0% found this document useful (0 votes)
11 views66 pages

BPAP

El manual del usuario del sistema BPAP G3 proporciona instrucciones detalladas sobre el uso, instalación y mantenimiento del dispositivo de ventilación no invasiva para pacientes con apnea obstructiva del sueño e insuficiencia respiratoria. Incluye advertencias, especificaciones, rutinas de uso, y procedimientos de limpieza y desinfección. También se abordan características del sistema, opciones de menú, y soporte técnico.

Uploaded by

yohnnierg
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
11 views66 pages

BPAP

El manual del usuario del sistema BPAP G3 proporciona instrucciones detalladas sobre el uso, instalación y mantenimiento del dispositivo de ventilación no invasiva para pacientes con apnea obstructiva del sueño e insuficiencia respiratoria. Incluye advertencias, especificaciones, rutinas de uso, y procedimientos de limpieza y desinfección. También se abordan características del sistema, opciones de menú, y soporte técnico.

Uploaded by

yohnnierg
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 66

Manual del Usuario

Respiratory Insufficiency Ventilator and


Accessories

BPAP System

G3 B20A / G3 B25S / G3 B25A / G3 B25VT /


G3 B30VT / G3 B30SV / G3 LAB
BPAP System Manual del Usuario

Tabla de Contenidos
1. Símbolos ············································································· 1
1.1 Botones de Control ···························································· 1
1.2 Símbolos del Dispositivo ······················································ 1
2. Advertencia, Precaución y Consejo Importante ······························· 3
3. Uso Previsto ········································································· 3
4. Contraindicaciones ································································· 4
5. Especificaciones ···································································· 5
6. Disponible Terapias ································································ 9
7. Glossary·············································································10
8. Modelo ··············································································12
9. Contenido del Empaque··························································13
10. Características del Sistema ·····················································14
11. Ajuste Inicial ·····································································16
11.1 Ubicación del Dispositivo ···················································16
11.2 Instalación del Filtro de Aire y de su Tapa / Filtro PM2,5 ·············17
11.3 Conectar a la Fuente de Alimentación ···································17
11.4 Conectar a la Armario de Cable de Energía ·····························18
11.5 Montaje del Tubo / Tubo Calentado y la Máscara ······················19
11.6 Uso de Oxigeno con el Dispositivo ·······································22
11.7 Insertar la Tarjeta SD (Sólo para el equipo que incluye la tarjeta SD)
·······················································································22
11.8 Iniciar el Tratamiento ·······················································23
12. Rutina de Uso ····································································23
12.1 Conectar el Tubo ····························································23
12.2 Ajustar el Tubo ······························································23
12.3 Encendido del Flujo de Aire ···············································23
12.4 Calentar el Agua ·····························································23
12.5 Usar el Características de Rampa ·········································24
12.6 Acceso a la iCode ···························································24
12.7 Apagado del Dispositivo ····················································25
13. Humidificador Calentador ······················································25
13.1 Llenar la Cámara de agua ·················································25
13.1.1 Retirar la Cámara de agua ············································25
13.1.2 Llenar de agua ·························································25
13.1.3 Insertar la Cámara de agua ··········································26
13.2 Vaciar la cámara de agua ··················································27
13.3 Ajustar el Nivel de Humedad ··············································27
14. Usar el Kit SpO2 ··································································28
15. Uso el Módulo Celular y el Kit WiFi ···········································29
15.1 Conexión a la Red Celular ·················································29
BPAP System Manual del Usuario

15.2 Conexión a la Red WiFi ·····················································30


16. Navegación por el Menú de Paciente ·········································34
16.1 Pasos para la Navegación por el Menú de Paciente ···················34
16.1.1 Acceso a la Interfaz Principal ········································34
16.1.2 Abrir la Interfaz de Configuración Inicial ···························35
16.1.3 Seleccionar las Opciones ··············································36
16.1.4 Ajustar las Opciones ···················································36
16.1.5 Confirmación de los Ajustes ··········································36
16.1.6 Pasar las Páginas ·······················································37
16.1.7 Salir del Menú de Paciente ···········································37
16.2 Opciones del Menú del Paciente y las Descripciones Correspondientes
·······················································································38
17. Alarma ·············································································40
17.1 Clasificación de Alarmas y Descripción ··································40
17.2 Alarma Visual ································································40
17.3 Alarma Auditiva ······························································41
17.4 Silencio de Alarma···························································41
17.5 Información Alarmante y Descripción ····································42
17.6 Reposición de Alarma ·······················································45
17.7 Diario de Alarmas ···························································45
17.8 Verificación Alarmante ······················································46
18. Limpieza y Desinfección ························································47
18.1 Limpiar la Máscara y el Arnés ·············································47
18.2 Limpiar la Kit SpO2 ··························································47
18.3 Limpieza de la Cámara de Agua ··········································48
18.4 Limpieza de la Caja de Transferencia ····································48
18.5 Limpieza de la Carcasa ·····················································49
18.6 Limpieza del Tubo ···························································49
18.7 Remplazar el Filtro de Aire / Filtro PM2,5 ·······························49
18.8 Desinfección··································································50
19. Viajar con el Dispositivo ························································51
20. Transferir el Dispositivo a Otro Paciente ·····································52
21. Partes de Reposición ····························································52
22. Soporte Técnico ·································································53
23. Eliminación ·······································································53
24. Guía para Solución de Problemas ·············································54
24.1 Problemas Comunes en los Pacientes y sus Correspondientes
Soluciones ··········································································54
24.2 Problemas Comunes en el Dispositivo y las Soluciones
Correspondientes ·································································56
25. Requisitos EMC ··································································57
26. Garantía Limitada ································································62
BPAP System Manual del Usuario

1. Símbolos
1.1 Botones de Control
Botón de Hogar

Botón de Inicio / Parada

Perilla

1.2 Símbolos del Dispositivo

Seguir las instrucciones de uso

Instrucciones de funcionamiento

Parte aplicada tipo BF (Máscara)

Clase II (Doble aislado)

/ Sólo para Uso Interior

Alimentación AC

Fuente de alimentación DC

IP22 ≥ 12,5 mm de Diámetro, Goteo (15º de inclinación)

Hay alta presión, tenga cuidado de la descarga eléctrica

Superficie caliente

Número de Serie del Producto

Fábricante

EC REP
Autorizado por representantes de la Comunidad Europea

1 / 62
BPAP System Manual del Usuario

No utilice el producto si el paquete está dañado

El desmontaje está prohibido

Máximo línea del nivel de agua

Declaración Europea de Conformidad

El producto está intentado a ser utilizado por un solo paciente

Número de lote

Radiación No-Ionizante

Tarjeta SD

Marcado WEEE

Logotipo de BMC Medical Co., Ltd.

Entrada de aire

Salida de aire

2 / 62
BPAP System Manual del Usuario

2. Advertencia, Precaució n y Consejo Importante


¡ADVERTENCIA!
Una advertencia indica la posibilidad de daños al usuario o al operador.

¡PRECAUCIÓ N!
Precaución indica la posibilidad de daños al equipo.

¡CONSEJO IMPORTANTE!
Ponga énfasis en las características de funcionamiento.

Todas las advertencias, precauciones y consejos importantes que aparecen en este manual
se deben poner en práctica.

3. Uso Previsto
El G3 B20A / B25S / B25A / B25VT / B30VT BPAP System es un equipo Bi-nivel de Presión
Aérea Positiva, cuyo uso previsto es brindar ventilación no-invasiva para pacientes con
Apnea Obstructiva del Sueño (AOS) e Insuficiencia Respiratoria. Estos dispositivos están
intentados para pacientes adultos por receta médica en el hogar o hospital / entorno
institucional.

El G3 B30SV BPAP System es un dispositivo PAP de dos niveles (presión positiva de las vías
respiratorias de dos niveles), destinado a proporcionar ventilación no invasiva a pacientes
con apnea obstructiva del sueño (AOS), apnea central del sueño (ACS), apnea mixta del
sueño y respiración periódica.

El G3 LAB BPAP System es un dispositivo PAP de dos niveles (presión positiva de las vías
respiratorias de dos niveles), que está destinado a proporcionar tratamiento de ventilación
no invasivo y titulación para pacientes con apnea obstructiva del sueño (OSA), apnea central
del sueño (ACS), Apnea mixta del sueño, respiración periódica e insuficiencia respiratoria.
Este dispositivo está destinado a pacientes adultos con receta médica en un entorno clínico.

El Kit SpO2 opcional utilizado con las G3 BPAP Series en conjunto está indicado para
monitorizar la SpO2 del paciente y la frecuencia del pulso auxiliarmente.

¡ADVERTENCIAS!
• Este equipo es solamente para uso en adultos.
• Este equipo no está diseñado para "soporte de vida".
• Las instrucciones en este manual no deben reemplazan los protocolos médicos
establecidos.
• A los efectos de recibir una terapia segura y efectiva según le fue recetada, utilice
solamente accesorios BMC.
• No lleves el aparato o los accesorios a la Resonancia Magnética (MR) ambiente porque
causará un riesgo inaceptable al paciente o daño al aparato o los aparatos médicos de MR. El

3 / 62
BPAP System Manual del Usuario

aparato y los accesorios no han sido evaluados para la seguridad en un ambiente MR.
• No uses el aparato o los accesorios en un ambiente con equipos electromagnéticos como
CT escáner, la diatermia, RFID y los sistemas de seguridad electromagnética (detectores
metales) porque causará un riesgo inaceptable al paciente o daño al aparato. Es posible que
algunos orígenes electromagnéticos no sean aparentes, si te das cuenta de que algún
cambio inexplicable en el performance del aparato, si está produciendo sonidos inusuales o
duros, desconecta el cable de potencia y no continúes usarlo. Contacta con tu proveedor de
cuidado familiar.

¡PRECAUCIONES!
• Este dispositivo se vende solamente bajo la presentación de la receta médica.
• El paciente es un operador intencional.
• El dispositivo está diseñado para ser utilizado por operadores capacitados y con experiencia
en equipos similares.
• La limpieza y desinfección puede ser realizada por el paciente.

¡CONSEJO IMPORTANTE!
• Lea y entienda el manual antes de operar este sistema. En el caso que Ud. tenga cualquier
pregunta referente al uso de este sistema, contacte el proveedor del equipo o su profesional
de la salud.

4. Contraindicaciones
Si tiene alguna de las siguientes condiciones, informe a su médico antes de usar este
dispositivo:
• Insuficiente respiratorio incentivo para soportar interrupciones breves en la terapia de
ventilación no invasiva
• Sinusitis aguda u otitis media
• Epistaxis que causa un riesgo de aspiración pulmonar
• Condiciones que predisponen a un riesgo de aspiración del contenido gástrico
• Capacidad desmedrada para eliminar las secreciones
• Hipotensión o disminución significativa del volumen intravascular
• Neumotórax o Neumomediastino
• Reciente trauma craneal, fuga de fluido cerebrospinal o cirugía
• Evidentemente incooperativo o extremadamente tenso

Durante el tratamiento se pueden presentar los siguientes efectos adversos:


- Resequedad de la boca, nariz y garganta
- Hinchazón abdominal
- Molestias sinusales o de oídos
- Irritación de los ojos
- Irritación de la piel debido al uso de una máscara
- Malestar en el pecho

4 / 62
BPAP System Manual del Usuario

¡PRECAUCIÓ N!
• Comuníquese con su profesional de atención médica si los síntomas de la apnea del sueño
se repiten. Contacte a su profesional de atención médica si tiene alguna pregunta acerca de
su terapia.

¡CONSEJOS IMPORTANTES!
• Un horario de sueño irregular, consumo de alcohol, obesidad, pastillas para dormir o
sedantes puede agravar sus síntomas.
• Por favor usa la máscara que corresponde a ISO17510:2015.

5. Especificaciones
Tamañ o
Dimensiones: 265 mm × 145 mm × 114 mm
Peso: 1,7 kg
Capacidad de agua: A la línea de llenado máximo de 360 mL

Uso, Transporte y Almacenamiento del Equipo


Operación Transporte y Almacenamiento
Temperatura: 5°C a 35°C (41˚F a 95˚F) -25°C a 70°C (-13˚F a 158˚F)
Humedad: 15% a 93% No-condensa 15% a 93% No-condensa
Presión Atmosférica: 760 a 1060 hPa 760 a 1060 hPa

Humidificador Calentador
Ajustes del Calentador: Apagado, Auto, 1 a 5 (95˚F a 154,4˚F / 35°C a 68°C)
Salida de humedad: No menos de 15 mg H2O/L
Condiciones ambientales: Máximo flujo de aire, 35°C, 15% de humedad relativa
Presión Máxima de Operando: 40 hPa
Caída de Presión con Humidificador: < 0,4 hPa a 60 LPM Flujo
Temperatura Máxima de Gas Entregado: ≤ 43°C

Mó dulo Celular
Banda de Frecuencia del Receptor: 850/900/1800/1900 MHz
FCCID: XMR201202M35
Potencia Máxima de RF: 33,0 dBm

Kit WiFi
FCCID: 2ACSVHF-LPT270

Modo de Funcionamiento
Continuo

Modo de Funcionamiento
CPAP, S, AutoS, AutoCPAP, S/T, T

5 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Tarjeta SD
La tarjeta SD puede grabar los datos del paciente y la información de fallos.

Consumo Eléctrico C.A.


100 - 240 V ~, 50 / 60 Hz, Máximo 2,5 A
100 - 240 V ~, 50 / 60 Hz, Máximo 2 A

Dispositivo principal entrada


24 V, 3,33 A

Oferta de Puerto de Comunicaciones de Tubo Calentado


24 V 18 W

Tipo de Protecció n contra Descargas Eléctricas


Equipo Clase II

Grado de Protecció n contra Descargas Eléctricas


Tipo BF Parte Aplicada

Grado de Protecció n contra Ingreso de Agua


IP22

Rango de Presió n
Modo de
Modelo Rango de Presión
Funcionamiento
CPAP: 4,0 ~ 20,0 hPa
IPAP: 4,0 ~ 20,0 hPa
G3 B20A CPAP, S, AutoS
EPAP: 4,0 ~ 20,0 hPa
in 0,5 hPa increments
G3 B25S CPAP, S CPAP: 4,0 ~ 20,0 hPa
IPAP: 4,0 ~ 25,0 hPa
G3 B25A CPAP, S, AutoS
EPAP: 4,0 ~ 25,0 hPa
G3 B25VT CPAP, S, T, S/T in 0,5 hPa increments
G3 B30SV CPAP, S/T CPAP: 4,0 ~ 20,0 hPa
G3 B30VT CPAP, S, T, S/T IPAP: 4,0 ~ 30,0 hPa
CPAP, AutoCPAP EPAP: 4,0 ~ 25,0 hPa
G3 LAB
S, AutoS, T, S/T in 0,5 hPa increments.
En condiciones de fallo, ≤ 30 hPa para el modo CPAP, ≤ 40 hPa para los modos de descanso.

Precisió n de la Presió n
± (0,8 hPa+4%)

Estabilidad de Presió n Estática


± 0,5 hPa
Rampa
El tiempo de rampa va de 0 a 60 minutos

Nivel de Potencia
< 26 dB (A), Cuando el equipo está funcionando a una presión de 10 hPa, Incertidumbre: 2
dB (A).

6 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Nivel de Potencia de Sonido


< 34 dB (A), Cuando el equipo está funcionando a una presión de 10 hPa, Incertidumbre: 2
dB (A).

Flujo Má ximo
Prueba de caudal máximo para: G3 B25A, G3 B25S, G3 B25VT
Test de Presión
Pmin + 1/4 Pmin + 1/2 Pmin + 3/4
Pmin Pmax
(Pmax-Pmin) (Pmax-Pmin) (Pmax-Pmin)
Test de Presión (hPa) 4 10 15 20 25
Mide la presión en el puerto de
3 9 14 19 24
conexión de paciente (hPa)
Flujo Promedio en el portón de
90 150 150 150 150
conexión del paciente (L/m)
Cuando la presión de trabajo se establece en los valores enumerados en la tabla, la tasa de
flujo promedio en el extremo del paciente debe ser superior al 80% del valor de flujo
correspondiente en la tabla.
Prueba de caudal máximo para: G3 B30VT, G3 B30SV, G3 LAB
Test de Presión
Pmin + 1/4 Pmin + 1/2 Pmin + 3/4
Pmin Pmax
(Pmax-Pmin) (Pmax-Pmin) (Pmax-Pmin)
Test de Presión (hPa) 4 11 17 24 30
Mide la presión en el puerto de
3 10 16 23 29
conexión de paciente (hPa)
Flujo Promedio en el portón de
90 150 150 150 120
conexión del paciente (L/m)
Cuando la presión de trabajo se establece en los valores enumerados en la tabla, la tasa de
flujo promedio en el extremo del paciente debe ser superior al 80% del valor de flujo
correspondiente en la tabla.
Prueba de caudal máximo para: G3 B20A
Test de Presión
Pmin + 1/4 Pmin + 1/2 Pmin + 3/4
Pmin Pmax
(Pmax-Pmin) (Pmax-Pmin) (Pmax-Pmin)
Test de Presión (hPa) 4 8 12 16 20
Mide la presión en el puerto de
3 7 11 15 19
conexión de paciente (hPa)
Flujo Promedio en el portón de
85 135 140 140 140
conexión del paciente (L/m)
Cuando la presión de trabajo se establece en los valores enumerados en la tabla, la tasa de
flujo promedio en el extremo del paciente debe ser superior al 80% del valor de flujo
correspondiente en la tabla.

SpO2
Rango: 35 ~ 100%
El margen de error para SpO2 entre 70% y 100% es de ± 3%. No hay requerimientos de
precisión estrictas para SpO2 por debajo del 70%.

7 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Frecuencia del pulso


Rango: 30 ~ 240 BPM
Margen de error: ± 2%

Longitud de Onda
Rojo: 663 nanómetros
Infrarrojos: 890 nanómetros

Má xima Potencia de Salida Ó ptica


Promedio máximo es menos de 1,5 MW.

Aire Tubo
Aire Tubo Longitud Ínter Diámetro
Tubo 6 pies (1,83 m) 19 mm
Tubo Calentado 6 pies (1,83 m) 19 mm

La Forma y las Dimensiones del Puerto de Conexió n del Paciente


La salida de aire cónica de 22 mm cumple con la norma ISO 5356-1.

Filtro PM2,5
Eficiencia: > 90% para polvo de 2,5 micras

8 / 62
BPAP System Manual del Usuario

6. Disponible Terapias
El dispositivo ofrece las siguientes terapias:

CPAP – Presión Positiva Continua en la Vía Aérea; CPAP mantiene un nivel constante de
presión en todo el ciclo de respiración. Si su profesional de la salud le ha prescrito Rampa,
puede gire la Perilla para reducir la presión y luego aumentarla gradualmente hasta el
ajuste de la presión de terapia con el fin de conciliar el sueño con mayor comodidad.

AutoCPAP – Ofrece la terapia CPAP y proporciona una presión de aire no inferior a la


prescrita basándose en las necesidades del paciente.

AutoS – A es un Modo Bi-Nivel, que responde tanto a su inhalación como a su exhalación. La


presión diferencial de IPAP y EPAP es preestablecida por el proveedor de atención
domiciliaria. Mientras se trabaja en función automática, el dispositivo ajustará
automáticamente el IPAP y EPAP si detecta una apnea del sueño.

S – A es un Modo Bi-Nivel, que responde tanto a su inhalación como a su exhalación


incrementando la presión cuando se empieza a inhalar y disminuyendo la presión cuando se
empieza a exhalar. No hay entrega automática de una respiración si no inhala. IPAP (presión
positiva inspiratoria en la vía aérea) y EPAP (presión positiva espiratoria en la vía aérea)
están predefinidos por el proveedor de servicios médicos.

S/T – es un modo Bi-Nivel, que responde tanto a su inhalación como a su exhalación


aumentando la presión cuando se empieza a respirar y disminuyendo la presión cuando se
empieza a exhalar. Si no se empieza a inhalar en un plazo determinado, el dispositivo inicia
automáticamente la inhalación. Cuando se inicia el dispositivo de inhalación, se controla el
tiempo de inhalación y automáticamente disminuye la presión de exhalación en un plazo
determinado.

T – A es un modo Bi-Nivel en el que el dispositivo inicia automáticamente la inhalación y la


exhalación, controla de forma automática el momento de la inhalación y de la exhalación de
acuerdo con los parámetros preestablecidos.

9 / 62
BPAP System Manual del Usuario

7. Glosario
Apnea
Una condición marcada por la interrupción de la respiración.

AutoCPAP
Ajusta la presión CPAP automáticamente para mejorar la comodidad del paciente basado en
el seguimiento de eventos de apnea y ronquidos.

Auto Apagado
Cuando esta función está activada, el dispositivo interrumpe automáticamente la terapia
cuando se quita la máscara.

Auto Encendido
Con esta función, el dispositivo inicia automáticamente la terapia cuando el paciente respira
dentro de la máscara. Esta característica siempre está habilitada.

SmartC
En el modo CPAP, si SmartC está activado, el dispositivo ajusta el tratamiento P de acuerdo
con el evento respiratorio del paciente durante un tiempo determinado.

SmartA
En el modo AutoCPAP, si SmartA está activado, el dispositivo ajusta la Inicial P y el APAP min
de acuerdo con el evento respiratorio del paciente durante un tiempo determinado.

SmartB
En el modo AutoS, si SmartB está activado, el dispositivo ajusta la Inicial P y el APAP min de
acuerdo con el evento respiratorio del paciente durante un tiempo determinado.

ASV
En el modo S/T, la función ASV se puede configurar para que sea ASV, ASV Auto y Apagado.
Si esta función está configurada como ASV, el dispositivo predecirá la ventilación por minuto
de acuerdo con los datos de flujo de aire recopilados en tiempo real y ajustará el IPAP de
acuerdo con la ventilación por minuto.

ASV Auto
En el modo S/T, la función ASV se puede configurar para que sea ASV, ASV Auto y Apagado.
Si esta función se configura como ASV Auto, mientras se logra la función ASV, se juzgarán los
eventos respiratorios y el EPAP se ajustará de acuerdo con los eventos respiratorios.

CPAP
Presión Positiva Continua en la vía aérea.

EPAP
Presión Positiva Espiratoria en la vía aérea.

IPAP
Presión Positive Inspiratoria en la vía aérea.

10 / 62
BPAP System Manual del Usuario

iCode
Característica que busca dar acceso a la información de gestión y cumplimiento de la terapia.
"iCode" comprende seis códigos diferentes mostrados en el Menú de Paciente; cada código
es una secuencia de números. El "iCode QR" y el "iCode QR+" muestran códigos
bidimensionales.

LPM
Litros por minute.

AOS
Apnea Obstructiva del Sueño.

Menú del Paciente


Es el modo de visualización en el que se puede cambiar la configuración del dispositivo
ajustable por el paciente, tales como la presión de inicio para la función de Rampa.

Rampa
Rampa es una característica que puede aumentar gradualmente la presión suministrada por
el equipo cuando recién comienza la terapia, para confort del paciente. La presión es
inicialmente reducida a un valor bajo pre programado y luego gradualmente aumenta en
forma de rampa hasta llegar al valor de prescripción, de manera que pueda conciliar el sueño
en forma más confortable.

Tiempo de Ascenso
El tiempo que toma para que el dispositivo cambie de EPAP a IPAP. Puede ajustar este tiempo
para su comodidad.

Frecuencia Respiratoria
Frecuencia respiratoria. Número de respiraciones por minuto.

Reslex
Característica de terapia que está activada por su proveedor de Homecare para aliviar la
presión durante la exhalación.

Estado de Espera
Estado del dispositivo en el que recibe energía, pero el flujo de aire está apagado.

min
Significa la unidad de tiempo "minute".

h
Significa la unidad del tiempo "hour".

yy mm dd / mm dd yy / dd mm yy
Significa la fecha.

11 / 62
BPAP System Manual del Usuario

8. Modelo
Descripció n del producto Presió n
Modo de Má xima
Modelo Dispositivo Accesorio de Trabajo
Funcionamiento
Principal Opcional (hPa)

Dispositivo
Tubo
G3 B20A principal CPAP, S, AutoS 20
(Opcional),
(8,89 cm TFT) Máscara
(Opcional),
Dispositivo Clip de dedo
G3 B25S principal Sensor de CPAP, S 25
(8,89 cm TFT) Oxímetro de
Pulso
(Opcional),
Dispositivo
Manguito de
G3 B25A principal CPAP, S, AutoS 25
dedo Sensor
(8,89 cm TFT) de Oxímetro
de Pulso
Dispositivo (Opcional),
G3 B25VT principal Sensor de CPAP, S, T, S/T 25
(8,89 cm TFT) Oxímetro de
Pulso
Desechable
Dispositivo (Opcional),
G3 B30VT principal CPAP, S, T, S/T 30
Kit WiFi
(8,89 cm TFT) (Opcional),
Módulo
Dispositivo Celular
G3 B30SV principal (Opcional), CPAP, S/T 30
(8,89 cm TFT) Tubo
Calentado
(Opcional),
Dispositivo
principal Filtro PM2,5 CPAP, AutoCPAP, S,
G3 LAB 30
(Opcional), AutoS, T, S/T
(8,89 cm TFT)

12 / 62
BPAP System Manual del Usuario

9. Contenido del Empaque


Luego de desempacar el sistema, verifique que recibió los items listados a continuación
(Diferentes tipos de los productos contienen diferentes componentes):

Nú mero Artículo Cantidad Notas


1 Dispositivo 1
2 Filtro de aire 2
3 Adaptador de Fuente de alimentación 1
4 Cable de Fuente de alimentación 1
5 Máscara 1 Opcional
6 Filtro PM2,5 1 Opcional
7 Kit WiFi 1 Opcional
8 Módulo Celular 1 Opcional
9 Kit de SpO2 1 Opcional
10 Clip de dedo Sensor de Oxímetro de Pulso 1 Opcional
11 Manguito de dedo Sensor de Oxímetro de Pulso 1 Opcional
12 Sensor de Oxímetro de Pulso Desechable 1 Opcional
13 Tubo 1 Opcional
14 Tubo Calentado 1 Opcional
15 Tarjeta SD 1 Opcional
16 Estuche portátil 1 Opcional
17 Documentos adjuntos 1
18 Armario de Cable de Energía 1

Todas las piezas y accesorios no están hechos con latex de caucho natural.

La vida de servicio del producto es 5 años si el uso, mantenimiento, limpieza y la desinfección


están conformes con el Manual de usuario.

La vida de servicio de la Tubo Calentado es de seis meses, la vida de servicio del Kit WiFi y el
Módulo Celular es de un año.

La Sonda de SpO2 y la máscara son partes de aplicación del dispositivo.

¡ADVERTENCIAS!
• Este dispositivo sólo se debe utilizar con la máscara y accesorios fabricados o
recomendados por BMC. El uso de máscaras y accesorios inapropiados puede afectar al
rendimiento del dispositivo y poner en peligro la eficacia de la terapia.
• El uso de accesorios otros que los especificados, con la excepción de cables vendidos por el
fabricante del equipo o sistema como partes de reemplazo para componentes internos,
podría resultar en el incremento de emisiones o una disminución de la inmunidad del equipo
o sistema.
• No apile el entubado largo en la cabecera de la cama, pues podría envolverse alrededor del
cuello o cabeza del paciente mientras duerme.

13 / 62
BPAP System Manual del Usuario

• No conecte ningún equipamiento al dispositivo a no ser que haya sido recomendado por
BMC o por su proveedor de cuidados médicos.
• Por favor contacte a BMC para comprar la tarjeta SD si la necesita.

¡CONSEJOS IMPORTANTES!
• Si alguna de las partes falta, contacte a su proveedor.
• Contacte con su distribuidor autorizado para obtener información adicional referente a los
accesorios disponibles para el dispositivo. Cuando se usen accesorios opcionales, siempre
siga las instrucciones incluidas con los accesorios.

10. Características del Sistema


Botón de Inicio / Parada

Pantalla de visualización

Botón de Hogar

Perilla

Fig. 10-1

Nombre Funció n
Botón de Inicio / Parada Iniciar / detener la entrega de aire
Muestra los menús de funcionamiento, mensajes,
Pantalla de visualización
monitoreo, datos, etc
Botón de Hogar Volver al menú anterior o la interfaz principal
Perilla Ajustar la configuración del dispositivo

14 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Puerto de Tubo Calentado

Puerto de SpO2 Kit


Salida de aire

Entrada de DC

Tapa del filtro


(Entrada de aire)

Fig. 10-2

Nombre Funció n
Salida de aire Entrega aire a presión; conectado al tubo
Puerto de SpO2 Kit Conectado al kit SpO2 (no apto para la conexión a
(opcional) dispositivos no recomendados)
Puerto de Tubo
Conectado al enchufe del tubo calentado
Calentado
Entrada de DC Entrada DC para la Fuente de alimentación
Tapa del filtro Ponga la tapa en el filtro de aire, el cual es usado para filtrar
(Entrada de aire) el polvo y el polen del aire que entra en el dispositivo

Caja de Transferencia

Ranura de la Tarjeta SD

Fig. 10-3

Nombre Funció n
Caja de Transferencia para la conexión del dispositivo a la cámara de agua
Ranura de la Tarjeta SD Insertar la tarjeta SD en la ranura

¡PRECAUCIÓ N!
• Las imágenes de este manual son sólo para referencia, si son diferentes del objeto material,
prevalecerán estas últimas.

15 / 62
BPAP System Manual del Usuario

11. Ajuste Inicial


11.1 Ubicació n del Dispositivo
Ponga el dispositivo en una superficie firme y plana.

¡ADVERTENCIAS!
• Si el dispositivo se ha caído o manejado incorrectamente, si la carcasa está rota, o si ha
entrado agua en su interior, desconecte el cable de alimentación y deje de usarlo.
Comuníquese con su proveedor de servicios médicos inmediatamente.
• Si la temperatura de habitación sobrepasa los 95°F (35°C), la temperatura del flujo de aire
producido por el equipo el dispositivo superará los 109,4°F (43°C). Así que es necesario
tomar medidas para enfriar la temperatura ambiente por debajo de 95°F (35°C) antes de
usar el equipo.

¡PRECAUCIONES!
• Asegúrese siempre de que el dispositivo esté ubicado en un área donde la pantalla y los
indicadores estén claramente visibles.
• Si el dispositivo ha sido expuesto a temperaturas extremas, ya sea calor o frío, permita que
el equipo se ajuste a temperatura ambiente (aproximadamente 2 horas) antes de comenzar
con el ajuste.
• Asegúrese que el dispositivo no se encuentra próximo a cualquier equipo de calefacción o
refrigeración (e.j. ventiladores, radiadores, air equipos de aire acondicionado).
• El aparato no es adecuado para su uso en ambientes de alta humedad. Asegúrese de que
no entre agua en el aparato.
• Asegúrese de que la ropa de cama, cortinas u otros objetos (como las plagas) no esten
bloqueando o entrando en el filtro o rejillas de ventilación del dispositivo.
• Mantenga a mascotas, alimañas o niños fuera del alcance del dispositivo y evite que inhalen
o traguen objetos pequeños.
• Para evitar la explosión, este dispositivo no debe ser utilizado en presencia de gases
inflamables (por ejemplo, anestésicos).
• El humo del tabaco puede causar acumulación de alquitrán dentro del dispositivo, dando
lugar a un mal funcionamiento del dispositivo.
• El aire debe circular libremente alrededor del aparato para que funcione correctamente.

16 / 62
BPAP System Manual del Usuario

11.2 Instalació n del Filtro de Aire y de su Tapa / Filtro


PM2,5
(1) Ponga el filtro de aire a la tapa del este, como se muestra en la Fig. 11-1.

Filtro de aire Tapa del filtro

Fig. 11-1

(2) Instale la tapa del filtro que contiene el filtro de aire al dispositivo principal, como se
muestra en la Fig. 11-2.

Fig. 11-2

(3) Cambie el filtro de aire y la tapa del filtro al filtro PM2,5, como se muestra en la Fig. 11-3.

Filtro PM2,5

Fig. 11-3

¡PRECAUCIONES!
• El filtro de aire o filtro PM2,5 debe estar en su respectivoel lugar cuando el dispositivo está
en funcionamiento.
• En la instalación del filtro de aire y la tapa del filtro o filtro PM2,5, el dispositivo debe estar
desconectado.

11.3 Conectar a la Fuente de Alimentació n


(1) Inserte la clavija del adaptador de fuente de alimentación a la entrada DC en la parte
posterior del dispositivo;
(2) Conecte el cable de fuente de alimentación al adaptador de alimentación;
(3) Conecte el otro extremo del cable de fuente de alimentación a la toma de corriente.

17 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Entrada de DC

Adaptador de alimentación

Cable de fuente de alimentación

Fig. 11-4
Nota: La longitud del cable de alimentación y el adaptador de corriente es de 1,5 m y 1,8 m,
respectivamente sin la función de prevenir la interferencia electromagnética.

¡ADVERTENCIAS!
• El dispositivo está encendido para usar cuando se conecta el cable de fuente de
alimentación y el adaptador de fuente de alimentación. Al girar la Perilla se enciende /
apaga el ventilador.
• Se puede dañar el dispositivo o causar una falla cuando el dispositivo usa a un voltaje AC
superior al rango establecido (véase la Sección 5 "Consumo Eléctrico C.A.").
• Conéctelo a una fuente de alimentación apropiada para un funcionamiento correcto del
dispositivo.
• Inspeccione el cable de alimentación a menudo en busca de signos de daños. Reemplace
un cable dañado de inmediato.

¡CONSEJOS IMPORTANTES!
• Después de la interrupción y la restauración de la fuente de alimentación, el dispositivo
restaurará su estado de funcionamiento de pre-interrupción automática.
• Para interrumpir la alimentación AC, desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente.

11.4 Conectar a la Armario de Cable de Energía


(1) Conecte el dispositivo a la alimentación de acuerdo con 11.3 Conectar a la Fuente de
Alimentación.
(2) Sujete el extremo estrecho del casillero del cable de alimentación al cable del adaptador
de corriente, como se muestra en la Fig. 11-5.

18 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Fig. 11-5
(3) Inserte el casillero del cable de alimentación en la hebilla de la entrada de CC, como se
muestra en la Fig. 11-6.

Fig. 11-6

(4) Presione el casillero del cable de alimentación hacia abajo para fijar el cable de
alimentación en el puerto, como se muestra en la Fig. 11-7.

Fig. 11-7
La función del casillero es evitar que el cable de alimentación se caiga del puerto de
alimentación. Después de la instalación, debe asegurarse de que el cable del adaptador de
alimentación esté atascado en la ranura en el extremo estrecho del casillero del cable de
alimentación.

11.5 Montaje del Tubo / Tubo Calentado y la Má scara


(1) Conectar un extremo del tubo a la salida de aire del dispositivo, como se muestra en la
Fig. 11-8.

19 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Salida de aire

Tubo
Fig. 11-8

(2) Conecte la unión del tubo calentado a la salida de aire del dispositivo, y luego inserte el
enchufe de alimentación en el puerto del tubo calentado en la parte posterior del dispositivo,
como se muestra en la Fig. 11-9.

Salida de aire Puerto de Tubo


Calentado

Junta de Tubo Calentado

Enchufe de
alimentación

Tubo Calentado

Fig. 11-9

Si la tubería calentada está conectada correctamente, la línea al lado del icono se


convertirá en un número en la interfaz principal en la pantalla del dispositivo, como se
muestra en la Fig. 11-10.

Fig. 11-10

20 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Gire la Perilla para encender o apagar el tubo calentado y para ajustar el nivel de calor
de acuerdo con las instrucciones del menú del paciente del dispositivo.

Hay cinco niveles de calor disponibles, y la cantidad de nivel de calor aparecerá en la interfaz
principal en la pantalla del dispositivo. El número 3 al lado del icono que indica que el
calor se ajusta al Nivel 3, como se muestra en la Fig. 11-11.

Fig. 11-11

(3) Conecte el extremo del tubo a la máscara como se indica en el manual de usuario de la
máscara. Poner la máscara.

¡ADVERTENCIAS!
• En el caso que varias personas puedan llegar a usar el dispositivo (e.j. equipo de alquiler),
un filtro de bacterias de baja resistencia debe ser conectado a la salida entre el dispositivo y
la tubuladura. Las presiones deben ser verificadas, por el proveedor autorizado de equipos,
cada vez que se colocan accesorios alternativos u opcionales.
• Si se utiliza una máscara con un portón espiratorio incluido, conecte directamente la
tubuladura flexible a la máscara.
• Si se utilice una máscara que no tiene portón espiratorio incluido y por tanto se coloca un
portón espiratorio por separado, conecte la tubuladura flexible al portón espiratorio. Ajuste la
posición del orificio del portón espiratorio de manera que el flujo espiratorio no quede
orientado hacia la cara del paciente. Conecte la máscara al portón espiratorio.
• En el caso que se utilicen máscaras faciales (una máscara que cobra ambas la boca y la
nariz), la máscara debe estar equipada con una válvula de seguridad por la eventualidad de
un corte del flujo de aire.
• Con el fin de minimizar el riesgo de re inhalación de CO2, el paciente debe seguir las
siguientes instrucciones:
- Utilice el tubo adjunto y la máscara proporcionada por BMC.
- No se debe usar la máscara durante más de unos pocos minutos, mientras que el
dispositivo no está en funcionamiento.
- Utilice sólo máscaras con orificios de ventilación. No bloquee ni intente sellar los agujeros
de ventilación en el puerto de exhalación.

21 / 62
BPAP System Manual del Usuario

11.6 Uso de Oxigeno con el Dispositivo


El oxígeno puede se agregado en la máscara. Por favor observe las advertencias listadas
abajo, cuando va a utilizar el dispositivo con oxígeno.

¡ADVERTENCIAS!
• Conecte el tubo de oxígeno a la entrada de oxígeno de la máscara.
• El suministro de oxígeno debe respetar las normas locales para el oxígeno de grado médico.
• Encienda el dispositivo antes de encender el oxígeno. Cierre el oxígeno antes de apagar el
dispositivo. Explicación de la advertencia: Cuando el dispositivo está apagado, pero existe
aún flujo de oxígeno, el oxígeno se puede acumular en el interior del dispositivo y eso supone
un riesgo de incendio. Al cerrar el oxígeno antes de apagar el dispositivo se evitará la
acumulación de oxígeno en el dispositivo y reduce el riesgo de incendio. Esta advertencia se
aplica a los dispositivos CPAP.
• El oxígeno ayuda la combustión. Mantenga el dispositivo y el tanque de oxígeno lejos del
calor, llamas, sustancias oleosas u otras fuentes de ignición. No fume en la zona cercana al
dispositivo o al tanque de oxígeno.
• Las fuentes de oxígeno deben estar situadas a más de 1 m de distancia del dispositivo.
• Cuando usas el oxígeno con el sistema, la válvula de presión se tiene que poner en línea
con el circuito del paciente entre el aparato y el origen del oxígeno. La válvula de presión
ayuda a evitar el reflujo del oxígeno del circuito del paciente al aparato cuando la unidad está
cerrada. El fracaso de usar la válvula de presión podría causar un peligro de fuego.
• No conectes el aparato con un origen no regulado o de alta presión. La presión del origen
de oxígeno no excede a la presión de trabajo del aparato.

11.7 Insertar la Tarjeta SD (Só lo para el equipo que


incluye la tarjeta SD)
Inserte la tarjeta SD dentro de la ranura, como se muestra en la Fig. 11-12.

Ranura de la
Tarjeta SD

Fig. 11-12

Si la tarjeta SD se inserta correctamente, un símbolo indicando que se ha puesto


correctamente la tarjeta aparecerá en la Interfaz Principal en la pantalla del dispositivo.

Si la tarjeta SD se inserta de forma incorrecta, aparecerá en el Interfaz Principal en la


pantalla del dispositivo un símbolo indica que la inserción incorrecta o que actualmente
no hay ninguna tarjeta SD.

22 / 62
BPAP System Manual del Usuario

¡PRECAUCIONES!
• Si la tarjeta SD no está insertada, el símbolo no aparecerá en la Interfaz Principal de la
pantalla del dispositivo.
• Para evitar la pérdida de datos o daños en la tarjeta SD, la tarjeta SD sólo puede ser
removida después de que el dispositivo principal detiene la entrega de aire.

11.8 Iniciar el Tratamiento


Conecte el dispositivo a una toma de corriente, pulse el Botó n de Inicio / Parada
, y el dispositivo iniciará la entrega de aire.

¡ADVERTENCIAS!
• Asegúrese de seguir las instrucciones de su médico sobre cómo ajustar la configuración!,
póngase en contacto con el proveedor del equipo para realizar un pedido de accesorios no
incluidos con este dispositivo.
• NO conecte un equipo auxiliar a este dispositivo a menos que sea recomendado por su
médico o por BMC. Si usted sufre de molestias en el pecho, dificultad para respirar,
hinchazón de estómago, dolor de cabeza intenso o cuando utiliza el dispositivo, contacte
inmediatamente a su médico o personal médico calificado.

12. Rutina de Uso


12.1 Conectar el Tubo
Conecte el cable de alimentación, el adaptador de fuente de alimentación, y el tubo de forma
adecuada de acuerdo con las instrucciones del programa de Ajuste Inicial (Capítulo 11).
Conecte la mascarilla y el arnés de acuerdo con el manual de usuario para la máscara.

¡PRECAUCIÓ N!
• Antes de cada uso, examine el tubo para localizar posibles daños o escombros. Si es
necesario, limpie el tubo para retirar los escombros. Reemplace cualquier tubo dañado.
Asegúrese de que la máscara no tiene escapes.

12.2 Ajustar el Tubo


Acostar en la cama, y ajustar el tubo para que no se gire si se mueve durante el tiempo que
este durmiendo. Ajuste la mascarilla y el arnés hasta que encuentre el ajuste más cómodo y
hasta que no haya fugas de flujo de aire hacia los ojos.

12.3 Encendido del Flujo de Aire


Pulse el Botó n de Inicio / Parada para activar el flujo de aire. La pantalla
mostrará la presión de tratamiento y otra información.

12.4 Calentar el Agua


Preste atención al número al lado del icono cuando use el humidificador. El número indica
el estado de Encendido / Apagado del humidificador. Está apagado cuando el número al lado
del icono es 0.

23 / 62
BPAP System Manual del Usuario

¡PRECAUCIÒ N!
• Tenga en cuenta el nivel de agua de la cámara de agua antes de usar el humidificador.
Asegúrese de que haya suficiente agua en la cámara de agua, y evite el calentamiento del
humidificador cuando la cámara de agua está vacía.

12.5 Usar el Características de Rampa


Cada vez que la función está habilitada,la presión se reducirá a la presión inicial, y luego sube
gradualmente a la presión de tratamiento prescrito de acuerdo con el tiempo de aumento
preestablecido, con el fin de hacer que el paciente se duerma con facilidad. La pantalla
mostrará una cuenta atrás en tiempo real del tiempo de aumento restante en minutos.

¡PRECAUCIONES!
• Puede presionar Función de Rampa con la frecuencia que desee durante el tiempo que está
dormido.
• La Función de Rampa no se prescribe para todos los usuarios.

12.6 Acceso a la iCode


Después de encender el dispositivo, mueva el cursor al icono girando la Perilla ,
como se muestra en la Fig. 12-1. Acceda a la información de iCode presionando la Perilla
, la pantalla muestra la interfaz de iCode, como se muestra en la Fig. 12-2.

Fig. 12-1

Fig. 12-2

24 / 62
BPAP System Manual del Usuario

12.7 Apagado del Dispositivo


Retire la mascarilla y el arnés, presione y sostenga el Botón de Inicio / Parada .
Perilla durante dos segundos, y el dispositivo dejará de suministrar aire. Desconecte el cable
de alimentación de la toma de corriente para apagar el dispositivo.

¡PRECAUCIÒ N!
• No coloque el dispositivo, de manera que sea difícil hacer funcionaroperar el dispositivo de
desconexión.

13. Humidificador Calentador


El humidificador puede reducir la sequedad nasal e irritación añadiendo humedad (y calor en
su caso) a la corriente de aire.

13.1 Llenar la Cámara de agua


13.1.1 Retirar la Cá mara de agua
Presione hacia abajo la cámara de agua y luego retírela, como se muestra en la Fig. 13-1.

Fig. 13-1

¡ADVERTENCIA!
• Apague el dispositivo y deje aproximadamente 15 minutos para que la placa de calefacción
y el agua se enfríe.

13.1.2 Llenar de agua


(1) Abra la tapa, como se muestra en la Fig. 13-2, y llene la cámara con 360 ml de agua
aproximadamente, como se muestra en la Fig. 13-3. Asegúrese de que no se supere la línea
del nivel máximo de agua.

Fig. 13-2

25 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Máximo línea del


nivel de agua

Fig. 13-3

(2) Abra la tapa, y llene la cámara con 360 ml de agua aproximadamente, como se muestra
en la Fig. 13-4. Asegúrese de que no se supere la línea del nivel máximo de agua.

Máximo línea del


nivel de agua

Fig. 13-4

¡ADVERTENCIA!
• Cambie el agua antes de cada uso y no sobrepase la línea de llenado MÁ XIMA.

¡PRECAUCIONES!
• Vaciar la cámara de agua cuando el humidificador no esté en uso.
• Se recomienda usar agua destilada.

¡CONSEJO IMPORTANTE!
• No es necesario que retire la cámara de agua del dispositivo. Los usuarios pueden abrir la
tapa de la cámara de agua directamente para llenar el agua.
13.1.3 Insertar la Cámara de agua
Cierre la tapa después de llenarla con agua, como se muestra en la Fig. 13-5, y colóquela de
nuevo en el dispositivo, como se muestra en la Fig. 13-6.

Fig. 13-5

26 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Fig. 13-6

¡ADVERTENCIA!
• Por razones de seguridad, el humidificador lleno debe colocarse sobre una superficie plana
a un nivel inferior al de la cabeza del paciente cuando él o ella este acostado en la cama, de
modo que la condensación fluya de regreso a la cámara de agua en lugar de permanecer en
el tubo impidiendo la respiración.

¡PRECAUCIONES!
• Evite mover o inclinar el dispositivo cuando la cámara de agua tiene agua.
• Tome PRECAUCIONES para prevenir daños por el agua en los muebles.

13.2 Vaciar la cámara de agua


(1) Retire la cá mara de agua de acuerdo a las instrucciones descritas en 13.1.1.
(2) Vaciar la cámara de agua: Abra la tapa que se muestra en la Fig. 13-7, tal y como se
muestra abajo, y tire el agua restante fuera de la cámara.

Fig. 13-7
¡PRECAUCIÒ N!
• Vaciar y secar la cámara de agua cuando el humidificador no esté en uso.

(3) Insertar la cámara de agua de acuerdo a las instrucciones descritas en 13.1.3.

13.3 Ajustar el Nivel de Humedad


Después de que el dispositivo principal este encendido, gire la Perilla para encender o
apagar el humidificador y para ajustar el nivel de humedad de acuerdo a las instrucciones del
Menú del paciente del dispositivo.

Hay cinco niveles de humedad disponibles, el número de nivel de humedad aparecerá en la


interfaz principal en la pantalla del dispositivo. El número 2 al lado del icono que indica
que la humedad se ajusta al Nivel 2, como se muestra en la Fig. 13-8. La temperatura del
agua en la cámara de agua mantiene un nivel constante establecido.

27 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Fig. 13-8

¡ADVERTENCIA!
• No toque la placa calentadora del humidificador cuando está trabajando, de lo contrario se
podría quemar. Apague la placa de calefacción cuando el humidificador no está en uso.

¡PRECAUCIONES!
• En términos generales, la humedad dentro de la máscara es baja cuando la temperatura del
agua es baja.
• Cuanto mayor sea la diferencia entre la temperatura interior de la temperatura del tubo de
aire y el ambiente, la condensación se produce más fácilmente en el interior del tubo.
• Si sólo hay un par de gotas de agua condensada dentro de la tubería en la mañana después
de la terapia, significa que el nivel de humedad es adecuado; si hay muchas gotas de agua
condensada en el interior del tubo y/o la máscara, significa que el nivel de humedad es
demasiado alto y debería ser ajustado a un nivel más bajo; la resequedad nasal significa que
el nivel de humedad es demasiado baja y debería ser mayor.

14. Usar el Kit SpO2


Conecte el Kit SpO2 al dispositivo de acuerdo con el manual del usuario del Kit SpO2. Después
de encender el dispositivo, inicie el dispositivo, la pantalla del dispositivo muestra la Interfaz
Principal que se muestra en la figura 14-1. La saturación de oxígeno en la sangre y la
frecuencia del pulso del paciente se pueden ver claramente durante el curso de la terapia.

Fig. 14-1

Para obtener más detalles, consulte el manual del usuario del Kit SpO2.

28 / 62
BPAP System Manual del Usuario

15. Uso el Mó dulo Celular y el Kit WiFi


15.1 Conexió n a la Red Celular
(1) Inserte el módulo celular en el dispositivo y enciéndalo. La pantalla del dispositivo
muestra la pantalla principal que se muestra en la Fig. 15-1.

Fig. 15-1

(2) El Módulo Celular comienza a buscar señales en unos segundos. Una vez que se
encuentra una señal, el módulo se conectará automáticamente y aparecerá un icono de
señal en la barra de estado en la parte superior de la pantalla del dispositivo.
Hay cuatro iconos de señal diferentes, como se enumeran en la Tabla 1.
Tabla 1 Descripción de los iconos de señal

Icono Descripció n
Señal fuerte
Señal moderada
Señal débil
No se encontró señal

Nota: (1) Cuando la señal es débil, la transmisión de datos puede volverse lenta e incluso
detenerse.
(2) El Módulo Celular seguirá buscando señales hasta que encuentre una.

Si la señal es fuerte, el icono de señal aparece en la Pantalla Principal, como se muestra en la


Fig. 15-2 (los iconos de señal de diferente intensidad aparecen de manera similar).

Fig. 15-2

29 / 62
BPAP System Manual del Usuario

La pantalla del dispositivo no mostrará el ícono de señal, si el módulo celular está conectado
al dispositivo de manera incorrecta o si el módulo no funciona correctamente.

¡ADVERTENCIA!
• Para garantizar una transmisión de datos exitosa a través del Módulo Celular, las
computadoras, televisores, radios o dispositivos similares no deben colocarse cerca del
Módulo Celular.

15.2 Conexió n a la Red WiFi


(1) Inserte el kit WiFi en el dispositivo y enciéndalo. La pantalla del dispositivo muestra la
Pantalla Principal que se muestra en la Fig. 15-1. Gire la Perilla hasta que el cursor
esté en el ícono y la pantalla muestre la Interfaz de Configuración Inicial que se muestra
en la Fig. 15-3. Presione la Perilla y la primera opción en la interfaz de configuración
inicial se vuelve azul, como se muestra en la Fig. 15-4.

Fig. 15-3

Fig. 15-4
(2) Gire la Perilla hasta que el cursor permanezca en la opción "WiFi", como se
muestra en la Fig. 15-5. Presione la Perilla y aparecerá la interfaz que se muestra en
la Fig. 15-6. Espere de 0 a 5 segundos para acceder automáticamente a la interfaz de
configuración "WiFi".

30 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Fig. 15-5

Fig. 15-6

(3) La interfaz de configuración "WiFi" muestra un cierto número de redes WiFi disponibles
en un orden aleatorio, como se muestra en la Fig. 15-7. Si aparece un símbolo de cambio
de página debajo de la lista de redes WiFi, indica que cuando el cursor está en la última red
WiFi en esa página, el usuario puede girar la Perilla hacia la derecha para ver las redes
WiFi restantes, como se muestra en las Fig. 15- 8. Si la red WiFi deseada no aparece en la
lista, desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación, conéctelo nuevamente a la
fuente de alimentación y luego repita los pasos (1) (2) para buscar redes WiFi. Siga
buscando hasta que encuentre la red WiFi deseada.

Fig. 15-7

31 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Fig. 15-8

Nota: estos son símbolos de pasar páginas.

Si no se encuentran redes WiFi, la interfaz de configuración "WiFi" muestra "Señ al de WiFi


no disponible", como se muestra en las Fig. 15-9.

Fig. 15-9

(4) Después de encontrar la red WiFi deseada, presione la Perilla , gire la Perilla
para seleccionar esta red WiFi. Presione la Perilla para acceder a la interfaz de entrada
de contraseña WiFi. La contraseña tiene al menos 8 caracteres de longitud y puede contener
letras en inglés mayúsculas y minúsculas y dígitos 0 ~9, como se muestra en la Fig. 15-10.
Después de ingresar la contraseña, gire la Perilla hasta que el cursor permanezca en la
Tecla de Entrar . Presione la Perilla para conectarse a la red WiFi, como se muestra
en la Fig. 15-11. En este momento, el usuario no debe realizar ninguna operación y debe
esperar 0-15 segundos para el resultado de la conexión.

Fig. 15-10

32 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Fig. 15-11
Si la red WiFi está conectada correctamente, la pantalla volverá a la interfaz de configuración
"WiFi", mostrando "conectado" a la derecha del nombre de la red WiFi, y el símbolo

WiFi se volverá azul, como se muestra en la Fig. 15-12. Si falla la conexión a la red WiFi,
el cuadro de entrada de contraseña muestra "Connection Failed", como se muestra en la
Fig. 15-13.

Fig. 15-12

Fig. 15-13

Para cambiar de una red WiFi conectada con éxito a otra, seleccione la nueva red deseada e
ingrese la contraseña correcta para conectarse.
Si la red WiFi deseada es una red pública que no requiere una contraseña, gire la Perilla
directamente después de acceder a la interfaz de entrada de contraseña hasta que el
cursor permanezca en la Tecla de Entrar . Presione la Perilla para conectarse a
la red.

33 / 62
BPAP System Manual del Usuario

16. Navegació n por el Menú de Paciente


16.1 Pasos para la Navegació n por el Menú de Paciente
16.1.1 Acceso a la Interfaz Principal
Conecte el cable de alimentación y el adaptador de alimentación correctamente. La pantalla
muestra la Interfaz Principal que se muestra en la Fig. 16-1. presione el botó n de
Inicio/Parada , y el dispositivo comenzará a suministrar aire, la pantalla muestra
la interfaz principal que se muestra en la Fig. 16-2 (aplicable a G3 B20A, G3 B25S, G3 B25A
modelos) o como se muestra en la Fig. 16-3 (aplicable a G3 B25VT, G3 B30VT, G3 B30SV, G3
LAB modelos).

Fig. 16-1

Fig. 16-2

Fig. 16-3

Nota: La interfaz anterior solo aplicable al dispositivo no activa SmartC, SmartA o SmartB. Si
SmartC, SmartA o SmartB están habilitados, y el símbolo aparecerá en la barra de estado
en la parte superior de la pantalla, como se muestra en la Fig. 16-4.

34 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Fig. 16-4

El primer ícono en la parte superior de la pantalla indica el ícono de la función de


precalentamiento, el segundo ícono indica el accesorio y el tercer ícono indica el
ícono de configuración de máscara, el cuarto ícono indica el ícono de interfaz de informe,
el quinto ícono indica el ícono de configuración inicial. A medida que gira la Perilla ,
el cursor cambia entre los cinco íconos.

Nota: Como los niveles de humedad están apagados, el ícono de la función de


precalentamiento se volverá gris, como se muestra en la Fig. 16-4.

16.1.2 Abrir la Interfaz de Configuració n Inicial


Después de que la pantalla muestra la interfaz principal que se muestra en la Fig. 16-1, gire
la Perilla . Cuando el cursor está en el icono , presione la Perilla , la pantalla
muestra la interfaz de configuración inicial del menú del paciente, como se muestra en la Fig.
16-5.

Fig. 16-5

Nota: La opción de Tubería Calentada solo se puede ajustar cuando el dispositivo está
conectado a la tubería calentada, como se muestra en la Fig. 16-6.

Fig. 16-6

35 / 62
BPAP System Manual del Usuario

16.1.3 Seleccionar las Opciones


Al girar la Perilla a la derecha, el cursor se mueve hacia de una opción a otra. Cuando
el cursor se encuentra en una determinada opción, pulse la Perilla , y se cambia el color
de la opción, lo que significa que la opción ahora se puede ajustar, como se muestra en la
opción del Calentador en la Fig. 16-7.

Fig. 16-7
16.1.4 Ajustar las Opciones
Ajuste la opción girando la Perilla . Como se muestra en la Fig. 16-7, se ha seleccionado
la opción del calentador. Al girar la Perilla a la derecha, la numeración se incrementa,
lo que indica un nivel de humedad más alto. Al ir girando la Perilla en sentido anti
horario, la numeración disminuye, lo que indica un nivel de humedad inferior, como se
muestra en la Fig. 16-8.

Fig. 16-8
16.1.5 Confirmació n de los Ajustes
Confirmar su ajuste a una opción pulsando la Perilla . La opción se visualiza en blanco,
como se muestra en la Fig. 16-9.

Fig. 16-9

36 / 62
BPAP System Manual del Usuario

16.1.6 Pasar las Pá ginas


Cuando el cursor está en Salvapan. en trabajo, la última opción que se muestra en la Fig. 16-9,
aparecerán las opciones restantes en una nueva página si continúa gire la Perilla hacia la
derecha, como se muestra en la Fig. 16-10.

Fig. 16-10

Nota: estos son símbolos de pasar páginas.

16.1.7 Salir del Menú de Paciente


Los usuarios pueden presionar la Botó n de Hogar para volver a la Interfaz Principal
que se muestra en la Fig. 16-1.

37 / 62
BPAP System Manual del Usuario

16.2 Opciones del Menú del Paciente y las Descripciones


Correspondientes
Opció n Rango Descripció n
Hay seis niveles de humedad disponibles. Como
Apagado, Auto, la numeración aumenta, la humedad se eleva de
Humidificador
1 ~ 5 acuerdo a esto. "Apagado", el humidificador se
apaga.
Configure el humidificador para precalentar
Encendido /
Precalentar ajustando esta opción. Esta función se apaga
Apagado
automáticamente después de 30 minutos.
Esta característica permite que el dispositivo
reduzca automáticamente la presión del
tratamiento cuando el paciente exhala, con el fin
Reslex Apagado, 1 ~ 3 de hacer que el usuario este más cómodo.
Cuanto mayor sea la numeración, más presión es
reducida por el dispositivo. "Apagado", esta
función está desactivada.
Hay cinco niveles de calor disponibles. Como la
numeración aumenta, el calor se eleva de
Tubo
Apagado, 1 ~ 5 acuerdo a esto. "Apagado", el calor se apaga.
Calentado
Nota: La Tubo Calentado se muestra en el
menú del paciente solo cuando está conectada.
Con el fin de aumentar la comodidad y ayudar al
paciente a dormirse fácilmente, la presión puede
ser aumentada gradualmente, cuando la función
de aumento está habilitada. El tiempo de rampa
Auto, durante el cual la presión inicial se eleva a la
Tpo. de
0 ~ Tiempo presión de tratamiento prescrito puede ser
rampa
maximo de rampa ajustado. Al ir girando la Perilla hasta el
punto más cercano, la numeración aumenta o
disminuye en cinco segundos. La pantalla
mostrará una cuenta atrás en segundos en
tiempo real del tiempo de aumento faltante.
Cuando el humidificador está encendido, esta
función permite que el flujo de aire continúe
durante unos 15 minutos a una presión baja
(alrededor de 2 hPa) después de pulsar el Botó n
de Inicio / Parada para finalizar el
Retraso Encendido /
tratamiento. Esto desecha el vapor que queda en
apagado Apagado
el humidificador para así evitar cualquier daño al
dispositivo. Cuando esta función está ajustada en
"Apagar", significa que está desactivada, el flujo
de aire se detiene inmediatamente después de
pulsar el Botó n de Inicio / Parada .
2000-01-01
Fecha — Ajuste la fecha mediante esta opción.
2099-12-31
Formato de yy mm dd / mm dd Gire la Perilla para elegir entre tres
fecha yy / dd mm yy formatos de fecha.

38 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Opció n Rango Descripció n


00:00
Hora — Ajuste la hora mediante esta opción
23:59
Formato de Gire la Perilla para elegir entre los dos
12-hora / 24-hora
hora formatos de hora.
Ajuste el brillo de la pantalla mediante esta
Brillo Alto / Bajo
opción.
La luz de fondo de la pantalla LCD se puede
configurar en "Auto" o "Encendido". Gire la
Perilla para elegir entre los dos modos. Si
Luz de fondo Auto / Encendido está configurado en "Auto", la luz de fondo se
apagará automáticamente después de 30
segundos de inactividad. Si está configurado en
"Encendido", la luz de fondo siempre estará
encendida.
Hay tres tipos de máscaras disponibles, Facial,
Nasal y Nasal Pillow. Cuando se seleccionan
Facial; Nasal; Nasal
Tipo máscara diferentes máscaras de los tres tipos anteriores
Pillow; Otro
de máscaras BMC, el paciente puede identificar
las máscaras como OTRO.

Pruebe si la máscara está puesta correctamente,


Prueba ajuste Iniciar la prueba la pantalla mostrará el ícono "genial" si está
máscr ajuste máscr calificado, de lo contrario, la pantalla mostrará el
ícono "necesita ajustar".

iCode proporciona acceso a los datos de


conformidad del paciente durante un periodo de
iCode, iCode QR, tiempo reciente. El modo iCode muestra datos en
iCode
iCode QR+ secuencias de números y el modo iCode QR /
iCode QR+ muestra datos en códigos
bidimensionales.

WiFi —— Conéctese a la red WiFi ajustando esta opción.

Tiempo de uso puede ver el tiempo que el


Tiempo de
0 ~ 50000 h dispositivo ha sido utilizado por el usuario. El
uso
Tiempo de uso puede ser borrado
Restablezca el tiempo de uso del filtro, tubería y
Accesorios ——
máscara.
Esta función se utiliza para configurar el
30 días / 60 días / recordatorio de filtro, el recordatorio de tubo y el
Recordatorio
180 días / 365 días recordatorio de máscara. Después de abrir,
de acc.
/ Apagado puede establecer el tiempo de uso del filtro, tubo
y máscara.

39 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Opció n Rango Descripció n


English/Español/
Português/Deutsch
Gire la Perilla para elegir entre los dos
/中文(简体)
idiomas disponibles. La configuración solo es
Idioma /Français/Polski/It
válida cuando el dispositivo inserta una tarjeta
aliana/Türk/Русски
SD con paquete de idioma.
й/Nederlands/
Ελληνικά/ 한국어
Muestra la información relativa del aparato
Acerca de —— (Modelo, SN, Versión, ID). Este solo se puede
leer, no se puede editar.

17. Alarma
En este capítulo se describen las alarmas del dispositivo y las respuestas que los operadores
hacen a las diferentes alarmas.

Después de correr, desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación desenchufando el


cable de alimentación, una alarma audible suena como "beep beep beep, beep-beep, beep
beep beep, beep-beep", lo que significa que el sistema de alarmas del dispositivo funciona
normalmente.

17.1 Clasificació n de Alarmas y Descripció n


La Clasificación para alarmar y descripción de este equipo se presenta como sigue:

Signo de
Grado Descripció n
Clasificació n
Requiere que el operador realice una respuesta
Alta !!!
instantánea
Requiere que el operador realice una respuesta
Intermedio !!
instantánea a tiempo
Requiere que el operador sea más cauteloso sobre el
Bajo !
cambio del estado del equipo

17.2 Alarma Visual


La clasificación de la alarma visual se expresa con el fondo de la información alarmante en la
parte superior de la pantalla y el color de la luz LED bajo la Perilla, que se describe a
continuación:

Grado Visual Descripció n

Alta Rojo Luz roja parpadea - alarma de alto grado

Intermedio Amarillo Luz amarilla parpadea - alarma intermedio


La luz amarilla indica de forma fija - alarma de bajo
Bajo Amarillo
grado

40 / 62
BPAP System Manual del Usuario

17.3 Alarma Auditiva


En el caso de alarma, se producirán los sonidos alarmantes en diferentes grados y se
describen como sigue:

Grado Auditoría Descripció n


beep beep beep beep-beep
Alta
beep beep beep beep-beep
Intermedio beep beep beep

Bajo beep

De acuerdo con los requisitos de las normas pertinentes, el volumen de la señal de alarma
audible cumple con los requisitos y el rango de presión de sonido de la señal de alarma
audible medida se describe en lo siguiente:
Nivel de presió n de
Nivel de
sonido A-ponderado
Condició n de presió n de
promediado sobre la Comentarios
Alarma sonido medido
superficie de medició n
(dB)
(dB)
Alta prioridad 52,2 38,5 Volumen máximo
Media prioridad 51,8 39,6 Volumen máximo
Baja prioridad 51,8 37,2 Volumen máximo

17.4 Silencio de Alarma


Cuando la máquina de respiración suena una alarma, presione la Botó n de Hogar de
silencio de alarma y se silenciará durante 100 a 120 segundos y luego la alarma suena de
nuevo inmediatamente después del final del silencio; Si durante el período de silencio se
vuelve a presionar la Botó n de Hogar de silencio, se reanudará el sonido de la
alarma.

41 / 62
BPAP System Manual del Usuario

17.5 Informació n Alarmante y Descripció n


Mensajes Prioridad Tipo de
Descripció n
de alerta de Alarma Alarma
Sonara una alerta si el dispositivo se
desconecta accidentalmente de la fuente de
alimentación cuando el equipo está
entregando aire. El tiempo de duración de
alarma es no menos de 30 s.
Falla de Alta Alarma de
Nota:
poder!!! prioridad Tecnología
(1) La alerta no sonará si el fallo de
alimentación de energía se produce cuando el
dispositivo está en modo de espera.
(2) No hay ningún mensaje de alerta en la
pantalla durante un apagón.

Alarma de Sonará una alerta si hay flujo de aire saliendo


Falla del Alta
Tecnología de la máquina; la pantalla mostrará el
dispositivo!!! prioridad
mensaje "Falla del dispositivo!!!".

Tubo
desconectado.
!!!
Cuando el flujo de aire está encendido,
(sólo aplica Alta Alarma sonará una alarma si el tubo se desprende
a G3 prioridad Función accidentalmente, la pantalla mostrará el
B25VT, G3 mensaje "Tubo desconectado!!!".
B30VT, G3
B30SV y G3
LAB)

Cuando el flujo de aire está encendido,


Baja Fre sonará una alarma si la frecuencia respiratoria
Res!!! está por debajo del límite; la pantalla
(sólo aplica mostrará el mensaje "Baja Fre Res!!!".
a G3 Alta Alarma
Ajuste rango: Apagado, 4 ~ 40 BPM, en
B25VT, G3 prioridad Función
incrementos 1BPM, La configuración por
B30VT, G3 defecto es "6 BPM".
B30SV y G3
LAB) Nota: Esta función está disponible con el
modo de trabajo de S/T o T.

Cuando se usa el Kit SpO2, sonará una alerta


cuando el valor de SpO2 es menor que el
umbral de aviso; la pantalla mostrará el
mensaje "Bajo SpO2!!!".
Bajo Alta Alarma Ajuste rango: Apagado, 70% ~ 100%, en
SpO2!!! prioridad Función incrementos 1%, La configuración por
defecto es "85%".
Nota: Esta función sólo está disponible
cuando el dispositivo está equipado con el Kit
SpO2.

42 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Mensajes Prioridad Tipo de


Descripció n
de alerta de Alarma Alarma

Cuando el flujo de aire está encendido,


sonará una alarma si la presión de la vía
aérea es superior al umbral de advertencia; la
pantalla mostrará el mensaje "Alta
presió n!!!".
Alta Alta Alarma Nota: Los umbrales para diferentes modelos:
presión!!! prioridad Función Apagado, 5 ~ 26 hPa aplica para G3 B25VT,
en incrementos 0,5 hPa, La configuración por
defecto es "25 hPa".
Apagado, 5 ~ 31 hPa aplica para G3 B30VT,
G3 B30SV y G3 LAB, en incrementos 0,5 hPa,
La configuración por defecto es "30 hPa".

Cuando el flujo de aire está encendido,


sonará una alarma si la presión de la vía
aérea está por debajo del límite de
advertencia; la pantalla mostrará el mensaje
"Baja presió n!!".
Baja Media Alarma Nota: Los Limites para diferentes modelos:
presión!! prioridad Función Apagado, 3 ~ 24 hPa aplica para G3 B25VT,
en incrementos 0,5 hPa, La configuración por
defecto es "4 hPa".
Apagado, 3 ~ 29 hPa aplica para G3 B30VT,
G3 B30SV y G3 LAB, en incrementos 0,5
hPa,La configuración por defecto es "4 hPa".

Cuando el flujo de aire está encendido,


sonará una alarma si la tasa de pérdida de
Media Alarma aire es superior a los 150 L/m; la pantalla
Fuga!! mostrará el mensaje "Fuga!!".
prioridad Función
El tiempo de duración de alarma es no menos
de 30 s.
Máscara
bloqueada!!
Cuando el flujo de aire está encendido,
(sólo aplica sonará una alarma si las rejillas de ventilación
a G3 Media Alarma
de la máscara están bloqueadas; la pantalla
B25VT, G3 prioridad Función
mostrará el mensaje "Má scara
B30VT, G3 bloqueada!!".
B30SV y G3
LAB)

43 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Mensajes Prioridad Tipo de


Descripció n
de alerta de Alarma Alarma
Baja MV!! Cuando el flujo de aire está encendido, sonará
(sólo aplica una alarma si el volumen de minutos está por
a G3 debajo del límite advertencia; la pantalla
Media Alarma mostrará el mensaje "Baja MV!!".
B25VT, G3 prioridad Función
B30VT, G3 Ajuste rango: Apagado, 1 ~ 30 L/m, en
B30SV y G3 incrementos 1 L/m, La configuración por
LAB) defecto es "1 L/m".

Si el voltaje suministrado por el adaptador de


Bajo voltaje energía es inferior a 22 V, una alerta sonará
Media Alarma de
de cuando la batería está baja; la pantalla
prioridad Tecnología
entrada!! mostrará el mensaje "Bajo voltaje de
entrada!!".

Cuando el flujo de aire está encendido, sonará


Alta Fre una alarma si el volumen de minutos está por
Res!! debajo del límite advertencia; la pantalla
(sólo aplica mostrará el mensaje "Alta Fre Res!!".
a G3 Media Alarma
Ajuste rango: Apagado, RR Bajo ~ 80 BPM,
B25VT, G3 prioridad Función
en incrementos 1BPM, La configuración por
B30VT, G3 defecto es "40 BPM".
B30SV y G3
LAB) Nota: Esta función está disponible con el
modo de trabajo de S/T o T.

Falla Cuando se aplica el humidificador, sonará una


humidificador Media Alarma alerta cuando el humidificador no funciona en
prioridad Función 10 minutos; la pantalla mostrará el mensaje
!! "Falla humidificador!!".
Cuando la alarma del filtro está habilitada, si
el pre-establecido tiempo de reemplazo
Favor
Baja Alarma de alcanza pero sin reemplazar el filtro de aire, la
cambiar el
prioridad Tecnología alerta audible se va a sonar; En la pantalla se
filtro!
mostrará "Favor cambiar el filtro!" La
configuración por defecto es "Apagado".
Cuando la alarma del tubo está habilitada, si
el pre-establecido tiempo de reemplazo
Favor
Baja Alarma de alcanza pero sin reemplazar el tubo, la alerta
remplazar
prioridad Tecnología audible se va a sonar; En la pantalla se
tubo!
mostrará "Favor remplazar tubo!" La
configuración por defecto es "Apagado".
Cuando la alarma del Máscara está habilitada,
si el pre-establecido tiempo de reemplazo
Favor
Baja Alarma de alcanza pero sin reemplazar la máscara, la
remplazar
prioridad Tecnología alerta audible se va a sonar; En la pantalla se
máscara!
mostrará "Favor remplazar má scara!". La
configuración por defecto es "Apagado".
La pantalla mostrará el mensaje "Tarjeta SD
Tarjeta SD Baja Alarma de
llena!". Si la tarjeta SD ha alcanzado su
llena! prioridad Tecnología
capacidad maxima.

44 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Mensajes Prioridad Tipo de


Descripció n
de alerta de Alarma Alarma
Si la Tarjeta SD no funciona la pantalla
Reinserte Baja Alarma de
mostrará el mensaje "Reinserte tarjeta
tarjeta SD! prioridad Tecnología
SD!"
Desconecte la SONDA DE OXÍMETRO DE
PULSO del EQUIPO DE OXÍMETRO DE PULSO
y colóquela en serie con un circuito con el cual
cada cable de la SONDA DE OXÍMETRO DE
Fallos de Baja Alarma de
PULSO se puede abrir o cortocircuitar con
SpO2! prioridad Tecnología
cualquier otro cable de la SONDA DE
OXÍMETRO DE PULSO. La pantalla mostrará
"Fallos de SpO2!" La configuración por
defecto es ―Apagado‖.

Nota 1: El tiempo de retraso del sistema de alarma de este dispositivo es no más de 1 s.


Nota 2: La alarma " Fallos de SpO2", la configuración predeterminada es "Apagado". Si el
EQUIPO DE PULSIOXÍMETRO se utilizará con el sistema BPAP, configure la alarma "Fallas de
SpO2" en estado.

17.6 Reposició n de Alarma


Después de la eliminación de los fallos de la alarma, sigue existiendo la información de
alarma residual (la información de la alarma se muestra en la parte superior de la pantalla sin
alarma visual ni auditiva) y gire el botón hacia la izquierda o hacia la derecha para
reducir la información residual de alarma.

17.7 Diario de Alarmas


El diario de alarma está diseñado para que la máquina de respiración registre las últimas 6
informaciones de alarma. Reservado dentro de la máquina, el diario de alarma no se perderá
después de la interrupción del suministro de energía y la última alarma reemplazará la
anterior con 6 reservadas.

¡ADVERTENCIAS!
• Antes del uso del equipo, los operadores deben examinar el actual arreglo-previo de
alarma para comprobar si es aplicable a cada caso de paciente, y tal arreglo-previo sólo
puede ser cambiado por los médicos profesionales y no debe ser modificado por los
pacientes en casa que puede existir un peligro potencial si se utilizan diferentes PREAJUSTES
DE ALARMA.
• En el caso de la suspensión de la energía o de la pérdida de energía por no menos de 30
segundos, restablecerá el último valor de alarma ajustado en la próxima operación.

¡PRECAUCIÒ N!
• La información del diario alarmante se mantendrá cuando el dispositivo esté apagado, pero
no se registrará el tiempo instantáneo de apagado.

45 / 62
BPAP System Manual del Usuario

17.8 Verificació n Alarmante


Encienda el dispositivo y luego verifique el sistema de alarma del dispositivo en cualquier
momento.

Prueba de alarma de tubo desconectado


(1) Cuando el dispositivo funciona normalmente, ajústelo a la configuración adecuada del
paciente. Retire el tubo que está conectado a la salida de aire del dispositivo y luego
confirme si se produce la alarma de tubo desconectado.
(2) Presione el botón de inicio y quedará en silencio durante 100 a 120 segundos. Si el
estado de alarma no se ha eliminado, y luego la alarma vuelve a sonar inmediatamente
después del final del silencio.
(3) Vuelva a instalar el tubo.
(4) Gire el botón hacia la izquierda o hacia la derecha para reducir la información
alarmante residual.

Má scara Bloqueada alarma prueba


(1) Cuando el dispositivo funciona normalmente, ajústelo a la configuración adecuada del
paciente. Bloquee el orificio de ventilación de la máscara durante 35 segundos con la mano o
con un paño suave, y luego confirme si se produce la alarma de máscara bloqueada.
(2) Presione el botón de inicio y quedará en silencio durante 100 a 120 segundos. Si el
estado de alarma no se ha eliminado, y luego la alarma vuelve a sonar inmediatamente
después del final del silencio.
(3) Gire el botón hacia la izquierda o hacia la derecha para reducir la información
alarmante residual.

Prueba de alarma de ventilació n minuto baja


(1) Conecte el dispositivo al pulmón simulado.
(2) Observe el valor de la ventilación minuto que se muestra en la pantalla.
(3) Haga que el valor de alarma de la ventilación por minuto sea mayor que el valor
visualizado y luego confirme si se produce la alarma de ventilación por minuto baja.
(4) Presione el botón de inicio y quedará en silencio durante 100 a 120 segundos. Si el
estado de alarma no se ha eliminado, y luego la alarma vuelve a sonar inmediatamente
después del final del silencio.
(5) Gire el botón hacia la izquierda o hacia la derecha para reducir la información
alarmante residual.
(6) Establezca la configuración de alarma de la ventilación minuto baja como "Apagado".

Prueba de alarma de falla de energía


(1) Confirme si una alarma audible sonará en 6 segundos cuando el dispositivo se
desconecte accidentalmente de la alimentación durante la entrega de aire.
(2) Vuelva a conectar la fuente de alimentación y luego confirme si el dispositivo se reinicia
suministrando aire.

46 / 62
BPAP System Manual del Usuario

¡ADVERTENCIA!
• Ajuste el dispositivo a la configuración adecuada del paciente después de la prueba y antes
de su uso.

18. Limpieza y Desinfecció n


¡ADVERTENCIAS!
• Es muy importante la limpieza regular del equipo y de sus accesorios para prevenir las
infecciones respiratorias.
• Para evitar una descarga eléctrica, desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Use líquido de lavado que no sea tóxico para los seres humanos y que no cause alergias en
los seres humanos.
• Siga las instrucciones del fabricante sobre la limpieza de la máscara y del tubo y sigas las
instrucciones de frecuencia de limpieza.
• Antes de limpiar, compruebe si el dispositivo se ha desconectado de la red eléctrica, si el
cable de alimentación está desenchufado, y si la cámara de agua del humidificador se ha
enfriado. Asegúrese de que la placa de calefacción se enfríe a temperatura ambiente, para
así evitar quemaduras.
• No abras o modifiques el aparato. No hay dentro partes para los usuarios. Reparar o servir
solo se deben hacer con un agente de servicio autorizado.
• El aparato no debe ser reparado o hacer mantenimiento mientras está en uso con un
paciente.

¡PRECAUCIONES!
• El sobrecalentamiento de los materiales podría producir el deterioro temprano de estos
materiales.
• No utilice soluciones que contengan cal clorada, cloro, o aromáticos para limpiar el
dispositivo y sus accesorios. No se debe utilizar Jabón líquido que contengan agente de
humidificación o antimicrobianos. Estas soluciones pueden endurecer los materiales limpios
o reducir su vida útil.
• No limpie o seque el dispositivo y sus accesorios, cuando la temperatura es superior a los
80°C (176˚F). Las altas temperaturas pueden reducir la vida útil del producto.
• No sumerja el equipo en ningún fluido.

18.1 Limpiar la Má scara y el Arnés


Para obtener más detalles, consulte las instrucciones de limpieza en el manual del usuario
para la máscara.

18.2 Limpiar la Kit SpO2


Para obtener más detalles, consulte las instrucciones de limpieza en el manual del usuario
para la Kit SpO2.

47 / 62
BPAP System Manual del Usuario

18.3 Limpieza de la Cámara de Agua


(1) Abrir la cámara de agua: Abra la tapa de la cámara de agua, como se muestra en la
Fig. 18-1.

Fig. 18-1

(2) Limpieza de la cámara de agua: También puede limpiar con un paño suave que no
raye la cámara de agua (moje el paño suave en el líquido de lavado si es necesario),
enjuagar muy bien, y luego seque con un paño suave.
(3) Colocar de nuevo la Cámara de Agua según las instrucciones de 13.1.3.

¡ADVERTENCIAS!
• El vacío y la limpieza diaria de la cámara de agua ayudará a prevenir el crecimiento de
hongos y bacterias.
• Deje que el agua en la cámara se enfríe a temperatura ambiente antes de sacarla del
humidificador.

¡PRECAUCIONES!
• Limpie la cámara de agua después de que el agua se enfría. Asegúrese de que no entre
agua en el dispositivo principal.
• Después de limpiar, lave muy bien todas las piezas en agua limpia para asegurarse que no
quede restos de ningún líquido de limpieza; luego limpie todas las partes secas con un paño
que no suelte pelusa, a fin de evitar las acumulaciones calcáreas.
• Inspeccione la cámara de agua en busca de fugas o daños. Reemplace la cámara de agua
si hay algún daño.
• Se recomienda limpiar la cámara de agua a diario.

18.4 Limpieza de la Caja de Transferencia


(1) Extracció n de la caja de transferencia: primero retire la cámara de agua del
dispositivo y luego retire la caja de transferencia, como se muestra en la Fig. 18-2.

Fig. 18-2

48 / 62
BPAP System Manual del Usuario

(2) Limpieza de la caja de transferencia: enjuague la caja de transferencia


completamente con agua limpia. También puede limpiar la caja de transferencia con un paño
suave que no la raye (sumerja el paño suave en jabón líquido si es necesario), enjuáguelo
bien y luego séquelo con un paño suave.
(3) Colocar de nuevo la Caja de Transferencia: Como se muestra en la Fig. 18-3.

Caja de
Transferencia

Fig. 18-3

¡PRECAUCIÒ N!
• Se recomienda limpiar la caja de transferencia una vez a la semana.

18.5 Limpieza de la Carcasa


Limpie la superficie del dispositivo con un paño suave, ligeramente húmedo.

¡PRECAUCIONES!
• El dispositivo sólo se puede utilizar después de que la carcasa está seca, para que la
humedad no entre en el dispositivo.
• Se recomienda limpiar la carcasa una vez a la semana.

18.6 Limpieza del Tubo


(1) Retire el tubo del dispositivo y la máscara antes de limpiarlo.
(2) Limpie el tubo en agua caliente que contenga detergente y luego enjuague muy bien con
agua limpia.
(3) Después de la limpieza, seque con aire la sonda en un lugar fresco y bien ventilado y
evite la luz solar directa. Se tarda unos 30 minutos para secar completamente el tubo al aire.
Compruebe si el tubo está completamente seco antes de su reutilización.

¡PRECAUCIÒ N!
• Se recomienda limpiar el tubo una vez a la semana.

18.7 Remplazar el Filtro de Aire / Filtro PM2,5


(1) Ponga el filtro de aire a la tapa del este, como se muestra en la Fig. 18-4.

Filtro de aire Tapa del filtro

Fig. 18-4

49 / 62
BPAP System Manual del Usuario

(2) Instale la tapa del filtro que contiene el filtro de aire al dispositivo principal, como se
muestra en la Fig. 18-5.

Fig. 18-5

(3) Cambie el filtro de aire y la tapa del filtro al filtro PM2,5, como se muestra en la Fig. 18-6.

Filtro PM2,5

Fig. 18-6

¡PRECAUCIONES!
• Para evitar daños materiales, no coloque el filtro de aire de repuesto directamente en la luz
solar, ambientes húmedos, o temperaturas por debajo del punto de congelación. El filtro de
aire debe ser reemplazado cada 6 meses (Podrá sustituirse con mayor frecuencia sobre la
base de las condiciones sanitarias reales).
• Utilizar el dispositivo con un filtro de aire sucio puede impedir que funcione correctamente
y puede causar daños en el dispositivo.

18.8 Desinfecció n
En términos generales, si se ha seguido estrictamente las instrucciones de limpieza
anteriores, no tiene que desinfectar el dispositivo y / o el humidificador. Si el dispositivo está
contaminado o se ha usado en ensayos clínicos, puede comprar desinfectantes de un
farmacéutico para desinfectar el dispositivo.

La desinfecció n de la cá mara de agua:


Antes de la desinfección, limpie la cámara de agua de acuerdo a la sección 18.3 "Limpieza de
la Cámara de Agua." Los métodos de desinfección son los siguientes:

(1) La desinfección térmica: Desinfectar la cámara de agua sumergiéndola en agua corriente


a 75°C ± 2°C durante 30 minutos.
(2) Utilice los desinfectantes suaves.

50 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Desinfecció n de la Sonda SpO2:


Vea la sección Desinfección del manual de usuario del Kit SpO2 para obtener más
información sobre la desinfección de sonda SpO2.

¡ADVERTENCIAS!
• Después de la desinfección, enjuague muy bien cualquier componente desinfectado en
agua limpia, sobre todo los componentes en contacto directo con el paciente, como la
máscara, arnés, y el tubo, a fin de evitar que los residuos de los desinfectantes dañen la piel
o de las vías respiratorias o causen alergias.
• No se permite la esterilización de este dispositivo y de sus componentes que no hayan sido
recomendados.
• Para prevenir la infección cruzada de los pacientes o la contaminación del equipo, se puede
utilizar BSF (filtro del sistema de respiración) que cumple con las normas ISO 23328-1: 2003
e ISO 23328-2: 2002 y tiene certificados de registro de dispositivos médicos.
(1) Diferentes pacientes necesitan reemplazar un nuevo BSF antes de usar este equipo.
(2) Cuando utilice el BSF, instálelo y utilícelo de acuerdo con las instrucciones del BSF, y
preste atención para ajustar la configuración de presión de salida del dispositivo de acuerdo
con la resistencia del BSF para garantizar la administración de una presión de tratamiento
normal.
(3) La atomización o humidificación aumentará la resistencia del BSF. El operador a menudo
debe monitorear el aumento de resistencia y el bloqueo del BSF para garantizar la
administración de una presión de tratamiento normal.
• Si utiliza ozono u otros métodos de limpieza y desinfección no recomendados por BMC,
BMC no podrá verificar la seguridad o el rendimiento del equipo.

¡PRECAUCIONES!
• Los desinfectantes tienden a dañar los materiales y a reducir la vida útil de los
componentes. Trate de seleccionar el desinfectante apropiado y siga las instrucciones y
recomendaciones del fabricante del desinfectante.
• Después de la desinfección, compruebe el componente desinfectado para detectar
cualquier señal de daño. Sustituya inmediatamente cualquier componente dañado.

19. Viajar con el Dispositivo


(1) Utilice el maletín de transporte BMC para llevar consigo el dispositivo y los accesorios. No
lo ponga en un equipaje chequeado.
(2) Este dispositivo funciona con fuentes de alimentación de 100 - 240 V y 50 / 60 Hz, y es
adecuado para su uso en cualquier país del mundo. No necesita ajustes especial, pero
deberá averiguar los tipos de las tomas de corriente en su destino. Si es necesario debe
llevar / comprar un adaptador de toma de corriente que se puede encontrar en tiendas de
electrónica.
(3) No olvide llevar un filtro de aire de repuesto y los documentos de emergencia (llenado y

51 / 62
BPAP System Manual del Usuario

firmado por el médico) acerca de este dispositivo. Si va a viajar en avión, recuerde que debe
traer los documentos de emergencia en varios idiomas acerca de la terapia respiratoria, en
caso de que los oficiales de fronteras y aduanas en su país de destino inspeccionen el
dispositivo. Con los documentos de emergencia, usted puede demostrarles que es un
dispositivo médico.
(4) Estaciones de Seguridad: Por razones de conveniencia en las estaciones de seguridad, hay
una nota en la parte inferior del dispositivo que indica que se trata de equipos médicos. Puede
ser útil llevar este manual junto con usted para ayudar al personal de seguridad a entender el
dispositivo.

¡PRECAUCIONES!
• Vacie la cámara de agua del humidificador antes de empacar el dispositivo para su viaje,
con el fin de evitar cualquier residuo de agua desde el dispositivo.
• El uso del dispositivo con un ajuste de altitud incorrecto puede resultar en presiones de las
vías respiratorias más altas que la prescripción médica. Siempre verifique el ajuste de altitud
cuando viaje.
• Si el dispositivo se utiliza cuando la presión atmosférica está fuera del rango establecido
(véase la sección 5), la exactitud de la alerta de fuga se verá afectada.

20. Transferir el Dispositivo a Otro Paciente


Si el dispositivo se transfiere a otro paciente, los componentes de contacto directo con el
propietario anterior, incluyendo la máscara, arnés, tubo y filtro de aire, deberán limpiarse y
desinfectarse convenientemente a fin de evitar las infecciones.

21. Partes de Reposició n


Contacte su distribuidor autorizado para adquirir accesorios o filtros de reposición.

El dispositivo no requiere servi periódico.

¡ADVERTENCIAS!
• Si nota cualquier cambio sin explicación en la performance del dispositivo, si está emitiendo
ruidos inusuales o Fuertes, si se ha caído o manejado en forma incorrecto, si la carcasa está
rota o si agua o cualquier otro líquido ha entrado al equipo, descontinúe su uso. Contacte el
distribuidor autorizado de BMC.
• Si el dispositivo no funciona correctamente, contacte el distribuidor autorizado de BMC
inmediatamente. Nunca intente abrir la carcasa del dispositivo. Las reparaciones y ajustes
deben ser realizados solamente por personal de servicio autorizado por BMC. Servicio sin
autorización podría causar daños personales, invalidar la garantía o resultar en daños
costosos al equipo.
• Si fuera necesario, contacte a su distribuidor autorizado de BMC por apoyo técnico y
documentación.

52 / 62
BPAP System Manual del Usuario

22. Soporte Técnico


Por favor, póngase en contacto con BMC directamente si necesita el esquema de conexiones
del dispositivo y la lista de componentes para determinados fines, tales como el
mantenimiento o la conexión con otros equipos. BMC proporcionará el esquema del circuito y
/ u otros documentos técnicos en su totalidad o parcialmente, de acuerdo a sus necesidades.

23. Eliminació n
Cuando el dispositivo llega al final de su vida útil, deseche el dispositivo y su empaque de
acuerdo con las leyes y regulaciones locales.

53 / 62
BPAP System Manual del Usuario

24. Guía para Solució n de Problemas


La tabla abajo listada incluye problemas comunes que el usuario puede tener con el
dispositivo y posibles soluciones a esos problemas. En el caso que ninguna de las acciones
correctivas solucionan el problema, contacte su distribuidor autorizado de BMC.

24.1 Problemas Comunes en los Pacientes y sus


Correspondientes Soluciones
Problema Posible Causa Solució n (es)
Nariz seca, fría, La nariz reacciona al flujo de Aumente el ajuste de humedad del
secreciones aire y al frío. Debido al flujo de humidificador.
nasales y aire rápido, el aire se vuelve Póngase en contacto con su médico
bloqueada; frío, dando lugar a irritación de y continúe con el tratamiento a
tener un la mucosa nasal y la posterior menos que el médico sugiera lo
resfriado sequedad e hinchazón contrario
Probablemente porque el Utilice una correa para la barbilla
paciente duerme con la boca para evitar que la boca se abra
Sequedad en la
abierta y el aire a presión sale durante el sueño, o el uso de una
boca y la
a través de la boca, lo que máscara oronasal. Póngase en
garganta
conduce a la sequedad nasal y contacto con su médico para
de la garganta obtener más detalles
Limitar la distancia entre el apoyo
para la frente de la máscara y la
frente. Tenga en cuenta que el
ajuste de la máscara demasiado
El tamaño de la máscara o el apretado puede dejar marcas en la
modelo puede no ser el cara del paciente.
correcta, o la máscara no está Añadir llenado adicional a la
Irritación de los colocada correctamente, lo máscara de manera que no se
ojos que conduce a una fuga de generen escapes.
aire Póngase en contacto con su
proveedor de equipos para
conseguir la máscara adecuada.
Añadir llenado adicional a la
máscara si es necesario
La almohadilla (la parte blanda Vuelva a colocar la máscara o la
de la máscara) se endurece almohadilla de la máscara

La máscara está demasiado


Afloje el arnés
apretada
Pruebe con una distancia diferente.
La distancia entre el apoyo
El ángulo y el tamaño del apoyo
Enrojecimiento para la frente de la máscara y
para la frente difieren según el tipo
facial la frente no es la correcta
de máscaras
Contactar el proveedor del equipo
El tamaño de la máscara es
para que ofrezca una máscara de
incorrecto
tamaño correcto

54 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Problema Posible Causa Solució n (es)


Póngase en contacto con su médico
y proveedor de equipos.
Enrojecimiento El paciente es alérgico a los Usa una máscara que no está
facial materiales de la mascarilla hecha con gaucho látex natural.
Coloque un revestimiento entre la
piel y la máscara
Gire para ajustar la humedad a
menor, o subir la temperatura
Cuando se utiliza el ambiente.
humidificador, el aire
Agua en la humidificado tiende a Coloque el tubo bajo el edredón, o
máscara condensarse entre el tubo frío utilice la cubierta del tubo.
y la máscara si la temperatura Colgar el tubo sin apretar, de tal
ambiente es baja forma que la parte más baja del
tubo debe ser inferior a la cabeza
del paciente
Dolor Nasal,
Sinusitis o la inflamación del Póngase en contacto con su médico
sinusitis o dolor
oído medio inmediatamente
de oído
El paciente se siente incómodo
cuando la presión de
tratamiento es superior a 13 Se tarda un máximo de cuatro
Malestar debido semanas para adaptarse a presión
hPa. Sin embargo, la presión
a la incapacidad de aire.
del tratamiento se determina
de adaptarse a
de acuerdo con las condiciones Relájese y respire por la nariz. Si el
la presión de
del paciente, y no puede tratar problema persiste, póngase en
tratamiento
la apnea del sueño si la contacto con su médico
presión del tratamiento se
establece demasiado baja
Probablemente porque el Utilice una correa para la barbilla
Los síntomas de
paciente duerme con la boca para evitar que la boca se abra
la apnea
abierta y el aire a presión sale durante el sueño, o use una
obstructiva del
a través de la boca, lo que máscara de cara completa.
sueño se
lleva a la obstrucción en el Póngase en contacto con su médico
repiten
tracto respiratorio para obtener más detalles
El dispositivo es El tubo no está conectado
demasiado correctamente Vuelva a conectar el tubo
ruidoso
Remplazar el filtro de aire (ver 18.7
Remplazar el Filtro de Aire / Filtro
El aire PM2,5), y limpie la entrada de aire
La entrada de aire del
entregado
dispositivo puede estar Coloque el dispositivo en un lugar
desde el
parcialmente bloqueada, así donde el aire fluya libremente, y
dispositivo es
que el flujo de aire es asegúrese de que el dispositivo
anormalmente
insuficiente en el dispositivo está a una distancia de al menos 20
caliente
centímetros de la pared, cortinas, u
otros objetos

55 / 62
BPAP System Manual del Usuario

24.2 Problemas Comunes en el Dispositivo y las


Soluciones Correspondientes
Problema Posible Causa Solució n (es)
Tome algunas respiraciones
La función de On / Apagado profundas con la máscara puesta,
automático está activada y el dispositivo se iniciará
automáticamente
Asegúrese de que el cable de
La alimentación no está alimentación, el adaptador de
conectada correctamente corriente y el dispositivo estén
El dispositivo no conectados correctamente
funciona cuando Compruebe si se produce un corte
está encendido de energía cuando se activa una
luz u otras cosas. Si está seguro de
No hay voltaje que el fusible en el dispositivo se
ha fundido, póngase en contacto
con su proveedor de equipo para
su reparación
No se puede encontrar Póngase en contacto con el
ninguna causa proveedor del equipo
El dispositivo está El tubo no está conectado
Vuelva a conectar el tubo
funcionando, pero correctamente
la presión dentro Puede haber agujeros en la
Póngase en contacto con el
de la máscara es máscara o en el tubo de
proveedor del equipo
diferente de la detección de presión
presión ajustada Se trata de un dispositivo Póngase en contacto con el
del tratamiento defectuoso proveedor del equipo
Remplazar el filtro de aire (ver 18.7
La entrada de aire del Remplazar el Filtro de Aire / Filtro
dispositivo puede estar PM2,5), y limpie la entrada de aire.
bloqueada Asegúrese de que la entrada de
aire este desbloqueada
El dispositivo La presión del tratamiento se
Póngase en contacto con su
produce ha modificado de forma
médico
presiones muy accidental
bajas Cuando la función de rampa
está activada, se necesita
Si es necesario, desactive la
algún tiempo para que la
función de rampa, o ajuste a
presión inicial alcance la
menor el tiempo de rampa
presión del tratamiento. Esto
es normal
Después de que el
dispositivo está
encendido, la Desconecte el cable de
El sistema operativo del
pantalla se alimentación del dispositivo y
aparato tiene que ser
visualiza de forma vuelva a conectarlo 20 segundos
reajustado o reiniciado
intermitente, o no más tarde
muestra nada en
absoluto
El dispositivo se El sistema operativo del Desconecte el cable de
encuentra en aparato tiene que ser alimentación del dispositivo y
modo de espera, reajustado o reiniciado vuelva a conectarlo 20 segundos
y no se iniciará más tarde

56 / 62
BPAP System Manual del Usuario

25. Requisitos EMC


Guía y Declaració n del Fabricante – emisiones electromagnéticas
El dispositivo está diseñado para ser utilizado en un campo electromagnético detallado a
continuación. El usuario del dispositivo debe asegurarse que el equipo sea utilizado en
dicho campo.
Guía referente a campos
Prueba de Emisiones Cumplimiento
electromagnéticos
El dispositivo usa energía RF solo para
su funcionamiento interno. Por tanto,
Emisiones RF sus emisiones RF son muy bajas y es
Grupo 1
CISPR 11 poco probable que causen
interferencias en equipos electrónicos
cercanos
Emisiones RF
Clase B El dispositivo está diseñado para uso
CISPR 11
en todos los establecimientos
Emisiones Harmónicas domésticos y aquellos directamente
Clase A
IEC 61000-3-2 relacionados con distribución de red
Fluctuaciones de Voltaje eléctrica pública de bajo voltaje que
/ Emisiones alimenta residencias para uso
Cumple
intermitentes doméstico
IEC 61000-3-3

¡ADVERTENCIAS!
• Este aparato no debe ser utilizado en entornos donde hay o en la parte superior de otros
equipos electrónicos tales como teléfonos celulares, transceptores o productos de radio
control. Si tiene que hacerlo, el dispositivo debe ser observado para verificar su
funcionamiento normal.
• El uso de accesorios y del cable de alimentación que no sean los especificados, con la
excepción de los cables vendidos por el fabricante del equipo o sistemas como piezas de
repuesto para los componentes internos, podrían resultar en un aumento de emisiones o
disminución de la inmunidad del equipo o sistema.
• Este dispositivo puede ser interferido por otro equipo, incluso si ese otro equipo cumple con
los requisitos de EMISIÓ N CISPR.
• Durante el funcionamiento del dispositivo, debido a interferencias electrostáticas, pueden
producirse los siguientes fenómenos: (1) Pérdida temporal de funcionamiento o degradación
del rendimiento, como visualización anormal de la pantalla, etc. El dispositivo se recuperará a
la normalidad después de reiniciarse; (2) Reinicio automático del dispositivo. Estos
fenómenos no afectarán el uso normal del dispositivo y no causarán una degradación
permanente del rendimiento o una pérdida de funcionamiento del dispositivo.

57 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Guía y declaració n del Fabricante – Inmunidad electromagnética


El dispositivo diseñado para ser utilizado en el campo electromagnético detallado a
continuación.El usuario del dispositivo debe asegurar que el equipo sea utilizado en dicho
campo.
Prueba de Prueba de nivel Nivel de Campo
inmunidad IEC 60601 Cumplimiento Electromagnético-guía
El suelo debe ser de
Descarga Madera, concreto o
electroestátic ± 8 kV contacto ± 8 kV contacto cerámica. Si el suelo
a (ESD) está cubierto con
IEC ± 15 kV aire ± 15 kV aire material sintético, la
61000-4-2 humedad debe ser de al
menos el 30%
Cinturón
eléctrico La calidad de energía
transitorio ± 2 kV para líneas ± 2 kV para líneas de debe ser la típica de un
de energía energía comercio o en un
IEC ambiente de hospital.
61000-4-4
Oleada La calidad de energía
± 1 kV ± 1 kV debe ser la típica de un
IEC línea (s) a línea (s) línea (s) a línea (s) comercio o en un
61000-4-5 ambiente de hospital.
0% UT; 0,5 ciclo 0% UT; 0,5 ciclo
La calidad de energía
a 0°, 45°, 90°, a 0°, 45°, 90°,
debe ser la típica de un
Caídas de 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°,
hogar o un hospital. Si el
Voltaje, 270° y 315° 270° y 315°
usuario del dispositivo
interrupciones requiere de operación
y variaciones 0% UT; 1 ciclo 0% UT; 1 ciclo
continua durante las
de voltaje en interrupciones de
la energía 70% UT; 25 / 30 70% UT; 25 / 30
energía, se recomienda
ciclo ciclo
IEC enchufar el dispositivo a
a 0° a 0°
61000-4-11 una fuente de energía
ininterrumpida o a una
0% UT; 250 / 300 0% UT; 250 / 300
batería
ciclo ciclo
Frecuencia de El terreno de la potencia
energía de frecuencia magnética
(50 / 60 Hz) debe estar en niveles de
Campo 30 A/m 30 A/m características como en
magnético un lugar de típico
IEC comercio o en un
61000-4-8 ambiente de hospital.

NOTA: UT es la tensión de alimentación de CA antes de la aplicación de la prueba de nivel.

58 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Guía y declaració n del Fabricante – Inmunidad electromagnética


El dispositivo está diseñado para ser utilizado en el campo electromagnético detallado a
continuación. El usuario del dispositivo debe asegurar que el equipo sea utilizado en dicho
campo.
Prueba de Prueba de nivel Nivel de Campo Electromagnético -
Inmunidad IEC60601 Cumplimiento guía
Equipos Portables y móviles RF de
comunicación
Deben ser utilizados no más cerca
del dispositivo
Que lo recomendado, incluyendo
cables.
Distancia de separació n
recomendada
Conducido 3V 3V
RF IEC 0,15 MHz ~ 0,15 MHz ~ d  1,17 p
61000-4-6 80 MHz 80 MHz
d  0,35 p 80 MHz a 800 MHz
6V en ISM y 6V en ISM y
bandas de radio bandas de radio d  0,70 p 800 MHz a 2,5 GHz
amateur 0,15 amateur 0,15
MHz y 80 MHz MHz y 80 MHz Si p es el máximo de energía en
watts (W) según el transmisor, d
Radiado RF 10 V/m 10 V/m es la distancia de separación
IEC 80 MHz a 2,7 80 MHz a 2,7 recomendada en metros (m).
61000-4-3 GHz GHz Fuerzas de campo de un
transmisor RF fijo determinadas
por una medición de campo,a
electromagnético debe ser menor
al nivel de cumplimiento en cada
rango de frecuencia.b
Interferencia en la cercanía del
equipo se marcarán con el
siguiente símbolo:

NOTA 1: A 80 MHz Y 800 MHz, la frecuencia más alta de rango aplicada.


NOTA 2: Éstas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
Electromagnética puede ser afectada por la absorción y reflexión de objetos y gente.
a
Las intensidades de campo de transmisores fijos, tales como estaciones base de
radioteléfonos (móviles / inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios especiales,
emisores de radio AM y FM y emisores de televisión no se pueden predecir teóricamente
con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético por transmisores RF fijos, un
estudio electromagnético debe ser considerado. Si la intensidad de campo medida en el
lugar en el que se utiliza el RESmart, excede el nivel de conformidad indicado
anteriormente, el RESmart deberá ser observado para verificar su funcionamiento
normal. Si se observa un funcionamiento anormal, es necesario que se tomen medidas
adicionales, tales como la reorientación o la reubicación del RESmart.
b
En rangos de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 10 V/m.

59 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Distancias de separació n recomendadas entre equipos de comunicació n por


RF (radio frecuencia) portá tiles y mó viles y el dispositivo
El dispositivo está diseñado para ser usado en un entorno electromagnético en el que las
perturbaciones de RF estén bien controladas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden
ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima
entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF (transmisores) y el
dispositivo como se recomienda a continuación, dependiendo de la potencia máxima de
salida del equipo de comunicaciones.
Salida máxima
clasificada del 150 kHz ~ 80 MHz 80 MHz ~ 800 MHz 800 MHz ~ 2,5 GHz
transmisor d  1,17 p d  0,35 p d  0,70 p
W
0,01 0,12 0,04 0,07
0,1 0,37 0,12 0,23
1 1,17 0,35 0,70
10 3,70 1,11 2,22
100 11,7 3,50 7,00
NOTA 1: A 80 MHz Y 800 MHz, la frecuencia más alta de rango aplicada.
NOTA 2: Éstas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
Electromagnética puede ser afectada por la absorción y reflexión de objetos y gente.
Para transmisores calificados en un máximo output no mencionados arriba, la distancia d
de separación recomendada en metros se puede estimar usando la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, Si p es el máximo de energía en watts (W) según el transmisor.

60 / 62
BPAP System Manual del Usuario

Distancias de separació n recomendadas entre equipos de comunicació n por RF


inalámbrico (radio frecuencia)
El dispositivo está diseñado para ser usado en un entorno electromagnético en el que las
perturbaciones de RF estén bien controladas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden
ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima
entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF (transmisores) y el
dispositivo como se recomienda a continuación, dependiendo de la potencia máxima de
salida del equipo de comunicaciones.
Poder Prueba de
Frecuencia Nivel de Campo
Máximo Distancia nivel IEC
MHz Cumplimiento Electromagnético-guía
W 60601
385 1,8 0,3 27 27 Equipos Portables y
450 2 0,3 28 28 móviles RF de
comunicación
710 Deben ser utilizados no
745 0,2 0,3 9 9 más cerca del
780 dispositivo
810 Que lo recomendado,
incluyendo cables.
870 2 0,3 28 28
Distancia de
930 separación
1720 recomendada
1845 2 0,3 28 28
1970
Si p es el máximo de
2450 2 0,3 28 28 energía en watts (W)
5240 según el transmisor, d
5500 es la distancia de
separación
recomendada en
metros (m).
Fuerzas de campo de un
transmisor RF fijo
determinadas por una
medición de campo,a
electromagnético debe
5785 ser menor al nivel de
0,2 0,3 9 9
cumplimiento en cada
rango de frecuencia.b
Interferencia en la
cercanía del equipo se
marcarán con el
siguiente símbolo:

NOTA: Éstas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación


Electromagnética puede ser afectada por la absorción y reflexión de objetos y gente.

61 / 62
BPAP System Manual del Usuario

26. Garantía Limitada


BMC Medical Co., Ltd. Garantiza que el dispositivo debe estar libre de defectos de mano de
obra y materiales y funcionará de acuerdo con las especificaciones del producto por un
periodo de un (1) año para la unidad principal y tres (3) meses para todos los accesorios
desde la fecha de venta. Si el producto falla en operar en concordancia con la
especificaciones del producto, BMC Medical Co., Ltd. Reparará o sustituirá el material
defectuoso o parte, a su opción. La compañía BMC Medical pagará los cargos de flete
normales desde BMC Medical Co., Ltd. hasta la ubicación del distribuidor. Esta garantía no
cubre daños causados por accidente, mal uso o abuso, alteraciones y otros defectos no
relacionados con el material o fabricación.

BMC MEDICAL CO., LTD. NIEGA LA RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA ECONÓ MICA O DE
BENEFICIOS, DAÑ OS QUE PUEDAN SER RECLAMADOS POR VENTA O USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓ N O LIMITACIÓ N DE DAÑ OS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, DE MANERA QUE LA LIMITACIÓ N PREVIA PUEDE NO
APLICAR A USTED.

Para validar sus derechos bajo esta garantía, contacte a su distribuidor autorizado o:

FABRICANTE:
BMC Medical Co., Ltd.
Salón 110 Torre A Edificio Fengyu, No. 115 Carretera Fucheng, Haidian, Beijing
100036, REPÚ BLICA POPULAR DE CHINA
Tel: +86-10-51663880
Fax: +86-10-51663880 Ext. 810
URL: en.bmc-medical.com
Correo electrónico: intl@bmc-medical.com

SITIO DE FABRICACIÓ N:
BMC (Tianjin) Medical Co., Ltd.
2/F Área Norte y 3/F, Edificio No.4, No.1 Xinxing Road, Distrito de Wuqing,
Tianjin 301700, REPÚ BLICA POPULAR DE CHINA
Tel: + 86-22-82939881

REPRESENTANTE EU AUTORIZADO:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestraβe 80, 20537 Hamburg, Germany
Tel: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

V1.5
Fecha de revisión: 7 de enero de 2022

62 / 62
391281

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy