0% found this document useful (0 votes)
110 views83 pages

NSX Aj80

Uploaded by

Fernando Manon
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
110 views83 pages

NSX Aj80

Uploaded by

Fernando Manon
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 83

COMPACT DISC STEREO SYSTEM

SISTEMA ESTEREO CON REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS


CHAINE STEREO AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS

NSX-AJ80

OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
En (English)
MODE D’EMPLOI
E (Español)

F (Français)

Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the
rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your
Aiwa dealer in case of difficulty.

Model No. Serial No.

For assistance and information


(United States and Puerto Rico)

8A-NF6-903-01 U
000115AYI-U-9
ENGLISH

WARNING PRECAUTIONS
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
Read the Operating Instructions carefully and completely before
RAIN OR MOISTURE. operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions
for future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well
CAUTION as the safety suggestions below.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
ELECTRIC SHOCK,
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). It also should not be placed in temperatures less than 5°C
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. (41°F) or greater than 35°C (95°F).
REFER SERVICING TO QUALIFIED 3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
SERVICE PERSONNEL.” 4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the
Explanation of Graphical Symbols: unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
The lightning flash with arrowhead symbol, may block the ventilation openings.
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated - Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
“dangerous voltage” within the product’s where ventilation may be impeded.
enclosure that may be of sufficient magnitude 5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
to constitute a risk of electric shock to persons. do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When placed
The exclamation point within an equilateral or mounted on a stand or cart, the
triangle is intended to alert the user to the
presence of impor tant operating and unit should be moved with care.
maintenance (servicing) instructions in the Quick stops, excessive force, and
literature accompanying the appliance. uneven surfaces may cause the
unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
NOTE
- The heating system has just been turned on
This equipment has been tested and found to comply with the
- The unit is used in a very humid room
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
- The unit is cooled by an air conditioner
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
When this unit has condensation inside, it may not function
against harmful interference in a residential installation.
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
then try to operate again.
energy and, if not installed and used in accordance with the
8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted
instructions, may cause harmful interference to radio
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
communications. However, there is no guarantee that interference
Instructions.
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
Electric Power
can be determined by turning the equipment off and on, the user
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
is encouraged to try to correct the interference by one or more of
specified in the Operating Instructions, and as marked on the
the following measures:
unit.
- Reorient or relocate the receiving antenna.
2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped
- Increase the separation between the equipment and receiver.
with polarized AC power plugs which can only be inserted
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from
one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to
that to which the receiver is connected.
insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
try again. If it still does not easily insert into the outlet, please
for help.
call a qualified service technician to service or replace the
outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized
CAUTION
plug, do not force it into a power outlet.
Modifications or adjustments to this product, which are not
3 AC power cord
expressly approved by the manufacturer, may void the user’s
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
right or authority to operate this product.
AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely
bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to
the cord from the unit to the power outlet.
- Avoid overloading AC outlets and extension cords beyond
their capacity, as this could result in fire or shock.

2 ENGLISH
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle, TABLE OF CONTENTS
or other outlet unless the polarized plug can be completely
inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power PRECAUTIONS ................................................................... 2
outlet if the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of current PREPARATIONS
continues to flow to the unit, even when the power is turned CONNECTIONS ................................................................. 4
off. REMOTE CONTROL ........................................................... 6
BEFORE OPERATION ........................................................ 6
Outdoor Antenna SETTING THE CLOCK ........................................................ 7
1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines. SOUND
2 Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected AUDIO ADJUSTMENTS .................................................... 8
voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the GRAPHIC EQUALIZER ....................................................... 8
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information DSP SURROUND ............................................................. 10
on proper grounding of the mast, supporting structure, and 3-AMP PANORAMA SOUND SYSTEM ........................... 10
the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals, RADIO RECEPTION
and requirements for grounding terminals themselves.
MANUAL TUNING ............................................................ 12
PRESETTING STATIONS ................................................ 12

TAPE PLAYBACK
BASIC OPERATIONS ...................................................... 13
CONTINUOUS PLAY ....................................................... 14

CD PLAYING
BASIC OPERATIONS ...................................................... 15
PROGRAMMED PLAY ..................................................... 16

RECORDING
BASIC RECORDING ........................................................ 17 En
DUBBING A TAPE MANUALLY ....................................... 18
DUBBING THE WHOLE TAPE ......................................... 18
AI EDIT RECORDING ...................................................... 19
PROGRAMMED EDIT RECORDING ............................... 20
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating KARAOKE
Instructions.
MICROPHONE MIXING ................................................... 21
KARAOKE PROGRAM .................................................... 22
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
TIMER
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have gotten inside the unit SETTING THE SLEEP TIMER ......................................... 23
- The unit has been exposed to rain or water SETTING THE TIMER ...................................................... 23
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance OTHER FEATURES
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF. DEMO (Demonstration) .................................................. 25

OTHER CONNECTIONS
Check your system and accessories
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT ....................... 26
NSX-AJ80 LISTENING TO EXTERNAL SOURCES ......................... 26
CX-NAJ80 Compact disc stereo cassette receiver
SX-WNAJ85 Main speakers
GENERAL
SX-S80 Satellite speakers CARE AND MAINTENANCE ........................................... 27
TROUBLESHOOTING GUIDE ......................................... 27
Remote control AM antenna FM antenna SPECIFICATIONS ............................................................ 28

PARTS INDEX ................................................... Back cover

ENGLISH 3
PREPARATIONS

CONNECTIONS
Before connecting the AC cord IMPORTANT
The rated voltage of your unit shown on the rear panel is 120 V Connect the speakers, antennas, and all optional equipment first.
AC. Check that the rated voltage matches your local voltage. Then connect the AC cord.

Positioning the Speakers 1 Connect the right speaker to the main unit.
1 Connect the speaker cord with the plug to the SPEAKERS
In addition to the left and right main speakers, this unit comes
HIGH FREQ R terminal.
with two Satellite Speakers for Aiwa’s unique 3-AMP PANORAMA
2 Connect the speaker cord with the white stripe to the
SOUND SYSTEM (page 10).
SPEAKERS LOW FREQ R 0 terminal and the black cord
To achieve the optimum effect obtainable with the 3-Amp
to the 9 terminal.
Panorama Sound System, position the satellite speakers so that
they form an equilateral triangle with the listener, as seen in the
illustration below.

4 ENGLISH
PREPARATIONS
To position the antennas
FM feeder antenna:
• Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
connections can cause short circuits in the SPEAKERS
the wall.
terminals.
AM antenna:
Position and rotate this annenna to find the best possible
reception.

To stand the AM antenna on a surface


Fix the claw to the slot.

2 Connect the left speaker to the main unit.


Connect the speaker cord with plug to the SPEAKERS HIGH
FREQ L terminal, and the other speaker cord to the To attach the satellite speaker to the pedestal
SPEAKERS LOW FREQ L terminals in the same manner Fit the protuberance of the pedestal to the slot.
as step 1.

3 Connect the satellite speakers to the main unit.


Connect the satellite speaker placed to your right to the
SATELLITE SPEAKERS R terminal and the one to your
left to the SATELLITE SPEAKERS L terminal.

En

4 Connect the supplied antennas.


Connect the FM antenna to FM 75 Ω terminals and the AM
antenna to AM LOOP terminals.
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
FM antenna
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
AM antenna recommended.
Connect the outdoor antenna to FM 75 Ω terminals.

5 Connect the AC cord to an AC outlet.


The DEMO will begin when the AC cord is plugged into an
AC outlet for the first time. To deactivate the DEMO, set the
clock. To connect other optional equipment ➞ page 26.

• Do not leave objects generating magnetism, such as credit


cards, near the speakers, as these objects may be damaged.
• Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
• Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
• Do not unwind the AM antenna wire. ENGLISH 5
REMOTE CONTROL BEFORE OPERATION

Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.

When to replace the batteries


The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones. To turn the power on
Press one of the function buttons (TAPE/DECK 1/2, TUNER/
To use SHIFT on the remote control BAND, VIDEO/AUX, CD, MD). Playback of the inserted disc or
Buttons 1 have two different functions. One of these functions tape begins, or the previously tuned station is received (Direct
is indicated on the button, and the other on the plate above the Play Function).
button. POWER is also available.
To use the function on the button, simply press the button.
To use the function on the plate above the button, press the button
while pressing SHIFT. When the power is turned on, the disc compartment may open
and close to reset the unit.
To use FUNCTION on the remote control
FUNCTION substitutes for the function buttons (TAPE/DECK To turn the power off
1/2, TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD, MD) on the main unit. Press POWER.
Each time FUNCTION is pressed, the next function is selected
cyclically. When tapes are inserted in both decks, each deck is
selected with FUNCTION. DEMO(Demonstration)
When the AC cord is plugged into an AC outlet for the first time
c/d PRESET on the remote control after purchase, the DEMO will begin in the display. When the
The function is the same as that of d on the main unit. power is turned on, the DEMO will end. When the power is turned
off, the DEMO will begin again.
When the clock is set, the DEMO will not begin even if the power
is turned off.

To deactivate or activate DEMO


Press CLOCK, and clock is displayed in place of the DEMO.
Press DEMO to activate.
(For more about the DEMO, see page 25)

SETTING POWER ECONOMIZING MODE


When you set power economizing mode to “ECO ON” or “ECO
AUTO”, the unit reduces power consumption by conducting four
ECO operations as follows.

ECO ON
• The unit (all the illumination of the display and the buttons)
• If the remote control is not going to be used for an extended blacks out when the power is turned off. Only the red indicator
period of time, remove the batteries to prevent possible lights up.
electrolyte leakage. • If DIMMER (1-3) is selected, the illumination of the display and
• The remote control may not operate correctly when: the buttons brighten for 10 seconds only when you press a
- The line of sight between the remote control and the remote button or turn VOLUME or MULTI JOG.
sensor inside the display window is exposed to intense light, • The display dimmer mode is set to the dimmest, the button
such as direct sunlight illumination lights off, and the volume is set to the minimum (0)
- Other remote controls are used nearby (those of a television, when the unit turns on by timer recording.
etc.) ECO AUTO
• In addition to the three operations of ECO ON, the unit
automatically turns itself off if you do not operate it and the
sound source is mute for 10 minutes.
ECO OFF
The power economizing mode does not function.
6 ENGLISH
PREPARATIONS
1 Press ECO.
“ECO MODE” will be displayed. SETTING THE CLOCK

2 Press ENTER within 4 seconds.


The current power-economizing mode status will be displayed.
3 Turn MULTI JOG within 4 seconds to select one
of the power-economizing modes.
Example : When “ECO ON” is selected.

4 Press ENTER within 4 seconds.

1 Press CLOCK.
If the clock is not set, the unit does not black out. When using the remote control, press CLOCK while pressing
Instead, the DEMO will begin when the power is turned off. SHIFT.
The clock is displayed. (The “:” between the hours and minutes
flashes.)

DIMMER MODE
To change the display dimmer mode
1 Press ECO repeatedly until “DIM MODE” is displayed.
2 Within 4 seconds, press ENTER.
3 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select one of the dimmer
modes changed cyclically as below. 2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to designate
4 Within 4 seconds, press ENTER. En
the hour and the minute.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3
f or g is also available in place of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.
“DIM-OFF” mode is the brightest and “DIMMER 3” mode is the 3 Press ENTER or a.
dimmest. In “DIMMER 3” mode, the spectrum analyzer and the The clock starts from 00 seconds.
button illumination light off in addition.
To restore an original clock setting
Press CLOCK before completing step 3 to restore the previous
FLASH WINDOW time setting. This cancels any new setting.

The light above the cassette holders light up while the unit is To view the clock when another display is in the display
being powered on. Press CLOCK. The time is displayed for 4 seconds and then the
To turn off the light above the cassette holders, press s while original display reappears. However, the clock cannot be
pressing TAPE. To turn the light back on, repeat the operation. displayed during recording.

To switch to the 24-hour standard


Press CLOCK and then press s within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.

In the 12-hour standard, “AM 12:00” indicates midnight and “PM


12:00” indicates noon.

If the clock display flashes


If the display flashes when the clock is displayed, it indicates
that the clock has stopped due to a power failure or the removal
of the power cord. The current time needs to be reset.

If the power-economizing mode (page 6) is on, the unit blacks


out when the power is turned off. To view the clock, press CLOCK
so that the time is displayed for 4 seconds.

ENGLISH 7
SOUND

AUDIO ADJUSTMENTS GRAPHIC EQUALIZER

SELECTING THE PROGRAMMED


EQUALIZATION CURVE
This unit provides the following 5 different programmed
equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
LATIN: Accented higher frequencies for latin music.
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble.
JAZZ: Accented lower frequencies for jazz-type music

VOLUME
Turn VOLUME on the main unit, or press VOL on the
remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (50).
The volume level is automatically set to 20 when the power is
turned off with the volume level set to 21 or more.

BBE SYSTEM
The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
It also enriches the Karaoke function to make your voice sound Press GEQ, and turn MULTI JOG to select one of the
clear and pleasant. programmed equalization curves within 4 seconds.
Press BBE.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.

“GRAPHIC EQUALIZER” appears and the GEQ mode is


displayed cyclically as follows.
ROCK POP LATIN CLASSIC JAZZ
Programmed mode
SUPER T-BASS SYSTEM M5 M4 M3 M2 M1
Manual mode
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
To display the current GEQ mode
Press T-BASS.
Press GEQ. The current mode is displayed for 4 seconds.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
To cancel the selected mode
Press GEQ twice.
“GEQ OFF” appears and “GRAPHIC EQUALIZER” disappears.

To select with the remote control


Press GEQ while pressing SHIFT, and within 4 seconds press
f or g repeatedly. The GEQ mode is displayed cyclically
To select with the remote control as above.
Press T-BASS while pressing SHIFT.

• Low frequency sound may be distorted when the T-BASS


system is used for a disc or tape in which low frequency sound
is originally emphasized. In this case, cancel the T-BASS
system.
• When playing back a tape recorded with BBE, it is
recommended that BBE be set to off to avoid distorted high
frequency sound.

8 ENGLISH
SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE STORING THE NEW EQUALIZATION

SOUND
MANUALLY CURVES

The equalization curve can be customized to suit your preference. Up to 5 customized equalization curves can be stored as the
manual modes M1 - M5.
1 Press GEQ, followed by ENTER within 4 seconds.
Your customized setting will be based on the currently selected 1 Go through steps 1-4 of “Setting a New
curve. To select a different curve to work on, turn MULTI JOG Equalization Curve Manually”.
before pressing ENTER. The created curve is displayed for 8 seconds.
The display will be switched to read “GEQ LOW.”
2 Within 8 seconds, press ENTER.
2 Within 8 seconds, turn MULTI JOG to adjust the “M 1” flashes on the display for 8 seconds.
level of the lowest frequency.

• If this step is not completed within 8 seconds, press GEQ En


first to display “GEQ ON”. Then within 4 seconds press
3 Press ENTER to let “GEQ HIGH” show.
ENTER repeatedly until “M1” flashes.
The highest level frequency indicator flashes for 8 seconds.
3 Within 8 seconds, turn MULTI JOG to select one
4 Within 8 seconds, turn MULTI JOG to adjust the
of the manual modes M1 - M5 to store the curve.
level of the highest frequency.
4 Within 8 seconds, press ENTER.
The new equalization curve is stored.

To select the stored equalization curve


Press GEQ, and turn MULTI JOG to select one of the manual
modes M1 - M5 within 4 seconds.
The frequency level indicators of between the lowest and the
highest are adjusted accordingly.

If you do not store your customized equalization curve, it will be


lost when you switch to a different curve or press GEQ. To store
the new curve, see below.

Using the headphones


Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo
plug (ø6.3 mm, 1/4 inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.

Sound adjustment during recording


The VOLUME control has no effect on recording, while the BBE
affects recording.

ENGLISH 9
DSP SURROUND 3-AMP PANORAMA SOUND SYSTEM

The DSP (Digital Signal Processor) SURROUND adjusts the Aiwa’s unique 3-Amp Panoram Sound System uses Satellite
delay time, the input mode and the feedback level to give a Speakers driven by a separate stereo amplifier circuit to achieve
resonant surround sound, allowing you to enjoy the real sound a wide sound stage and clear stereo imaging at the same time.
presence of different environments.
This unit has been programmed with 5 different SURROUND
modes.

SELECTING A PROGRAMMED DSP


SURROUND MODE

Press SATELLITE to activate the 3-Amp Panorama


Sound System.
The SATELLITE button light turns on and output from the satellite
speakers is activated.
For proper positioning of the speakers, see page 4.

To cancel the 3-Amp Panorama Sound System


Press SATELLITE again. The button light turns off and output
Five modes of DSP SURROUND offer the sound presence you’d from the satellite speakers is disabled.
experience in disco (DISCO), at a live concert (LIVE), stadium
(STADIUM), in a concert hall (HALL) or movie theater (MOVIE). How the 3-Amp Panorama Sound System works
(Shown in parentheses are indications appearing in the display.) Generally, placing the speakers farther apart gives you a wider
sound stage. Its cost, however, is loss of clear sound imaging.
Press SURROUND, and turn MULTI JOG or press When reproducing music, for example, the position of instruments
f or g repeatedly to select the desired within the sound stage becomes obscure.
programmed mode within 4 seconds.

Piano Bass
Vocal

Placing the speakers close to each other gives you clear stereo
“DSP SURROUND” appears and the DSP SURROUND mode is
imaging; you will easily be able to tell which instrument is playing
displayed cyclically as follows.
where in the sound stage. But stereo spreading, in turn, will suffer
DISCO LIVE STADIUM HALL MOVIE gravely. Presence is lost, and you must stay close to the speakers
at all time.
Equalization curves are selected automatically to match the DSP Piano Bass
SURROUND modes and can also be manually selected or turned
off to suit your preference.

To display the current DSP SURROUND mode


Press SURROUND. The current mode is displayed for 4 seconds. Vocal
Aiwa’s 3-Amp Panorama Sound System, by a practical application
To cancel the selected mode
of psychoacoustics, gives you only the benefits of these two
Press SURROUND twice. “DSP OFF” appears and “DSP
speaker settings.
SURROUND” disappears.
The front speakers are placed close to each other, and a pair of
“Satellite Speakers” is placed outside the main speakers. The
When the music source is monaural
satellite speakers are driven by a dedicated 2-channel stereo
Select “LIVE”, “STADIUM” or “MOVIE” to obtain a simulated stereo
amplifier, and reproduce the same sound as that from the main
effect.
speakers with a 9 milli-second delay.
When “DISCO” or “HALL” is selected, no sound will be heard
from the surround speakers.

10 ENGLISH
The result is clear-cut sound images with a spacious stereo
spread, wider even than the physical distance between the 4-Channel Multi-Amplifier System

SOUND
satellite speakers. To provide reinforcement for the ultra-low frequencies, in addition
to the Left/Right 2-channel amplifier used to reproduce mid-to-
high-range frequencies, this system incorporates a second L/R
Piano Bass 2-channel amplifier just for reproduction of ultra-low frequencies
Vocal — making it, in effect, a 4-amplifier system. By utilizing discrete
amplifiers for mid to-high-frequencies and low frequencies, high-
quality sonic reproduction that is virtually free from distortion can
be realized.
This Multi Amplifier System, which utilizes independent circuitry
for the different frequency ranges, enables superb sonic
reproduction free from distortion.

Another benefit is the expansion of the “sweet spot”, or the stereo


serving area. You can enjoy balanced stereo sound even when
Built-in Subwoofer System
listening in a position outside the front speakers. The built-in subwoofer system has a separate subwoofer cavity
area that is part of the loudspeaker cabinet structure, which acts
The essence of great acoustics found in concert halls is a as a sonic filter to cut distortion components. (In the Multi Amplifier
favorable mixture of direct sounds from the stage and reflected System, the ultra-low frequency signals transmitted from their
sounds from the ceiling and walls. The 3-Amp Panorama Sound own independent amplifier are reproduced in this area.) This
System works on your pychoacoustics in a similar way, where separate construction gives a clear, rich definition to bass
you hear the “direct” sounds from the main speakers and the reproduction and it can realize clear, well-defined mid-to-high
“indirect” sounds from the satellite speakers. The result is a frequency signals.
listening experience with naturally enhanced spaciousness, And AIWA’s built-in subwoofer system incorporates a subwoofer
obtained without artificial processing. capable of powerful, satisfying bass performance with true stereo
separation.

En

ENGLISH 11
RADIO RECEPTION

MANUAL TUNING PRESETTING STATIONS

The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is


1 Press TUNER/BAND repeatedly to select the stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
desired band. number to tune in to a preset station directly.
FM AM
1 Press TUNER/BAND to select a band, and press
f DOWN or g UP to select a station.
When TUNER/BAND is pressed while the power is off, the
power is turned on directly. 2 Press a SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for
To select a band with the remote control each band is assigned to the station.
Press BAND while pressing SHIFT.
Preset number
2 Press f DOWN or g UP to select a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, 1 is displayed.

1 TUNE

3 Repeat steps 1 and 2.


The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
for all the bands have already been stored.

To search for a station quickly (Auto Search) “FULL” is displayed if you attempt to store more than 32 preset
Keep f DOWN or g UP pressed until the frequency starts stations.
to change rapidly. After tuning in to a station, the search stops.
To stop the Auto Search manually, press f DOWN or g UP.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak signals. PRESET NUMBER TUNING
When an FM stereo broadcast contains noise Use the remote control to select the preset number directly.
Press MONO TUNER while pressing SHIFT on the remote control
so that “MONO” appears on the display.
1 Press BAND while pressing SHIFT to select a
Noise is reduced, although reception is monaural. band.
To restore stereo reception, repeat the above so that “MONO”
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a
disappears.
preset number.
Example:
To change the AM tuning interval
To select preset number 20, press +10, +10 and 0.
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If
To select preset number 15, press +10 and 5.
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval. Selecting a preset number on the main unit
Press POWER while pressing TUNER/BAND. Press TUNER/BAND to select a band. Then, press d
To reset the interval, repeat this procedure. repeatedly or turn MULTI JOG.
Each time d is pressed, the next ascending number is
selected.
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are
To clear a preset station
cleared. The preset stations have to be set again.
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
s CLEAR, and press a SET within 4 seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
12 ENGLISH
TAPE PLAYBACK

RADIO RECEPTION
To select a reverse mode (deck 2 only)
BASIC OPERATIONS Each time REV MODE is pressed, the reverse mode changes.

To play one side only, select p.


To play from front side to reverse side once only, select [.

TAPE PLAYBACK
To play both sides repeatedly, select ].
• When tapes are loaded in both decks, [ on the display
indicates Continuous Play.

To select a playing deck


When tapes are loaded in both decks, press TAPE/DECK 1/2
first to select a deck.
The selected deck number is displayed.
• On deck 1, tapes are always played back on both sides.
On deck 2, you can select a reverse mode to play back one or To stop play, press s.
both sides. To pause play (deck 2 only), press a. To resume play, press
• Use Type I (normal), Type II (high/CrO2) or Type IV (metal) again.
tapes for playback. To change the playback side, press d in play or pause mode.
To fast forward or rewind, press f or g. Then press s to
stop the tape.
1 Press TAPE/DECK 1/2 and press PUSH EJECT z
to open the cassette holder. To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press TAPE/DECK 1/2. The power is turned on and play of the
inserted tape begins.

To set the tape counter to 0000


Press s CLEAR in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is En
opened and closed.

Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.

2 Press d to start play.

Selected deck number The tape counter

Playback side indicator


c: The front side is being played (forward).
x: The back side is being played (reverse).

ENGLISH 13
MUSIC SENSOR About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
If there is a 4-second or longer blank between each track, a search on the cassette tape after recording with a screwdriver or
for the beginning of the current or next track during playback can other pointed tool.
be done easily.
Side A
Press f or g during playback referring to the playback side
indicator (x or c) on the display.
For example, when g is pressed while c is displayed, playback
of the next track starts.

Music sensor function may not be able to detect tracks under the
following conditions:
• Blanks of less than 4 seconds between tracks Type II tape Tab for side A
• Noisy blanks detection
• Long passages of low-end sound slot
• Low overall recording levels

To record on the tape again, cover the tab openings with


adhesive tape, etc. (On Type II tapes, take care not to cover
the Type II tape detection slot.)
CONTINUOUS PLAY • 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
• Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.

After playback on one deck finishes, the tape in the other deck
will start to play without interruption.

1 Insert tapes into deck 1 and deck 2.


2 Press TAPE/DECK1/2 to select the deck to be
played back first.
3 Press REV MODE to select [.
4 Press d to start playback.
Playback continues until s is pressed.

14 ENGLISH
CD PLAYING

TAPE PLAYBACK
To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3.
BASIC OPERATIONS The selected disc is played once.

To stop play, press s.


To pause play, press a. To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep f
or g pressed and release it at the desired point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
f or g repeatedly or turn MULTI JOG.
To remove discs, press z OPEN/CLOSE.

CD PLAYING
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press CD. The power is turned on and play of the loaded disc(s)
begins.
When z OPEN/CLOSE is pressed, the power is also turned on
and the disc compartment is opened.

To check the remaining time


During play (except random play or programmed play), press
CD EDIT/CHECK. The amount of time remaining until all tracks
finish playing is displayed. To restore the playing time display,
repeat the above.
When using the remote control, press CD EDIT/CHECK while
pressing SHIFT.
LOADING DISCS
Selecting a track with the remote control
Press CD, then press z OPEN/CLOSE to open the 1 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
disc compartment. Load disc(s) with the label side 2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
up. Example:
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2. To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To play three discs, press DISC CHANGE to rotate the trays To select the 10th track, press +10 and 0.
after placing two discs. Place the third disc on tray 3. The selected track starts to play and continues to the end of
Close the disc compartment by pressing z OPEN/CLOSE. that disc.

Replacing discs during play En


While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press DISC CHANGE.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press z OPEN/CLOSE to close the disc compartment.

Tray number of the • When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
disc to be played Total playing time of the tray.
• Do not place more than one compact disc on one disc tray.
• Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunctions.
• The unit may not play a CD-R/RW disc that is recorded on
personal computers or some kinds of CD-R/RW recorders
Total number of tracks
because of differences in recording platforms.
• Do not attach any seal or label to either side (the recordable
side or the labeled side) of a CD-R/RW disc. It may cause
PLAYING DISCS malfunction.

Load discs.

To play all discs in the disc compartment, press d.


Play begins with the disc on tray 1.
Number of track being played Elapsed playing time

ENGLISH 15
RANDOM /REPEAT PLAY PROGRAMMED PLAY
Use the remote control.
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
RANDOM play discs.
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played
randomly.

REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.

Press RANDOM/REPEAT while pressing SHIFT .


Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play — " lights up on the display.
RANDOM/REPEAT play — RANDOM and " light up on the
display.
Cancel — RANDOM and " disappear from the display.

To play all discs, press d to start play. Use the remote control.
To play a single disc, press one of DISC DIRECT PLAY 1-3 to
start play. 1 Press PRGM twice while pressing SHIFT in stop
mode.
“PRGM” is displayed . PRGM

During random play it is not possible to skip to the previously


played track with f.

BLANK SKIP PLAY


• When PRGM is pressed once in step 1, the unit enters the
The silent portions between tracks recorded on a CD can be KARAOKE PROGRAM (page 22).
skipped during playback.
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Go to the next step when the tray stops rotating.
1 Press CD BLANK SKIP.
“CD BLANK SKIP ON” is displayed and “ ” appears in the
3 Press numbered buttons 0-9 and +10 to program
display. a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
Selected track number Total number of selected tracks

2 Press d to start playback.


The silent portions between tracks will be skipped, and the Program number Total playing time of the selected tracks
sound will be played back without interruption. If a track fades
out (ends with the sound gradually decreasing), the fadeout 4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
portion also will be skipped.
5 Press d to start play.
To return to normal playback
To check the program
Press CD BLANK SKIP again, and “CD BLANK SKIP OFF” is
Each time f or g is pressed in stop mode, a disc number,
displayed and “ ” in the display disappears.
track number, and program number will be displayed.
To clear the program
Press s CLEAR in stop mode.
• There may be a case where BLANK SKIP PLAY does not To add tracks to the program
function correctly. Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed
• BLANK SKIP PLAY is automatically canceled when performing after the last track.
AI EDIT RECORDING (page 19), PROGRAMMED EDIT
RECORDING (page 20), or recording during PROGRAMMED To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
PLAY (below) or RANDOM PLAY (above).
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT
repeatedly while pressing SHIFT until " appears on the display.

• During programmed play, you cannot perform random play,


check the remaining time, and select a disc or track. “Can’t
USE” is displayed if you attempt to select a track.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
16 ENGLISH tracks.
RECORDING

CD PLAYING
To stop recording, press s.
BASIC RECORDING To pause recording, press a. (Applicable when the source is
TUNER, VIDEO/AUX or MD) To resume recording, press it again.

Sound adjustment during recording


This section explains how to record from the tuner, CD player, or The VOLUME control has no effect on recording, while the BBE
external equipment. affects recording.

RECORDING
INSERTING BLANK SPACES
Insertion of 4-second blank spaces enables you to activate the
Music Sensor function. (Applicable when the source is TUNER/
BAND, VIDEO/AUX or MD.)
1 Press w REC/REC MUTE during recording or while in
recording pause mode.
4 on the display flashes for 4 seconds and 4-second blank
space is made. Then, the deck enters the recording pause
mode.
2 Press a to resume recording.

To insert a blank space of less than 4 seconds, press w


REC/REC MUTE again while 4 is flashing.
Preparation To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the deck
• Use Type I (normal) and Type II (high/CrO2) tapes for recording. enters recording pause mode, press w REC/REC MUTE again.
• Set the tape to the point where recording will start. Each time the button is pressed, a 4-second blank space is added.

1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.


Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.

En

2 Press REV MODE to select the reverse mode.


To record on one side only, select p.
To record on both sides, select [ or ].

3 Press function (TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD or


MD) and prepare the source to be recorded.
To record from a CD, press CD and load the disc(s).
To record from a radio broadcast, press TUNER/BAND and
tune in to a station.
To record from a connected source, press VIDEO/AUX or
MD.

4 Press w REC/REC MUTE to start recording.


When recording from a connected source, start playback of
the source.

“Can’t REC” is displayed if you attempt to record on a tape with


4 the plastic tabs broken off.
When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously. To erase a recording
Make sure the microphone is not connected to this unit. Set the
microphone volume to and the echo level to OFF (page 21).
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press TAPE/
DECK 1/2 to display “TP 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Set the reverse mode by pressing REV MODE.
4 Press w REC/REC MUTE to start the erasure.

ENGLISH 17
DUBBING A TAPE MANUALLY DUBBING THE WHOLE TAPE

This function allows you to make exact copies of both sides of


the original tape. The reverse side of both tapes will start
• Set the tape to the point where recording will start. simultaneously as soon as the longer tape has been reversed.
• The reverse mode is automatically set to p.
Note that recording will be done on one side of the tape only.

• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.


1 Press TAPE/DECK 1/2. • The reverse mode is automatically set to [.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2. 1 Press TAPE/DECK 1/2.
Insert the tapes with the sides to be played back or recorded
on facing out from the unit. 2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
3 Press TAPE/DECK 1/2 to select deck 1. Insert each tape with the side to be played back or recorded
“TP 1” is displayed. on facing out from the unit.
4 Press w REC/REC MUTE to start recording. 3 Press SYNC DUB once or twice to start recording.
Playing and recording start simultaneously. 1 For recording at normal speed, press it once to display
NORM-DUB.
2 For recording at high speed, press it twice to display
HIGH-DUB.
1 2

To stop dubbing
Press s.

The tapes are rewound to the beginning of the front sides,


and recording starts.

To stop dubbing
Press s.

Recording does not start if the erasure prevention tab on either


side of the tape is broken off.

18 ENGLISH
6 Press w REC/REC MUTE to start recording on

RECORDING
AI EDIT RECORDING the first side.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When recording on the front (side A) ends, recording
on the back (side B) starts.

To stop recording
Press s. Recording and CD play stop simultaneously.

To clear the edit program


Press s CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.

To check the order of the programmed track numbers


Before recording, press CD EDIT/CHECK to select side A or B,
and press f or g repeatedly.
Programmed
Track number track numbers

The AI edit recording function enables CD recording without


worrying about tape length and track length. When a CD is
inserted, the unit automatically calculates the total track length.
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is
cut short. Tape side Program number
(AI: Artificial Intelligence)
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment.
AI edit recording will not start from a point halfway into the tape. 1 Press CD EDIT/CHECK to select side A or B.
The tape must be recorded from the beginning of either side. 2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
3 Press numbered buttons on the remote control to select tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
cannot be programmed. En
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
from the unit.

2 Press CD and load the disc(s). Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than
3 Press CD EDIT/CHECK once. the specified recording time printed on the label. This unit can
When using the remote control, press CD EDIT/CHECK once program tracks to use the extra time. When the total recording
while pressing SHIFT. time is a little longer than the tape’s specified recording time
“EDIT” and “AI” are displayed. after editing, the display shows the extra time (without a minus
EDIT
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).

• The AI edit recording function cannot be used with discs


containing 31 tracks or more. “TR OVER” is displayed if this is
• When “PRGM” is displayed, press CD EDIT/CHECK. attempted.
4 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc. • Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
5 Press numbered buttons 0-9 on the remote
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0.
In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of
the tape are determined.
• f, g or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Remaining time Programmed
of recording tracks for side A
Tape length

Tape side
A: First recording side
B: Second recording side
ENGLISH 19
6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side
PROGRAMMED EDIT RECORDING A.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.

7 Press CD EDIT/CHECK to select side B and


program the tracks for side B.
After confirming “B” on the display, repeat step 5.
Tape side B (reverse side)

8 Press wREC/REC MUTE to start recording.


The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When recording on the front side (A) ends, recording
on the back side (B) starts.
In the programmed edit recording function the tracks can be
programmed while checking the remaining time on each side of To stop recording
the tape. Press s. Recording and CD play stop simultaneously.

To check the order of the programmed track numbers


Before recording, press CD EDIT/CHECK to select side A or B,
The programmed edit recording will not start from a point halfway
and press f or g repeatedly.
in the tape. The tape must be recorded on from the beginning of
either side. Programmed track
Disc number Track number numbers

1 Insert the tape into deck 2.


Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.

2 Press CD and load the disc(s).


3 Press CD EDIT/CHECK twice. Tape side Program number
When using the remote control, press CD EDIT/CHECK twice
To change the program of each side
while pressing SHIFT.
Press CD EDIT/CHECK to select side A or B, and press
“EDIT” and “PRGM” are displayed.
s CLEAR to clear the program on the selected side. Then
• When “AI” is displayed, press CD EDIT/CHECK again.
program tracks again.
4 Press numbered buttons on the remote control
to designate the tape length. To clear the edit program
10 to 99 minutes can be specified. Press s CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
• The f, g or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Tape length Tape side A (front side) • Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
• Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
Maximum recording
time for side A

5 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.


Then, press numbered buttons 0-9 and +10 on
the remote control to program a track.
Example: To select the 10th track of disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, then press +10 and 0.
Remaining time Programmed
Selected track number
on side A tracks

Program number

20 ENGLISH
KARAOKE

Recommended microphones

RECORDING
MICROPHONE MIXING The use of unidirectional type microphones is recommended to
prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details.

VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTIONS


This unit can use discs or tapes as Karaoke sources.
Use the vocal fader function for ordinary discs or tapes.

KARAOKE
Use the multiplex function for multi audio discs or tapes.

Press KARAOKE repeatedly to select the vocal fader or


multiplex function.
Each time KARAOKE is pressed, one of these functions is
selected cyclically.

Two microphones (not supplied) can be connected to this unit,


allowing you to sing along to music sources.
Use microphones with standard plugs (ø6.3 mm, 1/4 inch).

1 Connect your microphones to MIC 1 and MIC 2 1 Vocal Fader


jacks. The singer’s voice becomes softer than the accompaniment.

2 Auto Vocal Fader


The singer’s voice becomes softer only while there is audio
input through a microphone.

3 Multiplex
Only the sound on the left channel is heard from both speakers,
and the sound on the right channel is muted.
2 Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play the source. 4 Auto Multiplex
The sound on the left channel is heard from both speakers, En
3 Adjust the volume and tone of the source. and the sound on the right channel is muted only while there
4 Press MIC and turn VOLUME within 4 seconds to is audio input through a microphone.
adjust the microphone volume. 5 Cancel
The microphone volume can be selected from 1 to MAX (7)
or OFF (cancel). To change the time lag setting in Auto Vocal Fader or
The volume of both microphones is adjusted simultaneously. Auto Multiplex function
The muted singer’s voice can be restored faster.
5 Press ECHO and turn VOLUME within 4 seconds When Auto Vocal Fader or Auto Multiplex is selected, “A-VF” or
to adjust the echo level. “A-MPX” is displayed for 3 seconds and changes to the selected
The echo level can be selected from 1 to MAX (7) or OFF function name. After the selected function name is displayed,
(cancel). keep pressing KARAOKE until FAST is displayed.
To return to the initial setting, select SLOW.
To change the delay time of echo When the power is turned off, SLOW is restored.
Hold down ECHO while the echo is on.
“L” (Long) and “M” (Middle) are displayed alternately. At the To change the audible channel in Multiplex function
desired position, release the button. When Multiplex is selected, “MPX -L” is displayed for 3 seconds
and changes to the selected function name. After the selected
To record microphone sound mixed with source sound function name is displayed, keep pressing KARAOKE until MPX-
Follow the procedure for recording from the sound source (see R is displayed.
page 17).
To return to the initial setting, select MPX-L.
SYNC DUB cannot be used for mixing recording. When the power is turned off, MPX-L is restored.
When not using the microphones
Set the microphone volume and echo level to OFF and remove
the microphones from MIC jacks. • The Karaoke functions may not operate correctly with the
following kinds of CDs or tapes.
- Those with monaural sound
• When the MIC or ECHO level is changed, the SURROUND - Those recorded with strong echoes
mode is automatically canceled. - Those with the vocal part recorded on the right or left side of
• If a microphone is held too near the speakers, a howling sound the sound width
may be produced. In this case, hold the microphone away from • While the Karaoke function is on, the sound is output as
the speakers, or decrease the microphone volume. monaural.
• If sound through the microphone is extremely loud, it may be • When the function is changed, the Karaoke function is canceled.
distorted. In this case, decrease the microphone volume.
• When the function is changed, the microphone volume and the
echo volume are set to off.

ENGLISH 21
To add a reservation during play
KARAOKE PROGRAM Repeat step 3.

To check the reserved tracks


Press CD EDIT/CHECK on the main unit or CD EDIT/CHECK
while pressing SHIFT on the remote control repeatedly. Each
time it is pressed, the disc number and track number are displayed
in the reserved order.

To stop play
Press s.
When d is pressed, the play starts from the last track again.

To skip a current track


Press g. The skipped track is cleared from the program.

To clear all the reservations


Press g repeatedly until “K - P00” is displayed.

Before or during CD play, you can reserve up to 15 tracks to be


played after the current track. Each reservation is cleared when
it finishes playing.
Press it once more to cancel the Karaoke programs. The display
Use the remote control. returns to that of CD play.
1 Press CD and load the discs.
2 Press PRGM once while pressing SHIFT.
• If the reserved track number does not exist on the selected
disc, the unit stops playing and the display flashes.
In this case, press g to skip the error track. Then press d
to start play with the next reserved track.
• When PRGM is pressed repeatedly in step 2, PRGM is
displayed and the unit enters CD program play mode (page
16).
3 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc. To cancel program play, press s CLEAR.
Then, press numbered buttons 0-9 and +10 to
program a track.
Reserved disc number Reserved track number

4 Repeat step 3 to reserve other tracks.


5 Press d to start play.
After a track is played, it is cleared from the program.
Currently Disc number of the Number of remaining
playing disc last reservation reserved tracks

Track number of Currently playing


the last reservation track number
flashes

22 ENGLISH
TIMER

SETTING THE SLEEP TIMER SETTING THE TIMER

KARAOKE
TIMER
The unit can be turned off automatically at a specified time. The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
Use the remote control.
1 Press SLEEP while pressing SHIFT. Preparation
Make sure the clock is set correctly.

1 Press one of the function buttons to select a


source.
2 Press TIMER repeatedly until appears on the
2 Within 4 seconds, press f DOWN or g UP display.
When using the remote control, press TIMER while pressing
to specify the time until the power is turned off.
SHIFT.
The time changes between 5 and 240 minutes in 5-minute
Time and audio source name flash alternately. En
steps.
MULTI JOG is also available in place of f or g.
Specified time

To check the time remaining until the power is turned off 3 Within 6 seconds, turn MULTI JOG to designate
Press SLEEP once while pressing SHIFT. The remaining time is the timer-on time, then press ENTER or a.
displayed for 4 seconds. Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
f or g is also available in place of MULTI JOG. Holding
To cancel the sleep timer these buttons down will vary the time rapidly.
Press SLEEP twice while pressing SHIFT so that “SLEEP oFF”
appears on the display.

4 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select the


duration for the timer-activated period.
The duration can be set between 5 and 240 minutes in 5-
minute steps.
f or g is also available in place of MULTI JOG.

The duration will be automatically set after 4 seconds. It will


also be set if ENTER or a is pressed within 4 seconds after
step 4.

ENGLISH 23
5 Adjust the volume.
The source sound will play at the volume level set in this step
TIMER RECORDING
when the power is turned on by the timer. Timer recording is applicable for TUNER and VIDEO/AUX (with
If the volume level is set to 21 or higher, however, it will an external timer) sources only.
automatically be set to 20 when the power is turned on.

6 Prepare the source. Press either TUNER/BAND or VIDEO/AUX to select a source,


then press TIMER repeatedly until REC appears on the
To listen to a CD, load the disc to be played first on tray 1.
display. Within 6 seconds, carry out the steps of “SETTING
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
THE TIMER” from step 3 and insert the tape to be recorded on
To listen to the radio, select the band and tune in to a station.
into deck 2 after step 6.
7 Press POWER to turn off the power.
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
• If the timer recording is done with the economizing mode (page
6) set to “ECO ON” or “ECO AUTO” and the power turns off, the
dimmer mode will be set to dimmest and the volume level will
You can change the source that was selected in step 1 by pressing be 0 (minimum level) the next time the power is turned on.
one of the function buttons before pressing ENTER or a in step • You cannot use the timer function to record from a CD or tape.
3. • You can check the timer setting by pressing TIMER even while
the power is off. In this case, if you press ENTER or a within 4
To check the timer setting seconds after pressing TIMER, you can enter the timer setting
Press TIMER. mode and change the previous setting.
The timer-on time, the selected source, and the duration for the
timer-activated period will be displayed for 4 seconds.

To change any of the previous setting


Carry out from step 1.
However, if you do not change the timer-on time, in step 3 just
press ENTER twice and continue from step 4.

To cancel the timer standby mode temporarily


Press TIMER repeatedly so that disappears.
To restore the timer standby mode, press again to display .

Using the unit while the timer is set


You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, carry out steps 5 and 6.

• Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
• Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.

24 ENGLISH
OTHER FEATURES

To change the probability of equalizing the three numbers


DEMO (Demonstration) Press f or g repeatedly to select one of the three probability

TIMER
levels when playing the game Demo. The tray number indicator
in the display changes between 1 and 3. As the tray number
increases from 1 to 3, the higher the probability of equalizing.

OTHER FEATURES
• During playing the game Demo, s, f, g and d are
available only for the game Demo. Cancel the game Demo to
use these buttons for the functions such as CD playing, etc.
• During the game Demo, some indicators unrelated with the
actual operation light up on the display.
You can enjoy two kinds of DEMO modes on this unit. • DEMO is locked out during recording and is not operative.
One is demo, the other one is game demo. • The game Demo is automatically canceled if the volume is
In the demo mode, colorful illumination demonstrates in the adjusted while the unit is turned on.
display.
In the game demo mode, you can play a game.

To switch the two modes to each other, press POWER while


pressing DEMO when the power is off.

To play the game Demo


1 Press DEMO whether the unit is turned on or off,
and whether the clock has been set or not.
2 Press d. En
Three numbers on the display start to run.

3 Press s once.
The number on the left side stops.

4 Press s twice to stop the remaining two


numbers.
Scoring:
20 points are given to start the game.
If all the numbers are equal, 50 points are added to the score.
If not equal, one point is subtracted.
If the gained points reach 9999, you win.
If the gained points fall to 0, you lose.

To cancel the game Demo


Press DEMO.

To reset the game Demo


Press DEMO twice.

ENGLISH 25
OTHER CONNECTIONS

CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT SURROUND SPEAKERS 3 JACKS


Connect optional surround speakers with the 8 ohms to 16 ohms
impedance to the jacks.
Be sure to connect both right and left surround speakers to the
jacks to obtain the sound from them.

LISTENING TO EXTERNAL SOURCES

Refer to the operating instructions of the connected equipment


for details.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.

VIDEO/AUX JACKS
This unit can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to the VIDEO/AUX R jack, and the white To play equipment connected to VIDEO/AUX jacks or MD jacks,
plug to the VIDEO/AUX L jack. proceed as follows.

When connecting a turntable 1 Press VIDEO/AUX or MD.


Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier. To play the equipment connected to VIDEO/AUX, press
VIDEO/AUX. “VIDEO” appears on the display.
To play the equipment connected to MD, press MD. “MD”
MD JACKS appears on the display.

This jack is recommended to connect with an MD player. 2 Play the connected equipment.
Use a cable with RCA phono plugs.
Connect the red plug to the MD R jack, and the white plug to the To change a source name in the display
MD L jack. When VIDEO/AUX is pressed, “VIDEO” is displayed initially. It
can be changed to “AUX” or “TV”.
With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX.
LINE OUT JACKS Repeat the procedure to select one of the names.

This unit can output analog sound signal through these jacks. To adjust the sound level of the external source
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment When the sound level of the external source is much higher or
with LINE IN (analog input) jacks. much lower than that of other function sources, adjust it as follows.
Connect the red plug of a cable to LINE OUT R jack, and the 1 Press VIDEO/AUX or MD and play the equipment.
white plug to LINE OUT L jack. 2 Press f or g so that the sound level becomes the same
as that of other function sources.

Do not connect an equipment to LINE OUT jacks and VIDEO/


AUX jacks simultaneously. Otherwise, noise is generated and During recording, the sound level can not be adjusted.
malfunction occurs.

CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK


This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (DAT
deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap a from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.

When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being


used
Attach the supplied dust cap.
26 ENGLISH
GENERAL

OTHER CONNECTIONS
CARE AND MAINTENANCE TROUBLESHOOTING GUIDE

Occasional care and maintenance of the unit and the software If the unit fails to perform as described in these Operating
are needed to optimize the performance of your unit. Instructions, check the following guide.

To clean the cabinet GENERAL


Use a soft and dry cloth. There is no sound.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly • Is the AC cord connected properly?
moistened with mild detergent solution. Do not use strong • Is there a bad connection? (➞ page 4)
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could • There may be a short circuit in the speaker terminals.
damage the finish of the unit. ➞ Disconnect the AC cord, then correct the speaker

GENERAL
connections.
To clean the tape heads • Was an incorrect function button pressed?
When the tape heads are dirty; Sound is emitted from one speaker only.
- high frequency sound is not emitted • Is the other speaker disconnected?
- the sound is not adequately high The output sound is not stereo.
- the sound is off-balance • Is the Karaoke function turned on? (➞ page 21)
- the tape cannot be erased An erroneous display or a malfunction occurs.
- the tape cannot be recorded on ➞ Reset the unit as stated below.
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head The unit blacks out when the power is turned off.
cleaning cassette. • Is the power economizing mode set to “ECO ON” or “ECO
Refer to the instructions of the cleaning cassette for details. AUTO”? (➞ page 6)
The power is not turned on.
To demagnetize the tape heads ➞ Disconnect the AC cord, and connect it again in a few
The tape heads may become magnetized after long-term use. seconds.
This may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise. TUNER SECTION
After every 20 to 30 hours of use, demagnetize the tape heads There is constant, wave-like static.
with a separately sold demagnetizing cassette. • Is the antenna connected properly? (➞ page 5)
Refer to the instructions of the demagnetizing cassette for details. • Is the signal weak?
➞ Connect an outdoor antenna.
Care of discs The reception contains noise interferences or the sound is En
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out distorted.
with a cleaning cloth. • Is the system picking up external noise or multipath distortion?
➞ Change the orientation of the antenna.
➞ Move the unit away from other electrical appliances.

CASSETTE DECK SECTION


The tape does not run.
• Is deck 2 in pause mode? (➞ page 13)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (➞ above)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (➞ page 14)
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the • Is the recording head dirty? (➞ above)
disc in places that are hot or humid. Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (➞ above)
Care of tapes • Is a metal tape being used?
• Store tapes in their cases after use. High frequency sound is not emitted.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or • Is the recording/playback head dirty? (➞ above)
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality
and cause noise. CD PLAYER SECTION
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car The CD player does not play.
parked in direct sunlight. • Is the disc correctly placed? (➞ page 15)
• Is the disc dirty? (➞ above)
• Is the lens affected by condensation?
➞ Wait approximately one hour and try again.

To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing s
CLEAR. Everything stored in memory after purchase is
canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, reset by disconnecting the AC cord, and connect it
again. Then carry out step 2.

ENGLISH 27
General
SPECIFICATIONS Power requirements 120 V AC, 60 Hz
Power consumption 165 W
Power consumption in If the power-economizing mode is
standby mode ECO OFF: 27.5 W
Main unit CX-NAJ80 If the power-economizing mode is
FM tuner section ECO ON or ECO AUTO: 0.9 W
Tuning range 87.5 MHz to 108 MHz Dimensions (W × H × D) 260 × 329 × 389.6 mm
Usable sensivity (IHF) 13.2 dBf (10 1/4 × 13 × 15 3/8 in.)
Antenna terminals 75 ohms (unbalanced) Weight 11.8 kg (26 lbs)

AM tuner section Main speakers SX-WNAJ85


Tuning range 530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step) Speaker system 3 way, Built-in subwoofer (magnetic
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step) shielded type)
Usable sensitivity 350 µV/m Speaker units Subwoofer:
Antenna Loop antenna 200 mm (7 7/8 in.) cone type
Full range:
Amplifier section 120 mm (4 3/4 in.) cone type
Mid-high frequency amplifier Super tweeter:
Power output 30 W + 30 W (200 Hz -20 kHz, THD 20 mm (13/16 in.) ceramic type
less than 1 %, 8 ohms) Impedance 6 ohms/8 ohms
Total harmonic distortion 0.1 % (25 W, 1 kHz, 8 ohms, DIN Sensitivity 87 dB/W/m
AUDIO) Dimensions (W × H × D) 240 × 324 × 285 mm
Low frequency amplifier (9 1/2 × 12 7/8 × 11 1/4 in.)
Power output 90 W + 90 W (50 Hz -200 Hz, THD Weight 5.8 kg (12 lbs 13 oz.)
less than 1 %, 6 ohms)
Total harmonic distortion 0.1 % (75 W, 120 Hz, 6 ohms, DIN Satellite speakers SX-S80
AUDIO) Speaker system Full range (magnetic shielded type)
Satellite amplifier Speaker units 80 mm cone type
Power output 5 W + 5 W (1 kHz, THD less than 1 Impedance 8 ohms
%, 8 ohms) Sensitivity 87 dB/W/m
Total harmonic distortion 0.1 % (3 W, 1 kHz, 8 ohms, DIN Dimensions (W × H × D) 100 × 327 × 105 mm
AUDIO) (4 × 12 7/8 × 4 1/4 in.) (with pedestal)
Inputs VIDEO/AUX: 316 mV (adjustable) 100 × 190 × 81 mm
MD: 316 mV (adjustable) (4 × 7 1 / 2 × 3 1 / 4 in.) (without
MIC: 1.0 mV (10 k ohms) pedestal)
Outputs SPEAKERS HIGH FREQ: Weight 0.6 kg (1 lbs 5 oz.)
accept speakers of 8 ohms or more
SPEAKERS LOW FREQ:
accept speakers of 6 ohms or more Specifications and external appearance are subject to change without
SATELLITE SPEAKERS: notice.
accept speakers of 8 ohms or more
SURROUND SPEAKERS:
accept speakers of 8 ohms to 16
ohms
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks of BBE
LINE OUT: 210 mV
Sound, Inc.
PHONES (stereo jack): accepts
Under license from BBE Sound, Inc.
headphones of 32 ohms or more

Cassette deck section COPYRIGHT


Track format 4 tracks, 2 channels stereo Please check the laws on copyright relating to recordings from
Frequency response CrO2 tape: 50 Hz – 16000 Hz discs, radio or external tape for the country in which the machine
Normal tape: 50 Hz – 15000 Hz is being used.
Recording system AC bias
Heads Deck 1: Playback head × 1
Deck 2: Recording/playback head
× 1, erase head × 1

Compact disc player section


Laser Semiconductor laser (λ = 780 nm)
D-A converter 1 bit dual
Signal-to-noise ratio 85 dB (1 kHz, 0 dB)
Harmonic distortion 0.05 % (1 kHz, 0 dB)
Wow and flutter Unmeasurable

28 ENGLISH
PARTS INDEX INDICE DE LAS PARTES NOMENCLATURE

Name/Nombre/Nom Page/Página/Page Name/Nombre/Nom Page/Página/Page

1 POWER 6 STANDBY/ON .......... 6 5 T-BASS ........................................ 8


TAPE/DECK 1/2 .......................... 13 BBE ............................................. 8
TUNER/BAND ............................. 12 KARAOKE .................................. 21
VIDEO/AUX ................................. 26 REV MODE (DECK 2) ................ 13,17
CD ............................................... 15 6 MIC 1, 2 ....................................... 21
MD ............................................... 26 7 DISC DIRECT PLAY 1-3 ............. 15
ECO ............................................. 7 8 0-9, +10 ....................................... 15
DEMO .......................................... 25 1/CD EDIT/CHECK ..................... 15,19,20
SATELLITE ................................. 10 2/PRGM ....................................... 16,22
PHONES ..................................... 9 3/RANDOM/REPEAT .................. 16
2 d DIRECTION/PRESET ........ 12,13,15 4/GEQ ......................................... 8
s CLEAR ................................... 12,13,15,17 6/T-BASS ..................................... 8
f/r DOWN ......................... 12,13,15 7/TIMER ...................................... 23
g/t UP ............................... 12,13,15 8/SLEEP ...................................... 23
a SET ........................................ 12,13,15,17 9/CLOCK ..................................... 7
SYNC DUB (NORM/HIGH) ......... 18 0/MONO TUNER ......................... 12
w REC/REC MUTE .................... 17 +10/BAND ................................... 12
3 CD EDIT/CHECK ........................ 15,19,20 9 SHIFT .......................................... 6
CD BLANK SKIP ........................ 16 0 f/r DOWN ......................... 12,13,15
DISC DIRECT PLAY 1-3 ............. 15 g/t UP ............................... 12,13,15
DISC CHANGE ........................... 15 a SET ........................................ 12,13,15,17
z OPEN/CLOSE ........................ 15 s CLEAR ................................... 12,13,15,17
4 VOLUME ..................................... 8,21 c/d PRESET ........................ 6,12,13,15
MULTI JOG ................................. 7,8,10,12,15,23 VOL (M,N) ............................ 8
SURROUND ................................ 10 ! POWER ....................................... 6
TIMER ......................................... 23 @ FUNCTION .................................. 6
GEQ ............................................. 8
CLOCK ........................................ 7
ECHO .......................................... 21
MIC .............................................. 21
ENTER ........................................ 7,23

For assistance and information


call toll free 1-800-BUY-AIWA (United States and Puerto Rico)

Printed in Malaysia
ESPAÑOL

ADVERTENCIA PRECAUCIONES
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
CAUTION las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
RISK OF ELECTRIC SHOCK Instalación
DO NOT OPEN 1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una
piscina o algo similar.
“PRECAUCION:PARA REDUCIR EL RIESGO 2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
DE QUE SE PRODUZCAN SACUDIDAS incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA que generen calor.
(O PANEL POSTERIOR). No deberá colocarse tampoco en lugares donde la
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
DEBA REPARAR EL USUARIO. 3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
SOLICITE LAS REPARACIONES AL superficie plana y nivelada.
PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO.” 4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación
apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm
Explicación de los símbolos gráficos: por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada
lado.
El símbolo del rayo con punta de flecha, en - No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o
el interior de un triángulo equilátero, tiene la superficies similares que podrían tapar las aberturas de
finalidad de avisar al usuario de la presencia ventilación.
de “tensiones peligrosas” sin aislar en el - No instale la unidad en una librería, mueble o estantería
interior del producto que podrían ser de
cerrada herméticamente donde la ventilación no sea
suficiente magnitud como para constituir un
riesgo de sacudida eléctrica para las adecuada.
personas. 5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de
El signo de exclamación en el interior de un ventilación.
triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar 6 Carros de mano y soportes — Cuando
al usuario de la presencia de instrucciones ponga o monte la unidad en un soporte o
de operación y mantenimiento (reparación) carro de mano, ésta deberá moverse con
en el material impreso que acompaña al mucho cuidado.
aparato. Las paradas repentinas, la fuerza excesiva
y las superficies irregulares pueden hacer
que la unidad o el carro de mano se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de
CA polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una
forma en las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible
insertar la clavija de alimentación de CA en una toma de
corriente, dé vuelta a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue
sin poder insertar fácilmente la clavija en la toma de corriente,
llame a un electricista cualificado para que modifique o
reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la
característica de seguridad de la clavija polarizada, no la
inserte a la fuerza en una toma de corriente.
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete
la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del
propio cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las
manos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que
no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados.
Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la
toma de corriente.
2 ESPAÑOL
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un
incendio o una sacudida eléctrica.
INDICE
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no
utilice la clavija de alimentación de CA polarizada con un cable PRECAUCIONES ................................................................ 2
de extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de
corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse PREPARATIVOS
completamente evitando que sus patillas queden expuestas.
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de CONEXIONES .................................................................... 4
alimentación de CA de la toma de corriente si la unidad no va CONTROL REMOTO ........................................................... 6
a ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable ANTES DE LA OPERACION .............................................. 6
de alimentación esté conectado, por la unidad continuará
PUESTA EN HORA DEL RELOJ ...................................... 7
circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la
alimentación esté desconectada.
SONIDO
Antena exterior
1 Líneas de alta tensión — Cuando conecte una antena AJUSTES DE AUDIO ......................................................... 8
exterior, asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta ECUALIZADOR GRAFICO ................................................ 8
tensión. DSP SURROUND ............................................................. 10
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de
SISTEMA DE SONIDO PANORAMICO DE TRES
que el sistema de la antena esté conectado correctamente a
tierra para proporcionar así una protección contra el exceso AMPLIFICADORES ..................................................... 10
inesperado de tensión o contra la acumulación de electricidad
estática. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/ RECEPCION DE LA RADIO
NFPA70, proporciona información acerca de la puesta a tierra
apropiada del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el SINTONIZACION MANUAL ............................................. 12
cable de bajada a la unidad de descarga de la antena, así PREAJUSTE DE EMISORAS .......................................... 12
como también del tamaño de la unidad de puesta a tierra, la
conexión de los terminales de puesta a tierra y los requisitos REPRODUCCION DE CINTAS
para conectar a tierra los mismos terminales.
OPERACIONES BASICAS .............................................. 13
REPRODUCCION CONTINUA ........................................ 14

REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS


OPERACIONES BASICAS .............................................. 15
REPRODUCCION PROGRAMADA ................................. 16

GRABACION
GRABACION BASICA ..................................................... 17
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA .............................. 18
COPIADO DE TODA LA CINTA ....................................... 18
GRABACION CON EDICION AI ...................................... 19 E
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA ............... 20
Mantenimiento
Limpie la unidad sólo como se recomienda en el manual de KARAOKE
instrucciones.
MEZCLA MICROFONICA ................................................ 21
Daños que necesitan ser reparados PROGRAMA DE KARAOKE ........................................... 22
Haga que un técnico en reparaciones cualificado le repare las
unidades si: TEMPORIZADOR
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado.
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad. AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR ........... 23
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua. AJUSTE DEL TEMPORIZADOR ..................................... 23
- La unidad no parece funcionar normalmente.
- La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones.
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado.
OTRAS CARACTRISTICAS
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO. DEMO(Demonstración) .................................................. 25

OTRAS CONEXIONES
Compruebe su sistema y los accesorios
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL ....................... 26
NSX-AJ80 ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS ...... 26
CX-NAJ80 Sintonizador, amplificador, platina de casete y
reproductor de discos compactos estéreo GENERALIDADES
SX-WNAJ85 Altavoces principales
SX-S80 Altavoces auxiliares CUIDADOS Y MANTENIMIENTO .................................... 27
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS .............. 27
Control remoto Antena de AM Antena de FM ESPECIFICACIONES ....................................................... 28

INDICE DE LAS PARTES ........................ Cubierta trasera

ESPAÑOL 3
PREPARATIVOS

CONEXIONES
Antes de conectar el cable de CA IMPORTANTE
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero, Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
es de 120 V CA. Compruebe que esta tensión nominal concuerde equipos opcionales. Luego conecte el cable de CA.
con la tensión de su localidad.

Posicionamiento de los altavoces 1 Conecte el altavoz derecho a la unidad principal.


Además de los altavoces delanteros izquierdo y derecho, esta 1 Conecte el cable de altavoz con la clavija al terminal
unidad incluye dos altavoces auxiliares para el SISTEMA DE SPEAKERS HIGH FREQ R.
SONIDO PANORAMICO DE TRES AMPLIFICADORES único 2 Conecte el cable de altavoz con franja blanca al terminal
de Aiwa (página 10). SPEAKERS LOW FREQ R 0 y el cable negro al terminal
Para lograr el efecto óptimo que el sistema de sonido panorámico 9.
de tres amplificadores es capaz de ofrecer, los altavoces
auxiliares deben colocarse de manera que formen un triángulo
equilátero con el oyente, como se muestra en la ilustración de
abajo.

4 ESPAÑOL
PREPARATIVOS
Para posicionar las antenas
• Asegúrese de conectar correctamente los cables de los Antena de FM:
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus
cortocircuitos en los terminales SPEAKERS. extremos en la pared.
Antena de AM:
Coloque y gire esta antena para encontrar la mejor recepción
posible.

Para poner la antena de AM en posición vertical sobre


una superficie
Fije el gancho en la ranura.

2 Conecte el altavoz izquierdo a la unidad


principal.
Conecte el cable de altavoz con clavija al terminal
SPEAKERS HIGH FREQ L, y el otro cable de altavoz a los
terminales SPEAKERS LOW FREQ L, de la misma forma
que en el paso 1.

3 Conecte los altavoces auxiliares a la unidad Para colocar los altavoces auxiliares en los pedestales
principal. Meta los salientes de los pedestales en las ranuras.
Conecte el altavoz auxiliar colocado a su derecha al terminal
SATELLITE SPEAKERS R, y el que está a su izquierda al
terminal SATELLITE SPEAKERS L.

4 Conecte las antenas suministradas.


Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 Ω y la de
AM a los terminales AM LOOP.
E

Antena de FM

Antena de AM

CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR


Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a los terminales FM 75 Ω.

5 Conecte el cable de CA a una toma de CA.


La demostración empezará cuando el cable de CA se
enchufe en una toma de CA por primera vez. Para desactivar
la demostración, ponga en hora el reloj.

• No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas


de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse.
• No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas. Para conectar otro equipo opcional ➞ página 26.
• No ponga la antena de AM cerca de equipos opcionales, el
propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los
cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
• No desbobine el cable de la antena de AM.

ESPAÑOL 5
CONTROL REMOTO ANTES DE LA OPERACION

Inserción de las pilas


Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).

Cuándo reemplazar las pilas


La distancia máxima de operación entre el control remoto y el
sensor de la unidad principal deberá ser de 5 metros
aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace Para conectar la alimentación
las pilas por otras nuevas. Pulse uno de los botones de función (TAPE/DECK 1/2, TUNER/
BAND, VIDEO/AUX, CD, MD). La reproducción de la cinta o del
Para utilizar SHIFT del control remoto disco insertado empezará o se recibirá la emisora previamente
Los botones 1 tienen dos funciones diferentes. Una de estas sintonizada (función de reproducción directa).
funciones se indica en el botón y la otra en la placa que se También podrá utilizarse POWER.
encuentra encima del botón.
Para utilizar la función del botón, pulse simplemente el botón.
Para utilizar la función de la placa situada encima del botón, Cuando se conecte la alimentación, el compartimiento de los
pulse el botón mientras pulsa SHIFT. discos tal vez se abra o se cierre para reponer la unidad.
Para desconectar la alimentación
Para utilizar FUNCTION del control remoto Pulse POWER.
FUNCTION sustituye a los botones de función (TAPE/DECK
1/2, TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD, MD) en la unidad principal.
Cada vez que se pulse FUNCTION, la función siguiente se DEMO (Demostración)
seleccionará cíclicamente. Cuando haya cintas insertadas en Cuando el cable de CA se enchufe a una toma de CA por primera
ambas platinas, cada platina será seleccionada con FUNCTION. vez tras la compra de la unidad, la DEMO empezará en el
visualizador. Cuando se conecte la alimentación, la DEMO
c /d
d PRESET en el control remoto terminará. Cuando se desconecte la alimentación, la DEMO
La función es la misma que la de d de la unidad principal. empezará de nuevo.
Cuando la hora esté puesta en el reloj, la DEMO no empezará
aunque se desconecte la alimentación.
Para desactivar o activar la DEMO
Pulse CLOCK, y el reloj se visualizará en lugar de la DEMO.
Pulse DEMO para activar la DEMO.
(Para más detalles acerca de la DEMO, consulte la página 25.)

ACTIVACION DEL MODO DE AHORRO DE


ENERGÍA
Cuando ponga el modo de ahorro de energía en “ECO ON” o “ECO
AUTO”, la unidad reducirá el consumo de energía realizando las
cuatro operaciones ECO indicadas a continuación.

ECO ON
• La unidad (toda la iluminación del visualizador y los botones) se
apagará cuando se desconecte la alimentación. Sólo se encenderá
el indicador rojo.
• Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo,
• Si se selecciona DIMMER (1-3), la iluminación del visualizador y
quite las pilas para evitar posibles fugas de electrólito.
los botones se encenderá sólo durante 10 segundos cuando se
• El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
pulse un botón o se gire VOLUME o MULTI JOG.
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de • La visualización del modo de intensidad de iluminación del
señales del interior del visualizador esté expuesta a una luz visualizador se pone al mínimo, la iluminación de los botones se
intensa como, por ejemplo, la luz del sol. apaga, y el volumen se ajusta al mínimo (0) cuando la unidad se
- Otros controles remotos (los de un televisor, etc.) estén siendo enciende mediante la función de grabación con temporizador.
utilizados cerca de esta unidad. ECO AUTO
• Además de las tres operaciones de ECO ON, la unidad se apagará
automáticamente si usted no la utiliza y la fuente de sonido
permanece silenciada durante 10 minutos.
ECO OFF
El modo de ahorro de energía no funciona.

6 ESPAÑOL
PREPARATIVOS
1 Pulse ECO.
Se visualizará “ECO MODE”. PUESTA EN HORA DEL RELOJ

2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.


Se visualizará el estado del modo de ahorro de energía actual.

3 Gire MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos


para seleccionar uno de los modos de ahorro de
energía.
Ejemplo: Cuando se seleccione “ECO ON”.

1 Pulse CLOCK.
Cuando utilice el control remoto, pulse CLOCK mientras pulsa
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos. SHIFT.
El reloj se visualiza. (“:” entre las horas y los minutos
parpadeará.)

Si el reloj no está puesto en hora, la unidad no se apagará.


En su lugar, la DEMO empezará cuando se desconecte la
alimentación.

MODO DE INTENSIDAD DE ILUMINACION 2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
Para cambiar el modo de intensidad de iluminación del para designar la hora y los minutos.
visualizador Al girar MULTI JOG cambian la hora y los minutos.
1 Pulse repetidamente ECO hasta que se visualice “DIM En lugar de MULTI JOG también puede utilizarse f o g.
MODE”. La hora cambiará rápidamente manteniendo pulsados estos
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos. botones.
3 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para 3 Pulse ENTER o a. E
seleccionar uno de los modos de intensidad de iluminación El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos.
cambiados cíclicamente de la forma mostrada a continuación.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos. Para reponer el ajuste original del reloj
Pulse CLOCK antes de completar el paso 3 para reponer el
DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3
ajuste anterior de la hora. Esto cancelará cualquier nuevo ajuste.

Para ver el reloj habiendo otra visualización en el


El modo “DIM-OFF” es el más brillante y el modo “DIMMER 3”
visualizador
es el menos brillante. Además, en el modo “DIMMER 3” se
Pulse CLOCK. La hora se visualizará durante 4 segundos y luego
apagan el analizador de espectro y la iluminación de los botones.
volverá a aparecer la visualización original. Sin embargo, el reloj
no podrá visualizarse durante la grabación.

VENTANILLA PARPADEANTE Para cambiar al modo de 24 horas


Pulse CLOCK y luego pulse s antes de que pasen 4 segundos.
La luz situada encima de los portacasetes se enciende mientras
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas.
la unidad está encendida.
Para apagar la luz situada encima de los portacasetes, pulse s
En el modo estándar de 12 horas, “AM 12:00” indica la
mientras pulsa TAPE. Para volver a encender la luz, repita la
medianoche y “PM 12:00” indica el mediodía.
operación.
Si parpadea la visualización del reloj
Si parpadea la visualización cuando se visualiza el reloj, esto
indica que el reloj se ha parado debido a un fallo en la
alimentación o a la desconexión del cable de alimentación.
La hora actual necesita reponerse.

Si el modo de ahorro de energía (página 6) está activado, la


unidad se apagará cuando se desconecte la alimentación. Para
ver el reloj, pulse CLOCK para visualizar la hora durante 4
segundos.

ESPAÑOL 7
SONIDO

AJUSTES DE AUDIO ECUALIZADOR GRAFICO

SELECCION DE LA CURVA DE
ECUALIZACION PROGRAMADA
Esta unidad ofrece las 5 curvas de ecualización diferentes
siguientes:
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
LATIN: Frecuencias más altas acentuadas para música latina.
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos
finos.
JAZZ: Frecuencias bajas acentuadas para música tipo jazz.

CONTROL DE VOLUMEN
Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOL del
control remoto.
El nivel de sonido se visualiza como un número del 0 a MAX
(50).
El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 20 cuando se
desconecta la alimentación estando el nivel de sonido ajustado
en 21 o más.

SISTEMA BBE
El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia.
También mejora la función Karaoke para que su voz suene más Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI
clara y agradable. JOG para seleccionar una de las curvas de ecualización
Pulse BBE. programadas.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.

“GRAPHIC EQUALIZER” aparece y el modo GEQ se visualiza


cíclicamente de la forma siguiente:
ROCK POP LATIN CLASSIC JAZZ
SISTEMA SUPER T-BASS Modo programado
M5 M4 M3 M2 M1
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
Modo manual
frecuencia.
Pulse T-BASS. Para visualizar el modo GEQ actual
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los Pulse GEQ. El modo actual se visualiza durante 4 segundos.
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse dos veces GEQ.
“GEQ OFF” aparece y “GRAPHIC EQUALIZER” desaparece.

Para seleccionar con el control remoto


Pulse GEQ mientras pulsa SHIFT, y, antes de que pasen 4
Para seleccionar con el control remoto segundos, pulse repetidamente f o g. El modo GEQ se
Pulse T-BASS mientras pulsa SHIFT. visualiza cíclicamente de la forma indicada arriba.

• El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se


utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido
de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este
caso, cancele el sistema T-BASS.
• Cuando reproduzca una cinta grabada con BBE se recomienda
desactivar BBE para evitar el sonido de alta frecuencia
distorsionado.

8 ESPAÑOL
AJUSTE MANUAL DE UNA CURVA DE ALMACENAMIENTO DE CURVAS DE

SONIDO
ECUALIZACION NUEVA ECUALIZACION NUEVAS

La curva de ecualización puede personalizarse según sus Se puede almacenar un máximo de 5 curvas de ecualización
preferencias. personalizadas como modos manuales M1 - M5.

1 Pulse GEQ, seguido de ENTER antes de que 1 Siga los pasos 1-4 de “Ajuste manual de una
pasen 4 segundos. curva de ecualización nueva”.
Su ajuste personalizado se basará en la curva actualmente La curva creada se visualizará durante 8 segundos.
seleccionada. Para seleccionar una curva diferente y
personalizarla, gire MULTI JOG antes de pulsar ENTER. 2 Pulse ENTER antes de que pasen 8 segundos.
La visualización cambiará para visualizar “GEQ LOW.” “M 1” parpadeará en el visualizador durante 8 segundos.

2 Antes de que pasen 8 segundos, gire MULTI JOG


para ajustar el nivel de la frecuencia más baja.

• Si este paso no se completa antes de que pasen 8 segundos,


pulse primero GEQ para visualizar “GEQ ON”. Luego, antes
de que pasen 4 segundos, pulse repetidamente ENTER
hasta que parpadee “M1”.
3 Pulse ENTER para que se muestre “GEQ HIGH”. E
El indicador del nivel de la frecuencia más alta parpadea 3 Gire MULTI JOG antes de que pasen 8 segundos
durante 8 segundos. para seleccionar uno de los modos manuales M1
4 Antes de que pasen 8 segundos, gire MULTI JOG - M5 donde almacenar la curva.
para ajustar el nivel de la frecuencia más alta. 4 Pulse ENTER antes de que pasen 8 segundos.
La nueva curva de ecualización se almacena.
Para seleccionar la curva de ecualización almacenada
Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG
para seleccionar uno de los modos manuales M1 - M5.

Los indicadores de nivel de frecuencia entre la más baja y la


más alta se ajustan en conformidad.

Si no almacena su curva de ecualización personalizada, ésta se


perderá cuando usted cambie a una curva diferente o pulse GEQ.
Para almacenar una curva nueva, consulte a continuación.

Utilización de auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar de 6,3 mm ø a
la toma PHONES.
Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces.

Ajuste de sonido durante la grabación


El control VOLUME no afecta a la grabación, mientras que BBE
sí afecta a la grabación.

ESPAÑOL 9
DSP SURROUND SISTEMA DE SONIDO PANORAMICO DE
TRES AMPLIFICADORES
El DSP (Procesador de Señal Digital) SURROUND ajusta el
tiempo de retardo, el modo de entrada y el nivel de realimentación El sistema de sonido panorámico de tres amplificadores único
para ofrecer un sonido ambiental resonante que le permite de Aiwa utiliza altavoces auxiliares excitados por un circuito de
disfrutar de la presencia real del sonido de diferentes ambientes. amplificador estéreo separado para lograr al mismo tiempo una
Esta unidad ha sido programada con 5 modos SURROUND etapa de sonido amplia y una imagen estéreo clara.
diferentes.

SELECCION DE UN MODO DSP


SURROUND PROGRAMADO

Pulse SATELLITE para activar el sistema de sonido


panorámico de tres amplificadores.
El botón SATELLITE se enciende y se activa la salida de los
altavoces auxiliares.
Para colocar correctamente los altavoces, consulte la página 4.

Para cancelar el sistema de sonido panorámico de


Cinco modos de DSP SURROUND ofrecen la presencia de tres amplificadores
sonido que usted notaría en una discoteca (DISCO), en un Pulse de nuevo SATELLITE. El botón se apaga y la salida de
concierto en directo (LIVE), en un estadio (STADIUM), en una los altavoces auxiliares se desactiva.
sala de conciertos (HALL) o en un cine (MOVIE). (En paréntesis Cómo funciona el sistema de sonido panorámico
se muestran las indicaciones que aparecen en el visualizador.)
de tres amplificadores
Generalmente, al aumentar la separación de los altavoces se
Pulse SURROUND, y antes de que pasen 4 obtiene una etapa de sonido más amplia. Sin embargo, esto
segundos gire MULTI JOG o pulse repetidamente supone una pérdida en la imagen de sonido clara. Cuando
f o g para seleccionar el modo programado reproduzca música, por ejemplo, la posición de los instrumentos
deseado. dentro de la etapa de sonido se confundirá.

Piano Graves
Voces

“DSP SURROUND” aparece y el modo DSP SURROUND se Al acercar los altavoces entre sí se obtiene una imagen estéreo
visualiza cíclicamente de la forma siguiente: clara; usted podrá distinguir fácilmente qué instrumento está
tocando y dónde se encuentra en la etapa de sonido. Pero la
DISCO LIVE STADIUM HALL MOVIE expansión del sonido estéreo sufrirá a su vez considerablemente.
La presencia se perderá y usted tendrá que estar cerca de los
altavoces en todo momento.
Las curvas de ecualización se seleccionan automáticamente para
que concuerden con los modos DSP SURROUND, y también Piano Graves
pueden seleccionarse o desactivarse manualmente según sus
preferencias.

Para visualizar el modo DSP SURROUND actual


Pulse SURROUND. El modo actual se visualizará durante unos Voces
4 segundos.
El sistema de sonido panorámico de tres amplificadores de Aiwa,
Para cancelar el modo seleccionado mediante una aplicación práctica de la sicoacústica, le ofrece a
Pulse dos veces SURROUND. Aparece “DSP OFF” y desaparece usted solamente los beneficios de los ajustes de estos dos
“DSP SURROUND”. altavoces.
Cuando la fuente musical sea mono Los altavoces delanteros se colocan una cerca del otro, y un par
Seleccione “LIVE”, “STADIUM” o “MOVIE” para obtener un efecto de altavoces auxiliares se coloca hacia el exterior de los altavoces
estéreo simulado. principales. Los altavoces auxiliares son excitados por un
Cuando se seleccione “DISCO” o “HALL” no se oirá sonido amplificador estéreo de 2 canales exclusivo, y reproducen el
procedente de los altavoces de sonido ambiental. mismo sonido que el de los altavoces principales pero con un
retardo de 9 milisegundos.
10 ESPAÑOL
El resultado es unas imágenes de sonido claras con una amplia
expansión del sonido estéreo, más amplio incluso que la propia Sistema multiamplificador de 4 canales

SONIDO
distancia
Para reforzar las frecuencias ultrabajas, además del amplificador
de 2 canales, derecho e izquierdo, utilizado para reproducir las
frecuencias medias a altas, este sistema incorpora un segundo
Piano Graves amplificador de 2 canales, derecho e izquierdo, sólo para la
Voces reproducción de las frecuencias ultrabajas: lo que constituye,
en efecto, un sistema de 4 amplificadores. Utilizando
amplificadores discretos para las frecuencias medias a altas y
para las frecuencias bajas, se puede obtener una reproducción
de sonido de alta calidad que está virtualmente exento de
distorsión.
Este sistema multiamplificador, que utiliza circuitos
Otro beneficio es la expansión del “punto melodioso”, o zona independientes para las diferentes gamas de frecuencia, permite
estéreo. Podrá disfrutar de un sonido estéreo equilibrado incluso una excelente reproducción de sonido libre de distorsión.
cuando escuche en una posición que se encuentre fuera de la
zona cubierta por los altavoces delanteros.
Sistema de altavoz de subgraves
La esencia de la acústica excelente encontrada en las salas de
incorporado
conciertos es una mezcla favorable de los sonidos directos
procedentes del escenario y los sonidos reflejados desde el techo El sistema de altavoz de subgraves incorporado tiene una cavidad
y las paredes. El sistema de sonido panorámico de tres de altavoz de subgraves separada que forma parte de la
amplificadores trabaja en su sicoacústica de una forma similar, estructura de la caja del altavoz, y que actúa como filtro sónico
donde usted oye los sonidos “directos” que proceden de los para cortar los componentes de distorsión. (En el sistema de
altavoces principales y los sonidos “indirectos” que proceden de multiamplificador, las señales de frecuencia ultrabaja transmitidas
los altavoces auxiliares. El resultado es una experiencia al desde su propio amplificador independiente se reproducen en
escuchar con espaciosidad mejorada de forma natural, obtenida esta área.) Esta construcción separada ofrece una definición
sin necesidad de emplear ningún procesamiento artificial. rica y clara para la reproducción de graves, y puede reproducir
señales de frecuencia media a alta claras y bien definidas.
El sistema de altavoz de subgraves AIWA incorporado incluye
un altavoz de subgraves capaz de reproducir graves potentes y
satisfactorios con una verdadera separación estéreo.

ESPAÑOL 11
RECEPCION DE LA RADIO

SINTONIZACION MANUAL PREAJUSTE DE EMISORAS

La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando


1 Pulse repetidamente TUNER/BAND para almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número
seleccionar la banda deseada. de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar
directamente una emisora preajustada.
FM AM
1 Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda,
Cuando se pulse TUNER/BAND mientras la alimentación esté y pulse f DOWN o g UP para seleccionar
desconectada, la alimentación se conectará directamente. una emisora.
Para seleccionar una banda con el control remoto 2 Pulse a SET para almacenar la emisora.
Pulse BAND mientras pulsa SHIFT. A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
2 Pulse f DOWN o g UP para seleccionar una preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Número de preajuste
emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará 1.
1 TUNE

3 Repita los pasos 1 y 2.


La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha
almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
las bandas.

Para buscar rápidamente una emisora (Búsqueda “FULL” se visualiza si intenta almacenar más de 32 emisoras
automática) preajustadas.
Mantenga pulsado f DOWN o g UP hasta que la frecuencia
empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una
emisora, la búsqueda parará.
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse f PREAJUSTE
DOWN o g UP. Utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas de preajuste.
señales sean muy débiles.
1 Pulse BAND mientras pulsa SHIFT para
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
seleccionar una banda.
Pulse MONO TUNER mientras pulsa SHIFT del control remoto
para que “MONO” aparezca en el visualizador. 2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono. seleccionar un número de preajuste.
Para reponer la recepción estéreo, repita lo de arriba para que Ejemplo:
desaparezca “MONO”. Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse +10, +10 y 0.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse +10 y 5.
El ajuste predeterminado del intervalo de sintonización de AM Selección de un número de preajuste en la unidad
es de 10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en un área donde el principal
sistema de asignación de frecuencia es de 9 kHz/paso, cambie Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse
el intervalo de sintonización. repetidamente d o gire MULTI JOG.
Pulse POWER mientras pulsa TUNER/BAND. Cada vez que se pulse d se seleccionará el siguiente número
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento. más alto.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas borrar. Luego, pulse s CLEAR, y pulse a SET antes de que
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras pasen 4 segundos.
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo. Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
12 ESPAÑOL
REPRODUCCION DE CINTAS

Para seleccionar un modo de inversión (platina 2

RECEPCION DE LA RADIO
OPERACIONES BASICAS solamente)
Cada vez que pulse REV MODE, el modo de inversión cambiará.

Para reproducir una cara solamente, seleccione p.


Para reproducir de la cara delantera a la trasera una vez
solamente, seleccione [.
Para reproducir repetidamente ambas caras, seleccione ].
• Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, el indicador

REPRODUCCION DE CINTAS
[ del visualizador indicará la reproducción continua.

Para seleccionar una platina de reproducción


Cuando haya cintas cargadas en ambas platinas, pulse primero
TAPE/DECK 1/2 para seleccionar una de las platinas.
• En la platina 1, las cintas se reproducen siempre por ambas El número de la platina seleccionada se visualiza.
caras.
En la platina 2, podrá seleccionar un modo de inversión para Para detener la reproducción, pulse s.
reproducir una o dos caras. Para hacer una pausa en la reproducción (platina 2
• Utilice cintas tipo I (normales), tipo II (alta polarización/CrO2) solamente), pulse a. Para reanudar la reproducción, púlselo
o tipo IV (metal) para la reproducción. de nuevo.
Para cambiar la cara de reproducción, pulse d en el modo
1 Pulse TAPE/DECK 1/2 y PUSH EJECT z para abrir de reproducción o en el de pausa.
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse f o g.
el portacasete.
Luego pulse s para detener la cinta.

Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté


desconectada (función de reproducción directa)
Pulse TAPE/DECK 1/2. La alimentación se conectará y empezará
la reproducción de la cinta insertada.

Para poner el contador de cinta a 0000


Pulse s CLEAR en el modo de parada. E
Inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje el El contador también se pone en 0000 cuando se abre y se cierra
portacasete para cerrarlo. el portacasete.

2 Pulse d para iniciar la reproducción.

Número de la
platina seleccionada Contador de cinta

Indicador de la cara de reproducción


c: La cara que queda hacia adelante (cara delantera) está
siendo reproducida.
x: La cara que queda hacia atrás (cara trasera) está siendo
reproducida.

ESPAÑOL 13
SENSOR MUSICAL Acerca de las cintas de casete
Si hay un espacio sin grabar de 4 segundos o más entre cada • Para evitar el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
canción, la búsqueda del principio de la canción que esté siendo
reproducida o de la siguiente canción podrá realizarse fácilmente. de plástico del casete después de grabar.
Pulse f o g durante la reproducción observando el Cara A
indicador de la cara de reproducción (x o c) del visualizador.
Por ejemplo, cuando pulse g mientras se visualiza c ,
empezará a reproducirse la siguiente canción.

La función del sensor musical tal vez no pueda detectar las


canciones bajo las condiciones siguientes:
• Espacios sin grabar de menos de 4 segundos entre las
Ranura de Lengüeta
canciones
detección de para la cara A
• Espacios sin grabar que tengan ruido
cinta tipo II
• Pasajes largos con un sonido muy bajo
• Niveles de grabación bajos en general
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con
cinta adhesiva, etc. (En cintas tipo II, tenga cuidado para
no tapar la ranura de detección de cinta tipo II.)
• Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
REPRODUCCION CONTINUA finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
recomendadas.
• Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en el
mecanismo.

Después de terminar la reproducción en una platina, la cinta de


la otra platina empezará a reproducirse sin interrupción.

1 Inserte cintas en las platinas 1 y 2.


2 Pulse TAPE/DECK 1/2 para seleccionar la platina
que vaya a realizar la reproducción en primer
lugar.
3 Pulse REV MODE para seleccionar [.
4 Pulse d para iniciar la reproducción.
La reproducción continuará hasta que se pulse s.

14 ESPAÑOL
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS

REPRODUCCION DE CINTAS
Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT
OPERACIONES BASICAS PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.

Para detener la reproducción, pulse s.


Para hacer una pausa en la reproducción, pulse a. Para
reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar un punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado f o g y suéltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el comienzo de una pista durante la
reproducción, pulse repetidamente f o g o gire MULTI
JOG.
Para quitar discos, pulse z OPEN/CLOSE.

Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté


desconectada (función de reproducción directa)

REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS


Pulse CD. La alimentación se conectará y la reproducción del(de
los) disco(s) introducido(s) empezará.
Cuando se pulse z OPEN/CLOSE, la alimentación también se
conectará y el compartimiento de los discos se abrirá.

Para comprobar el tiempo restante


Durante la reproducción (excepto durante la reproducción
aleatoria o programada), pulse CD EDIT/CHECK. El tiempo
INTRODUCCION DE DISCOS
restante hasta que todas las canciones terminen de reproducirse
Pulse CD, y luego pulse z OPEN/CLOSE para abrir se visualizará. Para reponer la visualización del tiempo de
el compartimiento de los discos. Introduzca el(los) reproducción, repita este procedimiento.
Cuando utilice el control remoto, pulse CD EDIT/CHECK mientras
disco(s) con el lado de la etiqueta hacia arriba.
pulsa SHIFT.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2.
Selección de una canción con el control remoto
Para reproducir tres discos, pulse DISC CHANGE para girar
1 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
las bandejas después de poner dos discos. Ponga el tercer disco
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una
en la bandeja 3.
canción.
Cierre el compartimiento del disco pulsando z OPEN/CLOSE.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
La canción seleccionada empieza a reproducirse y la
reproducción continúa hasta el final del disco. E
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
Número de la bandeja del disco Tiempo de
1 Pulse DISC CHANGE.
que va a ser reproducido reproducción total
2 Quite los discos y ponga otros.
3 Pulse z OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de los
discos.

• Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo


Número total de canciones interior de la bandeja.
• No ponga más de un disco compacto en una bandeja de disco.
• No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
REPRODUCCION DE DISCOS podría causar averías.
• No utilice discos compactos con formas irregulares (por
Introduzca los discos. ejemplo, con forma de corazón, octagonales, etc.). Éstos
podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento.
Para reproducir todos los discos del compartimiento de • La unidad tal vez no reproduzca un disco CD-R/RW grabado
los discos, pulse d. en una computadora personal o en alguna clase de grabadora
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1. CD-R/RW debido a las diferencias en los formatos de grabación.
Número de la canción que Tiempo de reproducción • No ponga ninguna pegatina ni etiqueta en ninguna de las caras
está siendo reproducida transcurrido (cara grabable o cara de la etiqueta) de un disco CD-R/RW.
Eso podría causar un fallo en el funcionamiento.

ESPAÑOL 15
REPRODUCCION ALEATORIA/ REPRODUCCION PROGRAMADA
REPETICION DE REPRODUCCION
Utilice el control remoto. Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera de
los discos introducidos.
Reproducción aleatoria
Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.

Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.

Pulse RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT.


Cada vez que se pulse, la función podrá seleccionarse cíclicamente.
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetición de reproducción — " se enciende en el
visualizador.
Reproducción aleatoria/Repetición de reproducción —
RANDOM y " se encienden en el visualizador. Utilice el control remoto.
Cancelación — RANDOM y " desaparecen del visualizador. 1 Pulse PRGM dos veces mientras pulsa SHIFT en el
modo de parada.
Para reproducir todos los discos, pulse d para iniciar la
“PRGM” se visualiza. PRGM
reproducción.
Para reproducir un solo disco, pulse uno de los botones DISC
DIRECT PLAY 1-3 para iniciar la reproducción.

Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la canción


previamente reproducida con f.

• Cuando PRGM se pulse una vez en el paso 1, la unidad se


pondrá en el modo PROGRAMA DE KARAOKE (página 22).
REPRODUCCION CON SALTO DE 2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un
SECCIONES EN BLANCO disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
Las secciones en blanco entre las canciones grabadas de un disco
compacto pueden saltarse durante la reproducción.
3 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
programar una canción.
1 Pulse CD BLANK SKIP. Ejemplo:
Se visualiza “CD BLANK SKIP ON” y “ ” aparece en el Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
visualizador. Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
Número de la canción Número total de canciones
seleccionada seleccionadas

Número de programa Tiempo de reproducción total de


2 Pulse d para iniciar la reproducción. las canciones seleccionadas
Las secciones en blanco entre canciones se saltarán, y el sonido 4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
se reproducirá sin interrupción. Si una canción termina con canciones.
desvanecimiento (el sonido va disminuyendo gradualmente), la
parte con desvanecimiento también se saltará.
5 Pulse d para iniciar la reproducción.
Para comprobar el programa
Para volver a la reproducción normal Cada vez que se pulse f o g en el modo de parada, se
Pulse de nuevo CD BLANK SKIP, entonces se visualiza “CD visualizará un número de disco, un número de canción y un número
BLANK SKIP OFF” y la visualización “ ” desaparece. de programa.
Para borrar el programa
Pulse s CLEAR en el modo de parada.
• Puede haber casos en los que la REPRODUCCION CON SALTO
DE SECCIONES EN BLANCO no funcionará correctamente. Para añadir canciones al programa
• La REPRODUCCION CON SALTO DE SECCIONES EN BLANCO Repita los pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se
se cancela automáticamente cuando se realiza la GRABACION programará después de la última canción.
CON EDICION AI (página 19), la GRABACION CON EDICION Para cambiar las canciones programadas
PROGRAMADA (página 20) la grabación durante la Borre el programa y repita de nuevo todos los pasos.
REPRODUCCION PROGRAMADA (explicado a continuación)
o la REPRODUCCION ALEATORIA (explicado anteriormente). Para reproducir repetidamente las canciones programadas
Después de programar las canciones, pulse repetidamente
RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT hasta que aparezca "
en el visualizador.

• Durante la reproducción programada no se puede realizar la


reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante y seleccionar
un disco o una canción. “Can’t USE” se visualizará si intenta
seleccionar una canción.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
16 ESPAÑOL
GRABACION

REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS


Para detener la grabación, pulse s.
GRABACION BASICA Para hacer una pausa en la grabación, pulse a. (Aplicable
cuando la fuente es TUNER, VIDEO/AUX o MD.) Para reanudar
la grabación, vuelva a pulsar el botón.
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del
reproductor de discos compactos o de un equipo exterior. Ajuste de sonido durante la grabación
El control VOLUME no afecta a la grabación, mientras que BBE
sí afecta a la grabación.

INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR


La inserción de espacios sin grabar de 4 segundos le permite
activar la función del sensor musical. (Puede aplicarse cuando
la fuente de sonido es TUNER/BAND, VIDEO/AUX o MD).
1 Pulse w REC/REC MUTE durante la grabación o en el
modo de pausa de grabación.
4 parpadeará en el visualizador durante 4 segundos y se
creará un espacio sin grabar de 4 segundos. Luego, la platina
entrará en el modo de pausa de grabación.
2 Pulse a para reanudar la grabación.
Preparación
• Para la grabación, utilice cintas tipo I (normal) y tipo II (alta Para insertar un espacio en blanco de menos de 4 segundos,
polarización/CrO2). pulse de nuevo w REC/REC MUTE mientras parpadea 4.

GRABACION
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a iniciar la grabación. Para insertar espacios en blanco de más de 4 segundos,
después de que la platina entre en el modo de pausa de
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2. grabación, pulse de nuevo w REC/REC MUTE.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar Cada vez que se pulse el botón se añadirá un espacio en blanco
hacia afuera de la unidad. de 4 segundos.

2 Pulse REV MODE para seleccionar el modo de E


inversión.
Para grabar en una cara solamente, seleccione p.
Para grabar en ambas caras, seleccione [ o ].

3 Pulse el botón de función (TUNER/BAND, VIDEO/


AUX, CD o MD) y prepare la fuente de sonido de
la que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca
el(los) disco(s).
Para grabar de una radiodifusión, pulse TUNER/BAND y
sintonice una emisora.
Para grabar de una fuente conectada, pulse VIDEO/AUX o
MD.

4 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la


grabación.
Cuando grabe de una fuente conectada, inicie la reproducción
en esa fuente.

Si se intenta grabar en una cinta cuyo casete tiene las lengüetas


de plástico rotas se visualizará “Can’t REC”.

Para borrar una grabación


4 Asegúrese de que el micrófono no esté conectado a esta unidad.
Ponga el volumen del micrófono y el nivel del eco en OFF (página
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la 21).
grabación empezarán simultáneamente. 1 Introduzca la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse
TAPE/DECK 1/2 para visualizar “TP 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Ponga el modo de inversión pulsando REV MODE.
4 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar el borrado.

ESPAÑOL 17
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA COPIADO DE TODA LA CINTA

Esta función le permitirá hacer copias exactas de ambas caras


de la cinta original. La cara de inversión de ambas cintas
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación. empezará simultáneamente tan pronto como termine de
• El modo de inversión se ajusta automáticamente a p. invertirse la cinta más larga.
Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la
cinta solamente.

1 Pulse TAPE/DECK 1/2. • La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la


cinta.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta • El modo de inversión se pone automáticamente en [.
que vaya a grabar en la platina 2. 1 Pulse TAPE/DECK 1/2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar
hacia afuera de la unidad. 2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
3 Pulse TAPE/DECK 1/2 para seleccionar la platina que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
1.
grabada hacia afuera de la unidad.
“TP 1” se visualizará.
3 Pulse una o dos veces SYNC DUB para iniciar la
4 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
grabación.
1 Para grabar a velocidad normal, púlselo una vez para
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
visualizar NORM-DUB.
2 Para grabar a alta velocidad, púlselo dos veces para
visualizar HIGH-DUB.
1 2

Para detener el copiado


Pulse s.
Las cintas se rebobinan hasta el principio de las caras
delanteras y comienza la grabación.

Para detener el copiado


Pulse s.

La grabación no empezará si las lengüetas de prevención de


borrado de ambos lados de la cinta están rotas.

18 ESPAÑOL
GRABACION
6 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la grabación
GRABACION CON EDICION AI de la primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la primera cara,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara
delantera (cara A) empezará la grabación de la cara trasera
(cara B).

Para detener la grabación


Pulse s. La grabación y la reproducción del disco compacto se
pararán simultáneamente.

Para borrar el programa de edición


Pulse dos veces s CLEAR para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.

Para comprobar el orden de los números de las canciones


programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la
cara A o B, y pulse repetidamente f o g.
Números de las
La función de grabación con edición AI permite grabar discos
Número de canción canciones programadas
compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las
canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad
calculará automáticamente la duración total de las canciones.
En caso de ser necesario, el orden de las canciones cambiará
para que ninguna de ellas quede cortada.
(AI: Inteligencia Artificial)

Cara de la cinta Número del programa


La grabación con edición AI no empezará desde un punto que
Para añadir canciones de otros discos a un programa de
se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
edición
desde el principio de cada cara.
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
1 Inserte la cinta en la platina 2. añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar compartimiento de los discos compactos.
hacia afuera de la unidad. 1 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o la B.
2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s). 3 Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones.
E
3 Pulse una vez CD EDIT/CHECK.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
Cuando utilice el control remoto, pulse una vez CD EDIT/
tiempo restante no podrá ser programada.
CHECK mientras pulsa SHIFT.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Se visualizan “EDIT” y “AI”.
EDIT
Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
• Cuando se visualice “PRGM”, pulse CD EDIT/CHECK. casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la
4 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar cinta (con el signo menos).
un disco.
5 Pulse los botones numerados 0-9 del control • La función de grabación con edición AI no se podrá utilizar con
remoto para designar la duración de la cinta. discos que tengan 31 canciones o más. Si se intenta hacer
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos. esto se visualizará “TR OVER”.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0. • La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas
En unos pocos segundos, las canciones que van a ser de prevención de borrado de ambos lados de la cinta.
grabadas en cada cara de la cinta serán determinadas.
• f, g o MULTI JOG también se pueden utilizar para
designar la duración de la cinta.
Canciones
Tiempo de programadas
Duración de la cinta grabación restante para la cara A

Cara de la cinta
A: Primera cara de grabación
B: Segunda cara de grabación ESPAÑOL 19
6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de grabación sea superior al tiempo
restante no podrá ser programada.

7 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara


B y programe las canciones para la cara B.
Después de confirmar que “B” aparezca en el visualizador,
repita el paso 5.
Cara B de la cinta (cara trasera)

8 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la


grabación.
La cinta se rebobina hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guía avanza durante 10 segundos y empieza la
En la función de grabación con edición programada, las grabación. Cuando termine de grabarse la cara delantera (A)
canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo empezará la grabación de la cara trasera (B).
restante de cada cara de la cinta.
Para detener la grabación
Pulse s. La grabación y la reproducción del disco compacto
La grabación con edición programada no empezará desde un pararán simultáneamente.
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de una de las caras. Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
cara A o B, y pulse repetidamente f o g.
hacia afuera de la unidad.
Número de Números canciones
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s). Número de disco canción programadas
3 Pulse dos veces CD EDIT/CHECK.
Cuando utilice el control remoto, pulse dos veces CD EDIT/
CHECK mientras pulsa SHIFT.
“EDIT” y “PRGM” se visualizarán.
• Cuando se visualice “AI”, pulse de nuevo CD EDIT/CHECK.

4 Pulse los botones numerados del control remoto Cara de la cinta Número de programa
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos. Para cambiar el programa de cada cara
• f, g o MULTI JOG también se encuentran disponibles Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y pulse
para designar la duración de la cinta. s CLEAR para borrar el programa de la cara seleccionada.
Luego vuelva a programar canciones.
Cara A de la cinta
Duración de la cinta (cara delantera)
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces s CLEAR para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.

Tiempo de grabación • Se puede programar un máximo de 30 canciones de cualquiera


máximo para la cara A de los discos insertados.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
5 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar canciones.
un disco. • La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10 de prevención de borrado de ambos lados de la cinta.
del control remoto para programar una canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2,
pulse DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse +10 y 0.

Número de canción Tiempo restante Canciones


seleccionada de la cara A programadas

Número de programa

20 ESPAÑOL
KARAOKE

GRABACION
Micrófonos recomendados
MEZCLA MICROFONICA Se recomienda utilizar micrófonos tipo unidireccional para evitar
el aullido. Póngase en contacto con su concesionario Aiwa para
que le dé los detalles.

FUNCIONES DE DESVANECIMIENTO DE
VOZ/MULTIPLEX
Esta unidad puede utilizar discos o cintas como fuentes de

KARAOKE
Karaoke.
Utilice la función de desvanecimiento de voz para discos o cintas
normales.
Utilice la función de múltiplex para discos o cintas de audio
múltiplex.
Pulse repetidamente KARAOKE para seleccionar la
función de desvanecimiento de voz o de múltiplex.
Cada vez que se pulse KARAOKE, una de las funciones
siguientes se seleccionará en orden.

A esta unidad podrán conectarse dos micrófonos (no


suministrados), permitiéndole así cantar con el acompañamiento
de las fuentes musicales.
Utilice micrófonos con clavijas estándar (6,3 mm ø).
1 Conecte sus micrófonos a las tomas MIC 1 y MIC 2.

1 Desvanecimiento de voz
La voz del cantante se hace más suave que la del
acompañamiento.
2 Desvanecimiento de voz automático
2 Pulse uno de los botones de función para La voz del cantante se hace más suave sólo mientras hay
seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser una entrada de audio por el micrófono.
mezclada y luego reprodúzcala. 3 Múltiplex
Sólo se oye el sonido del canal izquierdo por ambos altavoces,
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido. y el sonido del canal derecho se silencia.
4 Pulse MIC y gire VOLUME antes de que pasen 4 4 Múltiplex automático
segundos para ajustar el volumen de los El sonido del canal izquierdo se oye por ambos altavoces, y
micrófonos. el sonido del canal derecho se silencia sólo mientras hay una E
El volumen de los micrófonos se puede seleccionar entre 1 y entrada de audio por el micrófono.
MAX (7) u OFF (cancelación). 5 Cancelación
El volumen de ambos micrófonos se ajustará
simultáneamente.
Para cambiar el ajuste del retardo de tiempo en las
funciones de desvanecimiento de voz automático y de
5 Pulse ECHO y gire VOLUME antes de que pasen múltiplex automático
4 segundos para ajustar el nivel de eco. La voz silenciada del cantante podrá reponerse más
El nivel de eco se puede seleccionar entre 1 y MAX (7) u rápidamente.
OFF (cancelación). Cuando se seleccione el desvanecimiento de voz automático o
múltiplex automático, “A-VF” o “A-MPX” se visualizará durante 3
Para cambiar el tiempo de retardo del eco segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada.
Mantenga pulsado ECHO estando activada la función de eco. Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada,
“L” (largo) y “M” (medio) se visualizarán alternativamente. Suelte mantenga pulsado KARAOKE hasta que se visualice FAST.
el botón en la posición deseada. Para volver al ajuste inicial, seleccione SLOW.
Para grabar el sonido de los micrófonos mezclado con Cuando se desconecte la alimentación se repondrá SLOW.
el sonido de la fuente Para cambiar el canal audible en la función de múltiplex
Siga el procedimiento de grabación de la fuente de sonido Cuando se seleccione múltiplex, “MPX-L” se visualizará durante
(consulte la página 17). 3 segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada.
SYNC DUB no se podrá utilizar para grabar la mezcla. Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada,
mantenga pulsado KARAOKE hasta que se visualice MPX-R.
Cuando no utilice los micrófonos
Para volver al ajuste inicial, seleccione MPX-L.
Ponga el volumen de los micrófonos y el nivel de eco en OFF y
Cuando se desconecte la alimentación se repondrá MPX-L.
desconecte los micrófonos de las tomas MIC.

• Las funciones de Karaoke tal vez no funcionen correctamente


• Cuando se cambie el nivel de MIC o ECHO, el modo
con las clases de discos compactos o cintas siguientes:
SURROUND se cancelará automáticamente.
- Discos o cintas con sonido mono
• Si un micrófono se pone demasiado cerca de los altavoces
- Discos o cintas grabados con ecos fuertes
quizá se produzca un ruido de aullido. En este caso, separe el
- Discos o cintas con la parte vocal grabada en el lado derecho
micrófono de los altavoces o disminuya el volumen del
o izquierdo del sonido
micrófono.
• Mientras la función de Karaoke esté activada, la salida de
• Si el sonido de los micrófonos se pone a un nivel demasiado
sonido será mono.
alto quizá se distorsione. En este caso, disminuya el volumen
• Cuando se cambie la función, la función de Karaoke se
de los micrófonos.
cancelará.
• Cuando se cambie la función, el ajuste de volumen de los
micrófonos y el ajuste de volumen del eco se cancelarán.
ESPAÑOL 21
Para añadir una reserva durante la reproducción
PROGRAMA DE KARAOKE Repita el paso 3.

Para comprobar las canciones reservadas


Pulse CD EDIT/CHECK de la unidad principal o CD EDIT/
CHECK mientras pulsa repetidamente SHIFT del mando a
distancia. Cada vez que lo pulse, el número del disco y el número
de la canción se visualizarán en el orden en el que fueron
reservados.

Para detener la reproducción


Pulse s.
Cuando pulse d, la reproducción empieza de nuevo desde la
última canción.

Para saltar una canción


Pulse g. La canción saltada se borrará del programa.

Para borrar todas las reservas


Pulse repetidamente g hasta que se visualice “K - P00”.
Antes o durante la reproducción de discos compactos, usted
podrá reservar un máximo de 15 canciones para reproducirlas
después de la canción que esté siendo reproducida. Cada
reserva se borrará cuando termine de reproducirse la canción.

Utilice el control remoto.


Púlselo una vez más para cancelar programas de Karaoke. La
1 Pulse CD e introduzca los discos. visualización volverá a ser la de la reproducción de discos
compactos.
2 Pulse PRGM una vez mientras pulsa SHIFT.

• Si el número de la canción reservada no existe en el disco


seleccionado, la unidad parará la reproducción y la visualización
parpadeará.
En este caso, pulse g para omitir esa canción. Y luego pulse
d para iniciar la reproducción con la siguiente canción
3 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY 1- reservada.
3 para seleccionar un disco. • Cuando se pulse repetidamente PRGM en el paso 2, PRGM
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y el se visualizará y la unidad se pondrá en el modo de reproducción
programada de disco compacto (página 16).
botón +10 para programar una canción. Para cancelar la reproducción programada, pulse s CLEAR.
Número de Número de
disco reservado canción reservada

4 Repita el paso 3 para reservar otras canciones.


5 Pulse d para iniciar la reproducción.
Después de reproducirse una canción, ésta se borrará del
programa.
Número del
Disco que está disco de la Numero de canciones
siendo reproducido última reserva reservadas restantes

Número de canción El número de la canción


de la última reserva que está reproduciéndose
parpadea.

22 ESPAÑOL
TEMPORIZADOR

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR AJUSTE DEL TEMPORIZADOR

KARAOKE
TEMPORIZADOR
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos los
días gracias al temporizador incorporado.
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
transcurrido un tiempo especificado.
Preparación
Utilice el control remoto. Asegúrese de que la hora del reloj sea correcta.
1 Pulse SLEEP mientras pulsa SHIFT. 1 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar una fuente.
2 Pulse repetidamente TIMER hasta que
aparezca en el visualizador.
Cuando utilice el control remoto, pulse TIMER mientras pulsa
SHIFT.
La hora y el nombre de la fuente de sonido parpadean
2 Antes de que pasen 4 segundos, pluse f alternativamente.
DOWN o g UP para especificar el tiempo tras
el cual se desconectará la alimentación.
El tiempo cambia entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos.
En lugar de MULTI JOG también puede utilizarse f o g.
Tiempo especificado E

3 Antes de que pasen 6 segundos, gire MULTI JOG


para designar la hora de encendido del
temporizador, y luego pulse ENTER o a.
Para comprobar el tiempo restante hasta que se Al girar MULTI JOG cambian las horas y los minutos.
desconecte la alimentación f o g también se encuentra disponible en lugar de
Pulse una vez SLEEP mientras pulsa SHIFT. El tiempo restante MULTI JOG. Al mantener pulsados estos botones, la hora
se visualizará durante 4 segundos. cambiará rápidamente.

Para cancelar el temporizador para dormir


Pulse dos veces SLEEP mientras pulsa SHIFT para que “SLEEP
oFF” aparezca en el visualizador.

4 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG


para seleccionar la duración del periodo activado
por el temporizador.
La duración puede ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos
de 5 minutos.
f o g también podrá utilizarse en lugar de MULTI JOG.

La duración se ajustará automáticamente después de 4


segundos. También se ajustará si ENTER o a se pulsa antes
de que pasen 4 segundos después del paso 4.
ESPAÑOL 23
5 Ajuste el volumen.
El sonido de la fuente se reproducirá al nivel de sonido GRABACION CON TEMPORIZADOR
ajustado en este paso cuando la alimentación sea conectada La grabación con temporizador sólo podrá utilizarse con las
por el temporizador. fuentes de sonido TUNER y VIDEO/AUX (con un temporizador
Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 21 o más, éste externo).
se ajustará automáticamente a 20 cuando se conecte la
alimentación. Pulse TUNER/BAND o VIDEO/AUX para seleccionar una fuente,
y luego pulse repetidamente TIMER hasta que REC
6 Prepare la fuente. aparezca en el visualizador. Antes de que pasen 6 segundos,
Para escuchar un disco compacto, cargue el disco que vaya realice los pasos de “AJUSTE DEL TEMPORIZADOR”, desde
a reproducir en primer lugar en la bandeja 1. el 3, e inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2 después
Para escuchar una cinta, inserte la cinta en la platina 1 ó 2. del paso 6.
Para escuchar la radio, seleccione la banda y sintonice una
emisora.

7 Pulse POWER para desconectar la alimentación. • Si la grabación con temporizador se realiza con el modo de
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la ahorro de energía (página 6) en “ECO ON” o “ECO AUTO” y la
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la alimentación desconectada, el modo de intensidad de
fuente seleccionada. iluminación se pondrá al mínimo y el nivel del sonido será 0
(nivel mínimo) la próxima vez que se conecte la alimentación.
• La función del temporizador no se puede utilizar para grabar
un disco compacto o una cinta.
Usted puede cambiar el sonido que fue seleccionado en el paso
• Podrá comprobar los ajustes del temporizador pulsando TIMER
1 pulsando uno de los botones de función antes de pulsar ENTER
incluso estando desconectada la alimentación. En este caso,
o a en el paso 3.
si pulsa ENTER o a antes de que pasen 4 segundos después
Para comprobar el ajuste del temporizador de pulsar TIMER, usted podrá entrar en el modo de ajuste del
Pulse TIMER. temporizador y cambiar el ajuste anterior.
La hora de encendido del temporizador, la fuente seleccionada
y la duración del periodo activado mediante temporizador se
visualizarán durante 4 segundos.

Para cambiar cualquiera de los ajustes anteriores


Empiece desde el paso 1.
Sin embargo, si no cambia la hora de encendido del temporizador
en el paso 3, pulse dos veces ENTER y continúe desde el paso 4.

Para cancelar temporalmente el modo de espera del


temporizador
Pulse repetidamente TIMER para que desaparezca .
Para reponer el modo de espera del temporizador, púlselo de
nuevo para visualizar .

Utilización de la unidad mientras esté ajustado el


temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el
temporizador.
Antes de desconectar la alimentación, realice los pasos 5 y 6.

• La reproducción y la grabación con temporizador no empezarán


si no se desconecta la alimentación.
• El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso
un temporizador externo.

24 ESPAÑOL
OTRAS CARACTERISTICAS

TEMPORIZADOR
Para cambiar las probabilidades de igualación de los tres
DEMO (Demostración) números
Pulse repetidamente f o g para seleccionar uno de los
tres niveles de probabilidad cuando juegue con la demostración
del juego. El indicador del número de bandeja cambia en el
visualizador entre 1 y 3. Al aumentar el número de la bandeja
(de 1 a 3), más alta será la probabilidad de la igualación.

OTRAS CARACTERISTICAS
• Mientras juega con el juego, s, f, g y d sólo se
encuentran disponibles para el juego. Cancele el juego para
utilizar estos botones en funciones tales como la reproducción
de un disco compacto, etc.
En esta unidad usted podrá disfrutar de dos modos de demostración. • Durante el juego, algunos indicadores no relacionados con la
Uno es el de demostración y el otro el de demostración del juego. operación actual se encienden en el visualizador.
En el modo de demostración aparece una iluminación colorida en el • DEMO queda bloqueado durante la grabación y no funciona.
visualizador. • El juego se cancela automáticamente si el volumen se ajusta
En el modo de demostración del juego, usted puede jugar con mientras la unidad está encendida.
un juego.

Para cambiar entre los dos modos, pulse POWER mientras


pulsa DEMO estando la alimentación desconectada.

Para disfrutar del juego


1 Pulse DEMO estando la unidad encendida o
apagada, y tanto si el reloj está puesto en hora
como si no.
2 Pulse d.
En el visualizador empiezan a moverse tres números. E
3 Pulse una vez s.
El número del lado izquierdo se para.

4 Pulse dos veces s para detener los dos números


restantes.
Puntuación:
Para empezar el juego dispondrá de 20 puntos.
Si todos los números son iguales se añadirán 50 puntos a la
puntuación.
Si no son iguales se restará un punto.
Si los puntos ganados llegan a 9999, usted gana.
Si los puntos se reducen a 0, usted pierde.

Para cancelar el juego


Pulse DEMO.

Para reiniciar el juego


Pulse dos veces DEMO.

ESPAÑOL 25
OTRAS CONEXIONES

CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL TOMAS SURROUND SPEAKERS 3


Conecte altavoces de sonido ambiental opcionales con una
impedancia de 8 a 16 ohmios a estas tomas.
Asegúrese de conectar ambos altavoces de sonido ambiental,
izquierdo y derecho, a las tomas para obtener sonido de ellos.

ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS

Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para


tener más detalles.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga
los cables de conexión necesarios.
• Consulte a su concesionario Aiwa local en cuanto al equipo
opcional.

TOMAS VIDEO/AUX
Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a
través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de
audio (giradiscos, reproductores de discos láser, reproductores Para hacer la reproducción en un equipo conectado a las tomas
de minidiscos, videograbadoras, televisores, etc.). VIDEO/AUX o MD haga lo siguiente.
Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R y la blanca a la
toma VIDEO/AUX L. 1 Pulse VIDEO/AUX o MD.
Para reproducir en un equipo conectado a VIDEO/AUX, pulse
Cuando conecte un giradiscos
VIDEO/AUX. “VIDEO” aparecerá en el visualizador.
Utilice un giradiscos Aiwa equipado con amplificador ecualizador
Para hacer la reproducción en un equipo conectado a MD,
incorporado.
pulse MD. “MD” aparecerá en el visualizador.
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
TOMAS MD
Estas tomas se recomiendan para conectar un reproductor de Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el
minidiscos. visualizador
Utilice un cable con clavijas fonográficas RCA. Cuando se pulse VIDEO/AUX, “VIDEO” se visualizará
Conecte la clavija roja a la toma MD R y la clavija blanca a la inicialmente. Esto podrá ser cambiado por “AUX” o “TV”.
toma MD L. Con la alimentación conectada, pulse POWER mientras pulsa
VIDEO/AUX.
TOMAS LINE OUT Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido analógico a
través de estas tomas. Utilice un cable con clavijas fonográficas Para ajustar el nivel del sonido de la fuente de sonido
RCA para conectar el equipo de audio a las tomas LINE IN externa
(entrada analógica). Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior
Conecte la clavija roja de un cable a LINE OUT R y la clavija o muy inferior al nivel del sonido de otras fuentes de sonido,
blanca a LINE OUT L. ajústelo de la forma siguiente:
1 Pulse VIDEO/AUX o MD y haga la reproducción en el equipo.
2 Pulse f o g para que el nivel del sonido sea el mismo
No conecte simultáneamente un equipo a las tomas LINE OUT que el de otras fuentes de sonido.
y a las tomas VIDEO/AUX. De lo contrario, se producirán ruidos
y fallos en el funcionamiento.
Durante la grabación, el nivel del sonido no se podrá ajustar.
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido digital de
discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico
para conectar equipos de audio digital (platina de cinta
audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo a de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).

Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)


Ponga la tapa contra el polvo suministrada.
26 ESPAÑOL
GENERALIDADES

OTRAS CONEXIONES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de instrucciones, compruebe la guía siguiente:
su unidad. GENERALIDADES
No hay sonido
Para limpiar la caja • ¿Está correctamente conectado el cable de alimentación de CA?
Utilice un paño blando y seco. • ¿Hay alguna conexión mal hecha? (➞ página 4)
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño blando • Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No ➞ Desconecte el cable de alimentación de CA y luego corrija
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente las conexiones de los altavoces.
porque éstos podrán estropear el acabado de la unidad. • ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?

GENERALIDADES
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
Para limpiar las cabezas magnetofónicas
La salida de sonido no es estéreo.
Cuando las cabezas magnetofónicas estén sucias:
• ¿Está activada la función de Karaoke? (➞ página 21)
- el sonido de alta frecuencia no se emitirá
Se produce una visualización errónea o un mal
- el sonido no alcanzará la altura adecuada
funcionamiento.
- el sonido estará desequilibrado
➞ Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
- la cinta no podrá borrarse
La unidad se apaga cuando se desconecta la
- no podrá grabarse en la cinta
alimentación.
Después de cada 10 horas de utilización, limpie las cabezas
• ¿Está el modo de ahorro de energía en “ECO ON” o “ECO
magnetofónicas con un casete de limpieza de cabezas. AUTO”?(➞ página 6)
Consulte las instrucciones del casete de limpieza para conocer La alimentación no se conecta.
detalles. ➞ Desconecte el cable de alimentación y vuelva a conectarlo
después de pasar unos pocos segundos.
Para desmagnetizar las cabezas magnetofónicas
SECCION DEL SINTONIZADOR
Las cabezas magnetofónicas puede magnetizarse después de
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
utilizarlas durante mucho tiempo. Esto puede reducir la gama
• ¿Está conectada correctamente la antena? (➞ página 5)
de salida de las cintas grabadas y aumentar el ruido. • ¿Es débil la señal?
Después de 20 a 30 horas de utilización, desmagnetice las ➞ Conecte una antena exterior.
cabezas magnetofónicas con un casete desmagnetizador La recepción tiene interferencia o el sonido está
vendido por separado. distorsionado.
Consulte las instrucciones del casete desmagnetizador para • ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
conocer más detalles. trayectorias?
➞ Cambie la orientación de la antena.
Cuidados de los discos ➞ Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
• Cuando se ensucie un disco, límpielo pasando un paño de SECCION DE LA PLATINA
limpieza desde el centro hacia afuera.
E
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (➞ página 13)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (➞ explicado
anteriormente)
No es posible grabar.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado? (➞ página 14)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (➞ explicado
anteriormente)
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje No es posible borrar.
los discos en lugares calientes o húmedos. • ¿Está sucia la cabeza de borrado? (➞ explicado anteriormente)
• ¿Está utilizándose una cinta de metal?
Cuidados de las cintas No se emite sonido de alta frecuencia.
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas. • ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (➞ explicado
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o anteriormente)
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
del sonido y causará ruido. El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• No exponga las cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el • ¿Está bien puesto el disco? (➞ página 15)
interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol. • ¿Está sucio el disco? (➞ explicado anteriormente)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
➞ Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.

Para reajustar la unidad


Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en
las platinas de casete, reajuste la unidad de la forma siguiente.
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER para volver a conectar la alimentación mientras
pulsa s CLEAR. Todo lo que haya sido almacenado en la
memoria después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido
a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego
ejecute el paso 2.
ESPAÑOL 27
Sección del reproductor de discos compactos
ESPECIFICACIONES Láser Láser de semiconductor (λ = 780
nm)
Convertidor D-A 1 bit doble
Relación señal a ruido 85 dB (1 kHz, 0 dB)
Unidad principal CX-NAJ80 Distorsión armónica 0,05% (1 kHz, 0 dB)
Sección del sintonizador de FM Fluctuación y trémolo No se puede medir
Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil (IHF) 13,2 dBf Generalidades
Terminales de antena 75 ohmios (desequilibrada) Alimentación 120 V CA, 60 Hz
Consumo 165W
Sección del sintonizador de AM Consumo en el Si el modo de ahorro de energía
Gama de sintonización 530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10 modo de espera es ECO OFF: 27,5 W
kHz) Si el modo de ahorro de energía
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 es ECO ON o ECO AUTO: 0,9 W
kHz) Dimensiones (An × Al × Prof) 260 × 329 × 389,6 mm
Sensibilidad útil 350 µV/m Peso 11,8 kg
Antena Antena de cuadro
Altavoces principales SX-WNAJ85
Sección del amplificador Sistema de altavoces 3 vías, altavoz de subgraves
Amplificador de media-alta frecuencia incor porado (tipo de blindaje
Potencia de salida 30 W + 30 W (200 Hz – 20 kHz, antimagnético)
distorsión armónica total inferior al Unidades de Altavoces Altavoz de subgraves:
1%, 8 ohmios) Tipo cónico de 200 mm
Distorsión armónica total 0,1 % (25 W, 1 kHz, 8 ohmios, DIN Gama completa:
AUDIO) Tipo cónico de 120 mm
Amplificador de baja frecuencia Altavoz para superagudos:
Potencia de salida 90 W + 90 W (50 Hz – 200 Hz, Tipo cerámico de 20 mm
distorsión armónica total inferior al Impedancia 6 ohmios/8 ohmios
1%, 6 ohmios) Sensibilidad 87 dB/W/m
Distorsión armónica total 0,1 % (75 W, 120 Hz, 6 ohmios, Dimensiones (An × Al × Prof) 240 × 324 × 285 mm
DIN AUDIO) Peso 5,8 kg
Amplificador de satélite
Potencia de salida 5 W + 5 W (1 kHz, distorsión
Altavoces auxiliares SX-S80
armónica total inferior al 1%, 8
ohmios) Sistema de altavoces Gama completa (tipo de blindaje
Distorsión armónica total 0,1 % (3 W, 1 kHz, 8 ohmios, DIN antimagnético)
AUDIO) Altavoces Tipo cónico de 80 mm
Entradas VIDEO/AUX: 316 mV (ajustable) Impedancia 8 ohmios
MD: 316 mV (ajustable) Sensibilidad 87 dB/W/m
MIC: 1,0 mV (10 kohmios) Dimensiones (An × Al × Prof) 100 × 327 × 105 mm (con pedestal)
Salidas SPEAKERS HIGH FREQ: 100 × 190 × 81 mm (sin pedestal)
acepta altavoces de 8 ohmios o Peso 0,6 kg
más
SPEAKERS LOW FREQ:
acepta altavoces de 6 ohmios o Las especificaciones y apariencia exterior están sujetas a cambios
más sin previo aviso.
SATELLITE SPEAKERS:
acepta altavoces de 8 ohmios o
más
SURROUND SPEAKERS: La sigla “BBE” y el símbolo “BBE” son marcas registradas de
acepta altavoces de 8 ohmios a 16 BBE Sound, Inc.
ohmios Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
LINE OUT: 210 mV
PHONES (toma estéreo): acepta
auriculares de 32 ohmios o más
COPYRIGHT (DERECHOS DE AUTOR)
Sección de la platina de casetes Consulte las leyes del copyright, relacionadas con las
Formato de pistas 4 pistas, 2 canales estéreo grabaciones de discos, de la radio o de cintas, que se encuentran
Respuesta de frecuencia Cinta de CrO2: 50 Hz–16000 Hz vigentes en el país en el que se utiliza la unidad.
Cinta normal: 50 Hz–15000 Hz
Sistema de grabación Polarización de CA
Cabezas Platina 1: 1 cabeza de
reproducción
Platina 2: 1 cabeza de grabación/
reproducción, 1 cabeza de
borrado

28 ESPAÑOL
FRANÇAIS

AVERTISSEMENT PRECAUTIONS
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT
OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant d’utiliser
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence future. Tous
les avertissements et toutes les précautions donnés dans le mode
d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la lettre, aussi bien
CAUTION que les suggestions de sécurité suivantes.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau, comme
près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou autre.
“ATTENTION:POUR REDUIRE LE RISQUE 2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de chaleur,
DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER comme sorties de chauffage, poêles ou autres appareils qui
LE COUVERCLE (NI LE DOS). dégagent de la chaleur.
CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE L’appareil ne doit pas être soumis à des températures inférieures
PIECES REPARABLES PAR L'UTILISATEUR. à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate et
POUR TOUTE REPARATION, S'ADRESSER
lisse.
A UNE PERSONNE QUALIFIEE.” 4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
Signification des symboles graphiques: chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus l’appareil,
et un espace de 5 cm de chaque côté.
L’éclair portant une flèche, situé dans un triangle - Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
équilatéral, sert à prévenir l’utilisateur de la similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
présence d’une “tension dangereuse” non isolée - Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret ou
à l’intérieur de l’appareil, assez élevée pour un meuble complètement fermé où l’aération serait insuffisante.
constituer un risque d’électrocution. 5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que aucun
corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil pas les
Le point d’exclamation situé dans un triangle orifices de ventilation.
équilatéral sert à prévenir l’utilisateur de la 6 Chariot et support — Si l’appareil est
présence d’instructions importantes concernant posé ou monté sur un support ou un
l’utilisation et l’entretien (ou la réparation) de chariot, déplacer ce dernier avec
l’appareil dans le manuel qui accompagne ce précaution.
dernier. Les arrêts brusques, une force excessive
et les surfaces inégales peuvent provoquer
le renversement ou la chute de l’appareil
et du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la lentille
du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être mis en marche.
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il risque
de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant, laisser
l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouveau de
l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un plafond — L’appareil ne doit pas être
fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit spécifié dans
le mode d’emploi.

Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil uniquement
aux alimentations électriques spécifiées dans le mode d’emploi,
et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains appareils
sont munis de fiches polarisées d’alimentation secteur qui ne
peuvent être introduites que dans un sens dans une prise de
courant. S’il est difficile ou impossible d’insérer la fiche
d’alimentation secteur dans une prise, retourner la fiche et essayer
de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas insérer la fiche dans la
prise, s’adresser à un électricien qualifié pour faire réparer ou
changer la prise. Afin de ne pas annuler la sécurité de la fiche
polarisée, ne pas insérer cette fiche en force dans une prise.
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer par
sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains
mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou un
choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière à
ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement
attention au cordon allant de l’appareil à la prise de courant.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un incendie
ou un choc électrique.
2 FRANÇAIS
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge ou
une prise si cette fiche ne peut pas être insérée complètement
TABLE DES MATIERES
de manière que ses lames ne soient pas exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant si l’appareil ne doit PRECAUTIONS ................................................................... 2
pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le cordon
est branché, un courant de faible intensité continue de circuler
dans l’appareil même si l’alimentation est coupée. PREPARATIONS
CONNEXIONS .................................................................... 4
Antenne extérieure TELECOMMANDE ............................................................. 6
1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une antenne
AVANT L’UTILISATION ....................................................... 6
extérieure, s’assurer qu’elle est située à l’écart de toute ligne
REGLAGE DE L’HORLOGE ............................................... 7
d’amenée de courant.
2 Mise de l’antenne extérieure à la terre — Afin d’assurer une
protection contre toute impulsion de tension et contre toute SON
accumulation d’électricité statique, s’assurer que l’antenne est
REGLAGES AUDIO ............................................................ 8
correctement mise à la terre. L’article 810 du code national
d’électricité (NEC), ANSI/NFPA 70, fournit des informations au EGALISEUR GRAPHIQUE ................................................ 8
sujet de la mise à la terre du mât, de la structure de support et du SURROUND DSP ............................................................. 10
conducteur arrivant à l’unité de décharge d’antenne et au sujet SYSTEME SONORE PANORAMIQUE A TROIS
des dimensions des conducteurs de mise à la terre, de la AMPLIFICATEURS ...................................................... 10
connexion aux électrodes de mise à la terre et des exigences
concernant ces électrodes. RECEPTION RADIO
Mise à la terre d’une antenne selon le code national d’électricité (NEC)
ACCORD MANUEL .......................................................... 12
MEMORISATION DE STATIONS ..................................... 12

LECTURE DE CASSETTES
OPERATIONS DE BASE ................................................. 13
LECTURE CONTINUE ..................................................... 14

LECTURE DE DISQUES COMPACTS


OPERATIONS DE BASE ................................................. 15
LECTURE PROGRAMMEE ............................................. 16

ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT DE BASE ....................................... 17
Entretien DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE ............ 18
Nettoyer l’appareil uniquement comme recommandé dans le mode DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE ... 18
d’emploi.
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET
CALCUL DU TEMPS ................................................... 19
Dommage nécessitant une réparation
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE
S’adresser à un technicien qualifié pour faire réparer l’appareil si:
PROGRAMME ............................................................. 20 F
- Le cordon ou la fiche d’alimentation secteur de l’appareil est
endommagé
- Tout corps étranger ou liquide est entré dans l’appareil KARAOKE
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau
- L’appareil ne semble pas fonctionner normalement MIXAGE AVEC MICROPHONE ....................................... 21
- L’appareil présente un changement notable de performances PROGRAMME DE KARAOKE ........................................ 22
- L’appareil a subi un choc, ou son coffret a été endommagé
N’ESSAYEZ PAS DE REPARER L’APPAREIL VOUS-MEME. MINUTERIE
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET ...................... 23
REGLAGE DE LA MINUTERIE ....................................... 23

Contrôler la chaîne et les accessoires. AUTRES CARACTERISTIQUES


NSX-AJ80 DEMO (Démonstration) .................................................. 25
CX-NAJ80 Récepteur magnétocassette lecteur de disques
compacts stéréo AUTRES CONNEXIONS
SX-WNAJ85 Enceintes principales
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL ................. 26
SX-S80 Enceintes satellites
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES ............................. 26
Télécommande Antenne AM Antenne FM
GENERALITES
SOINS ET ENTRETIEN .................................................... 27
EN CAS DE PROBLEME ................................................. 27
SPECIFICATIONS ............................................................ 28

NOMENCLATURE ................................ Couverture du dos

FRANÇAIS 3
PREPARATIONS

CONNEXIONS

Avant de brancher le cordon secteur IMPORTANT


La tension nominale d’alimentation de l’appareil, indiquée au dos Commencer par connecter les enceintes, les antennes et tout
de ce dernier, est de 120 V. S’assurer que cette tension nominale appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
correspond à celle du secteur local.

Positionnement des enceintes 1 Connecter l’enceinte droite à l’appareil principal.


1 Connecter le cordon d’enceinte muni d’une fiche à la
En plus des enceintes principales gauche et droite, cet appareil
borne SPEAKERS HIGH FREQ R.
est muni de deux enceintes satellites pour le système sonore
2 Connecter le cordon d’enceinte rayé de blanc à la borne
panoramique à trois amplificateurs propre à Aiwa (page 10).
SPEAKERS LOW FREQ R 0 et le cordon noir à la borne
Pour obtenir le meilleur effet possible du système sonore
9.
panoramique à trois amplificateurs, positionner les enceintes
satellites de manière qu’elles forment un triangle équilatéral avec
l’auditeur, comme représenté sur l’illustration ci-dessous.

4 FRANÇAIS
PREPARATIONS
Pour positionner les antennes
• Veiller à connecter les cordons d’enceinte correctement. Des Antenne FM intérieure:
connexions incorrectes peuvent provoquer des courts-circuits Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et
dans les bornes SPEAKERS. fixer ses extrémités à un mur.
Antenne AM:
Positionner et orienter cette antenne de manière à obtenir la
meilleure réception possible.
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.

2 Connecter l’enceinte gauche à l’appareil


principal.
Connecter le cordon d’enceinte muni d’une fiche à la borne
SPEAKERS HIGH FREQ L et l’autre cordon d’enceinte aux
bornes SPEAKERS LOW FREQ L de la même manière qu’à
l’étape 1. Pour fixer l’enceinte satellite au support
Ajuster la partie saillante du support dans la rainure.
3 Connecter les enceintes satellites à l’appareil
principal.
Connecter l’enceinte satellite située sur la droite à la borne
SATELLITE SPEAKERS R et celle située sur la gauche à
la borne SATELLITE SPEAKERS L.

4 Connecter les antennes fournies.


Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75 Ω et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
Antenne FM

Antenne AM F
CONNEXION D’UNE ANTENNE
EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne FM extérieure.
Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75 Ω.

5 Brancher le cordon secteur à une prise de


courant.
Le mode DEMO démarre la première fois que l'on branche
le cordon secteur à une prise de courant. Pour désactiver le
mode DEMO, régler l'horloge.

• Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique, tels


que des cartes de crédit, près des enceintes; ils pourraient être
endommagés.
Pour connecter un autre appareil optionnel ➞ page 26.
• Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
• Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle capterait des parasites.
• Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.

FRANÇAIS 5
TELECOMMANDE AVANT L’UTILISATION

Mise en place des piles


Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.

Quand remplacer les piles


La distance maximale de fonctionnement entre la télécommande
et le capteur situé sur l’appareil principal doit être d’environ cinq
mètres. Lorsque cette distance diminue, remplacer les piles par Pour mettre sous tension
des neuves. Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE/DECK 1/2,
TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD, MD). La lecture du disque
Pour utiliser SHIFT de la télécommande compact ou de la cassette en place commence, ou la station
Les touches 1 ont deux fonctions différentes. Une de ces écoutée en dernier est reçue (fonction de lecture directe).
fonctions est indiquée sur la touche, et l’autre sur la plaque se On peut aussi appuyer sur POWER.
trouvant au-dessus de la touche.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la touche, il suffit d’appuyer
sur cette dernière. Lors de la mise sous tension, le compartiment à disques peut
Pour utiliser la fonction indiquée sur la plaque se trouvant au- s’ouvrir et se fermer pour réinitialiser l’appareil.
dessus de la touche, appuyer sur cette dernière tout en appuyant
sur SHIFT. Pour mettre hors tension
Appuyer sur POWER.
Pour utiliser FUNCTION de la télécommande
FUNCTION remplace les touches de fonction (TAPE/DECK 1/2, DEMO (Démonstration)
TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD, MD) de l’appareil principal.
La première fois que le cordon secteur est branché à une prise
A chaque pression sur FUNCTION, la fonction suivante est
de courant après l’achat, le mode DEMO démarre sur l’affichage.
sélectionnée de façon cyclique. Quand il y a une cassette dans
Quand on met l’appareil sous tension, le mode DEMO s’arrête.
chacune des deux platines, chaque platine sélectionnée avec
Quand on met l’appareil hors tension, le mode DEMO redémarre.
FUNCTION.
Une fois que l’horloge est réglée, le mode DEMO ne démarre
pas quand l’appareil est mis hors tension.
c/d PRESET de la télécommande
La fonction est la même que celle de d de l’appareil principal. Pour désactiver ou activer le mode DEMO
Appuyer sur CLOCK et l’horloge sera affichée à la place du mode
DEMO.
Appuyer sur DEMO pour activer.
(Pour plus de détails au sujet du mode DEMO, voir page 25.)

MISE EN SERVICE DU MODE ECONOMIE


D’ENERGIE
Quand on règle le mode économie d’énergie sur “ECO ON” ou “ECO
AUTO”, l’appareil diminue sa consommation électrique en effectuant
les quatre opérations ECO décrites ci-dessous.
ECO ON
• L’appareil (tout l’éclairage de l’affichage et des touches) s’éteint
quand l’alimentation est coupée. Seul le témoin rouge s’allume.
• Si DIMMER (1 - 3) est sélectionné, l’éclairage de l’affichage et
des touches s’allume pendant dix secondes seulement quand
on appuie sur une touche ou quand on tourne VOLUME ou
MULTI JOG.
• Le mode de luminosité de l’affichage est réglé sur le niveau
• Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps, minimal, l’éclairage des touches s’éteint et le volume est réglé
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte. sur le minimum (0) quand l’appareil se met sous tension du fait
• La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement de l’enregistrement commandé par minuterie.
quand: ECO AUTO
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la • En plus des trois opérations de ECO ON, l’appareil se met
fenêtre d’affichage est exposé à une lumière intense, comme automatiquement hors tension si on ne l’utilise pas et si la
le soleil. source sonore est muette pendant dix minutes.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à ECO OFF
proximité. Le mode économie d’énergie ne fonctionne pas.
6 FRANÇAIS
PREPARATIONS
1 Appuyer sur ECO.
“ECO MODE” est affiché. REGLAGE DE L’HORLOGE

2 Appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.


Le statut courant du mode économie d’énergie est affiché.

3 Tourner MULTI JOG dans les quatre secondes


pour sélectionner un des modes d’économie
d’énergie.
Exemple:Quand “ECO ON” est sélectionné

1 Appuyer sur CLOCK.


Quand on utilise la télécommande, appuyer sur CLOCK tout
4 Appuyer sur ENTER dans les quatre secondes. en appuyant sur SHIFT.
L’horloge est affichée. (Le signe “:” entre les heures et les
minutes clignote.)
Si l’horloge n’est pas réglée, l’appareil ne s’éteint pas. Au lieu de
cela, le mode DEMO démarre quand l’alimentation est coupée.

MODE VARIATEUR
Pour changer la luminosité de l’affichage 2 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
1 Appuyer sur ECO à plusieurs reprises jusqu'à ce que “DIM pour spécifier les heures et les minutes.
MODE” soit affiché. La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER. minutes.
3 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour On peut aussi utiliser f ou g au lieu de MULTI JOG. Le
sélectionner un des modes de luminosité changés de manière fait de tenir ces touches enfoncées fait varier l’heure
cyclique comme indiqué plus bas. rapidement.
4 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
3 Appuyer sur ENTER ou a.
DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3 L’horloge démarre à 00 seconde.

Pour rétablir un réglage initial de l’horloge F


Le mode “DIM-OFF” est le plus lumineux et le mode “DIMMER Pour rétablir le réglage initial de l’horloge, appuyer sur CLOCK
3” est le plus sombre. En mode “DIMMER 3”, l’analyseur de avant de terminer l’étape 3. Ceci annule tout nouveau réglage.
spectre et l’éclairage des touches s’éteignent. Pour faire apparaître l’horloge quand un autre affichage
est en service
Appuyer sur CLOCK. L’heure est affichée pendant quatre
FENETRE CLIGNOTANTE secondes puis l’affichage initial réapparaît. Toutefois, l’heure ne
peut pas être affichée pendant l’enregistrement.
L’éclairage situé au-dessus des porte-cassette s’allume quand
l’appareil est sous tension. Pour passer au format de 24 heures
Pour éteindre l’éclairage situé au-dessus des porte-cassette, Appuyer sur CLOCK puis appuyer sur s dans les quatre
appuyer sur s tout en appuyant sur TAPE. Pour rallumer secondes.
l’éclairage, procéder de la même façon. Pour rétablir le format de 12 heures, procéder de la même
manière.

Dans le format de 12 heures, “AM 12:00” signifie minuit et “PM


12:00” signifie midi.

Si l’affichage de l’horloge clignote


Si l’affichage de l’horloge clignote, cela signifie que l’horloge
s’est arrêtée du fait d’une interruption d’alimentation ou du
fait que le cordon secteur a été débranché. L’heure courante
doit être réglée de nouveau.

Si le mode économie d’énergie (page 6) est en service, l’appareil


s’éteint quand l’alimentation est coupée. Pour faire apparaître
l’horloge, appuyer sur CLOCK; l’heure est alors affichée pendant
quatre secondes.
FRANÇAIS 7
SON

REGLAGES AUDIO EGALISEUR GRAPHIQUE

SELECTION D’UNE COURBE


D’EGALISATION PROGRAMMEE
Cet appareil possède les cinq courbes d’égalisation
programmées différentes suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves.
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne.
LATIN: Fréquences élevées accentuées pour la musique latine.
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus
fins.
JAZZ: Fréquences basses accentuées pour la musique de type
jazz.

VOLUME
Tourner VOLUME de l’appareil principal, ou appuyer sur
VOL de la télécommande.
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un numéro de 0
à MAX (50).
Quand on met l’appareil hors tension alors que le niveau du
volume est réglé sur 21 ou plus, ce niveau est automatiquement
réglé sur 20.

SYSTEME BBE
Le système BBE augmente la clarté du son aux fréquences
élevées. Il enrichit aussi la fonction Karaoke pour donner un son
clair et agréable de la voix. Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG dans
Appuyer sur BBE. les quatre secondes pour sélectionner une des
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
courbes d’égalisation programmées.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.

“GRAPHIC EQUALIZER” apparaît et le mode d’égalisation


graphique est affiché de manière cyclique comme suit.
SYSTEME SUPER T-BASS ROCK POP LATIN CLASSIC JAZZ
Le système T-BASS augmente le réalisme du son aux basses Modes programmés
fréquences. M5 M4 M3 M2 M1
Appuyer sur T-BASS.
Modes manuels
A chaque pression sur la touche, le niveau change. Sélectionner
un des trois niveaux ou la position de repos, comme on préfère.
Pour afficher le mode d’égalisation graphique courant
Appuyer sur GEQ. Le mode courant est affiché pendant quatre
secondes.

Pour annuler le mode sélectionné


Appuyer deux fois sur GEQ.
“GEQ OFF” apparaît et “GRAPHIC EQUALIZER” disparaît.
Pour sélectionner avec la télécommande.
Appuyer sur T-BASS tout en appuyant sur SHIFT.
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur GEQ tout en appuyant sur SHIFT et, dans les quatre
secondes, appuyer sur f ou g à plusieurs reprises. Le mode
• Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le d’égalisation graphique est affiché de manière cyclique comme
système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette ci-dessus.
dont le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans
ce cas, annuler le système T-BASS.
• Lors de la lecture d’une cassette enregistrée avec BBE, il est
conseillé de mettre le système BBE hors service pour éviter
une distorsion du son aux fréquences élevées.
8 FRANÇAIS
REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE MEMORISATION DES NOUVELLES
COURBE D’EGALISATION COURBES D’EGALISATION

SON
On peut personnaliser une courbe d’égalisation comme on Les modes manuels M1 - M5 permettent de mémoriser jusqu’à
préfère. cinq courbes d’égalisation personnalisées.

1 Appuyer sur GEQ, puis appuyer sur ENTER dans 1 Suivre les étapes 1-4 de la partie “Réglage manuel
les quatre secondes. d’une nouvelle courbe d’égalisation”.
La courbe d’égalisation personnalisée sera basée sur la La courbe créée est affichée pendant huit secondes.
courbe actuellement sélectionnée. Pour sélectionner une
courbe différente à modifier, tourner MULTI JOG avant 2 Dans les huit secondes, appuyer sur ENTER.
d’appuyer sur ENTER. “M 1” clignote sur l’affichage pendant huit secondes.
L’affichage change et indique “GEQ LOW”.

2 Dans les huit secondes, tourner MULTI JOG pour


régler le niveau de la fréquence la plus basse.

• Si cette étape n’est pas terminée dans les huit secondes,


appuyer d’abord sur GEQ pour afficher “GEQ ON”. Ensuite,
dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER à plusieurs
reprises jusqu’à ce que “M1” clignote.
3 Appuyer sur ENTER pour faire apparaître “GEQ
HIGH”. 3 Dans les huit secondes, tourner MULTI JOG pour
L’indicateur de niveau de la fréquence la plus élevée clignote sélectionner un des modes manuels M1 - M5 pour
pendant huit secondes. mémoriser la courbe. F
4 Dans les huit secondes, tourner MULTI JOG pour 4 Dans les huit secondes, appuyer sur ENTER.
régler le niveau de la fréquence la plus élevée. La nouvelle courbe d’égalisation est mémorisée.

Pour sélectionner la courbe d’égalisation mémorisée


Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner
un des modes manuels M1 - M5 dans les quatre secondes.

Les niveaux des fréquences comprises entre la plus basse et


la plus élevée sont réglés en conséquence.

Si on ne mémorise par la courbe d’égalisation personnalisée,


elle sera perdue lors du passage à une courbe différente ou lors
de la pression sur GEQ. Pour mémoriser la nouvelle courbe, voir
ci-après.

Utilisation d’un casque


Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm
ø) à la prise PHONES.
Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est
branché.

Réglage du son pendant l’enregistrement


La commande VOLUME n’a aucun effet sur l’enregistrement;
mais le système BBE affecte l’enregistrement.
FRANÇAIS 9
SURROUND DSP SYSTEME SONORE PANORAMIQUE
A TROIS AMPLIFICATEURS
Le système SURROUND DSP (processeur numérique de
signaux) règle le temps de retard, le mode d’entrée et le niveau Le système sonore panoramique à trois amplificateurs propre à
de rétroaction pour donner un son surround résonnant Aiwa utilise des enceintes satellites commandées par un circuit
reproduisant avec réalisme la présence sonore de différents amplificateur stéréophonique séparé pour obtenir à la fois une
environnements. scène sonore large et une image stéréo claire.
Cet appareil a été programmé avec cinq modes SURROUND
différents.

SELECTION D’UN MODE SURROUND DSP


PROGRAMME

Appuyer sur SATELLITE pour activer le système


sonore panoramique à trois amplificateurs.
L’éclairage de la touche SATELLITE s’allume et la sortie par les
enceintes satellites est activée.
Pour le positionnement correct des enceintes, voir page 4.

Pour annuler le système sonore panoramique à trois


Cinq modes SURROUND DSP offrent la présence sonore d’une amplificateurs
discothèque (DISCO), d’une représentation musicale en public Appuyer de nouveau sur SATELLITE. L’éclairage de la touche
(LIVE), d’un stadium (STADIUM), d’une salle de concert (HALL) s’éteint et la sortie par les enceintes satellites est mise hors
et d’un cinéma (MOVIE). (Les indications entre parenthèses sont service.
celles qui apparaissent sur l’affichage.)
Fonctionnement du système sonore panoramique à trois
Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG amplificateurs
ou appuyer sur f ou g à plusieurs reprises Généralement, le fait d’éloigner les enceintes donne une scène
pour sélectionner le mode programmé souhaité sonore plus large. En contrepartie, cela donne une perte de clarté
de l’image sonore. Lors de la reproduction de musique, par
dans les quatre secondes.
exemple, la position des instruments dans la scène sonore
devient obscure.

Piano Basses
Chant
“DSP SURROUND” apparaît et le mode SURROUND DSP est
Le fait de rapprocher les enceintes donne une image
affiché de manière cyclique comme suit.
stéréophonique claire; on peut facilement dire quel instrument
DISCO LIVE STADIUM HALL MOVIE est en train de jouer et à quel endroit de la scène sonore. Mais
l’étendue stéréophonique est alors gravement affectée. La
présence est perdue, et on doit se tenir en permanence près
Les courbes d’égalisation sont sélectionnées automatiquement des enceintes.
Piano Basses
en fonction des modes SURROUND DSP et peuvent aussi être
sélectionnées manuellement ou annulées comme on préfère.

Pour afficher le mode SURROUND DSP courant


Appuyer sur SURROUND. Le mode courant est affiché pendant
quatre secondes. Chant
Le système sonore panoramique à trois amplificateurs propre à
Pour annuler le mode sélectionné Aiwa, par une mise en pratique de la psycho-acoustique, donne
Appuyer deux fois sur SURROUND. “DSP OFF” apparaît et “DSP seulement les avantages de ces deux dispositions d’enceintes.
SURROUND” disparaît. Les enceintes avant sont rapprochées l’une de l’autre, et une
paire d’enceintes “satellites” est placée à l’extérieur des enceintes
Quand la source musicale est monophonique
principales. Les enceintes satellites sont commandées par une
Sélectionner “LIVE”, “STADIUM” ou “MOVIE” pour obtenir un effet
amplificateur stéréophonique séparé, et reproduisent le même
stéréo simulé. Quand “DISCO” ou “HALL” est sélectionné, le son
son que les enceintes principales avec un retard de 9
n’est pas audible par les enceintes surround.
millisecondes.
10 FRANÇAIS
Cela donne des images sonores clairement définies avec une
étendue stéréophonique spacieuse, plus large même que la Système multi-amplificateur à quatre
distance physique entre les enceintes satellites. canaux

SON
Pour accentuer les fréquences basses, en plus de l’amplificateur
Piano Basses à deux canaux gauche/droite utilisé pour reproduire les
Chant
fréquences moyennes à élevées, ce système comprend un
second amplificateur à deux canaux gauche/droite juste pour la
reproduction des fréquences basses — ce qui donne un système
à quatre amplificateurs. En utilisant des amplificateurs discrets
pour les fréquences moyennes à élevées et les fréquences
basses, une reproduction sonore de haute qualité qui est
pratiquement exempte de distorsion peut être obtenue.
Un autre avantage est l’expansion du “point doux”, ou zone de Ce système multi-amplificateur, qui utilise des circuits
diffusion stéréophonique. On peut profiter d’un son indépendants pour les différentes gammes de fréquences,
stéréophonique équilibré même quand on se trouve à l’extérieur permet d’obtenir une superbe reproduction sonore exempte de
de la zone servie par les enceintes avant. distorsion.

L’essence des superbes acoustiques rencontrées dans les salles


de concerts est un bon mélange des sons directs de la scène et
Système à haut-parleur infragrave intégré
des son réfléchis par le plafond et les murs. Le système sonore
panoramique à trois amplificateurs agit sur nos sensations Le système à haut-parleur infragrave intégré possède une cavité
acoustiques d’une façon similaire; on entend les sons “directs” pour haut-parleur infragrave qui fait partie de la structure du
par les enceintes principales et les sons “indirects” par les coffret de l’enceinte et qui agit comme filtre sonore pour éliminer
enceintes satellites. Cela donne un écoute agréable sur une vaste la distorsion. (Dans le système multi-amplificateur, les signaux
étendue obtenue sans traitement artificiel. de très basse fréquence émis par leur propre amplificateur sont
reproduits dans cette cavité.) Cette construction séparée donne
une définition claire et riche à la reproduction des basses tout
en permettant des signaux de fréquences moyennes à élevées
clairs et nets.
Le système AIWA à haut-parleur infragrave intégré comprend
un haut-parleur infragrave donnant une reproduction puissante
et claire des basses avec une vraie séparation stéréo.

FRANÇAIS 11
RECEPTION RADIO

ACCORD MANUEL MEMORISATION DE STATIONS

1 Appuyer sur TUNER/BAND à plusieurs reprises L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une station
pour sélectionner la gamme souhaitée. est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté. Pour
accorder directement l’appareil sur une station mémorisée, utiliser
FM AM le numéro de préréglage correspondant.
1 Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner une
Quand on appuie sur TUNER/BAND alors que l’alimentation gamme, puis appuyer sur f DOWN ou g UP
est coupée, l’appareil est mis sous tension directement. pour sélectionner une station.
Pour sélectionner une gamme avec la télécommande 2 Appuyer sur a SET pour mémoriser la station.
Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT. Un numéro de préréglage est affecté à la station, à partir de 1
dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
2 Appuyer sur f DOWN ou g UP pour
sélectionner une station. Numéro de préréglage
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux
secondes.
Pendant la réception FM stéréo, 1 est affiché.
1 TUNE

3 Répéter les étapes 1 et 2.


Le station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32
stations ont déjà été mémorisées pour toutes les gammes.

Pour rechercher une station rapidement (Recherche “FULL” est affiché si on tente de mémoriser plus de 32 stations.
automatique)
Tenir f DOWN ou g UP enfoncée jusqu’à ce que la
fréquence commence à changer rapidement. Après l’accord sur ACCORD PAR NUMERO DE PREREGLAGE
une station, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche
automatique manuellement, appuyer sur f DOWN ou g Utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de préréglage
UP. directement.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter aux
stations dont les signaux sont très faibles. 1 Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT pour
sélectionner une gamme.
Quand une émission FM stéréo contient des parasites 2 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour
Appuyer sur MONO TUNER tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande de manière que “MONO” apparaisse sur
sélectionner un numéro de préréglage.
Exemple:
l’affichage.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur +10,
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique. +10 et 0.
Pour rétablir la réception stéréophonique, répéter l’opération ci- Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur +10
dessus de manière que “MONO” disparaisse. et 5.
Pour changer l’intervalle d’accord AM Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil principal
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner une gamme. Ensuite,
par pas. Si on utilise cet appareil dans une région où le système appuyer sur d à plusieurs reprises ou tourner MULTI JOG.
d’allocation de fréquences est de 9 kHz par pas, changer A chaque pression sur d, le numéro supérieur suivant est
l’intervalle d’accord. sélectionné.
Appuyer sur POWER tout en appuyant sur TUNER/BAND.
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même façon. Pour supprimer une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur s CLEAR, puis appuyer sur a SET dans les
quatre secondes.
Quand on change l’intervalle d’accord AM, toutes les stations Les numéros de préréglage supérieurs de toutes les autres stations
mémorisées sont supprimées. Une nouvelle mémorisation est de la gamme sont diminués d’une unité.
alors nécessaire.
12 FRANÇAIS
LECTURE DE CASSETTES

RECEPTION RADIO
Pour sélectionner un mode d’inversion (platine 2
OPERATIONS DE BASE seulement)
A chaque pression sur REV MODE, le mode d’inversion change.

LECTURE DE CASSETTES
Pour lire une seule face, sélectionner p.
Pour lire de la face avant à la face arrière une seule fois,
sélectionner [.
Pour lire les deux faces à plusieurs reprises, sélectionner ].
• Quand il y a des cassettes dans les deux platines, [ sur
l’affichage signifie “Lecture continue”.

Pour sélectionner une platine de lecture


Quand il y des cassettes en place dans les deux platines, appuyer
• Avec la platine 1, les cassettes sont toujours lues sur les deux d’abord sur TAPE/DECK 1/2 pour sélectionner une platine.
faces. Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Avec la platine 2, on peut choisir un mode d’inversion pour lire
une face ou les deux. Pour arrêter la lecture, appuyer sur s.
• Pour la lecture, utiliser des cassettes de type I (normales), de Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement), appuyer
type II (haute polarisation/CrO2) ou de type IV (métal). sur a. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette
touche.
1 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2 puis appuyer sur Pour changer de face lue, appuyer sur d pendant la lecture
ou le mode pause.
PUSH EJECT z pour ouvrir le porte-cassette.
Pour obtenir une avance rapide ou un rembobinage, appuyer
sur f ou g . Ensuite, appuyer sur s pour arrêter le
défilement.

Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée


(fonction de lecture directe)
Appuyer sur TAPE/DECK 1/2. L’appareil est mis sous tension et
la lecture de la cassette en place commence.

Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique Pour mettre le compteur à 0000
en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer. Appuyer sur s CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand on ouvre et ferme le
2 Appuyer sur d pour démarrer la lecture. porte-cassette. F
Numéro de la
platine sélectionnée Compteur

Indicateur de face lue


c: La face avant (orientée vers l’avant) est lue.
x: La face arrière (orientée vers l’arrière) est lue.

FRANÇAIS 13
SENSEUR DE MUSIQUE Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un
S’il y a un blanc de quatre secondes ou plus entre les plages, on
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
peut retrouver facilement le début de la plage courante ou
en plastique de la cassette après l’enregistrement.
suivante pendant la lecture.
Appuyer sur f ou g pendant la lecture en vérifiant
l’indicateur de face lue (x ou c) affiché. Face A
Par exemple, si on appuie sur g tandis que l’indicateur c est
affiché, la lecture de la plage suivante démarre.

La fonction senseur de musique risque de ne pas pouvoir détecter


les plages dans les cas suivants:
• blancs de moins de quatre secondes entre les plages.
Rainure de
• blancs présentant des parasites.
détection de Ergot pour la
• longs passages à bas niveau.
cassette de face A
• enregistrements à bas niveau.
type II

Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir


les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre. (Sur
LECTURE CONTINUE les cassettes de type II, faire attention à ne pas recouvrir
la rainure de détection de cassette de type II.)
• Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
ou plus est extrêmement fin et se défor me et
s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
recommandées.
• Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet
similaire avant d’utiliser une cassette. Un ruban magnétique
détendu peut se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme.

Une fois que la lecture sur une platine est terminée, la lecture de
la cassette de l’autre platine démarre sans interruption.

1 Insérer des cassettes dans les platines 1 et 2.


2 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2 pour sélectionner
la platine à utiliser en premier.
3 Appuyer sur REV MODE pour sélectionner [.
4 Appuyer sur d pour démarrer la lecture.
La lecture continue jusqu’à ce qu’on appuie sur s.

14 FRANÇAIS
LECTURE DE DISQUES COMPACTS

LECTURE DE CASSETTES
Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des
OPERATIONS DE BASE touches DISC DIRECT PLAY 1-3.
Le disque sélectionné est lu une fois.

Pour arrêter la lecture, appuyer sur s.


Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur a. Pour reprendre
la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir
f ou g enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité soit atteint.
Pour sauter au début d’une plage pendant la lecture, appuyer
sur f ou g à plusieurs reprises ou tourner MULTI JOG.
Pour enlever des disques, appuyer sur z OPEN/CLOSE.

Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée


(fonction de lecture directe)

LECTURE DE DISQUES COMPACTS


Appuyer sur CD. L’appareil est mis sous tension et la lecture du
(des) disque(s) en place commence.
Quand on appuie sur z OPEN/CLOSE, l’appareil est aussi mis
sous tension et le compartiment à disques s’ouvre.

Pour vérifier le temps restant


Pendant la lecture (excepté la lecture aléatoire ou la lecture
programmée), appuyer sur CD EDIT/CHECK. Le temps restant
MISE EN PLACE DE DISQUES jusqu’à ce que toutes les plages soient lues est affiché. Pour
Appuyer sur CD, puis appuyer sur z OPEN/CLOSE rétablir l’affichage du temps de lecture, répéter cette opération.
pour ouvrir le compartiment à disques. Mettre le(s) Quand on utilise la télécommande, appuyer sur CD EDIT/CHECK
tout en appuyant sur SHIFT.
disque(s) en place avec le côté portant l’étiquette
en haut. Sélection d’une plage avec la télécommande
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les 1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
plateaux 1 et 2. sélectionner un disque.
Pour lire trois disques, appuyer sur DISC CHANGE pour faire 2 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour sélectionner
tourner les plateaux après avoir mis deux disques en place. Mettre une plage.
le troisième disque sur le plateau 3. Exemple:
Fermer le compartiment à disques en appuyant sur z OPEN/ Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
CLOSE. +10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à
la fin du disque.

Changement de disques pendant la lecture


Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres
disques sans interrompre la lecture. F
1 Appuyer sur DISC CHANGE.
Numéro de plateau 2 Enlever les disques et les remplacer par d’autres disques.
du disque à lire Temps de lecture total 3 Appuyer sur z OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment
à disques.

• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le


renfoncement circulaire du plateau.
Nombre total de plages • Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
LECTURE DE DISQUES • Ne pas utiliser des disques compacts de forme irrégulière (par.
Mettre des disques en place. ex. disques en forme de cœur ou octogonaux). Cela pourrait
provoquer des pannes.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment, • Du fait de différences de plates-formes l’appareil risque de ne
pas pouvoir lire un disque CD-R/RW qui a été enregistré sur
appuyer sur d.
un ordinateur personnel ou sur toute autre sorte de graveur de
La lecture commence par le disque du plateau 1.
CD-R/RW.
Numéro de la plage • Ne pas apposer d’autocollant ou d’étiquette sur les côtés (côté
en cours de lecture Temps de lecture écoulé enregistrable et côté marqué) d’un disque CD-R/RW. Cela
pourrait provoquer une panne.

FRANÇAIS 15
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE LECTURE PROGRAMMEE
Utiliser la télécommande.
On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe lequel
Lecture aléatoire
des disques en place.
Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques peuvent
être lus dans un ordre aléatoire.

Lecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.

Appuyer sur RANDOM/REPEAT tout en appuyant sur SHIFT.


A chaque pression sur les touches, la fonction peut être sélectionnée
de façon cyclique.
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage.
Lecture répétée — " s’allume sur l’affichage.
Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et " s’allument sur
l’affichage.
Annulation — RANDOM et " disparaissent de l’affichage.
Utiliser la télécommande.
Pour lire tous les disques, appuyer sur d pour démarrer la 1 Appuyer sur deux fois PRGM tout en appuyant sur
lecture. SHIFT en mode arrêt.
Pour lire un seul disque, appuyer sur une des touches DISC “PRGM” est affiché.
DIRECT PLAY 1-3 pour démarrer la lecture. PRGM

Pendant la lecture aléatoire, il est impossible de sauter à la plage


précédemment lue en appuyant sur f.

• Quand on appuie une fois sur PRGM à l’étape 1, l’appareil


LECTURE AVEC SAUT DES BLANCS passe au PROGRAMME DE KARAOKE (voir page 22).
Les parties vierges se trouvant entre les plages enregistrées sur un 2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
disque compact peuvent être sautées pendant la lecture. 1-3 pour sélectionner un disque.
1 Appuyer sur CD BLANK SKIP. Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
“CD BLANK SKIP ON” est affiché et “ ” apparaît sur 3 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour
l’affichage. programmer une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10, +10
et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
Numéro de la plage Nombre total de plages
sélectionnée sélectionnées

2 Appuyer sur d pour démarrer la lecture.


Les parties vierges se trouvant entre les plages sont sautées, et
le son est lu sans interruption. Si le son d’une plage s’affaiblit (si
la plage se termine avec une diminution progressive du niveau Numéro de programme Temps de lecture total des
sonore), la partie de l’affaiblissement est aussi sautée. plages sélectionnées

Pour revenir à la lecture normale


4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer d’autres
Appuyer de nouveau sur CD BLANK SKIP; “CD BLANK SKIP plages.
OFF” est affiché et “ ” disparait de l’affichage. 5 Appuyer sur d pour démarrer la lecture.
Pour vérifier le programme
A chaque pression sur f ou g dans le mode arrêt, un numéro
de disque, un numéro de plage et un numéro de programme sont
• Il peut y avoir des cas où la lecture avec saut des blancs ne affichés.
fonctionne pas correctement. Pour effacer le programme
• La lecture avec saut des blancs est automatiquement annulée lors Appuyer sur s CLEAR en mode arrêt.
de l’ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU
Pour ajouter des plages au programme
TEMPS (voir page 19), lors de l’ENREGISTREMENT AVEC
Répéter les étapes 2 et 3 dans le mode arrêt. La plage sera
MONTAGE PROGRAMME (voir page 20) ou lors de
programmée à la suite de la dernière.
l’enregistrement pendant la LECTURE PROGRAMMEE (voir ci-
Pour changer les plages programmées
après) ou la LECTURE ALEATOIRE (voir ci-dessus).
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
Pour lire les plages programmées à plusieurs reprises
Après la programmation des plages, appuyer sur RANDOM/REPEAT
à plusieurs reprises tout en appuyant sur SHIFT jusqu’à ce que "
apparaisse sur l’affichage.

• Pendant la lecture programmée, on ne peut pas effectuer la lecture


aléatoire, contrôler le temps restant et sélectionner un disque ou
une plage. “Can’t USE” est affiché si on tente de sélectionner une
plage.
16 FRANÇAIS • “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
ENREGISTREMENT

LECTURE DE DISQUES COMPACTS


Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur s.
ENREGISTREMENT DE BASE Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur a.
(Applicable quand la source est TUNER, VIDEO/AUX ou MD.)
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette
touche.
Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du
lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe. Réglage du son pendant l’enregistrement
La commande VOLUME n’a aucun effet sur l’enregistrement;
mais le système BBE affecte l’enregistrement.

INSERTION D’ESPACES BLANCS


L’insertion d’espaces blancs de quatre secondes permet
l’utilisation de la fonction senseur de musique. (Applicable quand
la source est TUNER/BAND, VIDEO/AUX ou MD.)
1 Appuyer sur w REC/REC MUTE pendant l’enregistrement
ou pendant le mode pause d’enregistrement.
4 clignote sur l’affichage pendant quatre secondes et un
espace blanc de quatre secondes est fait. Ensuite, la platine

ENREGISTREMENT
passe au mode pause d’enregistrement.
2 Appuyer sur a pour reprendre l’enregistrement.

Préparation Pour insérer un espace blanc de moins de quatre secondes,


• Pour l’enregistrement, utiliser des cassettes de type I (normales) appuyer de nouveau sur w REC/REC MUTE tandis que 4
ou de type II (haute polarisation/CrO2). clignote.
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer Pour insérer des espaces blancs de plus de quatre secondes,
l’enregistrement. appuyer de nouveau sur w REC/REC MUTE une fois que la
platine passe au mode pause d’enregistrement. A chaque
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine pression sur la touche, un espace blanc de quatre secondes est
2. ajouté.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.

2 Appuyer sur REV MODE pour sélectionner le F


mode d’inversion.
Pour enregistrer sur une face seulement, sélectionner p.
Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionner [ ou ].

3 Sélectionner la fonction (TUNER/BAND, VIDEO/


AUX, CD ou MD) et préparer la source à partir de
laquelle on veut enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer
sur CD et mettre le(s) disque(s) compact(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur
TUNER/BAND et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir d’une source connectée, appuyer
sur VIDEO/AUX ou MD.

4 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer


l’enregistrement. “Can’t REC” est affiché si on tente d’enregistrer sur une cassette
Lors de l’enregistrement à partir d’une source connectée, dont les ergots en plastique sont cassés.
mettre cette source en lecture.
Pour effacer un enregistrement
S’assurer qu’aucun microphone n’est connecté à cet appareil.
Régler le volume de microphone et le niveau d’écho sur OFF
(page 21).
1 Insérer la cassette à effacer dans la platine 2 et appuyer sur
TAPE/DECK 1/2 pour afficher “TP 2”.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
4 l’effacement.
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et 3 Régler le mode d’inversion en appuyant sur REV MODE.
l’enregistrement démarrent simultanément. 4 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer l’effacement.

FRANÇAIS 17
DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE

Cette fonction permet de faire des copies exactes des deux faces
de la cassette originale. Les faces arrière des deux cassettes
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer démarrent en même temps dès que la cassette la plus longue a
l’enregistrement. été inversée.
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur p.
Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
• La duplication ne démarre pas à un point situé au milieu d’une
1 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2. face.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et • Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur [.
la cassette à enregistrer dans la platine 2. 1 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil. 2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
3 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2 pour sélectionner Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
la platine 1. orientée vers l’extérieur de l’appareil.
“TP 1” est affiché.
3 Appuyer une ou deux fois sur SYNC DUB pour
4 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer démarrer l’enregistrement.
l’enregistrement. 1 Pour enregistrer à vitesse normale, appuyer une fois
La lecture et l’enregistrement démarrent simultanément. sur la touche de manière que NORM-DUB soit affiché.
2 Pour enregistrer à grande vitesse, appuyer deux fois sur
la touche de manière que HIGH-DUB soit affiché.
1 2

Pour arrêter la duplication


Appuyer sur s. Les cassettes sont rembobinées jusqu’au début des faces
avant, puis l’enregistrement démarre.

Pour arrêter la duplication


Appuyer sur s.

Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est


absent, l’enregistrement ne démarre pas.

18 FRANÇAIS
ENREGISTREMENT
6 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS l’enregistrement sur la première face.
La cassette est rembobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (face
A) est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (face B)
démarre.

Pour arrêter l’enregistrement


Appuyer sur s. L’enregistrement de la cassette et la lecture du
disque compact s’arrêtent simultanément.

Pour effacer le programme du montage


Appuyer deux fois sur s CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.

Pour contrôler l’ordre des numéros des plages


programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur f ou g à
plusieurs reprises.
Numéros des plages
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps Numéro de plage programmées
permet d’enregistrer à partir de disques compacts sans se
préoccuper de la durée de la cassette et de la durée des plages.
Quand un disque compact est en place, l’appareil calcule
automatiquement la durée totale des plages. Si nécessaire,
l’ordre des plages est changé de manière qu’aucune plage ne
soit tronquée.
(AI: Intelligence Artificielle)
Face de la cassette Numéro de programme
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
L’enregistrement avec montage et calcul du temps ne démarrera du montage
pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter
enregistrée à partir du début d’une de ses faces. des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou
1 Insérer la cassette dans la platine 2. B.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier 2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
orientée vers l’extérieur de l’appareil. sélectionner un disque.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place. 3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande. Une plage dont la durée de lecture est
3 Appuyer une fois sur CD EDIT/CHECK. supérieure au temps restant ne peut pas être programmée.
Quand on utilise la télécommande, appuyer une fois sur CD 4 Répéter les étapes 2 et 3 pour ajouter d’autres plages.
EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT.
“EDIT” et “AI” sont affichés. Durée des cassettes et temps du montage
EDIT La durée réelle d’une cassette est en général légèrement
supérieure à celle indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut
F
programmer des plages pour utiliser le temps en excès. Quand,
après le montage, la durée totale d’enregistrement est légèrement
supérieure à la durée spécifiée pour la cassette, l’affichage
indique le temps en excès (sans signe moins) au lieu du temps
restant de la face de la cassette (avec le signe moins).
• Si “PRGM” est affiché, appuyer sur CD EDIT/CHECK.
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
• La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps
1-3 pour sélectionner un disque. ne peut pas être utilisée avec les disques contenant 31 plages
5 Utiliser les touches numériques 0-9 de la ou plus. “TR OVER” est affiché si un tel disque est utilisé.
• Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
télécommande pour spécifier la durée de la
absent, l’enregistrement ne se fait pas.
cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur 6 et 0.
En quelques secondes, les plages à enregistrer sur chaque
face de la cassette sont déterminées.
• La durée de la cassette peut aussi être spécifiée avec f,
g ou MULTI JOG.
Plages
Temps programmées
Durée de la cassette d’enregistrement restant pour la face A

Face de la cassette
A: Face du premier enregistrement
B: Face du deuxième enregistrement
FRANÇAIS 19
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner
la face B, puis programmer les plages pour cette
face.
Après s’être assuré que “B” est affiché, répéter l’étape 5.
Face B de la cassette (face arrière)

8 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer


l’enregistrement.
La cassette est rembobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
La fonction enregistrement avec montage programmé permet démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (A)
de programmer les plages tout en contrôlant le temps restant est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (B) démarre.
sur chaque face de la cassette.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur s. L’enregistrement de la cassette et la lecture du
disque compact s’arrêtent simultanément.
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas à
un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
enregistrée à partir du début d’une de ses faces. programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK pour
1 Insérer la cassette dans la platine 2. sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur f ou g à
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
plusieurs reprises.
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
Numéro de Numéros des plages
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place. Numéro de disque plage programmées

3 Appuyer deux fois sur CD EDIT/CHECK.


Quand on utilise la télécommande, appuyer deux fois sur CD
EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT.
“EDIT” et “PRGM” sont affichés.
• Si “AI” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/CHECK.
4 Utiliser les touches numériques de la Face de la cassette Numéro de programme
télécommande pour spécifier la durée de la
cassette. Pour changer le programme de chaque face
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes. Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou B,
• La durée de la cassette peut aussi être spécifiée avec f, puis appuyer sur s CLEAR pour effacer le programme de la
g ou MULTI JOG. face sélectionnée. Ensuite, reprogrammer des plages.
Face A de la cassette
Durée de la cassette (face avant)
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur s CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.

Durée maximale • On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe


d’enregistrement de la face A lequel des disques en place.
• “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY • Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
1-3 pour sélectionner un disque. absent, l’enregistrement ne se fait pas.
Ensuite, utiliser les touches numériques 0-9 et
+10 de la télécommande pour programmer une
plage.
Exemple: Pour sélectionner la dixième plage du disque 2,
appuyer sur DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer sur +10 et
0.
Numéro de la plage Temps restant Plages
sélectionnée de la face A programmées

Numéro de programme
20 FRANÇAIS
KARAOKE

ENREGISTREMENT
Microphones recommandés
MIXAGE AVEC MICROPHONE L’utilisation de microphones de type unidirectionnel est
recommandée pour éviter le hurlement. Pour plus de détails,
contacter le distributeur Aiwa local.

FONCTIONS VOCAL FADER/MULTIPLEX


Cet appareil permet l’emploi de disques ou de cassettes comme
sources Karaoke.
Utiliser la fonction Vocal Fader pour des disques ou cassettes
ordinaires.

KARAOKE
Utiliser la fonction Multiplex pour des disques ou cassettes multi
audio.

Appuyer sur KARAOKE à plusieurs reprises pour


sélectionner la fonction Vocal Fader ou Multiplex.
A chaque pression sur KARAOKE, une de ces fonctions est
sélectionnée de manière cyclique.
Pour chanter avec accompagnement par une source musicale,
on peut brancher deux microphones (pas fournis) à cet appareil.
Utiliser des microphones à fiche standard (6,3 mm ø).
1 Brancher les microphones aux prises MIC 1 et
MIC 2.

1 Vocal Fader
La partie vocale devient plus douce que l’accompagnement.

2 Appuyer sur une des touches de fonction pour 2 Auto Vocal Fader
sélectionner la source à mixer, et mettre cette La partie vocale devient plus douce uniquement pendant qu’il
source en lecture. y a une entrée audio par un microphone.
3 Régler le volume et la tonalité de la source.
3 Multiplex
4 Appuyer sur MIC puis tourner VOLUME dans les Seul le son du canal gauche est audible par les deux enceintes
quatre secondes pour régler le volume de et le son du canal droit est atténué
microphone.
Le volume de microphone peut être sélectionné de 1 à MAX 4 Auto Multiplex
(7) ou OFF (annulation). Le son du canal gauche est audible par les deux enceintes et
Le volume des deux microphones est réglé simultanément. le son du canal droit est atténué uniquement pendant qu’il y a
5 Appuyer sur ECHO puis tourner VOLUME dans une entrée audio par un microphone. F
les quatre secondes pour régler le niveau d’écho.
Le niveau d’écho peut être sélectionné de 1 à MAX (7) ou 5 Annulation
OFF (annulation).
Pour changer le temps de retard de l’écho Pour changer le réglage du retard de la fonction Auto
Tenir ECHO enfoncée tandis que l’écho est en service. Vocal Fader ou Auto Multiplex
Les réglages “L” (Long) et “M” (Moyen) sont affichés La partie vocale atténuée peut être rétablie plus rapidement.
alternativement. Relâcher la touche quand le réglage souhaité Quand la fonction Auto Vocal Fader ou Auto Multiplex est
est affiché. sélectionnée, “A-VF” ou “A-MPX” est affiché pendant trois
Pour enregistrer le son de microphone mixé avec la secondes puis l’affichage passe au nom de la fonction
source sonore sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction sélectionnée
Suivre la procédure d’enregistrement à partir de la source (voir est affiché, tenir KARAOKE enfoncée jusqu’à ce que FAST soit
page 17). affiché.
SYNC DUB ne peut pas être utilisée pour l’enregistrement de Pour revenir au réglage initial, sélectionner SLOW.
mixage. Quand l’alimentation est coupée, SLOW est sélectionné.
Quand on n’utilise pas les microphones
Régler le volume de microphone et le niveau d’écho sur OFF et
Pour changer le canal audible de la fonction Multiplex
débrancher les microphones des prises MIC. Quand la fonction Multiplex est sélectionnée, “MPX-L” est affiché
pendant trois secondes puis l’affichage passe au nom de la
fonction sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction
• Quand on change le niveau de microphone (MIC) ou d’écho sélectionnée est affiché, tenir KARAOKE enfoncée jusqu’à ce
(ECHO), le mode SURROUND est automatiquement annulé. que MPX-R soit affiché.
• Si un microphone est placé trop près d’une enceinte, un bruit Pour revenir au réglage initial, sélectionner MPX-L.
de hurlement risque de se produire. Le cas échéant, éloigner Quand l’alimentation est coupée, MPX-L est sélectionné.
le microphone de l’enceinte ou baisser le volume de
microphone.
• Si le son d’un microphone est extrêmement fort, il peut être
déformé. Le cas échéant, baisser le volume de microphone.
• Quand la fonction est changée, les réglages de volume de
microphone et de niveau d’écho sont annulés.

FRANÇAIS 21
5 Appuyer sur d pour démarrer la lecture.
• Les fonctions Karaoke risquent de ne pas fonctionner Une fois qu’une plage est lue, elle est effacée du programme.
correctement avec les disques compacts ou cassettes suivants.
Numéro de disque
- Disques ou cassettes à enregistrement mono
- Disques ou cassettes enregistrés avec de forts échos Disque en de la dernière Nombre de plages
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistrée sur la cours de lecture réservation réservées restantes
droite ou la gauche du spectre sonore
• Quand la fonction Karaoke est en service, le son est sorti en
monophonie.
• Quand la fonction est changée, la fonction Karaoke est annulée.

Numéro de plage de la Le numéro de la plage en


PROGRAMME DE KARAOKE dernière réservation cours de lecture clignote.

Pour ajouter une réservation pendant la lecture


Répéter l’étape 3.

Pour contrôler les plages réservées


Appuyer, à pusieurs reprises, sur CD EDIT/CHECK de l’appareil
principal ou sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT
de la télécommande. A chaque pression, un numéro de disque
et un numéro de plage sont affichés dans l’ordre réservé.

Pour arrêter la lecture


Appuyer sur s.
Quand on appuie sur d, la lecture redémarre à la dernière
plage.

Pour sauter la plage en cours de lecture


Appuyer sur g. La plage sautée est effacée du programme.

Pour effacer toutes les réservations


Avant ou pendant la lecture de disque compact, on peut réserver Appuyer sur g à plusieurs reprises jusqu’à ce que “K - P00”
jusqu’à quinze plages à lire après la plage courante. Chaque soit affiché.
réservation est effacée quand sa lecture est terminée.

Utiliser la télécommande.

1 Appuyer sur CD et mettre les disques en place.


2 Appuyer une fois sur PRGM tout en appuyant sur Pour annuler le programme de Karaoke, appuyer une fois de
SHIFT. plus sur cette touche. L’affichage repasse à celui de la lecture de
disque compact.

• Si le numéro de plage réservé n’existe pas sur le disque


sélectionné, l’appareil arrête la lecture et l’affichage clignote.
Dans ce cas, appuyer sur g pour sauter l’erreur. Ensuite,
3 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY appuyer sur d pour démarrer la lecture à la plage réservée
1-3 pour sélectionner un disque. suivante.
Ensuite, programmer une plage à l’aide des • Si on appuie plusieurs fois sur PRGM à l’étape 2, PRGM est
touches numériques 0-9 et +10. affiché et l’appareil passe au mode lecture programmée de
disque compact (voir page 16).
Numéro du Numéro de la
Pour annuler la lecture programmée, appuyer sur s CLEAR.
disque réservé plage réservée

4 Répéter l’étape 3 pour réserver d’autres plages.

22 FRANÇAIS
MINUTERIE

REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET REGLAGE DE LA MINUTERIE

KARAOKE
MINUTERIE
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension
chaque jour à l’heure spécifiée.
L’appareil peut être mis hors tension automatiquement au bout
d’un temps spécifié. Préparation
S’assurer que l’horloge est réglée correctement.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur une des touches de fonction pour
1 Appuyer sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT. sélectionner une source.
2 Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises jusqu’à
ce que apparaisse sur l’affichage.
Quand on utilise la télécommande, appuyer sur TIMER tout
en appuyant sur SHIFT.
L’heure et le nom de la source audio clignotent alternativement.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur f
DOWN ou g UP pour spécifier le temps jusqu'à
la mise hors tension.
Le temps change entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
On peut aussi utiliser MULTI JOG au lieu de f ou g.
Temps spécifié

3 Dans les six secondes, tourner MULTI JOG pour


spécifier l’heure de la mise sous tension par la F
minuterie, puis appuyer sur ENTER ou a.
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les
minutes.
On peut aussi utiliser f ou g au lieu de MULTI JOG. Le
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
fait de tenir ces touches enfoncées fait varier l’heure
tension
rapidement.
Appuyer une fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT. Le
temps restant est affiché pendant quatre secondes.

Pour annuler la minuterie d’arrêt


Appuyer deux fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT de
manière que “SLEEP oFF” apparaisse sur l’affichage.

4 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG


pour sélectionner la durée de la mise sous
tension par la minuterie.
La durée peut être spécifiée entre 5 et 240 minutes par pas
de 5 minutes.
On peut aussi utiliser f ou g au lieu de MULTI JOG.

La durée est automatiquement réglée au bout de quatre


secondes. Elle est aussi réglée si on appuie sur ENTER ou
a dans les quatre secondes après l’étape 4.

FRANÇAIS 23
5 Régler le volume.
Lors de la mise sous tension par la minuterie, le son de la ENREGISTREMENT COMMANDE PAR
source sera reproduit au niveau du volume réglé à cette étape. MINUTERIE
Toutefois, si le niveau du volume est réglé à 21 ou plus, il
sera automatiquement réglé à 20 lors de la mise sous tension. L’enregistrement commandé par minuterie est applicable
seulement aux sources TUNER et VIDEO/AUX (avec une
6 Préparer la source. minuterie externe).
Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en
premier en place sur le plateau 1. Appuyer sur TUNER/BAND ou VIDEO/AUX pour sélectionner
Pour écouter une cassette, l’insérer dans la platine 1 ou 2. une source, puis appuyer sur TIMER à plusieurs reprises
Pour écouter la radio, sélectionner la gamme et accorder jusqu’à ce que REC apparaisse sur l’affichage. Dans les
sur une station. six secondes, effectuer les étapes de la partie “REGLAGE DE
LA MINUTERIE” à partir de l’étape 3 et, après l’étape 6, insérer
7 Appuyer sur POWER pour mettre l’appareil hors la cassette à enregistrer dans la platine 2.
tension.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence • Si l’enregistrement commandé par minuterie est fait avec le
sur la source sélectionnée. mode économie d’énergie (page 6) réglé sur “ECO ON” ou “ECO
AUTO” et si l’appareil se met hors tension, la luminosité sera
réglée sur le niveau minimal et le niveau du volume sera 0
(niveau minimal) lors de la mise sous tension suivante.
En appuyant sur une des touches de fonction avant d’appuyer
• On ne peut pas utiliser la fonction minuterie pour enregistrer à
sur ENTER ou a à l’étape 3, on peut changer la source
partir d’un disque compact ou d’une cassette.
sélectionnée à l’étape 1.
• On peut contrôler le réglage de la minuterie en appuyant sur
Pour contrôler le réglage de la minuterie TIMER même quand l’alimentation est coupée. Dans ce cas, si
Appuyer sur TIMER. on appuie sur ENTER ou sur a dans les quatre secondes
L’heure de la mise sous tension par la minuterie, la source après avoir appuyé sur TIMER, on peut passer au mode réglage
sélectionnée et la durée de la mise sous tension par la minuterie de minuterie et changer le réglage précédent.
sont affichées pendant quatre secondes.

Pour changer un réglage


Recommencer à partir de l’étape 1.
Toutefois, si on ne change pas l’heure de la mise sous tension
par la minuterie, appuyer deux fois sur ENTER à l’étape 3 et
continuer à partir de l’étape 4.

Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie


Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises de manière que
disparaisse.
Pour rétablir le mode attente de minuterie, appuyer de nouveau
sur la touche de manière que soit affiché.

Utilisation de l’appareil lorsque la minuterie est réglée


On peut utiliser l’appareil normalement après avoir réglé la
minuterie.
Avant de mettre l’appareil hors tension, effectuer les étapes 5 et
6.

• La lecture et l’enregistrement commandés par la minuterie ne


se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
• Un appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension
par la minuterie intégrée de l’appareil principal. Utiliser une
minuterie externe.

24 FRANÇAIS
AUTRES CARACTERISTIQUES

Pour changer la probabilité d’égalisation des trois chiffres

MINUTERIE
DEMO (Démonstration) Appuyer sur f ou g à plusieurs reprises pour sélectionner
un des trois niveaux de probabilité lors de l’utilisation du jeu Demo.
L’indicateur de numéro de plateau change entre 1 et 3 sur
l’affichage. La probabilité d’égalisation augmente comme le
numéro de plateau augmente de 1 à 3.

AUTRES CARACTERISTIQUES
• Pendant l’utilisation du jeu Demo, s , f, g et d ne
sont disponibles que pour ce jeu. Pour utiliser ces touches pour
les fonctions telles que lecture de disque compact ou autre,
annuler le jeu Demo.
On peut profiter de deux sortes de modes DEMO sur cet appareil. • Pendant le jeu Demo, certains indicateurs sans rapport avec
L’une est une démonstration, l’autre est un jeu. l’utilisation en cours s’allument sur l’affichage.
Dans le mode démonstration, un éclairage chatoyant apparaît • Pendant l’enregistrement, DEMO est bloquée et ne fonctionne
sur l’affichage. pas.
Dans le mode jeu, on peut s’amuser. • Le jeu Demo est automatiquement annulé si on règle le volume
quand l’appareil est sous tension.
Pour passer d’un mode à l’autre, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur DEMO quand l’alimentation est coupée.

Utilisation du jeu Demo


1 Appuyer sur DEMO, que l’appareil soit sous ou
hors tension, et que l’horloge soit réglée ou pas.
2 Appuyer sur d.
Trois chiffres se déplacent sur l’affichage.

3 Appuyer une fois sur s.


Le chiffre de gauche s’arrête.

4 Appuyer deux fois sur s pour arrêter les deux


autres chiffres.
Marque:
On dispose de 20 points au démarrage du jeu.
Si les trois chiffres sont égaux, 50 points sont ajoutés au score.
F
Si les chiffres ne sont pas égaux, un point est soustrait.
Si le score atteint 9999, on a gagné.
Si le score tombe à 0, on a perdu.

Pour annuler le jeu Demo


Appuyer sur DEMO.

Pour réinitialiser le jeu Demo


Appuyer deux fois sur DEMO.

FRANÇAIS 25
AUTRES CONNEXIONS

CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL PRISES SURROUND SPEAKERS 3


Connecter des enceintes surround optionnelles d’une impédance
de 8 à 16 ohms à ces prises.
Pour obetenir un son normal, veiller à connecter des enceintes
surround droite et gauche à ces prises.

ECOUTE DE SOURCES EXTERNES

Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil


connecté.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer les
cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le distributeur
Aiwa local.

PRISES VIDEO/AUX
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par ces
prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de minidisque,
magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise VIDEO/AUX R et la fiche blanche
à la prise VIDEO/AUX L. Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX ou aux prises
MD, procéder de la manière suivante.
Pour connecter un tourne-disque 1 Appuyer sur VIDEO/AUX ou MD.
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX, appuyer
intégré. sur VIDEO/AUX. “VIDEO” apparaît sur l’affichage.
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises MD, appuyer sur MD.
PRISES MD “MD” apparaît sur l’affichage.
Ces prises sont recommandées pour la connexion d’un lecteur de 2 Mettre l’appareil connecté en lecture.
minidisque.
Utiliser un câble à fiches phono RCA. Pour changer un nom de source sur l’affichage
Connecter la fiche rouge à la prise MD R et la fiche blanche à la Quand on appuie sur VIDEO/AUX, “VIDEO” est affiché initialement.
prise MD L. On peut remplacer ce nom par “AUX” ou “TV”.
L’appareil étant sous tension, appuyer sur POWER tout en appuyant
PRISES LINE OUT sur VIDEO/AUX.
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
Cet appareil peut sortir les signaux sonores analogiques par ces
prises.
Pour régler le niveau sonore de la source externe
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
Si le niveau sonore de la source externe est beaucoup plus élevé ou
audio muni de prises LINE IN (entrée analogique).
beaucoup plus faible que celui des autres sources, le régler de la
Connecter la fiche rouge à la prise LINE OUT R et la fiche blanche
manière suivante.
à la prise LINE OUT L.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX ou MD et mettre l’appareil en lecture.
2 Appuyer sur f ou g de manière que le niveau sonore soit le
même que celui des autres sources.
Ne pas connecter un appareil aux prises LINE OUT et aux prises
VIDEO/AUX simultanément. Cela générerait des parasites et
provoquerait une panne.
Pendant l’enregistrement, le niveau sonore ne peut pas être réglé.
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de disque
compact par cette prise.
Utiliser un câble optique pour connecter un appareil audio numérique
(platine DAT, enregistreur de minidisque, etc.).
Enlever le capuchon antipoussière a de la prise CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique à cette
prise.

Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas utilisée


Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.

26 FRANÇAIS
GENERALITES

AUTRES CONNEXIONS
SOINS ET ENTRETIEN EN CAS DE PROBLEME

Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement d’emploi, contlôler le guide suivant.
optimal.
GENERALITES
Nettoyage du coffret Il n’y a pas de son.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
Utiliser un chiffon doux et sec.
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (➞ page 4)
Si l’appareil est extrêmement sale, utiliser un chiffon doux
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne
➞ Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions
pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts, d’enceinte.

GENERALITES
tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant. • Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une seule enceinte.
Nettoyage des têtes du magnétocassette • L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Quand les têtes du magnétocassette sont sales: Le son sorti n’est pas stéréo.
- il n’y a pas de sons aigus • La fonction Karaoke n’est-elle pas en service? (➞ page 21)
- le son est trop faible Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
- le son est déséquilibré ➞ Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
- l’effacement d’une cassette est impossible L’appareil s’éteint quand l’alimentation est coupée.
- l’enregistrement d’une cassette est impossible • Le mode économie d’énergie n'est-il pas réglé sur “ECO ON”
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes du ou “ECO AUTO”? (➞ page 6)
magnétocassette avec une cassette prévue à cet effet. L’appareil n’est pas sous tension.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette ➞ Débrancher le cordon secteur puls le rebrancher quelques
de nettoyage. secondes après.

Démagnétisation des têtes du magnétocassette PARTIE TUNER


A la longue, les têtes du magnétocassette peuvent devenir Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
magnétisées. Ceci peut restreindre la plage de sortie des • L’antenne est-elle connectée correctement? (➞ page 5)
• Le signal n’est-il pas faible?
cassettes enregistrées et augmenter le bruit.
➞ Connecter une antenne extérieure.
A l’aide d’une cassette de démagnétisation disponible dans le
La réception présente des parasites ou le son présente
commerce, démagnétiser les têtes du magnétocassette toutes
de la distorsion.
les 20 à 30 heures d’utilisation.
• Le système ne capte-t-il pas des bruits extérieurs ou des ondes
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
réfléchies?
de démagnétisation. ➞ Changer l’orientation de l’antenne.
➞ Eloigner l’appareil d’autres appareils électriques.
Soins des disques
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec PARTIE MAGNETOCASSETTE
un chiffon de nettoyage. La bande ne défile pas.
• La platine 2 n’est-elle pas en mode pause? (➞ page 13)
Le son est déséquilibré ou trop faible. F
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (voir ci-dessus)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent? (➞
page 14)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (voir ci-dessus)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n’est-elle pas sale? (voir ci-dessus)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée ?
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas Il n’y a pas de sons aigus.
laisser le disque dans un endroit chaud ou humide. • La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale? (voir
ci-dessus)
Soins des cassettes
• Après l’utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes. PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur La lecture ne fonctionne pas.
électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ • Le disque est-il correctement mis en place? (➞ page 15)
magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait • Le disque n’est-il pas sale? (voir ci-dessus)
du souffle. • N’y a-t-il pas de la condensation sur la lentille?
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un ➞ Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
véhicule garé au soleil.
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage ou dans le
magnétocassette, réinitialiser l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur POWER pour couper l’alimentation.
2 Tout en appuyant s CLEAR, appuyer POWER pour remettre
l’appareil sous tension. Toutes les données mémorisées après
l’achat sont effacées.
Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une
anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur, puis le
rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2.

FRANÇAIS 27
Généralités
SPECIFICATIONS Alimentation électrique Secteur 120 V, 60 Hz
Puissance absorbée 165 W
Puissance absorbée Si le mode économie d'énergie
en attente est réglé sur ECO OFF: 27,5 W
Appareil principal CX-NAJ80 Si le mode économie d'énergie
Partie tuner FM est réglé sur ECO ON ou ECO
AUTO: 0,9 W
Plage d’accord 87,5 MHz à 108 MHz
Dimensions (L × H × P) 260 × 329 × 389,6 mm
Sensibilité utile (IHF) 13,2 dBf
Poids 11,8 kg
Bornes d’antenne 75 ohms (asymétrique)

Partie tuner AM Enceintes acoustiques SX-WNAJ85


Plage d’accord 530 kHz à 1710 kHz (par pas de Type de caisson 3 voies, haut-parleur infragrave
10 kHz) intégré (type à blindage
531 kHz à 1602 kHz (par pas de 9 antimagnétique)
kHz) Haut-parleurs Infragrave:
Sensibilité utile 350 µV/m cône de 200 mm
Antenne Antenne cadre Large bande:
cône de 120 mm
Partie amplificateur Super-tweeter:
Amplificateur des moyennes à hautes fréquences céramique 20 mm
Puissance de sortie 30 W + 30 W (200 Hz – 20 kHz, Impédance 6 ohms / 8 ohms
D.H.T. inférieure à 1%, 8 ohms) Niveau de pression 87 dB/W/m
Distorsion harmonique totale 0,1% (25 W, 1 kHz, 8 ohms, DIN acoustique de sortie
AUDIO) Dimensions (L × H × P) 240 × 324 × 285 mm
Amplificateur des basses fréquences Poids 5,8 kg
Puissance de sortie 90 W + 90 W (50 Hz – 200 Hz,
D.H.T. inférieure à 1%, 6 ohms) Enceintes satellites SX-S80
Distorsion harmonique totale 0,1% (75 W, 120 Hz, 6 ohms, DIN Type de caisson Large bande (type à blindage
AUDIO) antimagnétique)
Amplificateur pour enceites satellites Haut-parleurs cône de 80 mm
Puissance de sortie 5 W + 5 W (1 kHz, D.H.T. inférieure Impédance 8 ohms
à 1%, 8 ohms) Niveau de pression 87 dB/W/m
Distorsion harmonique totale 0,1% (3 W, 1 kHz, 8 ohms, DIN acoustique de sortie
AUDIO) Dimensions (L × H × P) 100 × 327 × 105 mm (avec
Entrées VIDEO/AUX: 316 mV (réglable) support)
MD: 316 mV (réglable) 100 × 190 × 81 mm (sans
MIC: 1,0 mV (10 kohms)
support)
Sorties SPEAKERS HIGH FREQ:
Poids 0,6 kg
acceptent des enceintes de 8
ohms ou plus
SPEAKERS LOW FREQ:
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
acceptent des enceintes de 6
préavis.
ohms ou plus
SATELLITE SPEAKERS:
acceptent des enceintes de 8
ohms ou plus
SURROUND SPEAKERS: L’expression “BBE” et le symbole “BBE” sont des marques
acceptent des enceintes de 8 à 16 déposées de BBE Sound, Inc.
ohms Sous licence de BBE Sound, Inc.
LINE OUT: 210 mV
PHONES (prise stéréo): accepte
un casque de 32 ohms ou plus DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à
Partie magnétocassette l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le
Format de piste 4 pistes, 2 canaux stéréo pays d’utilisation de l’appareil.
Réponse en fréquence Bande CrO2: 50 Hz – 16000 Hz
Bande normale: 50 Hz – 15000 Hz
Système d’enregistrement Polarisation CA
Têtes 1 tête de lecture (platine 1)
1 tête d’enregistrement/de lecture,
1 tête d’effacement (platine 2)

Partie lecteur de disques compacts


Laser Laser à semi-conducteurs (λ = 780
nm)
Convertisseur N/A 1 bit, double
Rapport signal/bruit 85 dB (1 kHz, 0 dB)
Distorsion harmonique 0,05% (1 kHz, 0 dB)
Pleurage et scintillement Non mesurable

28 FRANÇAIS

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy