Przejdź do zawartości

to

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: tootöötổ
wymowa:
IPA[tɔ], AS[to] ?/i
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

zaimek rodzajowy

(1.1) …wskazujący, rodzaj nijaki

zaimek rzeczowny

(2.1) …występujący w funkcji podmiotu

partykuła

(3.1) …podkreślająca ekspresywność wypowiedzi

spójnik

(4.1) …oznaczający wynikanie lub przyzwolenie
(4.2) …odnoszący się do powtarzalnego elementu
odmiana:
(1.1)
(2-4) nieodm.
przykłady:
(1.1) To dziecko jest nieznośne.
(2.1) To jest doprawdy skandal!
(3.1) Kogo to ja widzę!
(4.1) Jeśli nie rozumiesz, to naucz się języka.
(4.2) Co kraj, to obyczaj.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) owo; książk. toż; przest. ono; daw. sio
antonimy:
(1.1) tamto
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
otóż tono to cojak topo toi to by było na tyleco to, to nietoto
etymologia:
(1.1-2.1) od prasł. *to[1], od praindoeur. *tod[2]
(1.1-2.1) por. bułg. то, chorw. to, czes. to, dłuż. to, głuż. to, ros. то, ros. это, słc. to, słń. to
uwagi:
(1.1) Niepoprawne jest używanie w tym znaczeniu wyrazu te, np. te dziecko, te okno, te zwierzę.
zobacz też: tentatemu
tłumaczenia:
źródła:
wymowa:
forma słaba, przed spółgłoską
IPA/tə/, SAMPA/t@/
?/i
forma słaba, przed samogłoską
IPA/tʊ/, SAMPA/tU/
forma mocna
bryt. IPA/tuː/, SAMPA/tu:/
amer. IPA/tu/, SAMPA/tu/
?/i
homofony: tootwo
?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) do, na (w stronę)
(1.2) do, na, w, po (wskazuje miejsce)
(1.3) tłumaczony za pomocą celownika lub dla, do, z, ze (wskazuje odbiorcę)
(1.4) do, na, w (wskazuje stan)
(1.5) dla (w stosunku do)
(1.6) dla, do (skierowany w stronę, przed)
(1.7) tłumaczony za pomocą dopełniacza lub do, z, na (wskazuje związek)
(1.8) do, na, za (aż do, przed rozpoczęciem)
(1.9) do, po, od, niż, na, z tym (kończy porównanie, wskazuje koniec zakresu, w porównaniu z/do)
(1.10) ku, w, dla, z (wskazuje nastawienie, opinię lub reakcję)
(1.11) na, za (za każdy)
(1.12) przy (podczas dźwięku)
(1.13) za (na cześć, ku pamięci)
(1.14) według

partykuła

(2.1) …która wskazuje, że czasownik po niej jest bezokolicznikiem
(2.2) …która zastępuje domyślny czasownik w bezokoliczniku
(2.3) żeby, aby, by
(2.4) …która stanowi część czasownika frazowego
odmiana:
nieodm.
przykłady:
(1.1) I'm coming to youIdę do ciebie.
(1.1) We are walking to the shopIdziemy do sklepu.
(1.2) I'm going to a party.Idę na imprezę.
(1.2) My children go to a primary school.Moje dzieci chodzą do szkoły podstawowej.
(1.2) Soldiers who fought shoulder to shoulder should be buried close to each other after their deaths.Żołnierze, którzy walczyli ramię w ramię, powinni być pochowani obok siebie po śmierci.
(1.2) The U.S. ambassador to Russia was summoned by the Russian Foreign Ministry.Ambasador USA w Rosji został wezwany przez rosyjskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych.
(1.3) She gave it to me.Dała to mi.
(1.3) Be good to your parents.Bądź dobry dla swoich rodziców.
(1.4) I had my flat changed to the new one.Zmieniłem moje mieszkanie na nowe.
(1.4) The clockwork was done to perfection.Mechanizm zegarowy był perfekcyjnie wykonany.
(1.4) She's similar to her mother.Ona jest podobna do swojej matki.
(1.5) He is mean to me.Jest dla mnie niemiły.
(1.8) It's quarter to nine.Jest za kwadrans dziewiąta.
(1.9) Count from one to ten.Odlicz od jeden do dziesięciu.
(1.9) I prefer coffee to tea.Wolę kawę od herbaty.
(1.9) Mark is superior to this boxer.Marek jest lepszy od tego boksera.
(1.9) FC Barcelona beat Real Madrid three to one. → FC Barcelona pokonała Real Madryt trzy do jednego.
(1.9) The four cups every Jew was to drink during the Passover ritual were to be mixed in a ratio of three parts water to one part wine.[1]Cztery kielichy, które każdy Żyd miał wypić podczas rytuału Paschy, miały być zmieszane w proporcji trzech części wody na jedną część wina.
(1.10) To my surprise, he didn't show up.Ku mojemu zdziwieniu, nie pojawił się.
(1.10) There's a lot of sense to what he says.Jest dużo sensu w tym co on mówi.
(1.10) It looks to me like a storm.Wygląda mi to na burzę.
(2.1) I love to eat.Uwielbiam jeść.
(2.1) He asked me what to do.Zapytał mnie, co zrobić.
(2.2) I shouldn't drink, but I want to.Nie powinienem pić, ale chcę.
(2.3) I went to the shops to buy some bread.Poszedłem na zakupy, żeby kupić trochę pieczywa.
(2.4) I'm getting used to this climate.Zaczynam przyzwyczajać się do tego klimatu.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
there is nothing to it → nic w tym trudnego
what a to-doco za afera
what's it to you → co ci do tego
etymologia:
średnioang. to < st.ang. < praindoeur. *de + *do
por. szkoc. tae, todolnoniem. toduń. toeniem. zu
uwagi:
nie mylić z: too, two
źródła:
wymowa:
znaczenia:

zaimek dzierżawczy

(1.1) twój
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. tuus
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przysłówek

(1.1) tam
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
znaczenia:

zaimek

(1.1) to
odmiana:
przykłady:
(1.1) Je li to istina?Czy to prawda?
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
prasł. *to
uwagi:
zobacz też: taj
źródła:
wymowa:
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

zaimek wskazujący, rodzaj nijaki

(1.1) to
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
prasł. *to
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

zaimek dzierżawczy, rodzaj męski

(1.1) twój
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. tuus
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[tɔ]
znaczenia:

zaimek wskazujący, rodzaj nijaki

(1.1) to
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
prasł. *to
uwagi:
zobacz też: ten
źródła:
to (1.1) nøgler
wymowa:
Dania: [ˈtoˀ]
IPA[tˢoːˀ]
znaczenia:

liczebnik główny

(1.1) dwa, 2

skrót

(2.1) = torsdagczwartek

czasownik

(3.1) przest. myć, prać
odmiana:
przykłady:
(1.1) Det koster to kroner.To kosztuje dwie korony.
(1.1) En rygning er den øverste kant mellem to skrå tagflader.Kalenica to (najwyższa) krawędź między dwiema ukośnymi połaciami dachu.
(1.1) Faktisk betaler to tredjedele af de danske skatteydere deres skat med glæde.[1]W rzeczywistości dwie trzecie duńskich podatników podatki płaci z przyjemnością.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. toer w
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) st.nord. tveir
(3.1) st.nord. þvá
uwagi:
(1.1) licz. porz. anden
(1.1) zobacz też: Indeks:Duński - Liczebniki
źródła:
  1. Danskere betaler gerne skat (da). Arbejderen.dk, 2004-07-20. [dostęp 2024-12-06].
morfologia:
to
wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) litera t, T
odmiana:
(1.1) nieodm. lub
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) W wariancie odmiany „z myślnikiem” wymawia się dwa razy „o” - raz jako część nazwy litery, a raz jako morfem rzeczownika[1]
(1.1) zobacz też: abocoĉodoefogoĝoĥoijoĵokomonoopokuorosoŝotouŭovovuoiksoipsilonozo
źródła:

to (ewe)

[edytuj]
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) anat. ucho
(1.2) zool. antylopa
(1.3) ojczym
(1.4) moździerz

czasownik

(2.1) miażdżyć, przygniatać
(2.2) walić, tłuc
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

zaimek

(1.1) to
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
prasł. *to
uwagi:
zobacz też: tón
źródła:
wymowa:
IPA[to(꞉)]
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) zbiornik wodny
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

to (ido)

[edytuj]
wymowa:
znaczenia:

zaimek wskazujący

(1.1) ten, ta, to
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

zaimek

(1.1) to
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
prasł. *to
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) muz. ton
(1.2) jęz. ton
(1.3) tonacja, odcień
odmiana:
lm tons
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. tonus
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[tuː]
?/i
znaczenia:

liczebnik główny

(1.1) dwa
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) Hun har to søstre.Ona ma dwie siostry.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
st.nord. tvá
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[tuː]
znaczenia:

liczebnik główny

(1.1) dwa
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
st.nord. tvá
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) woda
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
то
wymowa:
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) on, ona, ono
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

zaimek wskazujący, rodzaj nijaki

(1.1) to[1]

spójnik

(2.1) to[1]

partykuła

(3.1) pot. to[1]; przecież[1]; a[1]; no, wybacz![1]
odmiana:
przykłady:
(3.1) To on len žartoval.Przecież on tylko żartował[1].
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 Zofia Jurczak-Trojan, Halina Mieczkowska, Elżbieta Orwińska, Maryla Papierz, Słownik słowacko-polski, t. II, P-Ž, TAiWPN Universitas, Kraków 2005, ISBN 83-242-0569-1, s. 407.
wymowa:
IPA[ˈtóː]
znaczenia:

zaimek wskazujący, rodzaj nijaki

(1.1) to
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
prasł. *to
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA/toː/
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) dach
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
prabrytański *toɣ
uwagi:
źródła:
wymowa:
dialekt północny IPA[tɔ˧˧], dialekt centralny IPA[tɔ˧˧], dialekt południowy IPA[tɔ˧˥]
?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) duży, wielki, znaczący, znaczny
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy