Makalah Interpreting
Makalah Interpreting
typically through spoken or signed language. It plays a vital role in facilitating communication
across different languages and cultures. Two widely used methods of interpreting are
simultaneous interpreting (SI) and consecutive interpreting (CI). SI requires the interpreter to
translate in real-time as the speaker continues to talk, making it ideal for large-scale events like
conferences. CI, on the other hand, involves translating after the speaker pauses, allowing the
This paper reflects on my personal experiences with these two interpreting methods, the
Defintion of Interpreting
Interpreting is the process of conveying meaning from one language to another in real-time,
typically through spoken or signed language. Interpreters listen to a message in one language,
process its meaning, and then convey it accurately and fluently in another language
Types of Interpreting
1. Simultaneous Interpreting: This mode involves the interpreter listening to the source
allowing the interpreter to convey the message in the target language. This mode is often
used in smaller meetings, legal proceedings, and medical consultations. It requires strong
memory skills and the ability to take concise notes. Consecutive interpreters must
accurately capture the speaker's message and deliver it in a clear and concise manner.
Challenges in Interprating
encountering specialized terms that I may not be familiar with. This often requires me to
when dealing with long and complex sentences. I frequently find myself needing to
Solution
specific areas of interest that are relevant to my clients' needs. By specializing in certain
specifically if there is a name, number or specific terms so, I can efficiently capture
Conclusion
In summary, interpreting is all about conveying meaning between languages in real-time, with
two main types: simultaneous and consecutive. Simultaneous interpreting works well for big
events like conferences, while consecutive interpreting is better for smaller meetings or
consultations. Although interpreting can be rewarding, it comes with challenges like dealing with
unfamiliar terms and keeping track of long messages. To handle these, I focus on learning
specific topics that are relevant to my clients and use note-taking to keep track of important
details like names, numbers, and key terms. These strategies help me interpret more accurately
and confidently.
References