An Introduction To The Study of Language
An Introduction To The Study of Language
https://books.google.com
DUPL
A 626320
1817
ARTES SCIENTIA
VERITAS
LIBRARY
IC OF THE
HIGAN
UNIVERSITY OF M
TUEBOR
CIRCUMSPICE
W.SM
Grad RRI
Bic
AN INTRODUCTION
TO THE STUDY OF LANGUAGE
BY
LEONARD BLOOMFIELD
Ph . D., Assistant Professor of Comparative Philology and German
in the University of Illinois
LONDON
1. 争 ,
Vla.9.
Bu 01
1
1
Grad.2
امیر ای اچبک
haittirare
9-22. - 30
22 553
PREFACE .
3. Writing 7
4. Audible expressive movements
5. Development of language in the child . 10
13
6. The origin of language .
16
7. Language constantly changing . .
CHAPTER II.
THE PHYSICAL BASIS OF LANGUAGE.
1. Unconsciousness of speech -morements 18
2. Writing an imperfect analysis 19
3. The vocal chords 2+
4. The velum 26
5. Oral articulation 27
6. Oral noise - articulations 28
7. Musical oral articulations 33
CHAPTER IV .
THE FORMS OF LANGUAGE .
1. The inarticulate outcry 73
2. Primary interjections 73
3. Secondary interjections 75
4. The arbitrary value of non-interjectional utterances 77
5. The classifying nature of linguistic expression . . 82
6. Expression of the three types of utterance 90
7. The parts of utterances . 92
8. The word : phonetic character 0 97
9. The word : semantic character . . 103
10. Word-classes . 108
11. The sentence . 110
CHAPTER V
MORPHOLOGY .
CHAPTER VI.
SYNTAX
1. The field of syntax 167
2. The discursive relations . 168
3. The emrtional relations . 170
4. Material relations 171
5. Syntactic categories . 174
6. The expression of syntactic relations : modulation in the
:
sentence . 176
7. Cross-referring constructions . . 178
8. Congruence . 180
9. Government . 182
10. Word-order . 186
11. Set phrases : the transition from syntax to style . . . 188
12. The complex sentence 190
CHAPTER VII.
INTERNAL CHANGE IN LANGUAGE .
1. Language constantly changing . . 195
2. Causes of the instability of language . . 195
3. Change in articulation 202
4. Analogic change . 221
5. Semantic change . . 237
6. The ultimate conditions of change in language 251
CHAPTER VIII.
EXTERNAL CHANGE OF LANGUAGES.
1. Language never uniform 259
2. Increase of uniformity 262
X CONTENTS
Page
3. Decrease of uniformity does not offset the increase . . . 263
4. Inferences from historic conditions . 265
5. The process of differentiation . . 273
6. Deduction of internal history from related forms. . 274
7. Interaction of dialects and languages 280
8. Standard languages 288
CIIAPTER IX .
THE TEACHING OF LANGUAGES.
CHAPTER X.
THE STUDY OF LANGUAGE .
INDICES.
or 'that'.
6 THE NATURE AND ORIGIN OF LANGUAGE
1
SOCIAL CHARACTER OF LANGUAGE 17
I
MUSICAL ORAL ARTICULATIONS 35
than the front or the back. The high mixed vowel, nar
row and unrounded, [i] , alternates with [w] in the Russian
vowel of such words as ( sïn ] 'son ' ; it is pronounced
somewhat back of the ideal mixed position.
Its rounded correspondent is the ſü] of Norwegian, writ
ten u, as in hus 'house'.
The mid mixed unrounded vowel (ë) , in both narrow
and wide pronunciation , is found in German unaccented
syllables where e is written, as in alle ‘all'.
The low mixed vowel , unrounded , [ 6] is used in the
British pronunciation of such words as heard [ hënd ], nurse
[nëns ].
I shall not attempt to discuss the vowels of the un
accented syllables of English and some other langniages,
as they present many and complicated problems and have
been but imperfectly analyzed. It is customary to express
the commonest unaccented vowel of a language, such
as in the second syllable of the English started ( really
[ è . ]) or the German [ë] , as in alle, or the French 'e mute'
(really [dr ]), as in je ' I', by the symbol [ @] , which
thus has different values for different languages and is a
practical rather than a descriptive symbol.
There remain the nazalized vowels , of which French
can give us good examples. In these the velum is well
lowered, so that much of the breath escapes throngh the
nose, producing the peculiar nasal resonance . Thus in
French there is a nazalized [o] , [ 5 ] , as in bon ( b5 ] 'good ',
>
Laryngeal
d-. ental
Dental
Jabio
alveolar
| bial
Palatal
and
aand
Uvul ar
Velar
.
.
.
.
.
?
Stops, unvoiced .. q k t р
Stops, voiced . O
G ! } d b
m
Nasals, voiced . N
ຽກ n
Spirants , unvoiced. •
h, u X
550 f
eo+
8
Laterals, voiced .. 1
Trills, voiced .. R r
lables with short syllabic, as in bin [bin] 'am ', kann (kan]
'is able', bitte [bitə] 'please', hasse [hash] 'hate'.
>
cordance with the preceding rule the [a] before the voiced
sounds in the last two examples is, however, longer than
in got. In standard German the tense vowels are long,
the loose vowels short ; in the case of [a] there is, however,
scarcely any difference except that of quantity, e.g. Stadt
[Stat] “ city ', Staat [Sta:t] 'state'
In English our non- syllabics are longer, the shorter the
preceding syllabic; thus the [n ] in bin is longer than that
in men , which is in turn longer than that in man. In
other languages the duration of non -syllabics is not auto
matic (i. e. does not depend on the surrounding sounds)
but is fixed for each word. Such long non -syllabics differ
from doubled sounds (p. 45) in that no stress-boundary
occurs during their articulation. Accordingly a difference
LIMITATION OF THE ARTICULATIONS IN EACH DIALECT 53
exists between the Norwegian otte [ " əl 't:e /] ' eight with
long [t] beginning the second syllable and the Italian otto
[ ot to] 'eight with double [t] , the stress-boundary com
ing after the closure and before the opening of the [t ] -stop.
The duration of the various parts of a sentence is less
fixed. Certain tendencies, however, such as that to speak
a parenthetic clause very rapidly (as in This man, — who
for that matter, had very little to do with the affair, — ...),
can here be distinguished. No doubt there are also differ
ences between the different languages, but they have never
been ascertained, owing to the difficulty of abstracting
from factors of mood, personal habit, and the like, which
here have comparatively free play.
14. Limitation of the articulations in each dialect.
A language which significantly used any considerable part
of the articulations and variations of stress , pitch , and
quantity that are possible , could be understood only by
the closest application of the attention, and, if it used too
many, could not be understood at all, for the intelligi
bility of language depends , of course, on repetition and
recognition.
As a matter of fact every, language limits itself to cer
tain sounds and to certain ways of combining them. Some,
like English and German, employ constant stress-relations
for certain syllables, leaving pitch-modulation for the sen
tence as a whole ; others, like French, use both pitch and
stress only in the sentence ; still others, like Chinese, as
sign a definite pitch -relation to each syllable and use
stress only to modulate the sentence ; Norwegian and Swe
dish use pitch and stress both for the syllable and for
the sentence. The same is true of the individual articu
lations. Thus English and standard German use unvoiced
aspirated fortis [ p', t', k'] and voiced plain lenis stop3 [b ,
d , g] ; the Romance and the Slavic languages use only
54 THE PHYSICAL BASIS OF LANGUAGE
hic for an object near one , ille for one farther off, and
iste for one near the person addressed ; in German, too,
one says hier 'here', da 'there', and dort 'yonder'.
Beside the deictic expressions most languages distinguish
anaphoric reference : mention of things known or spoken
of, as, for instance, in English : he, she, it, they ; other
languages make no distinction between anaphoric and
deictic reference. Within the anaphoric relations a single
instance may be cited of a distinction absent in some
languages (including English) but observed in others;
namely, the distinction between anaphoric reference to
an object immediately concerned and that to another
object. So in Latin : Amat sororem suam 'He loves his
sister', that is, his own sister, but Amat sororem eius 'He
loves his sister', that is, someone else's (who has been spoken
of) sister. Similarly in Norwegian 'he took his hat is
Han tok sin hat, if the bat belongs to the one who took
it, but Han tok hans hat, if it belongs to someone else.
The same distinction is made in the Slavic languages.
A striking example of differences in classification is
furnished by the numerals. In most languages the numbers
are divided, as in English, into series of ten , the multiples
of ten receiving analytic expression : the decimal system.
This had its origin in counting on the fingers, - an
origin plainly apparent, also, in the quinary or fives system
of the Arowak, a Carib language, in which the expression
for ' five' is the same as that for 'one hand', aba- tekabe,
for ‘ten'as for 'two hands’, biaman - tekabe; that for ' fifteen '
means 'one-foot -toes' (sc. 'added'), aba -maria - kutihibena,
while 'twenty' is 'one man', aba luku. Our peculiar words
>
imal has encroached upon it. Thus ' twenty ' is hogei,
'twenty-one' hogei -ta -bat, 'twenty-two’ hogei eta bi, 'thirty'
hogei eta hamar ('twenty and ten'), and so on, while ' forty'
is be ogei, 'sixty' hirur-ogei ('three twenties') and 'eighty'
laur hogei ( ' four twenties'). Wild peoples who have little
occasion for systematic use of numbers, often have less
extensive systems. Thus the Kham (t*kham Bushmen in
South Africa have a trial system, with words for ' one',
'two ', and 'three ' ; higher numbers are expressed by com
binations : ' four people’ are 'two people, two people', ' five
or
people are 'two people , two people , one person',
else one simply uses the word for 'many'.
In short, just as each language uses only a limited set
out of the infinity of sounds possible to the human vocal
organ , so each language divides the infinitely various
experiences of life into a limited number of classes within
each of which all experiences are named by the same
expression. The classes so recognized by the different
languages are, as we have just seen, very different. It
need hardly be said that the description of the various
experience - classes and of the sound -complexes used to
express them , constitutes the lexicon or dictionary of a
language.
6. Expression of the three types of utterances.
There are, as we have seen, three types of psychic con
ditions under which speech occurs (p . 70). The simplest
and most fundamental one is that in which an experience
EXPRESSION OF THE THREE TYPES OF UTTERANCES 91
in which [39 sỹi 'sa:3 a věk man mủa 'zel] 'I am being
good with Miss (the governess)' was written by a child :
je suisage avecmane moisel, the conventional orthography
(and real word-division) being : Je suis sage avec Made
moiselle. The one- sound utterance au [0] 'to the’ is two
words, for it is semantically composed of the fully ana
lyzable elements à [a] 'to' and le [lə] 'the', the substitu
tion of au whenever they come together being a purely
phonetic automatism.
All this is in some contrast to languages like English ,
in which nearly every word has a high stress-accent on
one of its syllables (p. 49). Certain small words which
lack this stress , – commonly, for instance, such words
as the, a , is, in , and (p. 49), - we call enclitics, if they
are semantically joined to the preceding word (hasn't, let
' im) , and proclitics, if to the word that follows (a rabbit,
in speaking) ; they alone can offer difficulty as to the number
of words in a sentence. This clearness is increased by the
fact that we use an almost entirely different set of vow
els in unstressed syllables from that of the stressed. It
is only the presence of stressless words that makes half
way possible the pun which answers the question, 'What's
the difference between a rheumatic man and a healthy
man who lives with his parents ?' by saying, ‘One is well
at some times and has a rheumatism others, and the other
is well at all times and has a room at his mother's '. It
will be noticed, however, that the boundary between words
is sufficiently marked by certain stress-relations to rob
such similarities of their full effect: in the latter phrase
our stress begins to increase with the m of mother's, in
the other the m is weak and stress begins on the initial
vowel of others. There is the same difference, for instance,
between a name and an aim (p. 46).
In Norwegian and Swedish all words not enclitically
THE WORD : PHONETIC CHARACTER 101
initial, before atra ‘here ', devo 'tra 'the god here'. Sandhi,
however, does not imply so vivid a recognition of the
word as do those features which appear in each single
utterance ; for sandbi makes itself felt only when several
utterances containing the same word are taken in view ,
and under these conditions the very reappearance of the
word already constitutes such a recognition.
There is always a tendency, when a word has several
sandhi-forms, that these may come to vary not in auto
matic sound-variation , according to the character of the
preceding or the following sound, (as is the case in San
skrit), but that the difference of form may come to imply
some semantic difference. A transition to the latter type
is the French liaison, which limits the longer forms, such
as (vuz] and [at] to occurrence before words closely con
nected in sense. An instance still farther' along toward
semantic differentiation occurs in Irish . This language
has a sound - variation in word-initial which, however, does
not depend upon the phonetic character of the preceding
word-final, but arbitrarily on the preceding word ; that
is, Irish words may be divided into a number of otherwise
arbitrary classes , according to the effect they have on a
closely following word-initial. Examples are: tá ba ' there
THE WORD : SEMANTIC CHARACTER 103
its action -word . Thus [ wol pal 'ta '] 'I fear him ', ['ta!
palwo/] 'He fears me'. The object less fully affected
has a different expression , which , however looks like a
specialized form of the preceding : a few action -words take
it as their goal, forming a phrase which then as attribute
precedes the main action -word of the sentence. For in
stance ['ťa? kei/.wo/ suyl 'cçiěl li /] 'He sends me
festival-presents' (more literally: He, giving me , sends
festival-presents”). Here ['ta '], the subject, is followed by
the predicate, in which [ kei wo/] is an attribute com
posed of the action - word [ kež/] 'give' followed by its
object affected, Lwo/] 'I'. This two-word attribute, accord
ing to the general principle , precedes its subject (suŋ ],
an action-word meaning ' send', which is followed by its
object affected [' cçiěl li /], in which the former word
' festival' is an attribute of the latter 'presents'.
Coming, finally, to our English preposition -groups,
with which we began as an example of crystallized con
crete relations, we may seek their origin in older con
structions of attribution. Local relations are always, con
cretely , relations with regard to objects; we find them,
accordingly, in many languages expressed by case -forms
of object-words, as in the Latin Fugit Corintho ' He- flees
from -Corinth ', ('ablative case) , Romam venit ('He comes
to-Rome' ('accusative case), the Sanskrit parvate tišķhati
'On -the-mountain he-stands ' ('locative case) prayacchati
saryena He-hands-out with-(his)-left-(hand )' ('instrumen
tal case) ; compare also the Finnish case -forms on p. 108.
This purely attributive usage is still seen in a later stage,
when there come into use set phrases of certain adverbial
attributive words with these case- forms of nouns. Thus,
to take an example from Ancient Greek , we find such
sentences as Kephalés ápo phāros héleske 'From-(his )-head
off the - cloak he - drew ', 'He drew the cloak from his
THE SENTENCE 117
head '. Here the verb héleske ' He-drew' has, beside the
object fully affected phāros, the attributes ápo 'off ", an
adverbial word , and the case - form , of ablative value,
kephalēs ' from -the head'. Later such combinations of ad
verbial word and case - form became habitual and were
crystallized into a standard expression of the concrete
local relations with regard to objects: apò kephalēs ‘ from
the head'. The same occurred in English, and even today,
when our case- forms are practically lost , such phrases
are our regular expression for local relations : from Corinth,
to Rome, from his head, into the fields. Thus we obtain
the collocation of preposition plus noun which would be
entirely inexplicable on the basis of the purely discursive
relations from which history shows it has grown. In Chinese
similar phrases have a very different origin. One can there
say ['ta' tað tien/ _li/ _cç'y] ' He goes into the fields',
but it would perhaps be more literal to translate "He,
entering ( the) fields' interior, goes '. For the central ele
ment of the predicate is here [ ccʻy! ], preceded by its
attribute of three words, which consists of the action-word
[cta ] 'enter' followed by its object fully affected ['tien/
li /] ' fields' interior '.
Of similar nature are our words the and a. The relation
of the to rabbit in the rabbit or of a in a rabbit is scarcely
the regular discursive one of attribution. Originally the
word the was probably a deictic word similar to our that:
it was used attributively with a noun ; in time, however,
it came to be used anaphorically (of objects not actually
present, but of those which had been mentioned or were
otherwise specifically known), until today the use of the
is a peculiar and categoric expression of definiteness of
an object. Likewise, a, an was originally the numeral
'one', attributively used. It came in time to be used when
ever only one object was meant and the definite the could
118 THE FORMS OF LANGUAGE
['san 'ko'zan /] 'three piece man ', i. e. ' three men ',
('san' ko'cç'ien /] 'three piece mace', i. e. 'three mace
(coin)', but:
[ "san' pan / ſu !] 'three root book', 'three books',
[' san' wei/
L 'jy/] 'three tail fish ', 'three fishes',
['san' we 'çõen ? Say '] 'three rank earlier born ', 'three
teachers',
["san" tjað/ çien \] 'three branch thread', 'three threads',
>
in the last class, but the attributive use puts these words
into different connections; notice, moreover, such opposi
tions as men, but man's.
English dance, dances, danced, dancing, dancer, with a
>
them',
netš-matštia 'me-teaches', 'he teaches me',
and so on. Two objects affected are seen in ni -te -tla -maka
'I-someone-something -give', 'I give someone something ',
ni- k - tla -maka ‘ I-him -something - give', 'I give him some
thing', ni -k -maka 'I give it to him’. Here we see a three
fold inflection : for actor and for two objects affected.
Possessor. With object-words the person, number, and
even gender ofanother attributive object may be expressed
(p. 107, with example from modern Arabic), and this ex
pression may be categoric. In Nahwatı, for instance, one
cannot say 'mother' or 'hand' without expressing an at
tributive (possessing) object, as in no -nan 'my-mother'
or to-ma ‘our-hand' ; one can also say te-nan 'someone's,
an uncertain person's mother'. In some languages this
applies to every object-word, so that one cannot say, for
instance, 'house', but only ' my house', 'his -house ', 'an
uncertain -person's-house ', or the like.
An interesting phenomenon found in some languages
is the fusion of the categories of possessor of an object
with those of performer of an action. In the language
150 MORPHOLOGY
lish verbs there are a few which are alike in the two
tenses: cost, hit, beat, put , let. These unchanging verbs are,
however, so much in the minority that we do not ordina
rily realize that their present and past tenses are alike.
The identity of the two forms constitutes simply an irreg
ular kind of inflection, owing to the vast preponderance
of verbs that do vary. In the noun -inflection homomorphy
is seen in deer, sheep, fish .
The opposite of homomorphy is suppletion , which con
sists of the entire absence of phonetic relation in some
few members of a large class by semantic parallelism ;
that is, where the whole class is so numerous that in the
few cases where the ' forms' are not formally related, we
still feel that they belong together. Among the English
verbs, for instance, we find the inflectional forms be, am,
are, is, was, were which in spite of complete dissimilarity
belong together by parallelism with the other verbs. An
other example is go : went (p. 139, f.). In the forms of the
adjective we have, beside the regular type, kind : kinder :
kindest, the suppletive sets good: better : best, bad : worse:
worst. Similarly , in the relation between adjective and
WORD - COMPOSITION : SEMANTIC VALUE 159
in Je ne lui donne pas ... 'I don't give him .. ' In English
we have such verb-compounds as bring out in the sense
of ' emphasize, make clear' (the simple words appear in
collocation in Bring out your golf-sticks), which are sepa
rated in such sentences as You don't bring that out very
clearly.
All this shows us that the concept of a compound,
like that of a word is not absolutely definable. Is stand
off in Stand off, there ! a compound ? It differs from the
ordinary use of stand, which excludes the idea of move
ment; on the other hand, in view of stand up and stand
aside we might say that stand means not only ' to be in
an upright position' but also 'to assume an upright po
sition’. (Cf. p. 97, f.). That is to say, then, the difference
between compounds and sets of simple words is, like that
between derivationally formed words and compounds
(p. 96), a matter of the speaker's associative disposition
which may vary from person to person and from hour
to hour.
While phonetic differences between compounds and
simple words are thus by no means necessary, they are,
on the other hand, not uncommon. A number of examples
deserve mention .
In English compounds usually differ in stress from
successions of simple words. In general, our syntactic
groups of simple words tend to be evenly stressed, with
a highest stress on each word, while our compounds, like
all other single words, have a high stress on one syllable,
usually the first. Thus , for instance, we distinguish
phonetically between 'bulldog and the simple words in
'bull, 'dog, and 'cat, between a 'crowsfoot and a 'crow's
'foot, between a 'longnose and a 'long 'nose, and between
'bloodshed an l 'all the 'blood ' shed in the Civil War.
It is evident that in languages that have a regulated
11 *
164 MORPHOLOGY
siete accio ! 'How unpleasant you are ! ' all these may,, how
ever, be looked upon as compounds. On the other hand,
>
i
CHAPTER VI.
SYNTAX
1. The field of syntax. Syntax studies the inter
relations of words in the sentence. These interrelations
are primarily the discursive ones of predication and at
tribution (pp. 61, 110, f.), to which may be added the serial
relation (p. 113). These are modified by the emotional
dominance of individual words (p. 113, f.) and specialized
into set forms designating material relations of objects
(p. 114, f.).
Syntax cannot be sharply separated from morphology.
This is apparent when we find that it is not always pos
sible to determine what is one word, what a combination
of words. There is , however, another more essential
point of contact. To the extent in which the words of
a language include relational content, to that extent the
morphology of aa language involves questions of syntax.
In an objective language, where relations are included
with the material content of every word, there is com
paratively little left to say of the syntax. The sentence,
indeed, is often a single word, as in the Nahwatl nina
kakwa ‘I-meat- eat' : the syntax of such a sentence is, of
course, the morphology of a word. When we come to
languages like Latin or Sanskrit, in which the noun, for
instance, appears in a number of case -forms with each
its relational content (pp. 108, 143, f.), it is the task ofmor
168 SYNTAX
I hear'.
174 SYNTAX
we mean either all men : Man needs but little..., Men are
easily moved by such things, or men, regardless of identity :
Men were shouting. If we do not mean this, we must say
either (2) 'an indefinite man', 'a number of indefinite men',
e.g some man, any man , one man, some men, six men, se
veral men, or else, ( 1 ) deictically, this man, thatman, your
man, Smith's man, these men,, those men, etc. This formal
demand is so insistent that we have two pronominal words
of abstract meaning which serve no other purpose than,
with the least possible amount of incrimination , to pro
vide this description : ( 1 ) the definite article' the and
(2) the 'indefinite article' a , an. These categories are ab
sent, for instance, in Latin , where one could say homo,
whether one meant 'man', 'the man', or 'a man', and only
when such elements were actually vivid needed to say ille
homo 'that man' or homo aliquis 'some man'.
Another syntactic category in English is that of strictly
transitive verbs, that is, of verbs which demand expression
of an object affected. Thus one cannot say He broke without
adding an object affected : He broke the bowl, He broke it,
or, at the very least, He broke something. This peculiarity
is shared by the verbal nouns and adjectives derived forın
such verbs, ee.g.
.
Breaking stone is hard work ; Breaking the
shell, he examined the contents.
6. The expression of syntactic relations : modula.
tion in the sentence. We may now turn to the formal
means of expressing syntactic relation. At the basis of all
such expression lies the fact that the words of aa sentence
are spoken consecutively, in an uninterrupted sequence.
Although within this sequence there may be pauses,, these
cannot be extended at liberty.
The unity and the word - interrelations of the sentence
may be further expressed by modulations of pitch and of
stress. This modulation is limited by the habitual word
MODULATION IN THE SENTENCE 177
1) The asterisk means that the form does not occur in our
historical records.
CHANGE IN ARTICULATION 207
* atīk ' vinegar' (modern Essig) for older * akīto are prob
ably not phonetic changes at all, as we shall see.
Dissimilation is due to the tendency which appears
when one tries to articulate such series as Peter Piper
picked a peck of pickled peppers. When the vocal organs
are to be placed repeatedly into the same position, it is
hard to keep in focus the exact part of the prospective
movement -complex at which one has arrived : the ten
dency is to mistake the quicker movement of the atten
tion for the slower one of actual articulation, — to con
fuse an earlier for a later stage of the series ; thus one
might say : Peter Piked ... for Peter Pi(per pi)cked ...
Another tendency is to confuse the unwonted repetition
of the same movement with some more practised succes
sion of diverse articulations , - to say, for instance,
Peter Piper ticked .. Both of these tendencies have in
rare instances brought about permanent phonetic changes.
To the former tendency are due the so -called haplologies,
such as Latin stipendium 'stipend' for older * stipipendium
or Ancient Greek amphoreus ‘amphora’ for earlier amphi
phoreús. As well as a repeated syllable a repeated sound
may be omitted, as in the colloquial Latin cinque [kiŋkwe)
' five' for earlier quinque [kwiŋkwe) . The other phase
of the dissimilative tendency appears in such changes as
Late Latin pelegrinus 'pilgrim ' for earlier peregrinus.
Here again most of the quotable examples, including
probably this, are really not cases of phonetic change in
the strict sense, but rather of assimilative mispronuncia
tion of words of a foreign language: pelegrinus was prob
ably originated by people whose native language was
not Latin, or at any rate did not contain this word. A
genuine dissimilation occurred in pre-Greek, where two
successive syllables beginning with aspirated stops were
dissimilated, the former losing its aspiration: thus, *thé
218 INTERNAL CHANGE IN LANGUAGE
real of the verb to be. The form was entered into arti
culation instead of Stavdard English were because its
assimilative influence was supported by the entire volume
of habit represented by the remaining verbs of our lan
guage: I had it, They had it, I wish I had it, I saw
it, They saw it, I wish I saw it, and so on, all confirm
the habit of articulating the same form in the plural
and unreal as in the singular of the real preterite; hence
They was there, I wish I was there. As the plural is
commoner than the unreal, and in the present tense real
partly distinguished from the singular (he has : they have,
etc.) the form were is in this value better retained than
in the unreal.
The forms was and were differ by vowel and consonant
variation. The vowel-variation goes back to Primitive
Indo -European time; it is known among linguistic students
by the German name ‘ablaut . The consonant variation
arose in pre-Germanic time through the spirant-voicing
after unstressed vowels , Verner's law' (p. 216). In pre
Germanic the two forms were at first * ucása and * wēsumé;
the spirant-voicing changed the Ss of the latter form to 2:
*uēzumé; later the accent came to fall in all words on
the first syllable , whence Primitive Germanic *uézume;
in pre-West-Germanic, finally, the 2z became r: *wærume;
then, what with certain pre-English changes, we find Old
English uæs, uæron . Owing to these same causes a number
of verbs in Old English had sound- variation in the pret
erite. Thus one said rād 'I rode' but ridon 'we rode',
wrāt 'I wrote' but writon 'we wrote', seah 'I saw' but
sāu on 'we saw', and so on. While phonetic change is re
>
do' but [vuz ave] 'you have' ; [al a] 'she has' but [at el]
'has she ?'), for this form occurs only before words close
ly connected in certain relations of meaning. The iden
țification of emotionally dominant element by peculiar
syntactic position is also prevalent : C'est eux qui l'ont
faịt 'It's they who have done it' , C'est là que je l'ai vw
Plomfield, Study of Language 17
258 INTERNAL CHANGE IN LANGUAGE
'It's there that I saw him ', C'est moi qu'ils ont battu ' It's
me they beat'
Thus future research in what may be called compara
tive phonology, morphology, and syntax may reveal na
tional linguistic habits to which any language a people
may come to speak is subjected. It will then remain
to compare and relate these with such other characteris
tics of the nation as ethnologic study shall have ascer
tained .
All this, then, brings us to the question of the relation
between language and race, to the question of what people
speak alike and what differently, and to the consideration
of the various changes in this distribution, in short,
to the external history of language.
CHAPTER VIII.
EXTERNAL CHANGE OF LANGUAGES
long ago has led to the substitution of [C] for the old
er [t ].
There can be no doubt , in fact, that the existence of
written tradition has, by constantly demanding the associa
tion of fixed and conservative forms, impeded phonetic
change. If we had no alphabetic writing, or if only a few
of us could read , such forms as [ juni vasiti] would long
ago have given way entirely to such as (jū'vīsti] or even
to such assimilative reformations as ['vęsti] or ['vausti ].
The written form thus tends to preserve the phonetic
form of the language; though of course, it can do so only
to a comparatively small extent. Our conscious control
over the forms of writing is not yet extensive : the ob
stacles which the various attempts at improving English
spelling have met are an example ; nevertheless, as these
attempts themselves show, not to speak of the successful
governmental regulation of orthography in European coun
tries, consciousness and systematic reasoning in this sphere
are gaining ground. When the community will consciously
and deliberately shape its orthography a great step to
ward the conscious influencing of language will thus have
been taken. It is possible, in fact, that, very gradually,
language, like religion, government, and other once purely
communal processes, is developing into a conscious activ
ity.
8. Standard languages. How fast and ultimately how
far this development will progress it is, of course, impos
sible to say. To it belong, however, a number of characteris
tic features in the rise of the so-called standard languages.
These are favored dialects which, either in written form
alone or also in oral, are used all over a dialectally differen
tiated territory. At first they are used for communication
between members of different dialects, the speaker whose
STANDARD LANGUAGES 289
19
CHAPTER IX .
the late age at which pupils begin the study and the
small number of class hours, coupled with the reliance
on home assignments, which are of little use in language
instruction.
Our fundamental mistake has been to regard language
teaching as the imparting of a set of facts. The facts
of a language, however, are, as we have seen , exceedingly
complex. To explain to the student the morphology
and syntax of a language, be it his own or a foreign one,
would require a long time, and, — even if it were done
correctly by linguistically trained teachers, - would be
of little or no value. To set forth the lexical facts would
be an endless task, for not only does each word of the
foreign language differ in content from any word of the
native language, but this content itself is very difficult
of definition . The greatest objection of all, however, is
that, even if the pupil managed somehow to remember
this immense mass of facts, he would scarcely be the
more able, what with it all, to understand the foreign
language in its written or spoken phase. Minutes or
hours would often elapse before he could labor out the
value of a sentence by recalling the facts concerned.
Language is not a process of logical reference to a con
scious set of rules; the process of understanding, speak
ing, and writing is everywhere an associative one. Real
language-teaching consists, therefore, of building up in
the pupil those associative babits which constitute the
language to be learned. Instead of this we try to ex
pound to students the structure and vocabulary of the
foreign language and, on the basis of this, let them
translate foreign texts into English. Such translation is
a performance of which only people equipped with a
complete knowledge of both languages and with consid
erable literary ability are ever capable. As a method
AGE OF THE PUPIL 295
time, the metric system , and the like, to see the increas
ing amenability of this domain to purposeful modification .
It is in this development, in such pbases of it as the
teaching of reading and writing and of standard languages
and foreign languages in schools, in the treatment of the
deaf and dumb, in stenography, in the preparation of
international means of communication, that linguistic
science finds more and more its active part in human
progress. In short, linguistic science is a step in the self
realization of man .
INDICES.
The numbers refer to pages.
Words in brackets are to be taken as cross -references.
1. AUTHORS , etc.
Aasen 290 von der Gabelentz 817
Ahn 309 Goethe 289
Apollonios Dyskolos 307 Greenough 314
Ascham 308 Grimm 208, 311.
Bahlsen 306 Van Helmont 237
Bernhardi 309 Herder 14
Bible, King James translation Herodotus 13
289 ; Luther's translation 290, Homer 292
321 Horace 181
Boas 317 von Humboldt 311 , 312.
Bopp 310 International Phonetic Associa
Bréal 172, 316
de Brosses 309
tion 23.
Brücke 310
Jesperson 305, 313, 314, 316
Brugmann 317, 318 . Jones 309, 310.
Carroll 237
Chaucer 59, 195, 289, 321 Karadjič 290
Cicero 289
Kittredge 314
Koran 292 .
Colebrooke 309
Comenius 308. Lloyd 313
Luther 296, 321.
Dante 289
Delbrück 315, 316, 318 Marrett 317
Diez 311 Meillet 318
Dionysios Thrax 307 von Miklosich 311
Donatus 307. Müller 317 .
2. LANGUAGES.
English, mentioned on almost every page, is not here included ;
see Table of Contents and cf. also West- Germanic , Germanic,
and Indo-European.
Albanese: relationship 270, 272 | Avestan : relationship 272, his
( Indo -European) tory 272, 276, 277 , 278, study
Algonquian languages (Mes- 292 (Iranian)
quaki ) 171 , 312 Aztec Nahwatl.
Altaic languages (Tartar, Tur
kish ) 311 Baltic languages (Lettish, Lithu
American Indians: gesture- lan- anian, Prussian ): qualities
guage 4, 6 ; languages of with object 106, relationship
(Algonquian , Athapascan, Ca- 270 , 272 , f., decrease 265 ( In
ribbean ,Chinook jargon ,Green- do-European)
landish, Lule, Nabwatl, Tsim- Bantu languages ( Kafir, Subiya)
sbian) : objectivity 63 , f ., gen- 312 ; genders 109 , 143 , number
ders 109, diversity 262 , de- and person as gender 143,
crease 262 , 264, loan -words in congruence 153, 182
English 282, study 19, 312 ; Basque: numbers 90
picture -writing 7 Bohemian = Čechish
Arabic : sounds 24, 33, 54, pos- Bulgarian : relationship 270,
sessor with object 107, 149, history 225, 278 (Slavic)
loan -words through A. into Burmese: relationship 312 (Indo
English 282, literary language Chinese)
290, study 293, 309, (Semitic) Bushman (Kham ) 90 : sounds 27.
Armenian : sounds 36, 40, rela
tionship 270, 272, history 276 , Canarese: sounds 54 ( Dravidian )
277 (Indo-European) Caribbean languages (Arowak)
Arowak : numbers 89 (Caribbean) 89 : loan -words in English
Aryan Indo - Iranian 282, 283
Athapascan languages 312 : dis- Caucasian languages (Georgian)
on
tributi 266 , f 812
INDICES
329
Čechish : sounds 26, 29, word- 244, 248, 255-8, 274, 287,
stress 49 , 101 , relationship spread 262, 264, standard lan
270, history 215 (Slavic) guage 264, 289, f., relation
Celtic languages (Irish) : emotion- ship 266,loan-words in English
al relations 171 , relation- 212, 225, 281-4, 287 study
ship 270, 272, decrease 265, VI, 300, 305, 317, 319 (Ro
study 311 ( Indo-European) mance)
Chinese: sounds 24, 51, 54, 55, Frisian: history 267, 274 , f., re
writing 22, words 85, f ., 98, lationship 266-9, study 318
word -form 93, 101 , derivation (West-Germanic ).
152, 168,97,
homonymy
pounds 161 , 189 ,207, com
parts of Georgian : sounds 40, sentence
speech 126, f ., 128 not as 110, 173, f., relationship 312.
in English 112, f., 126, sen (Caucasian)
tence-stress 53, sentence-pitch German :sounds 19, 24,28—40,61
177 , word-order 113, 115–7, —3, 55, 195, 210, 219, writing
119, 188, congruence 130, f., 22, words 49, 75, 81, f., 86
tense 68, f ., 144, number 108, 9, 162, 164, derivation 106,
142, interrogation 92, dialects 207, genders 109, 129, f., 142,
22, relationship 312 , literary f., 151, inflection 87, 93, 129,
language 22, 292, study 19, f ., 143, f ., 147, f ., 153, f., 166,
292 ( Indo-Chinese) 180, 184, 186, sentence 48, 98,
Chinook jargon 262 173, 191, 193, f ., history 208,
Cistercian monks' gesture-lan f ., 213, f., 216, f., 230, 232—
guage 5. 6, 242, 244, f., 249, f., 274, f.,
277 , f., 281–6, loans from
Danish : sounds 29 , f., 33 , 40, Latin 216, f ., 281 , 283, loan
genders 109, relationship 268, words in English 70, 281 , re
influence of Latin 282 (Scan- lationship 264—7,269,standard
dinavian) language 265, 289, f., 321 ,
Dayak : 157 (Malayan) study 301 , 303—5, 317, 319
Dravidian languages (Canarese) (West -Germanic)
312 : influence upon Indic 220 | Germanic languages (Gothic,
(cf. 192) Scandinavian , West -Germanic)
Dutch 237 : sounds 28, relation- 269 ; history 201, 206, 208,
ship 266, f., 269, history 230, 211 , 214-6, 218, 221 , 229 f.,
standard language 265, study 234, 272, 276–9, 285, rela
318 ( West Germanic). tionship 269, f., study 311,
317 , f. (Indo-European)
Finnish : cases 107, f ., 144, re- Gothic : history 272, 275-9, re
lationship 311 (Uralic) lationship 269, study VI, 218.
French : sounds 27—40, 44 , f., (Germanic)
writing 22, 300, words 87-90, Greek : sounds 32, 47, 51, 152,
163, liaison 99–102, 257 , gen- writing 20, derivation 152 ,
ders 109 , sentence 48 , 53, 99, composition 164, infection 92,
171, 173, 175, 257, f., biatory 109, 116, f., 142, 145-8, 156
80, 214, 225, 232, 233, 241 , f., 7, 164, sentence 116, f., 184,
SO
.330 INDICES
history 116, f., 217, f., 230, 128, f., 131 , 151 , 257 , sentence
243, 265 f., 272, 276–9, loan- 175, 256, f., history 272, 276
words from G. 237 , 282-4, -8 Celtic)
relationship 261 , f. , 270, lite- Italian : sounds 29, 31 , f., 45, 53,
rary languages 263, 289, f ., 92 , derivation 105, 165 , verb
study 292, 307–10, 317 (In- 107 , pronoun 88, genders 132,
do-European) history 214, f ., 225, 227, 274,
Greenlandish : sounds 33, 54, in- relationship 266, literary lan
flection 107, 110, f . , 135 , 149, guage 289 (Romanee)
f ., 174, objectivity 104, f, Italic languages (Latin ) 270 , 272,
sentence 110, f., 179, 190, f. 285 ( Indo -European ).
Hamitic languages 311
Hebrew : sounds 24, loan-words Japanese 20, 48, 70, 88, 167
Javanese, see Kavi.
through H. into English 282,
literary language 290, study Kafir 153–5, 182 (Bantu)
292, 307 , 309 (Semitic) Kavi 311 (Malayan)
Hindustani 262 (Indic) Kham 90 (Bushman).
Hottentot 27 Latin ( for modern development
Hungarian 31, 311 (Uralic). see Romance): writing 20, f.,
Icelandic : word - stress 49, 101 inflection 135, 154—7, tenses
relationship 268, history 275, 68, 141, voices 115 , 145, 173,
277 , f. (Scandinavian) genders 109, cases 92, 108 ,
India , languages of: sounds 28, 115 , f ., 144, 167 , 185–7 , pro
30, 54, 256 , writing 20, sen- nouns 88, f., 118, 176, adjec
tence 192 ; see Dravidian and tive 106, sentence 68, f., 98,
Indic f ., 107 , 111 , f ., 118, 148 , 162 ,
Indians see Americans Indians, 168 , f ., 172, 176, 179, 192,
Indic languages (Hindustani, 194, 253, congruence 181 ,
Sanskrit) 219, f ., 270 (Indo- word - order 171 , 186, f ., history
Iranian) 21245, 217 , f ., 225, 230, 232,
Indo-Chinese languages ( Chinese) 241–4, 248, 255, f ., 272, 274,
312 276—8, 283 , 287, loans from
Indo- European languages (Al- other Italic languages 285,
banese, Armenian , Baltic, Cel. loans to English 106, 212, 281 ,
tic, Germanic, Greek, Indo- 284 , 287 , to German 281 , 283,
Iranian, Italic, Slavic , Tocba- influence on other languages
ric) 269–73, 276-80, sentence 282, relationship 270, spread
172 , Primitive I.-E. 106 , 201 , 257 , 262--4, 266, f ., 289, lite
225, 229, 234, 254, 256, f ., rary language 289, f., study
study 310—2, 317 , f. 292, 307—10, 317 ( Italic)
Indo-Iranian languages (Indic, Lettish 24, 270 (Baltic)
Iranian) 270, 277, f. (Indo- Eu- Lithuanian: sounds 31, 47, 51 ,
ropean) derivation 106, relationship
Iranian languages (Avestan) 270, 270, history 272, f., 277 , f.
272 ( Indo -Iranian ). ( Baltic)
Irish : sound- variation 102, f ., Lule 150, 174.
INDICES 331
Malay 85, f., 86, 88, 93, 98, 156, 215, influence of other lan
f., 261, f. (Malayan ) guages 282, relationship 270,
Malayan languages(Dayak,Kavi, spread 262 , literary language
Malay) 132, 157. Malayo-Po- 290 (Slavic).
lynesian)
Malayo -Polynesian languages Sanskrit: sounds 26, 51, 64,
( Malayan, Polynesian) 312 sandbi 102, 128 , inflection 155 ,
Mesquaki 171 (Algonquian). numbers 142, cases 144 , 167 ,
18+ , voices 145, f ., conjugations
Nahwatl : inflection 135, 146, 145, f., reduplication 156, f.,
149, 157, compounds 160, 164, compounds 106, 160, f ., 164,
f., 254, sentence 98, 167 , 169, sentence 192, 194, relation
179 , 253 ship 230, history 218, 220, 230,
North Germanic - Scandinavian 272, 276-9, literary language
Norwegian : sounds 31 , 37 , f., 290, study 292 , 307, 309, f.,
51 , 53, 92, 100, f., 152, 164, 317 (Indic)
177, pronouns 89, genders 109, Scandinavian languages (Danish ,
derivation 152, composition Icelandic, Norwegian Swedish )
164, sentence 173, 177, rela- 143, 173 , 268, f., relationship
tionship 261 , 268, influence of 269, history 230, 275, loans
Latin 282, literary languages to English 285, study 318
290 (Scandinavian). (Germanic)
Semitic languages ( Arabic, He
Oscan 270 ( Italic). brew) 33 , 107, 133 , 311
Servian 270 , 290 (Slavic)
Polish : sounds 31 , f., 49, 101, Siamese 312 (Indo-Chinese)
pronouns 88, history 21 ) , re- Slavic languages (Bulgarian,
lationship 270 (Slavic) Čech, Polish , Russian, Ser
Polynesian languages 54, f. (Ma- vian ): sounds 29, f., 32, 40, f .,
layo-Polynesian) 44 , f., 47 , 53 , f., pronoun 89 ,
Portuguese 264 , 266, 282 (Ro- genders 142, manner 145, de
mance ) rivation 106 , sentence 92,
history 215, 218, 225, 227 , 265 ,
(
Romance languages (French, 272 , f., influence of other lan
Italian, Portuguese, Rouma- guages 282, relationship_270,
nian, Spanish ) : sounds 40, 44,
.
study 220, 311 , 317 (Indo
f., 47 , 53, f., derivation 106, European )
248, genders 143, relation- Spanish : sounds 28, 31 , f., his
ship 262, f ., 266 , f ., history tory 248, 274, loans to Eng
255, f ., 274, spread 264 , study lish 282, f., relationship 266,
220, 311 , 317, 321 (See Latin) spread 262, 264 , stinlard
Roumanian 266 (Romance) language 264 ( Romance)
Russian: sounds 31 , 36, 38, 40, Subiya 143, 182 (Bantu)
f ., 45, 48, f ., 51 , 65, 152 , pro- Swedish : sounds 30, 37, 51 , 53,
។
8. SUBJECTS.
Ablaut 163, 229 82, 120, 133, f., 139—41, 197,
abnormal sibilants 31 219, 221-51
absolutive 178, f ., 254 attribute, attribution 61, 110, f .,
abstract words 65, f. 122, 149, f.
action-words 65, f.. attributive languages, see objec
actor and action categories 67, tive
f. , 112, 115, 121 , 148, 172--6 automatic sound - variation 23,
adaptation 225, f. 54 , f ., 151 , 155, f., 220, f., 250.
adjective 122, f.
adverb 123, f. Back vowels 84
affix 153-6 bilabials 28
alphabet 20 blade 30 , f.
alveolars 28 breath 9, 24, 26
analogic change 59, f., 196, 221 breathed, see unvoiced .
-37
analysis of experience 59--63, Cartilage glottis 26
85—90, 142 , 237, f. case 107, f., 122, 143, f., 183, f.
anaphoric words 89 categories 67-9
animals 56, f. cerebrals 30
aphasia 67 change 16, f , 195—258
apperception 67, f ., 60, f. child 10—3, 223
article 117 , f., 175, f. choke 40 ; cf. glottal stop
articulation 19–55, 195, f., 299,f. close syllable stress 47
arytenoids 24, 26 command 76, 121
aspect, see manner comparative method 200, f ., 274
-