet;
• Rechts „CONT“: Dauerlauf
5 Flammregler
(Stufenlos regelbar. Position 1 = kleinste Flamme, Position 4 = größte Flamme)
6 Nachfüllventil
7 Zündschalter / Ständer
8 Sicherungsschalter
9 Lot
10 Reinigungsschwamm
11 Lötspitze, Rundform
12 Lötspitze, Langform
13 Lötspitze, Meißelform
14 Lötspitze
15 Heißluftdeflektor
16 Schutzkappe
63
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Technische Daten für Mod. Nr. PT 360
Der Gaslötkolben ist unbefüllt.
64
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Setzen Sie die Düse des Gaskanisters an das Nachfüllventil (6) des Gaslötkolbens an und
drücken Sie diese hinein.
• Ziehen Sie die Düse des Gaskanisters aus dem Nachfüllventil des Gerätes sobald das Gas
zu überströmen beginnt. Eine Überfüllung des Tanks führt zu einer unsauberen
Flamme.
• Warten Sie vor der ersten Zündung ein paar Minuten, damit sich das Gas stabilisieren
kann.
5. Inbetriebnahme / Verwendung
65
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Verwendung als Heißluftpistole (Abb. D)
Die Heißluftpistole ist ideal zum Entfernen oder Trocknen von Lacken und Farben, sowie zum
Formen von Kunststoffen. Des Weiteren kann die Heißluftpistole zum Schrumpfen von Folien,
sowie zum Erweichen und Entfernen von Klebstoffen benutzt werden.
ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! Lassen sie den
Gaslötkolben vollständig auskühlen, bevor Sie das
Zubehör tauschen.
• Lösen Sie die Lötspitze vom Heißluft- / Lötaufsatz
• Der Gaslötkolben kann jetzt als Heißluftpistole verwendet werden
Heißluftdeflektor (Abb. E)
Der Heißluftdeflektor kann mit dem dem Heißluftaufsatz benutzt werden.
ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! Berühren Sie
niemals den heißen Heißluftdeflektor. Lassen sie den
Gaslötkolben vollständig auskühlen, bevor Sie das
Zubehör tauschen.
• Schieben Sie den Heißluftdefklektor fest auf den Heißluftaufsatz. Der montierte
Heißluftdefklektor kann nun nach Bedarf gedreht werden.
Montage
• Lösen Sie die Rändelmutter (3)
• Entfernen Sie den Heißluft- / Lötaufsatz vom Lötbrenneraufsatz
• Fixieren Sie den Lötbrenneraufsatz mit Hilfe der Rändelmutter am Gerät
• Das Gerät kann jetzt als Lötbrenner verwendet werden
66
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Flamme zünden und löschen
2 Flamme zünden
3
Dauerlauf
1
Flamme regeln
Falls der Gaslötkolben kalt ist oder gerade neu befüllt wurde, kann eine unregelmäßige
Flamme erzeugt werden bzw. kann Gas in flüssiger Phase austreten. Dies ist normal und
deutet nicht auf einen Fehler hin. Die Flamme wird sich nach Aufwärmen des Geräts (ca. 1 -
2 Minuten) stabilisieren.
67
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sicheres Abstellen (Abb. G)
Ein Ständer zur sicheren Ablage ist im Zündschalter integriert. Legen Sie das Gerät
ausschließlich auf dem Ständer ab.
Schutzkappe (Abb. H)
Im Lieferumfang ist eine Schutzkappe (16) enthalten. Benutzen Sie diese zur sicheren Ablage
des heißen Gerätes und zum Schutz vor mechanischen Schäden
ACHTUNG! Brandgefahr! Niemals die Schutzkappe bei
gezündeter Flamme anbringen.
ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! Die Metallaufsätze
werden während des normalen Betriebes extrem heiß.
• Schieben Sie die die Schutzkappe fest auf die Rändelmutter.
Lagerbedingungen
• Beim Nichtgebrauch lagern Sie das Gerät an einem sicheren, kühlen, trockenen und gut
belüfteten Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Bewahren Sie das Gerät nach Möglichkeit in der dafür vorgesehenen Aufbewahrungsbox
auf. Lassen Sie es jedoch vollständig auskühlen, bevor Sie es aufbewahren.
Reinigung
Achtung! Lassen Sie den Gaslötkolben vollständig
auskühlen, bevor Sie Reinigungsarbeiten ausführen.
Um Beschädigungen zu vermeiden verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel, Metallbürsten sowie
scharfe Gegenstände wie Messer und dergleichen.
• Reinigen Sie den Gaslötkolben bei Bedarf mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
Achten Sie dabei darauf, dass keine Feuchtigkeit ins Innere gelangt.
• Reinigen Sie die Lötsptizen mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsschwamms.
68
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6. Entsorgung
Nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recyceln bei einer
Wertstoffsammelstelle abgeben. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Weitere
Informationen erhalten Sie bei der dafür zuständigen Behörde. Entsorgen Sie
die Verpackung in Übereinstimmung mit dem Materialtyp sowie den örtlichen,
in Ihrem Gebiet geltenden Vorschriften.
7. Garantie
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Originalkassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei
Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
69
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte
und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen
sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für
Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos
und Software herunterladen.
70
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Service
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie
zunächst die oben benannte Servicestelle.
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif
Österreich
71
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstrasse 9
5081 Anif, Austria
V. 1.0
Last Information Update · Az információk állapota · Stav informací ·
Stav informácií · Stand der Informationen:
02/2016
IAN 270717
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine