Manual Lubricating Pump
Manual Lubricating Pump
n° 86775079
(10 / 2015) - rev 00
- 86759289 -
TOC
Hydraulic pump HAMAX 2 Kompakt
Montabert
Original Operating EN
and
Assembling Instructions FR
Pages 5 to 20 EN
Pages 21 à 36 FR
Seite 37 bis 52 DE
®
EN
Contents Page
1. General safety information 6
2. Use in accordance with the regulations 6
3. Scope of guarantee 6
4. Safety instructions 7
4.1 Emphasizes 7
4.2 Qualification and training of the personnel 7
4.3 Danger due to non- observance of the safety information 7
4.4 Safety information for operators/operating staff 8
4.5 Safety information for maintenance, inspection and assembly work 8
4.6 Alterations and manufacture of spare parts without authority 8
4.7 Inadmissible methods of operation 8
4.8 General risk reference 8
5. Use of hydraulic hose lines 9
6. Transport and storage 9
7. Disposal 9
8. General description 10
8.1 Fixation of the pump 10
9. Technical data 11
10. Hydraulic circuit diagram 11
11. Assembly of the pump 12
11.1 Connection of the pump 12
11.2 Installation dimensions 12
12. Operating principle 13
12.1 Functional description 13
13. Startup 14
13.1 Change of the cartridge 14
13.2 Adjustment of the delivery quantity 14- 15
13.3 Ventilation of the lubrication system 15
14. Maintenance 16
14.1 General maintenance 16
15. Repair 16
15.1 Change of the filter and the orifice 16
15.2 Change of the pumping element 17
16. Ordering number 18
17. Shutdown 18
18. Disposal 18
19. Trouble shooting 18
20. Spare parts drawing 19
21. Spare parts list 20
- 5- MONTABERT 2015
®
EN
It shall help you to avoid risks, damage and down times. Furthermore it increases the reliability and the
service life of the device. Apply the operating instructions according to the national regulations concerning
working safety, accident prevention and environmental protection.
Keep the operating manual always at the place of operation. All people working with the device have to be
informed of the contents of this manual, especially of the safety instructions. The operator of the device is
responsible for the staff.
Unauthorized modifications at the hydraulic pump are not permitted. We do not assume liability for damage to
persons or machines which result from that.
Attention! Another use or a use beyond can not be considered to be in accordance with the regulations.
3. Scope of guarantee
The manufacturer guarantees operational safety, reliability and performance only under the following
conditions:
S Assembly, installation and maintenance are only carried out by authorized specialist staff.
S The customer has to protect hazardous parts (e.g. hot or moving parts).
S The hydraulic pump is used according to the exposition in the technical operating manual.
S The mentioned technical data must not be exceeded in any case.
S Retrofitting and repair works at the hydraulic pump may be done by the manufacturer.
All guarantees and warranties for damage of the hydraulic pump will expire, if improper
lubricants have been used (e.g. piston wear, piston jamming, pluggings, embrittled
sealings).
Attention! The manufacturer does not assume liability for damage caused by lubricants, even if these
lubricants have been tested and released by laboratory tests, as damage caused by lubri-
cants (e.g. By expired or not correctly stored lubricants, batch variations etc.) can not be
retraced to their root cause in retrospect.
MONTABERT 2015 - 6-
®
EN
4. Safety instructions
S Read this operating- and assembly instructions before the assembly, start- up and operation.
S Keep the instructions always on site.
S Observe all warnings and safety instructions.
4.1 Emphasises
Please pay attention, not only to the safety instructions under this main point, but also to those special security
advices which are inserted on the other pages.
Safety instructions which, if not complied with, may endanger persons, are marked
specifically with the general hazard symbol.
Attention! This heading is used if inaccurate compliance or non- compliance with the operating
Instructions or specified work procedures etc. may result in damage.
Notes attached directly at the unit, must strictly be followed and held into completely readable condition!!
Non- observance of the safety information can lead to danger for people, environment and
machines.
Non- observance of the safety information can lead to the loss of any and all claims for
damages. In individual cases, non- observance can, for example, lead to the following
dangers:
- 7- MONTABERT 2015
®
EN
S If hot or cold machine parts lead to danger, the customer must secure them against touch.
The protections on Imoving or rotating partsI must not be removed.
S Drain leakages of dangerous materials in away, that people or the environment are not
endangered.
S Comply with legal regulations.
S Eliminate any danger due to electrical energy.
S A safety data sheet of the lubricant in use has to be available at the central lubrication
system.
All maintenance, inspection and assembly work may only be carried out by trained
specialists who have been informed appropriately by studying the user information
thoroughly. All work must only be carried out when the hydraulic pump is at a standstill and
with appropriate protective clothing. Always comply with the procedures for shut- down of the
plant which are described in the operating manual.
All the safety and protective equipment must be replaced immediately after completing work.
Media that endangers the environment must be disposed in accordance with the relevant
official regulations.
Secure the hydraulic pump during maintenance and repair works against intentional or
unintentional re- operation.
Dispose process materials only in accordance with the safety data sheets of the lubricant
manufacturer.
Rebuilding and modifications may only be done by the manufacturer. For components,
retrofitted by the operator, the manufacturer does not assume guarantee nor claims
for damages. Use only original spare parts.
Operational safety of the plant is only guaranteed if it is operated in accordance with the
operating instructions.
The limit values stated in the technical data must not be exceeded under any circumstances.
All components of the hydraulic pump are lent, according to the prevailing regulations of the
constructions of technical machines, in regards to the operational safety and accident
prevention. Independently of this, the use can lead to dangers for the user respectively third
persons or other technical facilities. The hydraulic pump therefore may only be operated
within the stipulated intended use and only in technically fault- free condition. This may only
be done under compliance of the safety regulations and under observance of the operation
manual.
Therefore please check the pump and its attachments regularly for possible damage or
leakages.
MONTABERT 2015 - 8-
®
EN
S Inspections regarding proper assembly and function have to be carried out according to the regionally
applicable guidelines.
S Inspections for safe provision and use have to be carried out according to the regionally valid guidelines.
S Do not exceed the intervals for inspection.
S Replace damaged hose lines immediately and professionally.
S Hydraulic hose lines are subject to a wear process and must therefore be exchanged regularly according to
the manufacturer details.
Pay attention to the current safety- and accident prevention instructions during the transport.
Wear suitable protection equipment if necessary!
7. Disposal
Observe the disposal regulations of the lubricant manufacturer when changing the lubricant!
Collect cloths that are contaminated with lubricant and dispose them properly.
Note! The disposal of the hydraulic pump itself must be executed properly according to the
national and international laws and regulations.
- 9- MONTABERT 2015
®
EN
8. General description
The hydraulically actuated grease pump HAMAX 2 Kompakt is mainly used to lubricate hydraulic hammers or other
construction machinery attachments. Due to its compact design, it can be mounted directly at the attachment
As the drive is effected via a hydraulic motor (Item 9, Fig. 1), continuous supply of lubricant is ensured. The delivery rate
can be varied with a throttle (Item 8, Fig. 1).
At failure of the hydraulic system a grease nipple is integrated for manual greasing (Item 5, Fig. 1).
Transparent plastic (Item 7, Fig. 1) cartridges serve as storage reservoir. The grease level is checked optically by the
position of the visible follower piston.
The function is checked with the visible eccentric shaft (Item 2, Fig. 1) which rotates during operation.
In order to supply the pump, it is connected to a bypass line by means of hoses at the alimentation and return lines of the
hydraulic system of the main device.
Fig.1:
HAMAX 2 Kompakt Montabert:
9
7
2
8
MONTABERT 2015 - 10 -
®
EN
9. Technical data
Hydraulic motor:
Supply: Hydraulic hammer circuit, 90- 250 bar The following chisel pastes are permitted for the use with
Difference pressure in operation: min. 70 bar this grease pump. Additionally please also observe the
Admissible return pressure: max. 20 bar regulations of the machine manufacturer.
Displacement: max. 2 l/min
Default speed EUROL chisel paste -
of the eccentric 14 rpm - EUROLMineralöl Handelsges. m. b. H.
with oil ISO VG 46 at 20° C at 1,8 l/min. NILS chisel paste
Hydraulic oil: ISO VG 46- 100 Nils Italia S. r. L.
Temperature range: 0 to +70°C Fuchs Lubritech chisel paste
Speed can be adjusted with throttle Fuchs Lubritech GmbH
Pumping element: BERULUB HTM paste
Delivery rate/ stroke PE120FH 0,12 cm# Carl Bechem GmbH
Default stroke number: 14 strokes/min. Anderol Lorax
Stroke number can be adjusted with throttle Anderol Italia S. r. L.
General: Kompressol Meißelpaste
Weight: approx. 3,9 kg Kompressol- Oel Verkaufs GmbH
Lubricant container: Cartridge Motorex Meißeltrannpaste 183
Cartridge type: Montabert BucherAG Langenthal
Lubricant: EP- grease without solid contents Motorex Schmiertechnik
or chisel pastes
up to NLGI class 2
A manual lubrication is necessary at temperatures below 0°C, until the operating temperature is reached
Attention! and the pump operates independently.
The pump’s supply connector comprises a filter and a orifice to limit the supply flow. Both elements are
Note! interchangeable.
The return socket may be subject to a max. Back pressure of 20 bar. This value should not be exceeded,
Attention! as otherwise the pump can’t work optimally.
2: Orifice
3: Throttle
5 4: Hydraulic motor
5: Pumping element
ROil
POil
Oil
4 3 2 1
- 11 - MONTABERT 2015
®
EN
The location of installation of the pump must be coordinated with the manufacturer of the carrier unit.
Attention! Before commissioning the unit, fill the lubricant lines via the grease nipple (Item 5, Fig. 1)!
A 40
(42,5)
141
Ø17,5
34,5
95
54
13
15 96 21 20
173 S2 68 S1
Hydrauic return socket Lubricant connector
S3
Hydraulic supply socket
MONTABERT 2015 - 12 -
®
EN
C
Hydro motor view
B
rotated by 90° P (Oil)
R (Öl) 6 6 C
A
7 7 A 8 7 B D 1
C A D
5 5 4 B 3 2
P (Grease) D
1 Cartridge
2 Non- return valve
3 Pumping element
4 Eccentric unit
Lubricant circulation
5 Worm shaft
D Pressure channel
6 Hydraulic motor Hydraulic hammer circuit
7 Filter with orifice P Supply line
8 Throtttle R Return line
- 13 - MONTABERT 2015
®
EN
13. Start up
13.1 Change of the cartridge
At initial equipment, fill the lubricant line using the lubrication nipple at the front of the pump (see item 5, Fig. 4).
Fig. 4:
7 Fig. 5:
Closure cap
Cartridge
Follower piston
To accelerate priming, first remove the cap from the cartridge opening, then, using the cartridge follower piston (item 3,
Fig. 5) press out grease by 5 mm to 10 mm (Fig. 5).
Subsequently, insert the cartridge in the cartridge holder (item 7, Fig. 4) by pressing it slightly, and fasten it by hand.
Attention! When replacing the cartridge, make sure that no contamination enters the intake area of the cartridge!
Before adjustment, you must remove the plug screw (item 2, Fig. 7). Afterwards, you can release the throttle (item 4, Fig. 7)
using a slotted screwdriver. By unscrewing the throttle, you increase the flow rate, thus enhancing the delivery rate (see chart,
Fig. 8). .Check for proper working order via the visible eccentric shaft (item 5, Fig. 6). The number of revolutions of the eccentric
shaft or the number of strokes of the delivery plunger which can thus be determined enables you to calculate the precise
delivery rate.
Before recommissioning the pump, reposition the plug screw with Cu sealing ring (item 2 and 3, Fig. 7).
Fig. 6: Fig. 7:
2 3
MONTABERT 2015 - 14 -
®
EN
The following diagram shows the guide values for adjustment of the throttle. Before adjustment, screw the throttle
clockwise inwards to its stop. By unscrewing the throttle counter- clockwise, you can adjust the required delivery rate.
Fig.8
Revolution of the eccentric
Delivery rate of PE 120 FH [cm#/min]
15 1,80
300bar 250bar
13,3 1,60
200bar
11,6 1,40
150bar
10 1,20
8,3 1,00
6,6 0,80
5 0,60
3,3 0,40
2,9 0,20
0 0,00
2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50
revolution of the throttle
Adjustment of the revolutions of the eccentric (pump delivery rate) is made via an
adjusting throttle, the oil flow rate requiring adjustment on each pump individually.
The values of the throttle rotations in the table above are to assist adjustment.
If the required delivery rate is not known, you can assume a range between 0.5 and 1.0 cm#/min. for most hydraulic
hammers.
- 15 - MONTABERT 2015
®
EN
14. Maintenance
Stop the voltage feed, before starting with maintenance or repair.
Maintenance and repair work may only be done at standstill of the central lubrication pump and pressure
less conditions. Check the surface temperature of the device, due to danger of burning by radiant heat.
Always wear heat- resistance gloves and protection goggles! Soiled or contaminated surfaces have to be
cleaned before maintenance works, wear protective cloths if necessary. Protect the device against
unintentional reactivation during maintenance and repair works!
Further information and technical details regarding the components can be found in the enclosed operating
manuals of the components.
If leakages are not repaired, lubricant can come out with high pressure. Remove possible leakages of
lubricant immediately.
15. Repair
15.1 Change of the filter and the orifice
For replacement of the filter and the orifice, first remove the plug screw (item 1, Fig. 9 and Fig. 10) using a wrench SW13
Afterwards, you can release the thrust piece (item 3, Fig. 10) and the O- ring (item 4, Fig. 10) as well as the strainer (item 5, Fig.
10). Use a slotted screw- driver to unscrew the orifice (item 6, Fig. 10).
Attention! For reinstallation, make sure that the sealing edge of the orifice is not damaged.
After having screw- fastened the orifice (item 6, Fig. 10) again, you can re- insert the strainer (item 5, Fig. 10), the O- ring (item 4,
Fig. 10) and the thrust piece (item 3, Fig. 10), and fasten them using the plug screw (item 1, Fig. 10) and the Cu seal (item 2, Fig.
10).
Fig. 9: Fig. 10:
1
1 3
4
2
5
6
MONTABERT 2015 - 16 -
®
EN
To remove the pumping element, make sure that the system is depressurized.
To be able to remove the pumping element, remove the lock screw on the front of the pump housing (item 1, Fig. 12).
To this effect, you need a 8 mm hexagon key. To pull out the pumping element (item 2, Fig. 12), use the pulling device (Fig. 13)
supplied with the system. To this effect, screw the pulling device into the thread (item 3, Fig. 12) on the front of the pumping
element.
Pull the pump element from the housing bore. Observe that all components (items 4, 5 and 6, Fig.12) are removed.
Fig.11:
Fig. 12:
9 3 2 8 7 4 5 6
1
Fig.13:
Attention! When installating the new pumping element, make sure that no dirt gets into the pump.
The intake bore (item 7, Fig. 12), must be directly below the lubricant bore of the grease cartridge (item 8, Fig. 12). Clamp the
pump element again with the closure screw (item 1, Fig. 12). Slightly grease the O- ring on the closure screw (item 9, Fig. 12)
before assembly.
When using copper paste, you must replace the pumping element after approx. 1000 service hours due to
Attention! the solids content!
- 17 - MONTABERT 2015
®
EN
17. Shutdown
S Relief the central lubrication pump from pressure!
S Remove all pipes and hoses from the device and loosen all fastenings for the demounting.
18. Disposal
When changing lubricant, observe the disposal details of thelubricant manufacturer!
Note! Lubricants or cloth contaminated with lubricant or similar textiles must be collected in a specially marked receptacle
and disposed accordingly.
The disposal must be done professional and according to the national and international laws and regulations.
19. Troubleshooting
Pumping element faulty or worn out
Oil flow adjusted wrongly
MONTABERT 2015 - 18 -
®
EN
TOC
2
1 6
20
3
21
4
22
5
23
7 24
25
13
8 26
9
10
11
12
14 15 16 17 18 19
27
28
29
30
31
- 19 - MONTABERT 2015
®
EN
MONTABERT 2015 - 20 -
®
FR
- 21 - MONTABERT 2015
®
FR
2. Utilisation conforme
La pompe hydraulique ne peut être mise en service que lorsqu’elle a été intégrée à / installée
sur une autre machine et est utilisée avec celle- ci.
Attention! La pompe hydraulique ne peut être utilisée que conformément aux caractéristiques
techniques.
Aucune modification arbitraire de la pompe hydraulique n’est autorisée. Nous n’assumons aucune
responsabilité pour les dommages en résultant, tant sur les machines que pour le personnel.
Attention! Toute autre utilisation ou toute utilisation allant au- delà de ces prescriptions est considérée
comme n’étant pas conforme!
3. Conditions de garantie
Le fabricant ne garantit la sécurité d’exploitation, la fiabilité et les performances de ses machines que dans les
conditions suivantes :
S Le montage, la mise en service, le raccordement et la maintenance ne peuvent être effectués que par
du personnel autorisé et suffisamment qualifié.
S Le client est tenu de protéger toutes les pièces dangereuses de l’appareil (p.ex. Les pièces pouvant
s’échauffer ou les pièces mobiles).
S La pompe hydraulique est montée et exploitée conformément aux instructions de service et de montage
originales
S Les valeurs limites fixées dans les caractéristiques techniques ne peuvent en aucun cas être dépassées.
S Les travaux de transformation et de réparation sur l’appareil ne peuvent être effectuées que par le fabricant.
La garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de lubrifiant inapproprié sur
la pompe hydraulique (p.ex. usure des pistons, adhérence des pistons, blocages,
fragilisation des joints, etc.).
Le fabricant n’assume de manière générale aucune garantie pour les dommages causés par
Attention! des lubrifiants, et ce, même si ceux- ci ont été soumis à des tests en laboratoire chez le fabricant
et ont été homologués ; en effet, les dommages causés par les lubrifiants (que ce soit en raison
d’un mélange de lubrifiants, de lubrifiants mal conservés, de lots de lubrifiants différents,
etc.) ne peuvent pas être analysés ultérieurement.
MONTABERT 2015 - 22 -
®
FR
4. Instructions de sécurité
S Veuillez lire les instructions de service avant le montage, la mise en service et l’utilisation.
S Veuillez toujours conserver les instructions de service sur site.
S Veuillez respecter tous les avertissements et instructions de sécurité des instructions de service.
Tant les consignes de sécurité de ce chapitre principal que les consignes de sécurités spécifiques
mentionnées à d’autres endroits doivent être respectées.
Les consignes de sécurité pouvant entraîner des risques pour les personnes en cas de
non- respect sont indiquées par ce symbole général de danger.
Ce titre est utilisé lorsqu’un respect imprécis ou un non- respect des instructions de service et
Attention! de montage originales, des instructions de travail, des procédures de travail prescrites ou
autres peuvent entraîner des dommages à la pompe hydraulique.
Indication !
Cette police est utilisée lorsque des particularités doivent être mises en évidence.
Les consignes apposées directement sur la machine doivent impérativement être respectées et rester
parfaitement lisibles en permanence!
Le non- respect des consignes de sécurité peut représenter un risque tant pour les
personnes que pour l’environnement et la pompe hydraulique. Le non- respect des
consignes de sécurité peut entraîner la perte de tout droit à des dommages- intérêts. Dans
certains cas, le non- respect peut entraîner les risques suivants :
- 23 - MONTABERT 2015
®
FR
4.6 Ajout non autorisé d’un équipement supplémentaire et fabrication de pièces de rechange
Les adaptations et modifications ne peuvent être effectuées que par le fabricant. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité pour les pièces ajoutées ultérieurement. Utilisez uniquement
des pièces de rechange d’origine.
La sécurité d’exploitation de l’appareil n’est garantie que pour son utilisation conforme, telle que
définie dans les instructions de service. Les limites définies dans les caractéristiques techniques
ne peuvent en aucun cas être dépassées.
Tous les composants de la pompe hydraulique doivent être conçus conformément aux
dispositions en vigueur en matière de sécurité d’exploitation et de prévention des accidents
pour la conception d’installations techniques. Indépendamment de cela, leur utilisation peut
représenter un risque pour l’utilisateur, des tiers ou d’autres équipements techniques. La
pompe hydraulique ne peut donc remplir les objectifs d’utilisation visés que lorsqu’elle
se trouve dans un parfait état technique. Son utilisation n’est permise que dans le respect
des dispositions de sécurité correspondantes et des instructions de service. Observez donc
régulièrement la pompe hydraulique et ses composants et contrôler la présence éventuelle
de dommages ou de fuites.
MONTABERT 2015 - 24 -
®
FR
S Le montage correct et le fonctionnement des conduites hydrauliques flexibles doivent être contrôlés
conformément aux directives en vigueur dans la région.
S La mise à disposition et l’utilisation sûres des conduites hydrauliques flexibles doivent être contrôlés
conformément aux directives en vigueur dans la région.
S Les délais de contrôle ne peuvent pas être dépassés.
S Les conduites hydrauliques flexibles défectueuses doivent être remplacées sans délai et de manière
appropriée.
S Les conduites hydrauliques flexibles sont soumises à un processus de vieillissement et doivent être
remplacées par roulement, conformément aux indications du fabricant.
6. Transport et stockage
La pompe hydraulique est usuellement emballée en fonction des dispositions du pays destinataire et/ou du choix
du client.
La pompe hydraulique ne peut être ni lancée, ni exposée à de fortes secousses.
Utilisez des dispositifs de levage appropriés pour le transport.
Stockage à sec à une température de - 40°C à +70°C.
7. Elimination
Respecter les instructions du fabricant du lubrifiant relatives à l’élimination lors du
changement de lubrifiant! Les chiffons ou autres articles semblables souillés avec du/des
Indication ! lubrifiant(s) doivent être collectés dans des conteneurs marqués en conséquence et
éliminés de manière adéquate.
L’élimination de la pompe hydraulique doit se faire dans le respect des lois et prescriptions
nationales et internationales et des règles techniques.
- 25 - MONTABERT 2015
®
FR
8. Généralités
La pompe à graisse HAMAX 2 Compact à entraînement hydraulique est utilisée en premier lieu pour graisser des
marteaux hydrauliques ou autres accessoires de machines de construction. Grâce à sa conception compacte, elle peut être
montée directement sur l’accessoire.
L’entraînement étant assuré par un moteur hydraulique (Rep. 9, Fig. 1), le refoulement continu de lubrifiant est assuré. Le
refoulement peut être varié au moyen d’un étrangleur (Rep. 8, Fig. 1).
Le graissage manuel- en cas de panne du système hydraulique- est assuré par un graisseur (Rep. 5, Fig. 1).
Des cartouches en plastique transparent (Rep. 7, Fig. 1) servent de réservoirs. Le niveau de graisse est contrôlé
visuellement par la position du piston suiveur.
Le contrôle du fonctionnement porte sur l’arbre excentrique visible (Rep. 2, Fig. 1) qui tourne pendant le fonctionnement.
L’alimentation de la pompe est effectuée par une ligne de dérivation au moyen des flexibles qui sont connectés au système
hydraulique du dispositif.
8.1 Fixation de la pompe
Raccords entrées sont déjà installées. L‘alimentation ainsi que le retour doivent être connectent par une ligne de dérivation aux
système hydraulique du dispositif.
Fig.1:
HAMAX 2 Compact Montabert:
9
7
2
8
MONTABERT 2015 - 26 -
®
FR
9. Données techniques
Moteur hydraulique :
Alimentation: Circuit du marteau hydraulique, 90- 250 bar Les pâtes à burin suivantes sont validées pour l‘utilisation
Pression différentielle, service : min. 70 bar dans la pompe à graisse Néanmoins, les prérogatives
Pression de retour maximale admissible : max. 20 bar techniques du constructeur sont à respecter.
Volume d’absorbtion maxi. : max. 2 l/min
Vitesse de rotation préréglée de l’excentrique 14 tr/mn - EUROL pâte à burin -
dans le cas d’huile ISO VG 46 at 20° C à 1,8 l/mn. EUROLMineralöl Handelsges. m. b. H.
Huile hydraulique : ISO VG 46- 100 NILS pâte à burin
Plage de température : 0 à + 70°C Nils Italia S. r. L.
Vitesse de rotation réglable au moyen de l’étrangleur Fuchs Lubritech pâte à burin
Elément de pompe : Fuchs Lubritech GmbH
Refoulement / course PE120FH 0,12 cm# BERULUB pâte à burin
Nombre de courses préréglées : 14 courses/mn. Carl Bechem GmbH
Nombre de courses réglables au moyen de l’étrangleur Anderol Lorax
Généralités : Anderol Italia S. r. L.
Poids : environ 3,9 kg Kompressol Meißelpaste
Réservoir de lubrifiant : Cartouche Kompressol- Oel Verkaufs GmbH
Type de cartouche : Montabert Motorex Meißeltrennpaste 183
Lubrifiant : graisse EP sans corps solides BucherAG Langenthal
ou pâte à burin Motorex Schmiertechnik
jusqu’à NLGI 2
Par température négative un graissage manuel est préconisé jusqu’à ce que la température de service
Attention! soit atteinte et que la pompe refoule à nouveau de manière autonome.
Un filtre et un obturateur se trouvent dans le raccord d’entrée de la pompe pour limiter le débit d’entrée
Indication ! du système hydraulique. Les deux éléments sont interchangeables.
Une contre- pression maxi. de 20 bar est permise à la conduite de retour. Il ne faut pas dépasser celle- ci,
Attention! sinon la pompe ne fonctionne pas de façon optimale.
Rhuile
Phuile
Huile
4 3 2 1
- 27 - MONTABERT 2015
®
FR
A 40
(42,5)
141
Ø17,5
34,5
95
54
13
15 96 21 20
173 S2 68 S1
Raccord - conduite Raccord de lubrifiant
hydraulique de retour S3
Raccord - conduite
hydraulique d‘amenée
MONTABERT 2015 - 28 -
®
FR
C
Moteur hydraulique
B
tourné à 90° P (huile)
6 6 C
R (huile)
A
7 7 A 8 7 B D 1
C A D
5 5 4 B 3 2
P (Graisse) D
1 Cartouche
2 Clapet anti- retour
3 Elément de pompe
4 Unité d’excentrique
Circuit de lubrifiant
5 Arbre à vis sans fin
D Canal de refoulement
6 Moteur hydraulique
Circuit du marteau hydraulique
7 Filtre avec obturateur P Circuit d’amenée
8 Etrangleur réglable R Conduite de retour
- 29 - MONTABERT 2015
®
FR
Capuchon
Cartouche
Piston suiveur
Afin d’accélérer le procédé d’aspiration, enlever la fermeture de l’ouverture de la cartouche et faites sortir la graisse en la
poussant au moyen du piston suiveur de cartouche (Rep. 3, Fig. 5) sur une longueur de 5 mm à 10 mm (Fig. 5).
Insérer ensuite la cartouche par une légère pression sur le support de cartouche (Rep. 7, Fig. 4) et vissez la à la main.
Avant le réglage, il faut d’abord enlever le bouchon fileté (Rep. 2, Fig. 7). Ensuite, l’étrangleur réglable (Rep. 4, Fig. 7) peut être
réglé au moyen d’un tournevis à fente. En tournant l’étrangleur vers l’extérieur, on augmente le débit et de ce fait le refoulement
(voir diagramme, Fig. 8). Le contrôle du fonctionnement se fait sur l’arbre excentrique visible (Rep. 5, Fig. 6). Le nombre de
rotations de l’arbre à excentrique ainsi déterminé ou le nombre de courses du piston suiveur permet de calculer le refoulement
précis.
Avant de remettre la pompe en service, monter le bouchon fileté à joint en cuivre (Rep. 2 et 3, Fig. 7).
Fig. 6: Fig. 7:
2 3
MONTABERT 2015 - 30 -
®
FR
Le diagramme suivant montre les valeurs indicatives pour le réglage de l’étrangleur. Avant le réglage, introduire
l’étrangleur jusqu’à la butée en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre. On peut régler le refoulement désiré
en tournant l’étrangleur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le faire sortir.
8,3 1,00
6,6 0,80
5 0,60
3,3 0,40
2,9 0,20
0 0,00
2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50
Nombre de tours de l’étrangleur
Le nombre des tours de l’excentrique (débit de la pompe) est réglé au moyen d’un étrangleur de
réglage. Le débit d’huile doit être réglé individuellement sur chaque pompe. Les valeurs des
tours de l’étrangleur indiquées dans le tableau ci- dessus aident au réglage.
Si l’on ne sait pas quel débit sera nécessaire, la plage entre 0,5 à 1,0 cm#/mn. peut être supposée pour la plupart des
marteaux hydrauliques.
- 31 - MONTABERT 2015
®
FR
14. Entretien
Avant des travaux à la machine, le système doit être sans tension. Les travaux à la machine ne
doivent être réalisés qu’à l’arrêt et sans pression.
Vérifiez la température superficielle de l’appareil, car le risque de brûlure en raison de transmission de
la chaleur existe.
Portez des gants de sécurité et des lunettes de protection! Nettoyez des surfaces qui sont salies ou
contaminées et portez des équipements de protection si nécessaire. Protégez le système contre
la récupération pendant les travaux d’entretien ou réparation!
Les fuites non éliminées peuvent mener à la sortie de lubrifiant à haute pression. Si des flaques de lubrifiants
se sont formées dû à des fuites, elles doivent être immédiatement éliminées.
15. Réparation
15.1 Remplacement du filtre de l’obturateur
Pour changer le filtre ou l’écran enlever d’abord la vis de fermeture (Rep. 1, Fig. 9 et Fig. 10) à l’aide d’une clé plate de 13.
Ensuite vous pouvez enlever l’élément recevant la pression (Rep. 3, Fig. 10), le joint torique (Rep. 4, Fig. 10) et le panier à
tamis (Rep. 5, Fig. 10). A l’aide d’un tournevis pour vis à tête fendue vous pouvez dévisser l’écran (Rep. 6, Fig. 10).
Attention! Pour le montage s’assurer que le bord d’étanchéité de l’écran n’est pas abîmé.
L’écran étant remonté vous pouvez (Rep. 6, Fig. 10) remettre en place le panier à tamis (Rep. 5, Fig. 10), le joint torique (Rep. 4,
Fig. 16) et l’élément recevant la pression (Rep. 3, Fig. 10) et les fixer à l’aide de la vis de fermeture (Rep. 1, Fig. 10) et de la
rondelle d’étanchéité (Rep. 2, Fig. 10) en cuivre.
Fig. 9: Fig. 10:
1
1 3
4
2
5
6
MONTABERT 2015 - 32 -
®
FR
Pour le démontage de l’élément de pompe, le système doit absolument être sans pression!
Pour enlever l’élément de pompe, enlever la vis de fermeture du côté frontal du corps de la pompe (Rep. 1, Fig. 11 et Fig. 12).
Pour ce faire, utiliser une clé à six pans creux SW8. Pour retirer l’élément de pompe (Rep. 2, Fig. 12), utiliser l’extracteur fourni
(Fig. 13) avec le système. A cet effet, visser l’extracteur dans le filetage frontal (Rep. 3, Fig. 12) de l’élément de pompe.
Retirez l’élément de pompe du perçage du boîtier. Veillez dans ce cas à retirer toutes les différentes pièces (Rep. 4, 5 et 6, Fig.
12).
Fig.11:
Fig. 12:
9 3 2 8 7 4 5 6
1
Fig.13:
Le perçage d’aspiration (Rep. 7, Fig. 12), doit se trouver directement sous le perçage du graissage de la cartouche (Rep. 8, Fig.
12). Rebloquez l’élément de la pompe à l’aide de la vis de fermeture (Rep. 1, Fig. 12). Graissez légèrement le joint torique qui se
trouve sur la vis de fermeture (Rep. 9, Fig. 12) avant le montage.
En utilisant de la pâte de cuivre, il faut remplacer l‘élément de pompe après une durée de fonctionnement
Attention! d‘env.1000heures, à cause de la teneur en matière solide.
- 33 - MONTABERT 2015
®
FR
MONTABERT 2015 - 34 -
®
FR
2
1 6
20
3
21
4
22
5
23
7 24
25
13
8 26
9
10
11
12
14 15 16 17 18 19
27
28
29
30
31
- 35 - MONTABERT 2015
®
FR
MONTABERT 2015 - 36 -
®
DE
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Allgemeine Sicherheitshinweise 38
2. Bestimmungsgemâße Verwendung 38
3. Garantiebedingungen 38
4. Sicherheibedingungen 39
4.1 Hervorhebungen 39
4.2 Qualifikation und Schulung des Personals 39
4.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise 39
4.4 Verpflichtungen für den Betreiber / Bediener 40
4.5 Sicherheitshinweise für Wartungs- , Instandsetzungs- und Montagearbeiten 40
4.6 Unbefugtes Umrüsten und Herstellung von Ersatzteilen 40
4.7 Unzulâssige Betriebsweise 40
4.8 Allgemeiner Gefahrenhinweis 40
5. Einsatz von Hydraulikschlauchleitungen 41
6. Transport und Lagerung 41
7. Entsorgung 41
8. Allgemeines 42
8.1 Befestigung der Pumpe 42
9. Technische Daten 43
10. Hydraulikschaltbild 43
11. Montage der Pumpe 44
11.1 Anschluss der Pumpe 44
11.2 Anbaumaße 44
12. Funktionsprinzip 45
12.1 Funktionsbeschreibung 45
13. Inbetriebnahme 46
13.1 Kartuschenwechsel 46
13.2 Fördermen geneinstellung 46- 47
13.3 Entlüften der Anlage 47
14. Wartung und Pflege 48
14.1 Wartung und Pflege 48
15. Reparatur 48
15.1 Filter- und Blendenwechsel 48
15.2 Wechel des Pumpenelementes 49
16. Bestellnummer 50
17. Außerbetriebnahme 50
18. Entsorgung 50
19. Fehlerbehebung 50
20. Ersatzteilzeichnung 51
21. Ersazteilstückliste 52
- 37 - MONTABERT 2015
®
DE
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Diese Originalbetriebs- und Montageanleitung enthâlt alle Anweisungen, die notwendig sind für die Montage
und den Betrieb der Hydraulikpumpe. Sie hilft Ihnen dabei, sich mit der Hydraulikpumpe und ihren Funktionen
vertraut zu machen und sie sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu bedienen.
Sie soll Risiken, Schâden und Stillstandszeiten verhindern. Außerdem erhöht sie die Zuverlâssigkeit und die
Lebensdauer der Hydraulikpumpe. Die Originalbetriebs- und Montageanleitung soll im Rahmen der nationalen
Vorschriften zur Arbeitssicherheit, Unfallverhütung und des Umweltschutzes angewandt werden.
Verwahren Sie die Originalbetriebs- und Montageanleitung immer vor Ort. Jeder, der mit dem Hydraulikpumpe
arbeitet, muss zuvor die Betriebsanleitung sorgfâltig lesen, speziell die Sicherheitshinweise. Der Betreiber des
Gerâtes ist verantwortlich für das Personal.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Hydraulikpumpe darf nur in Betrieb genommen werden, wenn sie in / an eine andere
Maschine ein- / angebaut und mit dieserzusammen betrieben wird.
Achtung! Die Hydraulikpumpe darf nur den technischen Daten entsprechend eingesetzt werden.
Eigenmâchtige bauliche Verânderungen an der Hydraulikpumpe sind nicht zulâssig. Für daraus entstehende
Schâden an Maschinen und Personal übernehmen wir keine Haftung.
Achtung! Eine andere oder darüber hinausgehen de Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß!
3. Garantiebedingungen
Der Hersteller garantiert Betriebssicherheit, Zuverlâssigkeit und Arbeitsleistung nur unter folgenden
Bedingungen:
S Montage, Inbetriebnahme, Anschluss und Wartung dürfen nur von befugtem und ausreichend qualifiziertem
Personal vorgenommen werden.
S Der Kunde muss gefâhrliche Gerâteteile absichern (z.B.sich erwârmende oder bewegliche Teile).
S Die Hydraulikpumpe wird gemâß der Originalbetriebs- und Montagean leitung einge baut und betrieben.
S Die in den technischen Daten festgelegten Grenzwerte dürfen nicht überschritten werden.
S Umbau- und Instandsetzungsarbeiten am Gerät dürfen nur von Der Hersteller vorgenommen
werden.
Für Schâden, die an der Hydraulikpumpe durch Betrieb mit ungeeignetem Schmierstoff
verursacht werden (z.B.Kolbenverschleiß, Kolbenklemmen, Blockaden, Verspröden von
Dichtungen) erlöschen Garantie und Gewâhrleistung.
Achtung! Der Hersteller übernimmt generell keine Garantieleistungen für Schâden durch
Schmierstoffe, auch wenn diese bei der Hersteller einem Labortest unterzogen und
freigegeben wurden, da Schmierstoff
bedingte Schâden (bspw. durch überlagerte, falsch gelagerte Schmierstoffe, Chargen-
schwankungen etc.) im Nachhinein nicht nachvollzogen werdenkönnen.
MONTABERT 2015 - 38 -
®
DE
4. Sicherheitsanweisungen
S Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb.
S Bewahren Sie die Betriebsanleitung immer vor Ortauf.
S Beachten Sie alle Warnungen und Sicherheitsanweisung in der Betriebsanleitung.
4.1 Hervorhebungen
Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt einge fügten Sicherheitshinweise, sondern auch die an anderen
Stellen eingefügten speziellen Sicherheitshinweise zu beachten.
Diese Überschrift wird benutzt, wenn ungenaues Befolgen oder Nichtbefolgen der
Achtung! Originalbetriebs- und Montageanleitung, Arbeitsanleitung, vorgeschriebene Arbeitsablâufe
und dergleichen zu Beschâdigung der Hydraulikpumpe führen können.
Hinweis! Wenn auf Besonderheiten aufmerksam gemacht werden soll, wird dieser Ausdruck
verwendet.
Direkt an der Maschine angebrachte Hinweise müssen unbedingt beachtet und in vollstândig lesbarem
Zustand gehalten werden!
Folgen von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise können die Gefâhrdung von Personen,
der Umwelt und der Hydraulikpumpe sein. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann zum Verlust jeglicher Schadensersatzansprüche führen. Im Einzelnen kann eine
Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefâhrdungen nach sich ziehen:
- 39 - MONTABERT 2015
®
DE
Alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen sind unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten
wieder einzusetzen.
Entsprechend den einschlâgigen, behördlichen Bestimmungen müssen umwelt-
gefâhrdende Medien entsorgt werden.
Sichern Sie die Hydraulikpumpe wâhrend der Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten
gegen absichtliche, sowie unabsichtliche Wiederinbetriebnahme.
Hilfs- und Betriebsstoffe sind nach den entsprechenden Sicherheitsdatenblâttern des
Schmierstoffherstellers zu entsorgen.
4.6 Unbefugtes Umrüsten und Herstellung von Ersatzteilen
Anpassungen und Änderungen dürfen nur von der Hersteller durchgeführt werden.
Der Hersteller haftet nicht für nachgerüstete Teile. Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
Die Betriebssicherheit des Gerâtes wird nur für bestimmungsgemâßen Gebrauch garantiert,
wie er in der Betriebsanleitung erklârt wird. Die Grenzwerte in den technischen Daten dürfen
auf keinen Fall überschritten werden.
MONTABERT 2015 - 40 -
®
DE
S Die Prüfungen auf ordnungsgemâße Montage und Funktion sind nach regional gültigen Richtlinien
durchzuführen.
S Die Prüfungen auf sichere Bereitstellung und Benutzung sind nach regional gültigen Richtlinien
durchzuführen.
S Die Prüffristen dürfen nicht überschritten werden.
S Fehlerhafte Hydraulikschlauchleitungen sind unverzüglich und fachgerechtauszutauschen.
S Hydraulikschlauchleitungen unterliegen einem Alterungsprozess und sind turnusgemâß nach
Herstellervorgaben zu wechseln.
7. Entsorgung
Bei Schmierstoffwechsel sind die Entsorgungshinweise des Schmiermediumherstellers zu
beachten! Schmierstoffe bzw. Mit Schmierstoff verschmutzte Lappen oder âhnliches sind in
Hinweis! entsprechend gekennzeichneten Behâltern zu sammeln und ordnungsgemâß zu entsorgen.
Die Entsorgung der Hydraulikpumpe muss, entsprechend den nationalen und
internationalen Gesetzen und Vorschriften, fach- und sachgerecht zu erfolgen.
- 41 - MONTABERT 2015
®
DE
8. Allgemeines
Die hydraulisch angetriebene Fettpumpe HAMAX 2 Kompakt wird vorwiegend zur Schmierung von
Hydraulikhâmmern oder anderen Baumaschinenanbaugerâten verwendet.Aufgrund der kompakten Bauweise ist eine
direkte Montage am Anbaugerât möglich.
Da der Antrieb durch einen Hydromotor (Pos.9, Abb. 1) erfolgt, ist eine kontinuierliche Schmierstoffförderung gewâhrleistet.
Die Fördermenge ist mit einer Einstelldrossel (Pos.8, Abb. 1) verânderbar.
Zur manuellen Abschmierung bei Ausfall des Hydrauliksystems ist ein Schmiernippel (Pos.5, Abb. 1) integriert.
Als Vorratsbehâlter kommen transparente Kunststoffkartuschen (Pos.7, Abb. 1) zum Einsatz. Die Fettstandskontrolle erfolgt
optisch über die Position des sichtbaren Folgekolbens.
Die Funktionskontrolle erfolg tüber die sichtbare Exzenterwelle (Pos.2, Abb. 1), die wâhrend des Betriebes rotiert.
Zur Versorgung wird die Fettpumpe über eine Bypassleitung, mit Hilfe von Schlauchleitungen, andenZu- und Rücklauf des
Hydrauliksystems des Trägergerätes angeschlossen.
8.1 Befestigung der Pumpe
Die Eingangsvercshraubungen sind bereits montiert. Der Zu- und Rücklauf muss durch eine Bypassleitung mit dem
Hydrailiksystem des Trägergerätes verbunden werden.
Abb. 1:
HAMAX 2 Kompakt Montabert:
9
7
2
8
MONTABERT 2015 - 42 -
®
DE
9. Technische Daten
Hydromotor:
Versorgung: Hydraulikhammerkreislauf, 90- 250 bar Folgende Meißelpasten sind für die Verwendung in dieser
Differenzdruck Betrieb: min. 70 bar Fettpumpe freigegeben. Zusâtzlich müssen allerdings auch
Max. Zulässiger Rücklaufdruck: max. 20 bar die Richtlinien der Hersteller des Anbaugerâtes beachtet
Max. Schluckvolumen: max. 2 l/min werden.
Voreingestellte Drehzahl EUROL Meißelpaste
des Exzenters 14 rpm - EUROLMineralöl Handelsges. m. b. H.
bei Öl ISO VG 46 bei 20° bei 1,8 l/min. NILS Meißelpaste
Hydraulik Öl: ISO VG 46- 100 Nils Italia S. r. L.
Temperaturbereich: 0 bis +70°C Fuchs Lubritech Meißelpaste
Drehzahl mit Drossel einstellbar Fuchs Lubritech GmbH
Pumpenelemente: BERULUB HTM paste
Fördermenge/Hub PE- 120FH 0,12 cm# Carl Bechem GmbH
Voreingestellte Hubzahl: 14 Hübe/min. Anderol Lorax
Hubzahl mit Drossel einstellbar Anderol Italia S. r. L.
Allgemein: Kompressol Meißelpaste
Gewicht: ca. 3,9 kg Kompressol- Oel Verkaufs GmbH
Schmierstoffbehâlter: Kartusche Motorex Meißeltrannpaste 183
Kartuschentyp: Montabert BucherAG Langenthal
Schmierstoff: EP- Fette ohne Teststoffanteile Motorex Schmiertechnik
oder Meißelpasten
bis NLGI klasse 2
Im Zulaufanschluss der Pumpe befinden sich ein Filter und eine Blende zur Begrenzung des
Hinweis! Eingangsvolumenstroms des Hydrauliksystems. Beide Elemente sind austauschbar.
Am Rücklauf darf maximal ein Gegendruck von 20 bar anliegen. Dieser sollte nicht überschritten werden,
Achtung! da sonst die Pumpe nicht optimal arbeitet.
10. Hydraulikschalbild:
PSchmierstoff
Kartusche
z. B. Hydraulikhammer
1: Filter
5
2: Blende
3: Einstelldrossel
ROil 4: Hydromotor
5: Pumpenelement
POil
Öl
4 3 2 1
- 43 - MONTABERT 2015
®
DE
Stimmen Sie den Montage ortder Pumpe mit dem Hersteller des Anbaugerâtes ab.
Achtung! Befüllen Sie vorInbetriebnahme die Schmierstoffleitungen mittels dem Schmiernippel (Pos.5, Abb. 1)!
11.2 Anbaumaße
Abb. 2:
A
Ø8
A 40
(42,5)
141
Ø17,5
34,5
95
54
13
15 96 21 20
173 S2 68 S1
Hydraulik- Rücklaufanschluss Schmierstoffanschluss
S3
Hydraulik- Zulaufanschluss
MONTABERT 2015 - 44 -
®
DE
12. Funktionsprinzip
Abb. 3:
C
Hydromotor um 90°
B
gedreht dargestellt P (Oil)
R (Öl) 6 6 C
A
7 7 A 8 7 B D 1
C A D
5 5 4 B 3 2
P (Fett) D
1 Kartusche
2 Rückschlagventil
3 Pumpenelement
4 Exzentereinheit
Schmierstoffkreislauf
5 Schneckenwelle
D Druckkanal
6 Hydromotor Hydraulikhammerkreislauf
7 Filter mit Blende P Zulauf
8 Einstelldrossel R Rücklauf
12.1 Funktionsbeschreibung
Die Hydraulikpumpe HAMAX2 Kompakt wird mittels einer Bypassleitung an das Hydrauliksystem des Trâgergerâtes
über die Druckleitung P (Abb. 3) angeschlossen. Dabei wird das Hydrauliköl durch einen Filter mit Blende (Pos.7, Abb. 3),
über die Einstelldrossel (Pos. 8, Abb. 3) zum Hydromotor (Pos.6, Abb. 3) geleitet, der einen kontinuierlichen Antrieb
gewâhrleistet. Über die Rücklaufleitung R (Abb. 3) wird das Hydrauliköl wieder dem Hydraulikkreislauf zugeführt. Damit die
Drehzahl des Hydromotors und somit die Hubzahl des Förderkolbens bzw. Fördermenge reguliert werden kann, ist die
Öldurchflussmenge über eine Einstelldrossel (Pos.8, Abb. 3) einstellbar. Der Hydromotor treibt eine Schneckenwelle (Pos.
5, Abb. 3) an, welche die Umdrehungen an die Exzentereinheit (Pos.4, Abb. 3) übertrâgt. Die Exzentrizitât bewirkt den Saug-
und Druckhub des Förderkolbens des Pumpenelementes (Pos.3,Abb. 3). Ein integriertes Rückschlagventil (Pos.2, . Abb. 3)
verhindert ein Zurücksaugen des Fördermediums. Über den Druckkanal D wird der Schmierstoff zum Auslass gefördert. Als
Vorratsbehâlter für den Schmierstoff dienen Schmierstoffkartuschen (Pos.1, Abb. 3).
- 45 - MONTABERT 2015
®
DE
13. Inbetriebnahme
13.1 Kartuschenwechsel
Füllen Sie bei der Erstbestückung die Schmierstoffleitung mit Hilfe des Schmiernippels an der Vorderseite der Pumpe (siehe
Pos.5, Abb. 4).
Fetten Sie vor dem ersten Einbau einer Kartusche den in der Kartuschenaufnahme befindlichen O- Ring leicht ein.
Abb. 4:
7
Abb. 5:
Verschlusskappe
Kartusche
Folgekolben
5
Um den Ansaugvorgang zu beschleunigen drücken Sie, nach dem Entfernen des Verschlusses an der Kartuschenöffnung,
das Fett mit Hilfe des Kartuschenfolgekolbens (Pos.3, Abb. 5) 5 mm bis 10 mm heraus (Abb. 5).
Danach führen Sie die Kartusche durch leichtes Drücken in die Kartuschenaufnahme (Pos.7, Abb. 4) und schrauben sie
handfest ein.
Achtung! Achten Sie beim Wechseln der Kartusche darauf, dass keine Verschmutzungen in den Ansaugbereich
der Kartusche gelangen!
13.2 Fördermengeneinstellung
Die Fördermenge wird mit Hilfe der Einstelldrossel (Pos.1, Abb. 6) des Hydraulikzulaufes eingestellt.
Dafür ist es notwendig, dass sich die Anlage im drucklosen Zustand befindet.
Entfernen Sie die Verschlussschraube (Pos.2, Abb. 7). Danach können Sie die Einstelldrossel (Pos.4, Abb. 7) mit einem
Schlitzschraubendreher verstellen. Durch Herausschrauben der Drossel vergrößern Sie die Durchflussmenge und erhöhen
somit die Fördermenge (siehe Diagramm, Abb. 8). Die Funktionskontrolle erfolgt über die sichtbare Exzenterwelle (Pos.5,
Abb. 6). Mit Hilfe der somit ermittelbaren Umdrehungszahl der Exzenterwelle bzw. Hubzahl des Förderkolbens können Sie
die genaue Fördermenge errechnen.
Bevor Sie die Pumpe erneut in Betrieb nehmen, montieren Sie die Verschlussschraube mit Cu- Dichtring (Pos.2u.3, Abb. 7)
wieder.
2 3
Abb. 6: Abb. 7:
MONTABERT 2015 - 46 -
®
DE
Das folgende Diagramm zeigt Richtwerte für die Einstellung der Drossel. Vor der Einstellung schrauben Sie die Drossel
im Uhrzeigersinn bis zumAnschlag ein. Durch Herausdrehen der Drossel gegen den Uhrzeigersinn können Sie dann die
gewünschte Fördermenge einstellen.
Abb. 8:
Umdrehungen des Exzenters
Fördermenge bei PE 120 FH [ cm#/min]
15 1,80
300bar 250bar
13,3 1,60
200bar
11,6 1,40
150bar
10 1,20
8,3 1,00
6,6 0,80
5 0,60
3,3 0,40
2,9 0,20
0 0,00
2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50
Umdrehungen Drossel
Die Einstellung der Exzenterumdrehungen (Fördermenge der Pumpe) erfolgt mittels Einstelldrossel,
Hinweis! wobei der Öldurchfluss individuell an jeder Pumpe vorgenommen werden muss. Die Werte der
Drosselumdrehungen in der obigen Tabelle dienen als Einstellhilfe.
Falls die notwendige Fördermenge nicht bekannt ist, können Sie für die meisten Hydraulikhâmmer einen Bereich
zwischen 0,5 und 1,0 cm/min annehmen.
- 47 - MONTABERT 2015
®
DE
Durch nicht beseitigte Leckagen kann es zum Austritt von Schmierstoff unter hohem Druck kommen.
Haben sich durch Leckagen Schmierstoffpfützen gebildet, sind die sesofort zu beseitigen!
15. Reparatur
15.1 Filter- und Blendenwechsel
Zum Filter- bzw. Blendenwechsel entfernen Sie zuerst die Verschlussschraube (Pos. 1, Abb. 9 u. Abb. 10) mit einem
Schraubenschlüssel SW13. Danach können Sie das Druckstück (Pos.3, Abb.10), den O- Ring (Pos.4, Abb.10) und den
Siebkorb (Pos. 5, Abb.10) entnehmen. Mit einem Schlitzschraubendreher können Sie die Blende (Pos. 6, Abb. 10)
herausschrauben.
Achtung! Achten Sie beim Wiedereinbau darauf, dass die Dichtkante der Blende keine Beschädigung aufweist!
Nachdem die Blende (Pos.6, Abb.10) wieder eingeschraubt ist, können Sie den Siebkorb (Pos.5, Abb.10), den O- Ring
(Pos.4, Abb.10) und das Druckstück (Pos.3, Abb.10) wieder einlegen und mit der Verschlussschraube (Pos.1, Abb.10) und
Cu- Dichtring (Pos.2, Abb.10) fixieren.
MONTABERT 2015 - 48 -
®
DE
Zur Demontage des Pumpenelementes muss sich die Anlage im drucklosen Zustand befinden!
Um das Pumpenelement entnehmen zu können, entfernen Sie die Verschlussschraube an der Stirnseite des
Pumpengehâuses (Pos.1, Abb.11 u. Abb.12) mit einem Innensechskantschlüssel SW8. Verwenden Sie zum Herausziehen
des Pumpenelementes (Pos.2, Abb. 12) das mitgelieferte Abziehwerkzeug (Abb.13). Schrauben Sie hierfür das
Abziehwerkzeug in das stirnseitige Gewinde des Pumpenelementes (Pos.3, Abb.12).
Ziehen Sie das Pumpenelement aus der Gehâusebohrung. Achten Sie dabei darauf, das Siesâmtliche Einzelteile (Pos.4,5
und 6, Abb.12) entfernen.
Abb. 11:
Abb.12:
9 3 2 8 7 4 5 6
1
Abb.13:
Achten Sie bei der Montage des neuen Pumpenelements darauf, dass kein Schmutz in die Pumpe
Achtung! gelangt.
Die Ansaugbohrung (Pos.7, Abb.12) muss sich direkt unter der Schmierstoffbohrung der Fettkartusche (Pos.8, Abb.12)
befinden. Klemmen Sie mit der Verschlussschraube (Pos.1, Abb.12) das Pumpenelement wieder. Fetten Sie den auf der
Verschlussschraube befindlichen O- Ring (Pos.9, Abb.12) vorder Montage leicht ein.
Beim Einsatz von Kupfer- Paste müssen Sie auf Grund der Feststoffanteile nach ca. 1000 Stunden
Achtung! Betriebszeit das Pumpenelement tauschen!
- 49 - MONTABERT 2015
®
DE
16. Bestellnummern
Pumpenausführung Kartusche Artikelnummer
17. Außerbetriebnahme
S Zentralschmierpumpe vom Druckentlasten!
S Zur Demontage alle Rohr- und Schlauchleitungen von der Zentralschmierpumpe entfernen und die
Befestigungen lösen!
18. Entsorgung
Bei Schmierstoffwechsel sind die Entsorgungshinweise des Schmierstoffherstellers zu
Hinweis! beachten!
Schmierstoffe bzw. Mit Schmierstoff verschmutzte Lappen oder Ähnliches sind in entsprechend
gekennzeichneten Behâltern zu sammeln und ordnungs gemâßzuentsorgen.
Die Entsorgung des Gerâtesmuss, entsprechend den nationalen und internationalen Gesetzen
und Vorschriften, fach- und sachgerechterfolgen!
19. Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Pumpe fördert keinen Schmierstoff; kein Hydrauliköldruck amAnschluss Hydraulikanschluss auf Druck
Exenterwelle dreht nicht vorhanden prüfen
Eingangsfilter und Drossel Filter und Drossel reinigen
verschmutzt
Einstelldrossel ca. 1 1/2
Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen und Ölzufuhr
einschalten. Nach Funktion Drossel
wieder einstellen
Hydromotor defekt Hydromotor tauschen
Gegendruck im Rücklauf zu hoch Hydrauliksystem prüfen
Pumpe fördert keinen Schmierstoff; Kartusche leer Kartusche erneuern
Exzenterwelle dreht jedoch Luffblase in der Kartusche Kartusche aus der Kartuschen-
aufnahme herausschrauben.Auf
Folgekolben in der Kartusche mit
der Hand Druck ausüben bis
blasenfreies Fett an der Kartuschen-
öffnung austritt. Kartusche wieder
einschrauben.
Abdichtung in der Kartuschen- Dichtung wechseln
aufnahme beschâdigt
Pumpenelement defekt bzw. Pumpenelement tauschen
verschlissen
Schmierstoffmenge zu klein bzw. zu Systemgegendruck zu hoch Schmiersystem prüfen
groß
Schmierstoffaustritt an der seitlichen Öldurchfluss falsch eingestelt Durchflussmenge an Drossel
Entlastungsbohrung einstellen
Pumpenelement verschlissen Pumpenelement tauschen
MONTABERT 2015 - 50 -
®
DE
20. Ersatzteizeichnung
2
1 6
20
3
21
4
22
5
23
7 24
25
13
8 26
9
10
11
12
14 15 16 17 18 19
27
28
29
30
31
- 51 - MONTABERT 2015
®
DE
21. Ersatzteilstückliste
Pos. Stück Benennung
1 1 Hydromotor 2,2 cm3/U (bestehend aus Pos.2 bis 6)
2 4 Zyl.- Schraube mit Innensechkant
3 1 Hydromotor
4 1 O- ring
5 2 O- ring
6 4 Keilsicherungsscheibe
7 3 Gerade Einschraubverschaubung
8 1 Zackenring
9 1 Manschette
10 1 Drosselschraube
11 1 Dichtring
12 1 Verschlussschraube
13 1 Exzenter komplett
14 4 Senkschraube
15 1 Deckel
16 1 Radial- Wellendichtring
17 1 O- ring
18 1 Buchse
19 1 O- ring
20 1 Druckfilter komplett (bestehend aus Pos. 21 bis 26)
21 1 Verschlussschraube mit Bund
22 1 Dichtring
23 1 Bolzen
24 1 O- ring
25 1 Filterelement
26 1 Blende
27 1 Pumpenelement PE- 120 FHK
28 1 Verschlussschraube
29 1 O- ring
30 1 Stützring
31 1 Kegelschmiemippel
MONTABERT 2015 - 52 -
®
- 53 - MONTABERT 2015
®
MONTABERT 2015 - 54 -