0% found this document useful (0 votes)
32 views68 pages

Manual Cpap

Uploaded by

eldiariodecrab
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
32 views68 pages

Manual Cpap

Uploaded by

eldiariodecrab
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 68

Manual del Usuario

Sleep Apnea Therapy Device and Accessories


Sistema BPAP RESmart GII
Serie T

Manual del Usuario


Heated Humidifier
H60

Español

0123
Manual del Usuario
Sleep Apnea Therapy Device and Accessories

Sistema BPAP RESmart GII

Serie T

0123
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

Tabla de Contenidos
1. Símbolos·································································································· 1
1.1 Botones de Control ··········································································· 1
1.2 Dispositivo ······················································································ 1
2. Advertencias, Precauciones y Consejos Importantes ············································ 2
3. Uso Previsto ····························································································· 2
4. Contraindicaciones ····················································································· 3
5. Especificaciones························································································· 4
6. Disponible Terapias ····················································································· 5
7. Glossary ·································································································· 6
8. Modelo ···································································································· 8
9. Contenido del Empaque ··············································································· 9
10. Características del Sistema ·········································································10
11. Ajuste Inicial ··························································································11
11.1 Ubicación del Dispositivo ··································································11
11.2 Instalación del Filtro de Aire y de su Tapa ·············································12
11.3 Conectar a la Fuente de Alimentación ··················································12
11.4 Montaje del Tubo y la Máscara ···························································13
11.5 Uso de Oxigeno con el Dispositivo ······················································14
11.6 Insertar la Tarjeta SD (Sólo para el equipo que incluye la tarjeta SD) ···········15
11.7 Uso del Kit SpO2 ············································································16
11.7.1 Conexión del Kit SpO2 al Dispositivo Principal·······························16
11.7.2 Remoción del Kit SpO2 del Dispositivo Principal ····························17
11.8 Uso del Humidificador Térmico H60 ····················································19
11.9 Iniciar el Tratamiento ······································································19
12. Rutina de Uso ·························································································19
12.1 Conectar el Tubo ············································································19
12.2 Ajustar el Tubo ··············································································19
12.3 Encendido del Flujo de Aire·······························································20
12.4 Calentar el Agua en el Humidificador ···················································20
12.5 Usar el Botón de Rampa ··································································20
12.6 Apagado del Dispositivo ···································································20
13. Navegación por el Menú de Paciente ·····························································21
13.1 Pasos para la Navegación por el Menú de Paciente ··································21
13.1.1 Acceso a la Interfaz Principal ··················································21
13.1.2 Llegar a la Interfaz de Configuración Inicial ································22
13.1.3 Acceder al Ajuste de la Interfaz ···············································22
13.1.4 Seleccionar las Opciones ························································22
13.1.5 Ajustar las Opciones ·····························································23
13.1.6 Confirmación de los Ajustes····················································23
13.1.7 Pasar las Páginas ·································································23
13.1.8 Salir del Menú de Paciente ·····················································24
13.2 Opciones del Menú del Paciente y las Descripciones Correspondientes ··········25
14. Alerta ···································································································26
15. Limpieza y Desinfección ············································································28
15.1 Limpiar la Máscara y el Arnés ····························································28
15.2 Limpieza del Kit SpO2 ······································································28
15.3 Limpieza de la Cámara de Agua del Humidificador ··································28
15.4 Limpieza de la Carcasa ····································································28
15.5 Limpieza del Tubo ··········································································29
15.6 Remplazar el Filtro de Aire ································································29
15.7 Desinfección ·················································································29
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

16. Viajar con el Dispositivo ············································································30


17. Transferir el Dispositivo a Otro Paciente ·························································31
18. Partes de Reposición ················································································31
19. Soporte Técnico ······················································································31
20. Eliminación ····························································································31
21. Guía para Solución de Problemas ·································································32
21.1 Problemas Comunes en los Pacientes y sus Correspondientes Soluciones ······32
21.2 Problemas Comunes en el Dispositivo y las Soluciones Correspondientes ·······34
22. Requisitos EMC ·······················································································35
23. Garantía Limitada ····················································································40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

1. Símbolos
1.1 Botones de Control
Botón de Rampa

Botón de Silenciar

Botón de Mando

1.2 Dispositivo
Seguir las instrucciones de uso

Instrucciones de funcionamiento

Parte aplicada tipo BF (Máscara)

Clase II (Doble aislado)

Alimentación AC

Fuente de alimentación DC

IP22 ≥ 12,5 mm de Diámetro, Goteo (15º de inclinación)

Superficie caliente

No Alarma SpO2

Número de Serie del Producto

Fábricante

EC REP
Autorizado por representantes de la Comunidad Europea

Declaración Europea de Conformidad

Tarjeta SD

Prohibido el llenado de agua a Aquí

Entrada de agua

Indicador direccional para retirar la tapa de la entrada del agua

Indicador direccional para atornillar la tapa de la entrada del agua

1 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

2. Advertencias, Precauciones y Consejos


Importantes
¡ADVERTENCIAS!
Una advertencia indica la posibilidad de daños al usuario o al operador.

¡PRECAUCIÓ N!
Precaución indica la posibilidad de daños al equipo.

¡CONSEJOS IMPORTANTES!
Ponga énfasis en las características de funcionamiento.

Todas las advertencias, precauciones y consejos importantes que aparecen en este manual
se deben poner en práctica.

3. Uso Previsto
Sistema BPAP RESmart GII es un equipo Bi-nivel de Presión Aérea Positiva, cuyo uso previsto
es brindar ventilación no-invasiva para pacientes con Apnea Obstructiva del Sueño (AOS), en
aplicaciones hospitalarias o en domicilio. El dispositivo debe ser utilizado con la supervisión
de un profesional licenciado de la salud y los valores de presión de terapia deben ser
establecido por el personal médico correspondiente. Su proveedor ajustará la presión
programable del equipo según los valores de la receta médica.

El dispositivo debe ser utilizado en un solo paciente y no debe ser re-utilizado en otro
paciente. Esta recomendación es a los efectos de evitar el riesgo de contaminación cruzada.

¡ADVERTENCIAS!
• Este equipo es solamente para uso en adultos.
• Este equipo no está diseñado para “soporte de vida”.
• Las imágenes aquímostradas son sólo indicativas. Si existe incongruencia entre la imagen
y el producto real, el producto real prevalecerá.
• Las instrucciones en este manual no deben reemplazan los protocolos médicos
establecidos.
• No lleves el aparato o los acesorios a la Resonancia Magnética (MR) ambiente porque
causará un riesgo inaceptable al paciente o daño al aparato o los aparatos médicos de MR. El
aparato y los acesorios no han sido evaluados para la seguridad en un ambiente MR.
• No uses el aparato o los acesorios en un ambiente con equipos electromagnéticos como CT
escáner, la diatermia, RFID y los sistemas de seguridad electromagnética (detectores metales)
porque causará un riesgo inaceptable al paciente o daño al aparato. Es posible que algunos
orígenes electromagnéticos no sean aparentes, si te das cuenta de que algún cambio
inexplicable en el performance del aparato, si está produciendo sonidos inusuales o duros,
desconecta el cable de potencia y no continues usarlo. Contacta con tu proveedor de cuidado
familiar.

2 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

¡PRECAUCIONES!
• Este dispositivo se vende solamente bajo la presentación de la receta médica.
• El dispositivo está diseñado para ser utilizado por operadores capacitados y con experiencia
en equipos similares.
• El paciente es un operador intencional.
• La limpieza y desinfección puede ser realizada por el paciente.

IMPORTANTE!
• Lea y entienda el manual antes de operar este sistema. En el caso que Ud. tenga cualquier
pregunta referente al uso de este sistema, contacte el proveedor del equipo o su profesional
de la salud.

4. Contraindicaciones
Los estudios han demostrado que en algunos pacientes la terapia de presión positiva en vías
respiratorias puede estar contraindicada cuando existen previamente las siguientes
condiciones:

Contraindicaciones totales: neumotórax, enfisema mediastinal; fuga de líquido


cefalorraquídeo, lesión cerebral traumática, o neumoencéfalo; shock causado por diferentes
condiciones antes del tratamiento; epistaxis activa; hemorragia digestiva alta antes del
tratamiento; estado de coma o la alteración de la conciencia que hace imposible el uso de la
máscara durante la terapia; pólipo gigante de las cuerdas vocales, etc.

Contraindicaciones relativas: enfermedad coronaria severa complicada con una


insuficiencia ventricular izquierda, otitis media aguda, excesiva secreción respiratoria y tos
débil, respiración espontánea débil, intubación nasotraqueal y / o orotraqueal y
traqueotomía, congestión nasal severa causada por diferentes condiciones, bullas (ampollas)
pulmonares y alergias a las máscaras de respiración, etc.
Durante el tratamiento se pueden presentar los siguientes efectos adversos:
- Resequedad de la boca, nariz y garganta
- Hinchazón abdominal
- Molestias sinusales o de oídos
- Irritación de los ojos
- Irritación de la piel debido al uso de una máscara
- Malestar en el pecho

¡IMPORTANTES!
• Un horario de sueño irregular, consumo de alcohol, obesidad, pastillas para dormir o
sedantes puede agravar sus síntomas.
• Use una máscara con certificado CE o certificado de registro nacional de importación.

¡PRECAUCIÓ N!
• Comuníquese con su profesional de atención médica si los síntomas de la apnea del sueño
se repiten. Contacte a su profesional de atención médica si tiene alguna pregunta acerca de
su terapia.

3 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

5. Especificaciones
Tamañ o
Dimensiones: 170 mm × 180 mm × 118 mm, 290 mm × 180 mm × 134 mm (con
Humidificador)
Peso: 1,5 kg, 2,5 kg (con Humidificador)

Uso, Transporte y Almacenamiento del Equipo


Operación Transporte y Almacenamiento
Temperatura: 5°C a 35°C (41˚F a 95˚F) -25°C a 70°C (-13˚F a 158˚F)
Humedad: 15% a 93% No-condensa 15% a 93% No-condensa
Presión Atmosférica: 760 ~ 1060 hPa 760 ~ 1060 hPa

Modo de Funcionamiento
Contínuo

Modo de Funcionamiento:
CPAP, Auto, S, S/T, T

Tarjeta SD
la tarjeta SD puede grabar los datos del paciente y la información de fallos.

Consumo Eléctrico C.A.


100 - 240 V CA, 50 / 60 Hz, 2,0 A máximo.

Oferta de aparato principal de puerto de comunicaciones USB


5V 2,0 A

Oferta de aparato principal de humidificador


24 V 1,5 A

Tipo de Protecció n contra Descargas Eléctricas


Equipo Clase II

Grado de Protecció n contra Descargas Eléctricas


Tipo BF Parte Aplicada

Grado de Protecció n contra Ingreso de Agua


IP22

Rango de Presió n
IPAP: 4,0 ~ 20,0 hPa (sólo aplica a T-20S, T-20A, T-20T); 4,0 ~ 25,0 hPa (sólo aplica a
T-25S, T-25A, T-25T); 4,0 ~ 30,0 hPa (sólo aplica a T-30T); en incrementos 0,5 hPa.

EPAP: 4,0 ~ 20,0 hPa (sólo aplica a T-20S, T-20A, T-20T); 4,0 ~ 25,0 hPa (sólo aplica a
T-25S, T-25A, T-25T, T-30T); en incrementos 0,5 hPa.

CPAP modo: 4,0 ~ 20,0 hPa

En condiciones de fallo, ≤ 30 hPa para el modo CPAP, ≤ 40 hPa para los modos de descanso.

4 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

Precisió n de la Presió n
± (0,8 hPa+4%)

Estabilidad de Presió n Estática


± 0,5 hPa

Rampa
El tiempo de rampaaumento va de 0 a 60 minutos.

Nivel de Potencia
< 30 dB, Cuando el equipo está funcionando a una presión de 10 hPa.

Nivel de Potencia de Sonido


< 38 dB, Cuando el equipo está funcionando a una presión de 10 hPa.

Flujo Má ximo

Test de Presión (hPa) 4 9 15 20

Mide la presión en el puerto de


3 8 14 19
conexión de paciente. (hPa)
Flujo Promedio en el portón de
75 85 80 85
conexión del paciente (L/m)

SpO2
Rango: 0 ~ 100%
El margen de error para SpO2 entre 70% y 100% es de ± 3%. No hay requerimientos de
precisión estrictas para SpO2 por debajo del 70%.

Frecuencia del pulso


Rango: 40 ~ 240 BPM
Margen de error: ± 1%

Longitud de Onda
Rojo: 663 nanómetros
Infrarrojos: 890 nanómetros

Má xima Potencia de Salida Ó ptica


Promedio máximo es menos de 1,5 MW.

Tubo
Longitud: 6 ft. (1,83 m)

La Forma y las Dimensiones del Puerto de Conexió n del Paciente


La salida de aire cónica de 22 mm cumple con la norma ISO 5356-1.

6. Disponible Terapias
El dispositivo ofrece las siguientes terapias:

CPAP – Presión Positiva Continua en la Vía Aérea; CPAP mantiene un nivel constante de

5 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

presión en todo el ciclo de respiración. Si su profesional de la salud le ha prescrito Rampa,


puede pulsar el Botó n de Rampa para reducir la presión y luego aumentarla
gradualmente hasta el ajuste de la presión de terapia con el fin de conciliar el sueño con
mayor comodidad.

Auto – Ofrece la terapia CPAP y proporciona una presión de aire no inferior a la prescrita
basándose en las necesidades del paciente.

S – A es un Modo Bi-Nivel, que responde tanto a su inhalación como a su exhalación


incrementando la presión cuando se empieza a inhalar y disminuyendo la presión cuando se
empieza a exhalar. No hay entrega automática de una respiración si no inhala. IPAP (presión
positiva inspiratoria en la via aérea) y EPAP (presión positiva espiratoria en la via aérea)
están predefinidos por el proveedor de servicios médicos.

S/T – es un modo Bi-Nivel, que responde tanto a su inhalación como a su exhalación


aumentando la presión cuando se empieza a respirar y disminuyendo la presión cuando se
empieza a exhalar. Si no se empieza a inhalar en un plazo determinado, el dispositivo inicia
automáticamente la inhalación. Cuando se inicia el dispositivo de inhalación, se controla el
tiempo de inhalación y automáticamente disminuye la presión de exhalación en un plazo
determinado.

T – A es un modo Bi-Nivel en el que el dispositivo inicia automáticamente la inhalación y la


exhalación, controla de forma automática el momento de la inhalación y de la exhalación de
acuerdo con los parámetros preestablecidos.

7. Glossary
Apnea
Una condición marcada por la interrupción de la respiración.

Auto-CPAP
Ajusta la presión CPAP automáticamente para mejorar la comodidad del paciente basado en
el seguimiento de eventos de apnea y ronquidos.

Auto Off
Cuando esta función está activada, el dispositivo interrumpe automáticamente la terapia
cuando se quita la máscara.

Encendido automá tico


Con esta función, el dispositivo inicia automáticamente la terapia cuando el paciente respira
dentro de la máscara. Esta función está siempre habilitada.

CPAP
Presión Positiva Continua en la vía aérea.
EPAP
Presión Positiva Espiratoria en la vía aérea.

6 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

IPAP
Presión Positive Inspiratoria en la vía aérea.

iCode
Característica que busca dar acceso a la información de gestión y cumplimiento de la terapia.
El “iCode” consta de seis códigos distintos que se muestran en el Menú del Paciente. El iCode
QR se muestra a través de secuencias de caracteres, y el iCode QR + se muestra a través de
códigos bidimensionales.

LPM
Litros por minute.

AOS
Apnea Obstructiva del Sueño.

Menú del Paciente


Es el modo de visualización en el que se puede cambiar la configuración del dispositivo
ajustable por el paciente, tales como la presión de inicio para la función de Rampa.

Rampa
Rampa es una característica que puede aumentar gradualmente la presión suministrada por el
equipo cuando recién comienza la terapia, para confort del paciente. La presión es inicialmente
reducida a un valor bajo pre programado y luego gradualmente aumenta en forma de rampa
hasta llegar al valor de prescripción, de manera que pueda conciliar el sueño en forma más
confortable.

Tiempo de Ascenso
El tiempo que toma para que el dispositivo cambie de EPAP a IPAP. Puede ajustar este tiempo
para su comodidad.

Frecuencia Respiratoria
Frecuencia respiratoria. Número de respiraciones por minuto.

Reslex
Característica de terapia que está activada por su proveedor de Homecare para aliviar la
presión durante la exhalación.

Estado de Espera
Estado del dispositivo en el que recibe energía, pero el flujo de aire está apagado.

min
Significa la unidad de tiempo “minute”.

h
Significa la unidad del tiempo “hour”.
yy mm dd / mm dd yy / dd mm yy
Significa la fecha.

7 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

8. Modelo
Descripció n del producto Presió n
Má xima
Accesorio Modo de de
Modelo Dispositivo Accesorio
Opcional Funcionamiento Trabajo
Principal Opcional 1
2 (hPa)
Dispositivo
T-20S principal CPAP, S
(6,1 cm LCD)
Dispositivo
T-20A principal CPAP, S, Auto 20
(6,1 cm LCD)
Dispositivo
T-20T principal CPAP, S, T, S/T
(6,1 cm LCD)
Dispositivo
Humidificador Kit de
T-25S principal CPAP, S
Calentador SpO2
(8,9 cm LCD)
Dispositivo
T-25A principal CPAP, S, Auto 25
(8,9 cm LCD)
Dispositivo
T-25T principal CPAP, S, T, S/T
(8,9 cm LCD)
Dispositivo
T-30T principal CPAP, S, T, S/T 30
(8,9 cm LCD)

8 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

9. Contenido del Empaque


Luego de desempacar el sistema, verifique que recibió los items listados a continuación
(Diferentes tipos de los productos contienen diferentes componentes):

Nú mero Artículo Cantidad Notas


1 Dispositivo principal 1
2 Humidificador Calentador 1 Opcional
3 Armazón 1 Opcional
4 Filtro de aire 2
5 Adaptador de Fuente de alimentación 1
6 Cable de Fuente de alimentación 1
7 Kit de SpO2 1 Opcional
8 Tarjeta SD 1 Opcional
9 Estuche portátil 1
10 Manual de usuario 1
11 Manual de funcionamiento 1

Todas las piezas y accesorios no están hechos con latex de caucho natural.

La vida de servicio del producto es 5 años si el uso, mantenimiento, limpieza y la desinfección


están conformes con el Manual de usuario.

¡IMPORTANTES!
• Si alguna de las partes falta, contacte a su proveedor.
• Contacte con su distribuidor autorizado para obtener información adicional referente a los
accesorios disponibles para el dispositivo. Cuando se usen accesorios opcionales, siempre
siga las instrucciones incluidas con los accesorios.

¡ADVERTENCIAS!
• Este dispositivo sólo se debe utilizar con la máscara y accesorios fabricados o
recomendados por BMC o con los recomendados por el médico que receta. El uso de
máscaras y accesorios inapropiados puede afectar al rendimiento del dispositivo y poner en
peligro la eficacia de la terapia.
• El uso de accesorios otros que los especificados, con la excepción de cables vendidos por el
fabricante del equipo o sistema como partes de reemplazo para componentes internos,
podría resultar en el incremento de emisiones o una disminución de la inmunidad del equipo
o sistema.
• Cuando la capa de insulación de SpO2 cable de sonda está dañado, no conectes la sonda al
paciente.
• Por favor contacte a BMC para comprar la tarjeta SD si la necesita.

9 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

10. Características del Sistema


Indicador del humidificador
Pantalla indicadora
Botón de silenciar
Indicador de potencia
Botón de mando
Salida de aire
Botón de Rampa Conector del
humidificador
Armazón (Opcional)

Fig. 10-1

Nombre Funció n
Indica el nivel de humedad. Hay cinco niveles en total. El número de
Indicador del luces indicadoras azules que se iluminan es directamente
humidificador proporcional al nivel de humedad. Si ninguno de los indicadores
luminosos se enciende, significa que el humidificador está apagado
Presionar este botón para silenciar la alerta. Sin embargo, si el
Botón de
problema que causa la alerta no se resuelve, la alerta sonará dos
silenciar
minutos después nuevamente
Botón de Mando Inicia el tratamiento y ajusta la configuración del dispositivo
Botón de Rampa Activa la característica de aumento Rampa
Pantalla Muestra los menusmenús de funcionamiento, mensajes, monitoreo,
indicadora datos, etc
Indicador de Indica el estado de la fuente de alimentación con el indicador de luz
potencia verde
Entregar aire a presión; conectado al tubo o la entrada de aire del
Salida de aire
humidificador
Conector del Da potencia al humidificador que está conectado al dispositivo
humidificador principal
Armazón Conecta el humidificador a el dispositivo principal después que el
(Opcional) armazón es retirado

10 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

Ranura de la tarjeta SD

Puerto de comunicaciones
Entrada DC
Tapa del filtro

Fig. 10-2

Nombre Funció n
Ranura de la tarjeta SD Insertar la tarjeta SD en la ranura
Conectado al equipo externo (No conectes al teléfono o
Puerto de comunicaciones
al ordenador)
Entrada de DC Entrada DC para la Fuente de alimentación
Ponga la tapa en el filtro de aire, el cual es usado para
Tapa del filtro filtrar el polvo y el polen del aire que entra en el
dispositivo

11. Ajuste Inicial


11.1 Ubicació n del Dispositivo
Ponga el dispositivo en una superficie firme y plana.

¡ADVERTENCIA!
• Si el dispositivo se ha caído o manejado incorrectamente, si la carcasa está rota, o si ha
entrado agua en su interior, desconecte el cable de alimentación y deje de usarlo.
Comuníquese con su proveedor de servicios médicos inmediatamente.
• Si la temperatura de habitación sobrepasa los 95˚F (35°C), la temperatura del flujo de aire
producido por el equipo el dispositivo superará los 109,4˚F (43°C). Así que es necesario
tomar medidas para enfriar la temperatura ambiente por debajo de 95˚F (35°C) antes de
usar el equipo.

¡PRECAUCIÒ NES!
• Si el dispositivo ha sido expuesto a temperaturas extremas, ya sea calor o frío, permita que
el equipo se ajuste a temperatura ambiente (aproximadamente 2 horas) antes de comenzar
con el ajuste.
• Asegúrese que el dispositivo no se encuentra próximo a cualquier equipo de calefacción o
refrigeración (e.j. ventiladores, radiadores, air equipos de aire acondicionado).
• El aparato no es adecuado para su uso en ambientes de alta humedad. Asegúrese de que
no entre agua en el aparato.
• Asegúrese de que la ropa de cama, cortinas u otros objetos (como las plagas) no esten
bloqueando o entrando en el filtro o rejillas de ventilación del dispositivo.
• Mantenga a las mascotas o los niños alejados del aparato.
• Para evitar la explosión, este dispositivo no debe ser utilizado en presencia de gases

11 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

inflamables (por ejemplo, anestésicos).


• El humo del tabaco puede causar acumulación de alquitrán dentro del dispositivo, dando
lugar a un mal funcionamiento del dispositivo.
• El aire debe circular libremente alrededor del aparato para que funcione correctamente.

11.2 Instalació n del Filtro de Aire y de su Tapa


(1) Ponga el filtro de aire a la tapa del este, como se muestra en la Fig. 11-1.

Filtro de aire Tapa del filtro

Fig. 11-1
(2) Instale la tapa del filtro que contiene el filtro de aire al dispositivo principal, como se
muestra en la Fig. 11-2.

Fig. 11-2
¡PRECAUCIÒ N!
• El filtro de aire debe estar en su respectivoel lugar cuando el dispositivo está en
funcionamiento.
• En la instalación del filtro de aire y la tapa del filtro, el dispositivo debe estar desconectado.

11.3 Conectar a la Fuente de Alimentació n


(1) Inserte la clavija del adaptador de fuente de alimentación a la entrada DC en la parte
posterior del dispositivo;
(2) Conecte el cable de fuente de alimentación al adaptador de alimentación;
(3) Conecte el otro extremo del cable de fuente de alimentación a la toma de corriente.

Entrada DC

Dispositivo principal

Adaptador de Fuente
de alimentación

Cable de Fuente de
alimentación

Fig. 11-3

12 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

Nota: La longitud del cable de alimentación y el adaptador de corriente es de 1,5 m y 1,8 m,


respectivamente sin la función de prevenir la interferencia electromagnética.

¡ADVERTENCIA!
• El dispositivo está encendido para usar cuando se conecta el cable de fuente de
alimentación y el adaptador de fuente de alimentación. Al girar el Botó n de Mando se
enciende / apaga el ventilador.
• Se puede dañar el dispositivo o causar una falla cuando el dispositivo usa a un voltaje AC
superior al rango establecido (véase la Sección 5 “Consumo Eléctrico C.A.”).

¡PRECAUCIÒ N!
• Inspeccione regularmente el cable de AC por evidencias de desgaste físico o daños.
Reemplace inmediatamente en el caso que se observen daños.

¡IMPORTANTES!
• Después de la interrupción y la restauración de la fuente de alimentación, el dispositivo
restaurará su estado de funcionamiento de pre-interrupción automática.
• Para interrumpir la alimentación AC, desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente.

11.4 Montaje del Tubo y la Má scara


(1) Conectar un extremo del tubo a la salida de aire del dispositivo principal, como se
muestra en la Fig. 11-4. Si el dispositivo principal se utiliza con un humidificador, conecte un
extremo del tubo a la salida de aire del humidificador, tal como se muestra en la Fig. 11-5.

Salida de aire

Tubo

Fig. 11-4

Salida del aire

Tubo

Fig. 11-5

(2) Conecte el extremo del tubo a la máscara como se indica en el manual de usuario de la
máscara. Poner la máscara.

13 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

¡ADVERTENCIAS!
• En el caso que varias personas puedan llegar a usar el dispositivo (e.j. equipo de alquiler),
un filtro de bacterias de baja resistencia debe ser conectado a la salida entre el dispositivo y
la tubuladura. Las presiones deben ser verificadas, por el proveedor autorizado de equipos,
cada vez que se colocan accesorios alternativos u opcionales.
• Si se utiliza una máscara con un portón espiratorio incluido, conecte directamente la
tubuladura flexible a la máscara.
• Si se utilice una máscara que no tiene portón espiratorio incluido y por tanto se coloca un
portón espiratorio por separado, conecte la tubuladura flexible al portón espiratorio. Ajuste la
posición del orificio del portón espiratorio de manera que el flujo espiratorio no quede
orientado hacia la cara del paciente. Conecte la máscara al portón espiratorio.
• En el caso que se utilicen máscaras faciales (una máscara que cobra ambas la boca y la
nariz), la máscara debe estar equipada con una válvula de seguridad por la eventualidad de
un corte del flujo de aire.
• Con el fin de minimizar el riesgo de re inhalación de CO 2, el paciente debe seguir las
siguientes instrucciones:
- Utilice el tubo adjunto y la máscara proporcionada por BMC.
- No se debe usar la máscara durante más de unos pocos minutos, mientras que el
dispositivo no está en funcionamiento.
- Utilice sólo máscaras con orificios de ventilación. No bloquee ni intente sellar los agujeros
de ventilación en el puerto de exhalación.

11.5 Uso de Oxigeno con el Dispositivo


El oxígeno puede se agregado en la máscara. Por favor observe las advertencias listadas
abajo, cuando va a utilizar el dispositivo con oxígeno.

¡ADVERTENCIAS!
• Conecte el tubo de oxígeno a la entrada de oxígeno de la máscara.
• El suministro de oxígeno debe respetar las normas locales para el oxígeno de grado médico.
• Encienda el dispositivo antes de encender el oxígeno. Cierre el oxígeno antes de apagar el
dispositivo. Explicación de la advertencia: Cuando el dispositivo está apagado, pero existe
aún flujo de oxígeno, el oxígeno se puede acumular en el interior del dispositivo y eso supone
un riesgo de incendio. Al cerrar el oxígeno antes de apagar el dispositivo se evitará la
acumulación de oxígeno en el dispositivo y reduce el riesgo de incendio. Esta advertencia se
aplica a la mayoría de los dispositivos CPAP.
• El oxígeno ayuda la combustión. Mantenga el dispositivo y el tanque de oxígeno lejos del
calor, llamas, sustancias oleosas u otras fuentes de ignición. No fume en la zona cercana al
dispositivo o al tanque de oxígeno.
• Las fuentes de oxígeno deben estar situadas a más de 1 m de distancia del dispositivo.
• Cuando usas el oxígeno con el sistema, la válvula de presión se tiene que poner en línea
con el circuito del paciente entre el aparato y el prigen del oxígena. La válvula de presión
ayuda a evitar el refluho del oxígeno del circuito del paciente al aparato cuando la unidad

14 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

está cerrada. El fracaso de usar la válvula de presión podría causar un peligro de fuego.
• No conectes el aparato con un origen no regulado o de alta presión. La presión del origen
de oxígeno no excede a la presión de trabajo del aparato.

11.6 Insertar la Tarjeta SD (Só lo para el equipo que


incluye la tarjeta SD)
Inserte la tarjeta SD dentro de la ranura como se muestra en la Fig. 11-6.

Ranura de la
tarjeta SD

Fig. 11-6

Si la tarjeta SD se inserta correctamente, un símbolo indicando que se ha puesto


correctamente la tarjeta aparecerá en la interfaz principal en la pantalla del dispositivo, como
se muestra en la Fig. 11-7.

Fig. 11-7

Si la tarjeta SD se inserta de forma incorrecta o no esta insertada, aparecerá en el interfaz


principal en la pantalla del dispositivo un símbolo que indica la inserción incorrecta o que
actualmente no hay ninguna tarjeta SD como se muestra en la Fig. 11-8.

Fig. 11-8

15 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

¡PRECAUSCION!
• Para evitar la pérdida de datos o daños en la tarjeta SD, la tarjeta SD sólo puede ser
removida después de que el dispositivo principal detiene la entrega de aire.

11.7 Uso del Kit SpO2


El kit SpO2 consiste en una Sonda SpO2, Adaptador y el Conector, como se muestra en la
Fig. 11-9.

Sonda SpO2 Adaptador Conector

Fig. 11-9

11.7.1 Conexió n del Kit SpO2 al Dispositivo Principal


(1) Tire del Papel con Reverso Adhesivo fuera de la Placa Base como esta indicado en el
icono de la flecha en la parte superior izquierda de la Fig. 11-10.

Placa Base Papel con Reverso Adhesivo

Fig. 11-10

(2) Apunte los cuatro orificios de la Placa Base hacia los cuatro puntos de referencia en la
parte posterior del dispositivo principal para pegar correctamente la placa al dispositivo,
como se muestra en la Fig. 11-11.

Placa Base
Fig. 11-11
(3) Apunte las dos Hebillas en la parte posterior del adaptador Kit SpO2 hacia las dos
hebillas de la placa base, y empuje hasta que las dos unidades se ajusten en su lugar. Inserte
el conector Kit SpO2 dentro del Puerto de Comunicaciones del dispositivo principal, como
se muestra en la Fig. 11-12.

16 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

Hebilla Puerto de Comunicaciones

Fig. 11-12

11.7.2 Remoció n del Kit SpO2 del Dispositivo Principal


Primero desconecte el conector Kit SpO2 del Puerto de Comunicaciones; a continuación,
pulse el Gancho en la parte superior del adaptador Kit SpO2, y al mismo tiempo, tire hacia
afuera del adaptador y de la placa base en direcciones horizontales opuestas, como se
muestra en la Fig. 11-13.

Gancho

Fig. 11-13

El Kit SpO2 está destinado a ser utilizado para modo continuo, la saturación de oxígeno
arterial funcional no invasiva (SpO2) y para seguimiento de la frecuencia de pulso de los
adultos con peso mayor a 40 kg. Es 1,8 m de longitud sin la función de evitar la interferencia
electromagnética.
El Kit SpO2 queda habilitado para su uso inmediato cuando lo conecta al dispositivo principal
a través del puerto de comunicaciones.
El modelo del Kit SpO2 es KS-CM01. El Kit SpO2 está calibrado para mostrar la SATURACIÒ N
DE OXÌGENO FUNCIONAL.
Fije su sensor al dedo índice del paciente o cualquier otro dedo.
La frecuencia de muestreo de la señal de SpO2 es de 50 Hz, y la velocidad de actualización
del marco es 1 Hz. TheEl valor de SpO2 y el PR es calculado con el promedio de las ocho
anteriores formas de onda de pulso.
Si el kit de SpO2 se encuentra en un estado anormal, el valor de SpO2 estará en blanco.A
continuación la pantalla del dispositivo principal, muestra la interfaz principal que se muestra
en la Fig. 11-14, o la interfaz principal que se muestra en la Fig. 11-15, o la interfaz principal
que se muestra en la Fig. 11-16, o la interfaz principal que se muestra en la Fig. 11-17. La
saturación de oxígeno arterial y el pulso del paciente se pueden ver claramente en el
transcurso de la terapia.

17 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

Fig. 11-14

Fig. 11-15

Fig. 11-16

Fig. 11-17

¡ADVERTENCIAS!
• Cambie el punto de medición con regularidad de acuerdo con las condiciones del paciente
después de un uso prolongado. Cambie el punto de medición, compruebe la integridad de la
piel del paciente y las condiciones de circulación, y realice los ajustes necesarios al menos
cada tres horas.
• La excesiva luz ambiental, movimiento excesivo, uso de colorantes intravasculares, dedo
mal perfundido, tamaños de los dedos extremos o colocación inadecuada podrían afectar al
rendimiento del Kit SpO2 o afectar a la precisión de la medición.
• Se debe quitar el esmalte de uñas o las uñas postizas antes de usar el sensor de dedo, ya
que pueden provocar mediciones erróneas en los resultados.
• La presión demasiado baja en la sangre, la presión arterial sistólica excesivamente baja,
anemia severa, o hipotermia pueden causar mediciones erróneas en los resultados.
• El Kit SpO2 está diseñado para ser usado sólo con este dispositivo.
• Antes de usar se debe verificar la compatibilidad del dispositivo y el Kit SpO2, de lo contrario
puede causar daños al paciente.

18 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

• La aplicación incorrecta de un Kit SpO2 con una presión excesiva durante períodos
prolongados puede provocar daño de presión.
• No se puede utilizar UN PROBADOR FUNCIONAL para evaluar la EXACTITUD de los Kit
SpO2.
• No use el kit de SpO2 durante la Imagen por Resonancia Magnética.
• No utilice el Kit SpO2 síparece que este dañado.
• No sumerja el Kit SpO2, ya que provoca una baja.
• SpO2 juego que ser conectado o desconectado con el equipo desenchufado o apagado.

11.8 Uso del Humidificador Térmico H60


El humidificador térmico H60 está disponible desde su proveedor de servicios médicos. El
humidificador puede reducir la sequedad nasal e irritación añadiendo humedad (y calor en su
caso) a la corriente de aire. Para obtener información detallada sobre el humidificador
térmico, consulte el manual del usuario del humidificador térmico.

11.9 Iniciar el Tratamiento


Conecte el dispositivo a una toma de corriente, pulse el Botó n de Mando , y el
dispositivo iniciará la entrega de aire.

¡ADVERTENCIAS!
• ¡Asegúrese de seguir las instrucciones de su médico sobre cómo ajustar la configuración!,
póngase en contacto con el proveedor del equipo para realizar un pedido de accesorios no
incluidos con este dispositivo.
• NO conecte un equipo auxiliar a este dispositivo a menos que sea recomendado por su
médico o por BMC. Si usted sufre de molestias en el pecho, dificultad para respirar,
hinchazón de estómago, dolor de cabeza intenso o cuando utiliza el dispositivo, contacte
inmediatamente a su médico o personal médico calificado.

12. Rutina de Uso


12.1 Conectar el Tubo
Conecte el cable de alimentación, el adaptador de fuente de alimentación, y el tubo de forma
adecuada de acuerdo con las instrucciones del programa de Ajuste Inicial (capítulo 11).
Conecte la mascarilla y el arnés de acuerdo con el manual de usuario para la máscara.

¡PRECAUCION!
• Antes de cada uso, examine el tubo para localizar posibles daños o escombros. Si es
necesario, limpie el tubo para retirar los escombros. Reemplace cualquier tubo dañado.
Asegúrese de que la máscara no tiene escapes.

12.2 Ajustar el Tubo


Acostar en la cama, y ajustar el tubo para que no se gire si se mueve durante el tiempo que

19 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

este durmiendo. Ajuste la mascarilla y el arnés hasta que encuentre el ajuste más cómodo y
hasta que no haya fugas de flujo de aire hacia los ojos.

12.3 Encendido del Flujo de Aire


Pulse el Botó n de Mando para activar el flujo de aire. La pantalla mostrará la presión
de tratamiento y otra información.

12.4 Calentar el Agua en el Humidificador


Preste atención a las luces indicadoras del humidificador cuando utilice el dispositivo con un
humidificador. Las luces indicadoras muestran el estado de On / Off del humidificador. Está
apagado cuando todos los indicadores luminosos se apagan.

¡PRECAUCIÒ N!
• Tenga en cuenta el nivel de agua de la cámara de agua antes de usar el humidificador.
Asegúrese de que haya suficiente agua en la cámara de agua, y evite el calentamiento del
humidificador cuando la cámara de agua está vacía.

12.5 Usar el Botó n de Rampa


Cada vez que se pulsa el Botó n de Rampa , la presión se reducirá a la presión inicial, y
luego sube gradualmente a la presión de tratamiento prescrito de acuerdo con el tiempo de
aumento preestablecido, con el fin de hacer que el paciente se duerma con facilidad. La
pantalla mostrará una cuenta atrás en tiempo real del tiempo de aumento restante en
minutos.

¡PRECAUCIONES!
• Puede presionar el Botó n de Rampa con la frecuencia que desee durante el tiempo
que está dormido.
• La función de rampa no se prescribe para todos los usuarios.

12.6 Apagado del Dispositivo


Retire la mascarilla y el arnés, presione y sostenga el Botó n de Mando durante dos
segundos, y el dispositivo dejará de suministrar aire. Desconecte el cable de alimentación de
la toma de corriente para apagar el dispositivo.

¡PRECAUCIÒ NES!
• No coloque el dispositivo, de manera que sea difícil hacer funcionaroperar el dispositivo de
desconexión.
• Para aislar el aparato de la red de suministro, desconecte el enchufe.

20 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

13. Navegació n por el Menú de Paciente


13.1 Pasos para la Navegació n por el Menú de Paciente
13.1.1 Acceso a la Interfaz Principal
Conecte el cable de alimentación y el adaptador de alimentación correctamente. La pantalla
muestra la interfaz principal que se muestra en la Fig. 13-1, o la interfaz principal que se
muestra en la Fig. 13-2, o la interfaz principal que se muestra en la Fig. 13-3, o la interfaz
principal que se muestra en la Fig. 13-4.

Fig. 13-1
Nota: La interfaz anterior sólo se aplica para T-20S, T-20A.

Fig. 13-2
Nota: La interfaz anterior sólo se aplica para T-20T.

Fig. 13-3
Nota: La interfaz anterior sólo se aplica para T-25S, T-25A.

Fig. 13-4
Nota: La interfaz anterior sólo se aplica para T-25T, T-30T.

21 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

13.1.2 Llegar a la Interfaz de Configuració n Inicial


Desde la interfaz principal que se muestra en la Fig. 13-1 o Fig. 13-2 o Fig. 13-3 o Fig. 13-4,
presione y mantenga presionado el Botó n de Rampa durante tres segundos. La
pantalla muestra la interfaz de configuración inicial del menú Paciente, como se muestra en
la Fig. 13-5.

Fig. 13-5
El primer icono en la parte izquierda de la pantalla indica la interfaz principal, y el
segundo icono indica la interfaz de Configuración inicial, el tercer icono indica la
iCode interfaz. Al ir girando el Botó n de Mando , el cursor cambia entre los tres iconos y
la interfaz aparecerá en el cambio de pantalla respectivamente.

13.1.3 Acceder al Ajuste de la Interfaz


Cuando el cursor esté en el icono , la pantalla muestra la interfaz de configuración.
Acceda a la interfaz de configuración pulsando el Botó n de Mando . A continuación la
primera opción en la interfaz de configuración aparecerá azul, como se muestra en la Fig.
13-6.

Fig. 13-6

13.1.4 Seleccionar las Opciones


Al girar el Botó n de Mando a la derecha, el cursor se mueve hacia abajo de una opción
a otra. A medida que gira hacia la izquierda, el cursor se mueve hacia arriba. Cuando el
cursor se encuentra en una determinada opción, pulse el Botó n de Mando , y a
continuación la opción aparecerá en amarillo, lo que significa que la opción ahora se puede
ajustar, como se muestra en la opción del calentador en la Fig. 13-7.

22 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

Fig. 13-7

13.1.5 Ajustar las Opciones


Ajuste la opción girando el Botó n de Mando . Como se muestra en la Fig. 13-7, se ha
seleccionado la opción del calentador. Al girar el Botó n de Mando a la derecha, la
numeración se incrementa, lo que indica un nivel de humedad más alto. Al ir girando el
Botó n de Mando en sentido anti horario, la numeración disminuye, lo que indica un
nivel de humedad inferior. En este momento, la opción de calentador aún aparecerá en
amarillo, como se muestra en la Fig. 13-8.

Fig. 13-8

13.1.6 Confirmació n de los Ajustes


Confirmar su ajuste a una opción pulsando el Botó n de Mando . La opción se visualiza
en azul, como se muestra en la Fig. 13-9.

Fig. 13-9

13.1.7 Pasar las Pá ginas


Cuando el cursor está en Tipo Má scara, la última opción que se muestra en la Fig. 13-9,
aparecerán las opciones restantes en una nueva página si continúa gire el Botó n de Mando
hacia la derecha, como se muestra en la Fig. 13-10.

23 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

Fig. 13-10
Nota: estos son símbolos de pasar páginas.

13.1.8 Salir del Menú de Paciente


(1) Volver a la interfaz de configuración inicial Mueva el cursor a la opción Atrá s girando el
Botó n de Mando , como se muestra en la Fig. 13-11.

Fig. 13-11

Pulse el Botó n de Mando , el cursor salta al segundo icono en la parte izquierda de


la pantalla. La pantalla muestra la interfaz de configuración inicial, como se muestra en la Fig.
13-12.

Fig. 13-12

(2) Volver a la interfaz principal Mueva el cursor a la opción Home girando el Botó n de
Mando , como se muestra en la Fig. 13-13.

Fig. 13-13

Pulse el Botó n de Mando para salir del menú del paciente. La pantalla mostrará la
interfaz principal que se muestra en la Fig. 13-1 o Fig. 13-2 o Fig. 13-3 o Fig. 13-4.

24 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

13.2 Opciones del Menú del Paciente y las Descripciones


Correspondientes
Opció n Rango Descripció n
Hay cinco niveles de humedad disponibles. Como la
Humidific Off, 1 ~ 5 numeración aumenta, la humedad se eleva de acuerdo a
esto. “Off”, el humidificador se apaga
Esta característica permite que el dispositivo reduzca
automáticamente la presión del tratamiento cuando el
paciente exhala, con el fin de hacer que el usuario este más
Reslex Off, 1 ~ 3 cómodo. Cuanto mayor sea la numeración, más presión es
reducida por el dispositivo. “Off”, esta función está
desactivada
Con el fin de aumentar la comodidad y ayudar al paciente a
dormirse fácilmente, la presión puede ser aumentada
gradualmente, cuando la función de aumento está habilitada. El
tiempo de rampa durante el cual la presión inicial se eleva a la
Tiempo 0 - Rampa
presión de tratamiento prescrito puede ser ajustado. Al ir girando
Rampa Max el Botón de Mando hasta el punto más cercano, la
numeración aumenta o disminuye en cinco minutos. La pantalla
mostrará una cuenta atrás en minutos en tiempo real del tiempo
de aumento faltante
Cuando el humidificador está encendido, esta función
permite que el flujo de aire continue durante unos 15
minutos a una presión baja (alrededor de 2 hPa) después de
pulsar el Botó n de Mando para finalizarl tratamiento.
Retardo On / Off Esto desecha el vapor que queda en el humidificador para así
evitar cualquier daño al dispositivo. Cuando esta función está
ajustada en “Apagar”, significa que está desactivada, el flujo
de aire se detiene inmediatamente después de pulsar el
Botó n de Mando
2000-01-01
Fecha — Ajuste la fecha mediante esta opción
2099-12-31
00:00
Hora — Ajuste la hora mediante esta opción
23:59
Brillo Alto / Bajo Ajuste el brillo de la pantalla mediante esta opción
Existen tres tipos disponibles de máscaras, la Cara completa
Cara (máscara oronasal), Nasal (mascarilla nasal), y la Almohada
completa; (almohadillas nasales). el paciente también puede elegir
Tipo
Nasal; otras máscaras adecuadas a su comodidad. Cuando se
Máscara seleccionan máscaras diferentes a las anteriores tres tipos de
Almohada;
Otros máscaras de BMC, el paciente puede identificar las máscaras
como otros
iCode proporciona acceso a los datos de conformidad del
iCode, paciente durante un periodo de tiempo reciente. El modo
iCode iCode QR, iCode QR muestra los datos en secuencias de caracteres, y el
iCode QR + modo iCode QR + muestra los datos en códigos
bidimensionales
Time de 0 ~ Time de uso puede ver el tiempo que el dispositivo ha sido
uso 50000 h utilizado por el usuario. El time de uso puede ser borrado
Muestra la información relativa del aparato (Modelo, SN,
Acerca —— Version, ID). Este solo se puede leer, no se puede editar

25 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

14. Alerta
Mensajes de alerta Descripció n
Sonara una alerta si el dispositivo se desconecta
accidentalmente de la fuente de alimentación cuando el
equipo está entregando aire.
Nota:
Falla de Enegia!!! (1) La alerta no sonará si el fallo de alimentación de
energía se produce cuando el dispositivo está en modo
de espera.
(2) No hay ningún mensaje de alerta en la pantalla
durante un apagón
Sonará una alerta si hay flujo de aire saliendo de la
Falla de Equipo!!! máquina; la pantalla mostrará el mensaje “Falla de
Equipo!!!”

Cuando el flujo de aire está encendido, sonará una


alarma si la presión de la vía aérea es superior al umbral
de advertencia; la pantalla mostrará el mensaje
Presión Alta!!! “Presion Alta!!!”.
(solo aplica para T-20T, T-25T, Nota Los umbrales para diferentes modelos:
T-30T) Off, 5 ~ 21 hPa aplica para T-20T;
Off, 5 ~ 26 hPa aplica para T-25T,;
Off, 5 ~ 31 hPa aplica para T-30T

Tubo Desconectado!!! Cuando el flujo de aire está encendido, sonará una


alarma si el tubo se desprende accidentalmente, la
(solo aplica para T-20T, T-25T, pantalla mostrará el mensaje “Tubo
T-30T) Desconectado!!!”
Cuando el flujo de aire está encendido, sonará una
alarma si la frecuencia respiratoria está por debajo del
RR Bajo!!!
límite; la pantalla mostrará el mensaje “RR Bajo!!!”.
(solo aplica para T-20T, T-25T,
Ajuste rango: Off, 4 ~ 40 BPM.
T-30T)
Nota Esta función está disponible con el modo de
trabajo de S/T o T
Cuando se usa el Kit SpO2, sonará una alerta cuando el
valor de SpO2 es menor que el umbral de aviso; la
pantalla mostrará el mensaje “SpO2 Bajo!!!”.
SpO2 Bajo!!!
Ajuste rango: Off, 70% ~ 100%.
Nota Esta función sólo está disponible cuando el
dispositivo está equipado con el Kit SpO2

Máscara bloqueada!! Cuando el flujo de aire está encendido, sonará una


alarma si las rejillas de ventilación de la máscara están
(solo aplica para T-20T, T-25T, bloqueadas; la pantalla mostrará el mensaje “Má scara
T-30T) Bloqueada!!”
Cuando el flujo de aire está encendido, sonará una
Fuga!! alarma si la tasa de pérdida de aire es superior a los 150
L/m; la pantalla mostrará el mensaje “Fuga!!”

26 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

Cuando el flujo de aire está encendido, sonará una


alarma si la presión de la vía aérea está por debajo del
límite de advertencia; la pantalla mostrará el mensaje
“Presió n Baja!!”.
Presión Baja!! Nota Los Limites para diferentes modelos:
Off, 3 ~ 19 hPa aplica para T-20T;
Off, 3 ~ 24 hPa aplica para T-25T;
Off, 3 ~ 29 hPa aplica para T-30T
Cuando el flujo de aire está encendido, sonará una
alarma si el volumen de minutos está por debajo del
MV Baja!! límite advertencia; la pantalla mostrará el mensaje “MV
Baja!!”.
Ajuste rango: Off, 1 ~ 30 L/m
Si utiliza una batería en lugar de un adaptador de
alimentación externa para alimentar el dispositivo, una
Bajo Entrada de Voltaje!!
alerta sonará cuando la batería está baja; la pantalla
mostrará el mensaje “Bajo Entrada de Voltaje!!”
Cuando el flujo de aire está encendido, sonará una
alarma si el volumen de minutos está por debajo del
límite advertencia; la pantalla mostrará el mensaje “RR
RR Alta!! Alta!!”.
Ajuste rango: Off, RR Bajo ~ 80 BPM.
Nota Esta función está disponible con el modo de
trabajo de S/T o T
Cuando se aplica el humidificador, sonará una alerta
Falla de Humidificador!! cuando el humidificador no funciona; la pantalla
mostrará el mensaje “Falla de Humidificador!!”
Cuando la alarma del filtro está habilitada, si el
pre-establecido tiempo de reemplazo alcanza pero sin
Cambiar Filtro! reemplazar el filtro de aire, la alerta audible se va a
sonar; la pantalla mostrará el mensaje “Cambiar
Filtro!”
La pantalla mostrará el mensaje “Tarjeta SD Llena!”
Tarjeta SD Llena!
Si la tarjeta SD ha alcanzado su capacidad máxima
Si la Tarjeta SD no funciona la pantalla mostrará el
Reinsentar Tarjeta SD!
mensaje “Reinsentar Tarjeta SD!”

27 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

15. Limpieza y Desinfecció n


¡ADVERTENCIAS!
• Es muy importante la limpieza regular del equipo y de sus accesorios para prevenir las
infecciones respiratorias.
• Para evitar una descarga eléctrica, desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Use líquido de lavado que no sea tóxico para los seres humanos y que no cause alergias en
los seres humanos.
• Siga las instrucciones del fabricante sobre la limpieza de la máscara y del tubo y sigas la
instrucciones de frecuencia de limpieza.
• Antes de limpiar, compruebe si el dispositivo se ha desconectado de la red eléctrica, si el
cable de alimentación está desenchufado, y si la cámara de agua del humidificador se ha
enfriado. Asegúrese de que la placa de calefacción se enfríe a temperatura ambiente, para
así evitar quemaduras.
• No abras o modifiques el aparato. No hay dentro partes para los usuarios. Reparar o servir
solo se deben hacer con un agente de servicio autorizado.

¡PRECAUCIONES!
• El sobrecalentamiento de los materiales podría producir el deterioro temprano de estos
materiales.
• No utilice soluciones que contengan cal clorada, cloro, o aromáticos para limpiar el
dispositivo y sus accesorios. No se debe utilizar Jabón líquido que contengan agente de
humidificación o antimicrobianos. Estas soluciones pueden endurecer los materiales limpios
o reducir su vida útil.
• No limpie o seque el dispositivo y sus accesorios, cuando la temperatura es superior a los
80°C (176˚F). Las altas temperaturas pueden reducir la vida útil del producto.
• No sumerja el equipo en ningún fluido.

15.1 Limpiar la Má scara y el Arnés


Para obtener más detalles, consulte las instrucciones de limpieza en el manual del usuario
para la máscara.

15.2 Limpieza del Kit SpO2


Limpie la superficie del Kit SpO2 con un paño limpio, suave y poco húmedo.

15.3 Limpieza de la Cámara de Agua del Humidificador


Para obtener más detalles, consulte las instrucciones de limpieza en el manual del usuario
para el humidificador.

15.4 Limpieza de la Carcasa


Limpie la superficie del dispositivo con un paño suave, ligeramente húmedo.

28 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

¡PRECAUCIONE!
• El dispositivo sólo se puede utilizar después de que la carcasa está seca, para que la
humedad no entre en el dispositivo.

15.5 Limpieza del Tubo


(1) Retire el tubo del dispositivo y la máscara antes de limpiarlo.
(2) Limpie el tubo en agua caliente que contenga detergente y luego enjuague muy bien con
agua limpia.
(3) Después de la limpieza, seque con aire la sonda en un lugar fresco y bien ventilado y
evite la luz solar directa. Se tarda unos 30 minutos para secar completamente el tubo al aire.
Compruebe si el tubo está completamente seco antes de su reutilización.

15.6 Remplazar el Filtro de Aire


(1) Abra la tapa del filtro de aire para eliminar el filtro de aire.
(2) Coloque el nuevo filtro de aire en la zona de los filtros, y luego coloque nuevamente la
tapa del filtro correctamente.

¡PRECAUCIONES!
• Para evitar daños materiales, no coloque el filtro de aire de repuesto directamente en la luz
solar, ambientes húmedos, o temperaturas por debajo del punto de congelación. El filtro de
aire debe ser reemplazado cada 6 meses (Podrá sustituirse con mayor frecuencia sobre la
base de las condiciones sanitarias reales).
• Utilizar el dispositivo con un filtro de aire sucio puede impedir que funcione correctamente
y puede causar daños en el dispositivo.
• Al reemplazar el filtro de aire y la tapa del filtro, el dispositivo debe estar desconectado.

15.7 Desinfecció n
En términos generales, si se ha seguido estrictamente las instrucciones de limpieza
anteriores, no tiene que desinfectar el dispositivo y / o el humidificador. Si el dispositivo está
contaminado o se ha usado en ensayos clínicos, puede comprar desinfectantes de un
farmacéutico para desinfectar el dispositivo.

La desinfecció n de la cá mara de agua del humidificador:


Vea la sección Desinfección del manual de usuario del humidificador para obtener más
información sobre la desinfección de la cámara de agua.

Desinfecció n de la sonda SpO2:


Antes de desinfectar, limpie la sonda SpO2 según lo estipulado en la Sección 15.2 Limpieza
del Kit SpO2. Antes de usar nuevamente, desinfecte la sonda frotándola con una gasa suave
empapada en alcohol medicinal al 75% o con una solución de alcohol isopropílico al 70%.
Después de desinfectar, limpie la superficie de la sonda con un paño limpio, suave y poco
húmedo, y permita que se seque al aire.

29 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

¡PRECAUCIONES!
• Los desinfectantes tienden a dañar los materiales y a reducir la vida útil de los
componentes. Trate de seleccionar el desinfectante apropiado y siga las instrucciones y
recomendaciones del fabricante del desinfectante.
• Después de la desinfección, compruebe el componente desinfectado para detectar
cualquier señal de daño. Sustituya inmediatamente cualquier componente dañado.

¡ADVERTENCIAS!
• Después de la desinfección, enjuague muy bien cualquier componente desinfectado en
agua limpia, sobre todo los componentes en contacto directo con el paciente, como la
máscara, arnés, y el tubo, a fin de evitar que los residuos de los desinfectantes dañen la piel
o de las vías respiratorias o causen alergias.
• El aparato no debe ser reparado o hacer mantenimiento mientras está en uso con un
paciente.
• No se permite la esterilización de este dispositivo y de sus componentes que no hayan sido
recomendados.

16. Viajar con el Dispositivo


¡PRECAUCIONES!
• Vacie la cámara de agua del humidificador antes de empacar el dispositivo para su viaje;
con el fin de evitar cualquier residuo de agua desde el dispositivo.
• El uso del dispositivo con un ajuste de altitud incorrecto puede resultar en presiones de las
vía respiratorias más altas que la prescripción médica. Siempre verifique el ajuste de altitud
cuando viaje.
• Si el dispositivo se utiliza cuando la presión atmosférica está fuera del rango establecido
(véase la sección 5), la exactitud de la alerta de fuga se verá afectada.

(1) Utilice el maletín de transporte BMC para llevar consigo el dispositivo y los accesorios. No
lo ponga en un equipaje chequeado.
(2) Este dispositivo funciona con fuentes de alimentación de 100 - 240 V y 50 / 60 Hz, y es
adecuado para su uso en cualquier país del mundo. No necesita ajustes especial, pero
deberá averiguar los tipos de las tomas de corriente en su destino. Si es necesario debe
llevar / comprar un adaptador de toma de corriente que se puede encontrar en tiendas de
electrónica.
(3) No olvide llevar un filtro de aire de repuesto y los documentos de emergencia (llenado y
firmado por el médico) acerca de este dispositivo. Si va a viajar en avión, recuerde que debe
traer los documentos de emergencia en varios idiomas acerca de la terapia respiratoria, en
caso de que los oficiales de fronteras y aduanas en su país de destino inspeccionen el
dispositivo. Con los documentos de emergencia, usted puede demostrarles que es un
dispositivo médico.
(4) Estaciones de Seguridad: Por razones de conveniencia en las estaciones de seguridad, hay

30 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

una nota en la parte inferior del dispositivo que indica que se trata de equipos médicos. Puede
ser útil llevar este manual junto con usted para ayudar al personal de seguridad a entender el
dispositivo.

17. Transferir el Dispositivo a Otro Paciente


Si el dispositivo se transfiere a otro paciente, los componentes de contacto directo con el
propietario anterior, incluyendo la máscara, arnés, tubo y filtro de aire, deberán limpiarse y
desinfectarse convenientemente a fin de evitar las infecciones.

18. Partes de Reposició n


Contacte su distribuidor autorizado para adquirir accesorios o filtros de reposición. El
dispositivo no require service periódico.

¡ADVERTENCIA!
• Si nota cualquier cambio sin explicación en la performance del dispositivo, si está emitiendo
ruidos inusuales o Fuertes, si se ha caído o manejado en forma incorrecto, si la carcasa está
rota o si agua o cualquier otro líquido ha entrado al equipo, descontinúe su uso. Contacte el
distribuidor autorizado de BMC.
• Si el dispositivo no funciona correctamente, contacte el distribuidor autorizado de BMC
inmediatamente. Nunca intente abrir la carcasa del dispositivo. Las reparaciones y ajustes
deben ser realizados solamente por personal de service autorizado por BMC. Service sin
autorización podría causar daños personales, invalidar la garantía o resultar en daños
costosos al equipo.
• Si fuera necesario, contacte a su distribuidor autorizado de BMC por apoyo técnico y
documentación.

19. Soporte Técnico


Por favor, póngase en contacto con BMC directamente si necesita el esquema de conexiones
del dispositivo y la lista de componentes para determinados fines, tales como el
mantenimiento o la conexión con otros equipos. BMC proporcionará el esquema del circuito y
/ o otros documentos técnicos en su totalidad o parcialmente, de acuerdo a sus necesidades.

20. Eliminació n
Cuando el dispositivo llega al final de su vida útil, deseche el dispositivo y su empaque de
acuerdo con las leyes y regulaciones locales.

31 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

21. Guía para Solució n de Problemas


La tabla abajo listada incluye problemas comunes que el usuario puede tener con el
dispositivo y posibles soluciones a esos problemas. En el caso que ninguna de las acciones
correctivas solucionan el problema, contacte su distribuidor autorizado de BMC.

21.1 Problemas Comunes en los Pacientes y sus


Correspondientes Soluciones
Problema Posible Causa Solució n (es)
Nariz seca, fría, La nariz reacciona al flujo de Aumente el ajuste de humedad
secreciones aire y al frío. Debido al flujo de del humidificador.
nasales y aire rápido, el aire se vuelve frío, Póngase en contacto con su
bloqueada; dando lugar a irritación de la médico y continúe con el
tener un mucosa nasal y la posterior tratamiento a menos que el
resfriado sequedad e hinchazón médico sugiera lo contrario
Probablemente porque el Utilice una correa para la barbilla
paciente duerme con la boca para evitar que la boca se abra
Sequedad en la
abierta y el aire a presión sale a durante el sueño, o el uso de una
boca y la
través de la boca, lo que máscara oronasal. Póngase en
garganta
conduce a la sequedad nasal y contacto con su médico para
de la garganta obtener más detalles
Limitar la distancia entre el apoyo
para la frente de la máscara y la
frente. Tenga en cuenta que el
ajuste de la máscara demasiado
apretado puede dejar marcas en
El tamaño de la máscara o el la cara del paciente.
modelo puede no ser el
Añadir llenado adicional a la
correcta, o la máscara no está
Irritación de los máscara de manera que no se
colocada correctamente, lo que
ojos generen escapes.
conduce a una fuga de aire
Póngase en contacto con su
proveedor de equipos para
conseguir la máscara adecuada.
Añadir llenado adicional a la
máscara si es necesario
La almohadilla (la parte blanda Vuelva a colocar la máscara o la
de la máscara) se endurece almohadilla de la mascara

La máscara está demasiado


Afloje el arnés
apretada
Pruebe con una distancia
La distancia entre el apoyo para
diferente. El ángulo y el tamaño
Enrojecimiento la frente de la máscara y la
del apoyo para la frente difieren
facial frente no es la correcta
según el tipo de máscaras
Contactar el proveedor del equipo
El tamaño de la máscara es
para que ofrezca una máscara de
incorrecto
tamaño correcto

32 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

Póngase en contacto con su


médico y proveedor de equipos.
El paciente es alérgico a los Usa una máscara que no está
materiales de la mascarilla hecha con gaucho látex natural.
Coloque un revestimiento entre la
piel y la máscara
Gire para ajustar la humedad a
menor, o subir la temperatura
Cuando se utiliza el ambiente.
humidificador, el aire
Agua en la humidificado tiende a Coloque el tubo bajo el edredón, o
máscara condensarse entre el tubo frío y utilice la cubierta del tubo.
la máscara si la temperatura Colgar el tubo sin apretar, de tal
ambiente es baja forma que la parte más baja del
tubo debe ser inferior a la cabeza
del paciente
Dolor Nasal,
Sinusitis o la inflamación del Póngase en contacto con su
sinusitis o dolor
oído medio médico inmediatamente
de oído
El paciente se siente incómodo
cuando la presión de
tratamiento es superior a 13 Se tarda un máximo de cuatro
Malestar debido semanas para adaptarse a presión
hPa. Sin embargo, la presión del
a la incapacidad de aire.
tratamiento se determina de
de adaptarse a
acuerdo con las condiciones del Relájese y respire por la nariz. Si
la presión de
paciente, y no puede tratar la el problema persiste, póngase en
tratamiento
apnea del sueño si la presión del contacto con su médico
tratamiento se establece
demasiado baja
Probablemente porque el Utilice una correa para la barbilla
Los síntomas de paciente duerme con la boca para evitar que la boca se abra
la apnea abierta y el aire a presión sale a durante el sueño, o use una
obstructiva del través de la boca, lo que lleva a máscara de cara completa.
sueño se repiten la obstrucción en el tracto Póngase en contacto con su
respiratorio médico para obtener más detalles
El dispositivo es
El tubo no está conectado
demasiado Vuelva a conectar el tubo
correctamente
ruidoso
Remplazar el filtro de aire (ver
15.6 Remplazar el Filtro de Aire),
El aire y limpie la entrada de aire
La entrada de aire del
entregado
dispositivo puede estar Coloque el dispositivo en un lugar
desde el
parcialmente bloqueada, así donde el aire fluya libremente, y
dispositivo es
que el flujo de aire es asegúrese de que el dispositivo
anormalmente
insuficiente en el dispositivo está a una distancia de al menos
caliente
20 centímetros de la pared,
cortinas, u otros objetos

33 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

21.2 Problemas Comunes en el Dispositivo y las


Soluciones Correspondientes
Problema Posible Causa Solució n (es)
Tome algunas respiraciones
La función de On / Off profundas con la máscara puesta, y el
automático está activada dispositivo se iniciará
automáticamente
Asegúrese de que el cable de
La alimentación no está alimentación, el adaptador de
conectada correctamente corriente y el dispositivo estén
El dispositivo no conectados correctamente
funciona cuando
está encendido Compruebe si se produce un corte de
energía cuando se activa una luz u
otras cosas. Si está seguro de que el
No hay voltaje fusible en el dispositivo se ha fundido,
póngase en contacto con su
proveedor de equipo para su
reparación
No se puede encontrar Póngase en contacto con el proveedor
ninguna causa del equipo
El tubo no está conectado Vuelva a conectar el tubo
El dispositivo está correctamente
funcionando, pero
la presión dentro Puede haber agujeros en la Póngase en contacto con el proveedor
de la máscara es máscara o en el tubo de del equipo
diferente de la detección de presión
presión ajustada
del tratamiento Se trata de un dispositivo Póngase en contacto con el proveedor
defectuoso del equipo

La entrada de aire del Remplazar el filtro de aire (ver 15.6


Remplazar el Filtro de Aire), y limpie la
dispositivo puede estar entrada de aire. Asegúrese de que la
bloqueada entrada de aire este desbloqueada
La presión del tratamiento
El dispositivo se ha modificado de forma Póngase en contacto con su médico
produce presiones accidental
muy bajas Cuando la función de
rampa está activada, se
necesita algún tiempo para Si es necesario, desactive la función
que la presión inicial de rampa, o ajuste a menor el tiempo
alcance la presión del de rampa
tratamiento. Esto es
normal
Después de que el
dispositivo está
encendido, la
pantalla se El sistema operativo del Desconecte el cable de alimentación
aparato tiene que ser del dispositivo y vuelva a conectarlo
visualiza de forma reajustado o reiniciado 20 segundos más tarde
intermitente, o no
muestra nada en
absoluto
El dispositivo se
encuentra en El sistema operativo del Desconecte el cable de alimentación
aparato tiene que ser del dispositivo y vuelva a conectarlo
modo de espera, y reajustado o reiniciado 20 segundos más tarde
no se iniciará

34 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

22. Requisitos EMC


Guía y Declaració n del Fabricante – emisiones electromagnéticas
El dispositivo está diseñado para ser utilizado en un campo electromagnético detallado a
continuación. El usuario del dispositivo debe asegurarse que el equipo sea utilizado en
dicho campo.
Prueba de Guía referente a campos
Cumplimiento
Emisiones electromagnéticos
El dispositivo usa energía RF solo para su
Emisiones RF funcionamiento interno. Por tanto, sus
Grupo 1 emisiones RF son muy bajas y es poco
CISPR 11
probable que causen interferencias en
equipos electrónicos cercanos
Emisiones RF
Clase B
CISPR 11
El dispositivo está diseñado para uso en
Emisiones todos los establecimientos domésticos y
Harmónicas Clase A aquellos directamente relacionados con
IEC 61000-3-2 distribución de red eléctrica pública de
Fluctuaciones de bajo voltaje que alimenta residencias
Voltaje / Emisiones para uso doméstico
Cumple
intermitentes
IEC 61000-3-3

¡ADVERTENCIA!
Durante el funcionamiento del dispositivo, debido a interferencias electrostáticas, pueden
producirse los siguientes fenómenos: (1) Pérdida temporal de funcionamiento o degradación
del rendimiento, como visualización anormal de la pantalla, etc. El dispositivo se recuperará a
la normalidad después de reiniciarse; (2) Reinicio automático del dispositivo. Estos
fenómenos no afectarán el uso normal del dispositivo y no causarán una degradación
permanente del rendimiento o una pérdida de funcionamiento del dispositivo.

35 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

Guía y declaració n del Fabricante – Inmunidad electromagnética


EI dispositivo diseñado para ser utilizado en el campo electromagnético detallado a
continuación.El usuario del dispositivo debe asegurar que el equipo sea utilizado en dicho
campo.
Prueba de Prueba de nive Nivel de Campo
inmunid IEC 60601 Cumplimiento Electromagnético-guía
Descarga El suelo debe ser de
electroestátic Madera, concreto o
± 8 kV contacto ± 8 kV contacto
a (ESD) cerámica. Si el suelo está
cubierto con material
IEC ± 15 kV aire ± 15 kV aire
sintético, la humedad debe
61000-4-2 ser de al menos el 30%
Cinturón
electrico La calidad de energía debe
transitorio ± 2 kV para líneas ± 2 kV para líneas ser la típica de un
de energía de energía comercio o en un ambiente
IEC de hospital
61000-4-4
Oleada La calidad de energía debe
± 1 kV Modo ± 1 kV Modo ser la típica de un
IEC diferenciado diferenciado comercio o en un ambiente
61000-4-5 de hospital
0% UT; 0,5 ciclo 0% UT; 0,5 ciclo
a 0°, 45°, 90°, a 0°, 45°, 90°, La calidad de energía debe
Caídas de 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°, ser la típica de un hogar o
Voltaje, 270° y 315° 270° y 315° un hospital. Si el usuario
Interrupcione del dispositivo requiere de
y variaciones 0% UT; 1 ciclo 0% UT; 1 ciclo operación continua
de voltaje en durante las interrupciones
la energía 70% UT; 25 / 30 70% UT; 25 / 30 de energía, se recomienda
ciclo ciclo enchufar el dispositivo a
IEC a 0° a 0° una fuente de energía
61000-4-11 ininterrumpida o a una
0% UT; 250 / 300 0% UT; 250 / 300 batería
ciclo ciclo
Frecuencia de
energía El terreno de la potencia
(50 / 60 Hz) de frecuencia magnética
Campo debe estar en niveles de
30 A/m 30 A/m
magnético características como en un
lugar de típico comercio o
IEC en un ambiente de hospital
61000-4-8
NOTA: UT es la tensión de alimentación de CA antes de la aplicación de la prueba de nivel.

36 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

Guía y declaració n del Fabricante – Inmunidad electromagnética


El dispositivo está diseñado para ser utilizado en el campo electromagnético detallado a
continuación. El usuario del dispositivo debe asegurar que el equipo sea utilizado en dicho
campo.
Prueba de
Prueba de Nivel de Campo Electromagnético -
nivel
Inmunidad Cumplimiento guía
IEC60601
Equipos Portables y móviles RF de
comunicación
Deben ser utilizados no más cerca
del dispositivo
Que lo recomendado, incluyendo
cables.
Distancia de separació n
recomendada
d  1,17 p
3V 3V
0,15 MHz ~ 0,15 MHz ~ d  0,35 p 80 MHz a 800 MHz
80 MHz 80 MHz d  0,70 p 800 MHz a 2,5 GHz
Conducido 6V en ISM y 6V en ISM y
RF IEC bandas de radio bandas de radio Si P es el máximo de energía en
61000-4-6 amateur 0,15 amateur 0,15 watts (W) según el transmisor, d
MHz y 80 MHz MHz y 80 MHz es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Fuerzas de campo de un
Radiado RF 10 V/m 10 V/m transmisor RF fijo determinadas
IEC 80 MHz a 2,7 80 MHz a 2,7 por una medición de campo,a
61000-4-3 GHz GHz electromagnético debe ser menor
al nivel de cumplimiento en cada
rango de frecuencia.b
Interferencia en la cercanía del
equipo se marcarán con el
siguiente símbolo:

NOTA 1: A 80 MHz Y 800 MHz, la frecuencia más alta de rango aplicada.


NOTA 2: Éstas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
Electromagnética puede ser afectada por la absorción y reflexión de objetos y gente.
a
Las intensidades de campo de transmisores fijos, tales como estaciones base de
radioteléfonos (móviles / inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios especiales,
emisores de radio AM y FM y emisores de televisión no se pueden predecir teóricamente
con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético por transmisores RF fijos, un
estudio electromagnético debe ser considerado. Si la intensidad de campo medida en el
lugar en el que se utiliza el RESmart, excede el nivel de conformidad indicado
anteriormente, el RESmart deberá ser observado para verificar su funcionamiento
normal. Si se observa un funcionamiento anormal, es necesario que se tomen medidas
adicionales, tales como la reorientación o la reubicación del RESmart.
b
En rangos de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 10 V/m.

37 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

Distancias de separació n recomendadas entre equipos de comunicació n por


RF (radio frecuencia) portá tiles y mó viles y el dispositivo
El dispositivo está diseñado para ser usado en un entorno electromagnético en el que las
perturbaciones de RF estén bien controladas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden
ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima
entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF (transmisores) y el
dispositivo como se recomienda a continuación, dependiendo de la potencia máxima de
salida del equipo de comunicaciones.
Salida 150 kHz ~ 80 MHz 80 MHz ~ 800 MHz 800 MHz ~ 2,5 GHz
máxima d  1,17 p d  0,35 p d  0,70 p
clasificada del
transmisor
W
0,01 0,12 0,04 0,07
0,1 0,37 0,12 0,23
1 1,17 0,35 0,70
10 3,70 1,11 2,22
100 11,7 3,50 7,00
NOTA 1: A 80 MHz Y 800 MHz, la frecuencia más alta de rango aplicada.
NOTA 2: Éstas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
Electromagnética puede ser afectada por la absorción y reflexión de objetos y gente.
Para transmisores calificados en un máximo output no mencionados arriba, la distancia de
separación recomendada en metros se puede estimar usando la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, Si P es el máximo de energía en watts (W) según el transmisor.

38 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

Distancias de separació n recomendadas entre equipos de comunicació n por RF


inalámbrico (radio frecuencia)
El dispositivo está diseñado para ser usado en un entorno electromagnético en el que las
perturbaciones de RF estén bien controladas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden
ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima
entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF (transmisores) y el
dispositivo como se recomienda a continuación, dependiendo de la potencia máxima de
salida del equipo de comunicaciones.
Frecuenci Poder Prueba de
Nivel de Campo
a Máximo Distancia nive IEC
Cumplimiento Electromagnético-guía
MHz W 60601
385 1,8 0,3 27 27 Equipos Portables y
450 2 0,3 28 28 móviles RF de
comunicación
710 Deben ser utilizados no
745 0,2 0,3 9 9 más cerca del
780 dispositivo
810 Que lo recomendado,
incluyendo cables.
870 2 0,3 28 28
Distancia de
930 separación
1720 recomendada
1845 2 0,3 28 28
1970
Si P es el máximo de
2450 2 0,3 28 28 energía en watts (W)
5240 según el transmisor, d
5500 es la distancia de
separación
recomendada en
metros (m).
Fuerzas de campo de un
transmisor RF fijo
determinadas por una
medición de campo,a
0,2 0,3 9 9 electromagnético debe
5785 ser menor al nivel de
cumplimiento en cada
rango de frecuencia.b
Interferencia en la
cercanía del equipo se
marcarán con el
siguiente símbolo:

NOTA: Éstas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación


Electromagnética puede ser afectada por la absorción y reflexión de objetos y gente.
¡ADVERTENCIAS!
• Este aparato no debe ser utilizado en entornos donde hay o en la parte superior de otros
equipos electrónicos tales como teléfonos celulares, transceptores o productos de radio
control. Si tiene que hacerlo, el dispositivo debe ser observado para verificar su
funcionamiento normal.
• El uso de accesorios y del cable de alimentación que no sean los especificados, con la
excepción de los cables vendidos por el fabricante del equipo o sistemas como piezas de
repuesto para los componentes internos, podrían resultar en un aumento de emisiones o
disminución de la inmunidad del equipo o sistema.

39 / 40
Sistema BPAP RESmart GII Serie T Manual del Usuario V2.3

23. Garantía Limitada


BMC Medical Co., Ltd. Garantiza que el dispositivo debe estar libre de defectos de mano de
obra y materiales y funcionará de acuerdo con las especificaciones del producto por un
periodo de un (1) año para la unidad principal y tres (3) meses para todos los accesorios
desde la fecha de venta. Si el producto falla en operar en concordancia con la
especificaciones del producto, BMC Medical Co., Ltd. Reparará o sustituirá el material
defectuoso o parte, a su opción. La compañía BMC Medical pagará los cargos de flete
normales desde BMC Medical Co., Ltd. hasta la ubicación del distribuidor. Esta garantía no
cubre daños causados por accidente, mal uso o abuso, alteraciones y otros defectos no
relacionados con el material o fabricación.

BMC MEDICAL CO., LTD. NIEGA LA RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA ECONÓ MICA O DE
BENEFICIOS, DAÑ OS QUE PUEDAN SER RECLAMADOS POR VENTA O USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACIÓ N DE DAÑ OS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, DE MANERA QUE LA LIMITACION PREVIA PUEDE NO
APLICAR A USTED.

Para validar sus derechos bajo esta garantía, contacte a su distribuidor autorizado o:

FABRICANTE:
BMC Medical Co., Ltd.
Salón 110 Torre A Edificio Fengyu, No. 115 Carretera Fucheng, Haidian, Beijing
100036, REPÚ BLICA POPULAR DE CHINA
URL: en.bmc-medical.com
E-mai: intl@bmc-medical.com
Tel: +86-10-51663880
Fax: +86-10-51663880 Ext. 810

REPRESENTANTE EU AUTORIZADO:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Tel: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

Sitio de fabricació n:
BMC (Tianjin) Medical Co., Ltd.
2/F Área Norte y 3/F, Edificio No.4, No.1 Xinxing Road, Distrito de Wuqing,
(301700) Tianjin, RP China
Tel: + 86-22-82939881

Fecha de emisión: 19 de Febrero 2021

40 / 40
H60 Heated Humidifier

Manual de Usuario

0123
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

El H60 Heated Humidifier está diseñado sólo para uso específico del RESmart GII. No utilice
el H60 Heated Humidifier con otros dispositivos.
El humidificador tiene la función de humedecer el aire suministrado por el RESmart GII. Se
usa en el hogar o en entornos hospitalarios e institucionales.
El H60 Heated Humidifier se utiliza para un solo paciente solamente y no debe ser reutilizado
en otra persona. Esto es para evitar el riesgo de infección cruzada.

El H60 Heated Humidifier no está diseñado para su uso con un paciente cuyas vías aéreas
superiores hayan sido anuladas.

Tabla De Contenidos
1. Advertencias, Precauciones y Consejos Importantes .................................................... 1
2. Símbolos .................................................................................................................. 1
3. Features................................................................................................................... 2
4. Uso Diario ................................................................................................................ 2
4.1 Conectar y Separar el Humificador del Dispositivo Principal ............................... 3
4.1.1 Conectar el Humificador al Dispositivo Principal .................................... 3
4.1.2 Separar el humidificador del dispositivo principal .................................. 4
4.2 Llenar la Cámara de agua ............................................................................... 5
4.2.1 Removing the Water Chamber ............................................................ 5
4.2.2 Dar la vuelta a la cámara del agua ...................................................... 5
4.2.3 Retirar la tapa de entrada del agua ..................................................... 5
4.2.4 Llenar de agua................................................................................... 6
4.2.5 Devolución de la cámara del agua ....................................................... 6
4.3 Vaciar la cámara de agua................................................................................ 7
4.4 Ajustar el Nivel de Humedad ........................................................................... 8
5. Limpieza .................................................................................................................. 9
5.1 Separar la Protección Superior del Humidificador de su Cuerpo Principal ............ 9
5.2 Retirar la Cámara de Agua ............................................................................ 10
5.3 Extracción del Montaje de la entrada de aire .................................................. 10
5.4 Limpieza de la Cámara de agua..................................................................... 10
5.5 Limpiar el Montaje de la entrada de aire ........................................................ 11
5.6. Limpieza de la protección superior y del cuerpo principal del humidificador ..... 12
5.7 Reensamble del humidificador ...................................................................... 12
6. Desinfección ........................................................................................................... 14
7. Servicio .................................................................................................................. 14
8. Especificaciones ...................................................................................................... 15
9. Eliminación ............................................................................................................. 15
10. Información para Viajes con el Sistema ................................................................... 16
11. Requisitos de Compatibilidad Electromagnética........................................................ 16
12. Garantía Limitada .................................................................................................. 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

1. Advertencias, Precauciones y Consejos


Importantes
¡ADVERTENCIAS!
Una advertencia indica la posibilidad de daños al usuario o al operador.

¡PRECAUCIÓ N!
Precaución indica la posibilidad de daños al equipo.

¡CONSEJOS IMPORTANTES!
Ponga énfasis en las características de funcionamiento.
Todas las advertencias, precauciones y consejos importantes que aparecen en este manual
se deben poner en práctica.

2. Símbolos
Seguir las instrucciones de uso

Instrucciones de funcionamiento

Parte aplicada tipo BF (Máscara)

Clase II (Doble aislado)

Fuente de alimentación AC

Fuente de alimentación DC

IP22 ≥ 12,5 mm de Diámetro, Goteo (15º de inclinación)

Superficie caliente

Número de Serie del Producto

Fábricante
EC REP
Autorizado por representantes de la Comunidad Europea

Declaración Europea de Conformidad

Prohibido el llenado de agua aAquí

Entrada de agua

Indicador direccional para retirar la tapa de la entrada del agua

Indicador direccional para atornillar la tapa de la entrada del agua

1 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

3. Features

Salida de aire
Entrada de
aire
Conector

Ventana de
observació n del
nivel del agua
Botó n para destapar Botó n para separar
el humidificador el humidificador

Fig. 3-1

Nombre Funció n
Entrada de aire Conectar a la salida del dispositivo principal
Suministrar aire humidificado al Paciente; Conectar al tubo
Salida de aire
de aire
Calentar el agua en la cámara del agua y detectar la
Conector
temperatura
Ventana de
observación del nivel Observar el nivel del agua en la cámara del agua
del agua
Botón para destapar Presionar este botón para abrir la tapa superior del
el humidificador humificador
Botón para separar el Presionar este botón para separar el humificador del
humidificador dispositivo principal

4. Uso Diario
¡IMPORTANTE!
• Nunca use el humidificador si alguna de las piezas están dañadas, si no está funcionnado
correctamente, o si el humidificador se ha caído o manejado mal. No utilice el humidificador
si la cámara de agua tiene fugas o está dañada de alguna manera. Reemplace cualquier
pieza dañada antes de su uso continuado.
• Lea todas las instrucciones antes de usar el humidificador.
• Las imágenes aquímostradas son sólo indicativas. Si existe incongruencia entre la imagen
y el producto real, el producto real prevalecerá.
• Uso solamente con dispositivos BMC según instrucciones especificadas para el uso de este
humidificador.
• Use una máscara con certificado CE o certificado de registro nacional de importación.

2 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

¡PRECAUCIÓ N!
• Este equipo no es adecuado para su uso en la presencia de una mezcla de anestésico
inflamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso.
• No utilice el dispositivo en la luz solar directa o cerca de un aparato de calefacción debido a
que estas condiciones pueden aumentar la temperatura del aire que sale del dispositivo.
• Cuando se usa el humidificador fuera del rango de temperatura ambiente o rango de
humedad especificados, el rendimiento del humidificador se verá comprometido.
• En EE.UU. la ley federal restringe la venta de este dispositivo por o a la orden de un
médico.

¡ADVERTENCIAS!
• Use el humidificador sólo con el uso previsto que se describe en este manual.
• Utilice únicamente los accesorios recomendados por BMC.
• No lleves el aparato o los acesorios a la Resonancia Magnética (MR) ambiente porque
causará un riesgo inaceptable al paciente o daño al aparato o los aparatos médicos de MR. El
aparato y los acesorios no han sido evaluados para la seguridad en un ambiente MR.
• No uses el aparato o los acesorios en un ambiente con equipos electromagnéticos como CT
escáner, la diatermia, RFID y los sistemas de seguridad electromagnética (detectores metales)
porque causará un riesgo inaceptable al paciente o daño al aparato. Es posible que algunos
orígenes electromagnéticos no sean aparentes, si te das cuenta de que algún cambio
inexplicable en el performance del aparato, si está produciendo sonidos inusuales o duros,
desconecta el cable de potencia y no continues usarlo. Contacta con tu proveedor de cuidado
familiar.

4.1 Conectar y Separar el Humificador del Dispositivo


Principal
4.1.1 Conectar el Humificador al Dispositivo Principal
Retire el protector del dispositivo principal, siguiendo los pasos a continuación descritos:
(1) De la vuelta al dispositivo principal y localice la ranura de la hebilla en la parte inferior del
dispositivo principal, como se muestra en la Fig. 4-1.

(2) Retire el protector insertando una herramienta plana en la ranura de la hebilla.

Ranura de la
hebilla

Fig. 4-1

Después de retirar el protector, una el humidificador y el dispositivo principal como se


muestra en la Fig. 4-2. La salida de aire del dispositivo principal debe estar dirigida hacia la

3 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

entrada del humidificador. Presione los dos dispositivos entre sí hasta que encajen
perfectamente. La Fig.4-2 muestra las posiciones antes y después de la conexión de las dos
partes.

Antes de la Despué s de la
conexió n conexió n

Fig. 4-2

4.1.2 Separar el humidificador del dispositivo principal


Presione el botó n de Separació n del humidificador en el humidificador y, al mismo
tiempo, tire del humidificador y el dispositivo principal de separación, en las direcciones
horizontales opuestas, como se muestra en la Fig. 4-3.

Botó n de separació n del


humidificador

Fig. 4-3

Fig. 4-4

¡PRECAUCIÓ N!
• No mueva hacia arriba o abajo la unidad conectada mientras que tira de los dispositivos
para separarlos (ver Fig.4-4). Ya queEsto podría causar un daño en los dispositivos.
• Coloque el protector en el dispositivo principal cuando el humidificador no está en uso.

4 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

4.2 Llenar la Cá mara de agua


4.2.1 Removing the Water Chamber
Para abrir la cubierta superior pulse el botó n de destapar el humidificador. Sujete la
parte central delantera del humidificador con el dedo pulgar y el dedo índice, y tire hacia
afuera la cámara del humidificador, como se muestra en la siguiente figura.

Botó n de destapar el humidificador

Fig. 4-5
¡ADVERTENCIA!
• Apague el dispositivo y deje aproximadamente 15 minutos para que la placa de calefacción
y el agua se enfríe.

4.2.2 Dar la vuelta a la cámara del agua


Dar la vuelta a la cámara de agua para que la parte de abajo quede hacia arriba, como se
muestra en la figura siguiente:

Fig. 4-6
¡ADVERTENCIAS!
• No toque la placa de calefacción a menos que el humidificador esté desconectado y la placa
se haya enfriado.
• Llene la cámara del agua sólo después de darle la vuelta, de lo contrario el dispositivo se
podría dañar.

4.2.3 Retirar la tapa de entrada del agua


Gire la tapa de entrada de agua hacia la izquierda de modo que la punta de la flecha en la
tapa señale el símbolo del triángulo y luego retire la tapa.

5 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

Tapa de entrada
del agua

Tapa de
entrada
del agua

Fig. 4-7

4.2.4 Llenar de agua


Llene la cámara con aproximadamente 350 ml de agua a través de la entrada de agua.
Asegúrese de que no se supere la línea del nivel máximo de agua. Observe el nivel del agua
en la cámara a través de la ventana de observación del nivel del agua.

Tapa de la entrada
del agua

Línea del nivel má ximo del agua

Má ximo nivel del agua 1/4

Fig. 4-8

¡ADVERTENCIA!
• Siempre antes de un tratamiento, asegúrese de drenar el agua residual de la cámara de
agua, y asegúrese de no sobrepasar la línea del nivel máximo del agua.

¡PRECAUCIÓ N!
• Vaciar la cámara de agua cuando el humidificador no esté en uso.
• Se recomienda usar agua destilada.

4.2.5 Devolució n de la cámara del agua


Ponga la tapa en la cámara de agua después de que esta esté llena. Gire la tapa hacia la
derecha hasta que la punta de la flecha en la tapa señale el símbolo redondo . Dar la
vuelta a la cámara de agua y ponerla nuevamente al humidificador.

Tapa de la entrada
del agua

Fig. 4-9

6 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

¡ADVERTENCIA!
• Por razones de seguridad, el humidificador lleno debe colocarse sobre una superficie plana
a un nivel inferior al de la cabeza del paciente cuando él o ella este acostado en la cama, de
modo que la condensación fluya de regreso a la cámara de agua en lugar de permanecer en
el tubo impidiendo la respiración.

¡PRECAUCIÒ N!
• Evite mover o inclinar el humidificador cuando la cámara de agua tiene agua.
• No encienda el humidificador sin que la cámara de agua este instalada.
• Tome precauciones para prevenir daños por el agua en los muebles.

4.3 Vaciar la cá mara de agua


(1) Retire la cámara de agua de acuerdo a las instrucciones descritas en 4.2.1.

(2) Vaciar la cá mara de agua: Separe el cuerpo principal de la cámara de agua de la base
de la cámara, y vierta el agua restante fuera del cuerpo principal de la cámara. Desabroche
la cámara de agua de la hebilla, y abra la cámara de agua, como se muestra a
continuación:

Hebilla de la cá mara
de agua

Fig. 4-10

¡PRECAUCIÒ N!
• Vaciar y secar la cámara de agua cuando el humidificador no esté en uso.

(3) Ensamblar la cámara de agua: Coloque el cuerpo principal de la cámara de agua sobre
una superficie plana, y luego inserte la base de la cámara en el cuerpo principal de la cámara
y sujete la hebilla de la cá mara de agua, como se muestra en la siguiente figura:

Hebilla de la cá mara
de agua

Fig.4-11

Si el anillo de bloqueo del tanque superior del suelo derrama, debe instalarlo apuntando la
ranura del anillo a la del suelo, como describe la pintura.

7 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

El anillo de
bloqueo

Ranura del
anillo

Ranura en la parte
inferior de la cá mara
de agua
la parte inferior de
la cá mara de agua

Fig.4-12

¡ADVERTENCIA!
• Hay que instalar el anillo de bloqueo según las maneras arriba. si se instala al revés, cuando
verte el tanque y lo pone opuesto, va a gotear.

4.4 Ajustar el Nivel de Humedad


Después de que el dispositivo principal este encendido, gire el Botó n de Mando para
encender o apagar el humidificador y para ajustar el nivel de humedad de acuerdo a las
instrucciones en la pantalla del dispositivo principal.

Hay cinco niveles de humedad disponibles, y el número de luces azules indicadoras que se
encienden es directamente proporcional al nivel de humedad. Si ninguno de los indicadores
luminosos se enciende, significa que el humidificador está apagado.

La temperatura del agua en la cámara mantiene un ajuste de nivel constante. Se encienden


tres indicadores luminosos cuando la humedad se regula al nivel 3, como se muestra en la
Fig. 4-13.

Luces indicadoras de
humedad

Fig. 4-13

¡PRECAUCIÒ N!
• En términos generales, la humedad dentro de la máscara es baja cuando la temperatura del
agua es baja.
• Cuanto mayor sea la diferencia entre la temperatura interior de la temperatura del tubo de
aire y el ambiente, la condensación se produce más fácilmente en el interior del tubo.

8 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

• Si sólo hay un par de gotas de agua condensada dentro de la tubería en la mañana después
de la terapia, significa que el nivel de humedad es adecuado; si hay muchas gotas de agua
condensada en el interior del tubo y/o la máscara, significa que el nivel de humedad es
demasiado alto y debería ser ajustado a un nivel más bajo; la resequedad nasal significa que
el nivel de humedad es demasiado baja y debería ser mayor.

¡ADVERTENCIA!
• No toque la placa calentadora del humidificador cuando está trabajando, de lo contrario se
podría quemar. Apague la placa de calefacción cuando el humidificador no está en uso.

5. Limpieza
Limpie la cámara de agua antes de usar por primera vez el humidificador o por lo menos una
vez cada semana. Si el humidificador no ha estado en uso durante mucho tiempo, limpie la
cámara de agua antes de volver a usarlo.

¡ADVERTENCIA!
• Para evitar descargas eléctricas, desconecte el cable de alimentación del dispositivo antes
de limpiar el humidificador. NO sumerja el humidificador en ningún líquido.

¡PRECAUCIÒ N!
• No utilice soluciones que contengan cal clorada, cloro, o aromáticos para limpiar el dispositivo
y sus accesorios. Tampoco utilice jabón líquido que contenga agente de humidificación o
antimicrobianos. Estas soluciones pueden endurecer los materiales limpios o reducir su vida útil.
• No limpie o seque el dispositivo ni sus accesorios, cuando la temperatura es superior a
80°C (176°F). Las altas temperaturas pueden reducir la vida útil del producto.

5.1 Separar la Protecció n Superior del Humidificador de


su Cuerpo Principal
Pulse el Boton de destapar el humidificador para levantar y abrir la protección superior
del humidificador. Continúe levantando la protección superior hasta que se separe
completamente del cuerpo principal del humidificador, como se muestra en la siguiente
figura:

Botó n de destapar el humidificador

Fig. 5-1

9 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

5.2 Retirar la Cámara de Agua


Tire horizontalmente hacia afuera la cámara de agua del cuerpo principal del humidificador,
como se muestra en la figura siguiente.

Fig. 5-2

5.3 Extracció n del Montaje de la entrada de aire


Después de retirar la cámara de agua, desconecte el montaje de entrada de aire del
cuerpo principal del humidificador tirándolo hacia arriba, como se muestra en la siguiente
figura:
Montaje de la entrada de aire

Fig. 5-3

5.4 Limpieza de la Cámara de agua


¡PRECAUCIÒ N!
• El vacío y la limpieza diaria de la cámara de agua ayudará a prevenir el crecimiento de
hongos y bacterias.
• Deje que el agua en la cámara se enfríe a temperatura ambiente antes de sacarla del
humidificador.

¡PRECAUCIÒ N!
• Limpie la cámara de agua después de que el agua se enfría. Asegúrese de que no entre
agua en el dispositivo principal.
• Después de limpiar, lave muy bien todas las piezas en agua limpia para asegurarse que no
quede restos de ningún líquido de limpieza; luego limpie todas las partes secas con un paño
que no suelte pelusa, a fin de evitar las acumulaciones calcáreas.

10 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

• Inspeccione la cámara de agua en busca de fugas o daños. Reemplace la cámara de agua


si hay algún daño.

(1) Abrir la cámara de agua: Desabroche la hebilla de la cámara de agua y luego proceda
a abrir la cámara.

Hebilla de la cá mara de agua

Fig. 5-4

(2) Limpieza de la cámara de agua: Lavar las dos partes de la cámara de agua, como se
muestra en la Fig. 5-5. También puede limpiar con un paño suave que no raye la cámara de
agua (moje la paño suave en el líquido de lavado si es necesario), enjuagar muy bien, y
luego seque con un paño suave.

Fig. 5-5

(3) Montaje de la Cámara de agua: Colocar las dos partes de la cámara de agua, como se
muestra en la Fig. 5-6. Presione con fuerza hasta que encajen perfectamente en su lugar.

Hebilla de la cá mara de
agua

Fig. 5-6

5.5 Limpiar el Montaje de la entrada de aire


Primero retire los elementos de sellado del Montaje de entrada de aire, y luego limpie por
separado la entrada del aire y los elementos de sellado con agua corriente, como se muestra
en la siguiente figura. También se pueden limpiar con un paño suave (sumergir la paño

11 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

suave en soluciones suaves para fregado si es necesario), y luego enjuagarlos. Limpie la


entrada de aire con un paño suave, y deje secar los elementos de sellado al aire.

Montaje de la entrada Elementos de Elementos de


Entrada del aire
de aire sellado sellado

Fig. 5-7

5.6. Limpieza de la protecció n superior y del cuerpo


principal del humidificador
Limpie con agua corriente la cubierta superior y el cuerpo principal del humidificador por
separado, como se muestra en la siguiente figura. También puede limpiar con un paño suave
que no raye la cámara de agua (sumergir la paño suave en soluciones suaves de fregado si
es necesario), luego se enjuaga muy bien, y luego limpie con un paño suave.

Protecció n superior Cuerpo principal

Fig. 5-8

5.7 Reensamble del humidificador


(1) Instale el Montaje de la entrada de aire: Primero instale los elementos de sellado para la
entrada de aire, como se muestra en la siguiente figura:

Elementos de Entrada del aire Elementos de Montaje de la


sellado sellado entrada del aire

Fig. 5-9

(2) A continuación, instale el Montaje de la entrada de aire nuevo al cuerpo principal del
humidificador, como se muestra en la siguiente figura.

12 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

Ensamble de entrada del aire

Fig. 5-10

(3) Vuelva a colocar la cámara de agua en el cuerpo principal del humidificador, como se
muestra en la siguiente figura:

Fig. 5-11

(4) Conecte la cubierta superior y el cuerpo principal del humidificador correctamente, como
se muestra en la siguiente figura:

Fig. 5-12

13 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

6. Desinfecció n
En términos generales, si se han seguido estrictamente las instrucciones de limpieza
anteriores, no tiene que desinfectar el humidificador. Si el dispositivo está contaminado o es
usado en ensayos clínicos, puede comprar desinfectantes de un farmacéutico para hacer la
correspondiente desinfección de la cámara de agua.

Desinfecció n de la cá mara de agua del humidificador


Antes de la desinfección, limpie la cámara de agua de acuerdo a la sección 5.4 "Limpieza de
la Cámara de agua." Los métodos de desinfección son los siguientes:

(1) La desinfección térmica: Desinfectar la cámara de agua sumergiéndola en agua corriente


a 75°C ± 2°C durante 30 minutos.
(2) Utilice los desinfectantes suaves.

¡PRECAUCIÒ N!
• Los desinfectantes tienden a dañar los materiales y a reducir la vida útil de los
componentes. Trate de seleccionar el desinfectante apropiado y siga las instrucciones y
recomendaciones del fabricante del desinfectante.
• Después de la desinfección, compruebe el componente desinfectado para detectar
cualquier signo de daño. Sustituya cualquier componente dañado inmediatamente.

¡ADVERTENCIAS!
• Después de la desinfección, enjuague muy bien cualquier componente desinfectado, sobre
todo los componentes que están en contacto directo con el paciente, como la máscara, arnés,
y el tubo, a fin de evitar que los residuos de desinfectantes dañen la piel o las vías
respiratorias o causen alergias.
• El dispositivo no debe ser reparado ni hacerle mantenimiento mientras está en uso con un
paciente.
• No se permite la esterilización de este dispositivo y de sus componentes que no sean
recomendados.

7. Servicio
El humidificador no requiere servicio de rutina.
Si el humidificador funciona mal, póngase de inmediato en contacto con su proveedor de
cuidados en el hogar. Nunca intente abrir la carcasa del humidificador. Si es necesario,
póngase en contacto con su distribuidor local autorizado o con BMC Medical Co. Ltd., para
soporte técnico y documentos.

14 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

8. Especificaciones
Tamañ o
Dimensiones: 120 mm × 180 mm × 134 mm
Peso: < 1 kg
Capacidad de agua: 350 ml al nivel de agua recomendado
Uso, Transporte y Almacenamiento del Producto
Operación Transporte y Almacenamiento
Temperatura: 5°C a 35°C (41˚F a 95˚F) -25°C a 70°C (-13˚F a 158˚F)
Humedad: 15% a 93% sin condensación 15% a 93% sin condensación
Presión Atmosférica: 760 a 1060 hPa 760 a 1060 hPa
Requisitos de Fuente de Alimentació n (cuando el humidificador térmico se usa
con el dispositivo principal.)
100 - 240 V CA, 50 / 60 Hz, 2,0 A máximo.
Voltaje de entrada
24 V 1,5 A
Tipo de Protecció n Contra Descargas Eléctricas
Equipo Clase II
Grado de Protecció n Contra la Entrada de Agua
Type BF Applied Part
Grado de Protecció n Contra la Entrada de Agua
IP22
Ajustes del Calentador
1 a 5 (95˚F a 167˚F / 35°C a 75°C)
Presió n de Operació n Má xima
40 hPa
Caída de Presió n c/Humidificador
< 0,4 hPa a flujo de 60 LPM
Rendimiento del Humidificador
Salida de humedad: No menos de 10 mg H2O/L
Condiciones ambientales: máximo flujo de aire, 35°C, 15% de humedad relativa.
Temperatura Má xima de Gas Entregado
< 43°C
La Forma y las Dimensiones del Puerto de Conexió n del Paciente
La salida de aire cónica de 22 mm cumple con la norma ISO 5356-1

9. Eliminació n
Cuando sea necesario deshacerse del equipo y sus accesorios, se debe hacer de acuerdo con
las leyes y regulaciones locales.

15 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

10. Informació n para Viajes con el Sistema


Embalaje del Sistema
(1) Retire la cámara de agua y vacié toda el agua.
(2) Vuelva a poner la cámara de agua vacía en el humidificador.
(3) Coloque el humidificador en su equipaje de mano.
Cuando viaje, el estuche de transporte opcional es solamente para el equipaje de mano. El
estuche no protege el humidificador si se pasa por equipaje facturado.

Estaciones de Seguridad
Para facilidad en estaciones de seguridad, existe una nota en la parte inferior del
humidificador indicando que es equipo médico. Puede ser útil llevar este manual junto con
usted para el personal de seguridad.

11. Requisitos de Compatibilidad


Electromagnética
Guía y declaració n del fabricante - emisiones electromagnéticas

El dispositivo está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado a


continuación. El usuario del dispositivo debe asegurarse de que sea utilizado en dicho
entorno.

Prueba de
Cumplimiento Entorno electromagnético - guía
Emisiones
El dispositivo utiliza energía RF sólo para su
funcionamiento interno. Por lo tanto sus
Emisiones RF
Grupo 1 emisiones RF son muy bajas y no es
CISPR 11
probable que causen interferencias en
equipos electrónicos cercanos.
Emisiones RF
Clase B
CISPR 11
Emisiones de El dispositivo es adecuado para uso en
armónicos Clase A todos los establecimientos incluidos los
IEC 61000-3-2 domésticos y aquellos conectados
directamente a la red pública de suministro
Fluctuaciones de de energía de baja tensión que alimenta a
tensión edificios empleados con fines domésticos.
/ emisiones de Cumple
fluctuaciones
IEC 61000-3-3

¡ADVERTENCIA!
Durante el funcionamiento del dispositivo, debido a interferencias electrostáticas, pueden
producirse los siguientes fenómenos: (1) Pérdida temporal de funcionamiento o degradación
del rendimiento, como visualización anormal de la pantalla, etc. El dispositivo se recuperará a
la normalidad después de reiniciarse; (2) Reinicio automático del dispositivo. Estos
fenómenos no afectarán el uso normal del dispositivo y no causarán una degradación
permanente del rendimiento o una pérdida de funcionamiento del dispositivo.

16 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

Guía y declaració n del Fabricante – Inmunidad electromagnética

EI dispositivo diseñado para ser utilizado en el campo electromagnético detallado a


continuación.El usuario del dispositivo debe asegurar que el equipo sea utilizado en dicho
campo.

Prueba de Prueba de nive Nivel de Campo


inmunid IEC 60601 Cumplimiento Electromagnético-guía
El suelo debe ser de
Descarga Madera, concreto o
electroestática ± 8 kV contacto ± 8 kV contacto cerámica. Si el suelo está
(ESD) cubierto con material
± 15 kV aire ± 15 kV aire sintético, la humedad
IEC 61000-4-2 debe ser de al menos el
30%
Cinturón La calidad de energía
electrico ± 2 kV para líneas ± 2 kV para líneas debe ser la típica de un
transitorio de energía de energía comercio o en un
IEC 61000-4-4 ambiente de hospital.
La calidad de energía
Oleada ± 1 kV Modo ± 1 kV Modo debe ser la típica de un
IEC 61000-4-5 diferenciado diferenciado comercio o en un
ambiente de hospital.
0% UT; 0,5 ciclo 0% UT; 0,5 ciclo
La calidad de energía
a 0°, 45°, 90°, a 0°, 45°, 90°,
debe ser la típica de un
Caídas de 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°,
hogar o un hospital. Si el
Voltaje, 270° y 315° 270° y 315°
usuario del dispositivo
Interrupcione requiere de operación
y variaciones 0% UT; 1 ciclo 0% UT; 1 ciclo
continua durante las
de voltaje en interrupciones de
la energía 70% UT; 25 / 30 70% UT; 25 / 30
energía, se recomienda
ciclo ciclo
IEC enchufar el dispositivo a
a 0° a 0°
61000-4-11 una fuente de energía
ininterrumpida o a una
0% UT; 250 / 300 0% UT; 250 / 300
batería
ciclo ciclo
Frecuencia de El terreno de la potencia
energía de frecuencia magnética
(50 / 60 Hz) debe estar en niveles de
Campo 30 A/m 30 A/m características como en
magnético un lugar de típico
comercio o en un
IEC 61000-4-8 ambiente de hospital.
NOTA: UT es la tensión de alimentación de CA antes de la aplicación de la prueba de
nivel.

17 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

Guía y declaració n del Fabricante – Inmunidad electromagnética


El dispositivo está diseñado para ser utilizado en el campo electromagnético detallado a
continuación. El usuario del dispositivo debe asegurar que el equipo sea utilizado en
dicho campo.
Prueba de
Prueba de Nivel de Campo Electromagnético -
nivel
Inmunidad Cumplimiento guía
IEC60601
Equipos Portables y móviles RF
de comunicación
Deben ser utilizados no más
cerca del dispositivo
Que lo recomendado, incluyendo
cables.
Distancia de separació n
recomendada
3V 3V d  1,17 p
0,15 MHz ~ 0,15 MHz ~ d  0,35 p 80 MHz a 800 MHz
80 MHz 80 MHz d  0,70 p 800 MHz a 2,5 GHz
Conducido 6V en ISM y 6V en ISM y
RF IEC bandas de radio bandas de radio Si P es el máximo de energía en
61000-4-6 amateur 0,15 amateur 0,15 watts (W) según el transmisor, d
MHz y 80 MHz MHz y 80 MHz es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Fuerzas de campo de un
Radiado RF 10 V/m 10 V/m transmisor RF fijo determinadas
IEC 80 MHz a 2,7 80 MHz a 2,7 por una medición de campo,a
61000-4-3 GHz GHz electromagnético debe ser
menor al nivel de cumplimiento
en cada rango de frecuencia.b
Interferencia en la cercanía del
equipo se marcarán con el
siguiente símbolo:

NOTA 1: A 80 MHz Y 800 MHz, la frecuencia más alta de rango aplicada.


NOTA 2: Éstas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
Electromagnética puede ser afectada por la absorción y reflexión de objetos y gente.
a
Las intensidades de campo de transmisores fijos, tales como estaciones base de
radioteléfonos (móviles / inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios especiales,
emisores de radio AM y FM y emisores de televisión no se pueden predecir teóricamente
con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético por transmisores RF fijos, un
estudio electromagnético debe ser considerado. Si la intensidad de campo medida en el
lugar en el que se utiliza el RESmart, excede el nivel de conformidad indicado
anteriormente, el RESmart deberá ser observado para verificar su funcionamiento
normal. Si se observa un funcionamiento anormal, es necesario que se tomen medidas
adicionales, tales como la reorientación o la reubicación del RESmart.
b
En rangos de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 10 V/m.

18 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

Distancias de separació n recomendadas entre equipos de comunicació n por


RF (radio frecuencia) portá tiles y mó viles y el dispositivo

El dispositivo está diseñado para ser usado en un entorno electromagnético en el que las
perturbaciones de RF estén bien controladas. El cliente o el usuario del dispositivo
pueden ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia
mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF (transmisores) y el
dispositivo como se recomienda a continuación, dependiendo de la potencia máxima de
salida del equipo de comunicaciones.

Salida máxima 150 kHz ~ 80 MHz 80 MHz ~ 800 MHz 800 MHz ~ 2,5
clasificada del GHz
d  1,17 p d  0,35 p
transmisor
d  0,70 p
W

0,01 0,12 0,04 0,07

0,1 0,37 0,12 0,23

1 1,17 0,35 0,70

10 3,70 1,11 2,22

100 11,7 3,50 7,00


NOTA 1: A 80 MHz Y 800 MHz, la frecuencia más alta de rango aplicada.
NOTA 2: Éstas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
Electromagnética puede ser afectada por la absorción y reflexión de objetos y gente.
Para transmisores calificados en un máximo output no mencionados arriba, la distancia
de separación recomendada en metros se puede estimar usando la ecuación aplicable a
la frecuencia del transmisor, Si P es el máximo de energía en watts (W) según el
transmisor.

19 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

Distancias de separació n recomendadas entre equipos de comunicació n por RF


inalámbrico (radio frecuencia)

El dispositivo está diseñado para ser usado en un entorno electromagnético en el que las
perturbaciones de RF estén bien controladas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden ayudar a
prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos
portátiles y móviles de comunicación por RF (transmisores) y el dispositivo como se recomienda a
continuación, dependiendo de la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.

Prueba de
Frecuencia Poder Nivel de Campo
Distancia nive IEC
MHz MáximoW Cumplimiento Electromagnético-guía
60601
385 1,8 0,3 27 27 Equipos Portables y
450 2 0,3 28 28 móviles RF de
710 comunicación
745 0,2 0,3 9 9 Deben ser utilizados no
más cerca del dispositivo
780
Que lo recomendado,
810
incluyendo cables.
870 2 0,3 28 28
Distancia de separación
930
recomendada
1720
1845 2 0,3 28 28
1970 Si P es el máximo de
2450 2 0,3 28 28 energía en watts (W)
5240 según el transmisor, d es
5500 la distancia de
separación
recomendada en metros
(m).
Fuerzas de campo de un
transmisor RF fijo
determinadas por una
medición de campo,a
0,2 0,3 9 9 electromagnético debe
5785 ser menor al nivel de
cumplimiento en cada
rango de frecuencia.b
Interferencia en la
cercanía del equipo se
marcarán con el
siguiente símbolo:

NOTA: Éstas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación Electromagnética
puede ser afectada por la absorción y reflexión de objetos y gente.

¡ADVERTENCIAS!
• Este aparato no debe ser utilizado en entornos donde hay o en la parte superior de otros
equipos electrónicos tales como teléfonos celulares, transceptores o productos de radio
control. Si tiene que hacerlo, el dispositivo debe ser observado para verificar su
funcionamiento normal.
• El uso de accesorios y del cable de alimentación que no sean los especificados, con la
excepción de los cables vendidos por el fabricante del equipo o sistemas como piezas de
repuesto para los componentes internos, podrían resultar en un aumento de emisiones o
disminución de la inmunidad del equipo o sistema.

20 / 21
H60 Heated Humidifier Manual de Usuario V2.1

12. Garantía Limitada


BMC Medical Co., Ltd. garantiza que este humidificador está libre de defectos de mano de
obra y materiales, y funcionará de conformidad con las especificaciones del producto durante
un período de un (1) año a partir de la fecha de venta por BMC Medical Co., Ltd. al
distribuidor. Si el producto deja de funcionar de acuerdo con las especificaciones de producto,
BMC Medical Co., Ltd. se compromete a reparar o reemplazar, a su elección, el material o la
pieza defectuosa. BMC Medical Co., Ltd. pagará únicamente los costes de transporte
acostrumbrados desde BMC Medical Co., Ltd. a a las instalaciones del distribuidor. Esta
garantía no cubre daños causados por accidentes, mal uso, abuso, alteración ni otros
defectos no relacionados con el material o mano de obra.

Para ejercer sus derechos bajo esta garantía, póngase en contacto con sus distribuidores
locales autorizados o:

FABRICANTE:
BMC Medical Co., Ltd.
Salón 110 Torre A Edificio Fengyu, No. 115 Carretera Fucheng, Haidian, Beijing
100036, REPÚ BLICA POPULAR DE CHINA
URL: en.bmc-medical.com
E-mai: intl@bmc-medical.com
Tel: 86-10-51663880
Fax: 86-10-51663880 Ext. 810

REPRESENTANTE AUTORIZADO PARA LA UE:


Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestraβe 80, 20537 Hamburg, Germany
Tel: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

Sitio de fabricació n:
BMC (Tianjin) Medical Co., Ltd.
2/F Área Norte y 3/F, Edificio No.4, No.1 Xinxing Road, Distrito de Wuqing,
(301700) Tianjin, RP China
Tel: + 86-22-82939881

Fecha de emisión: 19 de Febrero 2021

21 / 21
390472

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy