0% found this document useful (0 votes)
26 views

Compline 1

Uploaded by

Calvin Nest
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
26 views

Compline 1

Uploaded by

Calvin Nest
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 28

Ad Completorium

Night prayers — bedtime


Officium Parvum Beatae Mariae Virginis
6th August 2021
Latest version: littleoffice.brandt.id.au

Contents

1 The Beginning 2

2 Psalmody 4

3 Hymn 8

4 Canticle 11

5 Marian Antiphon 19
5.1 Advent and Christmas . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2 Lent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3 Paschaltide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.4 During the year . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

1
Chapter 1

The Beginning

Making a sign of the cross with the thumb over the heart:

� � � � � � � � � � � � ��
� Convérte nos Dé-us sa-lutá-ris nóster.

� � � � � � � � � � � ��
� Et avérte í-ram tú-am a nóbis.
�V. Convert us, O God, our Saviour. R.
� And turn away thy wrath
from us.
Making the sign of the cross:

� � �� � � � � � � � � �� � � � � � � �� � �
D E-us � in adjutó-ri- um mé-um inténde. � Dómine
� � � � � � �� � � � � � � � � � � � � �� � � � �
ad adjuvándum me festína. Gló-ri- a Pátri, et Fí-li- o, et Spi-

� � � � � �� � � � � � � � � � � � � � �� � �
rí- tu- i Sáncto. Sicut érat in princípi- o, et nunc, et semper,

2
3

� � � � � � � � � � � �� � � � � �� � � ��
et in sǽcu- la sæculórum. Amen. Alle- lú- ia. Or: Laus tí- bi

� � � �� � � � � � � � �
Dómine Rex ætérnæ gló-ri-æ.
�V. O God, come to my assistance. R.
� O Lord, make haste to help
me. Glory be…
Chapter 2

Psalmody

Usually sit at the first asterisk for each psalm, rise at the asterisk for
the last verse of the psalm ready to bow for the Gloria Patri, upright
for Sicut erat, then remain standing until the first asterisk of the next
psalm.

Psalm 128
�� �� � ��� � � � � � � � �� � � � � � �
Sæpe expugnavérunt me a juventú-te me-a, � dicat nunc Isra-
Often have they fought against me from my youth, let Israel now say.

� ��
ël :
Sæpe expugnavérunt me a juventúte mea : * étenim non potué-
runt mihi.
Often have they fought against me from my youth: but they could not prevail
over me.

Supra dorsum meum fabricavérunt peccatóres : * prolongavérunt


iniquitátem suam.
The wicked have wrought upon my back: they have lengthened their iniquity.

4
5

Dóminus justus concídit cervíces peccatórum : * confundántur et


convertántur retrórsum omnes, qui odérunt Sion.
The Lord who is just will cut the necks of sinners: Let them all be confounded
and turned back that hate Sion.

Fiant sicut fœnum tectórum : * quod priúsquam evellátur exáruit :


Let them be as grass upon the tops of houses: which withereth before it be
plucked up:

De quo non implévit manum suam qui metit : * et sinum suum


qui manípulos cólligit.
Who with the mower filleth not his hand: nor he that gathereth sheaves his
bosom.

Et non dixérunt qui præteríbant : Benedíctio Dómini super vos : *


benedíximus vobis in nómine Dómini.
And they that passed by have not said: The blessing of the Lord be upon you:
we have blessed you in the name of the Lord.

Glória Pátri, et Fílio, * et Spirítui Sáncto.


Glory be to the Father and to the Son, and to the Holy Ghost.

Sicut érat in princípio, et núnc, et sémper, * et in sǽcula sæculó-


rum. Amen.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Psalm 129
� � � � � � � � � � � � �� � ��� � � �� �
De profúndis clamávi ad te, Dómine : � Dómine, exáudi vocem
� � ��
me-am :
6 Chapter 2. Psalmody

Fiant aures tuæ intendéntes : * in vocem deprecatiónis meæ.


Let thy ears be attentive to the voice of my supplication.

Si iniquitátes observáveris, Dómine : * Dómine, quis sustinébit?


If thou, O Lord, wilt mark iniquities: Lord, who shall stand it.

Quia apud te propitiátio est : * et propter legem tuam sustínui te,


Dómine.
For with thee there is merciful forgiveness: and by reason of thy law, I have
waited for thee, O Lord.

Sustinuit ánima mea in verbo ejus : * sperávit ánima mea in


Dómino.
My soul hath relied on his word: my soul hath hoped in the Lord.

A custódia matutína usque ad noctem : * speret Israël in Dómino.


From the morning watch even until night, let Israel hope in the Lord.

Quia apud Dóminum misericórdia : * et copiósa apud eum re-


démptio.
Because with the Lord there is mercy: and with him plentiful redemption.

Et ipse rédimet Israël : * ex ómnibus iniquitátibus ejus.


And he shall redeem Israel from all his iniquities.

Glória Pátri, et Fílio, * et Spirítui Sáncto.


Glory be to the Father and to the Son, and to the Holy Ghost.

Sicut érat in princípio, et núnc, et sémper, * et in sǽcula sæculó-


rum. Amen.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
7

Psalm 130
� � � � � � � � � � � � �� � �� � � � �
Dómine, non est exaltátum cor me- um : � neque e- lá- ti sunt
� � � � � ��
ócu-li me- i.
Neque ambulávi in magnis : * neque in mirabílibus super me.
Neither have I walked in great matters, nor in wonderful things above me.

Si non humíliter sentiébam : * sed exaltávi ánimam meam.


If I was not humbly minded, but exalted my soul:

Sicut ablactátus est super matre sua : * ita retribútio in ánima mea.
As a child that is weaned is towards his mother, so reward in my soul.

Speret Israël in Dómino : * ex hoc nunc et usque in sǽculum.


Let Israel hope in the Lord, from henceforth now and for ever.

Glória Pátri, et Fílio, * et Spirítui Sáncto.


Glory be to the Father and to the Son, and to the Holy Ghost.

Sicut érat in princípio, et núnc, et sémper, * et in sǽcula sæculó-


rum. Amen.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Chapter 3

Hymn

� � �� � � � � �� � � � � � � � � �

2

M Eménto rerum Cóndi-tor, Nostri quod o- lim córpo-


� � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � �
ris, Sacráta ab alvo Vírginis Nascéndo, formam súmpse-
� �� � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
ris. 2. Ma-rí- a mater grá-ti-æ, Dulcis parens clémenti-æ, Tu
� � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � �� �

nos ab hoste pró-tege, Et mortis ho-ra súscipe. 3. Je-su ti-
� � � � � �� � � � � � � � � �� � � � � � �
bi sit gló-ri- a, Qui natus es de Vírgine, Cum Patre et almo
� � � � �� � � � � � � � � � � � � ���
Spí-ri-tu, in sempi-térna sǽcu-la. A-men.
1. Remember, O creator Lord,
That in the Virgin’s sacred womb

8
9

Thou wast conceived, and of her flesh


Didst our mortality assume.
2. Mother of grace, O Mary blest,
To thee, sweet fount of love, we fly;
Shield us through life, and take us hence
To thy dear bosom when we die.
3. O Jesu, born of Virgin bright,
Immortal glory be to thee;
Praise to the Father infinite,
And Holy Ghost eternally. Amen.

Little Chapter
Outside Advent:
Ego mater pulchrae dilectionis, et timoris, et agnitionis, et sanc-
tae spei.
I am the mother of fair love, and of fear, and of knowledge and of holy hope.
� Deo gratias.
R.
Thanks be to God.
�V. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix
Pray for us, O Holy Mother of God.
� Ut digni efficiamur promissionibus Christi
R.
That we may be made worthy of the promises of Christ
In Advent:
Ecce Virgo concipiet, et pariet filium, et vocabitur nomen ejus
Emmanuel. Butyrum et mel comedet, ut sciat reprobare malum,
et eligere bonum.
Behold, a Virgin shall conceive and bear a son, and his name shall be called
Emmanuel. Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the
evil, and choose the good.
10 Chapter 3. Hymn

� Deo gratias.
R.
Thanks be to God.

�V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.


The angel of the Lord declared unto Mary.

� Et concepit de Spiritu Sancto.


R.
And she conceived by the Holy Spirit.
Chapter 4

Canticle

Outside Advent, Christmas and Easter:


7
�� � � ��� � � � � �� � � � � � �
S UB tu- um præsídi- �um confúgimus sancta De- i
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � �
Génitrix: nostras depreca-ti- ónes ne despí-ci- as in necessi-tá-

� � � � �� � � � � � �� � � � � � � � � �� � � � � � �
tibus: sed a pe-rícu-lis cunctis líbera nos semper Virgo glo-

� � � �� � � ��� �� � � � �
ri- ó- sa et be- ne-dícta
We take refuge * under thy protection, O holy Mother of God!
Despise not our supplications in our need, but deliver us alway
from all dangers, O Virgin, glorious and blessed!

� �� � � � � � � �� �� � �
��
N unc � dimíttis servum tu- um Dómine, � secúndum

11
12 Chapter 4. Canticle

�� � � � � � ��
� � � � � � � � � � �� �
verbum tu- um in pa- ce. 2. Qui- a vidérunt ócu- li me- i �
� � � �� � � � � � � � �
� � � � � � � �� ��
sa-lutáre tu-um. 3. Quod parásti � ante fáci- em ómni- um po-

� � � � �� � � � � � � � � � � � �� � � ��
pulórum. 4. Lumen et reve- la- ti- ónem génti- um, � et gló- ri-

�� � � � � � ��
� � � � � � � � � �� � � � �
am plebis tu-æ Israel. 5. Gló-ri- a Pátri, et Fí-li- o, � et Spi-rí-

� � � � � � � � � � � � � � � � �� �
� � ��
tu- i Sáncto. 6. Si-cut érat in princípi- o, et núnc, et sémper, �

� � � � � � � � � � � � ��
et in sæ�cu-la sæculórum. Amen.
Now thou dost dismiss thy servant, O Lord, * according to thy word in peace;
Because my eyes have seen * thy salvation, Which thou hast prepared * before
the face of all peoples: A light to the revelation of the Gentiles, * and the glory
of thy people Israel. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the
Holy Ghost. R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world
without end. Amen.

Repeat the antiphon Sub tuum all together.

Now go to the collect on page 17.


13

In Advent:
� � � � � � � � � � � � � � � � �� � �

viii

S Pí-ri-tus Sanctus � in te descéndet, Ma-rí- a: ne tí- me-


� � � � � � � � � � � � � �� � � � � �
�� �
as, habébis in útero Fí-li- um De- i, alle-lú-ia. After Septuag.
� �� � ��

� Fí- li- um De- i
The Holy Spirit shall descend upon thee O Mary: fear not, thou
shalt have in thy womb the Son of God, alleluia.
�� � �� � � �� � � �� �� � �
N unc � dimíttis servum tu- um, Dómine, � secúndum
� � � � � � � �� � �
�� ��� � � � � ��
verbum tu- um in pace. 2. Qui- a vidérunt ócu- li me- i � sa-
� � � � � �� � � � �� � � � � � � � � ��
lutá- re tu- um. 3. Quod parásti � ante fáci- em ómni- um po-
� � � �� � � � � � � � � � � �� � � ��

pulórum. 4. Lumen et reve- la- ti- ónem génti- um, � et gló- ri-
�� � � � � � �� � �
� �� � �� �� � � ��
am plebis tu-æ Israel. 5. Gló-ri- a Pátri, et Fí-li- o, � et Spi-rí-
14 Chapter 4. Canticle

� � � � �� � � � � � � � � � � � � �� �

tu- i Sáncto. 6. Sicut érat in princípi- o, et núnc, et sémper, �
� � � � � � � � � � � ��
et in sæ�cu-la sæcu-lórum. Amen.
Repeat the antiphon Spiritus sanctus all together.
Now go to the collect on page 17.

In Christmas:
2
� �� �� � ���� � � � � � � � � �� � ���� � � � � �

M A- gnum � haeredi- tá- tis mysté- ri- um:
� � �� � � � � �� � �� � � � � � � � � � � � �
templum De- i factus est ú- te- rus nésci- ens vi- rum non est

� � � � � � � � ���� � � � � � � �� � �� �� � � � � �
pollútus ex e- a car- nem assúmens: omnes gentes vé- ni- ent,

� � �� � � � � � � � � �� � ���� � � � �
� �
di-céntes: Gló-ri- a ti-bi Dó- mine.
A great mystery of heritage, the womb that never knew man, is
made the temple of the holy Ghost: he is not polluted by taking
flesh of her: all nations shall come, saying: glory be to thee o Lord.

�� � �� � � � � � � �� �� � �
N unc � dimíttis servum tu- um, Dómine, � secúndum
15

� � � � � � � �� � � � � � � � � �� � �

verbum tu- um in pace. 2. Qui- a vidérunt ócu- li me- i � sa-

� � � � � �� � � � �� � � � � � � � � ��
lutá- re tu- um. 3. Quod parásti � ante fáci- em ómni- um po-
� � ��
� � � �� � � � �� � �� � � � ��
pulórum. 4. Lumen et reve- la- ti- ónem génti- um, � et gló- ri-

�� � � � � � �� � �
� �� � �� �� � � ��
am plebis tu-æ Israel. 5. Gló-ri- a Pátri, et Fí-li- o, � et Spi-rí-

� � � � �� � �� �
�� �� � � ��� � � �
tu- i Sáncto. 6. Sicut érat in princípi- o, et núnc, et sémper, �

� � � � � � � � � � � ��
et in sæ�cu-la sæculórum. Amen.
Repeat the antiphon Magnum haereditatis mysterium all together.
Now go to the collect on page 17.

In Easter:
� � � �� � � � �
�� � � � � � � ��� � � � � �
1


R E-gina cae- li laetá-re, alle-lú-ia.: qui- a quem me-ru-
� �� � � � � � � � � �� � � � �� � � � � � � �
� � �� ��
í- sti portá-re, alle-lú-ia.: resurréxit sicut di-xit, alle-lú-ia:
16 Chapter 4. Canticle

� �� �� � � � � � �
� � �� ��
o- ra pro no-bis De-um, alle-lú-ia.:
O Queen of heaven, rejoice, alleluia. For He whom thou didst
merit to bear, alleluia. Is risen as He said, alleluia. Pray for us to
God, alleluia.
�� � � � � � �� � � � �� �� � �
N unc � dimíttis servum tu- um, Dómine, � secúndum
�� � � � � � � � � � � � � � � � �� � �
��
verbum tu- um in pa- ce. 2. Qui- a vidérunt ócu- li me- i � sa-
��� � � � � � � �� � � � � � � � � � � �
��
lutá-re tu- um. 3. Quod parásti � ante fáci- em ómni- um popu-
�� � � � � � � � � � � � � �� � � ��
��
ló- rum. 4. Lumen et reve- la- ti- ónem génti- um, � et gló- ri-
�� �� ��� � � � � � � � � � �� � � � �
��
am plebis tu-æ Israel. 5. Gló-ri- a Pátri, et Fí-li- o, � et Spi-rí-
��� � � � � � � � � � � � � � � � �� �
��
tu- i Sáncto. 6. Sicut érat in princípi- o, et núnc, et sémper, �
�� � � � � � � �� �
��
et in sæ�cu-la sæcu-lórum. Amen.
Repeat the antiphon Regina caeli all together.
17

Collect
�V. Dómine exáudi oratiónem meam.
O Lord, hear my prayer.

� Et clamor meus ad te véniat.


R.
And let my cry come unto thee

Orémus.
Let us pray.

Outside Advent:
Beátae et gloriásae semper Vírginis Maríae, † quaésumus Dómi-
ne, intercéssio gloriósa nos prótegat, * et ad vitam perdúcat aetér-
nam. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui
tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia
sǽcula sæculórum. R. � Amen.
Lord pray thee, that the glorious intercession of Mary, blessed, and glorious,
and everlastingly Virgin, may shield us and bring us on toward eternal life.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in
the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end. Amen.

In Advent:
Deus, qui de beatae Mariae Virginis utero, Verbum tuum, Angelo
nuntiante, carnem suscipere voluisti: † praesta supplicibus tuis;
ut, qui vere eam Genetricem Dei credimus, * ejus apud te inter-
cessionibus adjuvemur. Per eumdem Dominum nostrum Jesum
Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spi-
ritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
O God, who didst please that Thy Word should take flesh at the message of
an Angel in the womb of the Blessed Virgin Mary, grant to us Thy suppliants,
that we, who believe her to be truly the Mother of God, may be helped by her
intercession with Thee. Through the same our Lord Jesus Christ, Thy Son,
who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world
without end.
18 Chapter 4. Canticle

� Amen.
R.
Amen.

Ending with:
�V. Dómine exáudi oratiónem meam.
O Lord, hear my prayer.

� Et clamor meus ad te véniat.


R.
And let my cry come unto thee

�V. Benedicámus Dómino.


Let us bless the Lord.

� Deo grátias.
R.
Thanks be to God.

Benedicat et custodiat nos omnipotens et misericors Dominus,


Pater, � et Filius et Spiritus Sanctus.
May the almighty and merciful Lord bless us, Father, Son and Holy Ghost.

� Amen.
R.
Amen.
Chapter 5

Marian Antiphon

It is commendable to finish a public recitation of the Little Office


with appropriate Marian Antiphon.

5.1 Advent and Christmas

� ��� � �
Solemn tone:

� ��� � � � � �� � � � � � � � ���
� � �� � �
Ant.
5.

A L- ma � Redemptó- ris Má- ter, quæ pérvi- a


� �� �
� � � � � �� � ����� � � � � � � � � �� � � � � � �
� � �
� � � � �� �� � � � ��� �
cæ- li pórta ma- nes, Et stél- la má- ris, succúrre cadén- ti

� � � � � �� � � �� � � �


súrgere qui cú- rat pópulo: Tu quæ genu- í- sti, natú- ra mi-

� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � �� � � � �
� �
rán- te, tú- um sánctum Ge- ni- tórem: Vír- go pri- us

� � � � � � � � � � � � � � ��� � � � � � � � � � �
ac posté- ri- us, Gabri- é- lis ab ó- re súmens íllud Ave, �

19
20 Chapter 5. Marian Antiphon

� � �� � � � � �� ��
peccatórum mi-seré-re.
Simple tone:
� � � � � � � �� � � � �
��� � � �� � � � � � � �
5.

A L-ma � Redemptó-ris Mater, quæ pérvi- a caeli porta �


� � � � � � � �� � � � � � � � � � � ��
� � �� � ��
� �� � � � � �� � � � �� � � �� � � � �
manes, Et stella ma- ris, succúrre cadénti súrgere qui curat

� � �� � � � � �
pópulo: Tu quæ genu- ísti, natúra mi- ránte, tu- um san- ctum
� � � � � � �� � �� � � � � � � � � � � � � � �
� � � � �� � ��
Geni- tórem: Virgo pri- us ac posté- ri- us, Gabri- é- lis ab ore
� � � � � � � � � �� � � � �
�� � � ��
sumens illud Ave, peccatórum mi-se-ré-re.

Loving Mother of our Saviour, hear thou thy people’s cry


Star of the deep and Portal of the sky!
Mother of Him who thee made from nothing made.
Sinking we strive and call to thee for aid:
Oh, by what joy which Gabriel brought to thee,
Thou Virgin first and last, let us thy mercy see.

In Advent :
�V. Angelus Dómini nuntiávit Maríae.
The angel of the Lord declared unto Mary.
5.1. Advent and Christmas 21

� Et concépit de Spíritu Sancto.


R.
And she conceived by the Holy Spirit.

Orémus.
Let us pray.

Grátiam tuam, quǽsumus Dómine, méntibus nostris infúnde


: † ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui Incarnatiónem
cognóvimus, * per passiónem ejus et crucem ad resurrectiónis
glóriam perducámur. Per éumdem Christum Dóminum nos-
� Amen.
trum. R.
Pour forth, we beseech thee, O Lord, thy grace into our hearts, that we to
whom the incarnation of Christ thy Son was made known by the message
of an angel, may by his Passion and Cross be brought to the glory of his
resurrection. Through the same Christ our Lord. Amen.

�V. Divínum auxílium máneat semper nobíscum. R.


� Amen.
May the divine assistance remain always with us. Amen.

From the 24th December to 1st February :


�V. Post partum Virgo invioláta permansísti.
After childbirth, O Virgin, thou didst remain inviolate.

� Dei Génitrix, intercéde pro nobis.


R.
O Mother of God, plead for us.

Orémus.
Let us pray.

Deus, qui salutis aetérnae, beátae Maríae virginitáte fecúnda,


humáno géneri prǽmia praestitísti : † tríbue, quǽsumus; ut
ipsam pro nobis intercédere sentiámus, * per quam merúimus
auctórem vitae suscípere, Dóminum nostrum Jesum Christum
� Amen
Fílium tuum. R.
O God, Who by the fruitful virginity of blessed Mary, hast given to mankind
the rewards of eternal salvation: grant, we beseech You, that we may
22 Chapter 5. Marian Antiphon

experience her intercession for us, by whom we deserved to receive the


Author of life, our Lord Jesus Christ, Your Son. Amen.

�V. Divínum auxílium máneat semper nobíscum. R.


� Amen.
May the divine assistance remain always with us. Amen.

5.2 Lent
From 2nd February to Holy Wednesday.
Solemn tone:

� � � �� � �� � � � � � � �� � � � � � � �� � �� � � � � � � � �
Ant.
6.

A - ve, � Regína Cæ- ló- rum, A- ve Dómina Ange-


� � ��� � � �� � � � � � � � � �
� � � � � � � � � �� � � � �
ló- rum: Sál- ve rá- dix, sálve pórta, Ex qua mún- do lux est
� �� � � � � � � � �� � � � � � � � � � �� � � � � �� � �
� � � � � �� �
ór- ta: Gáude Vírgo glo- ri- ó- sa, Super óm- nes spe- ci- ó-
� �� � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � � � � � � �� � �
sa: Vá- le, o valde decóra, Et pro nó- bis Chrí- stum �

� � ��� � �
exó- ra.

� � �� � � � � � � �
Simple tone:
�� � � � � � � � �
�� � � �
6.

A - ve, Regína cælórum, � Ave Dómina Ange- lórum:


5.2. Lent 23

�� � � �
� � � � � � � � � �� � � �
�� � � � � � �
Salve radix, salve porta, Ex qua mundo lux est orta: Gaude
� � � � � � � �� � � � �� � � � � � � � � � � � � � � �� �
� �
Virgo glo-ri- ósa, Super omnes spe-ci- ósa: Va-le, o valde decó-
� � � � � � � � �� �� � � � �� � �

ra, Et pro no-bis Christum exó-ra.

Hail, Queen of heaven; Hail, Mistress of the Angels;


Hail, root of Jesse; Hail, the gate through which the Light rose
over the earth.
Rejoice, Virgin most renowned and of unsurpassed beauty.
Farewell, O most beautiful one, and pray for us to Christ.

�V. Dignáre me laudáre te, Virgo sacráta.


Vouchsafe that I may praise thee, O sacred Virgin.

� Da mihi virtútem contra hostes tuos.


R.
Give me strength against thine enemies.

Orémus
Let us pray.

Concéde, miséricors Deus, fragilitáti nostrae praesídium : † ut


qui sanctae Dei Genitrícis memóriam ágimus, * intercessiónis
ejus auxílio, a nostris iniquitátibus resurgámus. Per eúmdem
Christum Dóminum nostrum. R. � Amen.
We beseech thee, O Lord, mercifully to assist our infirmity: that like as we do
now commemorate Blessed Mary Ever-Virgin, Mother of God; so by the help
of her intercession we may die to our former sins and rise again to newness
of life. Through the same Christ our Lord. Amen.
24 Chapter 5. Marian Antiphon

�V. Divínum auxílium máneat semper nobíscum. R.


� Amen.
May the divine assistance remain always with us. Amen.

5.3 Paschaltide
From Easter Sunday to the Saturday after Pentecost.
Solemn tone:
� � � � � � � � � � � � � � � �� �� �� � � � � � � �� �
Ant.
6.
� �
R Egína cæ- li � læ- tá- re, alle- lú- ia: Qui- a
� � � � � � � � � ���� � � � � ���� � � � � ���� � � � � �� � �� �
� �
� � � � � �� � �� � � � � � � � � ��� � � � �� � � � � � �
quem me- ru- ísti por- tá- re, alle- lú-


ia: Resurréx- it, sicut dix- it, alle- lú- ia: O- ra pro nó- bis
� � � � � � � �� � � � � � � �� � � � � � �� � � � � � � �� � � � � � �� � ���� � �
Dé- um, alle- � �� lú- ia.
Simple tone:
� � � �� � �� � �
� � � � � ��
��� � � �� � �� � �
6.

R Egína cæ-li, � lætáre,� alle-lú-ia: Qui- a quem meru-ísti


� �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
�� �� � � � �
portáre, alle-lú-ia: Resurréxit, sicut di-xit, alle-lú-ia: Ora pro
5.4. During the year 25

� � � � � � � �� � �
nobis De-um, alle-lú- ia.

Queen of heaven, rejoice, alleluia.


For He whom thou didst merit to bear, alleluia,
has risen as he said, alleluia.
Pray to God for us, alleluia.
Rejoice and be glad, O Virgin Mary, alleluia.
For the Lord has truly risen, alleluia.

�V. Gaude et laetáre Virgo María, allelúia.


Rejoice and be glad O Virgin Mary, alleluia.

� Quia surréxit Dóminus vere, allelúia.


R.
For the Lord has risen indeed, alleluia.

Orémus.
Let us pray.

Deus, qui per resurrectiónem Fílii tui Dómini nostri Jesu Christi
mundum laetificáre dignatus es : † praesta, quaesumus; ut per
ejus Genitrícem Vírginem Maríam, * perpétuae capíamus gáudia
vitae. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. R. � Amen.
O God, who through the resurrection of Thy Son our Lord Jesus Christ didst
vouchsafe to give joy to the world: grant, we beseech thee, that through His
Mother, the Virgin Mary, we may obtain the joys of everlasting life. Through
Christ our Lord. Amen.

�V. Divínum auxílium máneat semper nobíscum. R.


� Amen.
May the divine assistance remain always with us. Amen.

5.4 During the year


From Trinity Sunday to the Saturday before the first Sunday of Advent.
Solemn tone:
26 Chapter 5. Marian Antiphon

� �� � �� � �
�� � �� � �� � � � � � � � � � �
Ant.

��
1.

S Al- ve, � Re-gí- na, máter mi-se-ricórdi- æ: Ví- ta,


� � �� �
� �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
dulcé- do, et spes nóstra, sal- ve. Ad te clamámus, éxsu-
� �� � � � � �� �
� � � � � �� � � � �� � � �� � � � �

les, fí-li- i Hévæ. Ad te suspi-rá-mus, geméntes et flén-tes

� � � � � �
� � � � � � � � � �� � � � � �� � � �
� � � �� �� � � � � �� � � � � �
in hac lacrimá-rum válle. E- ia ergo, Advocá- ta nóstra,

� � �� � � � �� � �
� íllos tú- � � � � � � � � � �� � � � � �� �� �
os mi- se- ricórdes óculos ad nos convér- te. Et
� � � ��
�� �
Jésum, bene-dí-ctum frúctum véntris tú- i, nó-bis post hoc
� �� � ��� � � �� � � ��� � � ��� ��� � � � �
� ��� � � � � � ��� � �
exsí- li- um os- ténde. O clé- mens: O pí- a: O
�� �
� � � � � � ��
dúlcis � Vírgo Ma-rí- a.
Simple tone:
5. �
� �� � � � � � � � � � � � � � � �� � ��
� �
S Alve, Regína, � mater mi- se- ricórdi- æ: Vi- ta, dulcé-
5.4. During the year 27

� �
�� � � �� � � � � � � �� � � � � � � � �� � �
do, et spes nostra, salve. Ad te clamámus, éxsu- les, fí- li-
� � � �� � � � � �� � � �� � � � ��� � � �� �
� � � �
�� � ��
i Hevæ. Ad te suspi- rámus, geméntes et flentes in hac
� �� � � � � � � � �
�� � �� � � � � � � � � ��
lacrimárum valle. E- ia ergo, Advocáta nostra, illos tu- os
� � � � �� � � � �� � � � � �
� �� � � � � � �� � � � � � �
mi-se-ricórdes óculos ad nos convérte. Et Jesum, benedíctum
� � � � �� � � � � �� � � � � � � �
�� �� � � � �� �
fructum ventris tu- i, nobis post hoc exsí- li- um osténde. O
� �� � � � � ��� � �� �
�� � � � � � � � � � � ��
clemens: O pi- a: O dulcis � Virgo Ma-rí- a.

Hail, holy Queen, Mother of mercy,


hail, our life, our sweetness, and our hope.
To thee do we cry, the children of Eve;
to thee do we send up our sighs,
mourning and weeping in this valley of tears.
Turn, then, most gracious advocate,
thine eyes of mercy toward us;
and after this our exile, show unto us
the blessed fruit of thy womb, Jesus:
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.

�V. Ora pro nobis sancta Dei Génitrix.


Pray for us, O holy Mother of God.
28 Chapter 5. Marian Antiphon

� Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.


R.
That we may be made worthy of the promises of Christ.

Orémus.
Let us pray.

Omnípotens sempitérne Deus, qui gloriósae Vírginis Matris Maríae


corpus et ánimam, ut dignum Fílii tui habitáculum éffici mer-
erétur, Spíritu Sancto cooperánte praeparásti : † da, ut cujus
commemoratióne laetámur, * ejus pia intercessióne ab instán-
tibus malis et a morte perpétua liberémur. Per eúmdem Christum
Dóminum nostrum. R. � Amen.
Almighty, everlasting God, who by the co-operation of the Holy Spirit didst
prepare the body and soul of the glorious Virgin-Mother Mary to become a
dwelling-place meet for thy Son: grant that as we rejoice in her commemo-
ration; so by her fervent intercession we may be delivered from present evils
and from everlasting death. Through the same Christ our Lord. Amen.

�V. Divínum auxílium máneat semper nobíscum. R.


� Amen.
May the divine assistance remain always with us. Amen.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy