mando
English
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]mando (plural mandos)
- (disc golf, informal) A mandatory, a sign or line that require the path of the disc to be above, below or to one side of it.
- 1998 September 10, Dennis Moore, “Re: Patent Law and Disc Golf”, in rec.sport.disc[1] (Usenet):
- I am apparently very much in the minority regarding mandos. I think well considered mandatories can turn otherwise boring, wide open holes into something of more challenge and interest. But from what I can tell most golfers hate mandos.
- (Can we verify(+) this sense?) (Australia, colloquial) A mandatory subject taken at school.
Adjective
[edit]mando (comparative more mando, superlative most mando)
- (slang) Clipping of mandatory.
- 2003 May 8, Lomax, “Re: Again”, in alt.support.divorce[2] (Usenet):
- I've been steaming a lot a veggies and I can get that down without any problem. It's a very good thing I am on Aciphex now as I think my stomach would have imploded by now. With me, I -HAVE- to get back in shape. It's mando becuase[sic] the Navy says so. Chuckle.
- 2015 March 15, Kendrick Lamar, Marvin Isley, O'Kelly Isley, Ronald Isley, Rudolph Isley, Ernie Isley, Chris Jasper, Rahki (lyrics and music), “I [Album version]” (track 15), in To Pimp a Butterfly, performed by Kendrick Lamar:
- It shouldn’t be shit for us to come out here and appreciate the little bit of life we got left, dog / On the dead homies, Charlie P, you know that, bro / You know that / It's— it's mando, right, it's mando
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]mando (plural mandos)
- (music, informal) Clipping of mandolin.
- 1995 December 4, Jm721, “Re: Stelling-Mandolin ?”, in rec.music.makers.guitar.acoustic[3] (Usenet):
- Can't tell you about mandos, but the Stelling Banjos are exquisite. Geoff Stelling used to be in San Diego, Calif. but now he is out on the East Coast. His banjos have excellent crisp tone. I would suspect that his mandos are similar[.]
Anagrams
[edit]Asturian
[edit]Verb
[edit]mando
Basque
[edit]Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Noun
[edit]mando anim
Chavacano
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Spanish mando (“order”).
Noun
[edit]mando
Galician
[edit]Verb
[edit]mando
Italian
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]mando
Anagrams
[edit]Latin
[edit]Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈman.doː/, [ˈmän̪d̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈman.do/, [ˈmän̪d̪o]
- Hyphenation: man‧do
Etymology 1
[edit]From manus (“hand”) + -dō (“give”).
Verb
[edit]mandō (present infinitive mandāre, perfect active mandāvī, supine mandātum); first conjugation
- to order, command, enjoin
- to put in hand; deliver over
- to commit, consign
- to confide
- to commission
- to put in writing
- to send word to
- to entrust
Conjugation
[edit]1At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- “mando”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “mando”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- Enrico Olivetti. Dizionario Latino
- mando in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[4], London: Macmillan and Co.
- to impress on the memory: memoriae mandare aliquid
- to immortalise one's name: memoriam nominis sui immortalitati tradere, mandare, commendare
- to impress a thing on one's memory, mind: aliquid animo mentique penitus mandare (Catil. 1. 11. 27)
- to put down in writing: litteris mandare or consignare aliquid (Acad. 2. 1. 2)
- to entrust some one with an official duty, a province: provinciam alicui decernere, mandare
- to invest a person with a position of dignity: honores alicui mandare, deferre
- to take to flight: fugae se mandare (B. G. 2. 24)
- to flee headlong: praecipitem se fugae mandare
- (ambiguous) to entrust a matter to a person; to commission: mandatum, negotium alicui dare
- (ambiguous) to execute a commission: mandatum exsequi, persequi, conficere
- to impress on the memory: memoriae mandare aliquid
Etymology 2
[edit]Uncertain, but probably from a Proto-Italic *mandnō, from Proto-Indo-European *menth₂-, from a root *meth₂-. Further information is as follows:
For the phonetic development, LIV and de Vaan suggest that a nasal-infixed verb *m̥t-né-h₂-ti ~ *m̥t-n̥-h₂-énti underwent voicing assimilation of *mat-n- > *mad-n- followed by metathesis of *madn- > *mand- on the way to Latin,[1][2] parallel to the development of pandō from *peth₂-. The semantic development is disputed:
- De Vaan 2008 suggests Proto-Indo-European *menth₂- (“to stir, whirl”) > "chew", as in Tocharian B mintanaṃ (“to mix (clay with water)”), Sanskrit मन्थति (mánthati, “to whirl, rub, shake”), Ossetian yzmæntyn, æzmæntun (“to shake, stir around”), Lithuanian mę̃sti (“to mix”), Old Church Slavonic мѧсти (męsti, “to stir, trouble”). (See Proto-Slavic *męsti.)
- WH, IEW, LIV, Meiser refer it to Proto-Indo-European *menth₂- (“tear away”), as in Vedic Sanskrit मथीत् (máthīt), Sanskrit मथ्नाति (mathnā́ti, “to rob, snatch away; kill; seize by force; to stir; to injure”), Tocharian A mäntācär (“you are injured”, 2pl.).
Other possible cognates include:
- Latin māsū̆cius (“voracious”); possibly also Latin māla, depending on its etymology.
- Ancient Greek μασάομαι (masáomai, “to chew”), μαστιχάω (mastikháō, “to gnash the teeth”) (whence Latin masticō), Ancient Greek μάσταξ (mástax, “mouth, jaws”). On the basis of Latin and Greek, Proto-Indo-European *mendʰ- (“to chew”) was once proposed; however, the Greek cognates suffer etymological issues which may indicate Pre-Greek substrate origin.[3][4]
- words for “mouth” or “jaw”: Proto-Germanic *munþaz, Latin mentum (“chin”).
Verb
[edit]mandō (present infinitive mandere, perfect active mandī, supine mānsum); third conjugation
Conjugation
[edit]Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ Rix, Helmut, editor (2001), “*meth₂- ‘wegreißen’”, in Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, pages 442–443
- ^ De Vaan, Michiel (2008) “mandō, -ere”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 361–362: “PIt. *mand-n- ‘to stir > chew’; PIE *mt-n(é)-h₂- [pr.] ‘to stir, whirl’”
- ^ Beekes, Robert S. P. (2010) “μασάομαι”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 909
- ^ Beekes, Robert S. P. (2010) “μάσταξ, -ακος”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 911
Etymology 3
[edit]From mandō (“to chew”) + -ō (noun-forming suffix).
Noun
[edit]mandō m (genitive mandōnis); third declension
Declension
[edit]Third-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | mandō | mandōnēs |
Genitive | mandōnis | mandōnum |
Dative | mandōnī | mandōnibus |
Accusative | mandōnem | mandōnēs |
Ablative | mandōne | mandōnibus |
Vocative | mandō | mandōnēs |
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -ɐ̃du
- Hyphenation: man‧do
Etymology 1
[edit]From mandar (“to order; to command”).
Noun
[edit]mando m (plural mandos)
Synonyms
[edit]- (order): ordem, comando
- (authority): comando, autoridade
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]mando
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]mando m (plural mandos)
- command
- (Spain) remote control
- Synonyms: mando a distancia, telemando, control remoto, control
- (video games, Spain) controller, gamepad, joypad
- Synonym: control
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]mando
Further reading
[edit]- “mando”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/ændəʊ
- Rhymes:English/ændəʊ/2 syllables
- English clippings
- English terms suffixed with -o
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Disc golf
- English informal terms
- English terms with quotations
- Australian English
- English colloquialisms
- English adjectives
- English slang
- en:Musical instruments
- Asturian non-lemma forms
- Asturian verb forms
- Basque terms with audio pronunciation
- Basque lemmas
- Basque nouns
- Basque animate nouns
- Chavacano terms inherited from Spanish
- Chavacano terms derived from Spanish
- Chavacano lemmas
- Chavacano nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ando
- Rhymes:Italian/ando/2 syllables
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *dʰeh₁-
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)meh₂-
- Latin terms suffixed with -do
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with usage examples
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin terms with unknown etymologies
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Late Latin
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation verbs with suffixless perfect
- Latin terms suffixed with -o (noun)
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin masculine nouns in the third declension
- Latin masculine nouns
- la:People
- la:Directives
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃du
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃du/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ando
- Rhymes:Spanish/ando/2 syllables
- Spanish deverbals
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Peninsular Spanish
- es:Video games
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms