Polar Code
Polar Code
Resolution MEPC.264(68) POLAR CODE (adopted on 15 May 2015) (INVITES Parties to note that the Polar Code will take effect on 1 January 2017 upon entry into force of the associated amendments to
MARPOL Annexes I, II, IV and V) INVITES ALSO Parties to consider the voluntary application of the Polar Code, as far as practicable, to ships not covered by the Polar Code and operating in polar waters ;
MARPOL Annex I Chapter 11 – International Code for Ships Operating in Polar Waters (RESOLUTION MEPC.265(68) (adopted on15 May 2015) Amendments to MARPOL Annexes I, II, IV and V (Making the use of the
environment-related provisions of the Polar Code mandatory) amendments shall enter into force on 1 January 2017 INTERNATIONAL CODE FOR SHIPS OPERATING IN POLAR WATERS (POLAR CODE).
MARPOL Annex I Chapter 11 – International Code for Ships Operating in Polar Waters
Reg. 46 Definitions
Reg. For the 1 Polar Code means the International Code for Ships Operating in Polar Waters, consisting of an introduction, parts I-A and II-A and parts I-B and II-B, adopted by
46.1 purpose of resolutions MSC.385(94) and MEPC.264(68), as may be amended, provided that:...
46.2 this Annex, 2 Arctic waters means those waters which are located north of a line from the latitude 58º00΄................................
1 Polārais kodekss ir Starptautiskais kodekss kuģiem, kas darbojas polārajos ūdeņos, kas sastāv no ievada, I-A un II-A daļas un I-B un II-B daļas, kas pieņemts ar rezolūcijām
MSC.385(94) un MEPC.264(68), kas var tikt grozīti, ja:...
2 Arktiskie ūdeņi ir ūdeņi, kas atrodas uz ziemeļiem no līnijas no 58o00 platuma .................................
46.3 3 Polar waters means Arctic waters and/or the Antarctic area.
Reg.47 Application and requirements
1 This chapter applies to all ships operating in polar waters.
2 Unless expressly provided otherwise, any ship covered by paragraph 1 of this regulation shall comply with the environment-related provisions of the introduction and with chapter
1 of part II-A of the Polar Code, in addition to any other applicable requirements of this Annex.
3 In applying chapter 1 of part II-A of the Polar Code, consideration should be given to the additional guidance in part II-B of the Polar Code.
1 Šī nodaļa attiecas uz visiem kuģiem, kas darbojas polārajos ūdeņos.
2 Ja vien nav skaidri noteikts citādi, visiem kuģiem, uz kuriem attiecas šī noteikuma 1. punkts, papildus visām citām piemērojamām šī pielikuma prasībām jāatbilst
Polārā kodeksa ievada un II-A daļas 1. nodaļas noteikumiem, kas saistīti ar vidi. .
3 Piemērojot Polārā kodeksa II-A daļas 1. nodaļu, jāņem vērā papildu norādījumi Polārā kodeksa II-B daļā.
INTERNATIONAL CODE FOR SHIPS OPERATING IN POLAR WATERS (POLAR CODE).
(IMO has adopted the International Code for Ships Operating in Polar Waters (Polar Code) and related amendments to make it mandatory under both the International Convention for the
Safety of Life at Sea (SOLAS) and MARPOL73/78).
STARPTAUTISKAIS KODS KUĢIEM, KAS DARBOJAS POLĀRAJOS ŪDENOS (POLAR CODE). (SJO ir pieņēmusi Starptautisko kodeksu par kuģu darbību polārajos ūdeņos (Polārais kodekss) un ar to
saistītos grozījumus, lai padarītu to obligātu gan saskaņā ar Starptautisko konvenciju par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras (SOLAS), gan MARPOL73/78).
Goal The goal of this Code is to provide for safe ship operation and the protection of the polar environment by addressing risks present in polar waters and not adequately mitigated by
other instruments of the IMO.
Šī kodeksa mērķis ir nodrošināt drošu kuģu ekspluatāciju un polārās vides aizsardzību, novēršot riskus, kas pastāv polārajos ūdeņos un ko pienācīgi mazina citi SJO instrumenti.
Definitions
2.1 Category A ship means a ship designed for operation in polar waters in at least medium first-year ice, which may include old ice inclusions
ir kuģis, kas paredzēts darbībai polārajos ūdeņos vismaz vidējā pirmā gada ledū, kurā var būt veci ledus ieslēgumi
2.2 Category B ship means a ship not included in category A, designed for operation in polar waters in at least thin first-year ice, which may include old ice inclusions.
ir kuģis, kas neietilpst A kategorijā un paredzēts darbībai polārajos ūdeņos vismaz plānā pirmā gada ledū, kurā var būt veci ledus ieslēgumi.
2.3 Category C ship means a ship designed to operate in open water or in ice conditions less severe than those included in categories A and B.
ir kuģis, kas paredzēts darbībai atklātā ūdenī vai ledus apstākļos, kas ir mazāk skarbi nekā tie, kas iekļauti A un B kategorijā.
2.4 First-year ice means sea ice of not more than one winter growth developing from young ice with thickness from 0.3 m to 2.0 m1.
116 / 5 000
ir jūras ledus ar ne vairāk kā vienu ziemu, kas veidojas no jauna ledus, kura biezums ir no 0,3 m līdz 2,0 m1.
2.5 Ice free waters means no ice present. If ice of any kind is present this term shall not be used1.
nozīmē, ka nav ledus. Ja ir jebkāda veida ledus, šo terminu neizmanto1.
1
2.6 Ice of land origin means ice formed on land or in an ice shelf, found floating in water.
nozīmē ledu, kas izveidojies uz sauszemes vai ledus šelfā, atrasts peldam ūdenī .
2.8 Medium first-year means first-year ice of 70 cm to 120 cm thickness.
ice ir pirmā gada ledus, kura biezums ir 70–120 cm.
2.9 Old ice means sea ice which has survived at least one summer's melt; typical thickness up to 3 m or more. It is subdivided into residual first-year ice, second-year ice and multi-year ice.
ir jūras ledus, kas ir izturējis vismaz vienu vasaras kušanu; tipisks biezums līdz 3 m vai vairāk. To iedala atlikušajā pirmā gada ledā, otrā gada ledā un daudzgadu ledā1.
2.10 Open water means a large area of freely navigable water in which sea ice is present in concentrations less than 1/10. No ice of land origin is present.
ir liela brīvi kuģojama ūdens teritorija, kurā jūras ledus koncentrācija ir mazāka par 1/10. Nav sauszemes ledus.
2.12 Sea ice means any form of ice found at sea which has originated from the freezing of sea water.
ir jebkura veida jūrā atrasts ledus, kas radies jūras ūdens sasalšanas rezultātā1
Structure of the Code
This Code consists of Introduction, parts I and II. The Introduction contains mandatory provisions applicable to both parts I and II. Part I is subdivided into part I-A, which
contains mandatory provisions on safety measures, and part I-B containing recommendations on safety. Part II is subdivided into part II-A, which contains mandatory provisions
on pollution prevention, and part II-B containing recommendations on pollution prevention.
Šis kodekss sastāv no ievada I un II daļas. Ievadā ir ietverti obligāti noteikumi, kas piemērojami gan I, gan II daļai. I daļa ir sadalīta I-A daļā, kurā ietverti obligāti noteikumi par
drošības pasākumiem, un I-B daļā, kas satur ieteikumus par drošību. II daļa ir sadalīta II-A daļā, kurā ietverti obligātie noteikumi par piesārņojuma novēršanu, un II-B daļā, kas
satur ieteikumus par piesārņojuma novēršanu.
PART I-A SAFETY MEASURES
CHAPTER 2 – POLAR WATER OPERATIONAL MANUAL (PWOM)
2.1 Goal
The goal of this chapter is to provide the owner, operator, master and crew with sufficient information regarding the ship's operational capabilities and limitations in order to
support their decision-making process.
Šīs nodaļas mērķis ir sniegt īpašniekam, operatoram, kapteinim un apkalpei pietiekamu informāciju par kuģa ekspluatācijas iespējām un ierobežojumiem, lai atbalstītu viņu
lēmumu pieņemšanas procesu.
CHAPTER 3 SHIP STRUCTURE
3.1 Goal
The goal of this chapter is to provide that the material and scantlings of the structure retain their structural integrity based on global and local response due to environmental loads
and conditions
Šīs nodaļas mērķis ir nodrošināt, ka konstrukcijas materiāls un elementi saglabā savu strukturālo integritāti, pamatojoties uz globālu un lokālu reakciju vides slodžu un apstākļu
ietekmē.
CHAPTER 4 SUBDIVISION( nodalījumu sadalījums) AND STABILITY
4.1 Goal
The goal of this chapter is to ensure adequate subdivision and stability in both intact and damaged conditions.
Šīs nodaļas mērķis ir nodrošināt adekvātu sadalījumu un stabilitāti gan neskartos, gan bojātos apstākļos.
CHAPTER 6 MACHINERY INSTALLATIONS
6.1 Goal
The goal of this chapter is to ensure that, machinery installations are capable of delivering the required functionality necessary for safe operation of ships.
Šīs nodaļas mērķis ir nodrošināt, ka mašīnu iekārtas spēju nodrošināt nepieciešamo funkcionalitāti, kas nepieciešama drošai kuģu ekspluatācijai.
CHAPTER 7 FIRE SAFETY/PROTECTION
7.1 Goal
The goal of this chapter is to ensure that fire safety systems and appliances are effective and operable, and that means of escape remain available so that persons on board can
safely and swiftly escape to the lifeboat and liferaft embarkation deck under the expected environmental conditions.
Šīs nodaļas mērķis ir nodrošināt, lai ugunsdrošības sistēmas un ierīces būtu efektīvas un darbināmas un lai būtu pieejami evakuācijas līdzekļi, lai personas, kas atrodas uz kuģa,
varētu droši un ātri izkļūt uz glābšanas laivu un glābšanas plostu iekāpšanas klāju paredzamajos vides apstākļos.
CHAPTER 8 LIFE-SAVING APPLIANCES AND ARRANGEMENTS(aprīkojums)
8.1 The goal of this chapter is to provide for safe escape, evacuation and survival.
Šīs nodaļas mērķis ir nodrošināt drošu evakuāciju, evakuāciju un izdzīvošanu.
2
CHAPTER 9 – SAFETY OF NAVIGATION
9.1 Goal
The goal of this chapter is to provide for safe navigation.
Šīs nodaļas mērķis ir nodrošināt drošu navigāciju.
CHAPTER 10 COMMUNICATION
10.1 Goal
The goal of this chapter is to provide for effective communication for ships and survival craft during normal operation and in emergency situations
Šīs nodaļas mērķis ir nodrošināt efektīvu saziņu ar kuģiem un glābšanas laivām normālas darbības laikā un ārkārtas situācijās.
CHAPTER 11 VOYAGE PLANNING
11.1 Goal
The goal of this chapter is to ensure that the Company, master and crew are provided with sufficient information to enable operations to be conducted with due consideration to
safety of ship and persons on board and, as appropriate, environmental protection
Šīs nodaļas mērķis ir nodrošināt, lai sabiedrība, kapteinis un apkalpe tiktu nodrošināta ar pietiekamu informāciju, lai operācijas varētu veikt, pienācīgi ņemot vērā kuģa un uz kuģa
esošo personu drošību un, ja nepieciešams, vides aizsardzību.
CHAPTER 12 MANNING (kvalificēts) AND TRAINING
12.1 Goal
The goal of this chapter is to ensure that ships operating in polar waters are appropriately manned by adequately qualified, trained and experienced personnel.
Šīs nodaļas mērķis ir nodrošināt, ka kuģiem, kas darbojas polārajos ūdeņos, ir atbilstoši kvalificēts, apmācīts un pieredzējis personāls.
PART I-B ADDITIONAL GUIDANCE REGARDING THE PROVISIONS OF THE INTRODUCTION AND PART I-A
PART II-A POLLUTION PREVENTION MEASURES
CHAPTER 1 PREVENTION OF POLLUTION BY OIL
1.1 Operational requirements
1.1.1 In Arctic waters any discharge into the sea of oil or oily mixtures from any ship shall be prohibited.
1.1.2 The provisions of paragraph 1.1.1 shall not apply to the discharge of clean or segregated ballast.
1.1.3 Subject to the approval of the Administration, a category A ship constructed before 1 January 2017 that cannot comply with paragraph 1.1.1 for oil or oily mixtures from
machinery spaces and is operating continuously in Arctic waters for more than 30 days shall comply with paragraph 1.1.1 not later than the first intermediate or renewal survey,
whichever comes first, one year after 1 January 2017. Until such date these ships shall comply with the discharge requirements of MARPOL Annex I regulation 15.3.
1.1.4 Operation in polar waters shall be taken into account, as appropriate, in the Oil Record Books, manuals and the shipboard oil pollution emergency plan or the shipboard
marine pollution emergency plan as required by MARPOL Annex I.
1.1.1. Arktiskajos ūdeņos ir aizliegta jebkāda naftas vai naftas maisījumu novadīšana jūrā no jebkura kuģa. 1.1.2. 1.1.1. punkta noteikumi neattiecas uz tīra vai atdalīta balasta
izvadīšanu. 1.1.3. Saskaņā ar administrācijas apstiprinājumu A kategorijas kuģim, kas uzbūvēts pirms 2017. gada 1. janvāra un kas nevar atbilst 1.1.1. punkta prasībām attiecībā
uz eļļu vai eļļainiem maisījumiem no mašīntelpām un kas nepārtraukti darbojas Arktikas ūdeņos ilgāk par 30 dienām, atbilst prasībām. punktu, ne vēlāk kā pirmajā starpposma vai
atjaunošanas apsekojumā, atkarībā no tā, kurš notiek pirmais, vienu gadu pēc 2017. gada 1. janvāra. Līdz šim datumam šiem kuģiem jāatbilst MARPOL I pielikuma 15.3.
noteikuma prasībām. 1.1.4. Darbību polārajos ūdeņos attiecīgi ņem vērā naftas uzskaites žurnālos, rokasgrāmatās un kuģa naftas piesārņojuma avārijas plānā vai jūras
piesārņojuma avārijas plānā, kā noteikts MARPOL I pielikumā.
1.2 Structural requirements
1.2.1 For category A and B ships constructed on or after 1 January 2017 with an aggregate oil fuel capacity of less than 600 m3, all oil fuel tanks shall be separated from the outer
shell by a distance of not less than 0.76 m. This provision does not apply to small oil fuel tanks with a maximum individual capacity not greater than 30 m3.
1.2.2 For category A and B ships other than oil tankers constructed on or after 1 January 2017, all cargo tanks constructed and utilized to carry oil shall be separated from the outer
shell by a distance of not less than 0.76 m.
1.2.3 For category A and B oil tankers of less than 5,000 tonnes deadweight constructed on or after 1 January 2017, the entire cargo tank length shall be protected with:
.1 double bottom tanks or spaces complying with the applicable requirements of regulation 19.6.1 of MARPOL Annex I; and
.2 wing tanks or spaces arranged in accordance with regulation 19.3.1 of MARPOL Annex I and complying with the applicable requirements for distance referred to in regulation
19.6.2 of MARPOL Annex I.
1.2.4 For category A and B ships constructed on or after 1 January 2017 all oil residue (sludge) tanks and oily bilge water holding tanks shall be separated from the outer shell by
a distance of not less than 0.76 m. This provision does not apply to small tanks with a maximum individual capacity not greater than 30 m3.
1.2.1. A un B kategorijas kuģiem, kas uzbūvēti 2017. gada 1. janvārī vai vēlāk un kuru kopējā naftas kurināmā tilpums ir mazāks par 600 m3, visas naftas degvielas tvertnes no
3
ārējā korpusa atdala ar attālumu, kas nav mazāks par 0,76 m. Šis noteikums neattiecas uz mazām degvielas tvertnēm, kuru maksimālā individuālā ietilpība nepārsniedz 30 m3.
1.2.2. A un B kategorijas kuģiem, izņemot naftas tankkuģus, kas uzbūvēti 2017. gada 1. janvārī vai vēlāk, visas naftas pārvadāšanai uzbūvētās un izmantotās kravas tvertnes
jāatdala no ārējā korpusa ar attālumu, kas nav mazāks par 0,76 m. 1.2.3. A un B kategorijas naftas tankkuģiem, kuru kravnesība ir mazāka par 5000 tonnām un kas uzbūvēti 2017.
gada 1. janvārī vai vēlāk, visu kravas tvertnes garumu aizsargā ar: 1. dubultdibena cisternas vai telpas, kas atbilst MARPOL I pielikuma 19.6.1. noteikuma piemērojamajām
prasībām; un 2. spārnu cisternas vai telpas, kas iekārtotas saskaņā ar MARPOL I pielikuma 19.3.1. noteikumu un atbilst piemērojamajām prasībām attiecībā uz attālumu, kas
minētas MARPOL I pielikuma 19.6.2. noteikumā. 1.2.4. A un B kategorijas kuģiem, kas uzbūvēti 2017. gada 1. janvārī vai vēlāk, visas naftas atlieku (dubļu) tvertnes un naftas
sateces ūdens turēšanas tvertnes ir jāatdala no ārējā korpusa ar attālumu, kas nav mazāks par 0,76 m. Šis noteikums neattiecas uz mazām tvertnēm, kuru maksimālā individuālā
ietilpība nepārsniedz 30 m3.
CHAPTER 2 CONTROL OF POLLUTION BY NOXIOUS LIQUID SUBSTANCES IN BULK
2.1 Operational requirements
2.1.1 In Arctic waters any discharge into the sea of noxious liquid substances (NLS), or mixtures containing such substances, shall be prohibited.
2.1.2 Operation in polar waters shall be taken into account, as appropriate, in the Cargo Record Book, the Manual and the shipboard marine pollution emergency plan for noxious
liquid substances or the shipboard marine pollution emergency plan as required by MARPOL Annex II.
2.1.3 For category A and B ships constructed on or after 1 January 2017, the carriage of NLS identified in chapter 17, column e, as ship type 3 or identified as NLS in chapter 18
of the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk in cargo tanks of type 3 ships shall be subject to the approval of the
Administration. The results shall be reflected on the International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk or Certificate of Fitness
identifying the operation in polar waters
2.1.1. Arktikas ūdeņos ir aizliegta jebkāda kaitīgu šķidru vielu (NLS) vai šādu vielu saturošu maisījumu novadīšana jūrā. 2.1.2. Darbības polārajos ūdeņos attiecīgi jāņem vērā
kravas uzskaites grāmatā, rokasgrāmatā un jūras piesārņojuma avārijas plānā attiecībā uz kaitīgām šķidrām vielām vai jūras piesārņojuma avārijas plānā, kā noteikts MARPOL II
pielikumā. 2.1.3. A un B kategorijas kuģiem, kas uzbūvēti 2017. gada 1. janvārī vai vēlāk, NLS pārvadājumi, kas 17. nodaļas e ailē identificēti kā 3. kuģa tips vai identificēti kā
NLS 18. nodaļā Starptautiskā kodeksa par konstrukciju un aprīkojumu. Uz kuģiem, kas 3. tipa kuģu kravas cisternās pārvadā bīstamas ķīmiskas vielas bez taras, ir jāsaņem
administrācijas apstiprinājums. Rezultātus atspoguļo Starptautiskajā piesārņojuma novēršanas sertifikātā kaitīgu šķidro vielu pārvadāšanai bez taras vai piemērotības sertifikātā,
kas identificē darbību polārajos ūdeņos.
CHAPTER 3 – PREVENTION OF POLLUTION BY HARMFUL SUBSTANCES CARRIED BY SEA IN PACKAGED FORM
Kept blank intentionally.
CHAPTER 4 – PREVENTION OF POLLUTION BY SEWAGE FROM SHIPS
4.1 Definitions
4.1.1 Constructed means a ship the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction.
ir kuģis, kuram ir ielikts ķīlis vai kas atrodas līdzīgā būvniecības stadijā.
4.1.2 Ice-shelf means a floating ice sheet of considerable thickness showing 2 to 50 m or more above sea-level, attached to the coast.19
ir ievērojama biezuma peldoša ledus sega, kas atrodas 2 līdz 50 m vai vairāk virs jūras līmeņa, kas piestiprināta pie krasta.19
4.1.3 Fast ice means sea ice which forms and remains fast along the coast, where it is attached to the shore, to an ice wall, to an ice front, between shoals or grounded icebergs.19
ir jūras ledus, kas veidojas un saglabājas strauji piekrastē, kur tas ir pievienots krastam, ledus sienai, ledus frontei, starp sēkļiem vai piezemētiem aisbergiem.19
4
4.2 Operational requirements
4.2.1 Discharges of sewage within polar waters are prohibited except when performed in accordance with MARPOL Annex IV and the following requirements:
.1 the ship is discharging comminuted and disinfected sewage in accordance with regulation 11.1.1 of MARPOL Annex IV at a distance of more than 3 nautical miles from any
ice-shelf or fast ice and shall be as far as practicable from areas of ice concentration exceeding 1/10; or
.2 the ship is discharging sewage that is not comminuted or disinfected in accordance with regulation 11.1.1 of MARPOL Annex IV and at a distance of more than 12 nautical
miles from any ice-shelf or fast ice and shall be as far as practicable from areas of ice concentration exceeding 1/10; or
.3 the ship has in operation an approved sewage treatment plant20 certified by the Administration to meet the operational requirements in either regulation 9.1.1 or 9.2.1 of
MARPOL Annex IV, and discharges sewage in accordance with regulation 11.1.2 of Annex IV and shall be as far as practicable from the nearest land, any ice-shelf, fast ice or
areas of ice concentration exceeding 1/10.
4.2.2 Discharge of sewage into the sea is prohibited from category A and B ships constructed on or after 1 January 2017 and all passenger ships constructed on or after 1 January
2017, except when such discharges are in compliance with paragraph 4.2.1.3 of this chapter.
4.2.3 Notwithstanding the requirements of paragraph 4.2.1, category A and B ships that operate in areas of ice concentrations exceeding 1/10 for extended periods of time, may
only discharge sewage using an approved sewage treatment plant certified by the Administration to meet the operational requirements in either regulation 9.1.1 or 9.2.1 of
MARPOL Annex IV. Such discharges shall be subject to the approval by the Administration
Notekūdeņu novadīšana polārajos ūdeņos ir aizliegta, izņemot gadījumus, kad tā tiek veikta saskaņā ar MARPOL IV pielikumu un šādām prasībām: 1. kuģis izvada sasmalcinātus
un dezinficētus notekūdeņus saskaņā ar MARPOL IV pielikuma 11.1.1. noteikumu vairāk nekā 3 jūras jūdžu attālumā no jebkura ledus šelfa vai strauja ledus un atrodas pēc
iespējas tālāk no ledus koncentrācijas zonām. pārsniedz 1/10; vai 2. kuģis izvada notekūdeņus, kas nav sasmalcināti vai dezinficēti saskaņā ar MARPOL IV pielikuma 11.1.1.
noteikumu, un atrodas tālāk par 12 jūras jūdzēm no jebkura ledus šelfa vai ātra ledus, un tas atrodas pēc iespējas tālāk no apgabali, kuros ledus koncentrācija pārsniedz 1/10; vai 3.
uz kuģa darbojas apstiprināta notekūdeņu attīrīšanas iekārta20, ko administrācija ir sertificējusi, lai tā atbilstu MARPOL IV pielikuma 9.1.1. vai 9.2.1. noteikuma ekspluatācijas
prasībām, un tas izvada notekūdeņus saskaņā ar IV pielikuma 11.1.2. jāatrodas pēc iespējas tālāk no tuvākās zemes, jebkura ledus šelfa, strauja ledus vai apgabaliem, kuros ledus
koncentrācija pārsniedz 1/10. 4.2.2. Notekūdeņu novadīšana jūrā ir aizliegta no A un B kategorijas kuģiem, kas uzbūvēti 2017. gada 1. janvārī vai vēlāk, un visiem pasažieru
kuģiem, kas uzbūvēti 2017. gada 1. janvārī vai vēlāk, izņemot gadījumus, kad šāda novadīšana atbilst šī nolikuma 4.2.1.3. nodaļā. 4.2.3. Neatkarīgi no 4.2.1. punkta prasībām A
un B kategorijas kuģi, kas ilgstoši darbojas apgabalos, kur ledus koncentrācija pārsniedz 1/10, drīkst novadīt notekūdeņus tikai, izmantojot apstiprinātas notekūdeņu attīrīšanas
iekārtas, kuras administrācija ir sertificējusi atbilstoši prasībām. ekspluatācijas prasības MARPOL IV pielikuma 9.1.1. vai 9.2.1. Šādas izplūdes jāapstiprina administrācijai
5
Figure 1 – Maximum extent of Antarctic area application2
2
It should be noted that this figure is for illustrative purposes only.
6
CHAPTER 5 – PREVENTION OF POLLUTION BY GARBAGE FROM SHIPS
5.1 Definitions
5.1.1 Ice-shelf means a floating ice sheet of considerable thickness showing 2 to 50 m or more above sea-level, attached to the coast21
ir ievērojama biezuma peldoša ledus sega, kas atrodas 2 līdz 50 m vai vairāk virs jūras līmeņa, kas piestiprināta pie krasta21
5.1.2 Fast ice means sea ice which forms and remains fast along the coast, where it is attached to the shore, to an ice wall, to an ice front, between shoals or grounded
icebergs21
ir jūras ledus, kas veidojas un saglabājas strauji piekrastē, kur tas ir pievienots krastam, ledus sienai, ledus frontei, starp sēkļiem vai piezemētiem aisbergiem 21
5.2 Operational requirements
5.2.1 In Arctic waters, discharge of garbage into the sea permitted in accordance with regulation 4 of MARPOL Annex V, shall meet the following additional
requirements:
.1 discharge into the sea of food wastes is only permitted when the ship is as far as practicable from areas of ice concentration exceeding 1/10, but in any case
not less than 12 nautical miles from the nearest land, nearest ice-shelf, or nearest fast ice;
.2 food wastes shall be comminuted or ground and shall be capable of passing through a screen with openings no greater than 25 mm. Food wastes shall not be
contaminated by any other garbage type;
.3 food wastes shall not be discharged onto the ice;
.4 discharge of animal carcasses is prohibited; and
.5 discharge of cargo residues that cannot be recovered using commonly available methods for unloading shall only be permitted while the ship is en route and
where all the following conditions are satisfied:
.1 cargo residues, cleaning agents or additives, contained in hold washing water do not include any substances classified as harmful to the marine environment,
taking into account guidelines developed by the Organization
.2 both the port of departure and the next port of destination are within Arctic waters and the ship will not transit outside Arctic waters between those ports;
.3 no adequate reception facilities are available at those ports taking into account guidelines developed by the Organization; and
.4 where the conditions of subparagraphs 5.2.1.5.1, 5.2.1.5.2 and 5.2.1.5.3 of this paragraph have been fulfilled, discharge of cargo hold washing water
containing residues shall be made as far as practicable from areas of ice concentration exceeding 1/10, but in any case not less than 12 nautical miles from the
nearest land, nearest ice shelf, or nearest fast ice.
1 825 / 5 000
5.2.1. Arktiskos ūdeņos atkritumu novadīšanai jūrā, kas atļauta saskaņā ar MARPOL V pielikuma 4. noteikumu, jāatbilst šādām papildu prasībām: .1 pārtikas
atkritumu izmešana jūrā ir atļauta tikai tad, ja kuģis atrodas pēc iespējas tālāk no apgabaliem, kur ledus koncentrācija pārsniedz 1/10, bet jebkurā gadījumā ne
mazāk kā 12 jūras jūdzes no tuvākās zemes, tuvākā ledus šelfa, vai tuvākais ātrais ledus; .2 pārtikas atkritumus sasmalcina vai samaļ, un tie var iziet caur sietu,
kura atveres nav lielākas par 25 mm. Pārtikas atkritumi nedrīkst būt piesārņoti ar cita veida atkritumiem; 3. pārtikas atkritumus nedrīkst izlaist uz ledus; 4.
dzīvnieku līķu izvadīšana ir aizliegta; un .5 kravas atlikumu izkraušana, ko nevar atgūt, izmantojot vispārpieņemtas izkraušanas metodes, ir atļauta tikai tad, kad
kuģis ir ceļā un ja ir izpildīti visi šādi nosacījumi: 1. kravas atliekas, tīrīšanas līdzekļi vai piedevas, kas atrodas tilpnes mazgāšanas ūdenī, neietver nekādas
vielas, kas klasificētas kā kaitīgas jūras videi, ņemot vērā organizācijas izstrādātās vadlīnijas. .2 gan izbraukšanas osta, gan nākamā galamērķa osta atrodas
Arktikas ūdeņos, un kuģis starp šīm ostām nebrauks tranzītā ārpus Arktikas ūdeņiem; 3. šajās ostās nav pieejamas atbilstošas uzņemšanas iekārtas, ņemot vērā
organizācijas izstrādātās vadlīnijas; un 4. ja ir izpildīti šā punkta 5.2.1.5.1., 5.2.1.5.2. un 5.2.1.5.3. apakšpunkta nosacījumi, kravas tilpnes mazgāšanas ūdeni,
kas satur atlikumus, izlaiž, cik vien iespējams, no ledus zonām. koncentrācija pārsniedz 1/10, bet jebkurā gadījumā ne mazāk kā 12 jūras jūdzes no tuvākās
sauszemes, tuvākā ledus šelfa vai tuvākā straujā ledus.
5.2.2 In the Antarctic area, discharge of garbage into the sea permitted in accordance with regulation 6 of MARPOL Annex V, shall meet the following
additional requirements:
.1 discharges under regulation 6.1 of MARPOL Annex V shall be as far as practicable from areas of ice concentration exceeding 1/10, but in any case not less
than 12 nautical miles from the nearest fast ice; and
.2 food waste shall not be discharged onto ice
5.2.2. Antarktikas apgabalā atkritumu novadīšanai jūrā, kas atļauta saskaņā ar MARPOL V pielikuma 6. noteikumu, jāatbilst šādām papildu prasībām: 1.
izplūdes saskaņā ar MARPOL V pielikuma 6.1. noteikumu ir pēc iespējas tālāk no apgabaliem, kur ledus koncentrācija pārsniedz 1/10, bet jebkurā gadījumā ne
mazāk kā 12 jūras jūdzes no tuvākā straujā ledus; un .2 pārtikas atkritumus nedrīkst izliet uz ledus
5.2.3 Operation in polar waters shall be taken into account, as appropriate, in the Garbage Record Book, Garbage Management Plan and the placards as
7
required by MARPOL Annex V.
13 Refer to MEPC/Circ.674 on Guidance document for minimizing the risk of ship strikes with cetaceans.
14 Refer to MEPC/Circ.674 on Guidance document for minimizing the risk of ship strikes with cetaceans.
15 Refer to MSC.1/Circ.1184 on Enhanced contingency planning guidance for passenger ships operating in areas remote from SAR facilities and resolution A.999(25) on
Guidelines on voyage planning for passenger ships operating in remote areas.
17 Refer to the Guidelines for the approval of alternatives and equivalents as provided for in various IMO instruments (MSC.1/Circ.1455).
18 Refer to the annex to HELCOM Recommendation 25/7, Safety of Winter Navigation in the Baltic Sea Area, available at www.helcom.fi
19 Refer to the WMO Sea-Ice Nomenclature
20 Refer to resolution MEPC.2(VI), resolution MEPC.159(55) or resolution MEPC.227(64) as applicable.
21 Refer to the WMO Sea-Ice Nomenclature
Content of Polar Code
PREAMLE
INTRODUCTION
1 Goal
2 Definitions
3 Sources of hazards
4 Structure of the Code
5 Figures illustrating the Antarctic area and Arctic waters
PART I-A
SAFETY MEASURES
CHAPTER 1 – GENERAL
1.1 Structure of this part
1.2 Definitions
1.3 Certificate and survey
1.4 Performance standards
1.5 Operational assessment
CHAPTER 2 – POLAR WATER OPERATIONAL MANUAL (PWOM)
2.1 Goal
2.2 Functional requirements
2.3 Regulations
CHAPTER 3 – SHIP STRUCTURE
3.1 Goal
3.2 Functional requirements
3.3 Regulations
CHAPTER 4 –SUBDIVISION AND STABILITY
4.1 Goal
4.2 Functional requirements
4.3 Regulations
CHAPTER 5 – WATERTIGHT AND WEATHERTIGHT INTEGRITY
5.1 Goal
5.2 Functional requirements
5.3 Regulations
CHAPTER 6 – MACHINERY INSTALLATIONS
6.1 Goal
6.2 Functional requirements
6.3 Regulations
CHAPTER 7 – FIRE SAFETY/PROTECTION
7.1 Goal
7.2 Functional requirements
7.3 Regulations
CHAPTER 8 – LIFE-SAVING APPLIANCES AND ARRANGEMENTS
8.1 Goal
8.2 Functional requirements
8.3 Regulations
8
CHAPTER 9 – SAFETY OF NAVIGATION
9.1 Goal
9.2 Functional requirements
9.3 Regulations
CHAPTER 10 – COMMUNICATION
10.1 Goal
10.2 Functional requirements
10.3 Regulations
CHAPTER 11 – VOYAGE PLANNING
11.1 Goal
11.2 Functional requirement
11.3 Requirements
CHAPTER 12 –MANNING AND TRAINING
12.1 Goal
12.2 Functional requirements
12.3 Regulations
PART I-B
ADDITIONAL GUIDANCE REGARDING THE PROVISIONS OF THE INTRODUCTION AND PART I-A
1 ADDITIONAL GUIDANCE TO SECTION 2 (DEFINITIONS) OF THE INTRODUCTION
2 ADDITIONAL GUIDANCE TO CHAPTER 1 (GENERAL)
3 ADDITIONAL GUIDANCE TO CHAPTER 2 (POLAR WATER OPERATIONAL MANUAL (PWOM))
3.1 Recommendation on the content of the Polar Water Operational Manual
3.2 Guidance on navigation with icebreaker assistance
3.3 Guidance on the development of contingency plans
4 ADDITIONAL GUIDANCE TO CHAPTER 3 (SHIP STRUCTURE)
5 ADDITIONAL GUIDANCE TO CHAPTER 4 (SUBDIVISION AND STABILITY)
6 ADDITIONAL GUIDANCE TO CHAPTER 5 (WATERTIGHT AND WEATHERTIGHT INTEGRITY)
7 ADDITIONAL GUIDANCE TO CHAPTER 6 (MACHINERY INSTALLATIONS)
8 ADDITIONAL GUIDANCE TO CHAPTER 7 (FIRE SAFETY/PROTECTION)
9 ADDITIONAL GUIDANCE TO CHAPTER 8 (LIFE-SAVING APPLIANCES AND ARRANGEMENTS)
9.1 Sample personal survival equipment
9.2 Sample group survival equipment
10 ADDITIONAL GUIDANCE TO CHAPTER 9 (SAFETY OF NAVIGATION)
11 ADDITIONAL GUIDANCE TO CHAPTER 10 (COMMUNICATION)
12 ADDITIONAL GUIDANCE TO CHAPTER 11 (VOYAGE PLANNING)
13 ADDITIONAL GUIDANCE TO CHAPTER 12 (MANNING AND TRAINING)
PART II-A
POLLUTION PREVENTION MEASURES
CHAPTER 1
PREVENTION OF POLLUTION BY OIL
1.1 Operational requirements
1.2 Structural requirements
CHAPTER 2
CONTROL OF POLLUTION BY NOXIOUS LIQUID SUBSTANCES IN BULK
2.1 Operational requirements
CHAPTER 3
PREVENTION OF POLLUTION BY HARMFUL SUBSTANCES CARRIED BY SEA IN PACKAGED FORM
CHAPTER 4
PREVENTION OF POLLUTION BY SEWAGE FROM SHIPS
4.1 Definitions
4.2 Operational requirements
CHAPTER 5
PREVENTION OF POLLUTION BY GARBAGE FROM SHIPS
5.1 Definitions
9
5.2 Operational requirements
PART II-B
ADDITIONAL GUIDANCE TO PART II-A
1 Additional guidance to chapter 1 141
2 Additional guidance to chapter 2
3 Additional guidance to chapter 5
4 Additional guidance under other environmental Conventions and guidelines
10